All language subtitles for Merlin - 1x09 -999

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,560 --> 00:00:03,796 'In a land of myth and a time of magic, 2 00:00:03,796 --> 00:00:05,890 the destiny of a great kingdom 3 00:00:05,890 --> 00:00:08,812 rests on the shoulders of a young boy. 4 00:00:09,060 --> 00:00:12,210 'His name...Merlin.' 5 00:00:30,720 --> 00:00:35,420 Yehairamay wan knicht awak. 6 00:00:35,420 --> 00:00:40,610 Beyar stranger an steacra for brektha wanei. 7 00:00:40,820 --> 00:00:43,700 Upares arek 8 00:00:43,830 --> 00:00:45,910 Uther Pendragon! 9 00:00:55,760 --> 00:00:57,463 Do you solemnly swear 10 00:00:57,463 --> 00:01:00,540 to govern the people of this kingdom and its dominions 11 00:01:00,670 --> 00:01:03,236 according to the statutes, customs 12 00:01:03,236 --> 00:01:05,699 and laws laid down by your forebears? 13 00:01:05,699 --> 00:01:07,333 I do, Sire. 14 00:01:07,368 --> 00:01:09,760 Do you promise to exercise mercy 15 00:01:09,760 --> 00:01:13,090 and justice in your deeds and judgments? 16 00:01:13,370 --> 00:01:15,010 I do, Sire. 17 00:01:15,180 --> 00:01:18,770 And do you swear allegiance to Camelot now, 18 00:01:18,890 --> 00:01:20,720 and for as long as you shall live? 19 00:01:21,140 --> 00:01:27,370 I, Arthur Pendragon, do pledge life and limb to your service 20 00:01:27,530 --> 00:01:30,630 and to the protection of this kingdom and its peoples. 21 00:01:33,820 --> 00:01:40,450 Now being of age and heir apparent, from henceforth, 22 00:01:41,070 --> 00:01:44,120 you shall be Crown Prince of Camelot. 23 00:01:55,320 --> 00:01:58,470 So how does it feel to be servant to the Crown Prince of Camelot 24 00:01:58,650 --> 00:02:00,670 Washing his royal socks will be even more of a privilege. 25 00:02:00,670 --> 00:02:03,450 You're proud of him, really!Even if you??? 26 00:02:03,450 --> 00:02:04,169 I am not. 27 00:02:04,382 --> 00:02:05,889 You are. I can see it in your face. 28 00:02:05,889 --> 00:02:08,410 Those socks are clean! Of course I'm proud of them. 29 00:02:20,610 --> 00:02:22,260 What in the devil's name? 30 00:03:03,543 --> 00:03:08,590 I, Sir Owain, accept your challenge. 31 00:03:11,450 --> 00:03:15,500 Single combat. Noon tomorrow. To the death. 32 00:03:32,798 --> 00:03:37,697 33 00:03:39,891 --> 00:03:45,673 34 00:03:48,372 --> 00:03:52,367 35 00:03:56,099 --> 00:04:01,289 36 00:04:07,210 --> 00:04:09,930 Have you ever seen this Black Knight before? 37 00:04:10,140 --> 00:04:11,160 I don't believe so. 38 00:04:11,270 --> 00:04:13,540 You didn't recognise his crest? Crest? 39 00:04:13,640 --> 00:04:15,810 Which house is it? I'm not sure. 40 00:04:15,910 --> 00:04:16,850 I didn't see it clearly. 41 00:04:16,850 --> 00:04:18,790 But he's not someone you'd forget in a hurry.isn't it 42 00:04:19,550 --> 00:04:20,930 no 43 00:04:23,270 --> 00:04:25,270 So you don't think he's from around here? 44 00:04:25,450 --> 00:04:28,280 That would seem likely. Then what's he doing here? 45 00:04:28,390 --> 00:04:30,852 Your faith in my all-seeing-knowledge is both touching 46 00:04:30,852 --> 00:04:32,878 and wholly misplaced.Maybe if you've finished your work, 47 00:04:32,878 --> 00:04:35,430 you could go to bed and leave me to finish mine. 48 00:04:35,640 --> 00:04:37,430 OK, I'm going. 49 00:04:40,240 --> 00:04:41,539 Gaius? 50 00:04:41,540 --> 00:04:42,890 Merlin. 51 00:04:43,200 --> 00:04:45,100 Do you think Owain can beat him? 52 00:04:48,080 --> 00:04:50,160 We will find out soon enough. 53 00:04:58,020 --> 00:05:02,000 He shouldn't have picked it up! So put an end to it. 54 00:05:02,100 --> 00:05:04,710 The challenge has been taken up. It cannot be stopped. 55 00:05:04,870 --> 00:05:06,710 Then fight in his place. I can't! 56 00:05:06,710 --> 00:05:10,490 Why not? Owain picked up the gauntlet. 57 00:05:10,490 --> 00:05:13,020 Owain is the one who must fight. That is the Knight's Code. 58 00:05:13,940 --> 00:05:15,740 He knew that. 59 00:05:15,840 --> 00:05:17,320 But it's a fight to the death. 60 00:05:19,860 --> 00:05:20,840 I know. 61 00:05:26,010 --> 00:05:27,850 Gaius. Thank God. 62 00:05:27,980 --> 00:05:30,570 You know why I'm here? The Black Knight. 63 00:05:30,710 --> 00:05:31,540 So it is he? 64 00:05:31,540 --> 00:05:34,180 You saw his crest? Have you confirmed it? 65 00:05:34,290 --> 00:05:36,190 It is the crest of Tristan de Bois. 66 00:05:36,270 --> 00:05:39,660 And he's the only knight ever to have carried such a crest? 67 00:05:39,770 --> 00:05:41,550 Yes. According to the records. 68 00:05:55,800 --> 00:05:56,710 Yes? 69 00:05:56,780 --> 00:05:58,730 I'm sorry to disturb you, Sire. 70 00:05:59,290 --> 00:06:00,280 What is it? 71 00:06:00,490 --> 00:06:01,630 The knight, 72 00:06:01,740 --> 00:06:03,390 the stranger. 73 00:06:03,680 --> 00:06:06,800 He bears the crest of Tristan de Bois. 74 00:06:07,901 --> 00:06:08,877 Yes. 75 00:06:10,030 --> 00:06:13,180 But he's been dead for 20 years. 76 00:06:13,310 --> 00:06:14,650 I know. 77 00:06:15,230 --> 00:06:16,380 I killed him. 78 00:06:16,640 --> 00:06:20,190 Then how do you explain...? Dead men do not return. 79 00:06:39,530 --> 00:06:43,020 You've never fought in mortal combat before. It's different. 80 00:06:43,130 --> 00:06:45,340 It's not like the training. Yeah, I know. 81 00:06:45,460 --> 00:06:49,570 Listen to me. The problem is, we've never seen him fight. 82 00:06:49,650 --> 00:06:51,334 You have to get the measure of him. 83 00:06:51,732 --> 00:06:53,731 But I have the same advantage. 84 00:06:53,731 --> 00:06:55,570 He's never seen me fight. 85 00:06:56,060 --> 00:06:57,160 True. 86 00:06:57,270 --> 00:06:58,930 You've watched me. Yes. 87 00:06:58,930 --> 00:07:04,620 And I know no-one braver. 88 00:07:07,090 --> 00:07:12,380 Remember, all it takes to kill a man is one well-aimed blow. 89 00:07:18,410 --> 00:07:21,230 The Lady Morgana asked me to give you this token. 90 00:07:22,380 --> 00:07:24,710 She wishes you to wear it for luck. 91 00:07:25,810 --> 00:07:27,170 You can thank her, 92 00:07:27,710 --> 00:07:29,930 and tell her I shall wear it with pride, 93 00:07:31,090 --> 00:07:32,670 but I won't need luck. 94 00:07:56,950 --> 00:07:58,041 Now remember, 95 00:07:58,041 --> 00:08:00,960 find the flow of the fight and try to control it. 96 00:08:11,890 --> 00:08:14,450 The fight shall be to the knight's rules. 97 00:08:14,840 --> 00:08:16,310 To the death. 98 00:08:43,440 --> 00:08:45,280 Let battle commence. 99 00:08:58,900 --> 00:09:00,240 Come on, Owain! 100 00:09:22,500 --> 00:09:24,760 One well-aimed blow! 101 00:09:27,690 --> 00:09:29,290 Yes! 102 00:10:05,330 --> 00:10:07,960 Who will take up my challenge? 103 00:10:17,040 --> 00:10:20,120 I, Sir Pellinor, take up the challenge. 104 00:10:21,210 --> 00:10:23,500 So be it. 105 00:10:40,230 --> 00:10:42,170 Should we tend to his wounds? 106 00:10:42,700 --> 00:10:43,630 He took a hit. 107 00:10:43,630 --> 00:10:45,080 Owain didn't land a blow. 108 00:10:45,080 --> 00:10:47,470 The sword definitely pierced him. Are you sure? 109 00:10:47,470 --> 00:10:49,300 My eyes are quicker than yours. 110 00:10:50,100 --> 00:10:51,830 He should be dead. 111 00:10:52,750 --> 00:10:54,810 Perhaps he already is. 112 00:10:57,550 --> 00:10:59,009 Why did you stop me? 113 00:10:59,009 --> 00:11:01,042 I have to give our knights to prove themselves. 114 00:11:01,042 --> 00:11:02,450 Have you seen how this stranger fights?! 115 00:11:02,450 --> 00:11:04,138 And Sir Pellinor is more than a match for him. 116 00:11:04,138 --> 00:11:06,702 He's not recovered from the wounds he suffered at Othanden. 117 00:11:07,520 --> 00:11:10,800 I can't help that. So you send him to his death? 118 00:11:10,800 --> 00:11:13,150 It was his choice to take up the gauntlet. 119 00:11:14,160 --> 00:11:15,780 I am not to blame. 120 00:11:21,890 --> 00:11:23,730 Are you sure we should be doing this? 121 00:11:23,950 --> 00:11:24,970 You're not scared, are you? 122 00:11:24,970 --> 00:11:29,070 No, I love old crypts. I wouldn't be seen dead anywhere else. 123 00:11:30,580 --> 00:11:32,790 Must've been a gust of wind. 124 00:11:33,110 --> 00:11:35,170 We should've brought a torch. 125 00:11:37,140 --> 00:11:38,930 Leoc morla. 126 00:11:39,930 --> 00:11:41,630 Huh? Handy! 127 00:11:41,710 --> 00:11:42,730 Yes. 128 00:11:42,730 --> 00:11:44,410 What are we looking for? 129 00:11:44,860 --> 00:11:46,750 Bring your torch over here. 130 00:11:47,620 --> 00:11:49,810 We're breaking into someone's grave? 131 00:11:53,060 --> 00:11:54,720 We're too late. 132 00:11:54,880 --> 00:11:57,630 I think someone has already broken out. 133 00:12:00,580 --> 00:12:04,260 Tristan de Bois was the brother of Ygraine. Uther's wife. 134 00:12:04,260 --> 00:12:05,440 Arthur's mother? 135 00:12:05,510 --> 00:12:07,440 Ygraine died in childbirth. 136 00:12:07,510 --> 00:12:08,386 He blamed Uther 137 00:12:08,676 --> 00:12:11,510 and came to the gates of Camelot and challenged him. 138 00:12:11,510 --> 00:12:12,660 To single combat? 139 00:12:12,660 --> 00:12:15,607 Uther won. But in his dying breath, 140 00:12:15,607 --> 00:12:19,320 Tristan cursed Camelot to one day suffer his return. 141 00:12:19,770 --> 00:12:22,620 I thought it was the ramblings of a dying man. 142 00:12:22,680 --> 00:12:24,288 Men don't just rise up from the dead though, 143 00:12:24,288 --> 00:12:25,566 no matter how angry they are. 144 00:12:26,700 --> 00:12:29,240 It's my guess we're dealing with a wraith. 145 00:12:29,870 --> 00:12:30,810 A wraith? 146 00:12:31,200 --> 00:12:34,200 The spirit of a dead man conjured from the grave. 147 00:12:35,090 --> 00:12:37,400 So this is the work of a sorcerer? 148 00:12:37,520 --> 00:12:40,448 Powerful magic can harness a grieving, rage and demented soul 149 00:12:40,448 --> 00:12:41,482 and make it live again. 150 00:12:42,110 --> 00:12:43,050 How do we stop it? 151 00:12:43,050 --> 00:12:44,782 We can't. Because it's not alive, 152 00:12:44,782 --> 00:12:46,332 no mortal weapon can kill it. 153 00:12:46,360 --> 00:12:47,620 There must be something. 154 00:12:47,620 --> 00:12:51,030 Nothing can stop it until it has achieved what it came for. 155 00:12:51,180 --> 00:12:52,090 What's that? 156 00:12:52,180 --> 00:12:53,720 Revenge. 157 00:12:53,980 --> 00:12:54,970 On Camelot? 158 00:12:55,970 --> 00:12:57,910 What does that mean for Sir Pellinor? 159 00:12:58,320 --> 00:13:00,280 I'm afraid it doesn't look good. 160 00:13:12,540 --> 00:13:14,190 Maybe you were wrong. 161 00:13:14,330 --> 00:13:15,470 I hope so. 162 00:13:43,320 --> 00:13:46,200 The sword went in, I'm sure. I saw too. 163 00:13:58,230 --> 00:14:02,730 I, Arthur Pendragon, challenge you. 164 00:14:04,680 --> 00:14:06,040 So be it. 165 00:14:06,040 --> 00:14:07,700 Single combat. 166 00:14:08,140 --> 00:14:10,590 Noon tomorrow. 167 00:14:23,680 --> 00:14:26,970 How could you be so stupid? I will revoke the challenge. 168 00:14:26,970 --> 00:14:30,150 The Knight's Code must be upheld. That's what you told me. 169 00:14:30,150 --> 00:14:30,950 This is different. 170 00:14:30,950 --> 00:14:32,305 Once the challenge is laid down... 171 00:14:32,305 --> 00:14:34,052 You are Crown Prince. 172 00:14:34,060 --> 00:14:37,640 There cannot be one rule for me and one for all the rest. 173 00:14:37,900 --> 00:14:39,740 I forbid you to fight. 174 00:14:40,190 --> 00:14:42,550 You want me to prove I'm worthy of the throne. 175 00:14:42,550 --> 00:14:44,270 I cannot do that by being a coward. 176 00:14:44,270 --> 00:14:46,710 No, Arthur, this will be your death! 177 00:14:48,610 --> 00:14:52,200 I'm sorry you have so little faith in me, Father. 178 00:14:52,480 --> 00:14:53,860 Arthur! 179 00:14:55,620 --> 00:14:57,070 You were right. 180 00:14:57,280 --> 00:14:58,170 I wish I wasn't. 181 00:14:58,170 --> 00:14:59,990 Arthur will die. 182 00:14:59,990 --> 00:15:01,708 He is Camelot's strongest warrior. 183 00:15:01,708 --> 00:15:03,470 If anyone can defeat it, he can. 184 00:15:03,470 --> 00:15:06,000 You said yourself, no mortal weapon can kill it. 185 00:15:06,380 --> 00:15:08,670 We have to find a way to defeat the wraith ourselves. 186 00:15:08,670 --> 00:15:09,917 How do you propose to do that? 187 00:15:09,917 --> 00:15:12,466 If no mortal sword will kill it... 188 00:15:15,290 --> 00:15:16,540 ..then I will. 189 00:15:17,680 --> 00:15:19,010 With mortal magic. 190 00:15:19,500 --> 00:15:22,640 It's too dangerous. We don't have a choice. 191 00:15:38,120 --> 00:15:41,420 Good evening, Sire. Gaius. 192 00:15:41,700 --> 00:15:44,860 There is a matter of great urgency which I must discuss with you 193 00:15:45,050 --> 00:15:46,460 Then spit it out. 194 00:15:46,740 --> 00:15:49,370 Tristan's tomb is empty. 195 00:15:49,750 --> 00:15:52,630 I believe he has been conjured from the dead. 196 00:15:53,140 --> 00:15:54,840 How is this possible? 197 00:15:55,050 --> 00:15:56,390 I believe he's a wraith. 198 00:15:56,390 --> 00:15:57,352 A spirit? 199 00:15:57,352 --> 00:16:00,466 He's come to take Revenge for Ygraine's death 200 00:16:00,466 --> 00:16:02,740 It was magic that killed her, not I. 201 00:16:02,740 --> 00:16:05,220 Nevertheless, it was you he blamed. 202 00:16:05,500 --> 00:16:08,270 You cannot allow Arthur to fight. 203 00:16:08,550 --> 00:16:11,550 No weapon forged by man can kill a wraith. 204 00:16:11,550 --> 00:16:12,685 It will stop at nothing 205 00:16:12,685 --> 00:16:14,882 until it has accomplished what it came for. 206 00:16:15,171 --> 00:16:18,480 Arthur cannot win, he will die. 207 00:16:18,480 --> 00:16:19,970 He will not listen to me. 208 00:16:20,640 --> 00:16:23,310 Then you must tell him who the knight is. 209 00:16:23,410 --> 00:16:24,006 No. 210 00:16:24,353 --> 00:16:25,987 You cannot hide the truth forever. 211 00:16:25,987 --> 00:16:27,650 I am the King! 212 00:16:28,030 --> 00:16:31,110 You will not tell me what I can and cannot do! 213 00:16:32,060 --> 00:16:36,120 That is your choice, Sire. You tell him, 214 00:16:36,510 --> 00:16:38,770 or let him go to his death. 215 00:16:38,910 --> 00:16:40,313 No-one but you or I 216 00:16:40,313 --> 00:16:42,922 will ever know the secret of Arthur's birth. 217 00:16:43,150 --> 00:16:45,620 The boy is of age, he should know. 218 00:16:45,680 --> 00:16:46,830 Never! 219 00:16:47,220 --> 00:16:49,110 You made an oath. 220 00:16:50,270 --> 00:16:52,960 I warn you not to break it. 221 00:17:02,160 --> 00:17:03,580 Very well, Sire. 222 00:17:06,570 --> 00:17:07,890 Leave me. 223 00:17:35,460 --> 00:17:38,820 Cume hay forbearnar. 224 00:18:16,340 --> 00:18:18,920 Merlin, you know that conversation we had about knocking... 225 00:18:18,920 --> 00:18:21,240 You have to pull out. And why's that? 226 00:18:21,240 --> 00:18:22,320 Because he'll kill you. 227 00:18:22,320 --> 00:18:24,820 Why does everybody think that? Because they're right. 228 00:18:26,010 --> 00:18:28,550 Just pull out. You're the crown prince. 229 00:18:28,550 --> 00:18:30,760 No-one wants to see you die over some stupid challenge. 230 00:18:30,760 --> 00:18:32,470 I am not a coward. I know that. 231 00:18:33,510 --> 00:18:36,180 I've watched you overcome every fear you've ever faced. 232 00:18:36,180 --> 00:18:37,352 That's what's required. 233 00:18:37,352 --> 00:18:39,616 You are more than that,you're not nearly a mere warrior. 234 00:18:39,616 --> 00:18:43,150 You're a prince, a future king. You've proved your courage, 235 00:18:43,150 --> 00:18:45,740 but you must prove your wisdom. I'm not backing down. 236 00:18:45,740 --> 00:18:48,290 Arthur, listen to me. This is no ordinary knight. 237 00:18:48,900 --> 00:18:51,910 Look at him. He doesn't eat, he doesn't sleep. 238 00:18:51,910 --> 00:18:55,740 He just stands there in complete silence. 239 00:18:58,010 --> 00:18:59,510 Doesn't that tell you something? 240 00:18:59,510 --> 00:19:00,830 No-one is unbeatable. 241 00:19:00,830 --> 00:19:02,646 If you fight him, you will die. 242 00:19:02,646 --> 00:19:04,005 I'm not listening to this. 243 00:19:04,005 --> 00:19:05,380 I'm trying to warn you, Arthur. 244 00:19:05,380 --> 00:19:07,335 And I'm trying to warn you, Merlin! 245 00:19:28,690 --> 00:19:29,940 I should've known. 246 00:19:30,180 --> 00:19:33,110 It is more than I had hoped for, Uther. 247 00:19:34,180 --> 00:19:35,782 Soon Arthur will be slain. 248 00:19:35,782 --> 00:19:37,487 You will have sent him to his death. 249 00:19:37,487 --> 00:19:40,780 Haven't you tired of revenge? Haven't you? 250 00:19:41,540 --> 00:19:44,318 You began this war when you threw me from the court 251 00:19:44,318 --> 00:19:46,086 and slaughter all of my kind 252 00:19:46,337 --> 00:19:48,790 You brought it on yourselves. You practised evil. 253 00:19:48,790 --> 00:19:51,630 I was your friend, Uther! You welcomed me here. 254 00:19:51,630 --> 00:19:55,110 You betrayed that friendship. I did as you asked! 255 00:19:55,510 --> 00:19:58,360 I used the magic you so despise 256 00:19:58,360 --> 00:20:00,850 to give your barren wife the son you craved. 257 00:20:01,510 --> 00:20:05,760 Don't ever speak of her in that way! 258 00:20:06,450 --> 00:20:08,190 She was my heart, 259 00:20:08,660 --> 00:20:10,030 my soul. 260 00:20:10,130 --> 00:20:11,700 And you took her from me. 261 00:20:11,700 --> 00:20:14,190 She died giving birth to your son. 262 00:20:14,730 --> 00:20:17,050 It was not my choice. 263 00:20:17,260 --> 00:20:19,470 That is the law of magic. 264 00:20:19,990 --> 00:20:22,550 To create a life, there was a death. 265 00:20:22,550 --> 00:20:24,260 The balance of the world had to be repaid. 266 00:20:24,260 --> 00:20:27,090 You knew it would kill her! No, you're wrong. 267 00:20:29,120 --> 00:20:31,150 If I had foreseen her death, 268 00:20:31,150 --> 00:20:33,940 and the terrible retribution you would seek... 269 00:20:35,370 --> 00:20:38,150 ..I would never have granted your wish. 270 00:20:40,290 --> 00:20:41,840 I wish you hadn't. 271 00:20:42,930 --> 00:20:45,150 You wish you didn't have a son? 272 00:20:47,820 --> 00:20:50,270 Well, your wish will come true tomorrow. 273 00:20:50,270 --> 00:20:52,420 I will not let you take him. 274 00:20:52,910 --> 00:20:56,802 I have watched so many people I love die at your hands, 275 00:20:56,802 --> 00:20:58,329 Uther Pendragon 276 00:20:59,500 --> 00:21:01,610 Now it is your turn. 277 00:21:20,160 --> 00:21:21,770 How did you get in here? 278 00:21:21,930 --> 00:21:24,030 The door was open. No, I locked it. 279 00:21:24,190 --> 00:21:25,260 Someone else must've opened it. 280 00:21:25,260 --> 00:21:27,230 And you thought you'd come in and help yourself? 281 00:21:27,230 --> 00:21:29,040 I was looking for a book. 282 00:21:29,700 --> 00:21:33,010 For Gaius. He thinks the Black Knight is a wraith. 283 00:21:33,020 --> 00:21:35,080 Then Arthur is in grave peril. 284 00:21:35,080 --> 00:21:37,910 Which is why I'm here. I need to find a weapon 285 00:21:38,270 --> 00:21:41,740 that will kill something that's already dead. 286 00:21:42,110 --> 00:21:44,460 I have read of such things in the ancient chronicles. 287 00:21:44,460 --> 00:21:45,690 Really? What did they say? 288 00:21:45,690 --> 00:21:48,280 Several fables speak of ancient swords... 289 00:21:48,280 --> 00:21:49,620 That can kill the dead? 290 00:21:49,830 --> 00:21:51,957 The swords the fables speak could destroy anything, 291 00:21:51,957 --> 00:21:53,102 alive or dead. 292 00:21:53,236 --> 00:21:54,900 Can you show me one of these fables? 293 00:21:54,980 --> 00:21:59,290 Well, let me think. Yes. 294 00:22:00,640 --> 00:22:05,480 i'm sort if hurry 295 00:22:05,480 --> 00:22:07,930 Yes, you young people always are. 296 00:22:13,220 --> 00:22:15,630 This is the Chronicle of Beltain. 297 00:22:16,530 --> 00:22:19,600 Now then... Ah, here we are. 298 00:22:20,720 --> 00:22:23,500 Sir Marhaus looked upon the great sword, 299 00:22:23,500 --> 00:22:27,250 begotten in the dragon's breath and found it passing good. 300 00:22:27,250 --> 00:22:29,390 What did you say? Sir Marhaus... 301 00:22:29,390 --> 00:22:33,770 No, no, no. Not about him. The dragon. 302 00:22:35,020 --> 00:22:38,330 The great sword begotten in the dragon's breath 303 00:22:39,050 --> 00:22:41,250 and found it passing good. 304 00:22:43,150 --> 00:22:45,349 Merlin. What're you doing here? 305 00:22:45,349 --> 00:22:48,228 I come to ask a favor Yes? 306 00:22:48,228 --> 00:22:50,300 I'm not sure how to ask it. 307 00:22:50,530 --> 00:22:53,610 Ask, Merlin. You know I'd grant you anything. 308 00:22:55,620 --> 00:22:58,020 I mean, not anything. 309 00:22:58,460 --> 00:23:00,100 Obviously, not anything. 310 00:23:00,460 --> 00:23:01,920 What is it you want? 311 00:23:02,990 --> 00:23:05,170 I...I've come to ask for a sword. 312 00:23:05,380 --> 00:23:07,540 The strongest your father's ever made. 313 00:23:07,780 --> 00:23:08,690 What for? 314 00:23:09,310 --> 00:23:10,780 To save Arthur. 315 00:23:24,780 --> 00:23:27,040 I don't want you to fight tomorrow. 316 00:23:29,550 --> 00:23:31,260 You're worried about me? 317 00:23:33,010 --> 00:23:34,800 I don't know what it is. 318 00:23:35,410 --> 00:23:37,570 Please, I'm begging you. 319 00:23:37,900 --> 00:23:39,570 I have to do this. 320 00:23:40,280 --> 00:23:41,820 It's my duty. 321 00:23:45,158 --> 00:23:46,490 I understand. 322 00:24:00,550 --> 00:24:01,970 I'm sorry. 323 00:24:05,294 --> 00:24:08,520 You knew that this business would come back to haunt me. 324 00:24:08,730 --> 00:24:10,733 Not quite so literally. 325 00:24:10,733 --> 00:24:12,170 I should've listened to you. 326 00:24:13,428 --> 00:24:15,024 You said that no good would come of 327 00:24:15,024 --> 00:24:17,448 using witchcraft at Arthur's birth. 328 00:24:17,880 --> 00:24:20,210 You wanted an heir. You thought it was the only way. 329 00:24:20,210 --> 00:24:22,260 Nimueh told me there would be a price. 330 00:24:22,260 --> 00:24:25,580 You weren't to know that that price would be Ygraine's life. 331 00:24:29,140 --> 00:24:30,826 I cannot let Arthur die. 332 00:24:30,826 --> 00:24:32,410 Then you must stop the fight. 333 00:24:32,445 --> 00:24:34,360 No, I will take his place. 334 00:24:35,840 --> 00:24:37,180 Do you know what you're saying? 335 00:24:37,370 --> 00:24:39,500 Ygraine gave up her life for him. 336 00:24:39,610 --> 00:24:41,440 So must I. Uther... 337 00:24:41,440 --> 00:24:43,120 I have no other choice. 338 00:24:43,120 --> 00:24:44,820 There must be another way. 339 00:24:44,820 --> 00:24:49,580 My death will stop the wraith and Arthur will live. 340 00:24:50,932 --> 00:24:53,282 and it means you're the only person left 341 00:24:53,282 --> 00:24:56,299 who knows the truth about Arthur's birth. 342 00:24:57,130 --> 00:25:00,900 I want you to swear to me that you will keep your oath. 343 00:25:07,701 --> 00:25:09,925 i'll take it to my grave 344 00:25:12,880 --> 00:25:17,580 You've always been a good friend,despite my temper. 345 00:25:19,600 --> 00:25:22,810 I always thought that would be the death of you. 346 00:25:25,480 --> 00:25:27,690 I have one other favour to ask. 347 00:25:30,320 --> 00:25:32,270 My father's been saving this. 348 00:25:33,080 --> 00:25:35,370 He's always said it was the best sword he's ever made. 349 00:25:35,750 --> 00:25:37,030 It's perfect. 350 00:25:37,220 --> 00:25:39,060 He'll kill me if he finds I've taken it. 351 00:25:40,210 --> 00:25:41,370 He'll understand. 352 00:25:42,290 --> 00:25:43,740 You did it for Arthur. 353 00:25:44,820 --> 00:25:47,220 I knew you were proud of him really. 354 00:26:16,620 --> 00:26:17,660 Merlin! 355 00:26:17,660 --> 00:26:18,990 Do you know why I'm here? 356 00:26:19,980 --> 00:26:21,540 It may surprise you, Merlin, 357 00:26:21,540 --> 00:26:24,370 but my knowledge of your life is not universal. 358 00:26:24,370 --> 00:26:27,390 It's to do with Arthur. His life's in danger. 359 00:26:27,390 --> 00:26:28,270 He will die, 360 00:26:28,270 --> 00:26:31,993 unless I can make a weapon that will kill the dead. 361 00:26:33,410 --> 00:26:36,500 So what do you come to ask of me? 362 00:26:44,460 --> 00:26:47,680 Will you burnish it, to save Arthur? 363 00:26:47,940 --> 00:26:51,470 The dead do not return without reason. 364 00:26:51,740 --> 00:26:54,830 Who has he come for? Uther. 365 00:26:55,270 --> 00:26:57,060 Then let him take his vengeance 366 00:26:57,208 --> 00:26:59,638 and the wraith will die without my aid. 367 00:26:59,638 --> 00:27:03,030 But it's Arthur who's going to fight him. You have to save him. 368 00:27:03,310 --> 00:27:06,990 That is your destiny, young warlock, not mine. 369 00:27:06,990 --> 00:27:10,480 But if Arthur fights the wraith and dies, 370 00:27:10,481 --> 00:27:10,541 Camelot will have no heir. 371 00:27:10,541 --> 00:27:12,580 I will have no destiny. 372 00:27:13,030 --> 00:27:19,314 A weapon forged with my assistance will have great power. 373 00:27:19,314 --> 00:27:20,294 I know. 374 00:27:20,294 --> 00:27:23,770 You do not know. You can only guess. 375 00:27:23,910 --> 00:27:26,990 You have not seen what I have seen. 376 00:27:27,110 --> 00:27:30,950 If you had, perhaps you would not ask this of me. 377 00:27:31,100 --> 00:27:32,330 What do you mean? 378 00:27:32,460 --> 00:27:36,140 In the wrong hands, this sword could do great evil. 379 00:27:36,280 --> 00:27:40,498 It must be wielded by Arthur and him alone. 380 00:27:40,675 --> 00:27:41,510 I understand. 381 00:27:41,510 --> 00:27:43,910 You must do more than understand. 382 00:27:44,190 --> 00:27:45,920 You must promise. 383 00:27:47,330 --> 00:27:48,680 I promise. 384 00:28:29,700 --> 00:28:32,310 Heed my words. 385 00:28:32,640 --> 00:28:36,070 The sword was forged for Arthur, 386 00:28:36,530 --> 00:28:39,180 and him alone. 387 00:28:51,500 --> 00:28:54,250 I've brought you something to help you sleep. 388 00:28:54,570 --> 00:28:56,920 I'm fine. I don't need it. 389 00:28:57,110 --> 00:28:58,070 Here. 390 00:28:58,750 --> 00:29:00,370 It'll relax you, 391 00:29:00,750 --> 00:29:02,970 take the edge off your nerves. 392 00:29:13,750 --> 00:29:15,880 I wouldn't drink it for pleasure. 393 00:29:16,650 --> 00:29:19,010 Why don't you sit down for a moment? 394 00:29:25,419 --> 00:29:26,840 Mind you, if you... 395 00:29:27,130 --> 00:29:31,130 forget about the taste, the after effect is... 396 00:29:31,130 --> 00:29:32,640 quite pleasurable. 397 00:29:33,170 --> 00:29:34,840 Just lie back. 398 00:30:39,720 --> 00:30:41,240 That's a fine blade. 399 00:30:44,250 --> 00:30:47,800 It's for Arthur. He won't be needing it today. 400 00:30:50,140 --> 00:30:52,170 I will be taking Arthur's place. 401 00:30:52,430 --> 00:30:53,580 But Sire... 402 00:30:53,930 --> 00:30:55,350 Prepare me for battle. 403 00:30:55,510 --> 00:30:57,090 Arthur should fight. 404 00:30:57,090 --> 00:30:59,850 The grievance was with me, the fight is mine. 405 00:31:00,110 --> 00:31:03,740 I don't have your armour. That will do. 406 00:31:03,930 --> 00:31:06,140 It's likely to make little difference. 407 00:31:08,240 --> 00:31:11,400 I'll get you your sword. This one will be fine. 408 00:31:11,400 --> 00:31:13,790 No, Sire. You don't understand. 409 00:31:14,600 --> 00:31:16,830 That one was made specifically for Arthur. 410 00:31:16,830 --> 00:31:18,500 Who made it? 411 00:31:18,500 --> 00:31:21,790 Um, er, Tom, the blacksmith. 412 00:31:22,990 --> 00:31:25,070 It's worthy of a King. 413 00:31:25,340 --> 00:31:27,870 You would be better off with a sword you trusted. 414 00:31:29,050 --> 00:31:32,730 No. It has almost perfect balance. 415 00:31:35,150 --> 00:31:37,367 Tom is not the Royal Swordsmith. 416 00:31:37,367 --> 00:31:39,025 I'm surprised Arthur went to him. 417 00:31:39,180 --> 00:31:40,690 That was me. 418 00:31:43,250 --> 00:31:46,100 I felt he needed a better sword. 419 00:31:49,690 --> 00:31:52,870 You show him the most extraordinary loyalty. 420 00:31:53,670 --> 00:31:55,670 That is my job, Sire. 421 00:31:55,850 --> 00:31:57,590 But beyond the line of duty. 422 00:31:57,800 --> 00:31:59,140 Well... 423 00:32:01,450 --> 00:32:03,320 You could say... 424 00:32:03,540 --> 00:32:05,770 ..there is a bond between us. 425 00:32:06,900 --> 00:32:08,520 I'm glad. 426 00:32:10,080 --> 00:32:11,430 Look after him. 427 00:32:49,550 --> 00:32:51,500 You can have what you came for. 428 00:32:52,940 --> 00:32:55,700 The father, not the son. 429 00:36:34,310 --> 00:36:36,610 I thought you said a wraith couldn't be killed. 430 00:36:37,510 --> 00:36:39,450 Yes, it was remarkable. 431 00:36:40,800 --> 00:36:43,050 Is that a new sword, Sire? 432 00:36:43,900 --> 00:36:46,530 It's the best I've ever fought with. 433 00:36:46,830 --> 00:36:48,060 May I have a look? 434 00:36:48,540 --> 00:36:51,050 I was intrigued by those markings. 435 00:36:52,250 --> 00:36:55,180 On one side it says, "Take me up," 436 00:36:56,370 --> 00:36:58,180 and on the other, "Cast me away." 437 00:36:58,180 --> 00:37:01,350 What does that mean? 438 00:37:01,351 --> 00:37:01,367 May I ask who made it, Sire? 439 00:37:01,367 --> 00:37:04,261 Merlin gave it me. It was forged for Arthur. 440 00:37:09,710 --> 00:37:13,030 That should heal pretty quickly. I'll re-dress it tomorrow. 441 00:37:13,530 --> 00:37:16,150 Thank you, Gaius. Thank you for everything. 442 00:37:16,420 --> 00:37:19,390 You had Gaius drug me. 443 00:37:20,180 --> 00:37:22,820 I was meant to fight him! No, you weren't. 444 00:37:22,820 --> 00:37:25,030 But the Knight's Code... Be damned! 445 00:37:26,608 --> 00:37:28,082 I believed you would die. 446 00:37:28,082 --> 00:37:31,400 And that was a risk I could not take.You are too precious to me 447 00:37:31,500 --> 00:37:34,880 You mean more to me than anything I know, 448 00:37:34,880 --> 00:37:36,802 more than this entire kingdom, 449 00:37:36,802 --> 00:37:38,898 and certainly more than my own life. 450 00:37:40,632 --> 00:37:44,100 I've always thought that... What? 451 00:37:45,550 --> 00:37:49,670 That...I was a big disappointment to you. 452 00:37:50,780 --> 00:37:53,490 Well, that is my fault, and not yours. 453 00:37:54,610 --> 00:37:57,150 You are my only son. 454 00:37:57,360 --> 00:37:59,810 And I wouldn't wish for another. 455 00:38:05,790 --> 00:38:08,750 I heard you fought pretty well. Thanks. 456 00:38:09,310 --> 00:38:10,790 You should join us for training. 457 00:38:12,050 --> 00:38:13,940 Sort out your footwork. 458 00:38:15,550 --> 00:38:17,560 I'll show you footwork. 459 00:38:41,100 --> 00:38:43,660 You know why I'm looking at you. No. 460 00:38:43,980 --> 00:38:46,970 Uther told me you provided him with his sword today. 461 00:38:47,160 --> 00:38:50,080 It must have been a very powerful blade to slay the dead. 462 00:38:50,580 --> 00:38:54,400 Did you enchant it? No...I didn't. 463 00:38:54,400 --> 00:38:55,170 Who did then? 464 00:38:55,170 --> 00:38:56,360 Wasn't me. 465 00:38:57,880 --> 00:38:59,590 Shame. 466 00:38:59,800 --> 00:39:03,530 It saved the King's life, I'd have been very proud of you. 467 00:39:04,020 --> 00:39:05,930 Well... Never mind. 468 00:39:23,480 --> 00:39:25,400 'Merlin! 469 00:39:28,030 --> 00:39:29,950 'Merlin... 470 00:39:33,030 --> 00:39:34,680 'Merlin!' 471 00:39:48,890 --> 00:39:51,330 So, does Arthur live? 472 00:39:51,330 --> 00:39:54,950 Yes, the sword worked. It was incredible, amazing. 473 00:39:54,950 --> 00:39:57,540 As I promised. But... 474 00:39:57,780 --> 00:39:58,720 Yes? 475 00:40:00,190 --> 00:40:02,910 Things didn't quite go according to plan. 476 00:40:03,040 --> 00:40:04,847 I mean they did, except... 477 00:40:05,543 --> 00:40:08,128 it wasn't Arthur who wielded the sword. 478 00:40:09,590 --> 00:40:10,760 It was Uther. 479 00:40:14,870 --> 00:40:16,960 I tried, but he just took it. 480 00:40:17,330 --> 00:40:18,900 Uther's the King. I couldn't stop him! 481 00:40:18,900 --> 00:40:23,012 The sword was born of the old magic. 482 00:40:23,012 --> 00:40:26,565 You have no idea of its power. 483 00:40:27,000 --> 00:40:30,800 In the hands of Uther, it will bring only evil. 484 00:40:30,950 --> 00:40:32,050 I'll get it back. 485 00:40:32,190 --> 00:40:35,860 You have betrayed me. You are not ready to be trusted. 486 00:40:36,000 --> 00:40:37,390 I'll bring it to you. 487 00:40:38,350 --> 00:40:39,870 You can destroy it. 488 00:40:40,030 --> 00:40:44,240 What is made cannot be unmade. 489 00:40:44,350 --> 00:40:46,130 So what do you want me to do? 490 00:40:46,260 --> 00:40:49,250 Take the sword far from here 491 00:40:49,410 --> 00:40:55,010 and place it where no mortal man can ever find it. 492 00:42:25,505 --> 00:42:27,921 493 00:42:30,490 --> 00:42:32,440 I'm going back to Ealdor. 494 00:42:34,660 --> 00:42:36,880 If you used your magic, no-one else would die. 495 00:42:37,930 --> 00:42:39,234 There's too many! 496 00:42:39,234 --> 00:42:42,646 If it comes to a choice between saving people's lives 497 00:42:42,646 --> 00:42:45,746 and revealing who I really am, there is no choice. 498 00:42:45,746 --> 00:42:48,141 You can't let Arthur know about you gift! 499 00:42:50,420 --> 00:42:56,833 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 35943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.