All language subtitles for Paola Cortellesi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,358 --> 00:01:05,024 Good morning, Ivano. 2 00:01:23,275 --> 00:01:26,941 The first red rose has already blossomed 3 00:01:27,817 --> 00:01:30,399 Awaking timidly 4 00:01:30,608 --> 00:01:33,066 The sweet violets 5 00:01:33,650 --> 00:01:37,316 By now the first swallow has returned 6 00:01:38,567 --> 00:01:42,607 In the limpid sky, it circles once again 7 00:01:43,942 --> 00:01:47,774 The fair season it has come to proclaim 8 00:01:49,067 --> 00:01:53,149 Open the windows to the new sun 9 00:01:53,608 --> 00:01:58,274 It is spring 10 00:01:59,400 --> 00:02:02,357 Welcome in a breath of fresh air 11 00:02:03,692 --> 00:02:07,316 With the perfumed scent of gardens and meadows in flower 12 00:02:09,317 --> 00:02:13,316 Open the windows to new dreams 13 00:02:13,900 --> 00:02:16,316 Pretty young girls 14 00:02:16,525 --> 00:02:18,649 In love 15 00:02:19,608 --> 00:02:23,732 It is perhaps the most beautiful dream you are dreaming 16 00:02:24,858 --> 00:02:28,316 In tomorrow, your happiness lies 17 00:02:29,859 --> 00:02:34,275 Among the silvery clouds, and in wait 18 00:02:35,109 --> 00:02:38,983 The moon has already set a date 19 00:02:40,234 --> 00:02:43,733 Open the windows to the new sun 20 00:02:44,609 --> 00:02:46,900 It is spring 21 00:02:47,109 --> 00:02:49,442 Festival of love 22 00:02:55,734 --> 00:02:58,733 Open the windows to the new sun 23 00:02:59,901 --> 00:03:03,025 - Knock it off! - I'll smash your face. 24 00:03:16,693 --> 00:03:18,442 Stop it! 25 00:03:18,651 --> 00:03:20,275 Son of a bitch! 26 00:03:20,484 --> 00:03:21,817 Sit down. 27 00:03:26,068 --> 00:03:28,067 What's in that empty head? 28 00:03:28,276 --> 00:03:29,817 - What did I do? - Shut up! 29 00:03:30,026 --> 00:03:32,233 The crapper chain's broke again. Go easy. 30 00:03:32,901 --> 00:03:34,567 Damn you! 31 00:03:35,318 --> 00:03:37,358 Try to be more delicate. 32 00:03:37,693 --> 00:03:38,817 Eat now. 33 00:03:39,359 --> 00:03:41,275 - Hands off! - No, that's mine! 34 00:03:43,776 --> 00:03:46,317 - Marcella, doll, sit to eat. - And you? 35 00:03:46,526 --> 00:03:49,067 - I gotta do things. - Me too. 36 00:03:49,276 --> 00:03:51,067 Hurry, I'll be late for work. 37 00:03:51,276 --> 00:03:52,733 Oh, wait a sec! 38 00:03:52,943 --> 00:03:54,817 Finished your homework? 39 00:03:55,193 --> 00:03:58,733 Too bad, you'll get the stick! You dunces. 40 00:03:58,943 --> 00:04:02,108 - What did I do? - If I went to middle school, I'd be good. 41 00:04:02,318 --> 00:04:05,900 Sergio's going, he's a boy. Besides it costs 2,000 lire. 42 00:04:06,109 --> 00:04:08,150 You got 2,000 lire? 43 00:04:08,359 --> 00:04:10,108 Then you can't go. 44 00:04:10,318 --> 00:04:14,192 Lucky I allowed you some training and now you've got a trade. 45 00:04:16,734 --> 00:04:20,150 Just bring in money and help your useless ma. 46 00:04:22,276 --> 00:04:25,067 I bring in money and I always help Mama. 47 00:04:25,276 --> 00:04:27,192 Good. Doing your duty. 48 00:04:28,193 --> 00:04:29,275 Let's go. 49 00:04:32,609 --> 00:04:34,150 Hey, wait up... 50 00:04:35,484 --> 00:04:38,192 when's that moron Giulio popping the question? 51 00:04:39,151 --> 00:04:41,067 - I don't know. - I gotta know... 52 00:04:41,276 --> 00:04:43,275 Are you two serious or just fooling? 53 00:04:44,651 --> 00:04:46,192 Go now, it's late. 54 00:04:46,401 --> 00:04:47,692 Yes. 55 00:04:49,693 --> 00:04:52,733 - Take this, you didn't touch a thing. - I don't need it! 56 00:04:54,151 --> 00:04:56,025 I don't need anything. 57 00:05:02,568 --> 00:05:04,692 Do something good today. 58 00:05:05,401 --> 00:05:07,108 Bye, Ivano. 59 00:05:17,734 --> 00:05:20,026 Delia! Where you at? 60 00:05:20,235 --> 00:05:21,401 Coming, Papa. 61 00:05:22,652 --> 00:05:24,151 Delia! 62 00:05:28,277 --> 00:05:30,401 What the fuck's it take? 63 00:05:30,610 --> 00:05:34,276 - Starving me, that's what! - Good morning, Dom Ottorino. 64 00:05:34,569 --> 00:05:35,776 Watch it! 65 00:05:40,569 --> 00:05:42,359 My boy, where's he at? 66 00:05:44,944 --> 00:05:47,401 Hands off, c'mon! It's not a good day. 67 00:05:47,610 --> 00:05:49,776 Eh... What a fuss! 68 00:05:49,985 --> 00:05:53,568 When cousins married, there weren't all these problems. 69 00:05:53,777 --> 00:05:57,359 My son took a stranger and here are the results. 70 00:05:58,527 --> 00:06:01,318 - Where's Ivano? - Working. 71 00:06:01,610 --> 00:06:03,109 And no goodbye? 72 00:06:04,194 --> 00:06:06,568 Never says goodbye, that ingrate. 73 00:06:06,902 --> 00:06:08,984 After all I done for him. 74 00:06:09,194 --> 00:06:11,276 I learned him everything, 75 00:06:11,569 --> 00:06:14,609 tie his shoes, shave... 76 00:06:15,527 --> 00:06:17,609 Who took him whoring the first time? 77 00:06:17,819 --> 00:06:20,484 - You, Dom Ottorino, you. - Me! 78 00:06:20,694 --> 00:06:24,026 Maybe not a thank you but at least a goodbye. 79 00:06:24,735 --> 00:06:26,443 Even gave him the house. 80 00:06:26,652 --> 00:06:29,594 It was seized. You lost that on the horses too. 81 00:06:29,694 --> 00:06:32,276 So what! It's the thought. 82 00:06:32,777 --> 00:06:35,984 - But his trade, I learned him that. - What trade? 83 00:06:36,194 --> 00:06:38,193 - Grave robber. - Oh, that! 84 00:06:38,402 --> 00:06:41,901 When he was a kid, we'd dig the hole and throw him in. 85 00:06:42,110 --> 00:06:45,068 Ivano'd come back up with vases, statues. 86 00:06:45,527 --> 00:06:47,318 He was good, like a cat. 87 00:06:47,527 --> 00:06:49,443 Yeah, a great trade! 88 00:06:49,652 --> 00:06:51,401 Don't go judging! 89 00:06:51,860 --> 00:06:54,276 The Fascists bought it all. 90 00:06:54,485 --> 00:06:56,690 Respectable folks, elegant. 91 00:06:56,902 --> 00:06:59,109 They liked old stuff in the living room. 92 00:07:00,777 --> 00:07:03,318 Cash went around great guns! 93 00:07:04,110 --> 00:07:05,984 I loaned to loads of people. 94 00:07:06,194 --> 00:07:09,693 You got caught five times. World's only flat-broke loan shark. 95 00:07:09,902 --> 00:07:13,068 Not so! My wife lived like a queen. 96 00:07:13,277 --> 00:07:16,568 Your wife, in despair, jumped from the fifth floor. Rightly so. 97 00:07:17,527 --> 00:07:19,484 Know your problem? 98 00:07:19,694 --> 00:07:22,068 You talk too much. 99 00:07:22,944 --> 00:07:25,484 Learn to shut up, you're a good girl 100 00:07:25,694 --> 00:07:28,734 but you gotta learn to shut up, mouth closed. 101 00:07:37,069 --> 00:07:38,901 Hey, kids, cut it out! 102 00:07:40,319 --> 00:07:41,818 Those dummies! 103 00:07:42,027 --> 00:07:45,234 You're lucky I didn't tell my husband, he'll smash your face! 104 00:08:01,819 --> 00:08:04,443 - Good morning, Alvaro. - Good morning, Delia. 105 00:08:04,944 --> 00:08:07,651 Keep an eye on Ottorino in case he needs something. 106 00:08:08,069 --> 00:08:10,069 Count on it, I'll see to him. 107 00:08:14,153 --> 00:08:16,319 That poor old guy. 108 00:08:16,528 --> 00:08:18,569 Means the world to me! 109 00:08:20,112 --> 00:08:22,527 I'm sorry he's not my papa. 110 00:08:22,737 --> 00:08:23,861 Thank the Lord! 111 00:08:27,353 --> 00:08:34,389 There's Still Tomorrow 112 00:11:09,321 --> 00:11:11,487 Delia dear! We've been expecting you. 113 00:11:11,696 --> 00:11:13,487 I'll take you to Papa. 114 00:11:13,696 --> 00:11:15,987 - Adelina, hurry. - Yes, ma'am. 115 00:11:19,238 --> 00:11:21,028 Let's go, young ladies. 116 00:11:27,238 --> 00:11:28,987 This way, Delia. 117 00:11:31,696 --> 00:11:33,403 Come along, it's late! 118 00:11:33,904 --> 00:11:35,820 Delia, I must tell you 119 00:11:36,029 --> 00:11:39,070 the restorative is working, I feel much better. 120 00:11:39,363 --> 00:11:42,987 True, sir, your color's back, you were yellow. 121 00:11:43,571 --> 00:11:46,153 And your father? Is he improving too? 122 00:11:46,363 --> 00:11:48,403 No, my father-in-law! 123 00:11:48,863 --> 00:11:51,945 To improve him would take a brain operation. 124 00:11:52,154 --> 00:11:54,820 The elderly take patience. 125 00:11:56,279 --> 00:11:57,612 Done. 126 00:11:58,279 --> 00:12:01,028 - You have a velvet touch. - Thank you, sir. 127 00:12:02,529 --> 00:12:04,945 - You think it's easy. - Papa, it is easy. 128 00:12:05,154 --> 00:12:08,612 - If you have the right, you decide. - If you're capable, you decide! 129 00:12:08,821 --> 00:12:12,403 You mirror an ancient, dead culture. We need new ideas, new faces! 130 00:12:12,613 --> 00:12:16,278 - Values count, not faces! - Common objectives are what count. 131 00:12:17,863 --> 00:12:20,153 In the interest of the collectivity. 132 00:12:22,613 --> 00:12:24,570 Darling... be quiet. 133 00:12:24,779 --> 00:12:27,445 Don't join discussions that don't pertain to you. 134 00:12:31,196 --> 00:12:34,138 Instead, give the woman her 20 lire. 135 00:12:34,238 --> 00:12:36,028 - Good morning. - Good morning. 136 00:12:36,738 --> 00:12:38,695 Actually, it's 30. 137 00:12:39,419 --> 00:12:41,519 Your certainties have failed us. 138 00:12:49,363 --> 00:12:51,653 Yarns and Hosiery 139 00:12:59,321 --> 00:13:00,570 Good morning. 140 00:13:01,279 --> 00:13:02,570 Here you are. 141 00:13:08,738 --> 00:13:11,820 So, four bras, 200 lire, 142 00:13:12,029 --> 00:13:14,237 and two garter belts, 60 lire. 143 00:13:14,446 --> 00:13:16,070 That's 260 lire in all. 144 00:13:17,779 --> 00:13:21,028 Mrs Franca, if other things need mending, I'm at your disposal. 145 00:13:21,779 --> 00:13:24,945 Socks, wool sweaters, your own things too, a stocking run... 146 00:13:25,154 --> 00:13:28,653 Oh, who do you take me for? I toss the ones with runs. 147 00:13:28,868 --> 00:13:32,695 Lucky you! I did the whole war with a whopping run. 148 00:13:32,904 --> 00:13:34,445 Goodbye. 149 00:13:40,696 --> 00:13:42,112 Umbrellas Repaired and Sold 150 00:13:42,321 --> 00:13:43,653 Now you show up? 151 00:13:43,863 --> 00:13:46,778 - I apologize, sir. - Go to the laboratory. 152 00:13:47,363 --> 00:13:49,153 So we agree. 153 00:13:49,404 --> 00:13:51,779 Goodbye, I'll expect you Thursday. 154 00:13:52,989 --> 00:13:55,738 Young man, pay attention, it takes a steady hand. 155 00:13:55,947 --> 00:13:57,363 Delia, show him. 156 00:13:57,572 --> 00:13:59,988 This umbrella had a broken rib so we changed it. 157 00:14:00,197 --> 00:14:01,904 Take the cover, 158 00:14:02,322 --> 00:14:03,654 put it inside. 159 00:14:03,864 --> 00:14:06,071 Insert the tips, one by one. 160 00:14:06,280 --> 00:14:07,988 See? Easy as pie. 161 00:14:09,280 --> 00:14:10,904 See? 162 00:14:15,780 --> 00:14:19,404 - You understand when I talk? - What's the rib and the tips? 163 00:14:19,614 --> 00:14:20,904 Oh, great! 164 00:14:21,114 --> 00:14:23,613 But you too, Delia! Help him out! 165 00:14:25,364 --> 00:14:27,321 Now it's my fault. 166 00:14:27,530 --> 00:14:30,055 Kiddo, snap to! 167 00:14:30,155 --> 00:14:33,904 I gotta learn. If I knew the trade I wouldn't be getting 40 lire. 168 00:14:34,114 --> 00:14:35,696 What? 40 lire? 169 00:14:39,989 --> 00:14:42,821 Sir, may I have a word? 170 00:14:45,947 --> 00:14:49,613 I've worked here three years, even during bombings. 171 00:14:50,447 --> 00:14:52,446 Why's he get more than me? 172 00:14:53,280 --> 00:14:55,363 The kid's a man, eh! 173 00:15:23,281 --> 00:15:24,363 God, what a scare! 174 00:15:24,572 --> 00:15:27,696 - Delia, devil take you! - Like a bomb. 175 00:15:27,906 --> 00:15:30,931 Why can't we use the elevator same as everyone? 176 00:15:31,031 --> 00:15:33,905 God forbid we see some gentleman and embarrass him. 177 00:15:34,114 --> 00:15:37,030 Don't complain, it's a lot they call us for the sheets. 178 00:15:37,239 --> 00:15:40,280 I thought we'd see more money with the Americans. 179 00:15:40,489 --> 00:15:43,780 - We lost the war, eh. - Uncle Joe'll fix it! 180 00:15:43,989 --> 00:15:45,530 Yeah, he's all we need. 181 00:15:45,739 --> 00:15:48,530 Now we got the vote, the tune'll change. 182 00:15:48,739 --> 00:15:49,946 Yeah, but just the tune. 183 00:16:16,614 --> 00:16:20,196 Thirty for shots, 260 from Mrs Franca, 184 00:16:20,406 --> 00:16:22,613 and 30 from Fiacchini... 185 00:17:13,615 --> 00:17:15,656 I think this is yours. 186 00:17:20,782 --> 00:17:23,114 Let go! Put me down! 187 00:17:23,323 --> 00:17:24,947 Are you nuts? 188 00:17:36,073 --> 00:17:38,072 I knew it was yours. 189 00:17:38,573 --> 00:17:41,489 I thought so, they're all black. 190 00:17:53,573 --> 00:17:54,822 Your mama? 191 00:17:56,657 --> 00:17:58,531 All so sweet. 192 00:18:07,198 --> 00:18:09,739 Fella, I'm sorry, I don't understand. 193 00:18:09,948 --> 00:18:11,406 I just talk Roman. 194 00:18:24,198 --> 00:18:25,906 Chocolate! 195 00:18:26,615 --> 00:18:27,864 For me? 196 00:18:28,407 --> 00:18:31,072 Thank you! I'll take for the moppets. 197 00:18:31,532 --> 00:18:32,697 Moppets? 198 00:18:33,198 --> 00:18:35,489 The moppets, my kids. 199 00:18:35,990 --> 00:18:37,072 Thank you. 200 00:18:41,990 --> 00:18:43,614 I have to leave, I gotta go. 201 00:18:45,948 --> 00:18:48,031 I... gotta go! 202 00:18:48,490 --> 00:18:51,781 - Bye. - Thank you, Gottago. 203 00:18:53,948 --> 00:18:55,906 I... William. 204 00:19:02,115 --> 00:19:04,281 Bye, Gottago. 205 00:19:22,448 --> 00:19:23,906 Fresh string beans! 206 00:19:24,115 --> 00:19:25,864 Melt in your mouth, ma'am! 207 00:19:26,073 --> 00:19:29,864 Not the string beans, sell the chard! 208 00:19:30,323 --> 00:19:34,407 Beans last a week, chard goes limp. 209 00:19:34,616 --> 00:19:35,740 Come here. 210 00:19:35,949 --> 00:19:38,823 Gimme a kiss, so nothing goes limp. 211 00:19:39,033 --> 00:19:41,448 Cut it out! C'mon! 212 00:19:41,658 --> 00:19:43,657 Work, slave, I'll be back. 213 00:19:44,074 --> 00:19:46,532 Chard! It's good, it's fresh... 214 00:19:46,741 --> 00:19:48,157 it won't go limp! 215 00:19:48,366 --> 00:19:50,823 There, I married an idiot. 216 00:19:52,616 --> 00:19:55,532 Tell me, did the American say his name? 217 00:19:55,741 --> 00:19:57,823 Yes, his name's "Willian." 218 00:19:58,616 --> 00:19:59,740 Willian... 219 00:20:00,491 --> 00:20:02,823 Aren't Americans something beautiful? 220 00:20:03,033 --> 00:20:05,407 They got all their teeth! Lots of them! 221 00:20:06,658 --> 00:20:09,157 - More than us, I'd say. - Could be. 222 00:20:10,074 --> 00:20:13,323 - He was tall, right? - A real he-man! 223 00:20:13,533 --> 00:20:15,990 How tall? Like this? 224 00:20:16,199 --> 00:20:18,823 No, figure to the canopy. 225 00:20:19,033 --> 00:20:22,115 See! And his hands, what were they like? 226 00:20:23,949 --> 00:20:25,907 I wouldn't know, I looked at his face. 227 00:20:26,116 --> 00:20:28,198 He was so kind. 228 00:20:28,408 --> 00:20:31,948 Right, you could use a kind, handsome American. 229 00:20:32,158 --> 00:20:35,115 Forget that lowlife, scoundrel husband. 230 00:20:35,324 --> 00:20:38,365 You know what he's like, he's edgy. He did two wars! 231 00:20:38,574 --> 00:20:40,615 The war thing again? 232 00:20:40,824 --> 00:20:43,407 Once a stinker, always a stinker, trust me. 233 00:20:43,908 --> 00:20:45,865 I better go, still gotta wash and put away. 234 00:20:46,074 --> 00:20:48,698 - Wait! Take this. - No! 235 00:20:48,908 --> 00:20:50,282 Yes. 236 00:20:51,033 --> 00:20:52,532 Thank you, Marisa. 237 00:20:52,741 --> 00:20:54,198 Bye. 238 00:20:55,074 --> 00:20:56,365 Delia? 239 00:20:56,574 --> 00:21:00,766 I got two crates of apricots, they're off, I'm making jam tonight. 240 00:21:00,866 --> 00:21:02,907 Come help, you can have a jar. 241 00:21:03,116 --> 00:21:05,740 - I'd like that! - So, I'll expect you. 242 00:21:06,033 --> 00:21:08,115 I have to see what Ivano says. 243 00:21:08,324 --> 00:21:12,157 And what's that? He's edgy 'cause he did two wars. 244 00:21:12,366 --> 00:21:15,032 - Maybe he'll send me. - Yeah, when hell freezes! 245 00:21:15,866 --> 00:21:18,532 - Okay... Bye. - Bye. 246 00:21:28,616 --> 00:21:30,907 You never stop, eh? 247 00:21:34,927 --> 00:21:35,948 Excuse me. 248 00:21:39,033 --> 00:21:42,490 Even as a girl, always running off. 249 00:21:43,616 --> 00:21:47,490 - Actually, you ran off. - So, let's run off together. 250 00:21:48,158 --> 00:21:50,282 Sure, change the subject. 251 00:21:51,408 --> 00:21:53,990 I've regretted it every morning for 30 years. 252 00:21:55,991 --> 00:21:58,865 I got distracted and he stole you. 253 00:22:02,116 --> 00:22:04,490 What's with you today? 254 00:22:07,658 --> 00:22:09,782 Things aren't going too well. 255 00:22:10,575 --> 00:22:14,824 Clients either fly the coop or pay only when they remember. 256 00:22:15,366 --> 00:22:17,574 Like this, I'll die in here. 257 00:22:18,241 --> 00:22:20,074 Nino! 258 00:22:20,575 --> 00:22:22,033 Coming. 259 00:22:22,409 --> 00:22:23,825 What would you like to do? 260 00:22:25,201 --> 00:22:28,450 I've got an idea but maybe not the courage. 261 00:22:30,409 --> 00:22:32,408 I can't bear even telling you. 262 00:22:34,201 --> 00:22:36,616 - So, write it. - Oh, sure! 263 00:22:49,576 --> 00:22:50,908 Better go. 264 00:24:16,826 --> 00:24:18,991 Hey, you deaf? 265 00:24:19,701 --> 00:24:21,658 I'm getting moldy here! 266 00:24:22,367 --> 00:24:24,116 Right here! 267 00:24:28,659 --> 00:24:30,283 Bye, Delia. 268 00:24:31,367 --> 00:24:32,741 Bye, Nino. 269 00:24:40,701 --> 00:24:42,825 Sergio, your sister? 270 00:24:43,034 --> 00:24:44,783 Right there. 271 00:24:50,992 --> 00:24:52,408 Mrs Delia? 272 00:24:53,867 --> 00:24:56,116 They're a real nice couple. 273 00:24:56,326 --> 00:24:58,658 Never! It's just a crush. 274 00:24:59,034 --> 00:25:00,533 No jinxing them, eh? 275 00:25:00,742 --> 00:25:04,283 They've been pecking for a year, but still no ring, eh? 276 00:25:04,492 --> 00:25:07,158 Don't listen, she's green with envy 277 00:25:07,451 --> 00:25:11,867 because Marcella's got a proper boy, even well-off. 278 00:25:12,077 --> 00:25:13,451 Right. 279 00:25:13,660 --> 00:25:16,492 His father's got the best café around, brand new. 280 00:25:16,952 --> 00:25:17,992 It's a sight! 281 00:25:18,202 --> 00:25:22,659 Sure, opened it with black market money. The jackals! 282 00:25:23,368 --> 00:25:27,826 They all did black market. Didn't you sell your brother-in-law's oil? 283 00:25:28,035 --> 00:25:29,367 She's right. 284 00:25:29,577 --> 00:25:32,076 Better jackals than down-and-outs like them, eh? 285 00:25:34,493 --> 00:25:38,201 C'mon, if Marcella marries him, at least she won't end up like you. 286 00:25:39,618 --> 00:25:41,242 Thank you, Mrs Giovanna. 287 00:25:41,743 --> 00:25:45,492 Marcella, get the kids and go home, your father's coming. 288 00:25:46,285 --> 00:25:48,534 Let me help, Mrs Delia. 289 00:25:50,327 --> 00:25:53,576 Pardon me if I take advantage, but, Marcella and I 290 00:25:53,785 --> 00:25:55,367 have been close for a while. 291 00:25:57,493 --> 00:26:00,826 I was wondering if you and Dom Ivano would like... 292 00:26:02,243 --> 00:26:03,909 - I mean... - Yes? 293 00:26:04,118 --> 00:26:05,826 To meet my parents. 294 00:26:06,035 --> 00:26:07,326 Of course! 295 00:26:09,160 --> 00:26:11,451 - Come to lunch on Sunday. - No! 296 00:26:11,660 --> 00:26:12,701 No? 297 00:26:13,827 --> 00:26:17,867 - Not here, please. - We'd be happy to have you at home. 298 00:26:18,077 --> 00:26:21,742 Absolutely not, my husband would never accept. 299 00:26:21,952 --> 00:26:24,742 It's tradition, the fiancé goes to the fiancée. 300 00:26:24,952 --> 00:26:27,451 - Let's go to a cafeteria. - Hear that! But how... 301 00:26:28,702 --> 00:26:31,826 Don't worry, your mama will see to it. 302 00:26:33,452 --> 00:26:36,159 - We'll expect you on Sunday. - Sunday. 303 00:26:45,118 --> 00:26:46,118 Thank you. 304 00:26:46,535 --> 00:26:48,409 Go call the boys. 305 00:26:50,160 --> 00:26:52,951 See? Let's go call the boys. 306 00:26:54,702 --> 00:26:57,242 Delia? There's mail. 307 00:26:57,452 --> 00:27:00,451 - Give it to Ivano, I get muddled. - Best not to. 308 00:27:03,910 --> 00:27:06,034 It's not for Ivano, it's for you. 309 00:27:06,952 --> 00:27:10,117 - For me? - Yes... it's a letter. 310 00:27:11,452 --> 00:27:14,076 - It can't be. - Your name's on it. 311 00:27:23,868 --> 00:27:24,909 Thank you. 312 00:27:26,702 --> 00:27:27,742 Mrs Ada! 313 00:27:29,660 --> 00:27:31,159 Don't say anything to Ivano. 314 00:27:31,368 --> 00:27:33,159 You know what he's like. 315 00:27:33,368 --> 00:27:35,492 I mind my business. 316 00:28:48,411 --> 00:28:50,202 Delia, run, the piss pot! 317 00:28:50,411 --> 00:28:51,827 Coming. 318 00:29:04,536 --> 00:29:07,785 Wash your hands. Hurry, we're eating soon. 319 00:29:09,161 --> 00:29:10,744 Mama's doll! 320 00:29:10,953 --> 00:29:12,994 Why did you invite them here? 321 00:29:14,120 --> 00:29:16,494 - I'm ashamed. - Why on earth? 322 00:29:19,036 --> 00:29:21,702 - Ma... - What did I do now? 323 00:29:22,578 --> 00:29:25,244 You're always in an apron, holding a rag. 324 00:29:25,578 --> 00:29:27,452 Of course, I'm always busy. 325 00:29:28,370 --> 00:29:31,785 Obviously, I'll fix up for the occasion. 326 00:29:31,995 --> 00:29:33,994 Franchino and Sergio swear all the time. 327 00:29:34,203 --> 00:29:36,410 What they put me through! 328 00:29:36,620 --> 00:29:39,369 They hear your father and grandfather and imitate. 329 00:29:40,745 --> 00:29:43,077 Anyway, by now they're big boys, 330 00:29:43,286 --> 00:29:47,202 we'll explain we have high-level guests, you'll see they won't... 331 00:29:50,661 --> 00:29:51,869 I'll pay them. 332 00:29:52,620 --> 00:29:54,619 Give them 5 lire each. 333 00:29:54,828 --> 00:29:56,702 What about Papa? 334 00:29:56,911 --> 00:29:58,869 You know him when he drinks. 335 00:29:59,245 --> 00:30:01,702 We'll keep the wine away. 336 00:30:02,036 --> 00:30:03,410 Grandpa Ottorino! 337 00:30:04,495 --> 00:30:07,619 - He swears against the Lord! - No, just the Virgin. 338 00:30:09,411 --> 00:30:11,410 I'll see to Grandpa. 339 00:30:11,620 --> 00:30:13,369 He'll eat first and doze off, 340 00:30:13,578 --> 00:30:16,410 then we'll lock him in, you won't see or hear him. 341 00:30:16,620 --> 00:30:18,327 C'mon, your father's here. 342 00:30:18,536 --> 00:30:20,369 Don't let him see you like this. 343 00:30:27,120 --> 00:30:29,994 Delia, clean this place, it's a pigsty. 344 00:30:31,495 --> 00:30:33,160 Come here, let me wipe your mouth. 345 00:30:33,370 --> 00:30:34,744 You're filthy! 346 00:30:35,745 --> 00:30:38,785 Seen the crapper chain? I fixed it. 347 00:30:39,161 --> 00:30:42,035 - Good. - Now go break it again. 348 00:30:47,911 --> 00:30:49,994 There's some very nice news. 349 00:30:50,203 --> 00:30:52,828 Damn you, I'm dying of thirst! 350 00:30:53,037 --> 00:30:53,962 Take him the wine. 351 00:30:54,162 --> 00:30:57,036 I took him food, now this smart-ass goes. 352 00:30:57,246 --> 00:30:59,578 - Son of a bitch, always me. - Liar! 353 00:30:59,787 --> 00:31:01,911 - Chunk of dead dog. - I'll rattle your brain. 354 00:31:02,121 --> 00:31:04,036 I'll go! 355 00:31:05,037 --> 00:31:08,620 - What did they learn you today? - Phoenicians. Pain in the ass! 356 00:31:08,829 --> 00:31:11,828 I send you to school to study everything, even birds. 357 00:31:12,662 --> 00:31:17,203 That's a pheasant. Phoenicians are... a kind of Turk. 358 00:31:19,079 --> 00:31:22,578 - Me and Marcella want to say... - The ironing shop paid you? 359 00:31:24,662 --> 00:31:27,203 You too, out with the pittance. 360 00:31:34,579 --> 00:31:37,911 Two hundred eighty lire? They giving alms? 361 00:31:38,121 --> 00:31:40,620 Won't even pay the lights. 362 00:31:42,829 --> 00:31:44,745 But we're not so bad off. 363 00:31:44,954 --> 00:31:47,536 Marcella brings home almost 600 lire a week. 364 00:31:47,746 --> 00:31:50,995 With your 13 thousand, makes 15,400, take off 4 thousand for rent, 365 00:31:51,204 --> 00:31:53,995 200 for lights, 80 for gas, makes 11,120. 366 00:31:54,204 --> 00:31:55,870 Good girl, you can penny pinch. 367 00:31:56,079 --> 00:31:58,203 Marcella has an important thing to say. 368 00:31:58,871 --> 00:32:00,245 Go on, Marcella. 369 00:32:01,329 --> 00:32:05,036 Giulio wants to bring his parents for lunch, to meet you. 370 00:32:07,954 --> 00:32:09,745 This is satisfaction! 371 00:32:10,829 --> 00:32:13,911 Right, Delia? Our Marcella's getting married. 372 00:32:14,121 --> 00:32:16,203 - Mama's doll! - I'm taking her bed! 373 00:32:16,787 --> 00:32:19,078 Come here, Papa's joy. 374 00:32:22,954 --> 00:32:25,911 Once you go, there'll be no women here! 375 00:32:29,912 --> 00:32:33,203 - Marcella, gonna make love now? - And sleep without undies? 376 00:32:34,496 --> 00:32:35,661 Cut it out! 377 00:32:37,079 --> 00:32:38,620 Eat your hearts out! 378 00:32:38,829 --> 00:32:40,620 My daughter's marrying a gentleman, 379 00:32:40,829 --> 00:32:43,620 not a bum like you all, wretches! 380 00:32:43,829 --> 00:32:45,911 - All of you! - Hey, screwball! 381 00:32:48,829 --> 00:32:51,703 I'll be off to Marisa's to make jam... 382 00:32:51,912 --> 00:32:54,828 You're going nowhere. Get me a shirt, I'm going out. 383 00:32:55,037 --> 00:32:58,078 - Where to? - None of your business. 384 00:33:01,246 --> 00:33:03,786 With all this joy, I almost forgot! 385 00:33:03,996 --> 00:33:06,078 Look what I have. 386 00:33:07,454 --> 00:33:09,995 American chocolate! 387 00:33:10,704 --> 00:33:12,661 We can celebrate with dessert. 388 00:33:13,412 --> 00:33:15,161 Calm down, one at a time. 389 00:33:16,704 --> 00:33:18,245 Where's it from, this chocolate? 390 00:33:20,246 --> 00:33:22,911 Some soldiers were giving it.. 391 00:33:23,662 --> 00:33:25,745 Giving it to who? 392 00:33:25,954 --> 00:33:27,870 To people going by. 393 00:33:28,079 --> 00:33:30,161 They were giving it to the sluts. 394 00:33:30,454 --> 00:33:32,745 To the wheedling ones, 395 00:33:32,954 --> 00:33:35,036 that's who. 396 00:33:35,996 --> 00:33:38,828 - No, it was a distribution... - Shut up. 397 00:33:40,079 --> 00:33:42,579 And you've got the nerve to give it to the kids. 398 00:33:43,997 --> 00:33:45,662 Got no shame? 399 00:34:20,705 --> 00:34:21,829 Ivano... 400 00:34:31,830 --> 00:34:35,496 No one. I swear no one not even destiny, can part us 401 00:34:35,705 --> 00:34:39,371 Because this love that heaven gives us will always live 402 00:34:41,372 --> 00:34:45,829 No one. I swear, no one can give me, in a whole lifetime 403 00:34:46,038 --> 00:34:48,537 The infinite joy I feel with you, only with you 404 00:34:50,497 --> 00:34:52,412 It's you. sweet love 405 00:34:52,622 --> 00:34:55,079 Only you, past and future 406 00:34:55,288 --> 00:34:58,496 My whole world begins with you, ends with you 407 00:35:00,330 --> 00:35:04,079 No one. I swear, no one not even destiny can part us 408 00:35:04,288 --> 00:35:08,329 Because this love will illuminate eternity 409 00:35:28,872 --> 00:35:30,579 It's you, sweet love 410 00:35:30,788 --> 00:35:33,079 Only you, past and future 411 00:35:33,288 --> 00:35:36,954 My whole world begins with you, ends with you 412 00:35:38,288 --> 00:35:41,996 No one, I swear, no one not even destiny can part us 413 00:35:42,288 --> 00:35:46,246 Because this love will illuminate eternity 414 00:35:47,455 --> 00:35:51,163 Eternity 415 00:35:52,205 --> 00:35:54,204 Eternity 416 00:35:54,580 --> 00:35:56,038 Eternity 417 00:36:22,080 --> 00:36:23,621 Get my handkerchief. 418 00:36:35,248 --> 00:36:37,039 Cologne. 419 00:36:43,790 --> 00:36:45,122 Spray. 420 00:37:05,665 --> 00:37:08,789 You even put perfume on him for his whores. 421 00:37:10,915 --> 00:37:12,747 What are you saying? 422 00:37:13,998 --> 00:37:16,705 He's playing cards with friends tonight. 423 00:37:18,206 --> 00:37:20,080 Sure! 424 00:37:20,665 --> 00:37:23,289 He's wearing Brylcreem for his friends. 425 00:37:31,956 --> 00:37:34,455 Rather than end up like you, I'd kill myself. 426 00:37:35,290 --> 00:37:37,497 What? Say that again! 427 00:37:40,415 --> 00:37:42,247 Why let him treat you like that? 428 00:37:42,456 --> 00:37:44,497 Why don't you leave? 429 00:37:57,540 --> 00:37:59,414 And where do I go? 430 00:38:47,665 --> 00:38:49,122 Where do I go... 431 00:39:43,749 --> 00:39:46,206 See, I still love you. 432 00:39:51,707 --> 00:39:53,998 I'm sorry for yesterday. 433 00:39:54,916 --> 00:39:57,040 Guess I'm a little edgy. 434 00:39:57,457 --> 00:39:58,956 After all... 435 00:39:59,332 --> 00:40:01,498 You did two wars. 436 00:40:02,624 --> 00:40:04,165 Yeah! 437 00:40:07,416 --> 00:40:09,665 Bakery - Groceries 438 00:40:27,332 --> 00:40:29,540 - What's the pasta today? - Dunno! 439 00:40:29,749 --> 00:40:32,873 Who knows! Last time, just ditalini. 440 00:40:33,082 --> 00:40:35,540 We had soup for a week. 441 00:40:35,749 --> 00:40:38,373 Ditalini, hope not. 442 00:40:39,082 --> 00:40:40,956 I can't give them soup. 443 00:40:43,041 --> 00:40:44,498 It's open! 444 00:40:57,666 --> 00:40:59,956 Sorry, I can't talk to you. 445 00:41:00,166 --> 00:41:03,498 - I, friend. - Friend, but go away or I got trouble. 446 00:41:07,541 --> 00:41:08,915 Well? 447 00:41:10,082 --> 00:41:12,790 You gotta leave me alone, okay? 448 00:41:15,124 --> 00:41:17,456 Touching! Why the touching? 449 00:41:19,207 --> 00:41:21,540 No, it's late for artichokes. 450 00:41:21,749 --> 00:41:24,831 - They're all choke. - Then 300 grams of chicory. 451 00:41:25,457 --> 00:41:26,748 Okay. 452 00:41:26,957 --> 00:41:31,290 I knew Ivano wouldn't let you come! Doesn't want you to see anyone. 453 00:41:31,499 --> 00:41:34,956 Her husband's a jailer, she's in prison. 454 00:41:35,166 --> 00:41:39,498 - Want herbs, ma'am? - Yes, and a kilo of potatoes. 455 00:41:40,291 --> 00:41:43,040 Yesterday he was edgy over Marcella's news. 456 00:41:43,249 --> 00:41:46,677 What news? I put two jars of jam aside for you. 457 00:41:46,777 --> 00:41:47,674 Thank you. 458 00:41:47,874 --> 00:41:50,581 Now I can make a tart for Sunday... 459 00:41:51,207 --> 00:41:53,206 Marcella's in-laws are coming for lunch. 460 00:41:54,624 --> 00:41:58,123 - Marcella's engaged to Giulio? - Seems so. 461 00:41:58,332 --> 00:41:59,998 - Peppe! - No need. 462 00:42:00,207 --> 00:42:03,206 Hear that? Marcella's engaged. 463 00:42:03,416 --> 00:42:05,623 - Congratulations! - Thank you. 464 00:42:05,832 --> 00:42:07,873 - Ma'am, did you hear? - Her, too? 465 00:42:08,082 --> 00:42:10,873 - Her daughter's engaged - Congratulations. 466 00:42:11,213 --> 00:42:13,296 Thank you, but it's not official. 467 00:42:13,625 --> 00:42:15,207 Don't say that, brings bad luck. 468 00:42:15,417 --> 00:42:17,166 Let's celebrate at the café. 469 00:42:17,375 --> 00:42:20,400 - My potatoes? - They're yours when you pay for them. 470 00:42:20,500 --> 00:42:22,749 Peppe, see to it, we got stuff to do. 471 00:42:23,083 --> 00:42:26,707 - I gotta do a thousand things! - Forget it! 472 00:42:27,125 --> 00:42:30,291 What can happen? Lunch is lunch. 473 00:42:33,625 --> 00:42:36,957 See, what's important is locking away 474 00:42:37,542 --> 00:42:40,582 that killer, SOB father-in-law of yours. 475 00:42:46,875 --> 00:42:51,041 It means a lot to Marcella. Me too, I didn't sleep all night. 476 00:42:51,250 --> 00:42:53,083 Making a big deal of it! 477 00:42:53,292 --> 00:42:57,734 Just feed them, he pulls out the ring, a toast and it's done. 478 00:42:57,834 --> 00:42:59,333 You gotta stay calm. 479 00:43:00,625 --> 00:43:03,833 Salvatore, on my tab, you know where to find me. 480 00:43:04,042 --> 00:43:05,166 Can't get far! 481 00:43:09,584 --> 00:43:11,874 Take one of these. 482 00:43:13,750 --> 00:43:15,499 Take one! 483 00:43:19,292 --> 00:43:22,291 - Where did you get them? - From an American. 484 00:43:25,167 --> 00:43:27,458 For half a kilo of chicory sprouts. 485 00:43:30,292 --> 00:43:32,499 You screwed him good! 486 00:43:37,292 --> 00:43:40,208 When did these guys ever see chicory sprouts? 487 00:43:43,167 --> 00:43:45,499 In Wisconsin! 488 00:43:48,292 --> 00:43:49,874 Poor guy! 489 00:43:50,209 --> 00:43:52,958 Wonder if he knows you eat them. 490 00:43:55,667 --> 00:43:57,291 Wow! 491 00:44:07,042 --> 00:44:09,833 I gotta tell you something nobody knows. 492 00:44:10,209 --> 00:44:11,999 What did you do? 493 00:44:13,834 --> 00:44:17,249 For months, I've been stealing a little money from my jobs. 494 00:44:17,959 --> 00:44:20,083 Stealing? It's your money. 495 00:44:20,292 --> 00:44:23,083 Well, I don't give it to Ivano, I put it away. 496 00:44:25,709 --> 00:44:27,666 Almost 8,000 lire. 497 00:44:28,167 --> 00:44:30,083 That's a barrel! 498 00:44:37,292 --> 00:44:39,999 It's for Marcella's wedding dress. 499 00:44:42,750 --> 00:44:45,124 Ivano wants her to wear my old one. 500 00:44:45,334 --> 00:44:47,458 It was a rag even back then. 501 00:44:55,459 --> 00:44:57,749 She's gotta be the most beautiful of all. 502 00:45:08,418 --> 00:45:10,834 Here, put it away. 503 00:45:13,835 --> 00:45:16,834 Smoke it Sunday after the engagement. 504 00:45:28,626 --> 00:45:30,959 Careful, you get... 505 00:45:32,585 --> 00:45:35,084 - Little bits. - Don't eat them. 506 00:45:39,960 --> 00:45:41,250 Why are you crying? 507 00:45:41,460 --> 00:45:43,917 Don't be a sissy, go play. 508 00:45:44,126 --> 00:45:46,125 Rascal! 509 00:45:47,168 --> 00:45:49,542 - It's all ready? - Yes, thank you. 510 00:45:49,751 --> 00:45:52,084 If you need a hand... anything for Marcella. 511 00:45:52,293 --> 00:45:55,875 - My good tablecloth's ready. - Thank you, Mrs Giovanna. 512 00:45:56,085 --> 00:45:58,584 I'll take this stuff home and come for it. 513 00:45:58,793 --> 00:46:01,834 - Oh, then I'll wash and iron it. - Don't worry, no rush. 514 00:46:02,043 --> 00:46:04,875 Even lending her your good tablecloth? 515 00:46:05,085 --> 00:46:07,042 So she'll look good with those snakes. 516 00:46:07,251 --> 00:46:08,959 Yeah, sure am! 517 00:46:09,168 --> 00:46:11,709 I lend it to who I want, without your permission. 518 00:46:12,835 --> 00:46:16,000 Delia, pay no mind, she's just sour grapes. 519 00:46:17,335 --> 00:46:20,709 It really chokes you to see my Marcella settle with decent people. 520 00:46:20,918 --> 00:46:23,459 Decent? They're country yokels. 521 00:46:23,668 --> 00:46:26,792 We all know they got rich using people. 522 00:46:27,001 --> 00:46:29,792 - Rat-fink traitors! - Watch your mouth. 523 00:46:30,001 --> 00:46:33,417 - Or else? Gonna scratch me? - Calm down! 524 00:46:34,126 --> 00:46:37,417 - I'll smack you so hard, you'll spin. - Yeah? Let's see. 525 00:46:38,751 --> 00:46:41,459 Don't touch me! 526 00:46:41,668 --> 00:46:43,959 - What's going on here? - It smarts, eh? 527 00:46:44,168 --> 00:46:47,417 That Marcella's pretty, and no one's taking your daughter. 528 00:46:47,626 --> 00:46:49,875 Wash your mouth before naming my daughter. 529 00:46:50,085 --> 00:46:51,667 The Mouth of Truth! 530 00:46:51,876 --> 00:46:54,167 Clean your own mouth, it's all poison. 531 00:46:54,376 --> 00:46:57,000 Calm down or your husbands will fix you. 532 00:46:57,210 --> 00:46:58,584 No need. 533 00:46:58,793 --> 00:47:01,292 Tell our husbands, then we're talking. 534 00:47:01,501 --> 00:47:07,084 Okay, but I'll say your wretched brats blow trash inside with peashooters. 535 00:47:07,293 --> 00:47:09,917 - Not true! - No, eh? 536 00:47:10,126 --> 00:47:11,875 We all see them. 537 00:47:16,710 --> 00:47:18,167 Ball! 538 00:48:46,544 --> 00:48:48,460 Give it back! 539 00:48:50,044 --> 00:48:51,376 Stop, you asshole! 540 00:48:52,044 --> 00:48:54,043 I got it first! 541 00:48:54,752 --> 00:48:58,376 Calm down. If you get dirty, I swear I'll kill you. 542 00:48:59,961 --> 00:49:02,835 - I'll catch you and whip your ass. - Never catch me! 543 00:49:03,044 --> 00:49:05,835 - Stay still! - His fault, that son of a bitch. 544 00:49:06,169 --> 00:49:07,626 Shut up, ugly wimp. 545 00:49:07,836 --> 00:49:10,710 Another curse word and I swear I'll kill you. 546 00:49:13,961 --> 00:49:17,085 - Yummy! - Careful! 547 00:49:17,836 --> 00:49:19,251 Come here. 548 00:49:19,461 --> 00:49:22,418 Go lock Grandpa in, then bring it back. 549 00:49:22,627 --> 00:49:25,168 Hush, if he wakes up, I swear I'll kill you. 550 00:49:25,377 --> 00:49:26,960 Go. 551 00:49:35,211 --> 00:49:37,001 Still like this? 552 00:49:37,211 --> 00:49:39,668 Take off the apron and comb your hair. 553 00:49:39,878 --> 00:49:43,002 - I'm ready. - The mending shows! 554 00:49:43,753 --> 00:49:46,960 - It's all I've got. - Put the apron back up. 555 00:49:49,711 --> 00:49:51,460 Stay put, I'll go. 556 00:49:58,169 --> 00:50:00,710 - Welcome! - Hello, Dom Ivano. 557 00:50:00,919 --> 00:50:02,002 - How are things? - Fine. 558 00:50:02,794 --> 00:50:05,502 - Santucci, a pleasure. - Very pleased, Moretti. 559 00:50:05,878 --> 00:50:08,043 Orietta, my wife. 560 00:50:08,253 --> 00:50:10,002 - A pleasure. - A pleasure. 561 00:50:10,211 --> 00:50:12,127 Please sit down. 562 00:50:12,336 --> 00:50:14,252 And Luisa, the youngest. 563 00:50:14,461 --> 00:50:15,960 - How are you? - A pleasure. 564 00:50:16,169 --> 00:50:17,710 Please come in. 565 00:50:19,419 --> 00:50:21,293 Knock it off, you bastard! 566 00:50:34,961 --> 00:50:35,961 Good. 567 00:50:36,961 --> 00:50:38,377 Never seen it with ditalinis. 568 00:50:39,044 --> 00:50:43,043 I make it with rigatoni and veal meatballs. 569 00:50:44,086 --> 00:50:46,544 Oh well, yours is not as rich. 570 00:50:49,379 --> 00:50:52,086 If you like, I'll give you my butcher's address. 571 00:50:52,295 --> 00:50:55,336 He's a bit expensive, but sells quality. 572 00:50:58,754 --> 00:51:00,294 Thank you. 573 00:51:00,504 --> 00:51:02,544 Franco doesn't like meat in pasta. 574 00:51:02,754 --> 00:51:04,169 Oh, Ma, that's fucking bullshit. 575 00:51:06,170 --> 00:51:07,336 Eat. 576 00:51:11,295 --> 00:51:13,503 Ma'am, you're not going to sit? 577 00:51:17,045 --> 00:51:18,586 Yes. 578 00:51:19,045 --> 00:51:21,503 Delia, get another half liter. 579 00:51:23,462 --> 00:51:25,711 This wine slides down easy, eh, Dom Mario? 580 00:51:26,462 --> 00:51:28,711 Yes, but at lunch, I have just one glass. 581 00:51:38,087 --> 00:51:41,461 This pretty daughter, what's her trade? 582 00:51:42,629 --> 00:51:44,128 Our Luisa studies. 583 00:51:44,962 --> 00:51:46,503 - What's she do? - She studies. 584 00:51:46,712 --> 00:51:50,419 Now she's tackling ninth grade exams, but gets all As. 585 00:51:59,045 --> 00:52:00,253 I'll get the meatballs. 586 00:52:15,462 --> 00:52:17,753 - More bread here, please. - Yes. 587 00:52:19,629 --> 00:52:22,961 In any case, I'm undecided where to stand. 588 00:52:23,170 --> 00:52:25,044 Papa, it's not long now. 589 00:52:25,254 --> 00:52:27,044 Ma, water! 590 00:52:27,837 --> 00:52:30,503 With all we've been through, 591 00:52:31,004 --> 00:52:32,586 something new's better. 592 00:52:33,462 --> 00:52:35,794 And now I'm getting my say. 593 00:52:36,254 --> 00:52:38,044 What can you say? Eat. 594 00:52:38,795 --> 00:52:40,669 May I have the salt, please? 595 00:52:40,879 --> 00:52:42,128 Sure. 596 00:52:45,004 --> 00:52:46,711 Salt's not passed. 597 00:52:47,337 --> 00:52:48,669 It's bad luck. 598 00:52:50,837 --> 00:52:53,086 Go get my cigarettes. 599 00:53:06,754 --> 00:53:08,169 If you allow, Dom Ivano. 600 00:53:13,920 --> 00:53:16,211 I'll offer a real one. 601 00:53:21,337 --> 00:53:23,128 Thank you, Dom Mario. 602 00:53:37,130 --> 00:53:38,545 My dear guests, 603 00:53:38,755 --> 00:53:41,462 having you at our table is a great pleasure. 604 00:53:42,588 --> 00:53:46,045 But let's get to the reason for this nice family reunion. 605 00:53:49,880 --> 00:53:51,545 He's awake! 606 00:53:55,046 --> 00:53:56,712 Someone's at the door? 607 00:53:56,921 --> 00:53:58,212 No. 608 00:53:58,630 --> 00:54:00,545 Good, these cigarettes. 609 00:54:00,755 --> 00:54:01,795 Damn you all! 610 00:54:02,005 --> 00:54:02,930 Holy shit! 611 00:54:03,130 --> 00:54:05,087 I forgot to lock Grandpa in. 612 00:54:05,296 --> 00:54:08,212 - You idiot! - You do fuck-all every day. 613 00:54:14,296 --> 00:54:18,129 - He walks? - Hasn't been up since before the war. 614 00:54:19,213 --> 00:54:20,962 - Come, Papa. - Papa the fuck! 615 00:54:22,255 --> 00:54:24,962 We eat decent for once and you don't call? 616 00:54:26,421 --> 00:54:29,337 - A little baked pasta? - Better believe it! 617 00:54:36,338 --> 00:54:39,379 - Santucci Ottorino, a pleasure. - Moretti, very pleased. 618 00:54:39,588 --> 00:54:42,087 Papa, they're Giulio's parents. 619 00:54:42,296 --> 00:54:43,629 A pleasure. 620 00:54:44,588 --> 00:54:46,004 Ah, I know! 621 00:54:47,505 --> 00:54:50,087 You've got that café in partners with Cecio the Rat. 622 00:54:50,963 --> 00:54:55,170 He sold more folks to the Germans than you sell coffees at your café. 623 00:55:06,671 --> 00:55:08,462 We were saying... 624 00:55:09,713 --> 00:55:12,629 This nice family reunion has a reason. 625 00:55:13,755 --> 00:55:16,337 To get these two lovebirds pledged. 626 00:55:17,671 --> 00:55:19,795 A promise is a promise, right, Giulio? 627 00:55:45,130 --> 00:55:46,545 Give me your hand. 628 00:55:49,421 --> 00:55:51,712 A toast to these two young people. 629 00:55:51,921 --> 00:55:53,504 Congratulations! 630 00:55:53,713 --> 00:55:55,837 - Pa, I get her bed. - You said it was mine! 631 00:55:56,046 --> 00:55:58,337 Get them off me, Delia! 632 00:55:59,630 --> 00:56:01,795 There are right times and wrong! 633 00:56:02,546 --> 00:56:03,712 Sit down. 634 00:56:04,505 --> 00:56:06,004 Sweetheart! 635 00:56:06,505 --> 00:56:07,712 Felicitations. 636 00:56:08,505 --> 00:56:10,629 Best wishes, congratulations. 637 00:56:11,796 --> 00:56:13,587 - Sweetheart... - Let me see. 638 00:56:16,713 --> 00:56:18,754 That's a rhinestone! 639 00:56:19,921 --> 00:56:21,420 I like it best of all. 640 00:56:21,630 --> 00:56:23,295 When you pop out his first kid, 641 00:56:23,505 --> 00:56:25,880 demand a real sparkler, not a piece of glass. 642 00:56:26,089 --> 00:56:29,380 - This piece of glass... - I'll get the pastries! 643 00:56:30,881 --> 00:56:32,838 Let's have a toast! 644 00:56:33,047 --> 00:56:35,171 Some wine, Papa. 645 00:56:36,089 --> 00:56:38,922 - Have some wine with water like us. - Wine's great! 646 00:56:39,423 --> 00:56:41,088 - Me too, pa? - Cheers! 647 00:56:42,214 --> 00:56:44,254 - Congratulations to these lovely kids! - Thank you. 648 00:56:44,381 --> 00:56:46,255 - Congratulations! - Thank you all. 649 00:56:46,464 --> 00:56:47,755 Good for you, Marcella! 650 00:56:47,964 --> 00:56:49,922 I'm glad you like it. 651 00:56:50,131 --> 00:56:52,463 She made baked pasta with ditalinis?! 652 00:56:52,673 --> 00:56:54,713 Some wine for our mother-in-law. 653 00:56:54,923 --> 00:56:57,713 This lovely girl, not even a drop? 654 00:56:57,923 --> 00:56:59,005 No, thank you. 655 00:57:06,339 --> 00:57:08,338 My mama's plate! 656 00:57:08,548 --> 00:57:11,297 A tad of damage, eh? 657 00:57:11,506 --> 00:57:13,628 Things happen. 658 00:57:14,131 --> 00:57:16,172 Have to pay attention. 659 00:57:17,089 --> 00:57:19,755 Don't mind me, celebrate. 660 00:57:20,964 --> 00:57:22,672 Celebrate! 661 00:57:22,881 --> 00:57:25,505 - I'll help you. - No! 662 00:57:25,714 --> 00:57:27,130 It's all fragments. 663 00:57:27,339 --> 00:57:29,505 Just continue celebrating! 664 00:57:30,756 --> 00:57:33,255 Papa, let's go to our café for ice cream? 665 00:57:34,006 --> 00:57:35,963 - Yeah, ice cream! - Let's go, Papa? 666 00:57:36,173 --> 00:57:37,297 Please! 667 00:57:38,173 --> 00:57:40,088 Go on, me and mama will come later. 668 00:57:48,173 --> 00:57:50,797 Delia, take Papa to his room, he's tired. 669 00:57:53,964 --> 00:57:56,255 - Goodbye. - Lots of luck. 670 00:57:57,589 --> 00:57:58,838 Come on, Papa. 671 00:58:00,089 --> 00:58:01,524 - Mrs Delia... - Please excuse us. 672 00:58:22,339 --> 00:58:23,672 Ivano... 673 00:58:23,881 --> 00:58:26,005 You can't even be a servant. 674 00:58:29,631 --> 00:58:31,130 Hello! 675 00:58:32,839 --> 00:58:34,505 Hello. 676 00:58:35,131 --> 00:58:37,130 Giulio deserved better. 677 00:58:37,339 --> 00:58:38,922 He wouldn't listen. 678 00:58:39,131 --> 00:58:41,255 - She's cute. - Not really... 679 00:58:41,464 --> 00:58:44,547 Clever maybe! An ironer... 680 00:58:44,881 --> 00:58:46,880 She hit the jackpot. 681 00:58:47,214 --> 00:58:50,672 Once married, she'll quit work, Giulio will civilize her. 682 00:58:50,881 --> 00:58:53,880 What kills me is being related to that riff-raff. 683 00:58:54,089 --> 00:58:56,588 - Yokels. - And ignorant! 684 00:59:13,006 --> 00:59:14,838 Hello Dom Mario. 685 00:59:35,007 --> 00:59:37,673 Right here? You bother my customers. 686 00:59:37,882 --> 00:59:41,506 - This is my café. - But the street's everyone's. 687 00:59:46,799 --> 00:59:49,714 Let's hope Luisa chooses better. 688 00:59:51,924 --> 00:59:55,339 Choose? I'm choosing for her. 689 00:59:57,215 --> 00:59:58,881 He's done. 690 00:59:59,965 --> 01:00:01,673 Good. 691 01:00:01,882 --> 01:00:06,589 - Please, leave. - Calm it, be sure you do the right thing. 692 01:00:06,799 --> 01:00:10,798 You too? It's a year they been filling our heads. 693 01:00:15,007 --> 01:00:17,089 Want to see me, Papa? 694 01:00:17,965 --> 01:00:19,923 You're doing wrong with Delia. 695 01:00:21,757 --> 01:00:23,923 She asks for it. 696 01:00:24,132 --> 01:00:26,214 Patience has a limit. 697 01:00:26,799 --> 01:00:30,006 - But not this way. - I know. 698 01:00:30,215 --> 01:00:31,589 I'm sorry. 699 01:00:32,924 --> 01:00:34,589 Come here. 700 01:00:34,924 --> 01:00:37,798 Right here, son, sit down. 701 01:00:46,549 --> 01:00:48,256 Listen to your old man. 702 01:00:51,965 --> 01:00:53,631 You can't hit her all the time. 703 01:00:56,632 --> 01:00:58,673 She'll get used to it! 704 01:00:59,132 --> 01:01:00,173 Once. 705 01:01:00,382 --> 01:01:04,423 Once in awhile, a real good licking, wicked, so she understands. 706 01:01:06,174 --> 01:01:10,339 I did that with your poor ma. Ever see us fighting? 707 01:01:12,382 --> 01:01:13,756 Why? 708 01:01:13,965 --> 01:01:17,089 Because she was my cousin and family's important. 709 01:01:17,299 --> 01:01:19,798 Not the cousin thing again. 710 01:01:20,007 --> 01:01:23,298 Since time began, all men mate with cousins. 711 01:01:23,507 --> 01:01:25,339 It's the only sensible thing. 712 01:01:25,549 --> 01:01:27,839 If you'd listened and married your cousin Adelaide... 713 01:01:28,007 --> 01:01:30,256 She was ugly as sin! 714 01:01:30,465 --> 01:01:32,548 But she knew her place. 715 01:01:32,757 --> 01:01:35,673 And I wouldn't have to hear the ruckus. 716 01:01:35,882 --> 01:01:38,048 I know, I'm sorry. 717 01:01:43,340 --> 01:01:45,006 Anyway... 718 01:01:45,549 --> 01:01:50,464 Delia's a good housewife, her flaw is answering back. 719 01:01:52,257 --> 01:01:54,923 She's gotta learn to shut her mouth. 720 01:01:57,757 --> 01:02:00,214 Don't let me hear her crying. 721 01:02:01,799 --> 01:02:02,964 I feel sorry for her. 722 01:02:09,175 --> 01:02:12,674 Besides, don't I got the right to nap in peace? 723 01:02:27,550 --> 01:02:30,965 I feel so guilty with you 724 01:02:32,508 --> 01:02:35,215 And you with me 725 01:02:36,925 --> 01:02:40,007 We don't dare exchange gazes 726 01:02:41,758 --> 01:02:44,174 Because remorse 727 01:02:44,383 --> 01:02:46,507 Weighs on our hearts 728 01:02:47,841 --> 01:02:50,799 Let's forgive one another 729 01:02:53,550 --> 01:02:56,090 All the past 730 01:02:56,591 --> 01:02:58,674 Every error 731 01:02:59,175 --> 01:03:01,132 Let's forgive one another 732 01:03:02,758 --> 01:03:05,299 Once again 733 01:03:05,508 --> 01:03:08,340 Let's return to loving as before 734 01:03:10,800 --> 01:03:13,632 Like a single soul 735 01:03:15,883 --> 01:03:18,632 Let's remember 736 01:03:21,800 --> 01:03:25,549 The first day we met 737 01:03:27,425 --> 01:03:28,924 Let's remember 738 01:03:31,175 --> 01:03:32,965 The radiant day 739 01:03:33,175 --> 01:03:36,257 That changed our whole lives 740 01:03:39,050 --> 01:03:40,924 From a single word 741 01:03:45,050 --> 01:03:48,591 But then our love 742 01:03:49,842 --> 01:03:52,382 For play or cruelty 743 01:03:54,758 --> 01:03:59,466 Lost it's sincerity 744 01:04:03,592 --> 01:04:06,049 Let's forgive one another 745 01:04:08,050 --> 01:04:10,549 Let's forgive one another 746 01:04:13,175 --> 01:04:15,882 My love 747 01:06:02,634 --> 01:06:05,925 Sorry if I scared you. 748 01:06:08,176 --> 01:06:10,008 Don't worry about it. 749 01:06:12,593 --> 01:06:15,175 I banged my arm. Let me go. 750 01:06:33,426 --> 01:06:34,967 I don't understand a word. 751 01:06:39,551 --> 01:06:42,050 Why's he have to shout? 752 01:06:45,926 --> 01:06:48,133 This guy's all I needed. 753 01:07:16,009 --> 01:07:18,217 I thought you were joking. 754 01:07:19,426 --> 01:07:22,258 I wish! This time I gotta go. 755 01:07:23,468 --> 01:07:27,050 My cousin says there's work up North and pay's good. 756 01:07:30,509 --> 01:07:31,842 It's right. 757 01:07:32,051 --> 01:07:33,633 You gotta go. 758 01:07:35,009 --> 01:07:38,300 Take wool socks, winters bite. 759 01:07:43,926 --> 01:07:46,342 Seems you don't care if I go. 760 01:07:46,551 --> 01:07:49,093 That's not true and you know it. 761 01:07:50,760 --> 01:07:52,759 Then think about it. 762 01:07:54,177 --> 01:07:55,676 Think about it. 763 01:07:56,137 --> 01:07:57,170 Delia... 764 01:07:58,552 --> 01:08:00,051 Now you know. 765 01:08:06,635 --> 01:08:08,218 When do you go? 766 01:08:10,010 --> 01:08:12,968 I'll wrap things up 767 01:08:13,177 --> 01:08:15,093 and leave on Sunday. 768 01:08:23,094 --> 01:08:24,968 I better go. 769 01:08:41,469 --> 01:08:43,426 Think about it? 770 01:09:10,427 --> 01:09:12,383 Marcella showed us the ring. 771 01:09:12,594 --> 01:09:14,258 We're happy for her. 772 01:09:14,469 --> 01:09:17,008 - And for you. - Congratulations! 773 01:09:17,219 --> 01:09:18,758 Thank you! 774 01:09:22,009 --> 01:09:24,926 How sweet, like from a film. 775 01:09:26,927 --> 01:09:28,008 Yeah! 776 01:09:30,134 --> 01:09:31,801 I did one good thing, eh? 777 01:09:32,009 --> 01:09:34,426 Seems yesterday she was sucking my boob! 778 01:09:34,634 --> 01:09:36,468 Now she's got a ring. 779 01:09:36,677 --> 01:09:41,343 Careful Dom Ottorino doesn't steal it, he even hocked his gold teeth! 780 01:10:10,552 --> 01:10:12,384 Oh, no, the potatoes! 781 01:10:18,177 --> 01:10:20,593 Marcella, come home, run! 782 01:10:26,635 --> 01:10:28,551 Oh no, what did I do? 783 01:10:28,760 --> 01:10:31,551 - I'm sorry, I forgot. - Help me. 784 01:10:31,761 --> 01:10:34,510 Hurry, if your father comes, it's hell to pay. 785 01:10:35,927 --> 01:10:39,802 - Papa, sorry... - Damn me and my empty head! 786 01:10:41,428 --> 01:10:44,177 - I forgot them, sorry. - No, Mama... 787 01:10:44,387 --> 01:10:46,552 Go watch the kids. 788 01:10:46,762 --> 01:10:48,636 - Ma... - Go! 789 01:11:38,720 --> 01:11:40,136 What's to look at? 790 01:11:45,678 --> 01:11:49,427 It's bread and milk tonight. Thank your retard mama. 791 01:11:56,470 --> 01:11:58,386 See? All sorted out. 792 01:12:05,928 --> 01:12:07,594 What's sorted out? 793 01:12:09,595 --> 01:12:11,427 Is this how you sort things out? 794 01:12:11,637 --> 01:12:14,136 He let off steam and we get some peace. 795 01:12:14,512 --> 01:12:16,427 Go get the bread. 796 01:12:16,637 --> 01:12:18,052 Aren't you ashamed? 797 01:12:18,928 --> 01:12:21,094 Don't you see you're a doormat? 798 01:12:21,387 --> 01:12:23,927 You're worth nothing, count nothing. 799 01:13:21,595 --> 01:13:24,552 - For a signature, call your husband. - I'll sign. 800 01:13:25,345 --> 01:13:28,553 - Your husband? - Listen, there's no man here. 801 01:13:28,763 --> 01:13:32,387 Settle for this or you're taking the zippers back. 802 01:13:34,346 --> 01:13:37,178 What's got into your heads, all of you? 803 01:13:39,721 --> 01:13:42,595 - So, we were saying? - Two hundred. 804 01:13:43,304 --> 01:13:45,053 Two hundred lire. 805 01:13:47,262 --> 01:13:48,303 Thank you. 806 01:13:49,138 --> 01:13:50,845 Goodbye. 807 01:14:57,429 --> 01:14:59,678 - Hi, Marisa. - Hi, Delia. 808 01:15:04,054 --> 01:15:05,970 Listen, I need a favor. 809 01:15:09,638 --> 01:15:12,387 Sunday, after Mass, 810 01:15:12,888 --> 01:15:15,637 I gotta give shots in your building. 811 01:15:17,054 --> 01:15:19,470 Okay! What's the favor? 812 01:15:19,971 --> 01:15:21,887 That's the favor. 813 01:15:23,429 --> 01:15:26,512 - You gotta back me. - So? Where are you going? 814 01:15:27,346 --> 01:15:29,345 I can't say. 815 01:15:32,096 --> 01:15:35,303 - You got someone! Praise to heaven! - No! 816 01:15:35,638 --> 01:15:37,512 - Will you do me this favor? - Yes! 817 01:15:37,721 --> 01:15:39,928 So, if Ivano asks, 818 01:15:40,138 --> 01:15:42,678 Sunday you're coming to give shots. 819 01:15:44,471 --> 01:15:46,345 Well, well! 820 01:15:48,638 --> 01:15:50,428 - If you leave... - No! 821 01:15:50,638 --> 01:15:52,387 If you leave, 822 01:15:52,929 --> 01:15:55,803 don't get caught, he'll kill you this time. 823 01:15:56,013 --> 01:15:59,095 - Come on, really? - Really, yeah. 824 01:15:59,721 --> 01:16:01,678 Listen to this moron. 825 01:16:08,304 --> 01:16:09,553 Bye, Marisa. 826 01:16:10,513 --> 01:16:11,928 Bye, Delia. 827 01:16:17,763 --> 01:16:19,346 Delia? 828 01:16:42,889 --> 01:16:44,804 C'mon, stop! 829 01:16:45,097 --> 01:16:47,763 - She can't see us. - She can! 830 01:16:51,305 --> 01:16:53,471 You're so beautiful. 831 01:16:54,972 --> 01:16:56,929 Why the make-up? 832 01:16:57,139 --> 01:16:58,888 What's this new thing? 833 01:16:59,222 --> 01:17:02,346 - Don't you like me like this? - Yeah, a lot. 834 01:17:02,805 --> 01:17:04,763 Why did you go so decked out? 835 01:17:05,430 --> 01:17:06,846 To work. 836 01:17:08,264 --> 01:17:10,221 It's not okay. 837 01:17:10,764 --> 01:17:13,971 - No? - You wear makeup just for me. 838 01:17:14,639 --> 01:17:17,513 But I got made up to be pretty for you. 839 01:17:18,930 --> 01:17:20,638 - Sure? - Yes. 840 01:17:21,764 --> 01:17:23,471 You're hurting me! 841 01:17:26,472 --> 01:17:28,888 - Just for me. - Just for you. 842 01:17:32,556 --> 01:17:36,096 If it's just for me, from now on you go to work natural. 843 01:17:39,097 --> 01:17:41,388 Anyway, when we're married you'll quit working. 844 01:17:42,556 --> 01:17:45,096 - Who says so? - Me. 845 01:17:48,056 --> 01:17:49,763 You're mine. 846 01:17:51,222 --> 01:17:53,513 Okay? Just mine. 847 01:17:55,472 --> 01:17:57,138 Just yours. 848 01:18:42,306 --> 01:18:43,555 C'mon, she can see us! 849 01:19:02,244 --> 01:19:03,263 Marcella. 850 01:19:04,931 --> 01:19:06,971 Come a minute. 851 01:19:09,140 --> 01:19:11,722 - What is it? - Sit down. 852 01:19:21,557 --> 01:19:24,514 - Well? - I was thinking. 853 01:19:28,098 --> 01:19:31,097 Marriage is something nice. 854 01:19:34,473 --> 01:19:36,222 But, it's for life. 855 01:19:38,015 --> 01:19:40,014 No turning back. 856 01:19:41,432 --> 01:19:44,014 So? What are you saying? 857 01:19:47,348 --> 01:19:49,181 Giulio really loves you? 858 01:19:51,182 --> 01:19:53,681 You gotta choose your man good. 859 01:19:54,140 --> 01:19:57,139 He's gotta be the right one. Giulio's the right one? 860 01:19:57,348 --> 01:19:58,639 You tell me, 861 01:19:59,307 --> 01:20:01,306 since you chose so well. 862 01:20:02,223 --> 01:20:04,181 What did I ever understand? 863 01:20:05,432 --> 01:20:07,514 But you still have time. 864 01:20:11,182 --> 01:20:12,847 You too. 865 01:20:30,307 --> 01:20:31,972 They gift the house, the rings 866 01:20:32,890 --> 01:20:35,306 and even got a good photographer. 867 01:20:35,973 --> 01:20:39,097 We gotta do the flowers, but I think we could do without. 868 01:20:39,307 --> 01:20:41,222 For those, ask Father Felice. 869 01:20:41,432 --> 01:20:45,306 God willing, if someone croaks the day before, we get them from the funeral. 870 01:20:45,515 --> 01:20:47,139 Good. 871 01:20:47,348 --> 01:20:49,639 For the dress, there's Delia's. 872 01:20:49,848 --> 01:20:52,847 You fixed it up, right? It's gotta look new. 873 01:20:53,015 --> 01:20:54,015 Yes. 874 01:20:55,265 --> 01:20:58,389 For the music, I say we ask Alvaro. He was a singer. 875 01:20:59,390 --> 01:21:00,472 Who's he? 876 01:21:00,682 --> 01:21:03,681 Nuvoloni, Pa. The guy who comes every morning. 877 01:21:03,890 --> 01:21:05,556 That deadbeat? 878 01:21:05,765 --> 01:21:08,056 He's bad luck, God forbid! 879 01:21:08,265 --> 01:21:10,264 I don't want him at the wedding. 880 01:21:10,473 --> 01:21:12,472 Think they love each other, really? 881 01:21:16,890 --> 01:21:19,847 - What kind of question's that? - Opens her mouth, words fall out. 882 01:21:20,598 --> 01:21:23,014 Maybe you don't get the picture. 883 01:21:23,223 --> 01:21:26,097 We gotta get Marcella set up and us too. 884 01:21:26,307 --> 01:21:30,136 Think it sucks your daughter's becoming a lady? Eh, Delia? 885 01:21:32,932 --> 01:21:35,597 But with those scrubbed-up yokels... 886 01:21:36,473 --> 01:21:38,056 If it was up to me, 887 01:21:38,265 --> 01:21:41,472 I'd kick them straight to hell, those skinflint hicks. 888 01:21:41,682 --> 01:21:43,806 But so long as they got the café, 889 01:21:44,265 --> 01:21:46,306 this marriage does us all good. 890 01:22:40,183 --> 01:22:43,098 She just can't accept it, poor Marcella! 891 01:22:44,183 --> 01:22:47,390 She wanted him anyway, but Dom Ivano won't have it. 892 01:22:47,599 --> 01:22:49,182 I can understand. 893 01:22:49,558 --> 01:22:53,007 He's not all wrong, can't give his girl to a broke bum. 894 01:22:53,224 --> 01:22:55,015 - It's nowhere. - They're dirt-poor now. 895 01:22:55,224 --> 01:22:57,223 Back to the village, at least they'll eat. 896 01:22:57,891 --> 01:23:01,140 Nothing's left of the café, not one chair. 897 01:23:01,349 --> 01:23:03,765 It was done with TNT. 898 01:23:03,974 --> 01:23:05,515 But I wonder, 899 01:23:05,724 --> 01:23:08,390 who could have been so spiteful? 900 01:23:08,683 --> 01:23:10,098 Zillions! 901 01:23:10,683 --> 01:23:12,932 There's a long line. 902 01:23:13,141 --> 01:23:15,723 - Reap what you sow. - Aren't you ashamed? 903 01:23:15,933 --> 01:23:16,933 No. 904 01:23:28,808 --> 01:23:31,348 Enough moaning! Stop. 905 01:23:31,933 --> 01:23:35,432 I'm a good guy and all, but my patience has its limit. 906 01:23:35,849 --> 01:23:37,640 Giulio loved me. 907 01:23:37,849 --> 01:23:40,348 Love can't make lunch or dinner. 908 01:23:40,641 --> 01:23:44,973 Giulio hasn't got a pot to piss in. They even took the ring back. 909 01:23:45,308 --> 01:23:48,682 Tight-wad louts! Like to know what good's a chunk of glass. 910 01:23:50,183 --> 01:23:53,807 Once hicks, always hicks. 911 01:23:56,641 --> 01:24:01,515 Tell me, you want to wander that village barefoot, roped to an ass, eh? 912 01:24:04,558 --> 01:24:05,973 I'm leaving. 913 01:24:17,308 --> 01:24:19,640 Mama, say something! 914 01:24:21,766 --> 01:24:23,349 You never do anything! 915 01:24:24,683 --> 01:24:26,640 That's what you think. 916 01:24:59,642 --> 01:25:03,100 It's the night of miracles, be careful 917 01:25:03,726 --> 01:25:06,016 Someone in the back alleys of Rome 918 01:25:06,434 --> 01:25:09,850 With his mouth, is wrecking a song 919 01:25:11,934 --> 01:25:15,808 It's the night of dogs talking among themselves 920 01:25:16,017 --> 01:25:18,891 Of the moon that's about to wane 921 01:25:19,976 --> 01:25:24,433 And people run into the squares to see 922 01:25:27,184 --> 01:25:31,433 This night so sweet you could drink it 923 01:25:31,767 --> 01:25:34,641 Of sharing a stadium with a hundred thousand 924 01:25:35,559 --> 01:25:38,141 A night so strange and deep 925 01:25:38,767 --> 01:25:41,433 That even the radio says it 926 01:25:41,726 --> 01:25:44,016 Actually, it airs it 927 01:25:44,226 --> 01:25:47,100 So black it dirties the sheets 928 01:25:47,392 --> 01:25:49,766 It's the hour of miracles that bewilder 929 01:25:50,601 --> 01:25:54,016 I seem to hear the sound of a ship 930 01:25:55,101 --> 01:25:57,141 On the waves 931 01:26:00,184 --> 01:26:02,850 The city is moving 932 01:26:07,559 --> 01:26:11,766 With its squares, gardens and people in cafes 933 01:26:15,351 --> 01:26:19,350 It floats and sails away 934 01:26:22,517 --> 01:26:27,141 Even without power it will go 935 01:26:30,351 --> 01:26:35,058 But tonight it flies 936 01:26:37,476 --> 01:26:42,100 Its sails on the houses are a thousand sheets 937 01:26:45,017 --> 01:26:49,058 There are thugs too 938 01:26:49,642 --> 01:26:53,308 No need to be afraid but just a little careful 939 01:26:53,517 --> 01:26:56,683 Two by two the lovers 940 01:26:57,101 --> 01:27:00,100 Unfurl their sails like pirates 941 01:27:00,309 --> 01:27:03,600 And in the midst of this sea 942 01:27:06,434 --> 01:27:10,433 I'll try to find out which star you are 943 01:27:13,642 --> 01:27:17,266 Because I'd be lost 944 01:27:20,267 --> 01:27:24,641 If I realized you're not here tonight 945 01:28:09,893 --> 01:28:13,184 Are you ready? Marcella, let's go. 946 01:28:13,393 --> 01:28:15,642 Don't shout, I'm right here. 947 01:28:15,852 --> 01:28:17,976 - Your father? - In the toilet. 948 01:28:18,185 --> 01:28:20,184 Come here. Stay still! 949 01:28:20,393 --> 01:28:23,476 - Ma, we're going! - Father Felice won't wait Mass. 950 01:28:23,685 --> 01:28:25,517 Come on. Behave! 951 01:28:29,185 --> 01:28:32,267 - Move! - See if Papa needs something. 952 01:28:32,643 --> 01:28:33,976 Yes. 953 01:28:35,185 --> 01:28:36,892 Papa? 954 01:28:38,893 --> 01:28:40,392 Need something? 955 01:28:41,143 --> 01:28:43,601 Please, don't waste my... 956 01:29:10,560 --> 01:29:12,476 Get a move on. 957 01:29:17,435 --> 01:29:19,309 Coming! 958 01:29:28,185 --> 01:29:29,934 Not today. 959 01:29:41,560 --> 01:29:43,434 We're going now. 960 01:29:43,643 --> 01:29:45,851 And we're going to Mass. 961 01:29:48,518 --> 01:29:51,101 Here I am. C'mon, boys! 962 01:29:52,518 --> 01:29:55,267 Hey, slow down! What's the rush? 963 01:29:55,477 --> 01:29:57,351 We'll be late. 964 01:29:58,935 --> 01:30:01,601 Papa? Things okay, need anything? 965 01:30:03,060 --> 01:30:06,476 Thing's are okay, he doesn't need anything. 966 01:30:06,893 --> 01:30:08,559 Let's go! 967 01:30:12,060 --> 01:30:14,851 May the almighty and merciful Lord 968 01:30:15,060 --> 01:30:19,517 grant us the forgiveness, the absolution and the remission of our sins... 969 01:30:42,936 --> 01:30:44,852 Going to see Dom Ottorino. 970 01:31:01,894 --> 01:31:03,518 Dom Ottorino? 971 01:31:07,436 --> 01:31:10,727 Dom Ottorino, it's Alvaro, need anything? 972 01:31:17,894 --> 01:31:19,560 Dom Ottorino? 973 01:31:37,436 --> 01:31:38,769 You may go. 974 01:31:39,395 --> 01:31:41,810 And today, please, 975 01:31:42,603 --> 01:31:44,769 act according your conscience. 976 01:31:44,978 --> 01:31:48,435 The conscience of God our Almighty Lord 977 01:31:48,645 --> 01:31:51,810 who always watches and judges you. 978 01:32:10,478 --> 01:32:12,852 Enough of this long face. 979 01:32:13,061 --> 01:32:14,727 Nobody's died! 980 01:32:16,853 --> 01:32:19,019 DOWN WITH THE SAVIOIAS HURRAH FOR THE REPUBLIC 981 01:32:19,228 --> 01:32:21,519 - Did we find the fourth? - No which way! 982 01:32:21,978 --> 01:32:26,602 They're all busy, no one came. Never seen such ruckus on the streets! 983 01:32:26,811 --> 01:32:29,852 I went this morning, such a line you can't get by. 984 01:32:30,061 --> 01:32:31,227 So, see you later. 985 01:32:32,728 --> 01:32:34,060 What's in there? 986 01:32:34,520 --> 01:32:37,477 The syringe and what's needed to disinfect. 987 01:32:37,811 --> 01:32:39,477 I'm going to Marisa's. 988 01:32:43,561 --> 01:32:45,102 Go on. 989 01:32:47,811 --> 01:32:50,269 Dom Ottorino is dead! 990 01:32:56,853 --> 01:32:58,310 That's how I found him. 991 01:32:59,020 --> 01:33:00,519 Just now. 992 01:33:00,728 --> 01:33:03,269 I ran like a cheetah. 993 01:33:04,270 --> 01:33:07,185 Papa, so we can get his room? 994 01:33:12,353 --> 01:33:14,727 Why did you take him from me? 995 01:33:14,936 --> 01:33:17,894 - Why? - Don't act like this! Get up. 996 01:33:18,520 --> 01:33:19,978 Don't act this way. 997 01:33:20,562 --> 01:33:21,895 Papa! 998 01:33:22,104 --> 01:33:23,645 Why? 999 01:33:25,687 --> 01:33:27,603 Why, Papa? 1000 01:33:27,854 --> 01:33:30,228 Why did you take him away? 1001 01:33:30,729 --> 01:33:34,353 - So, I'll be going. - Where the fuck to? 1002 01:33:34,562 --> 01:33:36,936 Papa! Let me be alone. 1003 01:33:40,146 --> 01:33:42,811 - Let me be alone. - Go home now. 1004 01:33:43,646 --> 01:33:45,311 We'll all come over later. 1005 01:33:54,187 --> 01:33:56,520 Holy Mary, Mother of God... 1006 01:34:20,354 --> 01:34:22,561 - Doughnuts! - Hands off! They're not for you. 1007 01:34:25,854 --> 01:34:29,186 He was still warm, gone just a few minutes. 1008 01:34:30,312 --> 01:34:32,061 He seemed to smile at me. 1009 01:34:33,562 --> 01:34:36,978 He loved me, like a son! 1010 01:34:43,146 --> 01:34:46,020 No more decent men like him. 1011 01:34:46,562 --> 01:34:48,145 A saint. 1012 01:34:51,896 --> 01:34:54,978 - Papa, now the room's ours! - C'mon, Papa! 1013 01:34:55,187 --> 01:34:57,145 Not here! 1014 01:35:00,729 --> 01:35:03,186 Ivano, have some water. 1015 01:35:08,146 --> 01:35:10,853 Papa, how can I go on without you? 1016 01:35:11,771 --> 01:35:13,020 Be strong. 1017 01:35:20,562 --> 01:35:23,061 Who's that old bag? 1018 01:35:28,604 --> 01:35:29,978 How do I know... 1019 01:35:34,437 --> 01:35:36,686 Sweetheart, why suffer like this? 1020 01:35:36,896 --> 01:35:39,145 Grandpa was an old man. 1021 01:35:39,771 --> 01:35:43,020 I don't give a damn about grandpa! I'm crying for Giulio! 1022 01:35:50,396 --> 01:35:53,853 What immense, infinite grief. 1023 01:35:54,437 --> 01:35:56,603 - Coffee? - Two sugars. 1024 01:35:57,729 --> 01:35:59,228 If only I had some! 1025 01:36:00,479 --> 01:36:04,395 What immense grief. Immense and infinite! 1026 01:36:04,604 --> 01:36:06,770 Oh, God! 1027 01:36:06,979 --> 01:36:09,395 - Everyone loved him. - Everyone! 1028 01:36:10,813 --> 01:36:12,104 He smiled at me. 1029 01:36:18,980 --> 01:36:20,104 Thank you. 1030 01:36:25,188 --> 01:36:27,729 I knocked and knocked, but no answer. 1031 01:36:27,938 --> 01:36:30,521 Dom Ottorino? Dom Ottorino? 1032 01:36:30,730 --> 01:36:32,312 Silence. I knocked once, 1033 01:36:32,522 --> 01:36:34,146 knocked twice, 1034 01:36:34,355 --> 01:36:36,062 let me go see. 1035 01:36:36,730 --> 01:36:38,854 I went in, he was still alive. 1036 01:36:39,605 --> 01:36:42,146 He looked at me, like asking for help. 1037 01:36:43,313 --> 01:36:45,687 He didn't speak but his eyes were shouting. 1038 01:36:48,188 --> 01:36:49,396 Stop it! 1039 01:36:49,605 --> 01:36:51,146 Outside to play. 1040 01:36:51,355 --> 01:36:52,937 Outside. 1041 01:36:54,855 --> 01:36:57,896 We left soon as we heard, but there's a ruckus! 1042 01:36:58,105 --> 01:36:59,896 You can't get through. 1043 01:37:00,105 --> 01:37:02,979 Everybody today? Go tomorrow. 1044 01:37:03,188 --> 01:37:04,937 I'm so sorry. 1045 01:37:05,980 --> 01:37:08,687 - It is what it is... Coffee? - Gladly! 1046 01:37:27,897 --> 01:37:30,021 - Our condolences. - Thank you. 1047 01:37:30,688 --> 01:37:31,812 Ivano... 1048 01:37:32,022 --> 01:37:33,229 - Condolences. - Thank you. 1049 01:37:33,438 --> 01:37:34,896 Can I talk to you? 1050 01:37:35,105 --> 01:37:36,812 What immense, infinite grief. 1051 01:37:37,022 --> 01:37:39,062 I gotta go to Marisa's. 1052 01:37:39,855 --> 01:37:42,312 - She's waiting for me. - Go to the door. 1053 01:37:53,855 --> 01:37:55,604 Thank heaven you came! 1054 01:37:55,813 --> 01:37:58,812 We heard... we just couldn't not come. 1055 01:37:59,772 --> 01:38:02,854 - Peppe, Marisa! - Condolences. 1056 01:38:03,063 --> 01:38:05,229 All our condolences. 1057 01:38:06,272 --> 01:38:08,979 - What happened? - Alvaro found him. 1058 01:38:10,897 --> 01:38:14,229 I looked at me and said just four words. 1059 01:38:15,022 --> 01:38:16,813 I love you... 1060 01:38:17,314 --> 01:38:18,896 Alvaro. 1061 01:38:41,814 --> 01:38:43,854 I waited quite a long time, 1062 01:38:44,064 --> 01:38:45,729 but once we heard.. 1063 01:38:47,022 --> 01:38:49,063 Peppe wanted to come. 1064 01:38:51,564 --> 01:38:53,063 Who's that old bag? 1065 01:38:53,272 --> 01:38:54,896 Who knows! 1066 01:38:58,647 --> 01:39:01,064 Ma'am, get up, you're getting' moldy. 1067 01:39:01,273 --> 01:39:03,564 Get up, go rest. 1068 01:39:03,773 --> 01:39:07,522 Have some water, or our next prayers will be for you. 1069 01:39:07,773 --> 01:39:09,230 Thank you. 1070 01:39:14,273 --> 01:39:16,897 Thank heaven I found you! 1071 01:39:17,606 --> 01:39:20,314 Imagine if you'd already left, what would I tell Ivano? 1072 01:39:20,565 --> 01:39:22,022 Good God! 1073 01:39:26,773 --> 01:39:29,564 Of all the days, he decided to die today. 1074 01:39:30,481 --> 01:39:34,105 He did it out of spite, the wretch. 1075 01:39:34,315 --> 01:39:37,230 - Malicious scumbag. - Degenerate stinker. 1076 01:39:37,440 --> 01:39:40,855 - Murderous skunk. - Cursed sleaze-bag. 1077 01:39:42,773 --> 01:39:44,772 Say a prayer for us, too. 1078 01:39:45,523 --> 01:39:47,355 We've given him a good many. 1079 01:39:47,565 --> 01:39:49,564 - Goodbye. - Goodbye. 1080 01:39:53,315 --> 01:39:55,314 Come on, Delia! 1081 01:39:55,523 --> 01:39:58,814 It's best this way. What were you thinking? 1082 01:39:59,898 --> 01:40:02,272 Ivano's a skunk, but... 1083 01:40:03,606 --> 01:40:05,022 Think of the kids. 1084 01:40:08,315 --> 01:40:10,272 Think of Marcella. 1085 01:40:14,440 --> 01:40:16,480 That's exactly who I'm thinking of. 1086 01:40:25,023 --> 01:40:26,480 There's still tomorrow! 1087 01:40:28,315 --> 01:40:29,814 Holy Mary... 1088 01:40:30,023 --> 01:40:31,647 No, that's enough, ma'am. 1089 01:40:33,106 --> 01:40:34,897 That's enough, really. 1090 01:43:03,482 --> 01:43:06,648 for Marcella 1091 01:43:20,149 --> 01:43:21,481 What a scare! 1092 01:43:22,357 --> 01:43:25,356 - Where are you going? - To give shots. 1093 01:43:26,774 --> 01:43:30,231 - Shots for Marisa's neighbors. - So early? 1094 01:43:31,566 --> 01:43:32,731 Ridiculous! 1095 01:43:33,232 --> 01:43:35,315 Make breakfast, move. 1096 01:43:37,482 --> 01:43:39,773 Papa? All okay last night? 1097 01:43:41,899 --> 01:43:44,023 Yes, didn't move a muscle. 1098 01:43:45,441 --> 01:43:47,856 Let me go do these shots. 1099 01:43:49,732 --> 01:43:52,606 We need money for the funeral. 1100 01:43:53,732 --> 01:43:56,023 We'll get him some proper flowers. 1101 01:43:57,107 --> 01:43:59,148 He deserves them, doesn't he? 1102 01:44:11,816 --> 01:44:13,648 See you're back soon. 1103 01:45:44,400 --> 01:45:46,483 That sneak! 1104 01:46:39,234 --> 01:46:43,483 With this you kan go to skool. Mama. 1105 01:48:27,151 --> 01:48:28,859 Everyone, please. 1106 01:48:29,068 --> 01:48:31,317 One at a time, don't push. 1107 01:48:32,360 --> 01:48:33,775 Get your documents ready. 1108 01:49:15,526 --> 01:49:18,317 Make way because... come by tomorrow 1109 01:49:19,401 --> 01:49:21,609 Because now we can't 1110 01:49:22,693 --> 01:49:26,275 I won't open today because I'm on strike 1111 01:49:28,068 --> 01:49:31,734 And we'll walk In the streets with all the banners 1112 01:49:33,151 --> 01:49:37,650 Looking, as always, like idiots 1113 01:49:40,110 --> 01:49:43,817 I could care less about that, you know 1114 01:49:44,776 --> 01:49:48,192 Today I sing with all the others 1115 01:49:50,401 --> 01:49:54,275 Because I believe in it or maybe for decency 1116 01:49:55,610 --> 01:49:58,984 Participation, of course, is freedom 1117 01:49:59,860 --> 01:50:02,150 But so is opposition 1118 01:50:02,360 --> 01:50:04,525 WOMEN on June 2 and 3 VOTE for the REPUBLIC 1119 01:50:04,735 --> 01:50:07,025 I have no shield to protect myself 1120 01:50:07,235 --> 01:50:10,484 Or weapons to defend myself 1121 01:50:11,193 --> 01:50:13,484 Or helmets to hide myself 1122 01:50:13,693 --> 01:50:16,234 Or saints to whom address myself 1123 01:50:16,443 --> 01:50:21,525 All I have is this tongue in my mouth and maybe half a dream in my pocket 1124 01:50:21,735 --> 01:50:24,610 And many, many bad mistakes 1125 01:50:25,319 --> 01:50:29,068 But I pay for them all... 1126 01:50:39,319 --> 01:50:41,651 Ladies are requested to remove their lipstick 1127 01:50:41,861 --> 01:50:44,360 before licking the ballots to seal them. 1128 01:50:44,569 --> 01:50:47,776 Lipstick stains might invalidate the ballots. 1129 01:50:55,444 --> 01:50:58,818 And the words. I know, are always the same 1130 01:50:59,819 --> 01:51:03,943 But the sun's come out and they seem nicer 1131 01:51:04,819 --> 01:51:09,235 School and work, what original topics 1132 01:51:10,361 --> 01:51:15,443 Except for that old idea of us all being equal 1133 01:51:18,194 --> 01:51:22,276 And with no shield to protect myself 1134 01:51:23,361 --> 01:51:25,735 Or weapons to defend myself 1135 01:51:27,236 --> 01:51:31,485 Or helmets to hide myself or saints to whom address myself 1136 01:51:31,694 --> 01:51:34,526 All I have Is this tongue in my mouth 1137 01:51:34,736 --> 01:51:37,193 And if you cut this too 1138 01:51:37,902 --> 01:51:39,735 I won't stop, sorry 1139 01:51:41,111 --> 01:51:42,568 I can sing even 1140 01:51:42,777 --> 01:51:45,443 With my mouth closed 1141 01:52:31,153 --> 01:52:33,568 Look at all the people here 1142 01:52:34,028 --> 01:52:36,610 Who can reply after me 1143 01:52:37,194 --> 01:52:39,152 With mouths closed 1144 01:52:39,361 --> 01:52:41,110 Look at all the people here 1145 01:52:41,569 --> 01:52:44,693 Who can reply after me 1146 01:52:44,903 --> 01:52:46,568 With mouths closed 1147 01:52:48,819 --> 01:52:50,777 With mouths closed 1148 01:52:52,194 --> 01:52:53,735 With mouths closed... 1149 01:53:03,336 --> 01:53:07,485 In Italy, on Sunday June 2 and Monday June 3, 1946 1150 01:53:07,694 --> 01:53:11,693 were held the first political elections with the right to vote for women. 1151 01:53:12,404 --> 01:53:16,944 89% of them rushed to the polls. 1152 01:53:17,987 --> 01:53:22,528 Of 25 million voters. 13 million were women. 1153 01:53:23,570 --> 01:53:28,069 "We clenched our ballots like love notes" Anna Garofalo 1154 01:53:32,612 --> 01:53:35,569 There's Still Tomorrow 1155 01:53:36,695 --> 01:53:39,528 for Lauretta 81043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.