Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,863 --> 00:00:07,143
the destiny of a great kingdom rests
on the shoulders of a young boy.
2
00:00:07,143 --> 00:00:10,063
His name...Merlin.
3
00:00:46,343 --> 00:00:47,783
(Merlin.)
4
00:00:52,048 --> 00:00:53,568
What is it?
5
00:00:53,568 --> 00:00:55,927
I don't know.
6
00:00:55,927 --> 00:00:58,167
We'll surround it.
7
00:00:58,167 --> 00:01:02,647
I want you
to go in there and flush it out.
8
00:01:02,647 --> 00:01:04,328
You want me to go in there?
9
00:01:04,328 --> 00:01:07,287
You said you don't know what it is.
It could be dangerous.
10
00:01:07,287 --> 00:01:09,847
Let's hope so. Now go.
11
00:02:18,048 --> 00:02:20,488
They're gonna kill you. Please, go!
12
00:02:22,088 --> 00:02:24,368
Arthur, no!
13
00:02:42,687 --> 00:02:45,128
I'm sorry.
14
00:02:45,128 --> 00:02:46,968
Sorry.
15
00:02:46,968 --> 00:02:48,927
Ha-ha! It's a unicorn.
16
00:02:50,727 --> 00:02:52,168
What have you done?
17
00:02:52,168 --> 00:02:55,008
Don't be such a girl, Merlin.
18
00:03:02,048 --> 00:03:05,088
What ARE you looking at?
19
00:03:39,607 --> 00:03:45,528
Father! A unicorn's horn
to grace the walls of Camelot.
20
00:03:47,728 --> 00:03:50,328
Magnificent.
21
00:03:50,328 --> 00:03:53,688
It is the first one I have seen.
Gaius.
22
00:03:53,688 --> 00:03:56,727
Look at this.
23
00:03:56,727 --> 00:03:59,728
It is very impressive, my lord.
24
00:04:00,968 --> 00:04:03,768
What is it, Gaius? Speak your mind.
25
00:04:03,768 --> 00:04:06,608
Unicorns are rare
and mystical creatures.
26
00:04:06,608 --> 00:04:10,808
There is a legend that bad fortune
comes to anyone who slays one.
27
00:04:10,808 --> 00:04:14,448
Nonsense. We will be the envy
of every kingdom.
28
00:04:15,567 --> 00:04:17,768
I am pleased you like it.
29
00:04:23,048 --> 00:04:25,368
I don't understand how Arthur
can have
30
00:04:25,368 --> 00:04:27,447
taken pleasure
from killing the unicorn.
31
00:04:27,447 --> 00:04:29,928
Arthur is a hunter.
It's in his blood.
32
00:04:29,928 --> 00:04:32,648
Whereas you are something
entirely different.
33
00:04:32,648 --> 00:04:35,688
It was the most beautiful creature
I have ever seen.
34
00:04:37,248 --> 00:04:38,728
I wish you had been there.
35
00:04:38,728 --> 00:04:42,048
It's a rare privilege. Alas,
there are few unicorns still alive.
36
00:04:42,048 --> 00:04:44,568
You try telling that to Arthur.
37
00:04:44,568 --> 00:04:46,848
I can imagine
it would be difficult.
38
00:04:47,926 --> 00:04:51,525
My horse threw a shoe.
Take it to the blacksmith.
39
00:04:51,525 --> 00:04:53,245
Make sure he does a good job.
40
00:04:53,245 --> 00:04:59,046
And when you've done that,
you can polish my...saddle. Merlin?
41
00:05:00,365 --> 00:05:04,246
Have you listened to a word I said?
You've got a face like a wounded bear
42
00:05:04,246 --> 00:05:06,966
ever since we got back from
that hunting trip.
43
00:05:06,966 --> 00:05:10,846
Don't tell me you're still upset
about the unicorn?
44
00:05:10,846 --> 00:05:13,125
I don't think you
should have killed it.
45
00:05:13,125 --> 00:05:15,805
Oh, really? And why is that?
46
00:05:15,805 --> 00:05:18,485
It was... It was doing no harm.
47
00:05:18,485 --> 00:05:21,446
What purpose did you serve
by killing it?
48
00:05:21,446 --> 00:05:25,206
We were hunting.
That's what you do.
49
00:05:25,206 --> 00:05:27,405
Would you have me bring it home
as a pet?
50
00:05:29,925 --> 00:05:31,486
- Look at this.
- What?
51
00:05:31,486 --> 00:05:34,285
- Do you know what that is?
- No.
52
00:05:34,285 --> 00:05:38,285
Rat droppings.
My chambers are infested.
53
00:05:38,285 --> 00:05:41,005
You need to spend less time
worrying about unicorns
54
00:05:41,005 --> 00:05:42,885
and more time worrying about rats.
55
00:05:43,857 --> 00:05:46,977
My lord, the king requests your
service as a matter of urgency.
56
00:05:46,977 --> 00:05:48,977
Find that rat.
57
00:05:57,257 --> 00:05:59,336
Every single ear has died.
58
00:06:01,297 --> 00:06:05,017
We have received reports that it is
the same throughout the kingdom.
59
00:06:05,017 --> 00:06:08,537
I rode through this valley yesterday.
The crop looked healthy then.
60
00:06:08,537 --> 00:06:10,577
It happened overnight.
61
00:06:10,577 --> 00:06:12,817
Is it a disease of some kind?
62
00:06:12,817 --> 00:06:16,537
Perhaps. I have asked the court
physician to conduct some tests.
63
00:06:16,537 --> 00:06:19,817
We must ration what little food
we have left.
64
00:06:23,137 --> 00:06:25,857
Any ideas what caused
the crops to die?
65
00:06:25,857 --> 00:06:30,577
No disease I know of could spread
through the kingdom in one night.
66
00:06:30,577 --> 00:06:34,697
- What could kill all the plants?
- It is not killing ALL the plants.
67
00:06:34,697 --> 00:06:37,056
The trees and hedges are unharmed.
68
00:06:37,056 --> 00:06:39,577
Unfortunately, you can't eat
trees and hedges.
69
00:06:39,577 --> 00:06:41,576
It's only killing plants we can eat?
70
00:06:41,576 --> 00:06:43,417
It appears so.
71
00:06:45,017 --> 00:06:47,097
If it's not a disease,
it must be magic.
72
00:06:47,097 --> 00:06:48,857
We can't assume that, Merlin.
73
00:06:48,857 --> 00:06:52,576
Perhaps there is something in the
soil or water that can explain it.
74
00:06:52,576 --> 00:06:55,496
I can't tell the king it's caused
by sorcery until I am certain.
75
00:07:03,577 --> 00:07:04,856
Next!
76
00:07:04,856 --> 00:07:08,696
The livestock is either dying or has
been eaten. Food and water is scarce.
77
00:07:08,696 --> 00:07:11,297
We are distributing rations,
but they are meagre.
78
00:07:13,497 --> 00:07:15,816
This is all the grain we have?
79
00:07:20,896 --> 00:07:24,736
We must maintain order at all costs.
Panic will make the situation worse.
80
00:07:24,736 --> 00:07:27,616
I will issue a decree
that looters will be executed.
81
00:07:27,616 --> 00:07:30,416
From tonight,
Camelot will be under curfew.
82
00:07:30,416 --> 00:07:31,856
I will see to it.
83
00:07:31,856 --> 00:07:33,377
Give it back. It's mine.
84
00:07:33,377 --> 00:07:34,736
It's not yours...
85
00:07:34,736 --> 00:07:38,096
Merlin. Is it true about the crops?
They're all dead?
86
00:07:39,616 --> 00:07:42,216
I think we may have to start
tightening our belts.
87
00:07:42,216 --> 00:07:44,497
I'm sure Arthur will
think of something.
88
00:07:44,497 --> 00:07:46,617
And if he doesn't, I will.
89
00:07:54,657 --> 00:07:55,897
Merlin!
90
00:08:04,217 --> 00:08:07,936
Sand? And you say the well
is full of it?
91
00:08:07,936 --> 00:08:10,417
I sent men down to the
underground reservoir.
92
00:08:10,417 --> 00:08:13,136
There is no trace of water
to be found.
93
00:08:13,136 --> 00:08:15,136
First the crops, and now this.
94
00:08:15,136 --> 00:08:18,496
It is the same
throughout the kingdom.
95
00:08:18,496 --> 00:08:20,497
There is precious
little water anywhere.
96
00:08:22,256 --> 00:08:24,737
Gaius. Can you offer
any explanation for this?
97
00:08:24,737 --> 00:08:27,737
I cannot think of
a scientific explanation.
98
00:08:27,737 --> 00:08:30,216
I can only conclude
it is the result of sorcery.
99
00:08:30,216 --> 00:08:33,216
I believe you are right.
It is the work of magic.
100
00:08:34,816 --> 00:08:36,776
The kingdom is under attack.
101
00:08:37,937 --> 00:08:40,096
Greot gecuman leccan.
102
00:08:43,777 --> 00:08:46,217
Gecuman gedryc waeter.
103
00:08:47,776 --> 00:08:49,136
I was... I was just...
104
00:08:49,136 --> 00:08:52,496
I was hoping you may have been
trying to turn it back into water.
105
00:08:54,097 --> 00:08:56,497
I know I have cautioned
against using magic,
106
00:08:56,497 --> 00:09:00,817
but if ever there was a time
to use your talents, it's now.
107
00:09:00,817 --> 00:09:02,417
I wish I knew how.
108
00:09:02,417 --> 00:09:04,217
I've tried everything.
109
00:09:04,217 --> 00:09:06,696
If it is magic,
110
00:09:06,696 --> 00:09:09,096
it is more powerful magic
than I possess.
111
00:09:19,537 --> 00:09:23,776
Patrol the market and the lower town.
No-one is to leave their homes.
112
00:09:23,776 --> 00:09:25,256
Dismissed.
113
00:09:32,416 --> 00:09:34,577
Merlin.
114
00:09:34,577 --> 00:09:36,736
You do realise there's a curfew?
115
00:09:36,736 --> 00:09:40,136
Yeah, I was in your chambers,
hunting for the rat.
116
00:09:40,136 --> 00:09:41,417
Did you find it?
117
00:09:41,417 --> 00:09:42,896
No.
118
00:09:42,896 --> 00:09:46,097
So you have been outwitted by a rat?
119
00:09:46,097 --> 00:09:48,296
They do say rats
are very intelligent.
120
00:09:48,296 --> 00:09:51,697
More intelligent than you,
it would seem. Go home.
121
00:09:51,697 --> 00:09:55,656
It'd be embarrassing to lock up my
own servant for breaking the curfew!
122
00:09:57,497 --> 00:09:58,977
What was that?
123
00:10:00,097 --> 00:10:01,097
What?
124
00:10:31,376 --> 00:10:35,737
That means you go the other way
and cut him off.
125
00:10:55,215 --> 00:10:57,774
- Where is he?
- I didn't seen anyone.
126
00:10:57,774 --> 00:11:00,774
He was right here. Don't tell me
you let him get past you?
127
00:11:00,774 --> 00:11:04,375
- Arthur, no-one passed me.
- Are you blind?!
128
00:11:04,375 --> 00:11:07,655
Are you looking for me?
I am Anhora,
129
00:11:07,655 --> 00:11:10,094
keeper of the unicorns.
130
00:11:12,735 --> 00:11:15,615
Camelot is under curfew.
What is your business here?
131
00:11:15,615 --> 00:11:17,615
I have come to deliver a message.
132
00:11:17,615 --> 00:11:20,374
And who is this message for?
133
00:11:20,374 --> 00:11:24,014
It is for you, Arthur Pendragon.
134
00:11:24,014 --> 00:11:26,815
Is it you who is responsible
for killing our crops,
135
00:11:26,815 --> 00:11:28,654
turning our water into sand?
136
00:11:28,654 --> 00:11:30,495
You alone are responsible
137
00:11:30,495 --> 00:11:32,935
for the misfortune
that has befallen Camelot.
138
00:11:32,935 --> 00:11:36,535
Me?! You think I'd bring drought
and famine upon my own people?
139
00:11:36,535 --> 00:11:39,535
When you killed the unicorn,
you unleashed a curse.
140
00:11:39,535 --> 00:11:42,054
For this,
Camelot will suffer greatly.
141
00:11:42,054 --> 00:11:44,535
If you have put a curse on Camelot,
142
00:11:44,535 --> 00:11:48,895
you will lift it,
or you will pay with your life.
143
00:11:48,895 --> 00:11:51,814
Undo the curse or face execution.
144
00:11:53,455 --> 00:11:56,014
Only you can do that.
145
00:11:56,014 --> 00:11:57,614
You will be tested.
146
00:11:57,614 --> 00:11:59,094
You're under arrest.
147
00:12:01,934 --> 00:12:07,135
Until you have proven yourself, and
made amends for killing the unicorn,
148
00:12:07,135 --> 00:12:09,775
the curse will not be lifted.
149
00:12:09,775 --> 00:12:12,615
If you fail any of these tests,
150
00:12:12,615 --> 00:12:17,014
Camelot will be
damned for all eternity.
151
00:12:22,335 --> 00:12:25,574
And you believe what this Anhora
said about the curse to be true?
152
00:12:25,574 --> 00:12:27,495
You said there's a legend
153
00:12:27,495 --> 00:12:31,654
that misfortune comes to anyone
who slays a unicorn. It makes sense.
154
00:12:31,654 --> 00:12:33,495
Not much for breakfast, I'm afraid.
155
00:12:33,495 --> 00:12:35,974
We're down to our
last few scraps of food.
156
00:12:35,974 --> 00:12:38,574
Where did you get the water
to make the tea?
157
00:12:38,574 --> 00:12:42,215
Fortunately, for both of us, you
forgot to empty your bath yesterday.
158
00:12:43,335 --> 00:12:45,735
You're making tea from my bath water?
159
00:12:45,735 --> 00:12:47,975
It's not so bad.
160
00:12:47,975 --> 00:12:50,974
Perhaps a little...soapy.
161
00:12:53,134 --> 00:12:55,655
What does Arthur
think about the curse?
162
00:12:55,655 --> 00:12:58,135
He doesn't believe it's his fault.
163
00:12:58,135 --> 00:13:00,694
He's convinced Anhora
is responsible for it.
164
00:13:00,694 --> 00:13:04,334
If you do not wish to drink bath
water, make sure Arthur sees sense.
165
00:13:21,975 --> 00:13:25,215
I guess the rat must be
as hungry as the rest of us(!)
166
00:13:25,215 --> 00:13:26,815
You think this is funny?
167
00:13:26,815 --> 00:13:28,135
Moderately.
168
00:13:28,135 --> 00:13:32,055
Get it mended, and find that rat.
169
00:13:32,055 --> 00:13:36,575
Have you given any more thought
to what Anhora said last night?
170
00:13:36,575 --> 00:13:38,694
Well, he may have escaped last night,
171
00:13:38,694 --> 00:13:41,294
but at least we now
know who we're looking for.
172
00:13:41,294 --> 00:13:43,974
I have told my father that I will
find this Anhora
173
00:13:43,974 --> 00:13:45,295
and put an end to it.
174
00:13:45,295 --> 00:13:49,135
What if he's telling
the truth about the curse?
175
00:13:49,135 --> 00:13:52,054
You think I'm responsible for
bringing suffering
176
00:13:52,054 --> 00:13:55,135
- upon my own people?
- No, not deliberately.
177
00:13:59,494 --> 00:14:02,854
When you killed the unicorn,
I saw Anhora in the forest.
178
00:14:04,295 --> 00:14:06,094
Why didn't you say anything?
179
00:14:06,094 --> 00:14:09,055
It was just for a second,
and then he disappeared.
180
00:14:09,055 --> 00:14:11,775
I thought I was seeing things.
But he was there.
181
00:14:11,775 --> 00:14:15,335
- That doesn't prove anything.
- He might be telling the truth.
182
00:14:15,335 --> 00:14:17,895
Because he was skulking about
in the forest?
183
00:14:17,895 --> 00:14:20,335
Why would Anhora appear in Camelot,
then lie?
184
00:14:20,335 --> 00:14:24,375
We had him cornered. He was trying to
talk his way out of it by blaming me.
185
00:14:24,375 --> 00:14:27,495
He can disappear. He didn't have to
talk his way out of anything.
186
00:14:27,495 --> 00:14:30,254
My father has warned me
about sorcerers like him.
187
00:14:30,254 --> 00:14:32,695
They will not rest until
our kingdom is destroyed.
188
00:14:32,695 --> 00:14:36,375
- I believe he's telling the truth.
- Then you are a fool.
189
00:14:36,375 --> 00:14:39,334
You cannot trust a single word
a sorcerer says.
190
00:14:39,334 --> 00:14:41,294
You'd do well to remember that.
191
00:14:42,855 --> 00:14:45,334
Now, I think I've figured out
192
00:14:45,334 --> 00:14:49,975
what Anhora's next move is
going to be, and when he makes it,
193
00:14:49,975 --> 00:14:51,454
we're going to be waiting.
194
00:15:04,294 --> 00:15:07,255
Don't you worry about keeping watch,
Merlin(!)
195
00:15:07,255 --> 00:15:10,734
You just make yourself comfortable.
MERLIN SIGHS
196
00:15:10,734 --> 00:15:14,214
- And stop smacking your lips.
- I'm thirsty.
197
00:15:14,214 --> 00:15:16,495
We're all thirsty, Merlin.
198
00:15:16,495 --> 00:15:18,135
HE SIGHS
199
00:15:27,255 --> 00:15:30,254
Psst! Someone's coming.
200
00:16:16,854 --> 00:16:19,654
Show yourself,
before I run you through.
201
00:16:27,814 --> 00:16:29,254
Who are you?
202
00:16:29,254 --> 00:16:31,534
My name is... My name is...
203
00:16:31,534 --> 00:16:32,694
Speak up!
204
00:16:32,694 --> 00:16:35,054
My name is Evan, my lord.
205
00:16:35,054 --> 00:16:42,094
I see you think you can help yourself
to our grain reserves?
206
00:16:42,094 --> 00:16:45,134
Please, my lord.
I do not steal for myself.
207
00:16:45,134 --> 00:16:47,695
My children have
not eaten for two days.
208
00:16:47,695 --> 00:16:49,815
It is the same for everyone.
209
00:16:49,815 --> 00:16:51,654
I know that it is wrong to steal.
210
00:16:54,214 --> 00:16:56,174
I could not bear to see them starve.
211
00:16:56,174 --> 00:16:59,535
And could you bear for your children
to see you be executed?
212
00:17:05,854 --> 00:17:07,815
Then you should go home.
213
00:17:11,614 --> 00:17:15,214
If you are caught stealing again,
I will not spare you.
214
00:17:15,214 --> 00:17:17,655
Yes, my lord. Thank you.
215
00:17:21,774 --> 00:17:22,935
Wait.
216
00:17:35,734 --> 00:17:37,254
Use it sparingly.
217
00:17:37,254 --> 00:17:41,614
It might be the last food you
and your family get for some time.
218
00:17:41,614 --> 00:17:45,134
You have shown yourself
to be merciful and kind, my lord.
219
00:17:47,415 --> 00:17:49,734
This will bring its own reward.
220
00:17:54,615 --> 00:17:56,455
- Stop him!
- Come back here!
221
00:17:56,455 --> 00:17:59,054
Stop that man!
He's been looting!
222
00:18:33,055 --> 00:18:35,374
I never knew water
could taste so good.
223
00:18:35,374 --> 00:18:37,855
My throat was so dry,
I thought I couldn't talk.
224
00:18:37,855 --> 00:18:41,374
At least some good would have
come from the drought, then(!)
225
00:18:41,374 --> 00:18:42,454
More?
226
00:18:45,214 --> 00:18:48,694
The sand has disappeared
and water returned to the well.
227
00:18:48,694 --> 00:18:50,894
It doesn't make any sense.
228
00:18:54,295 --> 00:18:57,934
I suppose you have some
explanation for this, Merlin?
229
00:18:57,934 --> 00:18:59,575
Let's hear it.
230
00:18:59,575 --> 00:19:01,774
Anhora said you would be tested.
231
00:19:01,774 --> 00:19:05,215
And last night, in the grain store,
you let that villager go.
232
00:19:05,215 --> 00:19:07,175
it would bring its own reward.
233
00:19:07,175 --> 00:19:09,175
He was merely grateful,
234
00:19:09,175 --> 00:19:12,655
- and so he should have been.
- Maybe that was your first test?
235
00:19:12,655 --> 00:19:15,495
You passed it,
so the curse has begun to lift.
236
00:19:15,495 --> 00:19:17,815
Perhaps THIS is your reward?
237
00:19:19,694 --> 00:19:21,774
I know you don't have to
listen to me.
238
00:19:21,774 --> 00:19:24,334
I'm glad we agree on something.
239
00:19:24,334 --> 00:19:28,014
If you're tested again, you have
a chance to end the suffering.
240
00:19:28,014 --> 00:19:30,015
I know you want
that more than anything.
241
00:19:32,494 --> 00:19:35,015
Perhaps we should seek Anhora out.
242
00:19:37,975 --> 00:19:41,255
I cannot negotiate with sorcerers.
My father wouldn't hear of it.
243
00:19:41,255 --> 00:19:44,014
Then it's probably best
you don't tell him.
244
00:19:48,135 --> 00:19:50,095
I must go check on the guard.
245
00:19:50,095 --> 00:19:52,534
See if you can find me some food.
246
00:19:52,534 --> 00:19:55,174
Find some food(!)
247
00:20:07,135 --> 00:20:09,055
Swelt deor.
248
00:20:22,734 --> 00:20:24,655
Who are they?
249
00:20:24,655 --> 00:20:28,414
They have come from the outlying
villages in search of food.
250
00:20:28,414 --> 00:20:32,415
We don't have enough rations to feed
the people who are already here.
251
00:20:32,415 --> 00:20:34,774
You shouldn't blame yourself.
252
00:20:34,774 --> 00:20:37,294
I'm sure you're doing
everything you can.
253
00:20:37,294 --> 00:20:39,255
It is not enough.
254
00:20:41,335 --> 00:20:43,655
Did you manage to find any food?
255
00:20:46,054 --> 00:20:48,174
Where did you get that?
256
00:20:48,174 --> 00:20:51,015
I was able to smuggle it
out of the palace kitchens.
257
00:20:51,015 --> 00:20:54,175
Share it out amongst the children
and the old people.
258
00:20:54,175 --> 00:20:55,815
Make it go as far as you can.
259
00:20:59,334 --> 00:21:02,295
- I have lost my appetite.
- You have to eat something.
260
00:21:02,295 --> 00:21:04,695
I can't.
261
00:21:04,695 --> 00:21:06,375
Not while my people are starving.
262
00:21:08,974 --> 00:21:13,254
Do you really believe
I am responsible for the curse?
263
00:21:13,254 --> 00:21:14,935
I'm afraid so.
264
00:21:17,255 --> 00:21:20,494
We're going to the forest
first thing in the morning.
265
00:21:20,494 --> 00:21:22,975
Maybe we can pick up Anhora's trail.
266
00:21:22,975 --> 00:21:25,415
Whatever it takes.
267
00:21:25,415 --> 00:21:26,734
OK, but you have to eat.
268
00:21:26,734 --> 00:21:30,574
You won't be able to help anyone
if you're too weak to pass the test.
269
00:21:42,415 --> 00:21:45,454
What kind of meat is this?
270
00:21:45,454 --> 00:21:48,895
- It has a very strange texture.
- It's pork.
271
00:21:48,895 --> 00:21:50,974
This isn't pork.
272
00:21:50,974 --> 00:21:54,334
It's far too stringy. What is it?
It's...
273
00:21:58,414 --> 00:22:00,655
It's rat, isn't it?
274
00:22:00,655 --> 00:22:02,974
Try not to think about it.
275
00:22:08,174 --> 00:22:11,374
Look at me. I'm being rude.
Here I am,
276
00:22:11,374 --> 00:22:17,535
stuffing my face with this delicious
stew when you're hungry, too.
277
00:22:19,095 --> 00:22:21,495
Come on.
278
00:22:21,495 --> 00:22:23,534
Take a seat.
279
00:22:25,975 --> 00:22:27,335
Eat!
280
00:22:32,134 --> 00:22:33,934
Mmmm.
281
00:22:45,334 --> 00:22:47,295
It's actually pretty tasty.
282
00:22:47,295 --> 00:22:49,534
Well, I'm glad you like it,
283
00:22:49,534 --> 00:22:50,894
because...
284
00:22:53,815 --> 00:22:55,335
..there's plenty more.
285
00:22:57,055 --> 00:22:58,574
Enter.
286
00:23:00,175 --> 00:23:01,934
Morgana?
287
00:23:01,934 --> 00:23:05,494
I hate to ask, but I was wondering
if you had anything to eat...
288
00:23:13,335 --> 00:23:16,174
I'm not entirely sure
what I'm looking for.
289
00:23:16,174 --> 00:23:20,934
You're looking for footprints
or broken branches.
290
00:23:20,934 --> 00:23:24,935
Anything that would indicate
someone passed that... Merlin!
291
00:23:28,215 --> 00:23:30,295
Merlin! He's here!
292
00:23:35,015 --> 00:23:36,494
Arthur?
293
00:23:59,575 --> 00:24:01,015
You?
294
00:24:06,015 --> 00:24:07,894
You're a thief!
295
00:24:07,894 --> 00:24:11,734
Wasn't that obvious when you
caught me stealing your grain?
296
00:24:11,734 --> 00:24:14,055
I have more important things
to deal with...
297
00:24:14,055 --> 00:24:15,935
You didn't believe my story?
298
00:24:15,935 --> 00:24:21,334
What kind of man lies about starving
children to save his own skin?
299
00:24:21,334 --> 00:24:24,774
Your people starve because
you let thieves steal their grain.
300
00:24:24,774 --> 00:24:28,015
- That is why they doubt you.
- You do not speak for my people.
301
00:24:28,015 --> 00:24:31,294
Your father would never have been
fooled like that.
302
00:24:31,294 --> 00:24:34,935
You hold your tongue, or I will
make time to teach you some manners.
303
00:24:34,935 --> 00:24:36,934
Your father would have had me
executed,
304
00:24:36,934 --> 00:24:40,814
but you didn't have the
stomach for it, did you, Arthur?
305
00:24:40,814 --> 00:24:44,415
And that's why he doubts
you'll make a good king.
306
00:24:44,415 --> 00:24:47,935
You know nothing of
what my father thinks.
307
00:24:47,935 --> 00:24:50,775
I think he wishes he had
another son,
308
00:24:50,775 --> 00:24:52,695
one worthy of taking his place.
309
00:24:52,695 --> 00:24:55,335
You shame him.
310
00:24:55,335 --> 00:24:57,735
Pick up your sword.
311
00:24:59,334 --> 00:25:03,135
The king must fear the day when you
will take the throne.
312
00:25:08,494 --> 00:25:11,734
He fears you do not have enough
strength to defeat his enemies.
313
00:25:39,574 --> 00:25:42,254
The king must wonder
if you are even his son.
314
00:25:56,575 --> 00:25:58,335
This is your doing?
315
00:25:58,335 --> 00:26:01,654
It was a test to see what
is truly in your heart.
316
00:26:01,654 --> 00:26:03,694
Your tricks prove nothing.
317
00:26:03,694 --> 00:26:05,895
Why did you kill this man?
318
00:26:05,895 --> 00:26:08,974
He insulted my honour.
319
00:26:08,974 --> 00:26:13,495
You could have chosen to ignore his
taunts. What harm would they do you?
320
00:26:13,495 --> 00:26:16,935
- You will lift the curse, Sorcerer.
- It is not in my power.
321
00:26:16,935 --> 00:26:18,655
Then you will die.
322
00:26:21,614 --> 00:26:23,854
Killing me will not help you.
323
00:26:27,895 --> 00:26:29,695
Agh!
324
00:26:29,695 --> 00:26:34,135
You have shown that you would
kill a man to defend your pride.
325
00:26:34,135 --> 00:26:36,334
You have failed the test.
326
00:26:36,334 --> 00:26:39,415
For this, Camelot will pay dearly.
327
00:26:39,415 --> 00:26:41,854
My people have done nothing!
328
00:26:41,854 --> 00:26:45,134
Your people's suffering
is not my doing.
329
00:26:45,134 --> 00:26:46,894
It is yours.
330
00:26:54,375 --> 00:26:55,855
Arthur?
331
00:26:56,895 --> 00:26:58,094
Arthur?
332
00:27:02,775 --> 00:27:05,695
What is it? What has happened?
333
00:27:05,695 --> 00:27:11,374
All our remaining supplies
have rotted. Every last grain.
334
00:27:16,494 --> 00:27:18,894
I know Arthur's stubborn
and pig-headed
335
00:27:18,894 --> 00:27:21,855
and annoying,
but he cares about his people...
336
00:27:21,855 --> 00:27:24,055
more than he cares about himself.
337
00:27:25,894 --> 00:27:29,014
He will not forgive himself
for making his people suffer.
338
00:27:30,655 --> 00:27:34,135
You must make sure
he doesn't do anything rash.
339
00:27:34,135 --> 00:27:37,614
The mood he's in,
340
00:27:41,614 --> 00:27:42,895
Ready?
341
00:27:42,895 --> 00:27:47,214
- You're sure they're not poisonous?
- Quite certain.
342
00:27:47,214 --> 00:27:49,135
They say they taste like chicken.
343
00:27:51,334 --> 00:27:54,655
Unless we are to starve,
344
00:28:07,615 --> 00:28:09,694
This tastes nothing like chicken.
345
00:28:17,934 --> 00:28:20,854
There are some supplies left
in the palace stores.
346
00:28:20,854 --> 00:28:26,935
We are distributing them,
but there is not enough to live on.
347
00:28:26,935 --> 00:28:28,894
They will not survive for long.
348
00:28:28,894 --> 00:28:32,654
Then you must stop
distributing food to the people.
349
00:28:32,654 --> 00:28:34,015
They will starve.
350
00:28:35,455 --> 00:28:38,935
We must conserve the food we have
for our army.
351
00:28:38,935 --> 00:28:40,894
We cannot let our people
go without food.
352
00:28:40,894 --> 00:28:43,414
We must defend the kingdom
353
00:28:43,414 --> 00:28:46,735
- What is the point defending a...?
- What would you have me do?!
354
00:28:47,814 --> 00:28:49,934
Ask the neighbouring kingdoms
for help.
355
00:28:49,934 --> 00:28:52,894
They may be able to spare some food.
356
00:28:52,894 --> 00:28:55,494
No. As soon as they realise
how we weak we are,
357
00:28:55,494 --> 00:28:59,015
- our enemies will strike against us.
- You don't know that...
358
00:28:59,015 --> 00:29:01,654
I would rather starve
than beg my enemies for help.
359
00:29:01,654 --> 00:29:04,614
What of our kingdom's reputation?
Have you no pride?
360
00:29:08,695 --> 00:29:12,135
I cannot think of my pride
when our people go hungry.
361
00:29:13,855 --> 00:29:15,574
They are all I can think of.
362
00:29:15,574 --> 00:29:20,254
Give the order to stop
distributing food to the people.
363
00:29:20,254 --> 00:29:22,254
Is that understood?
364
00:29:29,255 --> 00:29:31,815
You will have to give
that order yourself.
365
00:29:34,015 --> 00:29:35,935
Very well.
366
00:29:35,935 --> 00:29:39,174
But if you had caught the sorcerer,
I would not have to.
367
00:29:39,174 --> 00:29:41,455
That's your responsibility.
368
00:29:41,455 --> 00:29:47,015
One day you will understand
what it takes to be king.
369
00:29:54,015 --> 00:29:56,655
They don't yet know that
there is worse to come.
370
00:29:56,655 --> 00:29:58,614
What do you mean?
371
00:29:58,614 --> 00:30:03,574
My father is going to stop
distributing food to the people.
372
00:30:04,935 --> 00:30:08,095
They are to be left to starve.
373
00:30:08,095 --> 00:30:10,495
I had a chance to lift the curse.
374
00:30:10,495 --> 00:30:13,415
And I have failed them.
375
00:30:13,415 --> 00:30:15,615
You weren't to know
you were being tested.
376
00:30:18,934 --> 00:30:20,775
My people are starving.
377
00:30:22,975 --> 00:30:25,375
Camelot is on the verge of collapse.
378
00:30:27,654 --> 00:30:29,574
It is all my doing.
379
00:30:40,255 --> 00:30:42,495
Anhora!
SOUND ECHOES
380
00:30:43,935 --> 00:30:45,814
Show yourself.
381
00:30:47,295 --> 00:30:49,215
Anhora!
382
00:30:55,095 --> 00:30:57,454
You wanted to talk with me?
383
00:30:57,454 --> 00:30:59,814
I have come to seek your help.
384
00:30:59,814 --> 00:31:02,214
The people are starving.
385
00:31:02,214 --> 00:31:03,535
They will soon be dead.
386
00:31:03,535 --> 00:31:06,015
You must believe me when I say
387
00:31:06,015 --> 00:31:09,214
it gives me no pleasure
to see your people suffering.
388
00:31:09,214 --> 00:31:10,854
If it pains you, put an end to it.
389
00:31:10,854 --> 00:31:14,175
It is not in my power
to lift the curse.
390
00:31:14,175 --> 00:31:16,334
Then give Arthur another chance.
391
00:31:16,334 --> 00:31:18,655
He has accepted
it is his responsibility.
392
00:31:18,655 --> 00:31:22,374
He will prove himself worthy and lift
the curse if you give him a chance.
393
00:31:23,495 --> 00:31:25,375
You have faith in Arthur?
394
00:31:26,974 --> 00:31:29,374
I trust him with my life.
395
00:31:32,895 --> 00:31:36,214
Arthur must go
to the Labyrinth of Gedref.
396
00:31:36,214 --> 00:31:38,974
There, he will face a final test.
397
00:31:38,974 --> 00:31:42,175
If he fails, there is no hope.
398
00:31:42,175 --> 00:31:44,494
The curse will destroy Camelot.
399
00:31:48,855 --> 00:31:50,655
Wait!
400
00:31:51,854 --> 00:31:53,814
What kind of test will he face?
401
00:31:53,814 --> 00:31:57,255
ANHORA: That is for Arthur alone
to discover.
402
00:32:00,614 --> 00:32:04,054
Let me come with you.
I might be able to help.
403
00:32:04,054 --> 00:32:06,895
You're not coming.
I brought this curse upon Camelot.
404
00:32:06,895 --> 00:32:09,655
I'm gonna be the one to lift it,
or die trying.
405
00:32:09,655 --> 00:32:11,374
How does you dying help anyone?
406
00:32:11,374 --> 00:32:14,534
I will die knowing
I did everything I can.
407
00:32:14,534 --> 00:32:16,255
I'm coming with you.
408
00:32:16,255 --> 00:32:19,894
Merlin, you are to stay here,
and help the people as best you can.
409
00:32:19,894 --> 00:32:21,375
Is that understood?
410
00:34:48,294 --> 00:34:50,694
You said Arthur would face a test.
411
00:34:50,694 --> 00:34:55,855
- You're preparing a trap for him.
- The trap isn't for Arthur.
412
00:34:55,855 --> 00:34:59,015
It is for you. Gehaeftan.
413
00:35:43,175 --> 00:35:44,374
Merlin?
414
00:35:44,374 --> 00:35:45,814
I'm sorry.
415
00:35:49,014 --> 00:35:50,775
Let him go.
416
00:35:50,775 --> 00:35:53,815
I will take your test,
but not till he's released.
417
00:35:53,815 --> 00:35:55,375
That is not possible.
418
00:35:55,375 --> 00:35:57,934
Merlin is part of the test.
419
00:35:57,934 --> 00:35:59,695
Please sit.
420
00:36:02,775 --> 00:36:05,255
If you refuse the test,
you will have failed
421
00:36:05,255 --> 00:36:08,694
and Camelot will be destroyed.
422
00:36:10,495 --> 00:36:13,895
I thought I told you to stay at home.
423
00:36:16,814 --> 00:36:18,495
Let's get on with it.
424
00:36:18,495 --> 00:36:21,334
There are two goblets before you.
425
00:36:21,334 --> 00:36:25,375
One of the goblets contains
a deadly poison,
426
00:36:25,375 --> 00:36:29,894
the other goblet, a harmless liquid.
427
00:36:29,894 --> 00:36:33,334
All the liquid in both goblets
must be drunk,
428
00:36:33,334 --> 00:36:37,094
but each of you may only drink
from a single goblet.
429
00:36:39,094 --> 00:36:42,215
What kind of ridiculous test is that?
What does that prove?
430
00:36:42,215 --> 00:36:44,494
What it proves is for you to decide.
431
00:36:44,494 --> 00:36:49,454
If you pass the test,
the curse will be lifted.
432
00:36:54,334 --> 00:36:56,295
Let's think about this.
433
00:36:56,295 --> 00:36:58,615
What if I drink from my goblet first?
434
00:36:58,615 --> 00:37:00,654
If it's poisoned, you'll die.
435
00:37:00,654 --> 00:37:04,255
And if it's not, then you will have
to drink from yours, and you die.
436
00:37:05,855 --> 00:37:08,295
There must be a way round it.
437
00:37:08,295 --> 00:37:11,295
It is perfectly simple.
One of us has to die.
438
00:37:11,295 --> 00:37:15,655
We have to find a way to determine
which goblet has the poison.
439
00:37:15,655 --> 00:37:17,134
Then I'll drink it.
440
00:37:17,134 --> 00:37:19,774
I will be the one to drink it.
441
00:37:19,774 --> 00:37:22,534
This is my doing. I'm drinking it.
442
00:37:22,534 --> 00:37:26,134
It is more important you live. You're
the future king. I'm a servant.
443
00:37:26,134 --> 00:37:29,854
This is no time to be a hero, Merlin.
It really doesn't suit you.
444
00:37:31,175 --> 00:37:33,134
What if I drink from mine first,
445
00:37:33,134 --> 00:37:38,175
and if that's not poisoned,
I will then drink yours.
446
00:37:38,175 --> 00:37:41,415
He said each of us is only allowed
to drink from a single goblet.
447
00:37:47,935 --> 00:37:50,775
I had no idea
you were so keen to die for me.
448
00:37:50,775 --> 00:37:53,134
Trust me,
I can hardly believe it myself.
449
00:37:57,575 --> 00:37:59,495
I'm glad you are here, Merlin.
450
00:38:04,575 --> 00:38:06,375
I've got it!
451
00:38:07,774 --> 00:38:09,814
We pour all the liquid
into one goblet
452
00:38:09,814 --> 00:38:11,814
and then we can
be sure it is poisoned.
453
00:38:11,814 --> 00:38:15,175
Then all the liquid can be drunk,
and from a single goblet.
454
00:38:18,454 --> 00:38:22,654
You never cease to surprise me.
You are a lot smarter than you look.
455
00:38:22,654 --> 00:38:24,255
Is that actually a compliment?
456
00:38:26,295 --> 00:38:28,215
Look out!
457
00:38:28,215 --> 00:38:31,135
- No! I will drink it.
- As if I'd let you.
458
00:38:31,135 --> 00:38:33,055
You can't die.
This isn't your destiny.
459
00:38:33,055 --> 00:38:35,095
- It seems you're wrong again.
- Listen to me!
460
00:38:35,095 --> 00:38:38,535
You know me, Merlin.
461
00:38:38,535 --> 00:38:40,855
Arthur!
462
00:38:40,855 --> 00:38:42,774
No!
463
00:38:46,374 --> 00:38:49,095
What have you done?
464
00:38:53,374 --> 00:38:55,735
Arthur!
465
00:38:55,735 --> 00:38:57,775
No!
466
00:39:00,935 --> 00:39:02,295
Arthur.
467
00:39:02,295 --> 00:39:05,735
Arthur. Come on!
468
00:39:05,735 --> 00:39:09,894
Arthur, come on. Come on. Come on!
469
00:39:14,414 --> 00:39:16,255
No...
470
00:39:17,415 --> 00:39:19,815
Come on.
471
00:39:22,734 --> 00:39:24,615
Please.
472
00:39:24,615 --> 00:39:28,015
Please! Let me take his place!
473
00:39:29,055 --> 00:39:31,254
This was Arthur's test, not yours.
474
00:39:33,134 --> 00:39:35,054
You have killed him.
475
00:39:35,054 --> 00:39:37,174
I was meant to protect him.
476
00:39:37,174 --> 00:39:40,815
He is not dead. He has
merely consumed a sleeping draft.
477
00:39:40,815 --> 00:39:42,335
He will come round shortly.
478
00:39:44,494 --> 00:39:46,015
What?
479
00:39:46,015 --> 00:39:49,094
A unicorn is pure of heart.
480
00:39:49,094 --> 00:39:52,095
If you kill one,
you must make amends
481
00:39:52,095 --> 00:39:56,494
by proving that you also
are pure of heart.
482
00:39:56,494 --> 00:40:00,134
Arthur was willing to
sacrifice his life to save yours.
483
00:40:02,014 --> 00:40:06,335
He has proven what is truly
in his heart.
484
00:40:08,335 --> 00:40:10,815
The curse will be lifted.
485
00:40:20,494 --> 00:40:25,294
Merlin, Arthur, there is good news.
The crops are growing once again.
486
00:40:25,294 --> 00:40:28,615
- They are bringing in the harvest.
- You did it.
487
00:40:28,615 --> 00:40:30,695
Is this your doing?
488
00:40:30,695 --> 00:40:32,014
Is the sorcerer dead?
489
00:40:32,014 --> 00:40:34,535
He won't be troubling us any more.
490
00:40:34,535 --> 00:40:36,615
Good.
491
00:40:36,615 --> 00:40:39,255
Make sure the grain reserves
are re-stocked.
492
00:40:40,855 --> 00:40:42,295
I will see to it.
493
00:40:45,934 --> 00:40:48,655
There is something we must do first.
494
00:40:53,935 --> 00:40:58,215
I should never have ended your life.
I'm sorry.
495
00:41:16,414 --> 00:41:18,415
(Arthur...)
496
00:41:31,295 --> 00:41:37,174
ANHORA: When he who kills a unicorn
proves himself to be pure of heart...
497
00:41:45,694 --> 00:41:48,055
You didn't say anything about magic.
498
00:41:48,055 --> 00:41:49,855
- Find him.
- You're under arrest.
499
00:41:49,855 --> 00:41:52,614
You execute Gwen's father
and I will never forgive you.
500
00:41:52,614 --> 00:41:55,815
Take care, child,
or I'll have you restrained.
501
00:41:55,815 --> 00:41:59,254
- More than ever, I want Uther dead.
- Then the deed is as good as done.
502
00:41:59,254 --> 00:42:01,975
Only if Uther dies will you be free,
Merlin.
503
00:42:01,975 --> 00:42:06,375
Wait! Where does it say
my destiny includes murder?
504
00:42:06,375 --> 00:42:08,654
If you had the power
of life and death over Uther,
505
00:42:08,654 --> 00:42:10,014
would you kill him?
506
00:42:29,654 --> 00:42:34,174
transcript:chocolate
sync:innuit
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
38972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.