Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,458 --> 00:01:27,458
"One needs to be brave to dream."
2
00:01:27,850 --> 00:01:32,985
"One should overcome fear of death."
3
00:01:33,242 --> 00:01:38,120
"One faces challenges to survive."
4
00:01:38,485 --> 00:01:43,309
"The society is decaying."
5
00:01:43,634 --> 00:01:48,742
"There'll always be struggles."
6
00:01:48,999 --> 00:01:54,310
"Good will triumph over evil."
7
00:01:54,513 --> 00:01:59,540
"I'm ready to surrender."
8
00:01:59,620 --> 00:02:04,892
"But I'm sure I'll finally win."
9
00:02:04,972 --> 00:02:07,514
"Finally win."
10
00:02:28,136 --> 00:02:33,933
"Life's journey is full of struggles."
11
00:02:34,013 --> 00:02:39,069
"Full of challenges and hardships."
12
00:02:39,312 --> 00:02:44,637
"A war wages all the time."
13
00:02:44,717 --> 00:02:49,041
"We've to win."
14
00:02:49,812 --> 00:02:55,677
"One needs to be brave to dream."
15
00:02:55,757 --> 00:03:00,474
"One should overcome fear of death."
16
00:03:00,554 --> 00:03:05,501
"One faces challenges to survive."
17
00:03:05,798 --> 00:03:13,621
"The society is decaying."
18
00:03:24,405 --> 00:03:28,716
"Sorrows are my companion."
19
00:03:29,567 --> 00:03:34,607
"Dreams are full of hatred."
20
00:03:34,959 --> 00:03:40,122
"I'll change everything."
21
00:03:40,202 --> 00:03:45,433
"I'll create a new life."
22
00:03:45,513 --> 00:03:55,182
"Our dreams will be
erase the wounds of time."
23
00:03:56,176 --> 00:04:01,290
"One faces challenges to survive."
24
00:04:01,370 --> 00:04:08,543
"The society is decaying."
25
00:04:19,938 --> 00:04:24,835
"A fire burns within me."
26
00:04:25,332 --> 00:04:30,273
"I'll win over my fears."
27
00:04:30,489 --> 00:04:35,743
"One needs to be brave to dream."
28
00:04:35,823 --> 00:04:41,084
"One should overcome fear of death."
29
00:04:41,164 --> 00:04:46,294
"One faces challenges to survive."
30
00:04:46,374 --> 00:04:53,289
"The society is decaying."
31
00:04:57,494 --> 00:05:00,078
You want to kill me. Right?
Okay, kill me.
32
00:05:00,327 --> 00:05:02,792
I can't bear your tortures anymore.
33
00:05:03,138 --> 00:05:04,835
But do you know what?
34
00:05:05,030 --> 00:05:07,019
We've only one son.
35
00:05:07,333 --> 00:05:09,808
Don't let him become an inhumane like you.
36
00:05:10,921 --> 00:05:12,532
You've only one son.
37
00:05:12,612 --> 00:05:14,759
But you don't love him.
38
00:05:14,839 --> 00:05:16,554
You're useless.
39
00:05:17,430 --> 00:05:19,787
You've ruined my life.
40
00:05:20,457 --> 00:05:23,376
You want to ruin my son's life too.
41
00:05:23,456 --> 00:05:24,857
I warn you.
42
00:05:26,349 --> 00:05:28,825
You won't get a place
even in hell after death.
43
00:05:28,905 --> 00:05:31,409
Nobody will come forward
to cremate you after you die.
44
00:05:31,489 --> 00:05:35,765
She died by suicide and blamed me for it.
45
00:05:35,845 --> 00:05:39,516
It's not easy to con people.
46
00:05:39,970 --> 00:05:42,706
One has to be smart for it.
47
00:05:45,624 --> 00:05:51,895
How many people can survive on it?
48
00:05:53,030 --> 00:05:55,170
I won't be able to face anybody
in the neighourbood because of you.
49
00:05:55,581 --> 00:05:56,554
Why?
50
00:05:57,830 --> 00:05:59,743
You've cone poor vendors too.
51
00:06:00,305 --> 00:06:01,159
So what?
52
00:06:02,219 --> 00:06:03,224
So what?
53
00:06:03,581 --> 00:06:06,024
Do you've any idea how
much these vendors earn?
54
00:06:06,619 --> 00:06:08,176
They can buy us.
55
00:06:09,560 --> 00:06:10,565
Stop giving me lecture.
56
00:06:10,645 --> 00:06:14,878
You don't have the capacity
to earn and you're criticizing my work.
57
00:06:49,289 --> 00:06:54,781
"I want to control my wayward life."
58
00:06:55,051 --> 00:07:00,003
"I'm going towards the unknown."
59
00:07:00,706 --> 00:07:06,035
"You keep me awake at night."
60
00:07:06,521 --> 00:07:11,472
"I sail away with the tide of romance."
61
00:07:12,154 --> 00:07:17,732
"I want to control my wayward life."
62
00:07:17,812 --> 00:07:22,780
"I'm going towards the unknown."
63
00:07:23,526 --> 00:07:29,118
"You keep me awake at night."
64
00:07:29,291 --> 00:07:34,695
"I sail away with the tide of romance."
65
00:07:34,987 --> 00:07:37,776
"You don't know."
66
00:07:37,856 --> 00:07:40,609
"You're unaware."
67
00:07:41,031 --> 00:07:46,328
"You don't understand this sweet pain."
68
00:07:46,408 --> 00:07:49,237
"You don't know."
69
00:07:49,317 --> 00:07:52,069
"You're unaware."
70
00:07:52,149 --> 00:07:58,437
"You don't understand this sweet pain."
71
00:08:23,409 --> 00:08:24,350
Madam...
72
00:08:25,777 --> 00:08:27,885
Madam, it's me. Hari.
73
00:08:28,706 --> 00:08:30,469
Hari Prasad, madam.
74
00:08:30,858 --> 00:08:32,739
Madam, you called me.
75
00:08:33,917 --> 00:08:35,625
Wait, I'm coming.
76
00:08:37,831 --> 00:08:42,047
Madam!
- Oh no! Coming... I'm coming.
77
00:08:42,252 --> 00:08:44,933
Okay, madam.
78
00:08:57,322 --> 00:08:58,987
What's the matter, Hari?
79
00:09:02,155 --> 00:09:04,101
Will I get the money back?
80
00:09:05,755 --> 00:09:07,053
You don't even answer my calls.
81
00:09:07,133 --> 00:09:13,236
Madam, I was in serious trouble
so I couldn't connect with you.
82
00:09:13,993 --> 00:09:16,080
I came here as soon as you called me.
83
00:09:16,160 --> 00:09:18,609
Hari, are you inhumane?
84
00:09:18,689 --> 00:09:19,950
How long will this continue?
85
00:09:20,030 --> 00:09:22,015
You keep giving excuses.
86
00:09:22,306 --> 00:09:26,890
Madam, I assure you. Please wait for
some time and I'll pay back your money.
87
00:09:27,463 --> 00:09:28,739
Shame on you.
88
00:09:30,652 --> 00:09:34,847
I knew that you would con
me when I gave you the money.
89
00:09:35,064 --> 00:09:38,437
You didn't do the work I gave you.
90
00:09:39,053 --> 00:09:40,556
You always lie.
91
00:09:40,636 --> 00:09:43,312
Tell me...
please tell me what I have to do.
92
00:09:43,518 --> 00:09:45,691
I'm always at your service.
93
00:09:46,144 --> 00:09:50,425
I told you to get a full-time amid for me.
94
00:09:50,977 --> 00:09:52,999
But you couldn't even do that.
95
00:09:56,048 --> 00:09:57,496
I'm sorry, madam.
96
00:09:57,724 --> 00:10:00,037
I'll get a maid for you very soon.
97
00:10:00,426 --> 00:10:01,626
You're lying again.
98
00:10:01,853 --> 00:10:04,675
How many times will you lie?
99
00:10:04,913 --> 00:10:06,481
This is your last chance.
100
00:10:07,616 --> 00:10:09,345
I won't give you any more chance.
101
00:10:14,178 --> 00:10:15,853
Madam, I've a last request.
102
00:10:16,199 --> 00:10:26,144
Will you waive off the money
I owe you if I can get a maid for you?
103
00:10:30,599 --> 00:10:31,453
Let's see.
104
00:10:32,037 --> 00:10:34,556
No madam, you've to promise it.
105
00:10:34,783 --> 00:10:37,648
You must promise, I beg of you.
106
00:10:38,081 --> 00:10:40,275
Madam, I'll take your leave now.
107
00:10:41,593 --> 00:10:43,528
Bye, madam.
108
00:10:58,989 --> 00:11:01,767
Joyee, how are you?
109
00:11:01,847 --> 00:11:03,162
I hope everybody in
your family is doing well.
110
00:11:03,242 --> 00:11:04,405
We're fine.
111
00:11:04,578 --> 00:11:06,383
Where is your mother? Isn't she at home?
112
00:11:06,664 --> 00:11:08,675
No, mom went out to work.
113
00:11:08,755 --> 00:11:09,756
She'll come home late in the night.
114
00:11:09,836 --> 00:11:12,599
Come out. I've something to tell you.
115
00:11:21,692 --> 00:11:23,119
How is your studies going on?
116
00:11:23,292 --> 00:11:25,984
I'm going through some problems
because of financial crisis.
117
00:11:27,033 --> 00:11:28,838
I couldn't take admission in college.
118
00:11:29,033 --> 00:11:30,655
This is the reason I'm here.
119
00:11:31,509 --> 00:11:39,044
There's a school teacher in Kolkata
who'll give you shelter and support you.
120
00:11:39,346 --> 00:11:41,595
She'll also help you get a job.
121
00:11:42,666 --> 00:11:46,190
It'll help both of you.
122
00:11:46,270 --> 00:11:49,023
Is it true? Is it true, Hari?
123
00:11:49,217 --> 00:11:52,525
Will you take me to
Kolkata for higher studies?
124
00:11:52,795 --> 00:11:54,406
Yes, all your wishes will come true.
125
00:11:54,600 --> 00:11:56,384
You'll get what you want.
126
00:11:56,464 --> 00:12:01,205
You know it was my childhood
dream to study and get job.
127
00:12:01,285 --> 00:12:04,308
I want to make my mom happy.
I want to become independent in life.
128
00:12:05,259 --> 00:12:09,929
Hari, arrange everything.
I'll convince mom.
129
00:12:11,443 --> 00:12:13,421
Okay. Fine.
130
00:12:13,788 --> 00:12:17,496
I'll come at night to talk to your mom.
I'll leave now.
131
00:12:17,576 --> 00:12:20,512
That's better. Take care.
132
00:12:21,420 --> 00:12:22,317
Hail goddess!
133
00:12:31,970 --> 00:12:34,532
Madam, I've arranged everything.
134
00:12:34,738 --> 00:12:38,230
I'll come with your
maid in a couple of days.
135
00:12:38,414 --> 00:12:39,549
Are you cooking up a new story?
136
00:12:39,629 --> 00:12:44,143
No... no...
no, madam. It's true. Believe me.
137
00:12:44,223 --> 00:12:47,333
I'm not lying now. Wait for two day.
138
00:12:47,560 --> 00:12:51,365
Okay, let's see what you can do.
139
00:12:53,657 --> 00:12:56,662
Madam, I hope you remember
what you promised.
140
00:12:56,742 --> 00:12:57,602
Which promise are you talking about?
141
00:12:57,682 --> 00:13:05,581
You said you would waive off the
loan you gave me if I got a maid for you.
142
00:13:06,468 --> 00:13:08,457
Stop daydreaming.
143
00:13:08,537 --> 00:13:11,917
First fulfill your promise
and then I'll see what I can do.
144
00:13:12,111 --> 00:13:15,030
No, madam. You had promised me.
145
00:13:15,110 --> 00:13:17,582
You have to do it.
146
00:13:17,662 --> 00:13:20,165
You must waive off the loan you gave me.
147
00:13:20,349 --> 00:13:23,592
If I promised you I'll keep my promise.
148
00:13:25,430 --> 00:13:29,960
I'm not a fraud like you.
- Okay, madam. I'll hang up.
149
00:13:31,052 --> 00:13:32,381
Okay. Okay.
150
00:13:35,084 --> 00:13:36,620
Rascal!
151
00:13:38,966 --> 00:13:41,430
I've settled one matter.
Let's see what I can do.
152
00:14:00,446 --> 00:14:01,386
What's the matter?
153
00:14:01,581 --> 00:14:03,084
Why are you so lazy?
154
00:14:03,164 --> 00:14:06,597
Do the work properly.
You eat all day.
155
00:14:07,202 --> 00:14:09,169
And look at the work you do.
156
00:14:09,699 --> 00:14:10,813
What do you think?
157
00:14:10,893 --> 00:14:15,277
I've come here for my
education and not to work.
158
00:14:15,471 --> 00:14:17,331
What? How dare you argue with me?
159
00:14:17,411 --> 00:14:19,244
I'll thrash you and break your bones.
160
00:14:19,482 --> 00:14:20,498
Clean the house properly.
161
00:14:20,578 --> 00:14:22,661
Come to the kitchen
after you finish dusting.
162
00:14:22,833 --> 00:14:24,314
There are lot of chores pending.
163
00:14:24,394 --> 00:14:27,514
I'll go home. I won't stay home.
164
00:14:27,699 --> 00:14:30,001
So, you wish to go home?
I won't let you go.
165
00:14:30,081 --> 00:14:31,482
Rascal!
166
00:14:32,380 --> 00:14:33,623
Hari is useless.
167
00:14:33,817 --> 00:14:35,936
He brings anyone he can
168
00:14:54,692 --> 00:15:00,400
"Along with the tide"
169
00:15:00,584 --> 00:15:06,832
"We lose everything."
170
00:15:06,912 --> 00:15:08,875
"You know."
171
00:15:16,009 --> 00:15:19,393
Hari, what are you doing?
172
00:15:20,290 --> 00:15:25,382
You fooled a simple
village girl and said that
173
00:15:25,955 --> 00:15:27,707
you would provide her
education in the city.
174
00:15:28,593 --> 00:15:32,593
You're making her work as a maid?
- No... no... who told you?
175
00:15:32,673 --> 00:15:34,777
This is not true.
176
00:15:34,857 --> 00:15:39,015
If anybody has said I've
done it then it's not true.
177
00:15:39,095 --> 00:15:43,426
She went to the city for higher
education and she's doing that.
178
00:15:43,506 --> 00:15:45,913
I can assure you.
179
00:15:48,151 --> 00:15:52,042
I'll tell you one thing clearly.
180
00:15:52,420 --> 00:15:56,831
I won't tolerate any kind of nuisance.
181
00:15:57,620 --> 00:16:03,566
Actually...
madam... I don't know how to tell you.
182
00:16:03,999 --> 00:16:06,604
You're a government servant.
183
00:16:08,280 --> 00:16:11,977
You get a salary at the end of the month.
184
00:16:14,139 --> 00:16:17,220
We're poor people.
185
00:16:17,300 --> 00:16:19,933
We work hard for two square meals a day.
186
00:16:20,409 --> 00:16:21,771
I don't know how to explain it to you.
187
00:16:21,851 --> 00:16:26,052
We've to do many things which
our conscience doesn't allow.
188
00:16:26,474 --> 00:16:29,988
But we're compelled to do it to survive.
189
00:16:30,205 --> 00:16:36,161
Hari, there are many people in this world
who're in a worse condition than you.
190
00:16:36,357 --> 00:16:44,401
They toil hard to survive,
they don't con people like you.
191
00:16:44,481 --> 00:16:46,909
No... no, madam. I tried my best.
192
00:16:47,666 --> 00:16:50,293
I tried to earn honestly.
193
00:16:50,552 --> 00:16:53,450
But I'm helpless.
I was not destined for it.
194
00:16:54,023 --> 00:16:56,714
I've to resort to unfair means.
195
00:16:56,794 --> 00:16:57,666
Madam, I'm helpless.
196
00:16:57,746 --> 00:17:00,952
Please forgive me this time.
197
00:17:01,032 --> 00:17:03,580
Don't escalate this matter.
198
00:17:03,775 --> 00:17:06,661
I promise I won't repeat this again.
199
00:17:08,260 --> 00:17:09,785
This is your last chance.
200
00:17:09,865 --> 00:17:16,185
I warn you that if you repeat
this I'll put you behind the bars.
201
00:17:16,682 --> 00:17:18,088
Remember the warning.
202
00:17:27,007 --> 00:17:28,834
She has threatened that
she will get me arrested.
203
00:17:29,861 --> 00:17:32,845
It's not so easy.
She thinks she's too smart.
204
00:17:34,023 --> 00:17:36,390
Let me see what you can do.
205
00:18:03,343 --> 00:18:08,813
"I've overcome all worries."
206
00:18:09,159 --> 00:18:13,645
"My mind is free now."
207
00:18:14,824 --> 00:18:25,019
"The sky above is our abode."
208
00:18:26,274 --> 00:18:31,755
"I've overcome all worries."
209
00:18:31,960 --> 00:18:36,566
"My mind is free now."
210
00:18:37,668 --> 00:18:48,221
"The sky above is our abode."
211
00:18:49,107 --> 00:19:00,091
"The birds build their
nest with love and affection."
212
00:19:00,171 --> 00:19:03,107
"You don't know."
213
00:19:03,301 --> 00:19:05,820
"You're unaware."
214
00:19:05,900 --> 00:19:11,809
"You don't understand this sweet pain."
215
00:19:34,834 --> 00:19:42,348
"The body is warm."
216
00:19:43,374 --> 00:19:51,028
"I'm lost in thoughts."
217
00:19:51,968 --> 00:19:59,308
"Amidst this romantic moments."
218
00:20:00,530 --> 00:20:08,163
"You engulf me."
219
00:20:09,093 --> 00:20:19,644
"You've beautiful tresses and dark eyes."
220
00:20:20,184 --> 00:20:26,130
"You're the deluge that drowns me."
221
00:20:28,682 --> 00:20:31,568
"You don't know."
222
00:20:31,648 --> 00:20:34,401
"You're unaware."
223
00:20:34,481 --> 00:20:40,087
"You don't understand this sweet pain."
224
00:20:40,167 --> 00:20:42,887
"You don't know."
225
00:20:42,967 --> 00:20:45,817
"You're unaware."
226
00:20:45,897 --> 00:20:51,515
"You don't understand this sweet pain."
227
00:20:51,595 --> 00:20:54,423
"You don't know."
228
00:20:54,503 --> 00:20:57,212
"You're unaware."
229
00:20:57,292 --> 00:21:02,964
"You don't understand this sweet pain."
230
00:21:07,094 --> 00:21:08,932
I've managed to con Megha.
231
00:21:11,170 --> 00:21:15,084
Megha is also impressed by me.
232
00:21:17,267 --> 00:21:23,180
I'll take money from
them and find a new target.
233
00:21:26,760 --> 00:21:28,176
Let's see what I can do.
234
00:21:28,987 --> 00:21:30,576
Will you be able to convince him?
235
00:21:31,711 --> 00:21:32,987
He's a rich woman.
236
00:21:33,884 --> 00:21:38,781
If you manage to convince him,
we'll get a huge sum.
237
00:21:39,603 --> 00:21:47,290
Introduce me to him and
see what your dad can do.
238
00:21:47,495 --> 00:21:55,020
I'll convince him with
my words and get the money.
239
00:21:56,100 --> 00:21:57,862
Just wait and watch what I do.
240
00:21:57,942 --> 00:21:59,214
We'll divide the share.
241
00:21:59,294 --> 00:22:01,592
We'll share the booty equally.
242
00:22:02,447 --> 00:22:05,982
Don't create problems later on.
243
00:22:06,306 --> 00:22:09,095
Look... listen to me.
244
00:22:09,175 --> 00:22:12,955
You're just introducing me to them.
245
00:22:13,160 --> 00:22:17,938
I've to convince them
and get the money, son.
246
00:22:18,197 --> 00:22:20,597
Why should I accept
to share the booty equally?
247
00:22:20,677 --> 00:22:23,397
You're already creating problems.
248
00:22:24,186 --> 00:22:25,386
Don't give excuses.
249
00:22:25,466 --> 00:22:27,149
We'll share the money equally.
250
00:22:27,229 --> 00:22:29,981
Okay, fine. Don't lose your temper.
251
00:22:30,061 --> 00:22:33,591
I'll convince the man first,
get the money and then
252
00:22:34,240 --> 00:22:36,704
we'll decide what we'll do with the money.
253
00:22:37,094 --> 00:22:39,450
Yes! That's it.
254
00:22:51,579 --> 00:22:54,552
"Tell me, o lady."
255
00:22:54,952 --> 00:22:58,077
"What's the price of potato today?"
256
00:22:58,282 --> 00:23:02,898
"What's the cost of pointed gourd today?"
257
00:23:02,978 --> 00:23:04,412
"Come on, tell me."
258
00:23:04,492 --> 00:23:07,590
"When will the price of rice decrease?"
259
00:23:07,774 --> 00:23:10,347
"And it'll sell in large numbers."
260
00:23:10,427 --> 00:23:13,017
"When the price of wheat decreases."
261
00:23:13,097 --> 00:23:16,077
"Our problems will end, my love."
262
00:23:16,563 --> 00:23:19,201
"Eggplants are expensive."
263
00:23:27,936 --> 00:23:29,980
"Prices are high."
264
00:23:30,564 --> 00:23:33,223
"Eggplants are expensive."
265
00:23:33,303 --> 00:23:35,375
"Prices are high."
266
00:23:35,455 --> 00:23:37,807
"Add salt to them."
267
00:23:37,887 --> 00:23:40,877
"What do I keep close to my heart?"
268
00:23:41,396 --> 00:23:43,828
"Add salt to them."
269
00:23:43,908 --> 00:23:46,790
"What do I keep close to my heart?"
270
00:23:47,482 --> 00:23:52,704
"My health has deteriorated
after having simple veggies."
271
00:23:53,169 --> 00:23:58,595
"Flattened rice are all I can afford now."
272
00:23:58,963 --> 00:24:01,947
"Tell me, o lady."
273
00:24:02,660 --> 00:24:04,314
Stop it, Hari.
274
00:24:04,930 --> 00:24:07,763
I'm tired of your useless song.
275
00:24:08,088 --> 00:24:11,634
Poonam, what are you saying?
276
00:24:11,714 --> 00:24:13,786
Do you know who composed
and wrote this song?
277
00:24:13,866 --> 00:24:15,688
Jatindranath Tagore wrote this song.
278
00:24:15,768 --> 00:24:17,083
How can you criticize it?
279
00:24:17,163 --> 00:24:18,694
I don't know who wrote it.
280
00:24:19,007 --> 00:24:21,861
Take it. I've made potato chop. Have it.
281
00:24:22,358 --> 00:24:23,893
Potato chop.
282
00:24:28,056 --> 00:24:29,126
Delicious!
283
00:24:31,062 --> 00:24:33,721
Your cooking is as beautiful as you.
284
00:24:33,801 --> 00:24:35,571
I forget everything when
I eat food cooked by you.
285
00:24:35,651 --> 00:24:37,073
Stop flattering.
286
00:24:37,153 --> 00:24:38,922
What help do you need?
287
00:24:39,002 --> 00:24:40,337
Can you lend me some money?
288
00:24:40,417 --> 00:24:41,516
I need some money badly.
289
00:24:41,596 --> 00:24:43,386
I'll pay back soon.
290
00:24:43,613 --> 00:24:46,382
How many times shall I lend you money?
291
00:24:46,462 --> 00:24:49,095
You never returned
the money you took before.
292
00:24:49,175 --> 00:24:50,944
Don't get angry, darling.
293
00:24:51,024 --> 00:24:52,317
Do you want me to die?
294
00:24:52,397 --> 00:24:55,453
Hari, you need to return
all the money you took from me?
295
00:24:55,533 --> 00:24:56,729
My sister's wedding will take place soon.
296
00:24:56,809 --> 00:24:58,437
I need lot of money for it.
297
00:25:00,459 --> 00:25:01,659
When is your sister's wedding?
298
00:25:01,739 --> 00:25:03,237
I'll return your money.
299
00:25:03,317 --> 00:25:04,761
At the end of next month
300
00:25:08,415 --> 00:25:12,134
My life is ruined.
301
00:25:12,523 --> 00:25:14,642
I want my sister to be happy in life.
302
00:25:14,722 --> 00:25:17,431
I'll do whatever I can.
303
00:25:17,511 --> 00:25:19,691
I'll arrange a grand wedding for her.
304
00:25:19,982 --> 00:25:21,225
That's very good.
305
00:25:21,604 --> 00:25:23,215
Who does so much for others?
306
00:25:23,539 --> 00:25:25,388
No one thinks about
her own sister like you.
307
00:25:25,582 --> 00:25:27,582
Times have changed.
308
00:25:27,662 --> 00:25:31,312
People are worried only
about their well-being.
309
00:25:31,392 --> 00:25:32,328
Forget it.
310
00:25:32,653 --> 00:25:34,048
Would you like to have tea?
- Yes, make it.
311
00:25:34,128 --> 00:25:36,296
I don't mind having tea.
312
00:25:37,140 --> 00:25:39,486
Tea will be a good
accompaniment with potato chops.
313
00:25:39,566 --> 00:25:42,437
Make tea.
- Wait, I'll get tea for you.
314
00:25:44,955 --> 00:25:47,635
Listen... don't add too much sugar.
315
00:25:47,715 --> 00:25:51,754
I've got diabetes, you know.
316
00:26:10,749 --> 00:26:14,695
Doctor, what do you think?
317
00:26:16,273 --> 00:26:17,992
What are the chances of her recovery?
318
00:26:18,337 --> 00:26:25,656
Mr. Somnath, Priti's condition
is critical and I don't think she won't...
319
00:26:27,224 --> 00:26:30,748
I guess you can understand what I mean.
320
00:26:31,808 --> 00:26:33,516
Is there no chance?
321
00:26:35,105 --> 00:26:38,067
Actually she's in the
last stage of blood cancer.
322
00:27:06,066 --> 00:27:07,558
You've to be strong.
323
00:27:09,418 --> 00:27:14,845
Any day, any time,
any moment you might get the bad news.
324
00:27:16,250 --> 00:27:17,742
Be strong.
325
00:27:18,910 --> 00:27:21,839
I know it's hard to accept the truth.
326
00:27:22,824 --> 00:27:24,932
But you've no option.
327
00:27:26,781 --> 00:27:31,722
Only god can help you
when medical science fails.
328
00:27:35,181 --> 00:27:37,484
I'm living with my faith in god.
329
00:27:38,620 --> 00:27:40,620
I hope a miracle happens.
330
00:27:42,653 --> 00:27:44,588
You've to be practical.
331
00:27:45,193 --> 00:27:47,139
You've to be rational.
332
00:27:53,950 --> 00:27:55,745
Do you know what, madam?
333
00:27:57,712 --> 00:27:59,788
I'm with him every moment.
334
00:28:01,614 --> 00:28:03,571
She wants to live.
335
00:28:04,814 --> 00:28:07,820
She's fighting bravely.
336
00:28:08,316 --> 00:28:10,176
I can see that.
337
00:28:18,241 --> 00:28:19,732
Do you know what?
338
00:28:21,775 --> 00:28:24,521
I've fought many cases
in my career as a lawyer.
339
00:28:25,731 --> 00:28:27,634
I've won many critical cases.
340
00:28:28,477 --> 00:28:29,915
I've won cases which had no hope.
341
00:28:32,109 --> 00:28:38,152
I know that I'll never win this case.
342
00:28:39,818 --> 00:28:43,028
I'll lose... I'll lose... I'll lose.
343
00:28:48,185 --> 00:28:49,817
Don't give up.
344
00:28:56,670 --> 00:29:00,000
What's the matter?
Where are you going early in the morning?
345
00:29:00,080 --> 00:29:01,189
I'm going to work.
346
00:29:01,481 --> 00:29:04,713
When did you start working?
347
00:29:05,222 --> 00:29:07,924
Why? Do I need to tell you everything?
348
00:29:08,004 --> 00:29:09,632
Rascal! I'm your father.
349
00:29:10,497 --> 00:29:12,205
You're living on my money.
350
00:29:12,412 --> 00:29:14,596
You wear nice clothes
and have fun with my money.
351
00:29:14,996 --> 00:29:17,018
But when I ask you anything
you choose not to answer.
352
00:29:17,098 --> 00:29:19,018
Isn't my hard work enough?
353
00:29:19,213 --> 00:29:21,937
Is there no value of my hard earned money?
354
00:29:22,017 --> 00:29:23,029
Stop your nonsense.
355
00:29:23,213 --> 00:29:24,618
You work hard and earn.
356
00:29:24,698 --> 00:29:26,035
You con people for money.
357
00:29:26,115 --> 00:29:30,273
You enjoy life because
I earn by conning people.
358
00:29:30,447 --> 00:29:32,998
It's not easy to earn that way.
359
00:29:33,078 --> 00:29:36,685
Try earning some money and
then you'll realize how hard it is.
360
00:29:36,901 --> 00:29:38,274
Why will I earn?
361
00:29:38,354 --> 00:29:41,647
Will you survive on your
dad's money all your life?
362
00:29:41,727 --> 00:29:43,009
Why did you give birth to me?
363
00:29:43,089 --> 00:29:44,382
You shouldn't have given birth to me.
364
00:29:44,462 --> 00:29:45,670
What nonsense!
365
00:29:46,685 --> 00:29:48,123
I've learned it from you.
366
00:29:48,740 --> 00:29:50,210
Like father like son.
367
00:30:04,361 --> 00:30:05,615
Look at him.
368
00:30:07,032 --> 00:30:10,221
My son has wasted his life.
369
00:30:12,654 --> 00:30:17,681
I'll be relieved if my sister's
wedding takes place nicely.
370
00:30:19,086 --> 00:30:23,604
I'm worried,
I don't know what will happen.
371
00:30:24,145 --> 00:30:27,323
I'm not destined to be happy.
372
00:30:27,777 --> 00:30:31,917
I hope my bad luck
doesn't affect my sister.
373
00:30:33,322 --> 00:30:36,112
I want her to be happy.
374
00:30:40,047 --> 00:30:43,312
I'm missing my parents.
375
00:30:46,674 --> 00:30:50,458
Brother knows about our relationship.
376
00:30:50,631 --> 00:30:51,615
So what?
377
00:30:51,896 --> 00:30:53,366
You don't know brother.
378
00:30:55,085 --> 00:30:58,004
He wants to know everything about you.
379
00:30:58,084 --> 00:30:59,637
Share all the information he wants.
380
00:31:00,275 --> 00:31:01,810
What's the problem in it?
381
00:31:01,890 --> 00:31:04,350
What if brother refuses
after knowing the truth?
382
00:31:05,918 --> 00:31:09,118
What will we do then?
383
00:31:09,529 --> 00:31:10,934
Nothing will happen.
384
00:31:11,014 --> 00:31:12,761
Your brother will accept our relation.
385
00:31:13,139 --> 00:31:15,204
I'm worried.
386
00:31:15,615 --> 00:31:18,361
Don't worry, we're adults.
387
00:31:18,441 --> 00:31:21,929
Both of us love each other. That's it.
388
00:31:22,610 --> 00:31:24,739
Nobody has the right
to interfere in our life.
389
00:31:24,819 --> 00:31:26,253
You don't understand, Deep.
390
00:31:26,566 --> 00:31:30,069
Brother raised me after
the demise of my father.
391
00:31:30,416 --> 00:31:31,713
Stop your nonsense.
392
00:31:32,189 --> 00:31:33,248
Raised you?
393
00:31:33,421 --> 00:31:34,881
He has two marriages.
394
00:31:36,438 --> 00:31:37,843
How dare he impose restrictions on you?
395
00:31:38,524 --> 00:31:39,800
You're right.
396
00:31:40,600 --> 00:31:43,119
I can't tolerate my new sister-in-law.
397
00:31:44,893 --> 00:31:45,833
Forget it.
398
00:31:46,666 --> 00:31:50,179
I'll hang up now, speak to you later.
399
00:31:55,445 --> 00:31:58,083
I guess sister-in-law
is coming towards my room.
400
00:32:00,201 --> 00:32:04,471
Yes... hang up. I'll call later.
- Okay.
401
00:32:14,287 --> 00:32:15,390
What is this, sister-in-law?
402
00:32:15,703 --> 00:32:16,633
What are you doing here?
403
00:32:16,713 --> 00:32:21,617
We were about to sit for lunch,
so I came to call you.
404
00:32:22,049 --> 00:32:24,016
Come and have your lunch.
Come fast, don't delay.
405
00:32:24,096 --> 00:32:26,730
Come and have lunch.
Come.
406
00:32:43,854 --> 00:32:45,173
What do you want to say?
407
00:32:45,854 --> 00:32:53,119
I know that you can't lie to me.
408
00:32:53,821 --> 00:32:56,589
When you were talking to the doctor...
409
00:32:57,941 --> 00:32:59,043
What is her name?
410
00:33:01,077 --> 00:33:04,050
Dr. Mitra.
- Yes, Dr. Mitra.
411
00:33:05,466 --> 00:33:11,801
When both of you were talking
you thought I was sleeping.
412
00:33:13,433 --> 00:33:17,519
But I overheard your conversation.
413
00:33:19,466 --> 00:33:25,380
No... doctors say such things.
414
00:33:27,013 --> 00:33:28,905
I'm sure nothing will happen to you.
415
00:33:28,985 --> 00:33:34,678
I had the desire to spend
my life happily with you.
416
00:33:35,381 --> 00:33:41,305
Not every woman is lucky
to get a caring husband like you.
417
00:33:43,229 --> 00:33:49,056
But I'm unlucky.
418
00:33:53,240 --> 00:33:57,327
I got everything yet
I couldn't enjoy life.
419
00:33:59,133 --> 00:34:01,370
I assure you that you'll recover.
420
00:34:03,446 --> 00:34:09,554
You must marry again after I die.
421
00:34:13,262 --> 00:34:15,456
I don't like this discussion.
422
00:34:19,056 --> 00:34:23,618
I don't want to leave you and go.
423
00:34:25,726 --> 00:34:29,877
But nothing is in my control.
424
00:34:30,233 --> 00:34:33,790
You'll be fine... absolutely fine.
425
00:34:34,904 --> 00:34:36,763
I'll fight till the end.
426
00:34:36,843 --> 00:34:38,460
You'll be fine.
427
00:34:40,926 --> 00:34:48,029
I'm feeling thirsty.
428
00:34:49,619 --> 00:34:51,154
Have this.
429
00:34:51,234 --> 00:34:53,889
Drink water. Drink some water.
430
00:35:05,758 --> 00:35:06,775
You'll be fine.
431
00:35:06,855 --> 00:35:09,953
Don't worry, I'm here to help you.
432
00:35:12,894 --> 00:35:16,634
You've shown your faith in me. Relax.
433
00:35:19,575 --> 00:35:22,191
Don't worry at all.
434
00:35:22,271 --> 00:35:24,354
I'll handle everything.
435
00:35:24,434 --> 00:35:29,381
But I want my remuneration
in advance. Yes.
436
00:35:30,797 --> 00:35:33,403
Okay. Okay.
437
00:35:33,483 --> 00:35:37,456
I'll visit you tomorrow. Okay.
438
00:35:37,536 --> 00:35:39,445
I'll hang up. Take care.
439
00:35:45,477 --> 00:35:47,131
Dad, give me some money.
440
00:35:48,482 --> 00:35:50,893
Money? What will you do with money?
441
00:35:51,077 --> 00:35:53,077
Stop acting?
You don't know what people do with money?
442
00:35:53,477 --> 00:35:55,433
Don't look surprised.
443
00:35:55,844 --> 00:35:58,547
I gave you lot of money few days back.
444
00:35:58,627 --> 00:35:59,660
Lot of money?
445
00:36:00,341 --> 00:36:02,471
I took only 10,000 rupees a week back.
446
00:36:02,677 --> 00:36:04,028
Did you finish all the money?
447
00:36:04,108 --> 00:36:05,693
Stop this nonsense
and give me 5000 rupees.
448
00:36:17,854 --> 00:36:27,259
My son is gradually going out of control.
449
00:36:30,600 --> 00:36:32,859
His mother was right.
450
00:36:34,113 --> 00:36:39,237
I should've disciplined
him in his childhood.
451
00:36:52,339 --> 00:36:54,091
I've bought this for Pallavi.
452
00:36:55,129 --> 00:36:56,275
This will look good on her.
453
00:37:19,206 --> 00:37:24,536
Poonam, why are you looking upset?
454
00:37:24,616 --> 00:37:25,628
What's wrong?
455
00:37:27,098 --> 00:37:30,515
I'm upset, Hari.
- Oh!
456
00:37:33,488 --> 00:37:36,223
What happened? Why are you upset?
457
00:37:36,303 --> 00:37:41,013
I'm missing my home, my sister...
458
00:37:41,229 --> 00:37:44,386
Why don't you go and spend
few days with your parents and sister?
459
00:37:44,466 --> 00:37:48,516
You'll feel better if you
spend some time with your family.
460
00:37:48,596 --> 00:37:50,505
Are you crazy, Hari?
461
00:37:52,050 --> 00:37:53,704
Will the villagers allow me to go there?
462
00:37:53,784 --> 00:37:55,456
Why won't they allow you?
463
00:37:55,650 --> 00:37:57,456
What have you done?
Why won't they allow it?
464
00:37:57,536 --> 00:37:58,818
It's a long story.
465
00:37:58,898 --> 00:38:01,024
Long story? Come on, tell me.
466
00:38:01,240 --> 00:38:05,478
I fell in love with a guy,
eloped with him and married him.
467
00:38:05,704 --> 00:38:06,392
Oh!
468
00:38:06,472 --> 00:38:11,975
The man with whom I eloped betrayed me.
469
00:38:12,256 --> 00:38:15,034
Oh! Got it.
470
00:38:15,791 --> 00:38:22,136
He used me for some time,
sold me and ran away.
471
00:38:22,216 --> 00:38:24,795
What did you do then?
472
00:38:25,033 --> 00:38:26,979
Did you go back to your parents?
473
00:38:29,390 --> 00:38:30,914
It wasn't possible.
474
00:38:32,157 --> 00:38:38,611
I went to different places
and finally I landed here.
475
00:38:40,416 --> 00:38:43,422
The villagers didn't accept me, Hari.
476
00:38:44,405 --> 00:38:47,432
Do you know what?
I miss my mom a lot.
477
00:38:47,512 --> 00:38:48,956
My sister has grown-up.
478
00:38:49,150 --> 00:38:50,675
She's good in studies.
479
00:38:50,859 --> 00:38:53,378
She's also very beautiful, you know.
480
00:38:53,799 --> 00:38:57,540
I wish I could meet them.
481
00:38:58,340 --> 00:39:00,437
We don't get everything in life.
482
00:39:00,815 --> 00:39:02,934
You're not destined to be happy.
483
00:39:03,161 --> 00:39:06,134
You're right.
I had many dreams.
484
00:39:10,480 --> 00:39:15,756
I wanted to live happily
with my husband and children.
485
00:39:18,103 --> 00:39:19,822
But it didn't come true.
486
00:39:20,427 --> 00:39:22,297
Look where I've landed finally.
487
00:39:23,854 --> 00:39:25,184
Forget it.
488
00:39:26,619 --> 00:39:29,257
Would you like to eat something?
- No, I'll leave now.
489
00:39:29,581 --> 00:39:31,094
I'll come and have meal
at your place some other day.
490
00:39:31,174 --> 00:39:34,305
I can't let you go without eating anything.
- I'll go today.
491
00:39:35,527 --> 00:39:41,040
I've an important work today.
492
00:39:41,120 --> 00:39:43,170
I'm expecting some money from there.
493
00:39:45,462 --> 00:39:50,046
I've to go there or I could've
spent some time with you.
494
00:39:50,240 --> 00:39:51,289
Bye.
495
00:39:53,203 --> 00:39:54,630
Come and close the door.
- Okay, let's go.
496
00:39:55,538 --> 00:39:56,457
Come.
497
00:39:59,398 --> 00:40:01,528
Elope from your home.
What will you get there?
498
00:40:01,608 --> 00:40:03,463
Why don't you understand?
499
00:40:03,765 --> 00:40:06,240
Your brother loves your
sister-in-law more than you.
500
00:40:06,825 --> 00:40:09,160
One day he'll give your
share to your sister-in-law.
501
00:40:09,419 --> 00:40:11,765
That's not possible.
I've a share in the property.
502
00:40:12,404 --> 00:40:20,370
Moreover, the jewelry my
mother has given me is with me.
503
00:40:21,213 --> 00:40:25,505
My mom gave them to me before dying.
504
00:40:26,154 --> 00:40:28,219
Where are the jewelry?
- Why?
505
00:40:29,850 --> 00:40:32,823
Some are with me and the
remaining are in the bank locker.
506
00:40:32,903 --> 00:40:34,953
So, your jewelry is in the locker?
Go and get them.
507
00:40:35,364 --> 00:40:38,304
But... where will I keep them?
508
00:40:38,384 --> 00:40:40,067
Don't you trust me?
509
00:40:40,147 --> 00:40:41,364
I'm with you. Isn't it?
510
00:40:41,948 --> 00:40:43,234
You can keep them with me.
511
00:40:43,634 --> 00:40:46,218
Actually...
it's not that I don't trust you.
512
00:40:47,364 --> 00:40:49,083
But the jewelry is my mother's memory.
513
00:40:51,807 --> 00:40:53,050
So, I was wondering.
514
00:40:54,045 --> 00:40:57,700
I feel bad when I realize
that you don't trust me.
515
00:40:58,089 --> 00:40:59,926
Well, do what you feel is right.
516
00:41:00,006 --> 00:41:01,591
I've nothing to say.
517
00:41:03,430 --> 00:41:04,933
Please don't be angry.
518
00:41:06,500 --> 00:41:08,414
Try to understand my feelings.
519
00:41:09,851 --> 00:41:12,759
Will you really marry me?
520
00:41:12,932 --> 00:41:15,570
Do you think I'm joking?
What do you think?
521
00:41:15,650 --> 00:41:17,646
I don't have anybody except you.
522
00:41:20,705 --> 00:41:27,008
I... I... I can't live without you. Deep.
523
00:41:27,224 --> 00:41:29,397
Right. You don't have anybody except me.
524
00:41:29,477 --> 00:41:30,943
Do something.
525
00:41:31,023 --> 00:41:33,386
Take out all the jewelry from the locker.
526
00:41:33,602 --> 00:41:35,408
I'll meet you tomorrow morning.
527
00:41:45,440 --> 00:41:46,791
I hope everybody in
my family is doing well.
528
00:41:46,871 --> 00:41:48,197
Yes, everybody is doing well.
529
00:41:49,418 --> 00:41:52,067
Do you want to eat something?
- No, I've already had my meal.
530
00:41:52,553 --> 00:41:56,823
Wait, I'll get the
money and jewelry. Got it?
531
00:41:57,018 --> 00:41:57,807
Please wait.
532
00:42:15,655 --> 00:42:17,082
What happened?
Can't you find it?
533
00:42:21,396 --> 00:42:22,769
I kept it in the wardrobe.
534
00:42:22,849 --> 00:42:24,379
I'm sure it'll be there.
535
00:42:24,459 --> 00:42:25,493
I'm not getting it.
536
00:42:25,573 --> 00:42:27,687
The wedding arrangements are almost done.
537
00:42:28,292 --> 00:42:30,649
The wedding will get cancelled
if we don't arrange the money.
538
00:42:30,919 --> 00:42:31,935
You go, I'll check.
539
00:42:32,015 --> 00:42:34,649
I'll leave now.
I'll come again when you call me.
540
00:42:35,297 --> 00:42:37,448
Bye.
- Okay, bye.
541
00:42:54,681 --> 00:42:56,757
Hari came here few days back.
542
00:42:58,055 --> 00:43:01,298
Nobody else could've
taken the money and jewelry.
543
00:43:02,898 --> 00:43:04,920
Shall I call Hari?
544
00:43:06,260 --> 00:43:07,439
I'll call him.
545
00:43:21,698 --> 00:43:24,855
Hello, Poonam. Tell me. How are you?
546
00:43:25,071 --> 00:43:26,650
I hope you're doing well.
- Stop acting.
547
00:43:26,730 --> 00:43:30,845
You stole the money and jewelry
I kept for my sister's wedding.
548
00:43:31,028 --> 00:43:34,553
What? - Return them or
I'll take action against you.
549
00:43:34,633 --> 00:43:36,391
What are you saying?
550
00:43:36,471 --> 00:43:39,169
Have you lost your mind?
551
00:43:39,925 --> 00:43:44,347
Why will I steal the money and jewelry
you kept for your sister's wedding?
552
00:43:44,779 --> 00:43:46,368
No... no... I didn't take them.
553
00:43:46,963 --> 00:43:49,190
Do you think I'm a thief?
554
00:43:49,270 --> 00:43:51,492
I won't believe in
any of your excuses, Hari.
555
00:43:52,119 --> 00:43:56,303
Return them or my sister's
wedding will be called off.
556
00:43:57,416 --> 00:43:58,789
I can't let it happen.
557
00:43:58,869 --> 00:44:00,367
Oh no, Poonam.
558
00:44:00,583 --> 00:44:05,092
How can you doubt me?
559
00:44:05,622 --> 00:44:11,189
I love you a lot and you... no... no...
560
00:44:11,269 --> 00:44:12,195
Believe me.
561
00:44:12,275 --> 00:44:14,681
How will I return the money and jewelry?
I didn't take them.
562
00:44:14,761 --> 00:44:16,702
I can return them only
if I've them with me.
563
00:44:16,782 --> 00:44:18,086
I didn't take them.
564
00:44:18,323 --> 00:44:22,064
So, how can I return them?
565
00:44:22,745 --> 00:44:23,469
Oh no!
566
00:44:24,139 --> 00:44:24,864
Hari...
567
00:44:26,766 --> 00:44:27,880
He disconnected my call.
568
00:44:29,501 --> 00:44:31,122
What a problem!
569
00:44:31,944 --> 00:44:33,587
This is a serious matter.
570
00:44:35,015 --> 00:44:37,750
He discontented my call.
571
00:44:38,301 --> 00:44:39,555
What shall I do now?
572
00:44:40,420 --> 00:44:41,955
Where shall I go for help?
573
00:44:42,333 --> 00:44:46,528
My sister's wedding will get
called off if I can't arrange the money.
574
00:44:46,917 --> 00:44:48,506
I'm ruined.
575
00:44:48,993 --> 00:44:52,182
What do I do?
I'm confused.
576
00:44:53,620 --> 00:44:54,744
Oh no!
577
00:44:58,323 --> 00:44:59,880
I'll switch off the phone.
578
00:45:03,004 --> 00:45:06,539
I hope she won't escalate the case.
579
00:45:07,641 --> 00:45:09,620
I'm in trouble.
580
00:45:12,074 --> 00:45:15,111
I'll have to keep low for some time.
581
00:45:15,814 --> 00:45:20,603
If she complains to the police,
the matter will be taken up by court.
582
00:45:21,770 --> 00:45:23,943
I can't think what will happen.
583
00:45:27,662 --> 00:45:29,900
Why did you call me? Tell me.
584
00:45:30,278 --> 00:45:31,467
I'll tell you.
585
00:45:40,862 --> 00:45:42,051
Have tea.
586
00:45:54,408 --> 00:45:57,413
Look, your brother is your well-wisher.
587
00:45:59,651 --> 00:46:01,305
The boy isn't good for you.
588
00:46:01,759 --> 00:46:04,159
Don't keep in touch with him.
589
00:46:08,376 --> 00:46:10,354
Don't give me lecture.
590
00:46:12,452 --> 00:46:15,587
I know who loves me truly.
591
00:46:15,667 --> 00:46:16,841
What did you say?
592
00:46:17,998 --> 00:46:19,933
Are you sure about what you said?
593
00:46:21,598 --> 00:46:24,625
Forget about me.
I'm an outsider for you.
594
00:46:25,825 --> 00:46:29,793
But your brother...
do you think he doesn't love you?
595
00:46:31,350 --> 00:46:33,015
He hasn't left a stone unturned for you.
596
00:46:33,095 --> 00:46:34,799
Did you forget everything he did?
597
00:46:36,345 --> 00:46:39,848
If he really loves me then
why doesn't he accept Deep?
598
00:46:42,301 --> 00:46:47,144
Why don't you understand
that Deep isn't a good boy.
599
00:46:48,269 --> 00:46:50,020
His father is a fraud.
600
00:46:51,728 --> 00:46:54,366
He doesn't come from a good family.
601
00:46:56,302 --> 00:47:00,075
His father killed his mother.
Do you know that?
602
00:47:01,935 --> 00:47:05,124
You won't be happy after marrying him.
603
00:47:05,849 --> 00:47:08,098
I'm sure you won't be happy with me.
604
00:47:08,584 --> 00:47:11,222
I'll see if I'm happy or not.
605
00:47:11,698 --> 00:47:12,844
Why should you bother?
606
00:47:14,768 --> 00:47:16,011
Why should we bother?
607
00:47:16,887 --> 00:47:18,724
Do you think we don't
wish you to be happy?
608
00:47:20,649 --> 00:47:22,238
How could you say that?
609
00:47:31,719 --> 00:47:33,092
What are you doing?
610
00:47:33,957 --> 00:47:35,848
Everything is going out of control.
611
00:47:36,757 --> 00:47:39,146
Is there no option, sir?
612
00:47:39,340 --> 00:47:42,140
A police warrant will
be issued against you any day.
613
00:47:42,984 --> 00:47:45,222
Think before you do anything.
614
00:47:45,805 --> 00:47:47,481
Sir, you are here to help me.
615
00:47:48,724 --> 00:47:50,638
Am I God? What do you mean?
616
00:47:51,622 --> 00:47:54,130
Do you think I'll save
you from anything you do?
617
00:47:54,800 --> 00:47:55,622
Is that possible?
618
00:47:57,178 --> 00:48:00,054
The judge is a strict man.
619
00:48:00,335 --> 00:48:01,957
I don't know if I'll be able to help you.
620
00:48:02,876 --> 00:48:06,227
If you withdraw your support
I'll be in trouble, sir.
621
00:48:06,562 --> 00:48:08,303
Please help me, sir.
622
00:48:08,383 --> 00:48:12,779
I'll pay any amount you demand.
- Shut up! Shut up!
623
00:48:13,903 --> 00:48:16,054
You've ruined a woman's life.
624
00:48:17,881 --> 00:48:21,081
Crime does not pay.
There must be an end to crime.
625
00:48:22,033 --> 00:48:23,741
You've been continuously
committing crimes and
626
00:48:23,821 --> 00:48:25,741
I've repeatedly saved you.
627
00:48:26,693 --> 00:48:29,839
You'll face the consequences.
628
00:48:30,768 --> 00:48:34,573
One blow will be enough to finish you.
629
00:48:34,833 --> 00:48:37,784
Please help me, sir. Help me.
630
00:48:38,196 --> 00:48:41,731
I feel disgusted when I see you. Get out.
631
00:48:42,902 --> 00:48:45,619
I've work. Out. Out.
632
00:48:48,956 --> 00:48:50,172
Out.
633
00:49:22,104 --> 00:49:23,036
I hope you've realized your mistake now.
634
00:49:23,116 --> 00:49:26,780
I told you not to run after money.
635
00:49:34,713 --> 00:49:38,605
What do you have today? Nothing.
636
00:49:39,037 --> 00:49:40,497
You've nothing but money.
637
00:49:40,686 --> 00:49:42,146
What did you gain?
638
00:49:42,226 --> 00:49:46,984
You saved many criminals.
639
00:49:47,064 --> 00:49:49,646
Did you get anything in return?
640
00:49:51,727 --> 00:49:56,349
Think if you're doing the right thing.
641
00:50:01,404 --> 00:50:04,376
I know you don't like my words.
642
00:50:05,336 --> 00:50:10,822
Stay well. Take care of your health.
643
00:50:22,200 --> 00:50:25,376
Hari, you didn't change yet.
644
00:50:27,254 --> 00:50:29,579
You were given a lot of chances.
645
00:50:31,146 --> 00:50:35,592
Yet you took 500,000
rupees from a poor girl
646
00:50:35,944 --> 00:50:37,808
and promised to give her a government job.
647
00:50:37,888 --> 00:50:41,781
You know very well that
she'll never get the job.
648
00:50:42,606 --> 00:50:48,416
Yet you gave her false
hopes and took 500,000 from her.
649
00:50:52,254 --> 00:50:57,214
Do you know how her
father arranged the money?
650
00:50:59,916 --> 00:51:01,280
No, Hari.
651
00:51:01,591 --> 00:51:06,753
I can't give you another chance.
652
00:51:08,632 --> 00:51:11,537
I'll file a police complaint
against you tomorrow.
653
00:51:11,983 --> 00:51:17,876
I'll make sure that a fraud
like you gets apt punishment.
654
00:51:38,579 --> 00:51:44,782
"The wind is wild today."
655
00:51:45,944 --> 00:51:52,580
"The butterfly feels lost."
656
00:51:53,553 --> 00:51:59,458
"I also feel lost all day."
657
00:52:01,093 --> 00:52:08,378
"I feel happy when I think of you."
658
00:52:09,486 --> 00:52:15,594
"The wind is wild today."
659
00:52:15,999 --> 00:52:21,892
"The butterfly feels lost."
660
00:52:23,554 --> 00:52:29,499
"I also feel lost all day."
661
00:52:31,080 --> 00:52:38,540
"I feel happy when I think of you."
662
00:52:58,569 --> 00:53:05,637
'I see you in my dream."
663
00:53:08,569 --> 00:53:16,812
"I draw your image in my mind."
664
00:53:18,555 --> 00:53:24,947
"I never thought I'll be deeply in love."
665
00:53:28,609 --> 00:53:34,595
"There seems spring in my life now."
666
00:53:38,662 --> 00:53:45,041
"I wish to get lost."
667
00:53:46,053 --> 00:53:52,999
"I want to get close to you."
668
00:53:53,580 --> 00:54:00,377
"You're mine."
669
00:54:00,918 --> 00:54:07,472
"Listen to what my heart whispers to me."
670
00:54:08,446 --> 00:54:15,527
"It's skeptical about what will happen."
671
00:54:16,014 --> 00:54:23,378
"How long will I wait?"
672
00:54:23,568 --> 00:54:30,879
"I wish to go to you."
673
00:54:31,122 --> 00:54:37,622
"The wind is wild today."
674
00:54:38,554 --> 00:54:45,771
"The butterfly feels lost."
675
00:54:46,041 --> 00:54:53,121
"I also feel lost all day."
676
00:54:53,513 --> 00:55:00,162
"I feel happy when I think of you."
677
00:55:10,974 --> 00:55:12,609
What am I doing?
678
00:55:13,312 --> 00:55:14,798
Nothing feels right.
679
00:55:18,339 --> 00:55:20,258
The tea is good.
680
00:55:21,177 --> 00:55:26,204
Why didn't you tell me before
that your mother is so sick?
681
00:55:26,569 --> 00:55:29,028
I could've helped you.
682
00:55:29,352 --> 00:55:30,339
How could I tell you?
683
00:55:30,419 --> 00:55:32,366
You didn't come here for many days.
684
00:55:33,961 --> 00:55:35,339
You're right.
685
00:55:35,852 --> 00:55:37,217
Do you know what?
686
00:55:37,892 --> 00:55:42,135
I remain busy with lot of things.
687
00:55:42,215 --> 00:55:46,595
I'm a busy man.
So, I didn't come here for days.
688
00:55:46,675 --> 00:55:49,285
Please help us to sell the house.
689
00:55:50,757 --> 00:55:56,527
After mom got admitted in the
hospital our expenses have soared.
690
00:55:57,149 --> 00:56:00,014
It's been difficult to meet the expenses.
691
00:56:00,419 --> 00:56:04,635
That's obvious. Medicines are expensive.
692
00:56:04,906 --> 00:56:06,568
How can you manage alone?
693
00:56:06,959 --> 00:56:09,513
The cost of everything is sky high.
694
00:56:09,593 --> 00:56:11,716
I'm planning to sell the house.
695
00:56:11,905 --> 00:56:14,486
The house is in whose name?
696
00:56:14,729 --> 00:56:18,526
Dad had transferred the
house in my name before he died.
697
00:56:18,796 --> 00:56:20,418
You know many people.
698
00:56:20,498 --> 00:56:24,296
Please see if you can get a buyer.
699
00:56:25,661 --> 00:56:28,607
We can sell the house any time.
700
00:56:28,687 --> 00:56:30,188
That's not a big deal.
701
00:56:30,268 --> 00:56:33,890
But you've to give me power of attorney.
702
00:56:34,079 --> 00:56:35,025
What do I have to do?
703
00:56:35,105 --> 00:56:38,390
Speak with a lawyer,
I need money very badly.
704
00:56:38,470 --> 00:56:40,782
I can see that.
705
00:56:41,769 --> 00:56:43,269
Do something.
706
00:56:43,349 --> 00:56:45,323
Where is the document of the house?
707
00:56:45,403 --> 00:56:48,175
Its in locker.
- Locker.
708
00:56:48,634 --> 00:56:50,877
Get it from the locker.
709
00:56:51,066 --> 00:56:54,255
Call me and I'll come and see it. Okay?
710
00:56:54,444 --> 00:56:57,565
I'll leave now.
I've lot of pending chores.
711
00:56:57,645 --> 00:57:02,025
Oh no! I'm ageing, you know. Bye.
712
00:57:43,944 --> 00:57:47,335
"I rush to find you."
713
00:57:47,415 --> 00:57:51,281
"I spend sleepless nights."
714
00:57:51,361 --> 00:57:54,768
"My heart feels restless and says"
715
00:57:54,848 --> 00:57:58,592
"I've become yours."
716
00:57:58,672 --> 00:58:02,484
"I rush to find you."
717
00:58:02,687 --> 00:58:06,065
"I spend sleepless nights."
718
00:58:06,145 --> 00:58:09,957
"My heart feels restless and says"
719
00:58:10,037 --> 00:58:13,322
"I've become yours."
720
00:58:39,430 --> 00:58:44,281
"Wayward thoughts torment me."
721
00:58:44,470 --> 00:58:47,943
"My love for you."
722
00:58:48,023 --> 00:58:52,457
'I'm engulfed in romantic thoughts."
723
00:58:54,173 --> 00:59:01,335
"On a winter night under a blanket."
724
00:59:01,524 --> 00:59:07,930
'I wish to spend romantic
moments with you."
725
00:59:08,282 --> 00:59:11,917
"The fireflies glimmer."
726
00:59:12,201 --> 00:59:16,147
"I think of you all day."
727
00:59:42,107 --> 00:59:45,567
"I love this feeling."
728
00:59:45,878 --> 00:59:49,432
"My heart feels restless."
729
00:59:49,512 --> 00:59:55,134
"I stay awake in love."
730
00:59:56,932 --> 01:00:00,405
"You're in my heart."
731
01:00:00,607 --> 01:00:04,121
"You engulf me with love."
732
01:00:04,201 --> 01:00:10,120
"I can't go away from you."
733
01:00:11,120 --> 01:00:14,809
"All my hopes are pinned on you."
734
01:00:14,998 --> 01:00:18,944
"I always think of you."
735
01:00:19,024 --> 01:00:22,850
"I rush to find you."
736
01:00:22,930 --> 01:00:26,187
"I spend sleepless nights."
737
01:00:26,458 --> 01:00:30,134
"My heart feels restless and says"
738
01:00:30,417 --> 01:00:33,674
"I've become yours."
739
01:00:58,026 --> 01:01:05,378
My child, I'm completely confused.
740
01:01:06,472 --> 01:01:09,756
Believe me, I'm speaking the truth.
741
01:01:12,459 --> 01:01:15,608
Deep has run away with
my money and jewelry.
742
01:01:18,149 --> 01:01:24,041
But... but... Deep has not
been living with me for a long time.
743
01:01:26,203 --> 01:01:27,716
Where does he stay?
744
01:01:31,000 --> 01:01:33,175
I trusted him and gave him everything.
745
01:01:34,918 --> 01:01:36,837
His phone has been
switched off since then.
746
01:01:40,053 --> 01:01:43,742
I got your phone number after lot
of difficulties and have come to meet you.
747
01:01:46,364 --> 01:01:48,283
Please help me.
748
01:01:50,269 --> 01:01:56,783
If I don't get back my money and jewelry,
my brother will kill me.
749
01:02:00,364 --> 01:02:02,769
I'll see what I can do.
750
01:02:03,080 --> 01:02:04,715
I've to do something.
751
01:02:05,661 --> 01:02:06,918
Let's see what I can do.
752
01:02:09,945 --> 01:02:11,499
But...
753
01:02:12,107 --> 01:02:17,661
But... if we don't find Deep
we won't be able to take any step.
754
01:02:17,741 --> 01:02:21,823
Don't you really know where he is?
755
01:02:22,120 --> 01:02:25,337
If I knew I would've told you.
756
01:02:26,202 --> 01:02:32,378
He quarreled with me
and left home long time back.
757
01:02:32,743 --> 01:02:35,283
Don't you know where he went?
758
01:02:38,554 --> 01:02:42,568
I wouldn't have been silent if I knew.
759
01:02:43,784 --> 01:02:46,878
I would've brought your
jewelry and money back.
760
01:02:48,594 --> 01:02:50,959
I've come to you with lot of hope.
761
01:02:51,257 --> 01:02:57,162
I'll definitely help you
as you've your hopes pinned on me.
762
01:02:57,676 --> 01:02:59,527
I've your phone number.
763
01:02:59,607 --> 01:03:07,513
As soon as connect with Deep I'll make
sure I get back your money and jewelry.
764
01:03:07,756 --> 01:03:10,783
Don't worry, I'll leave now.
Bye. Take care.
765
01:03:34,785 --> 01:03:36,406
Rascal!
766
01:03:37,663 --> 01:03:42,636
Deep has become an expert.
Like father like son.
767
01:03:43,866 --> 01:03:46,163
He has got a big booty.
768
01:03:47,244 --> 01:03:49,420
He'll be better than me.
769
01:03:51,244 --> 01:03:54,244
I must get some money from him.
770
01:03:54,501 --> 01:03:57,082
How can he enjoy the booty alone?
771
01:03:58,055 --> 01:04:01,001
What am I going to do?
772
01:04:07,325 --> 01:04:09,163
I've made a serious mistake
773
01:04:10,690 --> 01:04:15,473
I never thought that
Deep could be a fraud.
774
01:04:20,352 --> 01:04:21,974
Hari, you're so mean.
775
01:04:22,054 --> 01:04:23,852
You won't get a place even in hell.
776
01:04:23,932 --> 01:04:26,406
How could you ruin my life?
777
01:04:27,068 --> 01:04:28,176
Shame on you.
778
01:04:28,256 --> 01:04:29,298
What kind of man are you?
779
01:04:29,378 --> 01:04:34,501
I loved you so much but
you didn't hesitate to cheat me.
780
01:04:35,433 --> 01:04:38,865
There won't be anybody
to cremate you after you die.
781
01:04:39,068 --> 01:04:44,014
People will pass by you but
nobody will offer you water to drink.
782
01:04:44,285 --> 01:04:47,123
I curse you.
- Where did you come from?
783
01:04:47,203 --> 01:04:49,731
God watches everything from above.
784
01:04:49,811 --> 01:04:52,704
He keeps account of everything.
785
01:04:53,163 --> 01:04:55,150
Nobody will be spared.
786
01:04:56,812 --> 01:05:01,663
Poonam... Poonam... please forgive me.
787
01:05:01,961 --> 01:05:04,055
I'll return your money.
788
01:05:04,135 --> 01:05:05,542
Please forgive me.
789
01:05:06,069 --> 01:05:09,461
You think I'll forgive you?
You're a parasite.
790
01:05:09,771 --> 01:05:12,122
You're a monster in human form.
791
01:05:12,202 --> 01:05:14,257
I'll never forgive you.
792
01:05:14,973 --> 01:05:18,351
You've ruined my sister's life.
793
01:05:18,730 --> 01:05:22,284
You've ruined my sister's life.
794
01:05:22,364 --> 01:05:25,703
You compelled me to commit suicide.
795
01:05:30,014 --> 01:05:31,744
I've wronged you.
796
01:05:32,325 --> 01:05:35,095
I apologize to you.
797
01:05:35,284 --> 01:05:36,757
Please spare me.
798
01:05:37,216 --> 01:05:41,662
Spare me. Please spare me.
799
01:05:41,851 --> 01:05:44,716
I apologize to you.
Please spare me.
800
01:06:25,012 --> 01:06:34,728
Listen... the day I heard
about your husband I was shocked.
801
01:06:39,486 --> 01:06:45,986
I'm worried about how
you'll run your family.
802
01:06:46,378 --> 01:06:47,973
What shall I do now, Hari?
803
01:06:50,216 --> 01:06:52,987
It's a serious matter.
804
01:06:53,067 --> 01:06:56,162
I'll arrange something.
805
01:06:56,242 --> 01:07:00,379
I go to the city daily.
806
01:07:02,135 --> 01:07:09,797
I'll make some arrangement for
you so that you can support your family.
807
01:07:10,594 --> 01:07:15,108
Please see if you can help me,
it'll save my family.
808
01:07:15,188 --> 01:07:16,405
Yes.
809
01:07:18,580 --> 01:07:21,067
Let's see. Let's go.
810
01:07:22,973 --> 01:07:30,337
I've to do something to help you,
I care for you.
811
01:07:40,932 --> 01:07:43,067
What shall I do now?
812
01:07:44,594 --> 01:07:45,770
Elope from your house.
813
01:07:45,850 --> 01:07:46,878
Why do you want to stay there?
814
01:07:46,958 --> 01:07:48,648
Why don't you understand?
815
01:07:49,080 --> 01:07:51,594
Your brother loves your
sister-in-law more than you.
816
01:07:52,107 --> 01:07:54,756
He'll give his property
to your sister-in-law.
817
01:07:55,000 --> 01:07:58,770
I feel bad when I realize
that you don't trust me.
818
01:07:58,850 --> 01:08:00,743
Do what you think is best for you.
819
01:08:00,823 --> 01:08:02,337
I've nothing to tell you.
820
01:08:05,771 --> 01:08:08,811
I'm feeling confused.
821
01:08:12,095 --> 01:08:15,095
Brother... what if brother finds out?
822
01:08:17,229 --> 01:08:20,310
He'll kill me.
823
01:08:26,325 --> 01:08:29,960
Oh god! What has happened to me?
824
01:08:31,108 --> 01:08:32,932
Why did this happen?
825
01:08:34,864 --> 01:08:35,905
Why?
826
01:08:46,891 --> 01:08:50,013
Hari, here's the property
document along with tax receipts.
827
01:09:00,201 --> 01:09:03,120
Please do something to help me, Hari.
828
01:09:07,525 --> 01:09:10,295
I'll definitely do something.
829
01:09:12,160 --> 01:09:13,687
Everything is fine.
830
01:09:13,767 --> 01:09:15,242
How much money do you want?
831
01:09:15,322 --> 01:09:18,039
Dad had built this house
with lot of love and hope.
832
01:09:20,026 --> 01:09:25,715
He didn't know that
we would land in a condition
833
01:09:27,364 --> 01:09:29,337
where we would be
forced to sell the house.
834
01:09:29,891 --> 01:09:33,932
I had repeatedly told your
mother not to spend too much
835
01:09:34,012 --> 01:09:38,391
during your brother's accident,
but she didn't listen to me.
836
01:09:38,471 --> 01:09:39,743
What happened?
837
01:09:40,054 --> 01:09:43,486
All the money was wasted.
Your brother didn't survive.
838
01:09:43,851 --> 01:09:45,499
What are you saying?
839
01:09:45,579 --> 01:09:48,418
It's normal for a mother
to do everything to save her son.
840
01:09:50,676 --> 01:09:53,919
Okay, forget it.
841
01:09:54,176 --> 01:09:55,446
How much do you want?
842
01:09:55,526 --> 01:09:59,432
I can't quote an exact amount.
The more the better.
843
01:09:59,512 --> 01:10:04,217
Yes, you don't have to worry about it.
I'll arrange everything.
844
01:10:04,447 --> 01:10:06,136
One thing.
845
01:10:06,365 --> 01:10:10,190
You've to give me the
power to sell the property.
846
01:10:10,270 --> 01:10:16,744
You've to give me power of
attorney so that I can sell the house.
847
01:10:17,137 --> 01:10:18,650
Only then I can sell the house.
848
01:10:18,730 --> 01:10:21,988
I'll pay you for selling the house.
849
01:10:22,068 --> 01:10:24,934
You can give me commission. Got it?
850
01:10:25,286 --> 01:10:26,894
Megha... Megha...
851
01:10:27,434 --> 01:10:28,583
Where are you?
852
01:10:28,988 --> 01:10:30,096
Megha!
853
01:10:38,029 --> 01:10:39,164
Megha!
854
01:10:40,502 --> 01:10:42,002
What have you done, Megha?
855
01:10:42,988 --> 01:10:46,380
Megha! Megha!
856
01:10:48,232 --> 01:10:50,746
Megha! Megha!
857
01:10:50,935 --> 01:10:53,935
Megha! Megha!
858
01:10:55,260 --> 01:10:56,719
Megha!
859
01:10:56,799 --> 01:11:00,179
Why did you take this step, Megha?
860
01:11:00,571 --> 01:11:03,787
Megha! Megha!
861
01:11:08,707 --> 01:11:11,585
What's the use of staying in this village?
862
01:11:12,856 --> 01:11:14,166
What is here for you?
863
01:11:14,883 --> 01:11:17,802
Your life will be ruined.
864
01:11:18,747 --> 01:11:24,666
I suggest that you
come to the city with me.
865
01:11:24,909 --> 01:11:26,693
There's lot of money there.
866
01:11:27,030 --> 01:11:34,328
If you get hold of the money once,
you'll be rich.
867
01:11:35,409 --> 01:11:40,639
But how can I leave him and go?
868
01:11:42,707 --> 01:11:47,477
Don't worry about it,
I'll handle everything here.
869
01:11:47,557 --> 01:11:49,572
You don't have to worry about it.
870
01:11:52,045 --> 01:11:57,639
What if I get lost in the city?
871
01:12:01,409 --> 01:12:03,801
Don't overthink.
872
01:12:04,085 --> 01:12:09,625
You've lot of time. Be strong.
873
01:12:20,693 --> 01:12:21,909
What is this, Hari?
874
01:12:22,126 --> 01:12:26,031
I trusted you and betrayed my trust.
875
01:12:26,342 --> 01:12:28,044
Are you a human or monster?
876
01:12:28,233 --> 01:12:31,084
Shame on you.
You'll not get a place even in hell.
877
01:12:31,341 --> 01:12:33,679
Please give me my money.
878
01:12:33,759 --> 01:12:35,436
I need the money desperately.
879
01:12:35,516 --> 01:12:38,125
My mom is not well.
880
01:12:38,205 --> 01:12:40,936
I can get a bad news any time.
881
01:12:44,084 --> 01:12:47,097
What happened?
Why are you quiet? Answer me.
882
01:12:47,340 --> 01:12:50,692
I can't give you the money right now.
883
01:12:50,976 --> 01:12:57,720
Actually... actually...
I gambled and wasted the money.
884
01:12:59,017 --> 01:13:00,273
You've to give me
time to return the money.
885
01:13:00,353 --> 01:13:01,287
What did you say?
886
01:13:01,367 --> 01:13:04,327
You wasted 60,00,000 rupees by gambling.
887
01:13:04,935 --> 01:13:08,867
Oh god! Where shall I go?
888
01:13:08,947 --> 01:13:11,949
The person who bought
the house calls me every day
889
01:13:12,206 --> 01:13:14,651
to know when I'll vacate the house.
890
01:13:14,881 --> 01:13:17,354
Where will I go after vacating the house?
891
01:13:18,706 --> 01:13:21,166
Hari, why did you betray me?
892
01:13:21,246 --> 01:13:22,828
Hari... Hari...
893
01:13:22,908 --> 01:13:25,152
Wait, I'll think of a solution.
894
01:13:25,232 --> 01:13:27,355
I'll do something.
895
01:13:27,611 --> 01:13:29,990
I can't betray you.
896
01:13:31,720 --> 01:13:33,733
I know I've made a mistake.
897
01:13:33,936 --> 01:13:37,044
I'll pay for it. Isn't it?
898
01:13:37,260 --> 01:13:39,058
You can't convince
me with your sweet words.
899
01:13:39,138 --> 01:13:40,585
Please do something.
900
01:13:42,112 --> 01:13:44,531
Or I'll take action.
901
01:13:45,072 --> 01:13:46,829
Well... well...
902
01:13:50,207 --> 01:13:51,234
Hari...
903
01:13:52,018 --> 01:13:52,978
Hello...
904
01:13:53,329 --> 01:13:54,086
Hari...
905
01:13:56,248 --> 01:13:58,194
He disconnected my call.
906
01:13:58,681 --> 01:14:00,546
What shall I do now?
907
01:14:02,329 --> 01:14:03,626
Oh god!
908
01:14:04,005 --> 01:14:09,910
Hari, you still have
time to mend your ways.
909
01:14:11,423 --> 01:14:14,856
You're going to lose everything
one day if you continue this.
910
01:14:15,776 --> 01:14:18,640
Both you and your son
will be behind the bars.
911
01:14:19,803 --> 01:14:21,478
You won't have any option.
912
01:14:22,762 --> 01:14:25,208
I advise that you mend your ways.
913
01:14:25,951 --> 01:14:29,100
Sir, I can't do any other work.
914
01:14:29,817 --> 01:14:33,371
Will I be able to
start afresh at this age?
915
01:14:33,627 --> 01:14:36,236
I've been conning people all my life.
916
01:14:36,844 --> 01:14:40,073
Several complaints
have been made against you.
917
01:14:40,938 --> 01:14:42,438
Numerous complaints.
918
01:14:44,222 --> 01:14:45,533
How long will this continue?
919
01:14:45,952 --> 01:14:48,114
I can't save you for long.
920
01:14:48,722 --> 01:14:51,911
Please save us this time.
921
01:14:51,991 --> 01:14:54,155
You've become dacoits.
922
01:14:55,358 --> 01:14:59,074
If we get a big booty we'll
have nothing to worry about.
923
01:14:59,154 --> 01:15:01,912
Both of us will leave the city and escape.
924
01:15:01,992 --> 01:15:04,182
I hope you aren't put behind
the bars before you escape.
925
01:15:05,006 --> 01:15:06,979
I really feel sad for you.
926
01:15:07,547 --> 01:15:12,884
You spent your entire life conning people.
927
01:15:13,884 --> 01:15:15,249
You could've given
a good life to your son.
928
01:15:15,329 --> 01:15:17,763
But you've taught him to con people.
929
01:15:18,548 --> 01:15:22,412
I want to tell you something.
You're educated, you're literate.
930
01:15:22,492 --> 01:15:23,642
Why don't you follow an honest life.
931
01:15:23,722 --> 01:15:25,709
I didn't get a job despite my education.
932
01:15:26,845 --> 01:15:28,372
I've to do something to earn, sir.
933
01:15:29,250 --> 01:15:30,953
But why take to fraudulent practices?
934
01:15:31,277 --> 01:15:33,142
I've learned from my father, sir.
935
01:15:34,493 --> 01:15:37,398
Strange!
Do an honest job.
936
01:15:37,478 --> 01:15:40,533
On needs to have good luck
to get a job these days, sir.
937
01:15:41,911 --> 01:15:43,235
You can do a business.
938
01:15:43,762 --> 01:15:46,898
One needs a lot of
money to start a business.
939
01:15:47,424 --> 01:15:51,073
You cheated people
are earned lot of money.
940
01:15:51,153 --> 01:15:52,397
What about that money?
941
01:15:52,789 --> 01:15:53,924
Ask him.
942
01:15:54,222 --> 01:15:56,451
Ask him where he spent the money.
Ask him.
943
01:15:57,087 --> 01:15:59,316
Where did you spend the money?
944
01:15:59,396 --> 01:16:01,411
Stop your nonsense.
I didn't spend the money.
945
01:16:01,491 --> 01:16:04,087
Where did you spend the money?
Shall I tell him?
946
01:16:04,167 --> 01:16:05,303
Shall I expose you?
947
01:16:05,383 --> 01:16:07,790
You ride expensive
cars and enjoy with women.
948
01:16:07,870 --> 01:16:09,263
Stop your nonsense.
949
01:16:09,817 --> 01:16:11,209
I'll break your bones.
950
01:16:11,425 --> 01:16:12,669
Scoundrel!
951
01:16:14,087 --> 01:16:16,709
Did you hear that?
Did you hear what my son said?
952
01:16:17,574 --> 01:16:19,398
I've raised a traitor.
953
01:16:19,601 --> 01:16:22,344
Please keep quiet. Stop it.
954
01:16:23,277 --> 01:16:25,750
This is a gentleman's house.
What are you doing?
955
01:16:27,047 --> 01:16:29,168
Please get out.
Please leave.
956
01:16:29,587 --> 01:16:31,222
Let me stay alone. Go.
957
01:16:33,154 --> 01:16:34,114
Get up.
958
01:16:38,493 --> 01:16:40,168
Strange!
959
01:16:44,020 --> 01:16:46,101
How can humans stoop so low?
960
01:16:49,208 --> 01:16:50,790
What are you saying?
961
01:16:53,911 --> 01:16:55,925
I'm confused.
962
01:16:59,194 --> 01:17:02,465
Riya has filed a police
complaint against me?
963
01:17:03,857 --> 01:17:08,033
Sir, you've to save me this time.
964
01:17:08,113 --> 01:17:10,033
I'm in serious trouble.
965
01:17:11,722 --> 01:17:14,966
I'll be finished if you don't save me.
966
01:17:15,601 --> 01:17:20,290
I've made a mistake.
Please forgive me, sir.
967
01:17:21,291 --> 01:17:25,237
Okay. Okay, sir. Okay.
968
01:17:25,777 --> 01:17:27,196
Okay. Okay.
969
01:17:39,885 --> 01:17:44,912
The matter has become serious.
970
01:17:47,290 --> 01:17:49,331
What shall I do now?
Let's see.
971
01:17:50,939 --> 01:17:52,466
Where is the money?
972
01:17:52,952 --> 01:17:54,128
Money? Which money are you talking about?
973
01:17:54,331 --> 01:17:55,506
Stop your nonsense, Deep.
974
01:17:56,263 --> 01:17:58,168
I kept a lot of money in the wardrobe.
975
01:17:58,248 --> 01:17:59,898
Where is the money?
- How can I say?
976
01:18:00,155 --> 01:18:01,412
Stop your nonsense.
977
01:18:01,736 --> 01:18:03,858
What? I don't know.
978
01:18:04,264 --> 01:18:12,751
Deep, give me the money
or it'll be very bad for you.
979
01:18:12,831 --> 01:18:14,157
What will you do? Let me see.
980
01:18:16,752 --> 01:18:18,927
Will you give me the money?
981
01:18:19,211 --> 01:18:20,346
I told you that I didn't take the money.
982
01:18:20,426 --> 01:18:21,684
Then where is the money?
983
01:18:21,928 --> 01:18:25,036
Did the money develop wings and disappear?
984
01:18:25,388 --> 01:18:26,280
How can I say?
985
01:18:26,469 --> 01:18:29,766
Deep, this is the last
time I'm telling you.
986
01:18:30,375 --> 01:18:31,713
Give me the money.
987
01:18:32,388 --> 01:18:35,713
I got the money after
selling Riya's house.
988
01:18:35,915 --> 01:18:38,577
Rascal! She has filed a police complaint.
989
01:18:38,982 --> 01:18:40,280
The police will arrest us.
990
01:18:40,577 --> 01:18:41,888
We need to return the money to her.
991
01:18:41,968 --> 01:18:43,347
You took the money, so you'll go to jail.
992
01:18:43,427 --> 01:18:44,631
Why will I be punished?
993
01:18:46,442 --> 01:18:48,726
This is the last time
I'm telling you, Deep.
994
01:18:49,158 --> 01:18:52,861
Give the money or
it won't be good for you.
995
01:18:52,941 --> 01:18:54,091
Don't create problems.
996
01:18:54,171 --> 01:18:55,483
I can't give the money.
997
01:18:56,483 --> 01:18:57,942
I've spent the money.
998
01:18:58,307 --> 01:19:01,335
You've spent the money?
999
01:19:01,551 --> 01:19:04,118
You've to give the money.
1000
01:19:04,307 --> 01:19:08,753
Rascal! I'll kill you.
1001
01:19:09,483 --> 01:19:12,685
You've ruined my life.
1002
01:19:12,765 --> 01:19:15,091
I've always fulfilled all your demands.
1003
01:19:15,699 --> 01:19:17,537
I never refused you anything.
1004
01:19:18,712 --> 01:19:20,820
How could you do this?
1005
01:19:25,335 --> 01:19:27,146
Oh god!
1006
01:19:28,091 --> 01:19:32,861
Hey Deep! Deep!
1007
01:19:33,064 --> 01:19:34,334
My son...
1008
01:19:36,077 --> 01:19:40,185
Son, what happened?
My son!
1009
01:19:41,632 --> 01:19:43,051
What happened?
1010
01:19:44,955 --> 01:19:46,806
My son!
1011
01:19:47,644 --> 01:19:49,887
Hey Deep! Deep!
1012
01:19:50,144 --> 01:19:51,739
Hey! Hey!
1013
01:19:52,199 --> 01:19:53,753
My son...
1014
01:20:12,145 --> 01:20:14,145
Hari killed his own son.
1015
01:20:14,225 --> 01:20:15,807
I can't imagine it.
1016
01:20:18,105 --> 01:20:19,848
Maybe this was the
consequence he deserved.
1017
01:20:22,821 --> 01:20:24,429
He's in the run now.
1018
01:20:27,726 --> 01:20:29,469
Where will he escape?
1019
01:20:32,982 --> 01:20:36,996
Crime does not pay.
1020
01:20:41,144 --> 01:20:47,496
He'll be punished someday.
He'll get caught.
1021
01:21:42,658 --> 01:21:45,861
Yes... yes.
1022
01:21:47,658 --> 01:21:49,023
Sir, it's me.
1023
01:21:49,103 --> 01:21:52,172
Sir, I killed him in a fit of rage.
1024
01:21:52,456 --> 01:21:55,280
I didn't want to kill him, sir.
1025
01:21:56,226 --> 01:21:58,442
Sir, I'm on the run.
1026
01:21:59,213 --> 01:22:01,605
Please try to save me, sir.
1027
01:22:01,956 --> 01:22:04,686
I'll be finished if you don't help me.
1028
01:22:05,672 --> 01:22:06,780
Yes, sir.
1029
01:22:07,442 --> 01:22:09,172
Yes... yes...
1030
01:22:13,753 --> 01:22:17,469
He disconnected the call... he hung up.
1031
01:22:19,483 --> 01:22:20,847
Where shall I go now?
1032
01:22:25,158 --> 01:22:26,509
What do I do now?
1033
01:22:37,469 --> 01:22:41,429
Look... what has happened.
1034
01:22:43,455 --> 01:22:49,577
I didn't kill my son purposely.
1035
01:22:51,104 --> 01:22:54,807
It was an accident.
1036
01:23:00,063 --> 01:23:06,739
The police are searching me everywhere.
1037
01:23:08,779 --> 01:23:13,577
How long will I run away like this?
1038
01:23:13,657 --> 01:23:17,604
"One needs to be brave to dream."
1039
01:23:17,684 --> 01:23:22,982
"One should overcome fear of death."
1040
01:23:23,212 --> 01:23:28,009
"One faces challenges to survive."
1041
01:23:28,089 --> 01:23:34,644
"The society is decaying."
1042
01:25:09,967 --> 01:25:15,710
"I deck my boat with withered leaves."
1043
01:25:15,790 --> 01:25:21,170
"I play alone."
1044
01:25:22,535 --> 01:25:28,224
"I deck my boat with withered leaves."
1045
01:25:28,304 --> 01:25:33,832
"I play alone."
1046
01:25:35,264 --> 01:25:41,655
"Unmindfully she sets sail..."
1047
01:25:41,844 --> 01:25:47,939
"Unmindfully she sets sail..."
1048
01:25:48,209 --> 01:25:50,899
"The boat of love."
1049
01:25:50,979 --> 01:25:56,642
"I deck my boat with withered leaves."
1050
01:25:56,722 --> 01:26:00,939
"I play alone."
1051
01:26:19,304 --> 01:26:22,331
"With lazy rhythm..."
1052
01:26:22,560 --> 01:26:34,370
"With unknown thoughts and joys"
1053
01:26:35,249 --> 01:26:41,546
"With lazy rhythm..."
1054
01:26:41,626 --> 01:26:44,518
"With unknown thoughts and joys"
1055
01:26:44,598 --> 01:26:50,883
"The mango buds that
bloom in the morning..."
1056
01:26:50,963 --> 01:26:54,316
"Fall in the evening."
1057
01:26:54,396 --> 01:26:59,950
"I deck my boat with withered leaves."
1058
01:27:00,030 --> 01:27:05,558
"I play alone."
1059
01:27:25,720 --> 01:27:32,261
"The wind that carries
fragrance of flowers."
1060
01:27:32,341 --> 01:27:37,815
"Forget everything at the end of the day."
1061
01:27:38,383 --> 01:27:44,626
"I surrender myself to it."
1062
01:27:44,706 --> 01:27:49,572
"I don't know where it goes."
1063
01:27:50,991 --> 01:27:57,274
"The wind that carries
fragrance of flowers."
1064
01:27:57,530 --> 01:28:03,557
"Forget everything at the end of the day."
1065
01:28:03,637 --> 01:28:09,909
"I surrender myself to it."
1066
01:28:10,220 --> 01:28:15,720
"I don't know where it goes."
1067
01:28:16,287 --> 01:28:19,274
"The wayward waves..."
1068
01:28:19,354 --> 01:28:28,787
"You know I lose everything with them"
1069
01:28:28,867 --> 01:28:32,233
"You know."
1070
01:28:32,313 --> 01:28:38,139
"The wayward waves..."
1071
01:28:38,219 --> 01:28:44,652
"You know I lose everything with them"
1072
01:28:44,732 --> 01:28:47,557
"You know."
1073
01:28:47,841 --> 01:28:53,327
"I was so engrossed in the journey"
1074
01:28:53,407 --> 01:28:59,219
"I ignored my companion."
1075
01:29:00,449 --> 01:29:06,138
"I deck my boat with withered leaves."
1076
01:29:06,218 --> 01:29:11,692
"I play alone."
1077
01:29:13,177 --> 01:29:19,312
"Unmindfully she sets sail..."
1078
01:29:19,731 --> 01:29:22,569
"The boat of love."
1079
01:29:22,649 --> 01:29:28,367
"I deck my boat with withered leaves."
1080
01:29:28,447 --> 01:29:33,677
"I play alone."
77310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.