All language subtitles for Pain.Hustlers.Danish.dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,500 --> 00:00:23,583 DET FØLGENDE ER INSPIRERET AF VIRKELIGE HÆNDELSER 4 00:00:28,875 --> 00:00:31,208 Kast den første sten. Ja. 5 00:00:31,291 --> 00:00:34,500 Men det er min historie, og jeg gjorde det af de rigtige grunde. 6 00:00:37,083 --> 00:00:38,250 Hør her. 7 00:00:38,333 --> 00:00:40,916 Jeg bagatelliserer ikke, hvad vi gjorde. Med "vi"… 8 00:00:41,000 --> 00:00:41,833 TIDLIGERE CEO 9 00:00:41,916 --> 00:00:45,291 Jeg vil ikke nævne navne bortset fra Liza Drake. 10 00:00:47,083 --> 00:00:48,250 Taler du med hende? 11 00:00:48,333 --> 00:00:51,958 I må huske på, 12 00:00:52,041 --> 00:00:53,500 at vi ikke er Purdue Pharma. 13 00:00:53,583 --> 00:00:54,958 Vi slog ikke USA ihjel. 14 00:00:55,041 --> 00:00:58,958 Det her er 2011, og vi havde ingen del i opioidkrisen. 15 00:00:59,041 --> 00:01:01,250 Lonafen blev aldrig solgt på gaden. 16 00:01:02,000 --> 00:01:03,916 Men folk hører "fentanyl" 17 00:01:04,000 --> 00:01:06,291 og mister overblikket. 18 00:01:06,375 --> 00:01:07,875 "Solgte I fentanyl?" 19 00:01:08,500 --> 00:01:10,083 Som om jeg er El Chapo. 20 00:01:11,583 --> 00:01:13,000 Hvem lavede fentanyl? 21 00:01:13,083 --> 00:01:14,041 TIDLIGERE SÆLGER 22 00:01:14,125 --> 00:01:16,416 Din mor. Og lad mig sige, at det reddede mig, 23 00:01:16,500 --> 00:01:19,750 da Liza sprængte mit bækken med sit kæmpe babyhoved. 24 00:01:20,625 --> 00:01:22,166 Liza Drake? 25 00:01:26,708 --> 00:01:27,541 EKS-CAND.MED. 26 00:01:27,625 --> 00:01:28,625 Hun opfandt mig. 27 00:01:28,708 --> 00:01:31,666 Men af og til ønskede jeg hende død i et flystyrt, 28 00:01:31,750 --> 00:01:34,208 og andre gange ønskede jeg, at hun ville dø 29 00:01:34,291 --> 00:01:35,875 langsomt og smertefuldt. 30 00:01:36,875 --> 00:01:40,208 Der er det med Liza, at hun var ligeglad 31 00:01:40,291 --> 00:01:41,500 med alle. 32 00:01:42,625 --> 00:01:44,916 Og på den måde var hun som familie. 33 00:01:45,000 --> 00:01:46,041 Hvad vil du, Randy? 34 00:01:46,125 --> 00:01:46,958 FLORIDA LOTTERI 35 00:01:47,041 --> 00:01:49,541 -Du vil ikke støde mig fra dig. -Hvorfor? 36 00:01:49,625 --> 00:01:52,625 Jeg prøver at være venlig for min datters skyld. 37 00:01:52,708 --> 00:01:53,708 "Min datter." 38 00:01:53,791 --> 00:01:57,125 Skønt, som du siger det. Det er, som om du har været der. 39 00:01:57,208 --> 00:01:59,375 -Hvad taler du om? -Hvad fanden? 40 00:01:59,458 --> 00:02:02,791 Kør Phoebe til Savannah i går, og du får hver tredje weekend. 41 00:02:02,875 --> 00:02:05,291 Hvorfor? Det vil Phoebe ikke. Du heller ikke. 42 00:02:05,375 --> 00:02:08,958 Her har hun et smukt hjem på en halv tønde jord med strandadgang, 43 00:02:09,041 --> 00:02:10,458 og du har en bil. 44 00:02:11,583 --> 00:02:12,583 Bland mig udenom. 45 00:02:13,458 --> 00:02:14,583 Er du på bar? 46 00:02:14,666 --> 00:02:15,500 Ikke rigtigt. 47 00:02:16,083 --> 00:02:17,375 -Liza! -Jeg må gå. 48 00:02:17,458 --> 00:02:18,291 Liza… 49 00:02:48,333 --> 00:02:50,041 Okay. Vent. 50 00:02:50,125 --> 00:02:51,208 Hvorfor er vi her? 51 00:02:52,166 --> 00:02:53,791 -For pokker, Pete. -En recept. 52 00:02:53,875 --> 00:02:56,083 -Hundrede mikrogram. -Min skyld. 53 00:02:56,166 --> 00:02:58,750 -Hundrede mikrogram. -Det er min skyld. 54 00:02:58,833 --> 00:03:02,291 -Hvad kan det gøre? Hundrede mikrogram? -Jeg ved det. Ro på. 55 00:03:02,375 --> 00:03:03,708 -Jimmy! -Kom nu, mand. 56 00:03:04,208 --> 00:03:06,500 -Ringer du i morgen? -Det tror jeg ikke. 57 00:03:06,583 --> 00:03:07,708 -Pis. -Hejsa. 58 00:03:13,333 --> 00:03:16,166 Spar dig. Jeg er ikke i humør til en lapdance. 59 00:03:16,250 --> 00:03:18,250 Ditto. Jeg måtte væk fra scenen. 60 00:03:20,208 --> 00:03:23,416 -Jeg betaler dig ikke for en. -Jeg sælger ikke til dig. 61 00:03:23,500 --> 00:03:24,833 Vil du spille et spil? 62 00:03:25,958 --> 00:03:29,625 Jeg vædder ti dollar på, at jeg kan gennemskue dig. 63 00:03:32,333 --> 00:03:37,500 Du kan prøve, men jeg må advare om, at jeg var bryder i high school. 64 00:03:39,333 --> 00:03:40,583 Godt så… 65 00:03:41,666 --> 00:03:45,250 Er du i det her hul, er du ikke finansmand. 66 00:03:48,875 --> 00:03:51,666 Måske forsikring, men dine Ferragamos er for flotte. 67 00:03:53,333 --> 00:03:54,458 Så jeg siger biler. 68 00:03:57,208 --> 00:03:58,375 Lægemiddelrepræsentant? 69 00:04:01,458 --> 00:04:03,166 Hun kunne aflæse folk. 70 00:04:03,250 --> 00:04:05,708 Hun fik dig til at føle dig set og forstået 71 00:04:05,791 --> 00:04:07,375 på en meget effektiv måde, 72 00:04:07,458 --> 00:04:09,833 og 45 minutter senere er du 2.000 fattigere. 73 00:04:10,541 --> 00:04:12,583 Og pludselig før jeg kan slå ham, 74 00:04:12,666 --> 00:04:14,791 gør han det her. 75 00:04:14,875 --> 00:04:15,791 Den her bevægelse. 76 00:04:15,875 --> 00:04:19,291 Og han har sit hoved mellem mine 13-årige lår, 77 00:04:19,375 --> 00:04:21,125 og han begynder sådan her… 78 00:04:23,208 --> 00:04:24,666 Som Pac-Man. 79 00:04:24,750 --> 00:04:29,416 Og jeg forstår, at den her milde diakon forsøger, 80 00:04:29,500 --> 00:04:30,958 hvordan skal jeg sige det, 81 00:04:32,333 --> 00:04:33,708 at bide min pik af. 82 00:04:33,791 --> 00:04:36,125 Ville din far bide din pik af? 83 00:04:36,208 --> 00:04:40,583 Det var ikke sådan. Det var en plejefar. 84 00:04:40,666 --> 00:04:42,333 Det er forfærdeligt. 85 00:04:42,416 --> 00:04:44,250 Det er en skrækkelig historie. 86 00:04:44,333 --> 00:04:46,833 Der er en lykkelige afslutning. 87 00:04:46,916 --> 00:04:49,625 Jeg bankede hans tænder ud, før han nåede varerne. 88 00:04:49,708 --> 00:04:50,541 Ja? 89 00:04:51,208 --> 00:04:52,041 Undskyld! 90 00:04:53,375 --> 00:04:54,458 Hør her. 91 00:04:55,083 --> 00:04:58,750 Et røvhul siger det sikkert på hver vagt, men jeg kan få dig ud herfra. 92 00:04:58,833 --> 00:05:01,458 Kom godt hjem, og vi er kvit. Okay? 93 00:05:01,541 --> 00:05:03,583 -Destiny! Telefonopkald. -Jeg må gå. 94 00:05:03,666 --> 00:05:06,083 Hør her. Jeg kan godt lide dig. 95 00:05:06,666 --> 00:05:07,750 Kom og arbejd for mig. 96 00:05:08,958 --> 00:05:11,208 Jeg lægger 100.000 i din lomme i år. 97 00:05:11,291 --> 00:05:12,541 -Virkelig? -Ja. 98 00:05:13,958 --> 00:05:15,041 Telefonopkald! 99 00:05:15,125 --> 00:05:18,875 Lyver jeg, kan du kysse mig hvor som helst på denne perfekte krop. 100 00:05:19,541 --> 00:05:20,958 Destiny! Telefonopkald! 101 00:05:38,833 --> 00:05:40,958 -Hvad er der sket? -Undskyld, mor. 102 00:05:41,041 --> 00:05:41,875 Det er okay. 103 00:05:41,958 --> 00:05:43,458 -Nej. -Hvad skete der? 104 00:05:43,541 --> 00:05:45,958 Det var dumt, og nu smider de os ud. 105 00:05:46,041 --> 00:05:47,541 Ingen smider dig ud. 106 00:05:47,625 --> 00:05:49,625 Det er okay. Hvad er der sket? 107 00:05:49,708 --> 00:05:53,125 Beklager, frk. Drake, men er det ikke en forseelse til bortvisning, 108 00:05:53,208 --> 00:05:54,083 hvad er det så? 109 00:05:54,166 --> 00:05:55,708 Hvad er det for en forseelse? 110 00:05:55,791 --> 00:05:56,875 Vælg selv. 111 00:05:56,958 --> 00:05:59,500 Medbringelse af illegalt fyrværkeri. 112 00:05:59,583 --> 00:06:01,416 Okay. Bare for at præcisere 113 00:06:01,500 --> 00:06:03,833 var det ikke fyrværkeri eller illegalt. 114 00:06:03,916 --> 00:06:05,166 Jeg købte det i Circle K. 115 00:06:05,250 --> 00:06:06,458 Det er ikke pointen. 116 00:06:06,541 --> 00:06:09,666 Din datter udsatte alle skolens elever for fare. 117 00:06:09,750 --> 00:06:11,083 Pokkers. 118 00:06:11,166 --> 00:06:12,000 Jeg er uenig. 119 00:06:12,083 --> 00:06:15,291 De andre børn var ikke i fare. De stod overfor. 120 00:06:15,375 --> 00:06:17,541 -De var ikke i skole. -Vi tager det derfra. 121 00:06:17,625 --> 00:06:19,625 De forlod skolen uden tilladelse. 122 00:06:19,708 --> 00:06:22,708 Jep. Det gjorde de. Og jeg slog det op i reglerne, 123 00:06:22,791 --> 00:06:25,958 og det kan man kan klare med en advarsel, hvis man vil. 124 00:06:26,041 --> 00:06:27,583 Eller fem dags bortvisning. 125 00:06:27,666 --> 00:06:28,500 Åh gud. 126 00:06:29,416 --> 00:06:30,625 Kan vi sige en dag? 127 00:06:30,708 --> 00:06:33,833 Det virker hårdt, men det går jeg med til. 128 00:06:45,666 --> 00:06:46,541 Undskyld. 129 00:06:49,958 --> 00:06:52,333 Det er okay. Op med humøret. 130 00:07:05,041 --> 00:07:07,666 -Tre dage? -Hun ville smide dem ud. 131 00:07:07,750 --> 00:07:10,583 -Det er et godt resultat. -Det er et mareridt. 132 00:07:11,125 --> 00:07:13,375 -Hvem ser efter dem? -Se ikke på mig. 133 00:07:14,541 --> 00:07:16,125 Ingen kigger på dig, Jeff. 134 00:07:16,208 --> 00:07:18,583 Du, gider du… 135 00:07:18,666 --> 00:07:21,250 Det er okay. 136 00:07:21,333 --> 00:07:24,750 De fyrede mig, fordi jeg forlod arbejdet, så vi ses. 137 00:07:24,833 --> 00:07:26,375 Det var hurtigt. Selv for dig. 138 00:07:26,458 --> 00:07:28,583 Du fornærmer og nedgør mig. 139 00:07:28,666 --> 00:07:30,666 Må jeg præcisere, du sagde en uge. 140 00:07:30,750 --> 00:07:31,833 Det er to måneder. 141 00:07:31,916 --> 00:07:35,458 Beklager for sliddet på din garagesofa. 142 00:07:35,541 --> 00:07:37,416 Og jeg nævner ikke pengene. 143 00:07:37,500 --> 00:07:40,250 Det gjorde du lige. Du får dine penge. 144 00:07:40,333 --> 00:07:42,875 -Du får dem. -Vidunderligt. Fantastisk. 145 00:07:43,541 --> 00:07:44,916 -Hvordan? -Snart. 146 00:07:45,000 --> 00:07:46,458 Det er bare sådan, Andy, 147 00:07:46,541 --> 00:07:49,958 at din søster og jeg snart kommer til penge. 148 00:07:50,041 --> 00:07:51,708 Fedt. 149 00:07:52,500 --> 00:07:54,916 Webcamming? Eller identitetstyveri? 150 00:07:55,000 --> 00:07:59,458 Liza har opfundet noget fedt til at markedsføre mine hudplejeprodukter. 151 00:07:59,541 --> 00:08:01,958 -Klogt og kreativt. -Lad nu være. 152 00:08:02,041 --> 00:08:05,041 Det er utroligt. Det er en app. 153 00:08:05,125 --> 00:08:06,916 DRAKE HUDPLEJE 154 00:08:07,500 --> 00:08:09,041 Og der er en dims, 155 00:08:09,125 --> 00:08:12,791 der tager et billede af dit ansigt, og du uploader det. 156 00:08:12,875 --> 00:08:14,083 Den analyserer hudtype 157 00:08:14,166 --> 00:08:17,166 og foreslår et program med mors produkter. Det er fedt. 158 00:08:18,291 --> 00:08:21,166 -Du må have brugt timer på det. -Ja. 159 00:08:21,250 --> 00:08:23,541 Teknologien er langt større med kosmetik. 160 00:08:23,625 --> 00:08:26,166 Det er som boligindretning. Det er telemedecin. 161 00:08:26,250 --> 00:08:28,041 Er du et teknisk geni nu? 162 00:08:28,125 --> 00:08:30,375 Liza, dit liv står i flammer. 163 00:08:30,458 --> 00:08:32,666 -Fuck dig, Andy! -Ved du hvad? 164 00:08:32,750 --> 00:08:34,000 Skrid ud af mit hus! 165 00:08:34,083 --> 00:08:36,625 -Fint. -Jeg har fået nok. 166 00:08:38,291 --> 00:08:39,708 -Hun mener det ikke. -Jo. 167 00:08:39,791 --> 00:08:41,833 -Nej. -Pak dine ting. Du er den næste. 168 00:09:02,958 --> 00:09:03,791 Åh gud. 169 00:09:14,708 --> 00:09:15,541 Hej. 170 00:09:15,625 --> 00:09:16,458 Hej. 171 00:09:23,166 --> 00:09:24,416 Kom, skat. Det er okay. 172 00:09:53,416 --> 00:09:54,250 Hey. 173 00:10:08,666 --> 00:10:10,416 …havde nok smidt os i fængsel. 174 00:10:10,500 --> 00:10:12,458 -Men min mor… -Hey! Phoebe… 175 00:10:12,541 --> 00:10:14,666 Det er min mor. Hun hjernevaskede hende. 176 00:10:14,750 --> 00:10:16,166 Jeg blev bare bortvist. 177 00:10:16,250 --> 00:10:17,666 Sengetid, skat. Kom. 178 00:10:17,750 --> 00:10:18,833 Det er Sidney. 179 00:10:19,708 --> 00:10:20,625 Arbejder på både. 180 00:10:20,708 --> 00:10:23,625 -Han faldt og brækkede armen. -Okay. 181 00:10:23,708 --> 00:10:25,666 Ja, blandt andre bedrifter. 182 00:10:25,750 --> 00:10:26,875 Hej, jeg er Camille. 183 00:10:26,958 --> 00:10:29,833 -Flytter I ind? -Ja. Vi er lige kommet. 184 00:10:29,916 --> 00:10:31,708 Ved I hvad? 185 00:10:31,791 --> 00:10:33,166 Jeg har noget til jer. 186 00:10:33,833 --> 00:10:34,708 Hej. 187 00:10:34,791 --> 00:10:38,250 Vi har mødt den berømte Phoebe, der brændte skolen ned. 188 00:10:38,333 --> 00:10:40,291 Bare skoven. 189 00:10:40,375 --> 00:10:42,833 De brænder ned nu og da. 190 00:10:42,916 --> 00:10:44,916 -Livets cyklus, ikke? -Jo. 191 00:10:45,000 --> 00:10:47,375 -Velkommen til D-Block. -Tak. 192 00:10:48,000 --> 00:10:50,041 Er her meget larm? 193 00:10:50,125 --> 00:10:51,458 -Lidt. -Okay. 194 00:10:53,625 --> 00:10:55,000 -Skønt. -Det er okay. 195 00:10:55,083 --> 00:10:57,041 Jeg har et tæppe. Men tak. 196 00:10:57,125 --> 00:11:00,083 -Det er et vattæppe. -Vi kan ikke tage imod det. 197 00:11:01,041 --> 00:11:01,875 Tag det. 198 00:11:01,958 --> 00:11:04,708 Hun har et Robin Hood-flip 199 00:11:04,791 --> 00:11:06,416 og tror, at vi er rige. 200 00:11:06,500 --> 00:11:07,375 Okay. 201 00:11:07,458 --> 00:11:09,791 -Tag det. Tak. -Okay. 202 00:11:09,875 --> 00:11:10,875 -Tak. -Tak. 203 00:11:10,958 --> 00:11:13,083 -Tak for dem. -Ja, tak. 204 00:11:13,166 --> 00:11:15,041 -Sig tak for juicen. -Tak. 205 00:11:15,125 --> 00:11:17,458 -Rart at møde jer. -Bank, hvis I mangler noget. 206 00:11:17,541 --> 00:11:19,125 Alt for en juice. 207 00:11:19,958 --> 00:11:20,875 Farvel. 208 00:11:24,291 --> 00:11:25,708 -Godt, skat. -Tak. 209 00:11:25,791 --> 00:11:27,375 Jeg putter det godt ned. 210 00:11:27,458 --> 00:11:29,166 -Har du det godt? -Ja. Og du? 211 00:11:29,250 --> 00:11:30,208 -Ja. -Godt. 212 00:11:38,541 --> 00:11:39,875 Vil du have filmsalat? 213 00:11:40,750 --> 00:11:41,666 Okay. 214 00:11:42,458 --> 00:11:43,375 Fjernbetjeningen? 215 00:12:31,875 --> 00:12:33,958 Jeg opgiver ikke mig selv. 216 00:12:36,125 --> 00:12:38,541 Jeg opgiver ikke mine drømme. 217 00:12:41,500 --> 00:12:43,916 Jeg vil give mit liv betydning. 218 00:12:57,750 --> 00:12:59,000 Hej, hr. Brenner. 219 00:12:59,083 --> 00:13:03,291 Det er Liza Drake. Det var en fornøjelse at møde dig i går. 220 00:13:03,375 --> 00:13:05,250 Jeg håber, at du har det godt. 221 00:13:06,166 --> 00:13:11,583 Jeg ringer om jobbet, du tilbød mig i går. 222 00:13:11,666 --> 00:13:13,958 Så ringer du tilbage på dette nummer, 223 00:13:14,041 --> 00:13:18,166 vil det være alle tiders. Jeg håber, du får en dejlig dag. 224 00:13:18,250 --> 00:13:19,333 Og… 225 00:13:19,416 --> 00:13:20,416 Okay, farvel. 226 00:13:54,541 --> 00:13:55,500 Mor. 227 00:13:55,583 --> 00:13:58,583 Du kommer igennem det her. 228 00:13:58,666 --> 00:13:59,958 Jo, du gør. 229 00:14:01,375 --> 00:14:02,583 Sådan er du. 230 00:14:05,833 --> 00:14:07,291 Det handler ikke om penge. 231 00:14:08,250 --> 00:14:12,458 Eller det gør det, for I vil støtte den største børsintroduktion i år. 232 00:14:13,750 --> 00:14:14,875 Hvad handler det om? 233 00:14:16,541 --> 00:14:18,666 Det handler om, at når I ser tilbage, 234 00:14:18,750 --> 00:14:21,666 vil I kunne sige: "Vi var ikke bare bankfolk. 235 00:14:22,791 --> 00:14:24,000 Vi var helte." 236 00:14:24,083 --> 00:14:27,500 Hvorfor er markedspenetreringen så under 1 %? 237 00:14:27,583 --> 00:14:29,916 Vi har ikke pengene til at konkurrere. 238 00:14:30,000 --> 00:14:30,833 KONKURRENTER 239 00:14:30,916 --> 00:14:31,791 Det er Praxiom. 240 00:14:31,875 --> 00:14:34,958 De fik et gennembrud med fentanyl-slikkepinden, 241 00:14:35,041 --> 00:14:38,541 der er så giftig og virkningsløs, at vi bør røvrende dem. 242 00:14:38,625 --> 00:14:41,833 De ødelægger tænderne og tager 45 minutter om at virke. 243 00:14:41,916 --> 00:14:43,916 Lonafen tager fem minutter. 244 00:14:44,000 --> 00:14:46,333 Vi rykker ind som kommandosoldater. 245 00:14:46,416 --> 00:14:50,083 Og når man har smerter, er fem minutter som sendt fra himlen. 246 00:14:50,166 --> 00:14:53,000 Men er jeres Binaca-tingest ikke fentanyl? 247 00:14:54,000 --> 00:14:55,250 Det, der dræbte Ohio? 248 00:14:55,333 --> 00:14:57,500 Ifølge rapporten fra Mass General 249 00:14:57,583 --> 00:15:00,625 er risikoen for afhængighed og overdosis mindre end 1 %. 250 00:15:01,291 --> 00:15:03,750 Er Zannas nuværende gæld på 35 millioner? 251 00:15:05,041 --> 00:15:07,291 Underskuddet var faktisk 80 millioner. 252 00:15:07,375 --> 00:15:09,041 Fra denne fyrs lommer. 253 00:15:09,125 --> 00:15:11,625 Dr. Jack Neel, medicinalindustriens vage milliardær. 254 00:15:11,708 --> 00:15:14,291 En prognose for markedsandelen 255 00:15:14,375 --> 00:15:17,458 efter børsnoteringen vil være på 22, måske endog 26 %… 256 00:15:17,541 --> 00:15:20,958 Han gik snart fallit takket være dette uinteressante værk, 257 00:15:21,041 --> 00:15:22,458 vores CEO, Eric Paley. 258 00:15:22,541 --> 00:15:24,333 Et handelsgulv på en milliard dollar. 259 00:15:24,416 --> 00:15:28,000 Vores forsøg på at få læger om bord 260 00:15:28,083 --> 00:15:30,666 er udfordret i forhold til kapitaliseringen… 261 00:15:30,750 --> 00:15:32,375 Brent Larkin, marketingdirektør, 262 00:15:32,458 --> 00:15:35,041 en falsk slange, der blev hyret for sin evne til 263 00:15:35,125 --> 00:15:38,000 at få dig til at købe det modsatte af, hvad han solgte. 264 00:15:38,083 --> 00:15:41,041 Vi bekæmpede hinanden om en forfremmelse til COO. 265 00:15:41,125 --> 00:15:44,875 Ti millioner brugt på marketing kan føre til passende accept 266 00:15:44,958 --> 00:15:48,208 fra læger og patienter og gøre Lonafen profitabel. 267 00:15:49,625 --> 00:15:50,666 Beklager. 268 00:15:51,250 --> 00:15:53,916 Det er ligegyldigt, om det sprøjter aloe ud. 269 00:15:54,000 --> 00:15:55,458 Ingen vil ordinere det. 270 00:15:55,541 --> 00:15:58,208 På det her tidspunkt bør du 271 00:15:58,291 --> 00:16:01,291 sælge patentet til nogen, der kan bryde ind på markedet. 272 00:16:02,958 --> 00:16:03,791 Undskyld. 273 00:16:03,875 --> 00:16:04,708 STRIPKLUB-SILD 274 00:16:07,416 --> 00:16:08,250 Ikke? 275 00:16:13,541 --> 00:16:14,375 Hvem er det? 276 00:16:14,875 --> 00:16:17,708 Hun er en sælger fra J&J. Undskyld mig. 277 00:16:19,333 --> 00:16:21,416 Har vi ikke ansættelsesstop? 278 00:16:22,000 --> 00:16:25,583 Hr. Brenner, Liza Drake. Undskyld, jeg bare møder op. 279 00:16:25,666 --> 00:16:28,250 -Jeg ringede… -Adressen står ikke på kortet. 280 00:16:28,333 --> 00:16:31,708 Ministeriet fandt selskabet oplysninger frem til mig. 281 00:16:31,791 --> 00:16:34,833 Jeg har tænkt over det. Jeg tager imod dit tilbud. 282 00:16:37,166 --> 00:16:38,041 Har du et cv? 283 00:16:38,125 --> 00:16:38,958 -Ja. -Kom. 284 00:16:51,833 --> 00:16:55,500 -Kun to år på high school? -Jeg prioriterede en salgskarriere. 285 00:16:55,583 --> 00:16:57,708 -Cutco? Dørsalg af kødknive? -Ja. 286 00:16:57,791 --> 00:17:00,250 Det var også andre slags knive. 287 00:17:01,500 --> 00:17:03,458 Amway, Avon, Mary Kay. 288 00:17:04,166 --> 00:17:06,833 Formand for Green Rock Enterprises. Hvad er det? 289 00:17:06,916 --> 00:17:10,000 Modellen gik ud på at genanvende bioforkullet svineaffald 290 00:17:10,083 --> 00:17:11,958 i et bæredygtigt gipspladeprodukt. 291 00:17:13,416 --> 00:17:14,583 Det var ret sejt. 292 00:17:14,666 --> 00:17:17,583 -Lavede I plader af tørret svinelort? -Ja. 293 00:17:18,208 --> 00:17:20,500 Restaurantejer i Savannah? Hvordan gik det? 294 00:17:20,583 --> 00:17:21,916 Godt. 295 00:17:22,000 --> 00:17:24,250 Min eks lever godt af den. 296 00:17:28,083 --> 00:17:30,000 Kom nu, hr. Brenner. 297 00:17:31,000 --> 00:17:32,166 Giv mig en chance. 298 00:17:33,500 --> 00:17:34,750 Giv mig en chance. 299 00:17:38,000 --> 00:17:39,750 -Har du dokumentet i Word? -Ja. 300 00:17:41,416 --> 00:17:42,416 Værsgo. 301 00:17:46,750 --> 00:17:49,875 ERFARING BIOKEMISK FORSKNINGSASSISTENT 302 00:17:56,250 --> 00:17:59,083 BACHELOR I BIOKEMI 303 00:18:04,416 --> 00:18:08,916 SMERTE OG PROFIT 304 00:18:09,000 --> 00:18:12,000 1989-1993 GRAD I NATURVIDENSKAB 305 00:18:17,458 --> 00:18:20,500 Bio… grad i bio… Men jeg har ikke… 306 00:18:22,708 --> 00:18:25,375 Ph.d.? Jeg blev knap nok student. 307 00:18:25,458 --> 00:18:27,000 -Kom. -Gud. 308 00:18:34,125 --> 00:18:36,166 -Pete, kan vi tale? -Kom. 309 00:18:36,750 --> 00:18:38,041 -Undskyld. -Dr. Neel! 310 00:18:38,541 --> 00:18:40,958 -Undskyld. Du skal møde Liza Drake. -Hej. 311 00:18:42,125 --> 00:18:42,958 Hej. 312 00:18:43,041 --> 00:18:45,750 Jeg læste lige din artikel i Pharma Quarterly. 313 00:18:45,833 --> 00:18:47,333 Jeg er stor fan. 314 00:18:47,416 --> 00:18:49,000 Tak for det. 315 00:18:49,083 --> 00:18:50,041 Rart at møde dig. 316 00:18:56,333 --> 00:18:57,416 Okay. 317 00:18:57,500 --> 00:18:59,416 -Fornøjelsen er min. -Ja. 318 00:19:00,708 --> 00:19:01,541 Nå, men… 319 00:19:02,791 --> 00:19:03,708 Er det din kone? 320 00:19:04,416 --> 00:19:05,750 Smukt smil. 321 00:19:05,833 --> 00:19:06,958 Ja. Tak. 322 00:19:07,041 --> 00:19:08,666 Du kender nok historien. 323 00:19:08,750 --> 00:19:11,708 -Jeg vil gerne høre den fra dig. -Tja… 324 00:19:12,750 --> 00:19:14,541 Vi var gift i 40 år, 325 00:19:14,625 --> 00:19:19,208 og Zanna var mit livs gnist. 326 00:19:19,291 --> 00:19:20,125 Det var hun. 327 00:19:21,375 --> 00:19:22,250 Ja. 328 00:19:22,833 --> 00:19:25,750 Men så fik hun diagnosticeret leverkræft, 329 00:19:25,833 --> 00:19:28,625 og skønt jeg kunne acceptere, at hun ville dø, 330 00:19:29,916 --> 00:19:33,291 så var det faktum, at hun ikke blot ville dø i smerte, 331 00:19:34,250 --> 00:19:35,291 men i frygt for den, 332 00:19:36,333 --> 00:19:37,541 uacceptabelt. 333 00:19:39,166 --> 00:19:41,166 Så jeg udviklede Lonafen for 334 00:19:41,250 --> 00:19:45,666 at give andre kræftpatienter den hjælp, som jeg ikke kunne give min kone. 335 00:19:47,125 --> 00:19:47,958 Okay. 336 00:19:48,041 --> 00:19:51,375 Jeg må afsløre, at du slutter dig til et dødsdømt projekt. 337 00:19:52,208 --> 00:19:54,125 Ja. Jeg fortryder intet. 338 00:19:54,208 --> 00:19:56,208 Må vi synke skibet, som det lader til, 339 00:19:56,291 --> 00:19:58,750 skal vi blot stile mod et isbjerg, vi tror på. 340 00:19:59,708 --> 00:20:04,958 Og jeg kan ikke være i bedre hænder end i kaptajn Petes. 341 00:20:05,041 --> 00:20:05,916 Tak. 342 00:20:06,708 --> 00:20:07,666 Det var så lidt. 343 00:20:08,416 --> 00:20:11,166 Her er mit cv. 344 00:20:11,250 --> 00:20:12,750 Det har vi ikke brug for. 345 00:20:14,000 --> 00:20:15,708 -Alle tiders. Okay. -Okay. 346 00:20:15,791 --> 00:20:16,666 E jeg ansat? 347 00:20:17,625 --> 00:20:19,375 -Ja. -Vi ses. 348 00:20:20,000 --> 00:20:21,000 Okay, chef. 349 00:20:21,083 --> 00:20:23,125 -Du vil klare dig fint. -Tak. 350 00:20:23,208 --> 00:20:24,875 -Godt arbejde, Pete. -Tak. 351 00:20:25,375 --> 00:20:28,416 -Du nævnte ikke isbjerget. -Han er lidt dramatisk. 352 00:20:28,500 --> 00:20:30,375 -Ét svagt kvartal. -Det var øregas. 353 00:20:30,458 --> 00:20:33,541 -Jeg er sælger. -Er vidundermidlet morfin? 354 00:20:33,625 --> 00:20:34,750 -Speedet aspirin? -Vent. 355 00:20:34,833 --> 00:20:36,666 -Hey, Brent. -Hej. Liza Drake. 356 00:20:37,625 --> 00:20:40,083 Pete burde have sagt, vi har ansættelsesstop. 357 00:20:40,166 --> 00:20:41,958 Dr. Neel hyrede hende. 358 00:20:44,333 --> 00:20:45,458 Lønnen er 7,60 dollar. 359 00:20:45,541 --> 00:20:47,333 Du dækker selv rejseudgifter. 360 00:20:47,916 --> 00:20:48,791 Du får en uge. 361 00:20:49,958 --> 00:20:51,541 En uge til hvad? 362 00:20:51,625 --> 00:20:52,666 Opfinde en læge. 363 00:20:52,750 --> 00:20:54,208 Hvad betyder det? 364 00:20:54,291 --> 00:20:57,291 Få en læge til at ordinere lægemidlet. Bare en recept. 365 00:20:57,375 --> 00:20:58,208 Og mislykkes det? 366 00:20:59,041 --> 00:21:00,041 Så er du fyret. 367 00:21:00,125 --> 00:21:03,583 Fedt, ingen jobsikkerhed, basislønnen er halvdelen af et vikar… 368 00:21:03,666 --> 00:21:05,500 Basisløn er for båtnakker. 369 00:21:05,583 --> 00:21:08,875 Ved du, hvad vi får for en recept på fuld dosis? 370 00:21:08,958 --> 00:21:10,125 -Hvad? -Fyrre tusinde. 371 00:21:10,208 --> 00:21:11,583 -Om året? -Om måneden. 372 00:21:13,958 --> 00:21:16,791 Kan jeg få en årlig kommission på 48.000 per patient? 373 00:21:16,875 --> 00:21:18,458 Eller en halv million på ti. 374 00:21:18,541 --> 00:21:19,666 Virkelig? 375 00:21:19,750 --> 00:21:22,000 Op til dig. Man høster, hvad man sår. 376 00:21:22,500 --> 00:21:25,958 Der er en lodseddel med høje odds begravet under 1.000 afslag, 377 00:21:26,041 --> 00:21:29,458 og man skal have nosser for at nå ned og skrabe den. 378 00:21:29,583 --> 00:21:30,416 Jeg forstår. 379 00:21:32,416 --> 00:21:34,333 Det er din weekend. Gør mig stolt. 380 00:21:36,500 --> 00:21:38,875 Lonafen er et revolutionerende middel, 381 00:21:38,958 --> 00:21:41,416 der behandler kræftsmerter. 382 00:21:41,500 --> 00:21:45,666 Et toårigt uafhængigt klinisk forsøg på Massachusetts General Hospital 383 00:21:45,750 --> 00:21:48,000 under ledelse af dr. Elliot Hartigan 384 00:21:48,083 --> 00:21:50,708 fastslog, at risikoen for både overdosis og afhængighed 385 00:21:50,791 --> 00:21:54,208 for patienter, der bruger Lonafen var på under 1 %. 386 00:21:55,000 --> 00:21:58,291 Lonafen er verdens første sublinguale fentanylspray. 387 00:21:58,375 --> 00:21:59,958 Det påføres under tungen, 388 00:22:00,041 --> 00:22:02,083 absorberes af den sublinguale åre 389 00:22:02,166 --> 00:22:04,875 og føres ind i blodet på blot fem minutter. 390 00:22:04,958 --> 00:22:08,291 Det er den hurtigste lindring, en patient kan få uden nål. 391 00:22:09,250 --> 00:22:12,208 -Hvad laver du? -Oplever patienter stigende smerte… 392 00:22:12,291 --> 00:22:14,250 Chatter med salgsrepræsentanter. 393 00:22:14,333 --> 00:22:17,583 "Tips og tricks til at begynde i lægemiddelsalg?" 394 00:22:17,666 --> 00:22:18,500 Okay. 395 00:22:19,000 --> 00:22:21,958 -"Kære nybegynder: en nedringet bluse…" -Nej. 396 00:22:22,791 --> 00:22:24,208 -"…og en pushup-bh…" -Nej! 397 00:22:24,291 --> 00:22:26,625 "…har været standard de sidste 20 år." 398 00:22:26,708 --> 00:22:28,583 -Nej! Hold op. -Nej! 399 00:22:28,666 --> 00:22:30,541 Du skal høre det. 400 00:22:31,875 --> 00:22:32,833 Du godeste. 401 00:22:33,666 --> 00:22:35,958 "Gå hen til hospitalets medicinskab, 402 00:22:36,041 --> 00:22:38,541 klæd dig af og vent på knæ på lægen…" 403 00:22:38,625 --> 00:22:42,208 Det her er skørt. Du er et barn. Du skal ikke læse det her. 404 00:22:42,291 --> 00:22:43,500 Nej! 405 00:22:43,583 --> 00:22:44,458 Stop. 406 00:22:44,541 --> 00:22:45,750 Er det ikke sjovt? 407 00:22:46,958 --> 00:22:50,375 "Klam doktor, jeg sælger til, flirter med mig…" Det er nok. 408 00:22:50,458 --> 00:22:52,708 Tak. Overlad det til mor. 409 00:22:52,791 --> 00:22:54,208 Nej, giv… 410 00:22:54,291 --> 00:22:56,750 Det er forbudt for børn. 411 00:22:56,833 --> 00:22:58,458 Gør det ikke igen. 412 00:22:58,541 --> 00:22:59,375 Undskyld. 413 00:23:00,125 --> 00:23:01,333 Lad mig fokusere. 414 00:23:01,416 --> 00:23:02,291 Okay. 415 00:23:05,083 --> 00:23:05,958 Åbn bagagerummet. 416 00:23:13,375 --> 00:23:14,625 Hvad er der i kassen? 417 00:23:17,083 --> 00:23:20,208 -Hvad er den lugt? -Spinatlasagne og æblekage. 418 00:23:20,291 --> 00:23:23,333 -Videoen er bare frokost og lær. -Det er Pete. 419 00:23:23,416 --> 00:23:25,041 -Hej. -Er du ikke i skole? 420 00:23:25,125 --> 00:23:26,375 -Smidt ud. -Bortvist. 421 00:23:26,458 --> 00:23:27,625 -For? -Brandstiftelse. 422 00:23:27,708 --> 00:23:28,541 Passer ikke. 423 00:23:28,625 --> 00:23:30,125 -Ret sejt. -Hvorhen? 424 00:23:52,500 --> 00:23:53,875 Lakeland Pain Clinic. 425 00:23:53,958 --> 00:23:57,583 Det er dr. Nathan Lydells tilholdssted, ni millioner-manden. 426 00:23:58,166 --> 00:24:00,583 Det ordinerede han for konkurrenterne sidste år. 427 00:24:01,458 --> 00:24:03,541 Sikke et syn, jøsses. 428 00:24:04,208 --> 00:24:06,625 Det er ni millioner-manden. 429 00:24:12,000 --> 00:24:14,041 Det er sikrere end aspirin. 430 00:24:14,125 --> 00:24:17,083 Og da det virker hurtigere, kan man reducere andet medicin. 431 00:24:17,166 --> 00:24:21,250 Så de ikke døser hen hele tiden. Så de kan være mere til stede. 432 00:24:21,333 --> 00:24:23,750 "Det er en gave, en velsignelse." Det hører vi. 433 00:24:23,833 --> 00:24:26,833 Fra patienter og deres familier. Hvad siger du, doktor? 434 00:24:28,791 --> 00:24:30,166 Utroligt. 435 00:24:30,250 --> 00:24:34,208 Har du patienter i tankerne, kan vi efterlade kuponer. Komme tilbage… 436 00:24:34,291 --> 00:24:36,333 Nej. Hvad er det her? 437 00:24:37,291 --> 00:24:38,375 Æblekage. 438 00:24:39,875 --> 00:24:41,208 Banke banke på. 439 00:24:41,291 --> 00:24:42,875 Hun er i live. 440 00:24:44,041 --> 00:24:45,500 Fik du ikke mit opkald? 441 00:24:46,583 --> 00:24:49,083 Nate. Undskyld. 442 00:24:49,166 --> 00:24:51,875 Vi var på arbejdsferie på Turks- og Caicosøerne, 443 00:24:51,958 --> 00:24:54,000 men næste gang kommer du med mig. 444 00:24:55,458 --> 00:24:59,000 Kom, jeg har så meget at fortælle. Vi går ind på dit kontor. 445 00:25:10,666 --> 00:25:14,083 -Salgstalen gik ellers godt. -Underordnet. Praxiom ejer ham. 446 00:25:14,166 --> 00:25:15,833 Fordi hun kom med makroner? 447 00:25:16,458 --> 00:25:19,625 Hun minder ham om en, han rev den af til i high school, 448 00:25:19,708 --> 00:25:21,250 men han har fordelene nu. 449 00:25:27,208 --> 00:25:30,833 Din store Snickers latte. Jeg vil gerne tale om Lonafen igen. 450 00:25:30,916 --> 00:25:33,625 Det er den hurtigste smertestillende medicin. 451 00:25:33,708 --> 00:25:36,125 -Det er fem minutter… -Jeg vender tilbage… 452 00:25:36,208 --> 00:25:39,125 45 minutter hurtigere. Dr. Bowen, du går glip af det. 453 00:25:43,041 --> 00:25:44,958 Dr. Chen er booket hele dagen. 454 00:25:45,041 --> 00:25:48,291 Vil du vise hende det kliniske forsøg? 455 00:25:48,375 --> 00:25:50,291 Eller jeg kan efterlade dem her. 456 00:25:50,375 --> 00:25:54,458 Vi har så meget sjovt her. Jeg elsker de her kuglepenne. Så morsomme. 457 00:25:54,541 --> 00:25:57,375 -Du er fra? -Zanna Therapeutics. Nogle til dine børn? 458 00:25:57,458 --> 00:26:01,125 Nej. Ved du ikke, at midlet blev forbudt for flere år siden? 459 00:26:02,833 --> 00:26:03,833 SMERTECENTRE 460 00:26:06,666 --> 00:26:07,666 SMERTEBEHANDLING 461 00:26:14,500 --> 00:26:17,333 Dr. Lanning, jeg tænkte på, om jeg kunne tale med dig… 462 00:26:17,416 --> 00:26:20,291 Godmorgen, doktor. Lige et øjeblik. 463 00:26:20,375 --> 00:26:22,291 -Okay. -Tak, fordi du ventede. 464 00:26:22,375 --> 00:26:23,375 Okay. 465 00:26:27,833 --> 00:26:30,125 -Du gjorde et forsøg. -Hun er skrækkelig. 466 00:26:30,208 --> 00:26:31,041 Ja. 467 00:26:36,833 --> 00:26:37,666 Pheeb? 468 00:26:38,666 --> 00:26:39,583 Er alt i orden? 469 00:26:40,750 --> 00:26:42,333 -Ja, hvorfor? -Du stirrede. 470 00:27:01,583 --> 00:27:03,625 Hvad så, tøs? 471 00:27:04,291 --> 00:27:05,125 Hej. 472 00:27:05,208 --> 00:27:06,333 Undskyld. Så… 473 00:27:12,333 --> 00:27:13,166 Åh gud. 474 00:27:13,666 --> 00:27:15,791 Det er okay. Hun er okay. 475 00:27:15,875 --> 00:27:20,166 -Det er okay. Giv hende lidt plads. -Skal du bruge noget? 476 00:27:20,250 --> 00:27:23,375 Det er okay. Hun får bare et anfald. Hun er okay. 477 00:27:23,458 --> 00:27:24,958 Det er okay. Se på mor. 478 00:27:25,041 --> 00:27:27,166 Se på mor. Det er okay. 479 00:27:27,250 --> 00:27:29,125 Jeg er her. 480 00:27:29,208 --> 00:27:31,125 Det er okay, skat. 481 00:27:34,541 --> 00:27:36,500 Phoebe, hvad sker der? 482 00:27:37,083 --> 00:27:38,833 Epilepsi. 483 00:27:38,916 --> 00:27:40,791 Epilepsi er en general diagnose 484 00:27:40,875 --> 00:27:43,916 for "Phoebe får anfald, men vi ved ikke hvorfor." 485 00:27:44,458 --> 00:27:46,416 Jeg ved hvorfor. Ham her. 486 00:27:47,000 --> 00:27:50,083 -Det er en svulst. -Det er ikke en svulst eller kræft. 487 00:27:50,583 --> 00:27:53,583 Vi kalder det AVM, arteriovenøs misdannelse. 488 00:27:53,666 --> 00:27:55,583 En sammenfiltring af blodkar, 489 00:27:55,666 --> 00:27:58,958 og når blodet presser på, får man et slagtilfælde. 490 00:28:00,875 --> 00:28:03,250 Så hvad gør vi? 491 00:28:03,333 --> 00:28:04,833 Ingenting, håber jeg. 492 00:28:04,916 --> 00:28:07,875 Det er en lille ting og ser stabil ud, 493 00:28:07,958 --> 00:28:11,833 og af og til forsvinder AVM'er i puberteten. 494 00:28:11,916 --> 00:28:12,750 Klamt. 495 00:28:13,416 --> 00:28:14,916 Hvad, hvis det ikke sker? 496 00:28:16,291 --> 00:28:17,958 Så må vi få den ud. 497 00:28:18,041 --> 00:28:20,875 Første mulighed, som er god, er en kraniotomi. 498 00:28:20,958 --> 00:28:22,666 Man åbner Phoebes kranie 499 00:28:22,750 --> 00:28:25,250 og fjerner ikke-svulsten med en melonkniv. 500 00:28:25,333 --> 00:28:26,416 Eller… 501 00:28:26,500 --> 00:28:28,875 …en nøglehulsprocedure gennem næsen. 502 00:28:28,958 --> 00:28:32,666 Mindre risiko, minimalt invasiv, vi behøver ikke trække… 503 00:28:32,750 --> 00:28:36,625 Hagen var, at melonkniv-muligheden ikke var dækket af forsikringen. 504 00:28:36,708 --> 00:28:41,750 Og de dækker ikke nøglehulsindgrebet, strålingen eller den postoperative terapi. 505 00:28:42,833 --> 00:28:44,083 Men indtil videre, 506 00:28:44,166 --> 00:28:46,333 medmindre der er andre anfald, 507 00:28:46,416 --> 00:28:50,041 svimmelhed, hovedpine, skal du først komme igen om seks måneder. 508 00:28:51,083 --> 00:28:51,958 I mellemtiden 509 00:28:52,041 --> 00:28:55,916 skal du hvile dig, tage din medicin 510 00:28:56,000 --> 00:28:59,583 og, mor, gør, hvad du kan for, at der er stille og roligt derhjemme. 511 00:29:15,375 --> 00:29:17,500 Det er ikke for altid. Maks to måneder. 512 00:29:17,583 --> 00:29:20,041 -Jeg får et godt job, lejlighed. -To måneder? 513 00:29:20,125 --> 00:29:22,250 Det bliver alle tiders. 514 00:29:23,250 --> 00:29:24,416 Hvad laver du? 515 00:29:25,333 --> 00:29:27,875 Jeg troede, vi lavede meningsløse lyde. 516 00:29:27,958 --> 00:29:29,916 Jeg vil gøre det bedste for dig. 517 00:29:30,000 --> 00:29:32,750 Bedste for mig? Jeg skal bo med onde mennesker. 518 00:29:32,833 --> 00:29:34,291 Din far er ikke ond. 519 00:29:34,375 --> 00:29:36,125 -Diana er. -Hun er okay. 520 00:29:36,208 --> 00:29:37,708 Nej, det er hun ikke. 521 00:29:38,625 --> 00:29:40,833 Hun siger onde ting om dig. 522 00:29:40,916 --> 00:29:42,000 Ja? Hvad siger hun? 523 00:29:42,750 --> 00:29:44,416 -Hun… -Hvad siger hun? Sig det. 524 00:29:45,583 --> 00:29:46,416 Sig det. 525 00:29:48,041 --> 00:29:49,416 Hun siger, at du er 526 00:29:50,500 --> 00:29:54,666 en taber og en snylter og en dårlig mor. 527 00:29:57,625 --> 00:29:58,708 Sikke et røvhul. 528 00:30:04,291 --> 00:30:06,083 -Gud. Hej, Pete. -Hey! 529 00:30:06,166 --> 00:30:07,583 Jeg ser på en iPad GPS. 530 00:30:07,666 --> 00:30:10,083 Hvorfor er du 50 km uden for dit område? 531 00:30:10,166 --> 00:30:12,000 Der dukkede noget op, og… 532 00:30:12,958 --> 00:30:15,916 Jeg har været hele listen igennem. Intet. Så… 533 00:30:17,125 --> 00:30:20,208 Tak for muligheden. Skal jeg poste iPad'en? 534 00:30:20,291 --> 00:30:22,875 Nej, uacceptabelt. Jeg har betalt for fem dage… 535 00:30:22,958 --> 00:30:26,041 Det tog fire at blive afvist af alle de store. 536 00:30:26,125 --> 00:30:28,208 Bliv afvist igen! Okay? 537 00:30:28,291 --> 00:30:32,583 -Jeg ejer dig indtil klokken fem. -Jeg kører Phoebe til sin far i Savannah. 538 00:30:32,666 --> 00:30:35,000 Heldigvis går Savannah ingen vegne. 539 00:30:35,083 --> 00:30:39,375 Du fortsætter til klokken fem, ellers ødelægger jeg dit liv. 540 00:30:39,458 --> 00:30:42,291 Jeg trækker dig i retten. 541 00:30:42,375 --> 00:30:43,208 Hallo? 542 00:30:48,125 --> 00:30:49,291 Hvad gør vi? 543 00:30:49,375 --> 00:30:53,333 Vi slapper af i 12 minutter. 544 00:30:53,416 --> 00:30:55,416 -Hvorfor? -Så jeg ikke bliver sagsøgt. 545 00:30:56,125 --> 00:30:57,750 Slap af, skat. 546 00:30:57,833 --> 00:30:59,125 Okay? 547 00:30:59,208 --> 00:31:00,041 Okay. 548 00:31:02,916 --> 00:31:04,375 Det er dr. Sketchball. 549 00:31:18,083 --> 00:31:19,333 Lås dørene. 550 00:31:24,541 --> 00:31:28,333 Nej, det er en samtale, der kører i ring, og jeg er træt af den. 551 00:31:29,000 --> 00:31:33,291 Det er det, jeg siger. Ægtepagten udelukker ægtefællebidrag. 552 00:31:33,375 --> 00:31:35,166 Hvor får hun 40 %? 553 00:31:39,208 --> 00:31:41,166 Bare… Niks. 554 00:31:41,750 --> 00:31:44,333 Heldig dame. Min eks overtog forretningen. 555 00:31:45,583 --> 00:31:46,416 Hey. 556 00:31:47,125 --> 00:31:48,708 -Det er æblekage. -Bare rolig. 557 00:31:48,791 --> 00:31:52,041 Jeg vil ikke holde en salgstale. Jeg henter mit tupperware. 558 00:31:53,791 --> 00:31:54,625 Okay? 559 00:31:54,708 --> 00:31:55,541 -Ja. -Okay. 560 00:32:01,958 --> 00:32:06,166 Fortæller du ham ikke om bivirkningerne, gør jeg. 561 00:32:06,250 --> 00:32:08,125 Jeg vil ikke blandes ind i det. 562 00:32:08,208 --> 00:32:09,250 Sådan er det. 563 00:32:10,666 --> 00:32:13,333 -Matt, hvad så? -Blisterne i munden er nye. 564 00:32:13,416 --> 00:32:16,250 -Det er okay. -Nej. Han kan knap nok tale. 565 00:32:16,333 --> 00:32:18,458 Han går rundt som en zombie, 566 00:32:18,541 --> 00:32:20,708 fordi han slikker på sin slikkepind, 567 00:32:20,791 --> 00:32:22,791 og den virker aldrig. 568 00:32:22,875 --> 00:32:26,541 Det lyder til, at vi må nedtrappe Xeraphen-doseringen. 569 00:32:26,625 --> 00:32:28,166 Det kan være en god idé. 570 00:32:28,250 --> 00:32:29,958 Jeg vil bare gerne ud herfra. 571 00:32:30,041 --> 00:32:32,041 -Har du smerter? Blisterne… -Nej! 572 00:32:32,625 --> 00:32:33,666 Vent. Øjeblik. 573 00:32:35,375 --> 00:32:36,958 -Undskyld. -Hvad er spørgsmålet? 574 00:32:37,041 --> 00:32:39,875 Jeg overhørte dig. Hvorfor hjalp du ham ikke? 575 00:32:39,958 --> 00:32:41,791 -Hvad hedder du? -Liza Drake. 576 00:32:41,875 --> 00:32:46,041 Alle klagerne, blisterne, virkningstid, er der, Lonafen er bedre. 577 00:32:46,125 --> 00:32:50,500 Jeg vil ikke sælge noget. Jeg er færdig. Det giver bare ikke mening. 578 00:32:50,583 --> 00:32:53,000 Hvorfor vil ingen ordinere et bedre middel? 579 00:32:53,083 --> 00:32:55,000 -Jeg forstår det ikke. -Hør her… 580 00:32:55,083 --> 00:32:57,166 Liza, sandheden er, 581 00:32:57,250 --> 00:33:00,750 at patienter ikke kan skifte medicin, hver gang der kommer et nyt produkt. 582 00:33:00,833 --> 00:33:04,041 -Xeraphen er kendt. -Kendt som skrækkelig. Hun sagde det. 583 00:33:04,125 --> 00:33:07,208 -Mon Lonafen er anderledes? -Du giver det ikke en chance. 584 00:33:07,291 --> 00:33:08,166 Undskyld mig, 585 00:33:09,291 --> 00:33:10,666 hvad taler I om? 586 00:33:12,625 --> 00:33:15,875 Det er kemisk identisk med det, du allerede tager, men… 587 00:33:16,583 --> 00:33:21,833 Effekten er formentlig hurtigere og kan hjælpe mod blisterne. 588 00:33:25,250 --> 00:33:26,375 Jeg ved nu ikke. 589 00:33:27,208 --> 00:33:28,041 Jeg tvivlede. 590 00:33:28,791 --> 00:33:31,583 Jeg vidste bare, at jeg konstant var bange. 591 00:33:32,625 --> 00:33:34,250 Og jeg er ikke forskræmt. 592 00:33:34,833 --> 00:33:36,666 Jeg var sygepasser i flåden. 593 00:33:36,750 --> 00:33:38,458 Med marinen i Irak. 594 00:33:39,541 --> 00:33:42,541 Jeg så ting og var udsat for vilde situationer, 595 00:33:43,458 --> 00:33:44,750 men var aldrig bange. 596 00:33:45,541 --> 00:33:46,708 Ingen mareridt. 597 00:33:47,958 --> 00:33:49,291 Men så blev jeg syg. 598 00:33:50,833 --> 00:33:52,458 Jeg var rædselsslagen. 599 00:33:56,291 --> 00:33:58,000 For at holde smerten væk 600 00:33:59,166 --> 00:34:02,291 vil man bare være peppet op konstant. 601 00:34:04,708 --> 00:34:05,666 Mor… 602 00:34:05,750 --> 00:34:07,500 …kan vi få noget at spise? 603 00:34:07,583 --> 00:34:08,416 Venteværelset. 604 00:34:08,500 --> 00:34:10,208 -Men… -Nu! 605 00:34:24,041 --> 00:34:25,000 Okay. 606 00:34:29,375 --> 00:34:30,208 Okay? 607 00:34:32,041 --> 00:34:34,916 Vi får dig tilbage på 100 mikrogram 608 00:34:35,000 --> 00:34:39,916 og ser, om vi skal titrere derfra. De første par uger bliver svære. 609 00:34:57,375 --> 00:34:58,916 Godt, alle sammen. 610 00:34:59,000 --> 00:35:02,250 Vi ser alle på de samme tal, 611 00:35:02,333 --> 00:35:04,833 så I ved nok, hvad jeg vil sige. 612 00:35:05,375 --> 00:35:06,791 -Men pointen er… -Nej. 613 00:35:08,291 --> 00:35:10,708 For at nedbringe de faste udgifter 614 00:35:10,791 --> 00:35:13,375 i næste periode… 615 00:35:13,458 --> 00:35:16,000 -Flot karriereoutfit. Hvad så? -Ikke noget. 616 00:35:16,083 --> 00:35:18,250 Jeg har fået en recept. 617 00:35:19,916 --> 00:35:21,833 -Hvem? -Dr. Lydell i Lakeland. 618 00:35:23,708 --> 00:35:24,583 Bullshit. 619 00:35:24,666 --> 00:35:25,500 Det passer. 620 00:35:26,166 --> 00:35:27,000 Tjek det. 621 00:35:27,083 --> 00:35:27,958 Jeg tjekker. 622 00:35:29,833 --> 00:35:32,041 Hundrede mikrogram. Stort. 623 00:35:32,125 --> 00:35:33,666 Det er sgu stort. 624 00:35:33,750 --> 00:35:36,166 Ni millioner-dollar-manden. Liza forførte ham. 625 00:35:36,250 --> 00:35:38,833 -Er han forført? -Han er forført. 626 00:35:38,916 --> 00:35:41,875 Sagde han, at han ville udskrive mere Lonafen? 627 00:35:41,958 --> 00:35:45,333 Han ville gerne med i vores konferenceprogram. Jeg sagde ja. 628 00:35:45,416 --> 00:35:47,000 Sagde du, at vi havde det? 629 00:35:47,083 --> 00:35:50,750 Jeg sagde, at dr. Lydell lancerer det, og det bliver fantastisk. 630 00:35:50,833 --> 00:35:54,166 Konferenceprogrammer er vores beskidte, lille hemmelighed 631 00:35:54,250 --> 00:35:56,000 uden lille og beskidt. 632 00:35:56,083 --> 00:35:59,541 Hvad er et konferenceprogram? Man flyver ordinerende læger 633 00:35:59,625 --> 00:36:03,041 til Hawaii, Pebble Beach, og gør man det efter bogen, 634 00:36:03,625 --> 00:36:06,041 haster et røvhul en præsentation igennem, 635 00:36:06,125 --> 00:36:09,583 så alle kan komme tilbage og bage på repræsentanter og blive fulde. 636 00:36:09,666 --> 00:36:12,166 Så flyver de hjem og udskriver medicinen. 637 00:36:12,250 --> 00:36:14,000 Det er lovlig svindel, 638 00:36:14,083 --> 00:36:15,458 og alle gør det. 639 00:36:16,083 --> 00:36:17,250 Det ville vi også. 640 00:36:18,958 --> 00:36:19,916 Men vi var flade. 641 00:36:20,000 --> 00:36:22,833 Hoteller, flybilletter, catering. 642 00:36:22,916 --> 00:36:25,333 -Hvem booker det? Kathy? -Det er Catherine. 643 00:36:25,958 --> 00:36:28,333 Det behøver ikke være så fornemt. 644 00:36:28,416 --> 00:36:31,250 Han kører en PT Cruiser, skal skilles og er ensom. 645 00:36:31,333 --> 00:36:34,000 Han bliver glad for at holde hof ved en taco-bod. 646 00:36:35,125 --> 00:36:36,166 Ikke tale om. 647 00:36:46,708 --> 00:36:48,208 800 DOLLARS 648 00:36:48,291 --> 00:36:52,250 Problemet er, at gulvene er skæve. 649 00:36:52,333 --> 00:36:56,583 Så den vil nok slå en bue her, og så… 650 00:36:56,666 --> 00:36:57,958 Jeg har en idé. 651 00:36:59,083 --> 00:37:01,083 Hvad med at røvrende Brent Larkin? 652 00:37:01,166 --> 00:37:02,166 Hvordan? 653 00:37:02,250 --> 00:37:05,083 Vi betaler selv for et billigt event. 654 00:37:05,166 --> 00:37:06,000 Nej. 655 00:37:06,083 --> 00:37:08,541 -Hvorfor? -Min pik skal ikke på huggeblokken. 656 00:37:08,625 --> 00:37:11,583 Billigt. Vi spytter hver 400 dollar i bøssen. 657 00:37:11,666 --> 00:37:14,625 Kommission på ti procent af ni millioner om året. 658 00:37:14,708 --> 00:37:16,208 Fjolset får intet af det. 659 00:37:16,291 --> 00:37:17,500 -Kom nu. -Jeg ved ikke. 660 00:37:17,583 --> 00:37:18,583 Hvad ved du ikke? 661 00:37:22,875 --> 00:37:25,208 En klog mand sagde: "Det er en lodseddel." 662 00:37:25,291 --> 00:37:27,625 Han skal ville klø sine egne nosser. 663 00:37:27,708 --> 00:37:30,625 Se panelet. Du vil høre et ding. 664 00:37:30,708 --> 00:37:32,666 -Du hører et ding. -Jeg kan lide dig. 665 00:37:37,208 --> 00:37:38,041 Godt. 666 00:37:48,916 --> 00:37:51,291 KL. 20 PÅ KLOKKESLÆTTET 667 00:37:56,041 --> 00:37:56,916 Hej! 668 00:37:57,791 --> 00:37:59,000 Sid ned. 669 00:37:59,083 --> 00:38:00,500 Hvor er lægerne? 670 00:38:00,583 --> 00:38:03,083 Halvdelen har meldt fra, og resten udebliver. 671 00:38:03,166 --> 00:38:04,041 Fuck! 672 00:38:04,708 --> 00:38:06,333 Hvad med Lydell? 673 00:38:06,416 --> 00:38:08,666 Jeg ville ringe og aflyse, 674 00:38:08,750 --> 00:38:11,041 men da han er dit bytte, får du fornøjelsen. 675 00:38:11,125 --> 00:38:12,625 Nej. Vi holder eventet. 676 00:38:12,708 --> 00:38:16,041 Eventet er, at vi sked i sengen og ruller rundt i det. 677 00:38:16,125 --> 00:38:17,500 Vi har lokalet, maden! 678 00:38:17,583 --> 00:38:21,041 Ja, og en liste, der skal have ordinerende læger på. 679 00:38:21,125 --> 00:38:22,750 Eller vi får besøg af FBI. 680 00:38:33,083 --> 00:38:35,250 Hej! Er her nogen læger? 681 00:38:36,458 --> 00:38:37,500 Jeg er fodlæge. 682 00:38:38,583 --> 00:38:41,166 Han er en kvaksalver. Jeg er fodlæge. 683 00:38:44,083 --> 00:38:46,416 Vil du spise steg og drikke vin med mig? 684 00:38:47,625 --> 00:38:48,583 Gerne. 685 00:38:48,666 --> 00:38:49,625 Ja? Også dig? 686 00:38:58,208 --> 00:39:01,041 Liza! Jeg troede, at vi skulle hænge ud. 687 00:39:01,125 --> 00:39:03,333 -Jeg kommer straks. -Hvor skal du hen? 688 00:39:05,291 --> 00:39:08,791 Jeg beklager, Liza. Der var et uheld på motorvejen. 689 00:39:08,875 --> 00:39:10,500 Det er ikke noget problem. 690 00:39:20,875 --> 00:39:22,000 Er alle gået? 691 00:39:23,416 --> 00:39:25,000 Dr. Lydell, jeg forstår. 692 00:39:25,083 --> 00:39:27,291 Hør her. Hvordan har Matt det? 693 00:39:27,375 --> 00:39:30,291 -Hvem? Hvem er Matt? -Din patient. Virker Lonafen? 694 00:39:30,375 --> 00:39:31,500 -Hvad? -Hvordan går det? 695 00:39:31,583 --> 00:39:32,750 Fortæl mig det. 696 00:39:34,208 --> 00:39:35,416 Jeg så ham i går. 697 00:39:35,916 --> 00:39:39,541 Han sagde: "Jeg burde banke dig for ikke at have gjort det før". 698 00:39:42,791 --> 00:39:43,916 Det var ikke fis. 699 00:39:44,000 --> 00:39:46,041 Midlet gjorde, som hun sagde. 700 00:39:47,125 --> 00:39:49,083 Jeg fik mit liv tilbage et øjeblik. 701 00:39:53,416 --> 00:39:55,250 Tager du det fra ham nu? 702 00:39:55,333 --> 00:39:58,958 Jeg tager ikke råd fra en, der holder en konference uden deltagere. 703 00:39:59,041 --> 00:40:03,083 Det er et shitshow. Jeg forstår. Du fortjener et stort event. Enormt. 704 00:40:04,083 --> 00:40:05,708 Andre læger må høre dig. 705 00:40:05,791 --> 00:40:06,625 De der fyre? 706 00:40:06,708 --> 00:40:09,166 Ikke dem. De er fodlæger. Branchen. 707 00:40:09,875 --> 00:40:13,750 Branchen har brug for at høre, at skønt Praxiom tror, de ejer dig, 708 00:40:13,833 --> 00:40:15,916 som de ejer alle i delstaten, 709 00:40:16,000 --> 00:40:18,708 ordinererede du det rigtige for din patient. 710 00:40:18,791 --> 00:40:19,708 Jeg udskrev det. 711 00:40:19,791 --> 00:40:21,458 -Hvad vil du ellers? -Kom nu. 712 00:40:21,541 --> 00:40:24,250 Hvordan får jeg læger til at udskrive den bedste medicin? 713 00:40:24,333 --> 00:40:25,375 Og bliver betalt? 714 00:40:25,458 --> 00:40:27,375 Ja sgu. Sådan fungerer markedet. 715 00:40:28,041 --> 00:40:29,583 Det er råddent lige nu. 716 00:40:29,666 --> 00:40:31,291 Hjælp mig med at ændre det. 717 00:40:32,666 --> 00:40:34,083 Hjælp mig. 718 00:40:36,083 --> 00:40:36,916 Hvordan? 719 00:40:37,500 --> 00:40:41,500 Det ved jeg ikke. Det begynder med kold steg og nogle stive fodlæger. 720 00:40:44,125 --> 00:40:47,500 "Jeg er ikke prædiabetisk. Jeg vil bare have en koloskopi." 721 00:40:52,000 --> 00:40:54,916 Det var det. Vi var trængt ind på markedet. 722 00:40:57,208 --> 00:41:01,458 Jeg ved, hvem jeg vil tage med hjem! 723 00:41:01,541 --> 00:41:02,875 Ja! 724 00:41:02,958 --> 00:41:07,500 Jeg ved, hvem jeg vil tage med hjem! 725 00:41:07,583 --> 00:41:12,083 Jeg ved, hvem jeg vil tage med hjem! 726 00:41:12,166 --> 00:41:16,500 Tage med hjem 727 00:41:28,666 --> 00:41:32,916 Og jeg ser fyrens tåaftryk på forruden. 728 00:41:36,166 --> 00:41:38,583 -Jeg placerede foden der. -Den passede ikke. 729 00:41:40,166 --> 00:41:42,791 Så vidste jeg det. Hun ville gifte sig med ham. 730 00:41:42,875 --> 00:41:44,250 Det gør mig ondt, Nate. 731 00:41:46,041 --> 00:41:48,958 Jeg gjorde i øvrigt intet ulovligt. 732 00:41:49,041 --> 00:41:50,333 Det tog Pete sig af. 733 00:41:51,000 --> 00:41:53,750 Vi justerer dit honorar efter din kliniske erfaring. 734 00:41:54,916 --> 00:41:56,791 Min kliniske erfaring? 735 00:41:56,875 --> 00:41:59,375 Vi kan give dig 1.500 dollar per foredrag, 736 00:41:59,458 --> 00:42:00,458 tre om ugen, 737 00:42:00,541 --> 00:42:03,375 hvis du skifter fra Xeraphen til Lonafen. 738 00:42:05,250 --> 00:42:06,375 -Bedste venner! -Okay! 739 00:42:06,458 --> 00:42:07,541 Venner for evigt! 740 00:42:07,625 --> 00:42:09,791 -Kom godt hjem. -Nej, I tager hjem. 741 00:42:09,875 --> 00:42:11,541 -Vi ses snart. -Tag hjem. 742 00:42:11,625 --> 00:42:13,916 -Farvel. -Alle tager hjem nu. 743 00:42:14,500 --> 00:42:15,916 Hvad pokker var det? 744 00:42:17,333 --> 00:42:19,250 Vi har lige fanget Free Willy! 745 00:42:19,333 --> 00:42:21,625 4.500 dollar? Er det lovligt? 746 00:42:21,708 --> 00:42:23,583 Som en fartbøde. 747 00:42:23,666 --> 00:42:25,666 Alle andre er værre. 748 00:42:25,750 --> 00:42:30,083 Vi har lanceret verdens bedste middel mod kræftsmerter, så hvem går op i det? 749 00:42:30,166 --> 00:42:33,875 -Er det så godt, hvorfor så betale ham? -Gør vi ikke, gør andre. 750 00:42:33,958 --> 00:42:37,416 I medicinalindustrien det handler om at finde gråzonen. 751 00:42:37,500 --> 00:42:39,250 Og hvis vi ikke finder den? 752 00:42:39,333 --> 00:42:42,750 Vi får en fartbøde. Marketingbudgettet dækker det. 753 00:42:42,833 --> 00:42:47,083 -Vi har ikke et. -Det får vi! Kors, Liza! 754 00:42:47,166 --> 00:42:48,541 Du har reddet firmaet. 755 00:42:48,625 --> 00:42:51,041 Du vil hjælpe tusindvis af kræftpatienter. 756 00:42:51,125 --> 00:42:55,166 For tre uger siden arbejdede du på en babsebar, og nu er du en legende. 757 00:42:55,250 --> 00:42:56,416 Vær glad! 758 00:42:56,500 --> 00:42:58,000 Jeg er glad. 759 00:42:58,083 --> 00:43:00,500 Det var sjovt. Billigt virkede. 760 00:43:00,583 --> 00:43:01,708 -Ikke? -Kom godt hjem. 761 00:43:01,791 --> 00:43:02,708 I lige måde. 762 00:43:06,291 --> 00:43:08,125 Kast til. Kom nu! 763 00:43:08,208 --> 00:43:09,041 Kom nu. 764 00:43:09,125 --> 00:43:10,208 Slå til! 765 00:43:10,291 --> 00:43:11,125 Kom nu, Sid! 766 00:43:11,208 --> 00:43:13,083 Det er Laura nu. Din tur. 767 00:43:14,791 --> 00:43:16,083 -Undskyld! -Sid! 768 00:43:17,000 --> 00:43:18,125 -Er du okay? -Sid? 769 00:43:18,208 --> 00:43:20,291 Nej! Stikker knoglen ud, piger? 770 00:43:20,375 --> 00:43:21,750 Ser du efter? 771 00:43:22,875 --> 00:43:24,166 Farvel, røvhul! 772 00:43:25,666 --> 00:43:26,666 Dobbeltspil! 773 00:43:27,791 --> 00:43:29,750 Du er sådan en idiot, Sidney! 774 00:43:32,083 --> 00:43:33,041 Er du okay? 775 00:43:33,666 --> 00:43:35,208 Jeg har det fint. 776 00:43:35,291 --> 00:43:36,166 Hey! 777 00:43:36,250 --> 00:43:37,166 Hey! 778 00:43:38,125 --> 00:43:38,958 Makker! 779 00:43:40,125 --> 00:43:41,333 Hvad pokker. 780 00:43:45,125 --> 00:43:47,875 Han udskriver Lonafen, som om hænderne står i brand. 781 00:43:47,958 --> 00:43:49,583 Fire hundrede mikrogram. 782 00:43:49,666 --> 00:43:51,333 Seks hundrede. Otte. 783 00:43:52,250 --> 00:43:54,250 Fyrre nye patienter på tre dage. 784 00:43:54,333 --> 00:43:55,500 Åh gud. 785 00:43:56,333 --> 00:43:57,416 Så… 786 00:43:59,750 --> 00:44:01,041 Hvad? Hvorfor? 787 00:44:01,125 --> 00:44:01,958 Kom nu. 788 00:44:05,166 --> 00:44:06,250 ÅRETS REKRUT 789 00:44:06,333 --> 00:44:08,458 Tænk på mig, når du pantsætter det. 790 00:44:08,541 --> 00:44:09,916 Det gør jeg ikke. 791 00:44:11,000 --> 00:44:12,166 Pete, det er… 792 00:44:12,916 --> 00:44:14,791 -Kan du åbne det? -Ja. Sådan. 793 00:44:14,875 --> 00:44:15,875 Det er virkelig… 794 00:44:20,166 --> 00:44:22,041 Du tjener ikke 100.000 i år. 795 00:44:23,416 --> 00:44:24,833 Snarere 600.000. 796 00:44:31,166 --> 00:44:32,125 Underligt, ikke? 797 00:44:34,208 --> 00:44:35,500 Er du glad? 798 00:44:35,583 --> 00:44:37,250 Hvad sker der? Noget galt? 799 00:44:38,250 --> 00:44:40,416 En aftale er en aftale. 800 00:44:40,500 --> 00:44:42,500 Du må kysse mig, hvor du vil. 801 00:44:43,958 --> 00:44:45,083 Men husk på en ting. 802 00:44:45,166 --> 00:44:47,833 Kliniske forsøg har påvist høj afhængighed. 803 00:45:03,833 --> 00:45:04,666 Tak. 804 00:45:11,250 --> 00:45:12,083 Fuck. 805 00:45:20,583 --> 00:45:21,416 Hvad? 806 00:45:31,291 --> 00:45:33,750 Hej, mor, din bil gav op. 807 00:45:39,208 --> 00:45:40,166 Liza. 808 00:45:42,750 --> 00:45:43,583 Det er din. 809 00:45:45,291 --> 00:45:46,125 -Nej. -Jo. 810 00:45:46,208 --> 00:45:47,250 Det kan jeg ikke. 811 00:45:47,333 --> 00:45:48,791 Sælg den. Køb en knallert. 812 00:45:48,875 --> 00:45:50,500 -Tag den. -Det er… Liza! 813 00:45:50,583 --> 00:45:51,583 -Tag den. -Åh… 814 00:45:52,250 --> 00:45:53,500 -Liza. -Er du glad? 815 00:45:53,583 --> 00:45:55,375 Åh gud, ja. 816 00:45:55,458 --> 00:45:57,208 Det er for… Tak! 817 00:45:57,291 --> 00:45:58,291 Stig ind i den. 818 00:45:59,166 --> 00:46:00,250 Tak. 819 00:46:02,125 --> 00:46:03,291 De er så skinnende! 820 00:46:07,125 --> 00:46:08,041 Med renter. 821 00:46:09,458 --> 00:46:10,916 -Hey, jeg… -Okay. 822 00:46:11,000 --> 00:46:12,958 Hvordan kan du tjene så meget? 823 00:46:13,041 --> 00:46:16,250 Det er min kommission af ti procent af nettoomsætningen. 824 00:46:16,333 --> 00:46:20,291 Så du kommer ind fra gaden, og pludselig er du… 825 00:46:20,375 --> 00:46:23,833 Jeg lindrer smerten for kræftpatienter. 826 00:46:23,916 --> 00:46:25,541 Er det et problem? 827 00:46:25,625 --> 00:46:26,750 Er det nederen? 828 00:46:26,833 --> 00:46:27,708 Vær glad. 829 00:46:30,416 --> 00:46:31,833 I to er færdige. 830 00:46:32,541 --> 00:46:35,000 I bliver ristet på spyd. 831 00:46:35,083 --> 00:46:38,541 -Okay. -Tag jeres ting og gå. 832 00:46:38,625 --> 00:46:40,416 -Sure Gary. -Tarvelig bjørn. 833 00:46:40,500 --> 00:46:43,208 Jeg forbød jer at holde en konference. 834 00:46:43,291 --> 00:46:44,833 Hvad hader du ved dem? 835 00:46:44,916 --> 00:46:48,625 Jeg hader ulydige skiderikker, der sætter firmaets ry i fare. 836 00:46:48,708 --> 00:46:51,583 Firmaet har intet ry, fordi du aldrig risikerer noget. 837 00:46:51,666 --> 00:46:54,583 Man gør ikke bare den slags. Et eksperthold skal 838 00:46:54,666 --> 00:46:56,333 -tjekke taleren… -Vi hyrer et. 839 00:46:56,416 --> 00:46:58,208 …der kan være en pillemølleansat 840 00:46:58,291 --> 00:47:01,291 -med DEA i hælene. -Lydell har ikke en pillemølle. 841 00:47:01,375 --> 00:47:03,583 Det ville du vide, hvis tog et ansvar. 842 00:47:03,666 --> 00:47:07,291 Fint! Lad dr. Jack smide jer ud, når jeg fortæller ham det. 843 00:47:07,375 --> 00:47:10,416 Vi tjente 200.000 dollar netto denne uge 844 00:47:10,500 --> 00:47:11,708 med en læge. 845 00:47:18,833 --> 00:47:20,958 Ikke for at aflede dig fra at fyre os. 846 00:47:24,458 --> 00:47:27,958 Klart. De tal er opmuntrende. 847 00:47:28,041 --> 00:47:30,708 Jeg må tænke over, hvad jeg fortæller chefen. 848 00:47:30,791 --> 00:47:33,375 -Du vil tage æren. -Jack er okay med det. 849 00:47:33,458 --> 00:47:34,291 Okay. 850 00:47:34,875 --> 00:47:37,916 Vi ruller programmet ud i det sydøstlige USA. 851 00:47:38,000 --> 00:47:39,000 Vi hyrer. 852 00:47:40,083 --> 00:47:40,916 Se lige. 853 00:47:52,291 --> 00:47:54,333 Hvad kan du fortælle om dig selv? 854 00:47:54,416 --> 00:47:57,083 Ja. Medicinstuderende på UF, Phi Beta Kappa. 855 00:48:00,125 --> 00:48:02,666 I praktik hos Merck. Jeg var Pfizer-juniorleder. 856 00:48:02,750 --> 00:48:03,916 -Ja. -Nej. 857 00:48:05,041 --> 00:48:07,375 Du har en farmaceutgrad fra Amherst. 858 00:48:07,458 --> 00:48:10,708 -Jeg vidste ikke, de udbød det. -Det er en af de bedste skoler. 859 00:48:10,791 --> 00:48:12,541 Hvad er deres maskot? 860 00:48:16,416 --> 00:48:17,666 -Undskyld. -Det er okay. 861 00:48:20,083 --> 00:48:21,833 Hvad er din rigtige historie? 862 00:48:21,916 --> 00:48:22,916 Okay. 863 00:48:26,041 --> 00:48:29,916 Efter skolen solgte jeg dæk til minimumsløn samt kommission, 864 00:48:30,000 --> 00:48:32,083 som min manager beholdt. 865 00:48:33,458 --> 00:48:35,625 Det gjorde jeg i ti år, jeg sagde op, 866 00:48:35,708 --> 00:48:38,708 og nu gør jeg det samme med brusekabinedøre. 867 00:48:42,666 --> 00:48:45,583 CPAP-maskiner, badekar… 868 00:48:45,666 --> 00:48:48,625 Parakitter, æteriske olier, penispumper. 869 00:48:48,708 --> 00:48:51,333 Body shots. Lap dances. 870 00:48:53,000 --> 00:48:54,083 Min egen værdighed. 871 00:48:56,166 --> 00:48:58,166 Hvorfor vil du sælge lægemidler? 872 00:48:58,250 --> 00:49:01,166 Er børnebidraget forsinket, spiser mit barn ikke. 873 00:49:02,791 --> 00:49:05,500 Så jeg ikke skal lyve om mit job over for mine børn. 874 00:49:06,916 --> 00:49:09,833 Hvorfor tror du, at du kan overbevise en læge? 875 00:49:09,916 --> 00:49:11,541 Det er markedets bedste middel, 876 00:49:11,625 --> 00:49:14,458 hvis effekt indtræder hurtigere end konkurrenternes. 877 00:49:14,541 --> 00:49:18,208 For en kommission på ti procent spiser jeg barberblade. 878 00:49:18,291 --> 00:49:21,583 Fordi jeg knalder en onkolog i Plant City. 879 00:49:23,916 --> 00:49:26,708 Jeg har lavet markedsføring for Malibu Rum, 880 00:49:26,791 --> 00:49:30,125 og var Miss Hawaiian Tropic i Pensacola. 881 00:49:30,208 --> 00:49:31,958 -Nej. -Du milde, jo. 882 00:49:32,041 --> 00:49:32,875 Hold op. 883 00:49:33,416 --> 00:49:35,333 Fordi min far er smertelæge, 884 00:49:35,416 --> 00:49:38,750 og han vil ordinere jeres medicin, hvis I ansætter mig. 885 00:49:40,125 --> 00:49:41,875 "Som en fartbøde"? 886 00:49:44,833 --> 00:49:45,916 Velkommen på holdet. 887 00:49:54,666 --> 00:49:56,750 Nej sgu. 888 00:49:56,833 --> 00:49:59,208 Du hyrer sexlegetøjet, og jeg hyrer min mor. 889 00:50:00,208 --> 00:50:01,250 Du fortryder det. 890 00:50:01,333 --> 00:50:02,458 Det gør du også. 891 00:50:03,041 --> 00:50:04,250 Dr. Jacks regel. 892 00:50:04,916 --> 00:50:06,041 Kun ph.d.er. 893 00:50:06,125 --> 00:50:09,041 -Det er ingen af dem. -"Pengeløs, hungrig og dum." 894 00:50:09,125 --> 00:50:11,291 I dit tilfælde stod "D" for desperat. 895 00:50:12,500 --> 00:50:13,750 JA 896 00:50:13,833 --> 00:50:15,416 Hvad I gør i dag… 897 00:50:15,500 --> 00:50:16,333 HVAD FÅR JEG 898 00:50:16,416 --> 00:50:18,333 …fortæller, hvem I bliver i morgen. 899 00:50:18,416 --> 00:50:21,458 I vil arbejde for det med ryggen mod muren. 900 00:50:22,375 --> 00:50:26,291 I arbejder ikke på markedet, I ejer markedet. 901 00:50:26,375 --> 00:50:29,541 Okay? I ejer markedet. 902 00:50:29,625 --> 00:50:32,750 I ejer et marked, I ejer en læge. 903 00:50:33,375 --> 00:50:36,458 -I ejer et marked, I ejer en læge. -Ejer lægen. 904 00:50:36,541 --> 00:50:39,875 -I ejer et marked, I ejer en læge. -Ejer en læge. 905 00:50:39,958 --> 00:50:42,916 -Ejer et marked. -Ejer en læge. 906 00:50:43,000 --> 00:50:45,208 Klinikvogterne bestemte vores skæbne, 907 00:50:45,291 --> 00:50:47,041 og en 50-årig sygeplejerske 908 00:50:47,125 --> 00:50:51,000 hader en ung laber sag, der tjener dobbelt så meget. 909 00:50:51,083 --> 00:50:53,791 Hvornår kan jeg møde lægen? 910 00:50:54,958 --> 00:50:56,291 Hey, Sonya. Alt vel? 911 00:50:56,375 --> 00:50:57,458 SMERTEBEHANDLING 912 00:50:57,541 --> 00:50:58,458 Hey. 913 00:51:02,166 --> 00:51:04,333 At bestikke læger er en kunst. 914 00:51:04,416 --> 00:51:06,916 Alle medicinalfirmaer vil give dem penge. 915 00:51:07,000 --> 00:51:10,750 Man kan ikke bare give dem en check. De tror, de bliver aflyttet. 916 00:51:10,833 --> 00:51:13,375 -Jeg er ikke sikker… -Stoler du ikke på mig? 917 00:51:14,750 --> 00:51:20,083 Jeg har to lån, tre børn og et med særlige behov. 918 00:51:20,958 --> 00:51:25,458 Slutter du dig til konferencebureauet, bliver du min partner og livslinje. 919 00:51:26,791 --> 00:51:29,500 Jeg vil gå gennem ild for at beskytte dig. 920 00:51:35,083 --> 00:51:36,208 ANONYME GAMBLERE 921 00:51:36,291 --> 00:51:38,041 Tak, fordi du deler med os. 922 00:51:38,625 --> 00:51:39,750 Og glem det aldrig. 923 00:51:39,833 --> 00:51:42,333 Tænk kreativt, når du jager repræsentanter. 924 00:51:59,458 --> 00:52:00,708 Kom med mig? 925 00:52:00,791 --> 00:52:02,041 Bare den første gang. 926 00:52:02,125 --> 00:52:04,625 Niks, det er på tide at sprede vingerne. 927 00:52:04,708 --> 00:52:05,666 Du kan godt. 928 00:52:09,541 --> 00:52:11,291 Og mens vores konkurrenter 929 00:52:11,375 --> 00:52:14,250 kæmpede om lægerne på Mayo Clinic… 930 00:52:14,333 --> 00:52:15,333 Dr. Davis? 931 00:52:16,208 --> 00:52:17,541 Jackie Drake fra Zanna. 932 00:52:17,625 --> 00:52:20,458 …gik vi efter dem, Pfizer ikke ville tilbyde en kuglepen. 933 00:52:20,541 --> 00:52:21,666 Hvordan går det? 934 00:52:21,750 --> 00:52:25,541 Jeg har det fint nu. 935 00:52:26,041 --> 00:52:28,500 Og uden vores trop af desperate repræsentanter 936 00:52:28,583 --> 00:52:32,125 havde vi aldrig fundet vores guldgrube af desperate læger. 937 00:52:33,208 --> 00:52:34,541 Tak, fordi I er her. 938 00:52:37,708 --> 00:52:40,541 Vores events viste os, at lægerne 939 00:52:40,625 --> 00:52:43,125 var lige så grådige og liderlige som alle andre. 940 00:53:04,541 --> 00:53:06,083 Hvad gjorde os anderledes? 941 00:53:06,875 --> 00:53:11,041 Jeg fortalte vores repræsentanter, at lægen ikke var en handel. 942 00:53:11,125 --> 00:53:12,708 Vær familie for dem. Vær en ven. 943 00:53:13,583 --> 00:53:14,916 Vi hentede dem i lufthavnen. 944 00:53:15,541 --> 00:53:16,750 Luftede deres hunde. 945 00:53:18,541 --> 00:53:21,083 Udholdt en folk-rock serenade. 946 00:53:28,458 --> 00:53:29,708 De havde brug for os. 947 00:53:31,375 --> 00:53:34,083 -Så ægte og tykt. -Man skal vænne sig til det. 948 00:53:34,166 --> 00:53:35,416 -Jeg kan lide det. -Ja? 949 00:53:35,500 --> 00:53:39,041 Jeg kan lide effekten. Jeg går hurtigere og retter mig op. 950 00:53:39,125 --> 00:53:40,291 Man får selvtillid. 951 00:53:41,125 --> 00:53:42,583 Sjovt at se dig her. 952 00:53:45,500 --> 00:53:46,541 Den lugter skønt. 953 00:54:13,416 --> 00:54:15,208 En fartbøde. 954 00:54:15,833 --> 00:54:17,791 Måske lidt alvorligere, 955 00:54:18,583 --> 00:54:20,791 men det skulle der til for at vinde 956 00:54:20,875 --> 00:54:23,875 og få den bedste medicin til de trængende. 957 00:54:25,291 --> 00:54:27,583 Det var ikke pænt, men vi vandt. 958 00:54:27,666 --> 00:54:32,166 På et kvartal steg vores markedsandel fra nul til 86 % i det sydøstlige USA. 959 00:54:33,166 --> 00:54:34,166 Ej lægen! 960 00:54:34,250 --> 00:54:36,166 Ej din skæbne! 961 00:54:58,916 --> 00:55:04,041 Vi brugte beskidte kneb, men medicinen nåede ud til dem, der havde brug for den. 962 00:55:04,125 --> 00:55:07,333 Helt utroligt. Lørdag sagde jeg: "Unger, vi gør noget. 963 00:55:07,416 --> 00:55:10,666 Mor har ingen smerter." Vi tog ud at vandre. 964 00:55:11,250 --> 00:55:13,583 -Jeg kunne ikke. -Lægen er klar, Sidney. 965 00:55:20,291 --> 00:55:21,916 Alle var glade. 966 00:55:22,000 --> 00:55:23,750 Bortset fra konkurrenterne. 967 00:55:30,208 --> 00:55:31,291 Er du tilfreds? 968 00:55:31,375 --> 00:55:32,625 Du stjæler mine læger. 969 00:55:32,708 --> 00:55:35,708 Det er godt, folk dropper jeres giftige slikkepinde. 970 00:55:35,791 --> 00:55:38,500 Du tror, at du er noget. Du er en joke. 971 00:55:38,583 --> 00:55:41,541 Alle griner ad jeres billige konferenceprogrammer, 972 00:55:41,625 --> 00:55:43,166 I holder på stripklubber. 973 00:55:43,250 --> 00:55:46,708 Næsten lige så sjovt, som at jeres program blev forbudt. 974 00:55:46,791 --> 00:55:50,958 Så vi kan hellige vores marketingbudget til at udslette jer. 975 00:55:51,750 --> 00:55:54,541 -I har vækket dragen. -I marketingafdelingen? 976 00:55:54,625 --> 00:55:57,916 Han er i røvpulerafdelingen. Og han vil elske jer. 977 00:55:58,000 --> 00:55:59,833 Jeg glæder mig. Hej, hr. Lydell! 978 00:55:59,916 --> 00:56:01,291 Nyd dine makroner. 979 00:56:01,375 --> 00:56:03,708 -Har du brugt træningsmaskinen? -Ja. 980 00:56:03,791 --> 00:56:06,208 -Det ses. -Jeg arbejder mig op til 5K. 981 00:56:06,291 --> 00:56:08,041 Og undrer det dig, at Praxiom 982 00:56:08,125 --> 00:56:11,208 ikke vandt deres læger tilbage med flere penge, 983 00:56:11,291 --> 00:56:12,125 kunne de ikke. 984 00:56:12,208 --> 00:56:13,125 Smerte er smerte. 985 00:56:13,791 --> 00:56:16,250 Gigt, postoperationer… 986 00:56:17,375 --> 00:56:19,541 Smerte er smerte, folkens. 987 00:56:19,625 --> 00:56:20,458 Og… 988 00:56:20,541 --> 00:56:23,291 FBI havde knaldet dem for off-label marketing. 989 00:56:23,375 --> 00:56:26,750 De betalte læger for at ordinere fentanyl, 990 00:56:26,833 --> 00:56:29,083 ikke blot til opioidtolerante kræftpatienter, 991 00:56:29,166 --> 00:56:31,083 men til alle for hvad som helst. 992 00:56:31,166 --> 00:56:33,583 Hovedpine, neglerødder. "Tag fentanyl." 993 00:56:34,166 --> 00:56:36,750 Hvordan beskytter loven en mod de møgsvin? 994 00:56:36,833 --> 00:56:37,833 Det gør den ikke. 995 00:56:37,916 --> 00:56:41,541 Praxiom blev ikke lukket ned. Ingen blev smidt i fængsel. 996 00:56:41,625 --> 00:56:45,791 Dommeren gav dem en standardbøde, og de fik forbud mod at bestikke læger… 997 00:56:48,166 --> 00:56:49,333 …i fem år. 998 00:57:01,666 --> 00:57:02,875 Åh gud. 999 00:57:09,125 --> 00:57:10,666 Jeg kunne falde til her. 1000 00:57:12,166 --> 00:57:14,916 Der er to etager, og jeg har mit eget soveværelse. 1001 00:57:15,458 --> 00:57:18,208 Virksomhedslejlighed? Men I betaler husleje? 1002 00:57:18,291 --> 00:57:20,708 Ja. Men virkeligheden er, 1003 00:57:20,791 --> 00:57:23,375 mit skab er større end mit gamle værelse. 1004 00:57:23,458 --> 00:57:25,833 Vi har boblebad, og min nye bedste ven 1005 00:57:25,916 --> 00:57:27,625 er Den Mexicanske Golf. 1006 00:57:27,708 --> 00:57:28,750 Hallo. 1007 00:57:30,125 --> 00:57:31,333 Det er sejt, ikke? 1008 00:57:31,416 --> 00:57:33,166 Ja, det ser alle tiders ud. 1009 00:57:33,250 --> 00:57:34,541 Sig hej til mor. 1010 00:57:35,166 --> 00:57:36,916 -Hej. -Hej. 1011 00:57:38,416 --> 00:57:40,125 -Gud. -Du godeste. 1012 00:57:40,208 --> 00:57:43,208 -Kom nu. -Er det ikke utroligt? 1013 00:57:47,791 --> 00:57:48,625 Hej. 1014 00:57:49,500 --> 00:57:50,375 Tak. 1015 00:57:52,166 --> 00:57:55,041 Vi bruger ulden til tekstiler, 1016 00:57:55,125 --> 00:57:58,583 og gødningen gør underværker for vores gardenier. 1017 00:57:59,583 --> 00:58:00,958 Hvor skriver jeg under? 1018 00:58:02,666 --> 00:58:08,291 Jeg hader at spørge, men vi har 80 ansøgninger til fem pladser i 7. klasse. 1019 00:58:10,291 --> 00:58:11,708 Hvor meget vil du betale? 1020 00:58:12,291 --> 00:58:13,625 Jeg betaler fuld pris. 1021 00:58:13,708 --> 00:58:16,708 Penge er værdighed. Man skal ikke håbe på en chance. 1022 00:58:16,791 --> 00:58:19,541 Det betød alverden endelig at være en af dem, 1023 00:58:19,625 --> 00:58:21,916 man ikke kan udskamme, presse eller røvrende. 1024 00:58:23,125 --> 00:58:26,041 -Kan du betale et udvidet gebyr? -Hvad er det? 1025 00:58:26,125 --> 00:58:27,208 Det dobbelte. 1026 00:58:27,291 --> 00:58:28,666 Hvorfor betale dobbelt? 1027 00:58:28,750 --> 00:58:31,875 Skolen optog lån for at købe dyrene, 1028 00:58:31,958 --> 00:58:33,125 så vi må 1029 00:58:33,208 --> 00:58:35,625 bede lokalsamfundet om hjælp. 1030 00:58:35,708 --> 00:58:37,791 Man klatrer et par skatteniveauer op, 1031 00:58:37,875 --> 00:58:40,291 og det er den samme svindel, men for flere penge, 1032 00:58:40,375 --> 00:58:43,291 og det lugter af gardenier og alpakalort. 1033 00:58:45,375 --> 00:58:46,458 Okay, dobbelt. 1034 00:58:56,250 --> 00:58:57,125 Hej. 1035 00:58:58,041 --> 00:58:58,875 Hey. 1036 00:58:59,583 --> 00:59:01,375 -Åh gud. -Hvad? 1037 00:59:01,458 --> 00:59:05,083 Når der er et popcorn-tårn, vil du bede mig om noget pis. 1038 00:59:05,166 --> 00:59:07,583 -Kan man ikke bare være sød? -Jo. 1039 00:59:07,666 --> 00:59:10,166 Jeg er frastødt af konferenceprogrammet. 1040 00:59:10,250 --> 00:59:12,583 Det er klamt og for meget, 1041 00:59:12,666 --> 00:59:15,750 og efter børsnoteringen får vi dem rettet ind. 1042 00:59:15,833 --> 00:59:18,250 Nej. Jeg elsker dem, når jeg står for dem. 1043 00:59:18,333 --> 00:59:20,875 -Mor. -Men Pete giver mine penge 1044 00:59:20,958 --> 00:59:23,541 til pigen, der laver salgsopkald i undertøj. 1045 00:59:23,625 --> 00:59:25,500 Du fik en bonus på 30.000. 1046 00:59:25,583 --> 00:59:27,041 Tina halede 125.000 ind. 1047 00:59:27,125 --> 00:59:30,333 Jeg har et tidligt møde med dr. Jack og må fokusere. 1048 00:59:30,416 --> 00:59:33,458 -Jeg skal forberede mig. -Så meget desto bedre. 1049 00:59:34,333 --> 00:59:37,833 Sig til ham, vi bør trække honorarer fra nettoomsætningen. 1050 00:59:37,916 --> 00:59:40,791 Så bliver jeg nummer et på holdet. 1051 00:59:40,875 --> 00:59:42,041 -Okay. -Seriøst. 1052 00:59:42,125 --> 00:59:44,791 -Jeg vil tænke over det. -Tak. 1053 00:59:46,250 --> 00:59:47,208 Hej! 1054 00:59:47,291 --> 00:59:49,166 -Hey. -Har du brug for hjælp? 1055 00:59:50,291 --> 00:59:51,208 Ja. 1056 00:59:52,166 --> 00:59:53,125 Kan du fransk? 1057 00:59:53,708 --> 00:59:56,958 -Har din mor aldrig bedt om en tjeneste? -Nej. Hun er død. 1058 00:59:57,041 --> 00:59:57,958 Din far så? 1059 00:59:58,041 --> 00:59:58,916 Også ham. 1060 00:59:59,000 --> 01:00:00,666 Pete, det gør mig ondt. 1061 01:00:00,750 --> 01:00:03,458 De ville have været elendige bedsteforældre. 1062 01:00:04,333 --> 01:00:05,291 Hvad? 1063 01:00:06,083 --> 01:00:08,208 Seriøst? Jeg troede, hun havde sagt det. 1064 01:00:09,583 --> 01:00:10,541 Tina er gravid. 1065 01:00:11,208 --> 01:00:14,291 Tredje kvartal indbragte 96 millioner i det sydøstlige USA. 1066 01:00:14,375 --> 01:00:15,791 Programmerne virker. 1067 01:00:15,875 --> 01:00:18,916 Hvis 86 % af markedsandelen stiger, hvilket den vil, 1068 01:00:19,000 --> 01:00:23,500 og vi indfører programmerne i hele USA, vil vi nærme os en milliard om året. 1069 01:00:26,833 --> 01:00:30,291 Fratrukket en halv milliard i bøder for bestikkelse. 1070 01:00:33,000 --> 01:00:34,583 Nej, for som Pete nævnte, 1071 01:00:34,666 --> 01:00:37,666 vil vi efter børsnoteringen rette programmerne til. 1072 01:00:37,750 --> 01:00:40,291 Er overholdelse af loven din specialitet? 1073 01:00:40,375 --> 01:00:43,375 -Det bør være alles specialitet. -Ja. 1074 01:00:43,458 --> 01:00:47,833 Jeg fik en underlig pakke fra en Randy Drake, din eksmand. 1075 01:00:47,916 --> 01:00:50,875 Han ville korrigere et par ting på dit cv. 1076 01:00:52,541 --> 01:00:56,208 Du har ikke gået på college eller afsluttet high school, 1077 01:00:57,125 --> 01:00:59,500 og før du kom til os, var du stripper. 1078 01:00:59,583 --> 01:01:01,791 -Giv mig det. -Vent nu lidt. 1079 01:01:03,875 --> 01:01:05,875 Sådan mødte I sikkert hinanden. 1080 01:01:05,958 --> 01:01:08,458 Og din lysende karriere i medicinalindustrien 1081 01:01:09,791 --> 01:01:11,291 er opdigtet. 1082 01:01:11,375 --> 01:01:14,458 Medmindre du medregner perioden som narkohandler, 1083 01:01:14,541 --> 01:01:16,833 som du fik en dom for i 2010. 1084 01:01:16,916 --> 01:01:18,791 Jeg solgte THC-tyggegummi. 1085 01:01:18,875 --> 01:01:21,625 Folk med kroniske smerter, som jeg faktisk… 1086 01:01:21,708 --> 01:01:23,458 Og du sad inde i tre måneder, 1087 01:01:23,541 --> 01:01:26,375 så du løj også om at være straffet i ansøgningen. 1088 01:01:33,958 --> 01:01:36,166 Klaskede du en kuvert på mit bord? 1089 01:01:38,333 --> 01:01:40,416 Du skulle kende sandheden. 1090 01:01:42,250 --> 01:01:44,958 Den er, at du mangler respekt for den unge dame. 1091 01:01:48,666 --> 01:01:50,416 Se på mig, når jeg taler til dig. 1092 01:01:51,208 --> 01:01:53,208 Jeg er ikke enig, jeg mener… 1093 01:01:55,625 --> 01:01:58,083 Jeg spurgte dig ikke om din mening. 1094 01:01:59,416 --> 01:02:02,416 Liza Drake hjalp med at redde firmaet. 1095 01:02:07,166 --> 01:02:10,833 Liza, jeg forfremmer dig til national salgsdirektør. 1096 01:02:10,916 --> 01:02:12,583 Mange tak. 1097 01:02:13,875 --> 01:02:14,708 Tak. 1098 01:02:16,041 --> 01:02:17,333 Jeg burde give dig bank. 1099 01:02:20,541 --> 01:02:21,750 Pete? 1100 01:02:21,833 --> 01:02:22,916 Ja. 1101 01:02:23,000 --> 01:02:24,208 Du er den nye COO. 1102 01:02:27,125 --> 01:02:28,083 Tak. 1103 01:02:29,375 --> 01:02:32,625 -Jeg arbejder ikke under Pete. -Ved du hvad, Brent? 1104 01:02:34,291 --> 01:02:35,958 Jeg lader dig ikke sige op. 1105 01:02:36,041 --> 01:02:36,958 Pete, hold op. 1106 01:02:37,041 --> 01:02:39,708 Ikke uden at sige til dig, 1107 01:02:40,791 --> 01:02:43,458 at du kan rende mig i røven, din slange. 1108 01:02:43,541 --> 01:02:44,375 Du er fyret. 1109 01:02:51,833 --> 01:02:52,833 Fuck, Pete. 1110 01:02:54,750 --> 01:02:58,458 Z-N-N-A. Guy Schatz går all in på Zanna, 1111 01:02:58,541 --> 01:03:02,750 et medicinalfirma fra Florida, der ejer markedet for kræftsmerter. 1112 01:03:02,833 --> 01:03:05,291 Tre, to, en! 1113 01:03:21,791 --> 01:03:22,791 SMERTEBEHANDLING 1114 01:03:22,875 --> 01:03:26,791 Utroligt. En Askepot-historie. Stigning på 400 %. 1115 01:03:26,875 --> 01:03:29,083 De kom fra: "Hvem pokker er det?" 1116 01:03:29,166 --> 01:03:31,333 til at blive årets børsnotering. 1117 01:03:31,416 --> 01:03:33,625 Du ser The Bullpen. Guy Schatz. 1118 01:03:37,583 --> 01:03:39,791 Pete og jeg blev forfremmet igen. 1119 01:03:39,875 --> 01:03:42,291 Han blev CEO, og jeg blev marketingdirektør. 1120 01:03:43,500 --> 01:03:46,250 I dræbte Goliat! 1121 01:03:49,166 --> 01:03:51,708 Vi er Den Gyldne Horde. 1122 01:03:53,541 --> 01:03:55,333 Vi ejer kræft. 1123 01:03:55,416 --> 01:03:58,208 Hvad gør vi? Vi ejer kræft! 1124 01:04:30,541 --> 01:04:34,250 Lige efter børsnoteringen, da det virkelig så godt ud, 1125 01:04:34,333 --> 01:04:37,000 begyndte presset fra vores succes at ramme chefen, 1126 01:04:38,208 --> 01:04:39,208 og han blev sær. 1127 01:04:41,291 --> 01:04:42,958 Hør efter, alle sammen! 1128 01:04:49,125 --> 01:04:50,750 Se jer omkring. 1129 01:04:51,583 --> 01:04:54,791 Se på gulvet og se, hvor beskidt det er. 1130 01:04:56,125 --> 01:04:59,083 Ved I, hvor meget det koster at bone gulvet? 1131 01:04:59,958 --> 01:05:01,958 80.000 dollar. 1132 01:05:03,208 --> 01:05:05,958 Så fra nu af vil vi på Zanna Therapeutics 1133 01:05:06,041 --> 01:05:07,958 tage skoene af på arbejde. 1134 01:05:08,708 --> 01:05:11,666 Er det mig, eller er han blevet gak? 1135 01:05:12,583 --> 01:05:14,750 Jeg tror, at han har mistet forstanden. 1136 01:05:14,833 --> 01:05:17,875 -Se ikke på mig. -Han er en stor mand, vis respekt. 1137 01:05:17,958 --> 01:05:20,541 Har I grimme tæer? Så få en pedicure. 1138 01:05:21,416 --> 01:05:23,666 Har I grimme fødder? Tag strømper på. 1139 01:05:24,333 --> 01:05:26,500 Tag jeres sko af. 1140 01:05:26,583 --> 01:05:27,791 Tag jeres sko af! 1141 01:05:27,875 --> 01:05:29,625 Og hele den demente gnierhistorie 1142 01:05:29,708 --> 01:05:33,083 varslede ikke godt for at rette op på konferenceprogrammerne. 1143 01:05:33,166 --> 01:05:37,041 Vores kontrolafdeling er en unødvendig udgift. 1144 01:05:37,125 --> 01:05:40,625 En kæmpe føderal bøde er en unødvendig udgift. 1145 01:05:40,708 --> 01:05:43,166 -Kontrol er en investering. -Investering? 1146 01:05:43,250 --> 01:05:46,208 Vi byggede firmaet og var parat til at nedlægge byttet. 1147 01:05:46,291 --> 01:05:47,333 Det stemmer. 1148 01:05:50,000 --> 01:05:52,583 Jeg vil bare gerne sige, 1149 01:05:52,666 --> 01:05:57,875 at da Pete og Liza begyndte at betale læger for recepter, 1150 01:05:57,958 --> 01:06:01,541 hvilket jeg i øvrigt ikke godkendte, 1151 01:06:01,625 --> 01:06:02,791 var det… 1152 01:06:09,833 --> 01:06:10,708 Hvad? 1153 01:06:12,333 --> 01:06:13,916 -Åbn din lomme! -Fuck! 1154 01:06:14,000 --> 01:06:16,416 -Stop. Nej! -Åbn din lomme. 1155 01:06:16,500 --> 01:06:18,583 Betale læger for recepter… 1156 01:06:18,666 --> 01:06:20,791 -Okay. Jeg kan… -Han har sko på. 1157 01:06:20,875 --> 01:06:22,958 Slange! Skrid! 1158 01:06:23,041 --> 01:06:25,041 -Jeg går. -Forsvind herfra. 1159 01:06:27,708 --> 01:06:30,958 Jeg klokkede i det. Undskyld. 1160 01:06:38,375 --> 01:06:41,333 Det var bare til mig. Som beskyttelse. 1161 01:06:44,166 --> 01:06:46,916 Paley svor, at han ikke sladrede til politiet. 1162 01:06:49,416 --> 01:06:50,750 Jeg elsker dig, Jack! 1163 01:06:50,833 --> 01:06:53,416 Han var bare paranoid, for hvis lortet væltede, 1164 01:06:53,500 --> 01:06:57,666 eller nogen sladrede og anlagde sag, ville han være dækket ind. 1165 01:06:57,750 --> 01:07:01,125 Så han røg ud, så ynkelig en mand kan være 1166 01:07:02,125 --> 01:07:05,208 efter at have tjent 32 millioner på sine aktieoptioner. 1167 01:07:05,291 --> 01:07:06,708 Ja! 1168 01:07:07,291 --> 01:07:09,458 Jeg elsker mit liv! 1169 01:07:30,875 --> 01:07:32,750 -Fuck det! -Ja! 1170 01:08:09,166 --> 01:08:11,125 Bund den! 1171 01:08:13,375 --> 01:08:15,583 Hey, Ryan. Skider du i vasken? 1172 01:08:16,708 --> 01:08:18,583 Det er et kompliceret spørgsmål. 1173 01:08:50,500 --> 01:08:51,666 Jeg havde nær glemt det. 1174 01:08:51,750 --> 01:08:53,416 Dine optionskontrakter. 1175 01:08:54,666 --> 01:08:56,416 Seks millioner følger med. 1176 01:08:56,916 --> 01:09:00,708 -Nok 20, når du sælger. -Jeg har ikke brug for 20. Jeg tager seks. 1177 01:09:01,958 --> 01:09:05,041 Du kan ikke sælge i vestingperioden. 1178 01:09:05,750 --> 01:09:07,208 Hvad betyder det? 1179 01:09:07,708 --> 01:09:09,666 Pyt. Hvad end det er, gør jeg det. 1180 01:09:10,750 --> 01:09:13,208 Når du har været i firmaet i et år, 1181 01:09:13,291 --> 01:09:15,500 så seks måneder til, kan du sælge. 1182 01:09:16,791 --> 01:09:19,583 Årets børsnotering, og du kender intet til optioner? 1183 01:09:19,666 --> 01:09:20,916 Jeg ved ikke en skid. 1184 01:09:25,250 --> 01:09:27,250 Det her er øjeblikket. 1185 01:09:31,000 --> 01:09:32,666 Skidt på, grinet ad. 1186 01:09:34,375 --> 01:09:37,875 Man tror ikke, man bliver det, men så bliver man det. 1187 01:09:39,000 --> 01:09:40,083 Rig? 1188 01:09:40,166 --> 01:09:41,000 Sikker. 1189 01:09:44,791 --> 01:09:45,916 Det føler jeg også. 1190 01:09:48,958 --> 01:09:50,291 Godt. 1191 01:09:50,375 --> 01:09:53,791 Jeg føler mig ikke anderledes. Jeg er den samme. 1192 01:09:56,208 --> 01:09:58,083 Hvad er der? Hvad plager dig? 1193 01:09:58,166 --> 01:10:02,125 Ville du ikke ønske, at vi er her, fordi vi har gjort noget godt, 1194 01:10:02,208 --> 01:10:05,750 noget meningsfuldt, og ikke bare fordi vi alle er grådige svin? 1195 01:10:05,833 --> 01:10:08,291 -Tænker du det? -Hvad skal jeg sige? 1196 01:10:08,375 --> 01:10:10,333 -Fiks programmerne. -Frem med babserne! 1197 01:10:10,416 --> 01:10:13,291 -Åh gud. -Undskyld, det lød forkert. 1198 01:10:14,208 --> 01:10:15,166 Jeg er gift. 1199 01:10:15,250 --> 01:10:17,458 Det her er akavet. Stop. 1200 01:10:17,541 --> 01:10:20,458 -Du ved, at jeg elsker dig. -Stop så. 1201 01:10:20,541 --> 01:10:23,375 Er der en udgave, hvor vi ender med at kneppe? 1202 01:10:23,458 --> 01:10:24,541 Aldrig. 1203 01:10:24,625 --> 01:10:25,458 Okay. 1204 01:10:50,750 --> 01:10:51,583 Jack. 1205 01:10:53,125 --> 01:10:54,333 Forlader du mig? 1206 01:10:58,125 --> 01:10:59,625 Jeg henter kaffe til os. 1207 01:10:59,708 --> 01:11:01,833 Slap af. Jeg spøger. 1208 01:11:03,541 --> 01:11:05,416 Tak for i går. Det var… 1209 01:11:06,333 --> 01:11:07,708 Det var dejligt. 1210 01:11:20,458 --> 01:11:22,208 Min mis hyler. 1211 01:11:23,458 --> 01:11:25,958 -Har du tranebærjuice? -Klamt. 1212 01:11:26,875 --> 01:11:30,666 Hvad? Er det så chokerende at opdage, at dit mor er et menneske? 1213 01:11:30,750 --> 01:11:32,083 Det er grusomt, 1214 01:11:32,166 --> 01:11:35,708 at jeg bliver behandlet med respekt for første gang i mit liv, 1215 01:11:35,791 --> 01:11:37,875 og du gør mig forlegen. Chokerende? Nej. 1216 01:11:39,333 --> 01:11:41,250 Du er så sippet. 1217 01:11:42,500 --> 01:11:44,708 -Det var sjovt. -Jeg vil ikke vide det. 1218 01:11:45,541 --> 01:11:46,958 Til han begyndte at græde. 1219 01:11:48,291 --> 01:11:52,250 Jeg ved ikke, om det var et direkte resultat af, at han kneppede min mor, 1220 01:11:52,333 --> 01:11:55,375 men efter vores sejrsfest blev chefen mere underlig. 1221 01:12:03,583 --> 01:12:04,916 Telefoner i posen. 1222 01:12:10,125 --> 01:12:10,958 Håndtaske. 1223 01:12:14,750 --> 01:12:15,583 Sko. 1224 01:12:59,208 --> 01:13:00,333 Noget at drikke? 1225 01:13:01,166 --> 01:13:02,666 Ja, hvad du får. 1226 01:13:03,333 --> 01:13:05,041 I fortjener ikke, hvad jeg får. 1227 01:13:06,541 --> 01:13:08,291 Hvad sker der i Birmingham? 1228 01:13:09,000 --> 01:13:11,791 -Hvad sker der i Birmingham? -Vores mand i Birmingham. 1229 01:13:11,875 --> 01:13:13,166 Dr. Frazier? 1230 01:13:13,250 --> 01:13:16,000 Ved I, hvor mange recepter han udskrev i sidste uge? 1231 01:13:17,916 --> 01:13:19,166 -Nej. -Fire. 1232 01:13:19,708 --> 01:13:23,000 Og i den her uge? Fire. Kan I se problemet? 1233 01:13:25,625 --> 01:13:29,916 Vores salg er gået i stå. I slår firmaet ihjel. 1234 01:13:30,000 --> 01:13:34,000 Salget er uændret på 170 millioner i kvartalet, for vi vandt kræft. 1235 01:13:34,083 --> 01:13:36,666 Vokser man ikke, dør man. Hvor er væksten? 1236 01:13:36,750 --> 01:13:41,166 -På andre markeder med anden medicin. -Lonafen er anden medicin. 1237 01:13:41,250 --> 01:13:44,416 Lægerne ved det ikke, fordi vores budskab er elendigt. 1238 01:13:44,500 --> 01:13:45,333 Vores budskab? 1239 01:13:45,416 --> 01:13:47,500 Millioner af folk lider. 1240 01:13:47,583 --> 01:13:52,166 De har nyresten, fibromyalgi og postoperative smerter. 1241 01:13:52,250 --> 01:13:55,500 Og vi siger til vores læger, at det kun kan bruges til kræft? 1242 01:13:55,583 --> 01:13:56,750 Hvorfor kræft? 1243 01:13:56,833 --> 01:14:00,000 FDA har kun godkendt Lonafen til opioidtolerante kræftpatienter. 1244 01:14:00,083 --> 01:14:02,125 Jeg tror, dr. Neels pointe… Liza. 1245 01:14:02,208 --> 01:14:04,083 -Hvad? -Dr. Neel siger, 1246 01:14:04,166 --> 01:14:06,458 og det er en god pointe, at smerte er smerte. 1247 01:14:06,541 --> 01:14:08,500 Mange tak. Det er præcis det. 1248 01:14:08,583 --> 01:14:10,041 Smerte er smerte. 1249 01:14:10,125 --> 01:14:12,625 Skal vi få Lonafen godkendt til nyresten? 1250 01:14:16,625 --> 01:14:19,500 Du siger ikke, at vi går off-label? 1251 01:14:19,583 --> 01:14:22,416 Vil du have os undskyldt, så jeg kan tale med Liza? 1252 01:14:25,833 --> 01:14:26,666 Ja. 1253 01:14:28,083 --> 01:14:29,833 "Smerte er smerte" duer ikke. 1254 01:14:29,916 --> 01:14:32,541 -Midlet kan ikke anvendes off-label. -Liza. 1255 01:14:32,625 --> 01:14:35,291 -Det er ikke… -Liza! 1256 01:14:44,791 --> 01:14:46,208 Samtalen er forbi. 1257 01:14:49,375 --> 01:14:51,041 -Hvordan er din lejlighed? -Fin. 1258 01:14:51,125 --> 01:14:54,833 -Er den rar? -Meget. Den er smuk. Vi er taknemmelige. 1259 01:14:56,208 --> 01:14:57,958 Jeg må vise dig noget. 1260 01:15:05,541 --> 01:15:06,541 Fuck. 1261 01:15:06,625 --> 01:15:08,041 Jeg fik det her fra… 1262 01:15:08,125 --> 01:15:09,250 -Min mor. -Din mor. 1263 01:15:09,333 --> 01:15:12,458 -Hun har sendt mig tre. -Åh gud. Beklager. 1264 01:15:12,541 --> 01:15:15,916 Du har forbrudt dig mod reglerne ved at ansætte din mor. 1265 01:15:16,000 --> 01:15:16,833 -Og… -Hvordan? 1266 01:15:16,916 --> 01:15:19,666 Hvordan? Du ansatte din mor. 1267 01:15:22,583 --> 01:15:24,208 Jeg godkendte det ikke. 1268 01:15:31,000 --> 01:15:32,458 Fyr hende. 1269 01:15:32,541 --> 01:15:36,166 Og du må sørge for, at hun aldrig kontakter mig igen. 1270 01:15:36,250 --> 01:15:39,041 Og hun skal skrive under på det her. 1271 01:15:44,916 --> 01:15:46,625 Hvornår slutter vestingperioden? 1272 01:15:47,333 --> 01:15:48,250 Till november. 1273 01:15:48,333 --> 01:15:49,458 Til november. 1274 01:15:52,291 --> 01:15:53,375 Du kan gå nu. 1275 01:15:56,916 --> 01:15:58,708 Smerte er smerte! 1276 01:15:58,791 --> 01:15:59,625 Ja! 1277 01:15:59,708 --> 01:16:02,708 Vi har gjort underværker med kræftpatienter. 1278 01:16:02,791 --> 01:16:05,750 Hvad med migræne? Postoperativ smerte? 1279 01:16:05,833 --> 01:16:07,541 -Skal de bare lide? -Nej! 1280 01:16:07,625 --> 01:16:08,583 Fuck det. 1281 01:16:08,666 --> 01:16:10,291 Fuck kræft. 1282 01:16:10,375 --> 01:16:11,708 Smerte… 1283 01:16:11,791 --> 01:16:12,833 Er smerte! 1284 01:16:12,916 --> 01:16:15,000 -Smerte… -Er smerte! 1285 01:16:15,083 --> 01:16:17,666 -Smerte… -Er smerte. 1286 01:16:17,750 --> 01:16:19,083 Sådan! 1287 01:16:23,625 --> 01:16:25,333 Du skal skrive under her. 1288 01:16:25,416 --> 01:16:27,333 Beklager, bare skriv under. 1289 01:16:27,416 --> 01:16:29,458 -Okay? -Hvad? 1290 01:16:32,375 --> 01:16:33,625 Nej. Hvad? 1291 01:16:37,458 --> 01:16:38,291 Det her… 1292 01:16:38,875 --> 01:16:41,333 Det giver ikke mening. Hvad har jeg gjort? 1293 01:16:42,041 --> 01:16:45,875 Dr. Neel brød sig ikke om dine popcorn-tårne. 1294 01:16:45,958 --> 01:16:47,916 Fuck ham. Jeg ville være sød. 1295 01:16:48,000 --> 01:16:50,791 Seriøst? I dit hjertes godhed tænkte du: 1296 01:16:50,875 --> 01:16:53,958 "Den demente milliardær vil elske Cracker Jack." 1297 01:16:54,041 --> 01:16:55,333 -Hvad er problemet? -Alt. 1298 01:16:55,416 --> 01:16:59,875 Nej, Liza, du hjalp mig ikke med mine bestikkelsespenge… 1299 01:16:59,958 --> 01:17:02,125 -Jack ville lægge et ord ind. -Åh gud. 1300 01:17:02,208 --> 01:17:05,916 Bad du dr. Neel om flere konferencepenge? Hvad er der med dig? 1301 01:17:06,000 --> 01:17:07,875 Hvad betyder det for ham? 1302 01:17:07,958 --> 01:17:09,666 Nej. Hvad betyder det for mig? 1303 01:17:09,750 --> 01:17:13,166 Jeg løb en risiko ved at ansætte dig, og du gør mig forlegen. 1304 01:17:13,250 --> 01:17:14,458 Det klarer du selv. 1305 01:17:14,541 --> 01:17:17,416 Nå? Jeg knepper chefen foran hele firmaet? 1306 01:17:17,500 --> 01:17:19,458 -Vær ikke modbydelig. -Det er jeg ikke. 1307 01:17:19,541 --> 01:17:21,666 Jeg er den eneste person 1308 01:17:21,750 --> 01:17:24,000 i dit liv, der har stået ved din side. 1309 01:17:24,958 --> 01:17:28,000 Da alle sagde: "Skøre Liza forpassede sin chance," 1310 01:17:29,041 --> 01:17:30,416 -holdt jeg mund. -Ja? 1311 01:17:30,500 --> 01:17:32,416 -Jeg sagde… -Jeg var en taber? 1312 01:17:32,500 --> 01:17:34,125 -Nej. -Og du løj om det? 1313 01:17:34,208 --> 01:17:37,416 Er det din triumf som mor? Godt for dig. 1314 01:17:37,500 --> 01:17:40,583 Nej, jeg siger, at jeg støttede dig. 1315 01:17:40,666 --> 01:17:42,416 Jeg opgav mit liv for jer. 1316 01:17:42,500 --> 01:17:46,000 Hold op. Du gav os til Meemaw og PopPop, 1317 01:17:46,083 --> 01:17:48,875 så du kunne komme på krydstogt med ugens fyr. 1318 01:17:48,958 --> 01:17:51,333 Hold nu op. Det ved du godt. 1319 01:17:52,666 --> 01:17:54,250 Hvornår blev du så utaknemmelig? 1320 01:17:54,333 --> 01:17:55,708 Du er… Åh gud. 1321 01:17:55,791 --> 01:17:58,833 Du havde intet af det her uden mig. 1322 01:17:58,916 --> 01:18:00,208 Ved du hvad? Okay. 1323 01:18:00,291 --> 01:18:03,833 Nævn en ting, du har lært mig udover: "Find dig en fyr ung 1324 01:18:03,916 --> 01:18:08,291 og få et barn, så han ikke forlader dig." Nævn en ting, du har gjort for mig. 1325 01:18:08,375 --> 01:18:09,791 Du blev en overlever. 1326 01:18:09,875 --> 01:18:12,208 Jeg overlevede dig, mor. 1327 01:18:12,291 --> 01:18:13,958 Jeg er her på grund af mig. 1328 01:18:37,083 --> 01:18:38,791 Kom nu, skat, vi skal afsted. 1329 01:18:38,875 --> 01:18:43,416 …viser, at amerikanere sluger enorme mængder receptpligtige piller. 1330 01:18:46,833 --> 01:18:49,958 Lige nu bruger syv millioner mennesker i landet 1331 01:18:50,041 --> 01:18:51,875 receptpligtig medicin for… 1332 01:18:51,958 --> 01:18:52,791 Er du okay? 1333 01:18:53,583 --> 01:18:54,916 Ja. 1334 01:18:55,875 --> 01:18:56,833 Okay. 1335 01:18:56,916 --> 01:18:59,000 Hent din rygsæk. Vi skal køre. 1336 01:19:00,083 --> 01:19:00,916 Kom. 1337 01:19:07,250 --> 01:19:09,125 -Ja. -Dr. Jack er rasende. 1338 01:19:09,208 --> 01:19:11,958 Hvor er Lydells off-label recepter? 1339 01:19:12,041 --> 01:19:14,708 Jeg er først på vej til klinikken nu. 1340 01:19:14,791 --> 01:19:17,625 Vi tager et telefonmøde. Jeg støtter dig. 1341 01:19:17,708 --> 01:19:21,041 -Jeg kan tale med min egen læge. -Så ødelæg det ikke. 1342 01:19:22,041 --> 01:19:23,208 Lover du mig det? 1343 01:19:25,458 --> 01:19:28,291 Okay, far, jeg elsker også dig. 1344 01:19:29,625 --> 01:19:31,083 Jeg må smutte. Her er nogen. 1345 01:19:33,125 --> 01:19:34,416 Snakker du tysk? 1346 01:19:34,500 --> 01:19:35,458 Jeg er tysker. 1347 01:19:36,250 --> 01:19:39,375 -Kom som seksårig. -Hvorfor vidste jeg ikke det? 1348 01:19:40,250 --> 01:19:43,041 Måske fordi du ikke er interesseret. 1349 01:19:43,125 --> 01:19:46,208 Det passer ikke. Hvorfor siger du det? 1350 01:19:48,458 --> 01:19:50,500 Er alt okay? 1351 01:19:51,416 --> 01:19:52,708 Hvorfor? 1352 01:19:52,791 --> 01:19:53,875 Det ved jeg ikke. 1353 01:19:53,958 --> 01:19:54,958 Hvad har du der? 1354 01:19:55,041 --> 01:19:57,083 Mest filet og oksehøjreb. 1355 01:20:01,041 --> 01:20:02,458 Er du okay? 1356 01:20:02,541 --> 01:20:03,875 Ja, jeg… 1357 01:20:05,000 --> 01:20:06,625 Jeg er bare lidt stresset. 1358 01:20:08,125 --> 01:20:10,208 -Kom her. -Nej, jeg er okay. 1359 01:20:10,291 --> 01:20:11,250 Kom nu. 1360 01:20:22,708 --> 01:20:24,708 -Jeg har det bedre nu. -Godt. 1361 01:20:24,791 --> 01:20:26,458 -Kan vi gå ind? -Ja. 1362 01:20:28,541 --> 01:20:30,666 Hvad sker der med dig? 1363 01:20:31,791 --> 01:20:34,000 Jeg må tale med dig om noget. 1364 01:20:34,083 --> 01:20:35,916 Bare mellem os to. 1365 01:20:36,000 --> 01:20:37,125 Hvad som helst. 1366 01:20:37,958 --> 01:20:38,875 Hvad er der? 1367 01:20:43,416 --> 01:20:45,125 De ønsker, at vi skal… 1368 01:20:46,875 --> 01:20:49,875 …få læger til at udskrive off-label. 1369 01:20:51,625 --> 01:20:54,208 Jeg måtte sige det, men godt, at du afviser. 1370 01:20:54,291 --> 01:20:55,500 Sagde jeg det? 1371 01:20:55,583 --> 01:20:56,500 Nej. Men det… 1372 01:20:56,583 --> 01:20:58,916 -Du skal ikke tale for mig… -Nej. 1373 01:21:01,250 --> 01:21:02,750 Du ved bedre end mig, 1374 01:21:04,750 --> 01:21:08,250 at du ikke kan udskrive Lonafen mod migræne. 1375 01:21:11,541 --> 01:21:13,625 Hvor har du læst medicin? 1376 01:21:13,708 --> 01:21:16,000 Hvad sker der? Jeg passer bare på dig. 1377 01:21:16,083 --> 01:21:18,750 Jeg skal droppe min professionelle vurdering 1378 01:21:18,833 --> 01:21:19,791 og følge din? 1379 01:21:19,875 --> 01:21:24,541 -Det siger jeg ikke. -Jeg vil have 25 % rabat 1380 01:21:26,041 --> 01:21:28,375 på alle mine off-label recepter. 1381 01:21:30,333 --> 01:21:31,250 Fungerer det? 1382 01:21:59,125 --> 01:22:00,000 Stop. 1383 01:22:01,333 --> 01:22:03,083 Det handler ikke om smerte. 1384 01:22:03,166 --> 01:22:05,708 Fentanyl 1385 01:22:05,791 --> 01:22:08,250 udløser de samme stoffer, som en mor føler, 1386 01:22:08,333 --> 01:22:10,250 når hun holder sin nyfødte baby. 1387 01:22:11,166 --> 01:22:14,166 Den følelse er grunden til menneskehedens eksistens. 1388 01:22:14,250 --> 01:22:17,083 Off-label medicinen kom på det perfekte tidspunkt. 1389 01:22:18,166 --> 01:22:21,208 Lægen fandt ud af, at min kræft var i bedring, 1390 01:22:22,041 --> 01:22:25,458 som jeg skjulte for fortsat at få Lonafen. 1391 01:22:26,583 --> 01:22:28,583 Smerten bliver værre. 1392 01:22:29,625 --> 01:22:31,875 Nok nervebeskadigelse fra kemoen. 1393 01:22:33,625 --> 01:22:36,750 Så fortsætter vi med Lonafen. 1394 01:22:44,375 --> 01:22:48,041 Det gjorde mine dage på arbejdet lettere. 1395 01:22:49,750 --> 01:22:51,041 Hr. Jorgensen… 1396 01:22:53,083 --> 01:22:55,208 Bliver du aldrig træt af at smile? 1397 01:22:55,291 --> 01:22:56,375 Nej. 1398 01:22:56,458 --> 01:22:58,625 Det bliver du i den Elantra. 1399 01:22:59,750 --> 01:23:00,916 Det er en Toyota. 1400 01:23:02,250 --> 01:23:03,208 Samme ting. 1401 01:24:01,208 --> 01:24:02,041 Hey! 1402 01:24:02,125 --> 01:24:05,500 De skal tage to skridt tilbage. 1403 01:24:05,583 --> 01:24:07,833 -Og de tager kun et halvt. -Nej. 1404 01:24:07,916 --> 01:24:11,250 Cinda, vi gør det ikke i dag. Det er sidste prøve. 1405 01:24:11,333 --> 01:24:13,750 -Vi er på om ti. -Eller en halv… 1406 01:24:14,291 --> 01:24:18,333 Fortæller du mig, hvorfor dr. Frazier i Birmingham 1407 01:24:18,416 --> 01:24:20,041 udskrev to recepter på Xeraphen? 1408 01:24:20,125 --> 01:24:22,166 Det er okay, de blev ikke betalt. 1409 01:24:22,250 --> 01:24:24,041 Patienten havde vouchere. 1410 01:24:24,125 --> 01:24:25,958 Du forstår det ikke, Nicole. 1411 01:24:26,041 --> 01:24:28,916 De trænger ind på markedet og skader aktiekursen. 1412 01:24:29,000 --> 01:24:31,833 -Du må ordne det. -Tilbage til et. 1413 01:24:32,333 --> 01:24:33,541 Pheeb! Hey! 1414 01:24:33,625 --> 01:24:36,166 -Forstår du mig? -Undskyld mig, frk. Drake. 1415 01:24:36,916 --> 01:24:39,000 Jeg ved ikke, hvad der sker. 1416 01:24:39,083 --> 01:24:41,000 Åh gud. 1417 01:24:44,958 --> 01:24:46,125 Gør plads. 1418 01:24:46,208 --> 01:24:47,875 Det er okay. 1419 01:24:47,958 --> 01:24:50,833 Det er okay, skat. 1420 01:24:51,375 --> 01:24:53,375 Det er okay, træk vejret… 1421 01:24:56,083 --> 01:24:57,500 Se på mig, skat. 1422 01:24:57,583 --> 01:25:00,666 Det er okay. Gider I gå lidt tilbage? 1423 01:25:01,333 --> 01:25:03,916 Sådan, skat. Træk vejret. 1424 01:25:04,500 --> 01:25:07,708 Det er en udbuling på tre millimeter siden sidst. 1425 01:25:07,791 --> 01:25:09,833 Vi kan ikke vente til december. 1426 01:25:09,916 --> 01:25:12,750 Jeg tror, vi kan vente to uger. 1427 01:25:12,833 --> 01:25:14,083 Jeg ville ikke vente. 1428 01:25:23,750 --> 01:25:25,041 Åh gud, skat. 1429 01:25:25,833 --> 01:25:29,583 Phoebe, du må ikke kaste medicinen op. 1430 01:25:29,666 --> 01:25:32,041 Du må ikke kaste den op. 1431 01:25:32,125 --> 01:25:34,250 -Jeg er ikke din medarbejder. -Jeg… 1432 01:25:34,333 --> 01:25:38,000 -Hold op med at råbe ad mig. -Det gør jeg ikke. 1433 01:25:38,083 --> 01:25:39,791 Det er okay. 1434 01:25:39,875 --> 01:25:40,958 Undskyld. 1435 01:25:41,041 --> 01:25:42,125 Undskyld, skat. 1436 01:25:47,583 --> 01:25:50,000 Jeg har sparet sammen. Jeg har 235… 1437 01:25:50,083 --> 01:25:53,125 …239.000 dollar i kontanter. 1438 01:25:53,208 --> 01:25:56,125 Og lånets størrelse? 1439 01:25:56,208 --> 01:25:59,958 450.000 dollar. Jeg håbede, jeg kunne låne mod mine aktieoptioner, 1440 01:26:00,041 --> 01:26:01,916 som er 15 millioner værd. 1441 01:26:02,000 --> 01:26:04,250 Mere når vestingsperioden slutter. 1442 01:26:07,708 --> 01:26:11,250 Desværre er medicinalindustrien en ustabil sektor, 1443 01:26:12,166 --> 01:26:14,125 og i forhold til udlånsproceduren 1444 01:26:14,208 --> 01:26:16,416 kan for meget ændre sig på tre måneder. 1445 01:26:17,333 --> 01:26:18,500 Jeg beklager. 1446 01:26:18,583 --> 01:26:20,625 På det tidspunkt tænkte jeg, 1447 01:26:20,708 --> 01:26:24,083 at jeg måtte falde på knæ for den eneste, der havde penge, 1448 01:26:24,166 --> 01:26:27,625 og som nok gerne ville herske over mig. 1449 01:26:29,750 --> 01:26:31,291 Men så ændrede alt sig. 1450 01:26:32,291 --> 01:26:35,083 Og det skøre er, at ingen af os så det komme. 1451 01:26:35,166 --> 01:26:37,833 Ikke os og ikke vores læger. 1452 01:26:39,666 --> 01:26:43,000 Vi er alle den kalkun, der lever godt på gården. 1453 01:26:44,166 --> 01:26:47,208 Der næsten hver dag spiser en dejlig tallerken majs. 1454 01:26:50,208 --> 01:26:51,833 Og efter et år 1455 01:26:51,916 --> 01:26:53,916 er det tredje torsdag i november. 1456 01:26:54,000 --> 01:26:55,416 Din skiderik! 1457 01:26:57,375 --> 01:27:00,291 -Fuck! -Kan du huske Matt Ellison? 1458 01:27:00,375 --> 01:27:02,125 Han tog en overdosis og var død, 1459 01:27:02,208 --> 01:27:04,875 hvis hunden ikke havde fundet ham i kælderen. 1460 01:27:05,458 --> 01:27:08,166 Slip mig Jeg trækker dig i retten. 1461 01:27:08,250 --> 01:27:10,250 -Få hende ud. -Jeg anlægger sag. 1462 01:27:10,333 --> 01:27:12,250 -Forsvind. -Slip mig, sagde jeg. 1463 01:27:13,708 --> 01:27:14,666 Fuck. 1464 01:27:16,750 --> 01:27:17,666 Fuck. 1465 01:27:19,541 --> 01:27:22,541 Jeg udskriver ikke mere Vicodin. Du har snydt. 1466 01:27:23,541 --> 01:27:25,416 Jeg må have noget. 1467 01:27:25,500 --> 01:27:26,333 Jøsses. 1468 01:27:27,916 --> 01:27:28,916 Fjern det. 1469 01:27:31,333 --> 01:27:33,083 Vi prøver noget nyt. 1470 01:27:35,625 --> 01:27:37,375 Du sprøjter det under tungen. 1471 01:27:38,500 --> 01:27:39,625 Mod kræftsmerter. 1472 01:27:41,500 --> 01:27:44,958 Har du fået undersøgt modermærket på din kind? 1473 01:27:45,541 --> 01:27:48,666 -Nej. -Det ligner kræft. 1474 01:27:48,750 --> 01:27:49,625 Ja. 1475 01:28:37,000 --> 01:28:38,166 Har du Lonafen? 1476 01:28:38,250 --> 01:28:39,875 -Nej. -Hun har Lonafen! 1477 01:28:39,958 --> 01:28:41,833 -Nej. -Hun har Lonafen. 1478 01:28:41,916 --> 01:28:43,416 -Jeg har kontanter. -Pis. 1479 01:28:44,750 --> 01:28:47,708 -Jeg har ingen medicin. -Jeg har set dig. 1480 01:28:47,791 --> 01:28:49,416 I må vente på dr. Lydell. 1481 01:28:49,500 --> 01:28:51,375 Gå væk fra bilen, tak. 1482 01:28:52,000 --> 01:28:53,333 -Kommer du tilbage? -Væk. 1483 01:29:09,458 --> 01:29:10,791 -Det er slemt. -Katastrofalt. 1484 01:29:10,875 --> 01:29:13,125 Ingen Lydell påvirker tredje kvartal. 1485 01:29:13,208 --> 01:29:17,458 Det er uundgåeligt, men vi kan opveje tabet ved at øge doseringen. 1486 01:29:17,541 --> 01:29:18,666 -Hvad? -Det stemmer. 1487 01:29:18,750 --> 01:29:21,000 Modellen er ikke bæredygtig med få mikrogram. 1488 01:29:21,083 --> 01:29:23,833 -De billige doser slog os ihjel. -Korrekt. 1489 01:29:23,916 --> 01:29:27,416 Vi titrerer. Højere doser, højere kommission. 1490 01:29:27,500 --> 01:29:29,000 Og Lydells patienter? 1491 01:29:29,083 --> 01:29:31,708 -Vi må finde dem. -Præcis. 1492 01:29:31,791 --> 01:29:34,666 Hvor de tager hen. Vi må overtage lægerne… 1493 01:29:34,750 --> 01:29:37,833 -Jeg tænker på de døde. -Det er ikke vores skyld. 1494 01:29:37,916 --> 01:29:39,000 Ifølge advokaterne 1495 01:29:39,083 --> 01:29:42,708 bruger vores patienter anden medicin, 1496 01:29:42,791 --> 01:29:45,000 så vi kan ikke klandres alene. 1497 01:29:45,583 --> 01:29:47,500 -Jeg må tage den. -Hvem er det? 1498 01:29:47,583 --> 01:29:49,416 -Ingen mobiler. -Vi snakker i morgen. 1499 01:29:49,500 --> 01:29:52,708 Om budskabet til konferencen. Noget sjovt og let. 1500 01:29:52,791 --> 01:29:53,791 Okay? 1501 01:29:54,666 --> 01:29:55,500 Ja? 1502 01:29:55,583 --> 01:29:59,166 Jeg tænkte, at vi havde 24 timer, inden firmaet krakkede. 1503 01:29:59,250 --> 01:30:00,708 Så jeg tænkte, hvad fanden? 1504 01:30:03,083 --> 01:30:04,208 Er du okay? 1505 01:30:10,541 --> 01:30:13,041 -Jeg må tale med dig om noget. -Ja? 1506 01:30:13,125 --> 01:30:15,208 -Kan du huske min datter, Phoebe? -Ja. 1507 01:30:15,291 --> 01:30:16,875 Hun har det ikke godt. 1508 01:30:16,958 --> 01:30:19,291 Hun har brug for en operation. 1509 01:30:21,958 --> 01:30:23,666 Og forsikringen dækker ikke. 1510 01:30:23,750 --> 01:30:28,666 Jeg har sparet op, men jeg har brug for 450.000 til. 1511 01:30:28,750 --> 01:30:30,083 Jeg beder ikke om en gave. 1512 01:30:31,958 --> 01:30:35,333 Jeg tænkte, at jeg kunne sælge mine aktieoptioner. 1513 01:30:35,416 --> 01:30:36,625 Før du må sælge dem? 1514 01:30:38,375 --> 01:30:41,500 Du vil ikke forlade os, vel, Liza? 1515 01:30:41,583 --> 01:30:42,500 Nej. 1516 01:30:43,416 --> 01:30:46,583 Hun skal opereres nu, og jeg må først sælge dem i november. 1517 01:30:46,666 --> 01:30:48,916 -Det er et problem. -Det kan jeg se. 1518 01:30:49,000 --> 01:30:50,375 Men der er et problem. 1519 01:30:51,583 --> 01:30:55,333 Da min kone var døende, var jeg så lammet af chok og sorg, 1520 01:30:55,416 --> 01:30:59,833 at jeg ikke forstod, hendes sygdom medførte en hemmelig gave, 1521 01:30:59,916 --> 01:31:03,208 en ny fornemmelse for tid, en kreativ ild. 1522 01:31:04,666 --> 01:31:07,333 Brug din krise som din ild. 1523 01:31:07,916 --> 01:31:10,250 Du bliver overrasket over, hvad du kan. 1524 01:31:12,458 --> 01:31:14,958 Du kan begynde med at opspore patienterne. 1525 01:31:17,083 --> 01:31:17,916 Krise. 1526 01:31:18,625 --> 01:31:19,500 Ild. 1527 01:31:22,416 --> 01:31:23,250 Kom så. 1528 01:31:24,750 --> 01:31:25,875 Phoebe behøver dig. 1529 01:31:41,166 --> 01:31:42,541 DØD AF OVERDOSIS 1530 01:32:27,458 --> 01:32:28,458 Hej. 1531 01:32:31,958 --> 01:32:32,916 Hej, skat. 1532 01:32:35,875 --> 01:32:36,750 Mor. 1533 01:32:36,833 --> 01:32:38,041 Det er okay. 1534 01:32:39,625 --> 01:32:41,458 Det er okay, skat. 1535 01:32:41,541 --> 01:32:43,541 Gå hen til din søster. 1536 01:32:46,625 --> 01:32:48,750 Jeg ville give dig… 1537 01:32:53,541 --> 01:32:54,625 Åh gud. 1538 01:32:57,250 --> 01:32:58,791 Det gør mig ondt, Camille. 1539 01:33:36,250 --> 01:33:37,666 Du har ikke gjort noget. 1540 01:33:40,083 --> 01:33:41,291 Det er ikke din skyld. 1541 01:33:43,500 --> 01:33:44,750 Du er ikke ond. 1542 01:33:48,583 --> 01:33:50,583 Jeg vil ikke opgive mig selv. 1543 01:33:51,791 --> 01:33:53,875 Jeg vil ikke opgive mine drømme. 1544 01:33:54,666 --> 01:33:56,541 Jeg vil give mit liv betydning. 1545 01:33:58,333 --> 01:34:00,166 Jeg vil give mit liv betydning. 1546 01:34:02,791 --> 01:34:04,875 STATSADVOKATEN 1547 01:34:04,958 --> 01:34:08,000 -Du bør hyre en advokat. -Det er unødvendigt. 1548 01:34:08,583 --> 01:34:10,000 I skal vide… 1549 01:34:13,000 --> 01:34:16,083 …at jeg hjalp med at opbygge vores konferenceprogram. 1550 01:34:18,333 --> 01:34:19,750 Bestikkelsesprogrammet. 1551 01:34:21,875 --> 01:34:23,583 Jeg ville følge reglerne. 1552 01:34:24,958 --> 01:34:26,875 Hvem godkendte programmerne? 1553 01:34:27,875 --> 01:34:28,791 Eric Paley. 1554 01:34:33,916 --> 01:34:35,083 Pete Brenner. 1555 01:34:42,791 --> 01:34:43,708 Jack Neel. 1556 01:34:44,375 --> 01:34:47,125 Det kom fra Jack. Det kan jeg bevidne. 1557 01:34:48,000 --> 01:34:49,666 Vi har brug for mere, 1558 01:34:50,708 --> 01:34:52,833 for det vil gå på følgende måde. 1559 01:34:52,916 --> 01:34:55,125 Neel hyrer fantastiske advokater, 1560 01:34:55,208 --> 01:34:58,375 som fortæller historien om en sød, gammel mand, 1561 01:34:59,125 --> 01:35:01,500 som mestersvindleren Liza Drake snød. 1562 01:35:01,583 --> 01:35:05,708 Jeg begyndte som sælger. Han er milliardær med en ph.d. 1563 01:35:06,750 --> 01:35:10,291 Fair pointe. Men vil du ikke betale din del af prisen, 1564 01:35:10,375 --> 01:35:12,708 skal vi forbinde Neel med bestikkelsen. 1565 01:35:12,791 --> 01:35:13,791 Hvilke beviser? 1566 01:35:13,875 --> 01:35:15,833 Dokumenter. Stemmeoptagelser. 1567 01:35:15,916 --> 01:35:19,125 Du forstår det ikke. Han deltager ikke i driften 1568 01:35:19,208 --> 01:35:23,250 og er ikke mødt op siden børsnoteringen. Han bandlyser mobiler. 1569 01:35:23,333 --> 01:35:26,250 Han har den her fyr med en stav… 1570 01:35:26,333 --> 01:35:27,458 Beskeder, e-mails. 1571 01:35:27,541 --> 01:35:31,458 Kan du bevise Neels indblanden, kan vi forhandle. 1572 01:35:31,541 --> 01:35:34,041 Han har en klaptelefon, e-mailer ikke. 1573 01:35:34,125 --> 01:35:36,250 Det fungerer sådan, at man… jeg… 1574 01:35:36,333 --> 01:35:38,833 Vi e-mailer CEO'en. 1575 01:35:38,916 --> 01:35:40,166 -Brenner. -Ja. 1576 01:35:40,250 --> 01:35:43,791 Så printer Brenner den ud, Jack fremhæver passager… 1577 01:35:45,333 --> 01:35:48,750 Brenner giver os hovedpunkterne og spiser originalen. 1578 01:35:50,166 --> 01:35:52,250 Kan du skaffe nogen udskrifter? 1579 01:35:54,791 --> 01:35:56,750 Så slipper du for fængselstid. 1580 01:36:01,041 --> 01:36:02,791 Dr. Jack havde ret i en ting. 1581 01:36:03,833 --> 01:36:07,666 Der er intet så inspirerende som ren og skær desperation. 1582 01:36:08,666 --> 01:36:11,875 Jeg skrev til Pete, at jeg havde sporet Lydells patienter 1583 01:36:11,958 --> 01:36:13,166 til 18 forskellige læger 1584 01:36:13,250 --> 01:36:16,833 og havde brug for en kvart million for at få dem ombord. 1585 01:36:16,916 --> 01:36:20,416 De ville have golf-medlemskaber, skolepenge 1586 01:36:20,500 --> 01:36:22,833 og en masse, Jack måtte tage stilling til. 1587 01:36:27,291 --> 01:36:30,458 Og gudskelov overfyldte han dokumentet med sin stank. 1588 01:36:30,541 --> 01:36:33,000 10.000 DOLLARS, GULD-ROLEX, MIDDAG 1589 01:36:33,083 --> 01:36:35,791 Og på min instruktion 1590 01:36:35,875 --> 01:36:39,250 tog Brenner det med til vores salgsmøde den aften. 1591 01:36:42,375 --> 01:36:44,250 Så den her Patton-fyr. 1592 01:36:44,333 --> 01:36:45,750 Nederste decil. 1593 01:36:45,833 --> 01:36:49,041 Jack siger nej til skolepenge, til han viser sit værd. 1594 01:36:50,958 --> 01:36:51,958 Flotte bukser. 1595 01:36:56,833 --> 01:36:58,125 Er alt okay? 1596 01:36:58,208 --> 01:36:59,041 Ja. 1597 01:37:06,083 --> 01:37:07,541 Gå ud og klap. 1598 01:37:22,166 --> 01:37:24,708 I kender mit navn Gør I ikke, hedder jeg Brenner 1599 01:37:24,791 --> 01:37:27,666 Vi registrerer patienter I ved, hvem der vinder 1600 01:37:27,750 --> 01:37:30,125 Vi taler med læger Og får perspektiv 1601 01:37:30,208 --> 01:37:33,208 En lavdoseringsrecept Den er bare ikke effektiv 1602 01:37:33,291 --> 01:37:35,833 Ingen tjener noget Det ses på resultatet 1603 01:37:35,916 --> 01:37:39,041 Vil I have fuld kommission? Så må I prøve det her 1604 01:37:39,125 --> 01:37:41,916 Titrering, gevinst efter dosering 1605 01:37:42,000 --> 01:37:44,625 600 mikrogram, titrering er det 1606 01:37:44,708 --> 01:37:47,541 Titrering giver genvist efter dosering 1607 01:37:47,625 --> 01:37:51,458 600 mikrogram Og vores kommission vokser 1608 01:37:51,541 --> 01:37:55,583 Vokser! 1609 01:37:55,666 --> 01:37:58,375 -Vokser! -Vokser! 1610 01:37:58,458 --> 01:38:00,625 Hør her! Vi har et problem. 1611 01:38:00,708 --> 01:38:02,500 Det er lavdoseringsrecepter. 1612 01:38:02,583 --> 01:38:03,583 Lave doseringer! 1613 01:38:04,250 --> 01:38:09,583 Så fra i aften er der dobbelt kommission til recepter på 600 mikrogram og op! 1614 01:38:09,666 --> 01:38:12,125 Tredobbelt kommission på 1.600 mikrogram. 1615 01:38:13,541 --> 01:38:15,833 Det er det, jeg taler om. Er I med? 1616 01:38:50,416 --> 01:38:51,291 Liza! 1617 01:38:58,958 --> 01:39:00,833 Hvad med diskussionsgrupperne? 1618 01:39:02,958 --> 01:39:06,125 Phoebe er syg, så Nicole må tage min. 1619 01:39:06,625 --> 01:39:08,125 -Okay. -Okay. 1620 01:39:08,208 --> 01:39:11,166 -Kan jeg gøre noget? -Hun bliver okay. 1621 01:39:11,250 --> 01:39:12,250 Vi ses i morgen. 1622 01:39:14,041 --> 01:39:15,875 -Jeg tænker på jer. -Tak. 1623 01:39:15,958 --> 01:39:17,458 Fuck. 1624 01:39:18,291 --> 01:39:19,916 -Giv mig det lort. -Hvad? 1625 01:39:28,833 --> 01:39:30,416 Dit dumme svin. 1626 01:39:32,625 --> 01:39:34,125 Hvornår hørte du fra dem? 1627 01:39:35,958 --> 01:39:36,958 Jeg gik til dem. 1628 01:39:42,250 --> 01:39:43,416 Hvorfor det? 1629 01:39:44,833 --> 01:39:47,833 Hvorfor gjorde du det? For fanden da! 1630 01:39:47,916 --> 01:39:50,416 Husker du, hvor du var, da jeg gravede dig ud? 1631 01:39:50,500 --> 01:39:55,250 Da jeg gav dig en chance? Jeg gav dig et liv, og du gør det mod mig? 1632 01:39:56,000 --> 01:39:57,166 Vi har dræbt folk. 1633 01:39:57,250 --> 01:39:58,666 Bullshit! 1634 01:40:00,625 --> 01:40:05,291 Det har vi, og nu betaler du mere for højere doseringer. 1635 01:40:05,375 --> 01:40:07,958 -Vi udskriver ikke recepter. -Folk er døde. 1636 01:40:10,875 --> 01:40:14,083 Forstår du det ikke? Er du ligeglad? 1637 01:40:14,166 --> 01:40:18,333 Og dig? Sjovt, at du skulle knaldes, før du fik en samvittighed. 1638 01:40:18,416 --> 01:40:20,333 -Fuck dig. -Hvad gav de dig? 1639 01:40:20,416 --> 01:40:24,125 Sikker godt for at få et grådigt svin som dig til at sladre. 1640 01:40:24,208 --> 01:40:26,250 -Du kender mig ikke. -Jeg er dig! 1641 01:40:27,125 --> 01:40:30,000 Vi er egoistiske svin. Men du har ingen grænser. 1642 01:40:30,083 --> 01:40:32,041 Nej, jeg er ikke som dig. 1643 01:40:35,333 --> 01:40:36,583 Jeg håber, du dør. 1644 01:40:50,791 --> 01:40:52,541 Pete, vi kan rumme det. 1645 01:40:54,125 --> 01:40:57,583 -Vi holder os bare til en vis sandhed. -Hvad betyder det? 1646 01:40:57,666 --> 01:40:58,916 Du er involveret. 1647 01:40:59,000 --> 01:41:00,666 Ingen tvivl om det. 1648 01:41:00,750 --> 01:41:03,583 Dr. Neel vil tage sig af dine retsudgifter. Hør… 1649 01:41:04,416 --> 01:41:07,625 Vi skaffer dig den mest fordelagtige aftale. 1650 01:41:07,708 --> 01:41:10,583 Og møder mit barn for første gang bag plexiglas? 1651 01:41:10,666 --> 01:41:13,000 Det gør jeg ikke. Nej. 1652 01:41:13,083 --> 01:41:17,541 Fængsel er ikke på bordet, men din formue, dit hus og din opsparing 1653 01:41:17,625 --> 01:41:20,083 ryger nok. 1654 01:41:20,875 --> 01:41:23,291 Jeg elsker dig som en søn. 1655 01:41:23,375 --> 01:41:26,291 Jeg sørger for, at du og familie sidder godt i det 1656 01:41:26,375 --> 01:41:27,750 i resten af jeres liv. 1657 01:41:27,833 --> 01:41:28,958 Dit hus, biler… 1658 01:41:30,083 --> 01:41:31,750 …college til dit barn. 1659 01:41:31,833 --> 01:41:33,083 Du må stole på mig. 1660 01:41:39,833 --> 01:41:42,000 Hvis jeg vidner på, du intet vidste. 1661 01:41:42,083 --> 01:41:43,750 Det er det bedste for alle. 1662 01:41:47,875 --> 01:41:50,500 Politi! Åbn døren. 1663 01:41:50,583 --> 01:41:52,291 Pete? 1664 01:42:01,875 --> 01:42:04,958 De fangede Eric Paley i Argentina. 1665 01:42:05,708 --> 01:42:07,250 -Er du klar til at tale? -Ja. 1666 01:42:08,833 --> 01:42:11,416 Dr. Neel vidste intet om sammensværgelsen. 1667 01:42:12,833 --> 01:42:14,583 Men Neels advokat kom først. 1668 01:42:21,666 --> 01:42:23,916 Frk. Drake? Din datter er i bedring. 1669 01:42:24,791 --> 01:42:25,875 Har hun det okay? 1670 01:42:25,958 --> 01:42:27,541 Ja. Hun klarede det flot. 1671 01:42:30,333 --> 01:42:31,166 Hej, skat. 1672 01:42:33,708 --> 01:42:34,708 Kan du høre mig? 1673 01:42:37,166 --> 01:42:38,208 Kan du høre mig? 1674 01:43:02,416 --> 01:43:04,375 Og mens alle andre blev knaldet, 1675 01:43:04,458 --> 01:43:08,041 holdt Neel fast i sit bullshit, og ingen kunne bevise, at han løj. 1676 01:43:09,375 --> 01:43:10,416 SMERTEBRANCHEN 1677 01:43:10,500 --> 01:43:12,041 Han var på forsiden af Forbes. 1678 01:43:14,625 --> 01:43:18,666 Og da de spurgte ham om sigtelserne mod alle, der arbejde for firmaet… 1679 01:43:18,750 --> 01:43:19,750 Min indblanden? 1680 01:43:20,916 --> 01:43:22,125 Jeg var investor. 1681 01:43:23,000 --> 01:43:25,541 Jeg kendte intet til de daglige operationer. 1682 01:43:25,625 --> 01:43:26,958 Jeg var passiv investor. 1683 01:43:30,708 --> 01:43:31,791 Tilgiv mig. 1684 01:43:31,875 --> 01:43:35,041 -Jeg er også ked af det. -Jeg er glad for at se dig. 1685 01:43:46,458 --> 01:43:49,083 -Hej, Meemaw. -Hej, søde pige. 1686 01:43:50,708 --> 01:43:51,833 Hvordan går det? 1687 01:43:51,916 --> 01:43:53,416 Jeg har det storartet. 1688 01:43:59,625 --> 01:44:03,750 Da du pressede Jack Neel for flere konferencepenge… 1689 01:44:03,833 --> 01:44:06,208 -Går vi i retten med det her? -Nej. 1690 01:44:06,291 --> 01:44:08,833 Da du kontaktede ham, ringede du? 1691 01:44:09,416 --> 01:44:10,833 Jeg måtte ikke få nummeret. 1692 01:44:12,625 --> 01:44:13,708 Kun hans e-mail. 1693 01:44:17,375 --> 01:44:20,166 Har du e-mailet ham direkte? 1694 01:44:20,750 --> 01:44:21,875 Hvor mange gange? 1695 01:44:22,833 --> 01:44:23,666 Et par gange. 1696 01:44:25,041 --> 01:44:26,083 Har du gemt dem? 1697 01:44:27,291 --> 01:44:29,125 "Du skal vide, 1698 01:44:29,208 --> 01:44:34,291 at Tina Murphy får 8.000 til programmet til dr. Jacob, og jeg får 900." 1699 01:44:34,375 --> 01:44:35,791 Okay. Fortsæt. 1700 01:44:35,875 --> 01:44:37,625 22.000 dollar. 1701 01:44:37,708 --> 01:44:42,375 Andrea Welch, som er elendig, behøver alle de bestikkelsespenge…" 1702 01:44:42,458 --> 01:44:43,750 Svarede han? 1703 01:44:44,458 --> 01:44:45,416 Rul ned. 1704 01:44:47,416 --> 01:44:49,125 FRA: JACK NEEL EMNE: RE: HEJ! 1705 01:44:49,208 --> 01:44:50,125 TIL: JACKIE DRAKE 1706 01:44:54,875 --> 01:44:57,791 Mor… Åh gud. Gudskelov, du er sådan en tøjte. 1707 01:45:29,000 --> 01:45:32,166 Overskrifterne efter dr. Jacks anholdelse var mindre pæne. 1708 01:45:33,166 --> 01:45:35,208 De talte om Adrienne Jenkins, 1709 01:45:35,291 --> 01:45:36,541 datter, 1710 01:45:36,625 --> 01:45:39,000 22-årig Lonafen-patient, der blev fundet død 1711 01:45:39,083 --> 01:45:41,125 med en overdosis fentanyl i blodet. 1712 01:45:41,958 --> 01:45:44,291 Emma Kowalski, mor. 1713 01:45:44,875 --> 01:45:47,500 Sam Walter, ægtemand. 1714 01:45:48,083 --> 01:45:49,500 Må jeg stoppe dig der? 1715 01:45:49,583 --> 01:45:50,416 Ja, hvad? 1716 01:45:50,500 --> 01:45:53,916 Du sagde, at risikoen for en overdosis var under 1 %. 1717 01:45:54,833 --> 01:45:56,166 Ifølge rapporten. 1718 01:45:57,375 --> 01:46:00,250 -Rapporten? -Hartigan-rapporten fra Mass General. 1719 01:46:00,333 --> 01:46:02,708 Elliot Hartigan. Jeg skrev Lonafen-rapporten. 1720 01:46:03,791 --> 01:46:05,166 Var rapporten falsk? 1721 01:46:05,250 --> 01:46:06,916 Rapporten var korrekt. 1722 01:46:07,000 --> 01:46:11,250 Ud af 200 patienter på to år 1723 01:46:11,333 --> 01:46:13,958 så vi kun en overdosis af fentanyl. 1724 01:46:15,166 --> 01:46:16,791 De udelod, 1725 01:46:16,875 --> 01:46:20,500 at midlet blev administreret til opioidtolerante patienter 1726 01:46:20,583 --> 01:46:22,458 af ansvarlige læger, 1727 01:46:22,541 --> 01:46:25,791 som ikke blev betalt for at gøre folk afhængige. 1728 01:46:26,833 --> 01:46:28,083 Ikke blot det. 1729 01:46:28,166 --> 01:46:31,083 Patienterne var stadie IV-kræftpatienter. 1730 01:46:31,166 --> 01:46:34,208 Så før afhængighed blev et problem, 1731 01:46:34,291 --> 01:46:35,458 var de fleste døde. 1732 01:46:36,041 --> 01:46:37,625 For ikke-terminale patienter 1733 01:46:37,708 --> 01:46:40,625 konkluderede de, at risikoen for overdosis og afhængighed 1734 01:46:40,708 --> 01:46:44,291 var utrolig høj, fordi… 1735 01:46:46,458 --> 01:46:48,708 …undskyld mig, men for fanden, 1736 01:46:49,500 --> 01:46:50,458 det er fentanyl. 1737 01:46:53,708 --> 01:46:55,541 Ja, jeg stolede på rapporten. 1738 01:46:56,958 --> 01:46:58,583 Kræftsmerterapporten. 1739 01:46:59,541 --> 01:47:03,416 Og så bestak du læger for at ordinere Lonafen mod hovedpine. 1740 01:47:07,958 --> 01:47:08,791 Ja. 1741 01:47:11,333 --> 01:47:14,083 Foruden bøder og erstatning, 1742 01:47:14,166 --> 01:47:18,125 dr. Lydell, idømmer jeg dig en straf på 40 måneder. 1743 01:47:21,708 --> 01:47:23,208 Seksten måneder. 1744 01:47:25,791 --> 01:47:27,291 Seksogtredive måneder. 1745 01:47:35,958 --> 01:47:37,125 Seksogtres måneder. 1746 01:47:58,291 --> 01:47:59,916 Vi skrev en erklæring om… 1747 01:48:04,833 --> 01:48:07,541 …hvor naiv jeg var, da jeg gik ind i det her. 1748 01:48:11,416 --> 01:48:13,291 At jeg fortalte mine chefer, 1749 01:48:14,500 --> 01:48:16,000 at noget var galt… 1750 01:48:18,916 --> 01:48:20,416 …sagde de, vi fulgte reglerne, 1751 01:48:20,500 --> 01:48:23,125 og jeg troede på dem og accepterede det. 1752 01:48:26,000 --> 01:48:28,875 Jeg skulle sige, at jeg ikke havde læst medicin. 1753 01:48:28,958 --> 01:48:32,166 Jeg skrev ikke recepterne. Det var ikke min fejl. 1754 01:48:32,250 --> 01:48:34,083 Men det ville være løgn. 1755 01:48:39,750 --> 01:48:42,083 Jeg hjalp dem. 1756 01:48:46,875 --> 01:48:48,416 Vidste, at det var forkert. 1757 01:48:51,708 --> 01:48:53,375 Jeg ville have pengene. 1758 01:48:55,500 --> 01:48:56,791 Respekt. 1759 01:48:58,625 --> 01:49:01,666 Jeg ønskede det så højt, at jeg lod hån om midlet. 1760 01:49:05,708 --> 01:49:08,625 Nu er menneskers liv blev ødelagt. 1761 01:49:16,166 --> 01:49:17,375 Er jeg ked af det? 1762 01:49:18,500 --> 01:49:19,333 Ja. 1763 01:49:24,500 --> 01:49:25,791 Men jeg gjorde det. 1764 01:49:33,791 --> 01:49:35,375 På vegne af staten 1765 01:49:35,458 --> 01:49:38,583 vil jeg understrege, hvor vigtig dommen er. 1766 01:49:39,625 --> 01:49:42,166 For første gang skal medicinalindustri-ledere 1767 01:49:42,250 --> 01:49:45,541 i fængsel for deres rolle i opioidkrisen, 1768 01:49:46,791 --> 01:49:50,333 og vi kunne ikke have gjort det uden Liza Drakes hjælp. 1769 01:49:51,958 --> 01:49:54,833 Derfor anbefaler vi ikke fængselsstraf 1770 01:49:55,833 --> 01:49:58,166 og beder om, at folk i samme position 1771 01:49:58,250 --> 01:50:00,375 træder frem og gør det rigtige. 1772 01:50:06,500 --> 01:50:08,291 Jeg værdsætter anbefalingen 1773 01:50:10,083 --> 01:50:14,500 og frk. Drakes anger, som jeg tror er ægte. 1774 01:50:16,041 --> 01:50:18,083 Men grådighed koster liv. 1775 01:50:19,083 --> 01:50:21,541 Man kan ikke slette det med samarbejde. 1776 01:50:23,000 --> 01:50:25,541 Det glæder mig ikke, 1777 01:50:25,625 --> 01:50:27,750 men du skal også i fængsel. 1778 01:50:29,416 --> 01:50:30,291 Rejs dig op. 1779 01:50:35,500 --> 01:50:38,416 Jeg idømmer dig fængsel 1780 01:50:38,500 --> 01:50:40,500 i et år og tre måneder. 1781 01:50:52,458 --> 01:50:54,041 Ja. En masse skam. 1782 01:50:54,916 --> 01:50:56,000 En masse skyld. 1783 01:50:57,333 --> 01:51:01,125 En masse, man kun kan ordne med Gud. 1784 01:51:03,208 --> 01:51:05,916 Men en ting kan være to ting på samme tid. 1785 01:51:07,000 --> 01:51:08,083 Er du med? 1786 01:51:08,166 --> 01:51:11,750 Der er en masse, jeg kunne nævne, som har levet deres liv 1787 01:51:11,833 --> 01:51:13,916 uden at gøre en brik for andre. 1788 01:51:16,750 --> 01:51:19,208 Ja, vi gjorde folk ondt. 1789 01:51:19,833 --> 01:51:22,291 Ja, vi ødelagde liv. 1790 01:51:22,375 --> 01:51:24,125 Men vi gav også folk, 1791 01:51:24,208 --> 01:51:25,416 der led, 1792 01:51:26,166 --> 01:51:28,541 den bedste medicin mod kræftsmerter, 1793 01:51:28,625 --> 01:51:29,833 der eksisterer. 1794 01:51:31,291 --> 01:51:33,208 Virkelig? Tror du stadig det? 1795 01:51:39,166 --> 01:51:40,625 Man sælger, hvad man har. 1796 01:51:44,625 --> 01:51:47,666 15 MÅNEDER SENERE 1797 01:51:57,583 --> 01:51:59,958 Jeg mener, at øjencreme 1798 01:52:00,041 --> 01:52:02,875 og poreserum vil det være et godt valg. 1799 01:52:02,958 --> 01:52:04,875 -Må jeg prøve? -Lidt på hånden? 1800 01:52:04,958 --> 01:52:06,916 -Gerne. -Kan du mærke blødheden? 1801 01:52:07,000 --> 01:52:09,666 -Dupper jeg den på? -Du vil stråle. 1802 01:52:09,750 --> 01:52:12,583 Den er naturlig og hjemmelavet af min mor, 1803 01:52:12,666 --> 01:52:16,875 og hun er derovre i den blå kjole. Hun er 68 år. Er det ikke utroligt? 1804 01:52:16,958 --> 01:52:19,833 -Det virker. -Utroligt. 1805 01:52:19,916 --> 01:52:23,583 Han er far til halvdelen af børnene i Tampa, men han kunne synge. 1806 01:52:24,458 --> 01:52:26,333 Har du været gift fire gange? 1807 01:52:26,416 --> 01:52:27,666 Et blev annulleret. 1808 01:52:28,750 --> 01:52:29,791 Det er ret fedt. 1809 01:52:30,833 --> 01:52:31,833 Ryan, nej. 1810 01:52:32,416 --> 01:52:34,208 Det lugtede af lig. 1811 01:52:35,083 --> 01:52:37,166 Men lad mig vise jer noget. 1812 01:52:38,125 --> 01:52:39,500 -Det her… -Hey, Nicole? 1813 01:52:39,583 --> 01:52:41,416 -Jeg spiser frokost. -Okay. 1814 01:52:41,500 --> 01:52:43,125 -Passer du biksen? -Okay. 1815 01:52:43,208 --> 01:52:44,125 Mærk. 1816 01:52:46,833 --> 01:52:49,291 Det gamle liv tænker jeg ikke på. 1817 01:52:51,583 --> 01:52:52,708 Kun af og til… 1818 01:52:54,500 --> 01:52:56,500 …når jeg prøver at falde i søvn. 1819 01:52:58,958 --> 01:53:00,625 Jeg henter et shot Cuervo. 1820 01:53:00,708 --> 01:53:01,791 -Okay. -Tak. 1821 01:53:13,666 --> 01:53:16,250 Jeg har drømme, der ikke rigtigt er drømme, 1822 01:53:18,125 --> 01:53:19,625 om at jeg leder firmaet. 1823 01:53:19,708 --> 01:53:25,250 Jeg fik os ud af svindel-moradset. Folk så op til mig. 1824 01:53:27,166 --> 01:53:29,625 Det føles så godt, at det skræmmer mig. 1825 01:53:34,166 --> 01:53:36,041 Så jeg sætter mig op og tænder lyset. 1826 01:53:54,666 --> 01:53:58,583 Grundlæggeren af medicinalfirmaet, der blev anklaget for 1827 01:53:58,666 --> 01:54:01,125 bestikkelse, der involverede opioider, 1828 01:54:01,208 --> 01:54:02,583 får sin dom i dag. 1829 01:54:02,666 --> 01:54:04,583 John Kapoor, firmaets grundlægger, 1830 01:54:04,666 --> 01:54:07,125 skal i fængsel i fem et halvt år. 1831 01:54:07,208 --> 01:54:08,833 Anklagemyndigheden håber, 1832 01:54:08,916 --> 01:54:11,125 det sender et stærkt budskab. 1833 01:54:11,208 --> 01:54:16,083 På grund af grådighed har Insys-ledere fra John Kapoor og ned 1834 01:54:16,166 --> 01:54:20,000 bestukket læger til at ordinere et stærkt, vanedannende middel 1835 01:54:20,083 --> 01:54:22,166 til folk, der ikke behøvede det. 1836 01:54:22,250 --> 01:54:25,625 Han var grundlægger af Insys og er blandt en håndfuld chefer, 1837 01:54:25,708 --> 01:54:29,000 der er blevet dømt frem til i dag. 1838 02:02:21,750 --> 02:02:26,750 Tekster af: Maria Kastberg 123734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.