All language subtitles for Merlin - 1x11 - 1111

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,863 --> 00:00:07,143 the destiny of a great kingdom rests on the shoulders of a young boy. 2 00:00:07,143 --> 00:00:10,063 His name...Merlin. 3 00:00:46,343 --> 00:00:47,783 (Merlin.) 4 00:00:52,048 --> 00:00:53,568 What is it? 5 00:00:53,568 --> 00:00:55,927 I don't know. 6 00:00:55,927 --> 00:00:58,167 We'll surround it. 7 00:00:58,167 --> 00:01:02,647 I want you to go in there and flush it out. 8 00:01:02,647 --> 00:01:04,328 You want me to go in there? 9 00:01:04,328 --> 00:01:07,287 You said you don't know what it is. It could be dangerous. 10 00:01:07,287 --> 00:01:09,847 Let's hope so. Now go. 11 00:02:18,048 --> 00:02:20,488 They're gonna kill you. Please, go! 12 00:02:22,088 --> 00:02:24,368 Arthur, no! 13 00:02:42,687 --> 00:02:45,128 I'm sorry. 14 00:02:45,128 --> 00:02:46,968 Sorry. 15 00:02:46,968 --> 00:02:48,927 Ha-ha! It's a unicorn. 16 00:02:50,727 --> 00:02:52,168 What have you done? 17 00:02:52,168 --> 00:02:55,008 Don't be such a girl, Merlin. 18 00:03:02,048 --> 00:03:05,088 What ARE you looking at? 19 00:03:39,607 --> 00:03:45,528 Father! A unicorn's horn to grace the walls of Camelot. 20 00:03:47,728 --> 00:03:50,328 Magnificent. 21 00:03:50,328 --> 00:03:53,688 It is the first one I have seen. Gaius. 22 00:03:53,688 --> 00:03:56,727 Look at this. 23 00:03:56,727 --> 00:03:59,728 It is very impressive, my lord. 24 00:04:00,968 --> 00:04:03,768 What is it, Gaius? Speak your mind. 25 00:04:03,768 --> 00:04:06,608 Unicorns are rare and mystical creatures. 26 00:04:06,608 --> 00:04:10,808 There is a legend that bad fortune comes to anyone who slays one. 27 00:04:10,808 --> 00:04:14,448 Nonsense. We will be the envy of every kingdom. 28 00:04:15,567 --> 00:04:17,768 I am pleased you like it. 29 00:04:23,048 --> 00:04:25,368 I don't understand how Arthur can have 30 00:04:25,368 --> 00:04:27,447 taken pleasure from killing the unicorn. 31 00:04:27,447 --> 00:04:29,928 Arthur is a hunter. It's in his blood. 32 00:04:29,928 --> 00:04:32,648 Whereas you are something entirely different. 33 00:04:32,648 --> 00:04:35,688 It was the most beautiful creature I have ever seen. 34 00:04:37,248 --> 00:04:38,728 I wish you had been there. 35 00:04:38,728 --> 00:04:42,048 It's a rare privilege. Alas, there are few unicorns still alive. 36 00:04:42,048 --> 00:04:44,568 You try telling that to Arthur. 37 00:04:44,568 --> 00:04:46,848 I can imagine it would be difficult. 38 00:04:47,926 --> 00:04:51,525 My horse threw a shoe. Take it to the blacksmith. 39 00:04:51,525 --> 00:04:53,245 Make sure he does a good job. 40 00:04:53,245 --> 00:04:59,046 And when you've done that, you can polish my...saddle. Merlin? 41 00:05:00,365 --> 00:05:04,246 Have you listened to a word I said? You've got a face like a wounded bear 42 00:05:04,246 --> 00:05:06,966 ever since we got back from that hunting trip. 43 00:05:06,966 --> 00:05:10,846 Don't tell me you're still upset about the unicorn? 44 00:05:10,846 --> 00:05:13,125 I don't think you should have killed it. 45 00:05:13,125 --> 00:05:15,805 Oh, really? And why is that? 46 00:05:15,805 --> 00:05:18,485 It was... It was doing no harm. 47 00:05:18,485 --> 00:05:21,446 What purpose did you serve by killing it? 48 00:05:21,446 --> 00:05:25,206 We were hunting. That's what you do. 49 00:05:25,206 --> 00:05:27,405 Would you have me bring it home as a pet? 50 00:05:29,925 --> 00:05:31,486 - Look at this. - What? 51 00:05:31,486 --> 00:05:34,285 - Do you know what that is? - No. 52 00:05:34,285 --> 00:05:38,285 Rat droppings. My chambers are infested. 53 00:05:38,285 --> 00:05:41,005 You need to spend less time worrying about unicorns 54 00:05:41,005 --> 00:05:42,885 and more time worrying about rats. 55 00:05:43,857 --> 00:05:46,977 My lord, the king requests your service as a matter of urgency. 56 00:05:46,977 --> 00:05:48,977 Find that rat. 57 00:05:57,257 --> 00:05:59,336 Every single ear has died. 58 00:06:01,297 --> 00:06:05,017 We have received reports that it is the same throughout the kingdom. 59 00:06:05,017 --> 00:06:08,537 I rode through this valley yesterday. The crop looked healthy then. 60 00:06:08,537 --> 00:06:10,577 It happened overnight. 61 00:06:10,577 --> 00:06:12,817 Is it a disease of some kind? 62 00:06:12,817 --> 00:06:16,537 Perhaps. I have asked the court physician to conduct some tests. 63 00:06:16,537 --> 00:06:19,817 We must ration what little food we have left. 64 00:06:23,137 --> 00:06:25,857 Any ideas what caused the crops to die? 65 00:06:25,857 --> 00:06:30,577 No disease I know of could spread through the kingdom in one night. 66 00:06:30,577 --> 00:06:34,697 - What could kill all the plants? - It is not killing ALL the plants. 67 00:06:34,697 --> 00:06:37,056 The trees and hedges are unharmed. 68 00:06:37,056 --> 00:06:39,577 Unfortunately, you can't eat trees and hedges. 69 00:06:39,577 --> 00:06:41,576 It's only killing plants we can eat? 70 00:06:41,576 --> 00:06:43,417 It appears so. 71 00:06:45,017 --> 00:06:47,097 If it's not a disease, it must be magic. 72 00:06:47,097 --> 00:06:48,857 We can't assume that, Merlin. 73 00:06:48,857 --> 00:06:52,576 Perhaps there is something in the soil or water that can explain it. 74 00:06:52,576 --> 00:06:55,496 I can't tell the king it's caused by sorcery until I am certain. 75 00:07:03,577 --> 00:07:04,856 Next! 76 00:07:04,856 --> 00:07:08,696 The livestock is either dying or has been eaten. Food and water is scarce. 77 00:07:08,696 --> 00:07:11,297 We are distributing rations, but they are meagre. 78 00:07:13,497 --> 00:07:15,816 This is all the grain we have? 79 00:07:20,896 --> 00:07:24,736 We must maintain order at all costs. Panic will make the situation worse. 80 00:07:24,736 --> 00:07:27,616 I will issue a decree that looters will be executed. 81 00:07:27,616 --> 00:07:30,416 From tonight, Camelot will be under curfew. 82 00:07:30,416 --> 00:07:31,856 I will see to it. 83 00:07:31,856 --> 00:07:33,377 Give it back. It's mine. 84 00:07:33,377 --> 00:07:34,736 It's not yours... 85 00:07:34,736 --> 00:07:38,096 Merlin. Is it true about the crops? They're all dead? 86 00:07:39,616 --> 00:07:42,216 I think we may have to start tightening our belts. 87 00:07:42,216 --> 00:07:44,497 I'm sure Arthur will think of something. 88 00:07:44,497 --> 00:07:46,617 And if he doesn't, I will. 89 00:07:54,657 --> 00:07:55,897 Merlin! 90 00:08:04,217 --> 00:08:07,936 Sand? And you say the well is full of it? 91 00:08:07,936 --> 00:08:10,417 I sent men down to the underground reservoir. 92 00:08:10,417 --> 00:08:13,136 There is no trace of water to be found. 93 00:08:13,136 --> 00:08:15,136 First the crops, and now this. 94 00:08:15,136 --> 00:08:18,496 It is the same throughout the kingdom. 95 00:08:18,496 --> 00:08:20,497 There is precious little water anywhere. 96 00:08:22,256 --> 00:08:24,737 Gaius. Can you offer any explanation for this? 97 00:08:24,737 --> 00:08:27,737 I cannot think of a scientific explanation. 98 00:08:27,737 --> 00:08:30,216 I can only conclude it is the result of sorcery. 99 00:08:30,216 --> 00:08:33,216 I believe you are right. It is the work of magic. 100 00:08:34,816 --> 00:08:36,776 The kingdom is under attack. 101 00:08:37,937 --> 00:08:40,096 Greot gecuman leccan. 102 00:08:43,777 --> 00:08:46,217 Gecuman gedryc waeter. 103 00:08:47,776 --> 00:08:49,136 I was... I was just... 104 00:08:49,136 --> 00:08:52,496 I was hoping you may have been trying to turn it back into water. 105 00:08:54,097 --> 00:08:56,497 I know I have cautioned against using magic, 106 00:08:56,497 --> 00:09:00,817 but if ever there was a time to use your talents, it's now. 107 00:09:00,817 --> 00:09:02,417 I wish I knew how. 108 00:09:02,417 --> 00:09:04,217 I've tried everything. 109 00:09:04,217 --> 00:09:06,696 If it is magic, 110 00:09:06,696 --> 00:09:09,096 it is more powerful magic than I possess. 111 00:09:19,537 --> 00:09:23,776 Patrol the market and the lower town. No-one is to leave their homes. 112 00:09:23,776 --> 00:09:25,256 Dismissed. 113 00:09:32,416 --> 00:09:34,577 Merlin. 114 00:09:34,577 --> 00:09:36,736 You do realise there's a curfew? 115 00:09:36,736 --> 00:09:40,136 Yeah, I was in your chambers, hunting for the rat. 116 00:09:40,136 --> 00:09:41,417 Did you find it? 117 00:09:41,417 --> 00:09:42,896 No. 118 00:09:42,896 --> 00:09:46,097 So you have been outwitted by a rat? 119 00:09:46,097 --> 00:09:48,296 They do say rats are very intelligent. 120 00:09:48,296 --> 00:09:51,697 More intelligent than you, it would seem. Go home. 121 00:09:51,697 --> 00:09:55,656 It'd be embarrassing to lock up my own servant for breaking the curfew! 122 00:09:57,497 --> 00:09:58,977 What was that? 123 00:10:00,097 --> 00:10:01,097 What? 124 00:10:31,376 --> 00:10:35,737 That means you go the other way and cut him off. 125 00:10:55,215 --> 00:10:57,774 - Where is he? - I didn't seen anyone. 126 00:10:57,774 --> 00:11:00,774 He was right here. Don't tell me you let him get past you? 127 00:11:00,774 --> 00:11:04,375 - Arthur, no-one passed me. - Are you blind?! 128 00:11:04,375 --> 00:11:07,655 Are you looking for me? I am Anhora, 129 00:11:07,655 --> 00:11:10,094 keeper of the unicorns. 130 00:11:12,735 --> 00:11:15,615 Camelot is under curfew. What is your business here? 131 00:11:15,615 --> 00:11:17,615 I have come to deliver a message. 132 00:11:17,615 --> 00:11:20,374 And who is this message for? 133 00:11:20,374 --> 00:11:24,014 It is for you, Arthur Pendragon. 134 00:11:24,014 --> 00:11:26,815 Is it you who is responsible for killing our crops, 135 00:11:26,815 --> 00:11:28,654 turning our water into sand? 136 00:11:28,654 --> 00:11:30,495 You alone are responsible 137 00:11:30,495 --> 00:11:32,935 for the misfortune that has befallen Camelot. 138 00:11:32,935 --> 00:11:36,535 Me?! You think I'd bring drought and famine upon my own people? 139 00:11:36,535 --> 00:11:39,535 When you killed the unicorn, you unleashed a curse. 140 00:11:39,535 --> 00:11:42,054 For this, Camelot will suffer greatly. 141 00:11:42,054 --> 00:11:44,535 If you have put a curse on Camelot, 142 00:11:44,535 --> 00:11:48,895 you will lift it, or you will pay with your life. 143 00:11:48,895 --> 00:11:51,814 Undo the curse or face execution. 144 00:11:53,455 --> 00:11:56,014 Only you can do that. 145 00:11:56,014 --> 00:11:57,614 You will be tested. 146 00:11:57,614 --> 00:11:59,094 You're under arrest. 147 00:12:01,934 --> 00:12:07,135 Until you have proven yourself, and made amends for killing the unicorn, 148 00:12:07,135 --> 00:12:09,775 the curse will not be lifted. 149 00:12:09,775 --> 00:12:12,615 If you fail any of these tests, 150 00:12:12,615 --> 00:12:17,014 Camelot will be damned for all eternity. 151 00:12:22,335 --> 00:12:25,574 And you believe what this Anhora said about the curse to be true? 152 00:12:25,574 --> 00:12:27,495 You said there's a legend 153 00:12:27,495 --> 00:12:31,654 that misfortune comes to anyone who slays a unicorn. It makes sense. 154 00:12:31,654 --> 00:12:33,495 Not much for breakfast, I'm afraid. 155 00:12:33,495 --> 00:12:35,974 We're down to our last few scraps of food. 156 00:12:35,974 --> 00:12:38,574 Where did you get the water to make the tea? 157 00:12:38,574 --> 00:12:42,215 Fortunately, for both of us, you forgot to empty your bath yesterday. 158 00:12:43,335 --> 00:12:45,735 You're making tea from my bath water? 159 00:12:45,735 --> 00:12:47,975 It's not so bad. 160 00:12:47,975 --> 00:12:50,974 Perhaps a little...soapy. 161 00:12:53,134 --> 00:12:55,655 What does Arthur think about the curse? 162 00:12:55,655 --> 00:12:58,135 He doesn't believe it's his fault. 163 00:12:58,135 --> 00:13:00,694 He's convinced Anhora is responsible for it. 164 00:13:00,694 --> 00:13:04,334 If you do not wish to drink bath water, make sure Arthur sees sense. 165 00:13:21,975 --> 00:13:25,215 I guess the rat must be as hungry as the rest of us(!) 166 00:13:25,215 --> 00:13:26,815 You think this is funny? 167 00:13:26,815 --> 00:13:28,135 Moderately. 168 00:13:28,135 --> 00:13:32,055 Get it mended, and find that rat. 169 00:13:32,055 --> 00:13:36,575 Have you given any more thought to what Anhora said last night? 170 00:13:36,575 --> 00:13:38,694 Well, he may have escaped last night, 171 00:13:38,694 --> 00:13:41,294 but at least we now know who we're looking for. 172 00:13:41,294 --> 00:13:43,974 I have told my father that I will find this Anhora 173 00:13:43,974 --> 00:13:45,295 and put an end to it. 174 00:13:45,295 --> 00:13:49,135 What if he's telling the truth about the curse? 175 00:13:49,135 --> 00:13:52,054 You think I'm responsible for bringing suffering 176 00:13:52,054 --> 00:13:55,135 - upon my own people? - No, not deliberately. 177 00:13:59,494 --> 00:14:02,854 When you killed the unicorn, I saw Anhora in the forest. 178 00:14:04,295 --> 00:14:06,094 Why didn't you say anything? 179 00:14:06,094 --> 00:14:09,055 It was just for a second, and then he disappeared. 180 00:14:09,055 --> 00:14:11,775 I thought I was seeing things. But he was there. 181 00:14:11,775 --> 00:14:15,335 - That doesn't prove anything. - He might be telling the truth. 182 00:14:15,335 --> 00:14:17,895 Because he was skulking about in the forest? 183 00:14:17,895 --> 00:14:20,335 Why would Anhora appear in Camelot, then lie? 184 00:14:20,335 --> 00:14:24,375 We had him cornered. He was trying to talk his way out of it by blaming me. 185 00:14:24,375 --> 00:14:27,495 He can disappear. He didn't have to talk his way out of anything. 186 00:14:27,495 --> 00:14:30,254 My father has warned me about sorcerers like him. 187 00:14:30,254 --> 00:14:32,695 They will not rest until our kingdom is destroyed. 188 00:14:32,695 --> 00:14:36,375 - I believe he's telling the truth. - Then you are a fool. 189 00:14:36,375 --> 00:14:39,334 You cannot trust a single word a sorcerer says. 190 00:14:39,334 --> 00:14:41,294 You'd do well to remember that. 191 00:14:42,855 --> 00:14:45,334 Now, I think I've figured out 192 00:14:45,334 --> 00:14:49,975 what Anhora's next move is going to be, and when he makes it, 193 00:14:49,975 --> 00:14:51,454 we're going to be waiting. 194 00:15:04,294 --> 00:15:07,255 Don't you worry about keeping watch, Merlin(!) 195 00:15:07,255 --> 00:15:10,734 You just make yourself comfortable. MERLIN SIGHS 196 00:15:10,734 --> 00:15:14,214 - And stop smacking your lips. - I'm thirsty. 197 00:15:14,214 --> 00:15:16,495 We're all thirsty, Merlin. 198 00:15:16,495 --> 00:15:18,135 HE SIGHS 199 00:15:27,255 --> 00:15:30,254 Psst! Someone's coming. 200 00:16:16,854 --> 00:16:19,654 Show yourself, before I run you through. 201 00:16:27,814 --> 00:16:29,254 Who are you? 202 00:16:29,254 --> 00:16:31,534 My name is... My name is... 203 00:16:31,534 --> 00:16:32,694 Speak up! 204 00:16:32,694 --> 00:16:35,054 My name is Evan, my lord. 205 00:16:35,054 --> 00:16:42,094 I see you think you can help yourself to our grain reserves? 206 00:16:42,094 --> 00:16:45,134 Please, my lord. I do not steal for myself. 207 00:16:45,134 --> 00:16:47,695 My children have not eaten for two days. 208 00:16:47,695 --> 00:16:49,815 It is the same for everyone. 209 00:16:49,815 --> 00:16:51,654 I know that it is wrong to steal. 210 00:16:54,214 --> 00:16:56,174 I could not bear to see them starve. 211 00:16:56,174 --> 00:16:59,535 And could you bear for your children to see you be executed? 212 00:17:05,854 --> 00:17:07,815 Then you should go home. 213 00:17:11,614 --> 00:17:15,214 If you are caught stealing again, I will not spare you. 214 00:17:15,214 --> 00:17:17,655 Yes, my lord. Thank you. 215 00:17:21,774 --> 00:17:22,935 Wait. 216 00:17:35,734 --> 00:17:37,254 Use it sparingly. 217 00:17:37,254 --> 00:17:41,614 It might be the last food you and your family get for some time. 218 00:17:41,614 --> 00:17:45,134 You have shown yourself to be merciful and kind, my lord. 219 00:17:47,415 --> 00:17:49,734 This will bring its own reward. 220 00:17:54,615 --> 00:17:56,455 - Stop him! - Come back here! 221 00:17:56,455 --> 00:17:59,054 Stop that man! He's been looting! 222 00:18:33,055 --> 00:18:35,374 I never knew water could taste so good. 223 00:18:35,374 --> 00:18:37,855 My throat was so dry, I thought I couldn't talk. 224 00:18:37,855 --> 00:18:41,374 At least some good would have come from the drought, then(!) 225 00:18:41,374 --> 00:18:42,454 More? 226 00:18:45,214 --> 00:18:48,694 The sand has disappeared and water returned to the well. 227 00:18:48,694 --> 00:18:50,894 It doesn't make any sense. 228 00:18:54,295 --> 00:18:57,934 I suppose you have some explanation for this, Merlin? 229 00:18:57,934 --> 00:18:59,575 Let's hear it. 230 00:18:59,575 --> 00:19:01,774 Anhora said you would be tested. 231 00:19:01,774 --> 00:19:05,215 And last night, in the grain store, you let that villager go. 232 00:19:05,215 --> 00:19:07,175 it would bring its own reward. 233 00:19:07,175 --> 00:19:09,175 He was merely grateful, 234 00:19:09,175 --> 00:19:12,655 - and so he should have been. - Maybe that was your first test? 235 00:19:12,655 --> 00:19:15,495 You passed it, so the curse has begun to lift. 236 00:19:15,495 --> 00:19:17,815 Perhaps THIS is your reward? 237 00:19:19,694 --> 00:19:21,774 I know you don't have to listen to me. 238 00:19:21,774 --> 00:19:24,334 I'm glad we agree on something. 239 00:19:24,334 --> 00:19:28,014 If you're tested again, you have a chance to end the suffering. 240 00:19:28,014 --> 00:19:30,015 I know you want that more than anything. 241 00:19:32,494 --> 00:19:35,015 Perhaps we should seek Anhora out. 242 00:19:37,975 --> 00:19:41,255 I cannot negotiate with sorcerers. My father wouldn't hear of it. 243 00:19:41,255 --> 00:19:44,014 Then it's probably best you don't tell him. 244 00:19:48,135 --> 00:19:50,095 I must go check on the guard. 245 00:19:50,095 --> 00:19:52,534 See if you can find me some food. 246 00:19:52,534 --> 00:19:55,174 Find some food(!) 247 00:20:07,135 --> 00:20:09,055 Swelt deor. 248 00:20:22,734 --> 00:20:24,655 Who are they? 249 00:20:24,655 --> 00:20:28,414 They have come from the outlying villages in search of food. 250 00:20:28,414 --> 00:20:32,415 We don't have enough rations to feed the people who are already here. 251 00:20:32,415 --> 00:20:34,774 You shouldn't blame yourself. 252 00:20:34,774 --> 00:20:37,294 I'm sure you're doing everything you can. 253 00:20:37,294 --> 00:20:39,255 It is not enough. 254 00:20:41,335 --> 00:20:43,655 Did you manage to find any food? 255 00:20:46,054 --> 00:20:48,174 Where did you get that? 256 00:20:48,174 --> 00:20:51,015 I was able to smuggle it out of the palace kitchens. 257 00:20:51,015 --> 00:20:54,175 Share it out amongst the children and the old people. 258 00:20:54,175 --> 00:20:55,815 Make it go as far as you can. 259 00:20:59,334 --> 00:21:02,295 - I have lost my appetite. - You have to eat something. 260 00:21:02,295 --> 00:21:04,695 I can't. 261 00:21:04,695 --> 00:21:06,375 Not while my people are starving. 262 00:21:08,974 --> 00:21:13,254 Do you really believe I am responsible for the curse? 263 00:21:13,254 --> 00:21:14,935 I'm afraid so. 264 00:21:17,255 --> 00:21:20,494 We're going to the forest first thing in the morning. 265 00:21:20,494 --> 00:21:22,975 Maybe we can pick up Anhora's trail. 266 00:21:22,975 --> 00:21:25,415 Whatever it takes. 267 00:21:25,415 --> 00:21:26,734 OK, but you have to eat. 268 00:21:26,734 --> 00:21:30,574 You won't be able to help anyone if you're too weak to pass the test. 269 00:21:42,415 --> 00:21:45,454 What kind of meat is this? 270 00:21:45,454 --> 00:21:48,895 - It has a very strange texture. - It's pork. 271 00:21:48,895 --> 00:21:50,974 This isn't pork. 272 00:21:50,974 --> 00:21:54,334 It's far too stringy. What is it? It's... 273 00:21:58,414 --> 00:22:00,655 It's rat, isn't it? 274 00:22:00,655 --> 00:22:02,974 Try not to think about it. 275 00:22:08,174 --> 00:22:11,374 Look at me. I'm being rude. Here I am, 276 00:22:11,374 --> 00:22:17,535 stuffing my face with this delicious stew when you're hungry, too. 277 00:22:19,095 --> 00:22:21,495 Come on. 278 00:22:21,495 --> 00:22:23,534 Take a seat. 279 00:22:25,975 --> 00:22:27,335 Eat! 280 00:22:32,134 --> 00:22:33,934 Mmmm. 281 00:22:45,334 --> 00:22:47,295 It's actually pretty tasty. 282 00:22:47,295 --> 00:22:49,534 Well, I'm glad you like it, 283 00:22:49,534 --> 00:22:50,894 because... 284 00:22:53,815 --> 00:22:55,335 ..there's plenty more. 285 00:22:57,055 --> 00:22:58,574 Enter. 286 00:23:00,175 --> 00:23:01,934 Morgana? 287 00:23:01,934 --> 00:23:05,494 I hate to ask, but I was wondering if you had anything to eat... 288 00:23:13,335 --> 00:23:16,174 I'm not entirely sure what I'm looking for. 289 00:23:16,174 --> 00:23:20,934 You're looking for footprints or broken branches. 290 00:23:20,934 --> 00:23:24,935 Anything that would indicate someone passed that... Merlin! 291 00:23:28,215 --> 00:23:30,295 Merlin! He's here! 292 00:23:35,015 --> 00:23:36,494 Arthur? 293 00:23:59,575 --> 00:24:01,015 You? 294 00:24:06,015 --> 00:24:07,894 You're a thief! 295 00:24:07,894 --> 00:24:11,734 Wasn't that obvious when you caught me stealing your grain? 296 00:24:11,734 --> 00:24:14,055 I have more important things to deal with... 297 00:24:14,055 --> 00:24:15,935 You didn't believe my story? 298 00:24:15,935 --> 00:24:21,334 What kind of man lies about starving children to save his own skin? 299 00:24:21,334 --> 00:24:24,774 Your people starve because you let thieves steal their grain. 300 00:24:24,774 --> 00:24:28,015 - That is why they doubt you. - You do not speak for my people. 301 00:24:28,015 --> 00:24:31,294 Your father would never have been fooled like that. 302 00:24:31,294 --> 00:24:34,935 You hold your tongue, or I will make time to teach you some manners. 303 00:24:34,935 --> 00:24:36,934 Your father would have had me executed, 304 00:24:36,934 --> 00:24:40,814 but you didn't have the stomach for it, did you, Arthur? 305 00:24:40,814 --> 00:24:44,415 And that's why he doubts you'll make a good king. 306 00:24:44,415 --> 00:24:47,935 You know nothing of what my father thinks. 307 00:24:47,935 --> 00:24:50,775 I think he wishes he had another son, 308 00:24:50,775 --> 00:24:52,695 one worthy of taking his place. 309 00:24:52,695 --> 00:24:55,335 You shame him. 310 00:24:55,335 --> 00:24:57,735 Pick up your sword. 311 00:24:59,334 --> 00:25:03,135 The king must fear the day when you will take the throne. 312 00:25:08,494 --> 00:25:11,734 He fears you do not have enough strength to defeat his enemies. 313 00:25:39,574 --> 00:25:42,254 The king must wonder if you are even his son. 314 00:25:56,575 --> 00:25:58,335 This is your doing? 315 00:25:58,335 --> 00:26:01,654 It was a test to see what is truly in your heart. 316 00:26:01,654 --> 00:26:03,694 Your tricks prove nothing. 317 00:26:03,694 --> 00:26:05,895 Why did you kill this man? 318 00:26:05,895 --> 00:26:08,974 He insulted my honour. 319 00:26:08,974 --> 00:26:13,495 You could have chosen to ignore his taunts. What harm would they do you? 320 00:26:13,495 --> 00:26:16,935 - You will lift the curse, Sorcerer. - It is not in my power. 321 00:26:16,935 --> 00:26:18,655 Then you will die. 322 00:26:21,614 --> 00:26:23,854 Killing me will not help you. 323 00:26:27,895 --> 00:26:29,695 Agh! 324 00:26:29,695 --> 00:26:34,135 You have shown that you would kill a man to defend your pride. 325 00:26:34,135 --> 00:26:36,334 You have failed the test. 326 00:26:36,334 --> 00:26:39,415 For this, Camelot will pay dearly. 327 00:26:39,415 --> 00:26:41,854 My people have done nothing! 328 00:26:41,854 --> 00:26:45,134 Your people's suffering is not my doing. 329 00:26:45,134 --> 00:26:46,894 It is yours. 330 00:26:54,375 --> 00:26:55,855 Arthur? 331 00:26:56,895 --> 00:26:58,094 Arthur? 332 00:27:02,775 --> 00:27:05,695 What is it? What has happened? 333 00:27:05,695 --> 00:27:11,374 All our remaining supplies have rotted. Every last grain. 334 00:27:16,494 --> 00:27:18,894 I know Arthur's stubborn and pig-headed 335 00:27:18,894 --> 00:27:21,855 and annoying, but he cares about his people... 336 00:27:21,855 --> 00:27:24,055 more than he cares about himself. 337 00:27:25,894 --> 00:27:29,014 He will not forgive himself for making his people suffer. 338 00:27:30,655 --> 00:27:34,135 You must make sure he doesn't do anything rash. 339 00:27:34,135 --> 00:27:37,614 The mood he's in, 340 00:27:41,614 --> 00:27:42,895 Ready? 341 00:27:42,895 --> 00:27:47,214 - You're sure they're not poisonous? - Quite certain. 342 00:27:47,214 --> 00:27:49,135 They say they taste like chicken. 343 00:27:51,334 --> 00:27:54,655 Unless we are to starve, 344 00:28:07,615 --> 00:28:09,694 This tastes nothing like chicken. 345 00:28:17,934 --> 00:28:20,854 There are some supplies left in the palace stores. 346 00:28:20,854 --> 00:28:26,935 We are distributing them, but there is not enough to live on. 347 00:28:26,935 --> 00:28:28,894 They will not survive for long. 348 00:28:28,894 --> 00:28:32,654 Then you must stop distributing food to the people. 349 00:28:32,654 --> 00:28:34,015 They will starve. 350 00:28:35,455 --> 00:28:38,935 We must conserve the food we have for our army. 351 00:28:38,935 --> 00:28:40,894 We cannot let our people go without food. 352 00:28:40,894 --> 00:28:43,414 We must defend the kingdom 353 00:28:43,414 --> 00:28:46,735 - What is the point defending a...? - What would you have me do?! 354 00:28:47,814 --> 00:28:49,934 Ask the neighbouring kingdoms for help. 355 00:28:49,934 --> 00:28:52,894 They may be able to spare some food. 356 00:28:52,894 --> 00:28:55,494 No. As soon as they realise how we weak we are, 357 00:28:55,494 --> 00:28:59,015 - our enemies will strike against us. - You don't know that... 358 00:28:59,015 --> 00:29:01,654 I would rather starve than beg my enemies for help. 359 00:29:01,654 --> 00:29:04,614 What of our kingdom's reputation? Have you no pride? 360 00:29:08,695 --> 00:29:12,135 I cannot think of my pride when our people go hungry. 361 00:29:13,855 --> 00:29:15,574 They are all I can think of. 362 00:29:15,574 --> 00:29:20,254 Give the order to stop distributing food to the people. 363 00:29:20,254 --> 00:29:22,254 Is that understood? 364 00:29:29,255 --> 00:29:31,815 You will have to give that order yourself. 365 00:29:34,015 --> 00:29:35,935 Very well. 366 00:29:35,935 --> 00:29:39,174 But if you had caught the sorcerer, I would not have to. 367 00:29:39,174 --> 00:29:41,455 That's your responsibility. 368 00:29:41,455 --> 00:29:47,015 One day you will understand what it takes to be king. 369 00:29:54,015 --> 00:29:56,655 They don't yet know that there is worse to come. 370 00:29:56,655 --> 00:29:58,614 What do you mean? 371 00:29:58,614 --> 00:30:03,574 My father is going to stop distributing food to the people. 372 00:30:04,935 --> 00:30:08,095 They are to be left to starve. 373 00:30:08,095 --> 00:30:10,495 I had a chance to lift the curse. 374 00:30:10,495 --> 00:30:13,415 And I have failed them. 375 00:30:13,415 --> 00:30:15,615 You weren't to know you were being tested. 376 00:30:18,934 --> 00:30:20,775 My people are starving. 377 00:30:22,975 --> 00:30:25,375 Camelot is on the verge of collapse. 378 00:30:27,654 --> 00:30:29,574 It is all my doing. 379 00:30:40,255 --> 00:30:42,495 Anhora! SOUND ECHOES 380 00:30:43,935 --> 00:30:45,814 Show yourself. 381 00:30:47,295 --> 00:30:49,215 Anhora! 382 00:30:55,095 --> 00:30:57,454 You wanted to talk with me? 383 00:30:57,454 --> 00:30:59,814 I have come to seek your help. 384 00:30:59,814 --> 00:31:02,214 The people are starving. 385 00:31:02,214 --> 00:31:03,535 They will soon be dead. 386 00:31:03,535 --> 00:31:06,015 You must believe me when I say 387 00:31:06,015 --> 00:31:09,214 it gives me no pleasure to see your people suffering. 388 00:31:09,214 --> 00:31:10,854 If it pains you, put an end to it. 389 00:31:10,854 --> 00:31:14,175 It is not in my power to lift the curse. 390 00:31:14,175 --> 00:31:16,334 Then give Arthur another chance. 391 00:31:16,334 --> 00:31:18,655 He has accepted it is his responsibility. 392 00:31:18,655 --> 00:31:22,374 He will prove himself worthy and lift the curse if you give him a chance. 393 00:31:23,495 --> 00:31:25,375 You have faith in Arthur? 394 00:31:26,974 --> 00:31:29,374 I trust him with my life. 395 00:31:32,895 --> 00:31:36,214 Arthur must go to the Labyrinth of Gedref. 396 00:31:36,214 --> 00:31:38,974 There, he will face a final test. 397 00:31:38,974 --> 00:31:42,175 If he fails, there is no hope. 398 00:31:42,175 --> 00:31:44,494 The curse will destroy Camelot. 399 00:31:48,855 --> 00:31:50,655 Wait! 400 00:31:51,854 --> 00:31:53,814 What kind of test will he face? 401 00:31:53,814 --> 00:31:57,255 ANHORA: That is for Arthur alone to discover. 402 00:32:00,614 --> 00:32:04,054 Let me come with you. I might be able to help. 403 00:32:04,054 --> 00:32:06,895 You're not coming. I brought this curse upon Camelot. 404 00:32:06,895 --> 00:32:09,655 I'm gonna be the one to lift it, or die trying. 405 00:32:09,655 --> 00:32:11,374 How does you dying help anyone? 406 00:32:11,374 --> 00:32:14,534 I will die knowing I did everything I can. 407 00:32:14,534 --> 00:32:16,255 I'm coming with you. 408 00:32:16,255 --> 00:32:19,894 Merlin, you are to stay here, and help the people as best you can. 409 00:32:19,894 --> 00:32:21,375 Is that understood? 410 00:34:48,294 --> 00:34:50,694 You said Arthur would face a test. 411 00:34:50,694 --> 00:34:55,855 - You're preparing a trap for him. - The trap isn't for Arthur. 412 00:34:55,855 --> 00:34:59,015 It is for you. Gehaeftan. 413 00:35:43,175 --> 00:35:44,374 Merlin? 414 00:35:44,374 --> 00:35:45,814 I'm sorry. 415 00:35:49,014 --> 00:35:50,775 Let him go. 416 00:35:50,775 --> 00:35:53,815 I will take your test, but not till he's released. 417 00:35:53,815 --> 00:35:55,375 That is not possible. 418 00:35:55,375 --> 00:35:57,934 Merlin is part of the test. 419 00:35:57,934 --> 00:35:59,695 Please sit. 420 00:36:02,775 --> 00:36:05,255 If you refuse the test, you will have failed 421 00:36:05,255 --> 00:36:08,694 and Camelot will be destroyed. 422 00:36:10,495 --> 00:36:13,895 I thought I told you to stay at home. 423 00:36:16,814 --> 00:36:18,495 Let's get on with it. 424 00:36:18,495 --> 00:36:21,334 There are two goblets before you. 425 00:36:21,334 --> 00:36:25,375 One of the goblets contains a deadly poison, 426 00:36:25,375 --> 00:36:29,894 the other goblet, a harmless liquid. 427 00:36:29,894 --> 00:36:33,334 All the liquid in both goblets must be drunk, 428 00:36:33,334 --> 00:36:37,094 but each of you may only drink from a single goblet. 429 00:36:39,094 --> 00:36:42,215 What kind of ridiculous test is that? What does that prove? 430 00:36:42,215 --> 00:36:44,494 What it proves is for you to decide. 431 00:36:44,494 --> 00:36:49,454 If you pass the test, the curse will be lifted. 432 00:36:54,334 --> 00:36:56,295 Let's think about this. 433 00:36:56,295 --> 00:36:58,615 What if I drink from my goblet first? 434 00:36:58,615 --> 00:37:00,654 If it's poisoned, you'll die. 435 00:37:00,654 --> 00:37:04,255 And if it's not, then you will have to drink from yours, and you die. 436 00:37:05,855 --> 00:37:08,295 There must be a way round it. 437 00:37:08,295 --> 00:37:11,295 It is perfectly simple. One of us has to die. 438 00:37:11,295 --> 00:37:15,655 We have to find a way to determine which goblet has the poison. 439 00:37:15,655 --> 00:37:17,134 Then I'll drink it. 440 00:37:17,134 --> 00:37:19,774 I will be the one to drink it. 441 00:37:19,774 --> 00:37:22,534 This is my doing. I'm drinking it. 442 00:37:22,534 --> 00:37:26,134 It is more important you live. You're the future king. I'm a servant. 443 00:37:26,134 --> 00:37:29,854 This is no time to be a hero, Merlin. It really doesn't suit you. 444 00:37:31,175 --> 00:37:33,134 What if I drink from mine first, 445 00:37:33,134 --> 00:37:38,175 and if that's not poisoned, I will then drink yours. 446 00:37:38,175 --> 00:37:41,415 He said each of us is only allowed to drink from a single goblet. 447 00:37:47,935 --> 00:37:50,775 I had no idea you were so keen to die for me. 448 00:37:50,775 --> 00:37:53,134 Trust me, I can hardly believe it myself. 449 00:37:57,575 --> 00:37:59,495 I'm glad you are here, Merlin. 450 00:38:04,575 --> 00:38:06,375 I've got it! 451 00:38:07,774 --> 00:38:09,814 We pour all the liquid into one goblet 452 00:38:09,814 --> 00:38:11,814 and then we can be sure it is poisoned. 453 00:38:11,814 --> 00:38:15,175 Then all the liquid can be drunk, and from a single goblet. 454 00:38:18,454 --> 00:38:22,654 You never cease to surprise me. You are a lot smarter than you look. 455 00:38:22,654 --> 00:38:24,255 Is that actually a compliment? 456 00:38:26,295 --> 00:38:28,215 Look out! 457 00:38:28,215 --> 00:38:31,135 - No! I will drink it. - As if I'd let you. 458 00:38:31,135 --> 00:38:33,055 You can't die. This isn't your destiny. 459 00:38:33,055 --> 00:38:35,095 - It seems you're wrong again. - Listen to me! 460 00:38:35,095 --> 00:38:38,535 You know me, Merlin. 461 00:38:38,535 --> 00:38:40,855 Arthur! 462 00:38:40,855 --> 00:38:42,774 No! 463 00:38:46,374 --> 00:38:49,095 What have you done? 464 00:38:53,374 --> 00:38:55,735 Arthur! 465 00:38:55,735 --> 00:38:57,775 No! 466 00:39:00,935 --> 00:39:02,295 Arthur. 467 00:39:02,295 --> 00:39:05,735 Arthur. Come on! 468 00:39:05,735 --> 00:39:09,894 Arthur, come on. Come on. Come on! 469 00:39:14,414 --> 00:39:16,255 No... 470 00:39:17,415 --> 00:39:19,815 Come on. 471 00:39:22,734 --> 00:39:24,615 Please. 472 00:39:24,615 --> 00:39:28,015 Please! Let me take his place! 473 00:39:29,055 --> 00:39:31,254 This was Arthur's test, not yours. 474 00:39:33,134 --> 00:39:35,054 You have killed him. 475 00:39:35,054 --> 00:39:37,174 I was meant to protect him. 476 00:39:37,174 --> 00:39:40,815 He is not dead. He has merely consumed a sleeping draft. 477 00:39:40,815 --> 00:39:42,335 He will come round shortly. 478 00:39:44,494 --> 00:39:46,015 What? 479 00:39:46,015 --> 00:39:49,094 A unicorn is pure of heart. 480 00:39:49,094 --> 00:39:52,095 If you kill one, you must make amends 481 00:39:52,095 --> 00:39:56,494 by proving that you also are pure of heart. 482 00:39:56,494 --> 00:40:00,134 Arthur was willing to sacrifice his life to save yours. 483 00:40:02,014 --> 00:40:06,335 He has proven what is truly in his heart. 484 00:40:08,335 --> 00:40:10,815 The curse will be lifted. 485 00:40:20,494 --> 00:40:25,294 Merlin, Arthur, there is good news. The crops are growing once again. 486 00:40:25,294 --> 00:40:28,615 - They are bringing in the harvest. - You did it. 487 00:40:28,615 --> 00:40:30,695 Is this your doing? 488 00:40:30,695 --> 00:40:32,014 Is the sorcerer dead? 489 00:40:32,014 --> 00:40:34,535 He won't be troubling us any more. 490 00:40:34,535 --> 00:40:36,615 Good. 491 00:40:36,615 --> 00:40:39,255 Make sure the grain reserves are re-stocked. 492 00:40:40,855 --> 00:40:42,295 I will see to it. 493 00:40:45,934 --> 00:40:48,655 There is something we must do first. 494 00:40:53,935 --> 00:40:58,215 I should never have ended your life. I'm sorry. 495 00:41:16,414 --> 00:41:18,415 (Arthur...) 496 00:41:31,295 --> 00:41:37,174 ANHORA: When he who kills a unicorn proves himself to be pure of heart... 497 00:41:45,694 --> 00:41:48,055 You didn't say anything about magic. 498 00:41:48,055 --> 00:41:49,855 - Find him. - You're under arrest. 499 00:41:49,855 --> 00:41:52,614 You execute Gwen's father and I will never forgive you. 500 00:41:52,614 --> 00:41:55,815 Take care, child, or I'll have you restrained. 501 00:41:55,815 --> 00:41:59,254 - More than ever, I want Uther dead. - Then the deed is as good as done. 502 00:41:59,254 --> 00:42:01,975 Only if Uther dies will you be free, Merlin. 503 00:42:01,975 --> 00:42:06,375 Wait! Where does it say my destiny includes murder? 504 00:42:06,375 --> 00:42:08,654 If you had the power of life and death over Uther, 505 00:42:08,654 --> 00:42:10,014 would you kill him? 506 00:42:29,654 --> 00:42:34,174 transcript:chocolate sync:innuit 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 38972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.