All language subtitles for Merlin - 1x12 - 1313

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,558 --> 00:00:03,976 In a land of myth and a time of magic, 2 00:00:04,000 --> 00:00:05,905 the destiny of a great kingdom 3 00:00:05,906 --> 00:00:08,800 rests on the shoulders of a young boy. 4 00:00:08,837 --> 00:00:10,139 His name...Merlin. 5 00:00:25,001 --> 00:00:26,000 Did I surprise you? 6 00:00:26,001 --> 00:00:27,561 You certainly did! 7 00:00:27,628 --> 00:00:29,349 I've got another surprise for you, too. 8 00:00:36,880 --> 00:00:37,931 It's...lovely. 9 00:00:37,932 --> 00:00:40,467 Well, in case you ever need a spare. 10 00:00:40,513 --> 00:00:42,560 You know...for this... 11 00:00:44,281 --> 00:00:47,001 It's beautiful! 12 00:00:47,001 --> 00:00:50,328 You're a beautiful girl, Gwen. You deserve beautiful things. 13 00:00:50,352 --> 00:00:53,282 But how...I mean...it must have been expensive? 14 00:00:53,328 --> 00:00:56,212 Oh, very. But we're on the up now. 15 00:00:56,235 --> 00:00:58,360 Things are going to be different. 16 00:00:58,491 --> 00:00:59,630 What's going on? 17 00:00:59,631 --> 00:01:02,143 It'll be all right. Trust me. 18 00:01:03,864 --> 00:01:06,761 I won't be back for supper. 19 00:01:21,284 --> 00:01:22,800 Hello? 20 00:01:26,400 --> 00:01:29,200 Is it prepared? 21 00:01:29,200 --> 00:01:30,866 Yes. 22 00:01:31,866 --> 00:01:33,308 Look. 23 00:01:43,641 --> 00:01:45,321 Very good. 24 00:01:51,170 --> 00:01:52,801 What is that? 25 00:01:52,801 --> 00:01:55,120 I'm not paying you to ask questions. 26 00:01:55,426 --> 00:01:57,121 The lead, please. 27 00:02:18,311 --> 00:02:20,939 Ferian aet gylden. 28 00:02:20,986 --> 00:02:23,680 You didn't say anything about magic. I don't want any trouble. 29 00:02:23,680 --> 00:02:25,281 Ic bugan peos... 30 00:02:29,961 --> 00:02:34,000 Ferian aet gylden. 31 00:02:37,732 --> 00:02:39,201 Gold? 32 00:02:39,895 --> 00:02:41,961 Pure, priceless gold. 33 00:02:48,408 --> 00:02:50,197 Yours, blacksmith. 34 00:02:50,198 --> 00:02:51,961 If you keep your mouth shut. 35 00:02:54,059 --> 00:02:55,733 - Seize them! - yes sir 36 00:02:55,757 --> 00:02:57,680 Quickly, after him! 37 00:02:59,501 --> 00:03:01,761 Stop! He must be caught. 38 00:03:01,761 --> 00:03:03,561 Stop that man. 39 00:03:04,827 --> 00:03:08,105 Sire, please... 40 00:03:08,106 --> 00:03:09,548 You're under arrest. 41 00:03:12,106 --> 00:03:22,270 www.1000fr.com presents 42 00:03:23,642 --> 00:03:33,643 Capt:chocolate Sync:FRS@���� 43 00:03:35,667 --> 00:03:41,783 Merlin S01E12 44 00:03:44,364 --> 00:03:46,441 Can't sleep? 45 00:03:47,226 --> 00:03:49,040 Something woke me. 46 00:03:49,133 --> 00:03:50,640 What? 47 00:03:50,640 --> 00:03:52,240 I don't know. 48 00:03:52,947 --> 00:03:54,241 A feeling. 49 00:03:55,668 --> 00:03:57,280 What kind of feeling? 50 00:03:58,739 --> 00:04:00,925 Powerful magic, here, in Camelot. 51 00:04:02,692 --> 00:04:04,018 Gwen! What's wrong? 52 00:04:04,064 --> 00:04:05,528 My father's been arrested. 53 00:04:05,529 --> 00:04:06,925 Arrested? What for? 54 00:04:06,971 --> 00:04:09,250 They say he was making weapons for a sorcerer! 55 00:04:09,274 --> 00:04:10,761 They're charging him with treason! 56 00:04:10,761 --> 00:04:11,808 Treason!? 57 00:04:11,856 --> 00:04:13,321 Yes, Morgana, treason. 58 00:04:13,343 --> 00:04:16,298 The blacksmith was consorting with a known enemy. 59 00:04:16,344 --> 00:04:17,669 Enemy? What enemy? 60 00:04:17,670 --> 00:04:19,414 Tauren. 61 00:04:19,437 --> 00:04:23,344 The leader of a band of renegade sorcerers sworn to bring down the King. 62 00:04:23,368 --> 00:04:25,856 And where is this Tauren now? 63 00:04:26,623 --> 00:04:29,206 - He escaped. - Well, then how can you be sure... 64 00:04:29,229 --> 00:04:32,040 Because Arthur saw him with his own eyes. 65 00:04:32,229 --> 00:04:33,763 Well, even if the man is who you say he is, 66 00:04:33,764 --> 00:04:36,160 you can't sentence Tom to death for just being seen with him!? 67 00:04:36,160 --> 00:04:39,135 We have reason to believe he was forging weapons for Tauren. 68 00:04:39,136 --> 00:04:41,509 Rubbish!He would never do such a thing. 69 00:04:41,533 --> 00:04:43,440 Every man has a price. 70 00:04:45,672 --> 00:04:48,121 Found this on the blacksmith. 71 00:04:48,649 --> 00:04:50,510 So he was paid!? 72 00:04:50,557 --> 00:04:52,950 He's a blacksmith.He could've been paid for shoeing Tauren's horse! 73 00:04:52,951 --> 00:04:54,040 In gold? 74 00:04:54,040 --> 00:04:56,882 This is madness. You condemn a man with no proof! 75 00:04:56,906 --> 00:04:58,464 I have enough proof. 76 00:05:01,800 --> 00:05:03,696 Arthur! Have you nothing to say? 77 00:05:07,070 --> 00:05:10,022 Father, the blacksmith committed a crime, 78 00:05:10,023 --> 00:05:12,395 but we don't know for certain he meant treason? 79 00:05:15,163 --> 00:05:16,720 No. You are right. 80 00:05:16,720 --> 00:05:19,022 Nothing's certain. 81 00:05:19,023 --> 00:05:20,860 Save one thing. 82 00:05:20,884 --> 00:05:23,931 The law stands or this Kingdom falls. 83 00:05:23,954 --> 00:05:25,561 But the law must give him a fair trial! 84 00:05:25,561 --> 00:05:27,186 He'll get a fair trial, 85 00:05:27,187 --> 00:05:29,520 and he'll be found guilty, because that is what he is. 86 00:05:31,512 --> 00:05:34,629 You execute Gwen's father, and I will never forgive you. 87 00:05:37,328 --> 00:05:39,240 Never. 88 00:05:44,932 --> 00:05:46,466 Maybe we should investigate further. 89 00:05:46,467 --> 00:05:48,880 Tauren slept somewhere, he fed somewhere. 90 00:05:49,143 --> 00:05:51,538 Find anyone who helped him in any way. 91 00:05:51,794 --> 00:05:53,515 They must be punished. 92 00:05:53,561 --> 00:05:57,081 The people must see the laws of Camelot are not to be trifled with. 93 00:05:58,980 --> 00:06:00,329 Yes, Father. 94 00:06:02,888 --> 00:06:05,121 I didn't know Tauren was a sorcerer. 95 00:06:05,121 --> 00:06:07,401 I meant no harm, I swear. 96 00:06:07,401 --> 00:06:09,865 Why didn't you tell me what was going on? 97 00:06:09,911 --> 00:06:12,026 I knew you wouldn't like it, Gwen. 98 00:06:12,027 --> 00:06:13,881 You're cautious. 99 00:06:13,881 --> 00:06:15,748 I didn't want to let an opportunity pass. 100 00:06:15,749 --> 00:06:17,400 Opportunity? 101 00:06:17,819 --> 00:06:19,360 You call this an opportunity? 102 00:06:19,959 --> 00:06:21,160 I know. 103 00:06:21,160 --> 00:06:23,098 I've been a fool. 104 00:06:24,214 --> 00:06:27,448 I just wanted to make a better life for us. 105 00:06:27,561 --> 00:06:29,285 For you. 106 00:06:29,890 --> 00:06:32,099 I wanted to make you happy. 107 00:06:32,146 --> 00:06:34,145 But I am happy! 108 00:06:34,146 --> 00:06:37,216 I don't need anything else. I have everything I want. 109 00:06:37,262 --> 00:06:39,216 And I've thrown it all away! 110 00:06:40,321 --> 00:06:42,241 It's all right, 111 00:06:42,285 --> 00:06:45,561 ??? I promise. 112 00:06:51,286 --> 00:06:52,634 What did he say? 113 00:06:52,635 --> 00:06:54,310 He said Tauren came to him at the forge, 114 00:06:54,333 --> 00:06:56,100 offered to pay him a fortune for his help, 115 00:06:56,101 --> 00:06:58,566 not to make weapons, for an experiment or something. 116 00:06:58,601 --> 00:07:01,161 - What kind of experiment? - Tauren didn't say. 117 00:07:01,287 --> 00:07:03,683 But he used some kind of stone... 118 00:07:03,729 --> 00:07:05,985 some kind of magic... 119 00:07:07,101 --> 00:07:08,800 She's sleeping now. 120 00:07:08,800 --> 00:07:10,566 I don't understand it. 121 00:07:10,590 --> 00:07:12,561 What would a sorcerer want with Tom? 122 00:07:12,561 --> 00:07:15,637 His forge, Merlin. It's the finest in the Kingdom. 123 00:07:15,661 --> 00:07:18,800 You think Tom was lying? You think he really was making weapons? 124 00:07:18,800 --> 00:07:20,940 - No, I don't. - Then what? 125 00:07:21,451 --> 00:07:24,125 When Tom was arrested, they found gold on him. 126 00:07:24,126 --> 00:07:25,009 So? 127 00:07:25,033 --> 00:07:26,941 From what Gwen was saying, 128 00:07:26,964 --> 00:07:28,591 Tauren's experiment 129 00:07:28,592 --> 00:07:31,917 bears all the hallmarks of alchemy. 130 00:07:31,964 --> 00:07:33,615 But alchemy's impossible, isn't it? 131 00:07:33,662 --> 00:07:36,405 To change the very nature of one thing to another has 132 00:07:36,406 --> 00:07:38,057 defeated all who have tried. 133 00:07:38,104 --> 00:07:41,267 But if you used magic... 134 00:07:43,267 --> 00:07:45,198 Do you think that's what woke me? 135 00:07:46,477 --> 00:07:48,151 It is possible, I suppose. 136 00:07:55,292 --> 00:07:56,681 Gwen? 137 00:07:59,222 --> 00:08:00,760 Gwen? 138 00:08:08,083 --> 00:08:09,456 Gwen? 139 00:08:56,552 --> 00:08:57,714 Merlin. 140 00:08:57,715 --> 00:08:59,459 Morgana? 141 00:09:01,366 --> 00:09:02,855 How is she? 142 00:09:02,878 --> 00:09:04,321 She's doing OK. 143 00:09:07,251 --> 00:09:08,920 We should let her rest. 144 00:09:08,920 --> 00:09:10,440 Yeah. 145 00:09:13,925 --> 00:09:15,669 Morgana, 146 00:09:15,670 --> 00:09:17,241 have you spoken to Uther? 147 00:09:17,298 --> 00:09:18,973 He must realise this is a mistake. 148 00:09:19,019 --> 00:09:22,360 Whatever Tom was doing, it wasn't plotting against the King. 149 00:09:22,360 --> 00:09:24,161 I know that. Of course I do. 150 00:09:24,461 --> 00:09:26,275 But Uther... 151 00:09:26,833 --> 00:09:28,788 Uther only sees enemies. 152 00:09:29,136 --> 00:09:32,648 But Tom is the most gentle soul I've ever met. 153 00:09:33,648 --> 00:09:35,241 But he was seen with Tauren. 154 00:09:35,241 --> 00:09:36,974 That makes him an enemy. 155 00:09:39,462 --> 00:09:41,740 Then... 156 00:09:41,741 --> 00:09:43,441 there's little hope...? 157 00:09:44,207 --> 00:09:46,121 There is no hope, Merlin. 158 00:09:46,121 --> 00:09:47,835 None at all. 159 00:09:56,091 --> 00:09:58,041 Arthur? 160 00:10:21,768 --> 00:10:24,001 ??? I'm sorry. 161 00:10:24,001 --> 00:10:26,466 I came only to see you were comfortable. 162 00:10:26,920 --> 00:10:30,081 - How's Gwen? - She's a brave girl. 163 00:10:30,081 --> 00:10:31,960 She wishes only to see you free. 164 00:10:34,164 --> 00:10:36,373 I know what Uther thinks about sorcery. 165 00:10:38,305 --> 00:10:39,793 I'm a dead man, aren't I? 166 00:10:39,839 --> 00:10:43,280 I cannot see the future, only the present, 167 00:10:45,886 --> 00:10:48,481 and one must always seize the moment. 168 00:10:51,747 --> 00:10:53,352 Good luck. 169 00:11:06,469 --> 00:11:08,961 - They're to be executed? - Yes, Merlin. 170 00:11:08,961 --> 00:11:10,166 y order of the King? 171 00:11:10,167 --> 00:11:12,679 They committed a serious crime. 172 00:11:12,702 --> 00:11:13,935 Giving a man a bed for the night?! 173 00:11:13,981 --> 00:11:15,865 Not a man. A sorcerer. 174 00:11:15,911 --> 00:11:17,028 Maybe they didn't know that? 175 00:11:17,051 --> 00:11:19,354 It is not for you to question my father's actions. 176 00:11:19,378 --> 00:11:21,539 Is that understood? 177 00:11:21,540 --> 00:11:22,936 Yes, Sire. 178 00:11:22,959 --> 00:11:25,840 Now go get on with whatever you're meant to be doing! 179 00:12:20,777 --> 00:12:22,335 Sound the warning bell! 180 00:12:43,942 --> 00:12:45,480 He's just proved his guilt. 181 00:12:45,480 --> 00:12:47,011 You will kill him on sight. 182 00:12:47,012 --> 00:12:48,151 But the trial, Father... 183 00:12:48,198 --> 00:12:50,127 The trial is a formality. Now I want him dead. 184 00:12:50,128 --> 00:12:51,640 And an end to it. 185 00:13:17,014 --> 00:13:18,781 Please... 186 00:13:18,828 --> 00:13:20,059 Kill him. 187 00:13:20,060 --> 00:13:22,131 Nooooooo... 188 00:13:26,573 --> 00:13:28,410 No, Father!!! 189 00:13:34,527 --> 00:13:37,970 No, Father!!! 190 00:13:44,621 --> 00:13:46,960 You have blood on your hands, Uther Pendragon. 191 00:13:46,960 --> 00:13:49,200 Blood that will never wash off! 192 00:13:49,249 --> 00:13:52,240 May I remind you that you are speaking to your King! 193 00:13:54,226 --> 00:13:57,441 May I remind you that a King is wise and just. 194 00:13:57,552 --> 00:13:58,923 You are neither. 195 00:13:58,924 --> 00:14:00,296 You rule only with the sword. 196 00:14:00,320 --> 00:14:02,971 You know nothing of what it means to be King. 197 00:14:03,762 --> 00:14:06,925 The fate of Camelot rests in my hands. 198 00:14:07,390 --> 00:14:10,881 It is my responsibility to protect the people of this land from its enemies. 199 00:14:10,881 --> 00:14:12,641 Then the Kingdom is doomed. 200 00:14:13,228 --> 00:14:15,760 For one by one you make enemies of us all. 201 00:14:15,809 --> 00:14:17,961 You speak treason, Morgana. 202 00:14:18,229 --> 00:14:20,903 Only a mad man hears the truth as treason! 203 00:14:21,694 --> 00:14:24,560 Take care, child, or I'll have you restrained. 204 00:14:24,926 --> 00:14:26,694 You just try. 205 00:14:38,486 --> 00:14:41,811 And you will remain here until you learn your lesson! 206 00:14:41,834 --> 00:14:44,463 Then release me because I have learned it already. 207 00:14:44,487 --> 00:14:47,481 That you care not for me, or anyone but yourself. 208 00:14:47,859 --> 00:14:50,114 That you are driven mad with power. 209 00:14:50,138 --> 00:14:51,859 That you are a tyrant! 210 00:15:09,860 --> 00:15:11,325 All right? 211 00:15:13,791 --> 00:15:16,680 I just don't understand. Why did he try to escape? 212 00:15:16,680 --> 00:15:18,396 His trial was this morning. 213 00:15:23,977 --> 00:15:25,326 Sire... 214 00:15:27,955 --> 00:15:30,490 Guinevere, I... 215 00:15:30,520 --> 00:15:33,040 want you to know that your job is safe. 216 00:15:33,932 --> 00:15:37,001 And that your home is yours for life. 217 00:15:37,374 --> 00:15:38,908 I guarantee you that. 218 00:15:41,142 --> 00:15:43,700 I know that 219 00:15:43,723 --> 00:15:46,041 under the circumstances 220 00:15:46,041 --> 00:15:48,840 it's not much but, erm, 221 00:15:49,360 --> 00:15:51,961 anything you want, anything you need, 222 00:15:53,376 --> 00:15:55,241 all you have to do is ask. 223 00:16:02,004 --> 00:16:04,041 I'm sorry. 224 00:16:04,213 --> 00:16:05,701 Thank you, Sire. 225 00:16:28,820 --> 00:16:30,773 I want the stone! 226 00:16:31,280 --> 00:16:32,540 Where is it? 227 00:16:32,541 --> 00:16:33,750 I don't know what you're talking about. 228 00:16:33,796 --> 00:16:35,052 I don't know anything about... 229 00:16:35,053 --> 00:16:37,030 Now you listen to me. 230 00:16:37,286 --> 00:16:41,321 In two days' time, I'll be at the darkling woods at dawn. 231 00:16:41,635 --> 00:16:44,518 You find the stone, you bring it to me, 232 00:16:45,123 --> 00:16:47,193 or you will die. 233 00:16:48,041 --> 00:16:50,121 Do I make myself clear? 234 00:16:55,264 --> 00:16:57,333 Merlin, come and take a look. 235 00:16:57,380 --> 00:17:00,171 I have been doing some research and found this. 236 00:17:01,426 --> 00:17:03,730 - The Mage Stone? - Wonder of the ancients. 237 00:17:03,753 --> 00:17:06,102 Lost for a thousand years or more. 238 00:17:06,125 --> 00:17:08,357 - What does it do? - Theoretically, 239 00:17:08,358 --> 00:17:12,201 it could give the bearer the power of transformation. 240 00:17:14,218 --> 00:17:16,321 Gold. 241 00:17:16,498 --> 00:17:17,660 The power of alchemy. 242 00:17:17,661 --> 00:17:19,161 Exactly. 243 00:17:19,382 --> 00:17:21,102 I believe it was the Mage Stone 244 00:17:21,103 --> 00:17:23,615 you sensed on the night of Tom's arrest. 245 00:17:23,638 --> 00:17:25,080 Of course! 246 00:17:26,661 --> 00:17:28,921 Gwen said that Tauren had some kind of stone. 247 00:17:37,941 --> 00:17:39,961 You. 248 00:17:40,082 --> 00:17:42,012 How proud you must be. 249 00:17:42,268 --> 00:17:44,401 Son of the mighty Uther. 250 00:17:44,454 --> 00:17:46,314 How you must look up to him. 251 00:17:50,291 --> 00:17:53,401 Does the King's little helper bring a message? Or have you just come to gloat? 252 00:17:56,246 --> 00:17:58,360 Guards! 253 00:18:00,478 --> 00:18:02,721 Get away from me, you cowards! 254 00:18:02,920 --> 00:18:04,761 You're free to go. 255 00:18:12,921 --> 00:18:14,688 Morgana. 256 00:18:14,689 --> 00:18:16,038 Yes? 257 00:18:17,712 --> 00:18:21,038 I swore to him you'd never challenge his authority again. 258 00:18:21,520 --> 00:18:23,619 I swore that you'd learned your lesson. 259 00:18:25,201 --> 00:18:27,178 Tread carefully. 260 00:18:27,876 --> 00:18:30,155 Next time, I may not be able to help you. 261 00:18:32,969 --> 00:18:34,521 Thank you. 262 00:18:34,521 --> 00:18:36,876 You're a better man than your father. 263 00:18:36,922 --> 00:18:38,342 Always were. 264 00:18:41,680 --> 00:18:43,681 My lady. 265 00:18:43,681 --> 00:18:45,319 Gwen. 266 00:18:46,598 --> 00:18:48,482 I didn't expect to see you here. 267 00:18:50,480 --> 00:18:52,880 - What happened to you?! - Nothing. 268 00:18:54,017 --> 00:18:56,506 Well, nothing a hot bath wouldn't fix. 269 00:19:01,110 --> 00:19:03,320 I spent the night in the dungeon. 270 00:19:03,785 --> 00:19:05,200 Uther. 271 00:19:05,437 --> 00:19:07,414 He doesn't like to be challenged. 272 00:19:09,670 --> 00:19:11,600 It wasn't about my father, was it? 273 00:19:13,274 --> 00:19:15,481 You have enough to deal with without worrying about such things. 274 00:19:15,481 --> 00:19:17,721 You shouldn't have done that! 275 00:19:17,721 --> 00:19:20,275 Not on my behalf. 276 00:19:20,857 --> 00:19:23,880 If anything happened to you, I couldn't bear it. 277 00:19:24,601 --> 00:19:27,229 You need to go home, Gwen. 278 00:19:27,322 --> 00:19:29,274 Get some rest. Please. 279 00:19:29,275 --> 00:19:30,834 I'm fine, my lady. 280 00:19:34,480 --> 00:19:36,439 I insist. 281 00:19:36,681 --> 00:19:38,161 Gwen? 282 00:19:41,486 --> 00:19:43,600 - Gwen? - I can't go home. 283 00:19:46,278 --> 00:19:48,510 It's understandable 284 00:19:48,521 --> 00:19:50,231 to feel so alone. 285 00:19:51,440 --> 00:19:53,092 Tauren... 286 00:19:53,533 --> 00:19:55,068 Tauren?! 287 00:19:57,603 --> 00:20:01,116 He attacked me! He threatened me! 288 00:20:01,395 --> 00:20:04,480 He was looking for some kind of stone. 289 00:20:04,674 --> 00:20:05,626 Stone? 290 00:20:05,627 --> 00:20:07,744 He said if I didn't bring it to him, he'd kill me. 291 00:20:07,790 --> 00:20:09,930 He's waiting for me in the darkling woods. 292 00:20:09,976 --> 00:20:12,023 I have to do something. 293 00:20:12,046 --> 00:20:14,881 If I don't get this stone to him by dawn tomorrow... 294 00:20:18,326 --> 00:20:20,761 What are you going to do? 295 00:20:20,761 --> 00:20:23,281 I'm going to send the guards, of course. 296 00:20:23,281 --> 00:20:24,883 It won't be you that Tauren meets. 297 00:20:24,884 --> 00:20:27,321 It'll be the Knights of Camelot. 298 00:22:00,241 --> 00:22:01,705 Where's your maid? 299 00:22:01,706 --> 00:22:03,961 I've come in her place. 300 00:22:04,195 --> 00:22:06,102 - Kill her. - No! Wait!I brought the Stone! 301 00:22:06,125 --> 00:22:08,195 What else have you brought, my lady? 302 00:22:08,218 --> 00:22:10,440 The Knights of Camelot? 303 00:22:10,440 --> 00:22:12,265 I came alone. I promise you. 304 00:22:13,281 --> 00:22:15,079 Give me the stone. 305 00:22:17,475 --> 00:22:19,568 You were foolish to come here. 306 00:22:20,127 --> 00:22:22,382 I had no quarrel with your maid. 307 00:22:23,452 --> 00:22:26,103 But you, my Lady Morgana, 308 00:22:26,871 --> 00:22:29,150 you are Uther's ward. 309 00:22:30,569 --> 00:22:32,756 If you kill me, you'll regret it. 310 00:22:32,779 --> 00:22:34,840 Why's that? 311 00:22:35,476 --> 00:22:37,040 Because I want Uther dead, too. 312 00:22:37,040 --> 00:22:39,961 You? An enemy of the King? 313 00:22:40,221 --> 00:22:41,641 And I'm to believe that? 314 00:22:41,641 --> 00:22:43,407 Why else would I be here? 315 00:22:43,453 --> 00:22:45,721 I can only guess at your motives, My Lady. 316 00:22:46,361 --> 00:22:48,721 You could be a spy, for all I know. 317 00:22:48,721 --> 00:22:51,267 And this... 318 00:22:51,268 --> 00:22:54,896 Is it usual for Uther to chain his friends to a dungeon wall? 319 00:23:04,386 --> 00:23:06,757 The stone. 320 00:23:06,758 --> 00:23:08,595 You took it to the forge. Why? 321 00:23:08,618 --> 00:23:11,362 With it a man can alter the very essence of things. 322 00:23:12,712 --> 00:23:15,339 He can turn a lump of lead 323 00:23:15,340 --> 00:23:16,712 into gold. 324 00:23:16,735 --> 00:23:18,160 Gold? 325 00:23:18,317 --> 00:23:20,841 A good man died in your quest for riches, Tauren. 326 00:23:21,317 --> 00:23:23,361 His daughter is now an orphan. 327 00:23:23,361 --> 00:23:25,200 I am sorry for that. 328 00:23:25,200 --> 00:23:26,783 Truly. 329 00:23:27,923 --> 00:23:30,201 But we did not want the gold to line our pockets. 330 00:23:30,201 --> 00:23:32,248 The gold was but a means, 331 00:23:32,876 --> 00:23:36,923 a means to rid this Kingdom of Uther Pendragon once and for all. 332 00:23:37,946 --> 00:23:39,621 What are you saying? 333 00:23:39,644 --> 00:23:42,086 Bribery is rife at Camelot. 334 00:23:43,203 --> 00:23:46,480 I will use the corruption at the heart of his kingdom, 335 00:23:46,552 --> 00:23:49,877 and such an abundance of gold will buy me into the King's chambers, 336 00:23:50,226 --> 00:23:52,481 even to the King himself. 337 00:23:52,481 --> 00:23:55,413 The guards may be fools, Tauren, but the King is not. 338 00:23:56,204 --> 00:23:59,001 Do you have a better plan? 339 00:23:59,413 --> 00:24:02,181 To get to Uther, you need someone close to him. 340 00:24:03,390 --> 00:24:06,157 And you know of such a person? 341 00:24:06,841 --> 00:24:08,972 I do. 342 00:24:09,507 --> 00:24:10,810 Me. 343 00:24:13,833 --> 00:24:15,647 Pass the salt, please. 344 00:24:25,720 --> 00:24:27,042 You all right? 345 00:24:27,043 --> 00:24:28,415 What? 346 00:24:29,321 --> 00:24:30,764 Yeah. 347 00:24:31,322 --> 00:24:33,718 I've just got a few things on my mind, that's all. 348 00:24:35,463 --> 00:24:38,080 Anything you'd like to talk to me about? 349 00:24:39,974 --> 00:24:42,393 I can't imagine you'd be interested. 350 00:24:45,300 --> 00:24:46,974 So long as you're sure. 351 00:24:47,974 --> 00:24:49,836 I should be getting to work. 352 00:24:51,627 --> 00:24:53,022 Er, Merlin? 353 00:24:55,464 --> 00:24:57,487 That's a broom cupboard. 354 00:25:34,440 --> 00:25:36,536 Well, young warlock, 355 00:25:36,537 --> 00:25:39,681 what is it you come to ask of me? 356 00:25:41,025 --> 00:25:42,699 I need your help. 357 00:25:42,700 --> 00:25:45,161 Of course you do, 358 00:25:45,305 --> 00:25:47,081 but this time, 359 00:25:47,081 --> 00:25:49,887 will you heed my words? 360 00:25:51,040 --> 00:25:55,041 The sorcerer Tauren is plotting to kill the King. 361 00:25:55,212 --> 00:25:57,353 He has made an ally of Morgana. 362 00:25:57,376 --> 00:25:59,097 I don't know what to do! 363 00:25:59,120 --> 00:26:01,865 Do... 364 00:26:01,888 --> 00:26:02,934 nothing. 365 00:26:02,958 --> 00:26:04,960 What do you mean? 366 00:26:04,960 --> 00:26:06,725 If I do nothing, Uther will die. 367 00:26:06,748 --> 00:26:09,772 Don't you want Uther dead? 368 00:26:09,795 --> 00:26:14,261 It is Uther that persecutes you and your kind, Merlin. 369 00:26:14,494 --> 00:26:17,377 It is Uther that murders the innocent... 370 00:26:17,401 --> 00:26:20,121 But surely that doesn't make it right to kill him! 371 00:26:20,121 --> 00:26:21,959 Only if Uther dies 372 00:26:21,960 --> 00:26:24,880 can magic return to the land. 373 00:26:24,880 --> 00:26:26,470 Only if Uther dies 374 00:26:26,471 --> 00:26:28,796 will you be free, Merlin. 375 00:26:28,797 --> 00:26:31,960 Uther's reign is at an end. 376 00:26:31,960 --> 00:26:34,564 Let Arthur's reign begin. 377 00:26:35,378 --> 00:26:38,361 Fulfil your destiny! 378 00:26:38,361 --> 00:26:39,937 Wait! 379 00:26:39,938 --> 00:26:43,681 Where does it say my destiny includes murder? 380 00:26:43,681 --> 00:26:47,124 Free this land from tyranny, Merlin. 381 00:26:48,240 --> 00:26:51,100 Free us all! 382 00:27:03,079 --> 00:27:05,498 I didn't expect to see you. 383 00:27:07,544 --> 00:27:09,801 You wish to say something? 384 00:27:09,940 --> 00:27:11,760 I came to apologise, my Lord. 385 00:27:11,760 --> 00:27:13,242 Good. 386 00:27:14,428 --> 00:27:17,360 I didn't mean to rile you. 387 00:27:17,847 --> 00:27:20,360 I thought only of Gwen. 388 00:27:21,848 --> 00:27:23,707 The poor girl is all alone in this world. 389 00:27:23,708 --> 00:27:26,266 It was not my intention to hurt your maid. 390 00:27:26,313 --> 00:27:28,313 I know. 391 00:27:28,662 --> 00:27:29,987 But now she suffers. 392 00:27:30,034 --> 00:27:31,685 And I know how she must suffer. 393 00:27:31,731 --> 00:27:32,801 Morgana... 394 00:27:32,802 --> 00:27:34,523 I only meant, 395 00:27:34,570 --> 00:27:36,779 I know what it's like to lose a father. 396 00:27:42,040 --> 00:27:45,757 That was a terrible day. Your father was a great friend. 397 00:27:47,036 --> 00:27:49,120 I had no part in his death. 398 00:27:49,120 --> 00:27:51,201 You sent him into battle. 399 00:27:52,199 --> 00:27:55,524 You promised him reinforcements and then gave him none. 400 00:27:56,827 --> 00:27:58,244 You sent him to his death. 401 00:27:58,245 --> 00:28:00,060 That is not true. 402 00:28:00,084 --> 00:28:02,549 - It was never my intention. - But it happened! 403 00:28:02,920 --> 00:28:05,440 And it keeps on happening. 404 00:28:05,549 --> 00:28:07,292 Morgana! 405 00:28:07,293 --> 00:28:09,084 I'm sorry, my lord. 406 00:28:21,131 --> 00:28:23,899 Do you think Uther's a good King? 407 00:28:24,921 --> 00:28:26,573 Sorry? 408 00:28:27,440 --> 00:28:30,551 Uther. Do you think he's good for the Kingdom? 409 00:28:32,876 --> 00:28:35,853 Yes. Yes, I do. 410 00:28:37,388 --> 00:28:41,121 In the light of recent events, you may find that hard to believe. 411 00:28:41,434 --> 00:28:44,296 Hard? No. Impossible? Definitely. 412 00:28:46,436 --> 00:28:48,901 - Merlin... - Everyone hates him. 413 00:28:50,436 --> 00:28:53,459 It is not Uther's job to be liked. 414 00:28:54,250 --> 00:28:57,320 It is Uther's job to protect the Kingdom. 415 00:28:57,506 --> 00:28:59,018 Most of his methods are right. 416 00:28:59,065 --> 00:29:00,716 Sometimes he may go too far. 417 00:29:00,762 --> 00:29:04,181 Really?You mean like executing anyone who even passes a sorcerer on the street? 418 00:29:05,721 --> 00:29:07,553 Yes. 419 00:29:08,088 --> 00:29:10,320 Despite Uther's failings, 420 00:29:10,321 --> 00:29:14,066 he has brought peace and prosperity to this Kingdom. 421 00:29:14,112 --> 00:29:15,762 But at what cost? 422 00:29:15,763 --> 00:29:18,368 At the cost of women and children, fathers and sons! 423 00:29:18,414 --> 00:29:20,321 When will it end? 424 00:29:20,694 --> 00:29:22,920 It will end when Arthur is King. 425 00:29:22,920 --> 00:29:25,857 Then why not let that time be now? 426 00:29:26,369 --> 00:29:29,346 Why not let Arthur be King? 427 00:29:29,369 --> 00:29:30,960 Arthur's not ready. 428 00:29:30,960 --> 00:29:33,462 The responsibility would be too great. 429 00:29:33,509 --> 00:29:35,533 Brave though he may be, he lacks experience, 430 00:29:35,579 --> 00:29:37,510 he lacks judgment. 431 00:29:46,463 --> 00:29:48,206 Is there anything you want to tell me? 432 00:29:48,207 --> 00:29:50,560 I can't... I just.. 433 00:29:50,560 --> 00:29:52,045 No, I can't. 434 00:29:52,046 --> 00:29:54,534 You've just got to trust me. 435 00:29:55,241 --> 00:29:58,521 Gaius, it's something I've got to work out for myself. 436 00:29:58,521 --> 00:30:01,320 I do trust you, Merlin. 437 00:30:01,320 --> 00:30:03,561 Whatever it is, 438 00:30:03,744 --> 00:30:06,116 I know you'll make the right decision. 439 00:30:28,281 --> 00:30:29,761 Morgana! 440 00:30:32,886 --> 00:30:34,979 I'm not disturbing you, I hope? 441 00:30:35,026 --> 00:30:36,840 Not at all. 442 00:30:39,002 --> 00:30:41,119 These are difficult times. 443 00:30:41,881 --> 00:30:44,514 They put a strain on us all. 444 00:30:44,746 --> 00:30:46,585 Yes, my lord. 445 00:30:48,360 --> 00:30:51,280 I cannot tell you how much it pains me to be at odds with you. 446 00:30:51,961 --> 00:30:54,120 And I with you. 447 00:30:58,400 --> 00:31:00,681 I've been thinking about what you said. 448 00:31:01,481 --> 00:31:04,027 And 449 00:31:04,028 --> 00:31:05,887 I realise 450 00:31:05,888 --> 00:31:08,680 I may have been insensitive. 451 00:31:08,680 --> 00:31:11,028 I should have foreseen the distress 452 00:31:11,029 --> 00:31:14,098 that your maid's loss would cause you, 453 00:31:15,703 --> 00:31:18,800 that it would stir old memories. 454 00:31:20,912 --> 00:31:22,959 I've opened an old wound. 455 00:31:24,052 --> 00:31:26,169 For that, I'm sorry. 456 00:31:27,425 --> 00:31:30,634 My Lord, it gladdens my heart to hear these words. 457 00:31:32,216 --> 00:31:34,960 I too wish to heal these wounds. 458 00:31:35,983 --> 00:31:38,030 Let us visit my father's grave together 459 00:31:38,031 --> 00:31:40,008 and put the past behind us. 460 00:31:40,031 --> 00:31:42,752 Nothing would give me greater happiness. 461 00:31:43,287 --> 00:31:45,760 Shall we leave tomorrow at first light? 462 00:31:45,760 --> 00:31:47,659 I will make arrangements. 463 00:32:15,520 --> 00:32:18,010 So, My Lady, what news? 464 00:32:18,056 --> 00:32:19,730 Uther has fallen for the bait. 465 00:32:19,731 --> 00:32:22,120 We ride out in the morning for the Old Cairn on the hill. 466 00:32:22,476 --> 00:32:25,360 Are you sure you're committed to this? 467 00:32:25,778 --> 00:32:29,522 More than ever - I want Uther dead as much as you. 468 00:32:29,546 --> 00:32:32,127 As much as anyone in this rotten Kingdom of his. 469 00:32:33,011 --> 00:32:36,040 Then the deed is as good as done. 470 00:32:55,478 --> 00:32:57,152 Merlin? 471 00:32:57,315 --> 00:32:59,151 Gwen. 472 00:32:59,152 --> 00:33:00,735 How are you doing? 473 00:33:00,781 --> 00:33:02,841 I was about to ask you the same question. 474 00:33:04,316 --> 00:33:06,408 I'm fine. 475 00:33:06,409 --> 00:33:07,898 Fine. 476 00:33:09,665 --> 00:33:12,681 Morgana's been amazing these last few days. 477 00:33:14,409 --> 00:33:16,880 I think you've been amazing. 478 00:33:17,131 --> 00:33:19,364 After 479 00:33:19,387 --> 00:33:21,596 all that's happened, 480 00:33:23,713 --> 00:33:26,080 getting your life back together... 481 00:33:27,085 --> 00:33:28,504 It's better than sitting in an empty house, 482 00:33:28,505 --> 00:33:31,440 waiting for my father to walk through the door. 483 00:33:34,132 --> 00:33:35,680 The thing I find hardest to bear 484 00:33:35,680 --> 00:33:37,620 is that people will always think he was guilty 485 00:33:37,621 --> 00:33:39,318 because he tried to escape. 486 00:33:39,365 --> 00:33:41,601 I know he was innocent. 487 00:33:42,249 --> 00:33:43,993 I think he tried to escape because he knew 488 00:33:43,994 --> 00:33:46,273 that whatever he said or did he'd be killed. 489 00:33:47,901 --> 00:33:50,560 Uther had already made up his mind. 490 00:33:51,715 --> 00:33:54,441 That's the kind of man he is. 491 00:33:57,693 --> 00:34:00,880 I wouldn't blame you if you wanted him dead. 492 00:34:03,480 --> 00:34:06,135 If Uther died I'd feel nothing. 493 00:34:07,204 --> 00:34:10,018 He means nothing to me. 494 00:34:10,600 --> 00:34:13,739 But if you had, you know, 495 00:34:13,740 --> 00:34:17,040 the choice, what would you do? 496 00:34:18,624 --> 00:34:22,761 If you had the power of life and death over Uther, 497 00:34:24,183 --> 00:34:26,462 would you kill him? 498 00:34:26,486 --> 00:34:28,400 For what he did? 499 00:34:30,276 --> 00:34:31,840 No! 500 00:34:35,602 --> 00:34:37,625 No? 501 00:34:39,068 --> 00:34:42,081 What would that solve? 502 00:34:42,324 --> 00:34:44,841 That would make me a murderer. 503 00:34:45,161 --> 00:34:47,696 That would make me as bad as him. 504 00:34:49,789 --> 00:34:52,000 You're right. 505 00:34:54,767 --> 00:34:57,200 Of course you're right. 506 00:34:57,697 --> 00:35:00,720 - Is anything wrong?! - No, no. See you later! 507 00:35:55,980 --> 00:35:58,881 Do you think that we could have some privacy? 508 00:35:59,259 --> 00:36:02,028 Fine. Wait here. We're in no danger. 509 00:36:02,074 --> 00:36:03,165 sire 510 00:36:50,200 --> 00:36:51,801 Father... 511 00:36:58,614 --> 00:37:00,400 Ackwele! 512 00:37:09,172 --> 00:37:12,964 Your father was the greatest man I've ever known. 513 00:37:13,219 --> 00:37:17,360 He stood for everything this kingdom represents. 514 00:37:19,126 --> 00:37:21,358 Truth, 515 00:37:21,359 --> 00:37:24,034 justice, valour. 516 00:37:25,337 --> 00:37:29,779 A hundred times he saved my life on the battlefield. 517 00:37:30,197 --> 00:37:34,244 His courage and his honour were without equal. 518 00:37:45,801 --> 00:37:49,966 When Gorlois died, I lost the truest friend I ever had. 519 00:37:50,501 --> 00:37:53,035 For he was as fearless in questioning my judgment 520 00:37:53,036 --> 00:37:55,478 as he was in defending my kingdom. 521 00:37:56,432 --> 00:37:58,502 That's the mark of a true friend. 522 00:38:00,130 --> 00:38:02,881 I know how he respected you, my lord. 523 00:38:05,177 --> 00:38:07,665 But I don't share these memories. 524 00:38:09,224 --> 00:38:12,321 How can I? I was ten years old. 525 00:38:13,363 --> 00:38:17,080 I only know I loved him and he was taken from me. 526 00:38:22,062 --> 00:38:24,131 When he died, 527 00:38:24,132 --> 00:38:26,480 and I took you into my care, 528 00:38:27,294 --> 00:38:29,969 you fought me from the beginning. 529 00:38:30,480 --> 00:38:33,505 Your will is as strong as my own. 530 00:38:34,133 --> 00:38:37,201 You challenge me as a friend must. 531 00:38:37,202 --> 00:38:39,063 As your father did in his time. 532 00:38:39,086 --> 00:38:41,621 But when I do, you clap me in irons. 533 00:38:42,342 --> 00:38:44,528 I know I'm not an easy man. 534 00:38:44,575 --> 00:38:46,668 My temper 535 00:38:46,669 --> 00:38:50,297 blinds me sometimes. There are things that I regret. 536 00:38:50,320 --> 00:38:51,924 Gwen's father? 537 00:38:56,040 --> 00:38:57,669 Yes. 538 00:39:00,400 --> 00:39:02,960 Are you saying you were wrong to have Tom killed? 539 00:39:04,367 --> 00:39:05,902 Yes. 540 00:39:22,578 --> 00:39:24,280 Ackwele! 541 00:39:37,509 --> 00:39:39,370 I will strive to listen to you more 542 00:39:39,371 --> 00:39:41,696 and quarrel with you less. 543 00:39:42,603 --> 00:39:44,440 a blessing to me, Morgana. 544 00:39:44,487 --> 00:39:46,920 You are the daughter I never had. 545 00:39:46,920 --> 00:39:48,417 Your counsel is invaluable, 546 00:39:48,464 --> 00:39:50,976 as is your friendship and your love. 547 00:39:51,488 --> 00:39:55,023 ??? 548 00:39:55,046 --> 00:39:57,481 - My Lord - Please forgive me, Morgana. 549 00:39:58,604 --> 00:40:00,674 No! 550 00:40:21,444 --> 00:40:24,676 Die, Uther Pendragon! 551 00:41:19,169 --> 00:41:20,960 - Busy day? - Had its moments. 552 00:41:21,006 --> 00:41:23,029 I hear that Tauren tried to assassinate Uther. 553 00:41:23,076 --> 00:41:25,611 - That's what I hear. - And that Morgana saved him. 554 00:41:25,657 --> 00:41:28,424 How many men were there? Three? Four? 555 00:41:28,425 --> 00:41:29,635 Yeah, something like that. 556 00:41:29,682 --> 00:41:31,308 Morgana must have shown extraordinary courage 557 00:41:31,309 --> 00:41:33,721 to have defended a king against such odds. 558 00:41:33,721 --> 00:41:37,401 I suppose you had nothing to do with it? 559 00:41:37,821 --> 00:41:41,080 Oh, you know. Just background stuff. 560 00:41:41,472 --> 00:41:44,403 No need to be so modest, Merlin. 561 00:41:44,404 --> 00:41:46,822 - Sorry. - It's not a criticism. 562 00:41:46,845 --> 00:41:49,286 It's a compliment. 563 00:41:49,287 --> 00:41:50,450 Right. 564 00:41:52,776 --> 00:41:54,543 Thanks, Gaius. 565 00:42:07,846 --> 00:42:09,801 Somebody help me! 566 00:42:18,313 --> 00:42:20,568 Please, Merlin.??? 567 00:42:23,848 --> 00:42:26,200 You should not have killed my friend. 568 00:42:27,337 --> 00:42:38,383 welcome to www.1000fr.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 39114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.