Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,560 --> 00:00:03,796
'In a land of myth and a time of magic,
2
00:00:03,796 --> 00:00:05,890
the destiny of a great kingdom
3
00:00:05,890 --> 00:00:08,812
rests on the shoulders of a young boy.
4
00:00:09,060 --> 00:00:12,210
'His name...Merlin.'
5
00:00:30,720 --> 00:00:35,420
Yehairamay wan knicht awak.
6
00:00:35,420 --> 00:00:40,610
Beyar stranger an steacra for brektha wanei.
7
00:00:40,820 --> 00:00:43,700
Upares arek
8
00:00:43,830 --> 00:00:45,910
Uther Pendragon!
9
00:00:55,760 --> 00:00:57,463
Do you solemnly swear
10
00:00:57,463 --> 00:01:00,540
to govern the people of this kingdom and its dominions
11
00:01:00,670 --> 00:01:03,236
according to the statutes, customs
12
00:01:03,236 --> 00:01:05,699
and laws laid down by your forebears?
13
00:01:05,699 --> 00:01:07,333
I do, Sire.
14
00:01:07,368 --> 00:01:09,760
Do you promise to exercise mercy
15
00:01:09,760 --> 00:01:13,090
and justice in your deeds and judgments?
16
00:01:13,370 --> 00:01:15,010
I do, Sire.
17
00:01:15,180 --> 00:01:18,770
And do you swear allegiance to Camelot now,
18
00:01:18,890 --> 00:01:20,720
and for as long as you shall live?
19
00:01:21,140 --> 00:01:27,370
I, Arthur Pendragon, do pledge life and limb to your service
20
00:01:27,530 --> 00:01:30,630
and to the protection of this kingdom and its peoples.
21
00:01:33,820 --> 00:01:40,450
Now being of age and heir apparent, from henceforth,
22
00:01:41,070 --> 00:01:44,120
you shall be Crown Prince of Camelot.
23
00:01:55,320 --> 00:01:58,470
So how does it feel to be servant to the Crown Prince of Camelot
24
00:01:58,650 --> 00:02:00,670
Washing his royal socks will be even more of a privilege.
25
00:02:00,670 --> 00:02:03,450
You're proud of him, really!Even if you???
26
00:02:03,450 --> 00:02:04,169
I am not.
27
00:02:04,382 --> 00:02:05,889
You are. I can see it in your face.
28
00:02:05,889 --> 00:02:08,410
Those socks are clean! Of course I'm proud of them.
29
00:02:20,610 --> 00:02:22,260
What in the devil's name?
30
00:03:03,543 --> 00:03:08,590
I, Sir Owain, accept your challenge.
31
00:03:11,450 --> 00:03:15,500
Single combat. Noon tomorrow. To the death.
32
00:03:32,798 --> 00:03:37,697
33
00:03:39,891 --> 00:03:45,673
34
00:03:48,372 --> 00:03:52,367
35
00:03:56,099 --> 00:04:01,289
36
00:04:07,210 --> 00:04:09,930
Have you ever seen this Black Knight before?
37
00:04:10,140 --> 00:04:11,160
I don't believe so.
38
00:04:11,270 --> 00:04:13,540
You didn't recognise his crest? Crest?
39
00:04:13,640 --> 00:04:15,810
Which house is it? I'm not sure.
40
00:04:15,910 --> 00:04:16,850
I didn't see it clearly.
41
00:04:16,850 --> 00:04:18,790
But he's not someone you'd forget in a hurry.isn't it
42
00:04:19,550 --> 00:04:20,930
no
43
00:04:23,270 --> 00:04:25,270
So you don't think he's from around here?
44
00:04:25,450 --> 00:04:28,280
That would seem likely. Then what's he doing here?
45
00:04:28,390 --> 00:04:30,852
Your faith in my all-seeing-knowledge is both touching
46
00:04:30,852 --> 00:04:32,878
and wholly misplaced.Maybe if you've finished your work,
47
00:04:32,878 --> 00:04:35,430
you could go to bed and leave me to finish mine.
48
00:04:35,640 --> 00:04:37,430
OK, I'm going.
49
00:04:40,240 --> 00:04:41,539
Gaius?
50
00:04:41,540 --> 00:04:42,890
Merlin.
51
00:04:43,200 --> 00:04:45,100
Do you think Owain can beat him?
52
00:04:48,080 --> 00:04:50,160
We will find out soon enough.
53
00:04:58,020 --> 00:05:02,000
He shouldn't have picked it up! So put an end to it.
54
00:05:02,100 --> 00:05:04,710
The challenge has been taken up. It cannot be stopped.
55
00:05:04,870 --> 00:05:06,710
Then fight in his place. I can't!
56
00:05:06,710 --> 00:05:10,490
Why not? Owain picked up the gauntlet.
57
00:05:10,490 --> 00:05:13,020
Owain is the one who must fight. That is the Knight's Code.
58
00:05:13,940 --> 00:05:15,740
He knew that.
59
00:05:15,840 --> 00:05:17,320
But it's a fight to the death.
60
00:05:19,860 --> 00:05:20,840
I know.
61
00:05:26,010 --> 00:05:27,850
Gaius. Thank God.
62
00:05:27,980 --> 00:05:30,570
You know why I'm here? The Black Knight.
63
00:05:30,710 --> 00:05:31,540
So it is he?
64
00:05:31,540 --> 00:05:34,180
You saw his crest? Have you confirmed it?
65
00:05:34,290 --> 00:05:36,190
It is the crest of Tristan de Bois.
66
00:05:36,270 --> 00:05:39,660
And he's the only knight ever to have carried such a crest?
67
00:05:39,770 --> 00:05:41,550
Yes. According to the records.
68
00:05:55,800 --> 00:05:56,710
Yes?
69
00:05:56,780 --> 00:05:58,730
I'm sorry to disturb you, Sire.
70
00:05:59,290 --> 00:06:00,280
What is it?
71
00:06:00,490 --> 00:06:01,630
The knight,
72
00:06:01,740 --> 00:06:03,390
the stranger.
73
00:06:03,680 --> 00:06:06,800
He bears the crest of Tristan de Bois.
74
00:06:07,901 --> 00:06:08,877
Yes.
75
00:06:10,030 --> 00:06:13,180
But he's been dead for 20 years.
76
00:06:13,310 --> 00:06:14,650
I know.
77
00:06:15,230 --> 00:06:16,380
I killed him.
78
00:06:16,640 --> 00:06:20,190
Then how do you explain...? Dead men do not return.
79
00:06:39,530 --> 00:06:43,020
You've never fought in mortal combat before. It's different.
80
00:06:43,130 --> 00:06:45,340
It's not like the training. Yeah, I know.
81
00:06:45,460 --> 00:06:49,570
Listen to me. The problem is, we've never seen him fight.
82
00:06:49,650 --> 00:06:51,334
You have to get the measure of him.
83
00:06:51,732 --> 00:06:53,731
But I have the same advantage.
84
00:06:53,731 --> 00:06:55,570
He's never seen me fight.
85
00:06:56,060 --> 00:06:57,160
True.
86
00:06:57,270 --> 00:06:58,930
You've watched me. Yes.
87
00:06:58,930 --> 00:07:04,620
And I know no-one braver.
88
00:07:07,090 --> 00:07:12,380
Remember, all it takes to kill a man is one well-aimed blow.
89
00:07:18,410 --> 00:07:21,230
The Lady Morgana asked me to give you this token.
90
00:07:22,380 --> 00:07:24,710
She wishes you to wear it for luck.
91
00:07:25,810 --> 00:07:27,170
You can thank her,
92
00:07:27,710 --> 00:07:29,930
and tell her I shall wear it with pride,
93
00:07:31,090 --> 00:07:32,670
but I won't need luck.
94
00:07:56,950 --> 00:07:58,041
Now remember,
95
00:07:58,041 --> 00:08:00,960
find the flow of the fight and try to control it.
96
00:08:11,890 --> 00:08:14,450
The fight shall be to the knight's rules.
97
00:08:14,840 --> 00:08:16,310
To the death.
98
00:08:43,440 --> 00:08:45,280
Let battle commence.
99
00:08:58,900 --> 00:09:00,240
Come on, Owain!
100
00:09:22,500 --> 00:09:24,760
One well-aimed blow!
101
00:09:27,690 --> 00:09:29,290
Yes!
102
00:10:05,330 --> 00:10:07,960
Who will take up my challenge?
103
00:10:17,040 --> 00:10:20,120
I, Sir Pellinor, take up the challenge.
104
00:10:21,210 --> 00:10:23,500
So be it.
105
00:10:40,230 --> 00:10:42,170
Should we tend to his wounds?
106
00:10:42,700 --> 00:10:43,630
He took a hit.
107
00:10:43,630 --> 00:10:45,080
Owain didn't land a blow.
108
00:10:45,080 --> 00:10:47,470
The sword definitely pierced him. Are you sure?
109
00:10:47,470 --> 00:10:49,300
My eyes are quicker than yours.
110
00:10:50,100 --> 00:10:51,830
He should be dead.
111
00:10:52,750 --> 00:10:54,810
Perhaps he already is.
112
00:10:57,550 --> 00:10:59,009
Why did you stop me?
113
00:10:59,009 --> 00:11:01,042
I have to give our knights to prove themselves.
114
00:11:01,042 --> 00:11:02,450
Have you seen how this stranger fights?!
115
00:11:02,450 --> 00:11:04,138
And Sir Pellinor is more than a match for him.
116
00:11:04,138 --> 00:11:06,702
He's not recovered from the wounds he suffered at Othanden.
117
00:11:07,520 --> 00:11:10,800
I can't help that. So you send him to his death?
118
00:11:10,800 --> 00:11:13,150
It was his choice to take up the gauntlet.
119
00:11:14,160 --> 00:11:15,780
I am not to blame.
120
00:11:21,890 --> 00:11:23,730
Are you sure we should be doing this?
121
00:11:23,950 --> 00:11:24,970
You're not scared, are you?
122
00:11:24,970 --> 00:11:29,070
No, I love old crypts. I wouldn't be seen dead anywhere else.
123
00:11:30,580 --> 00:11:32,790
Must've been a gust of wind.
124
00:11:33,110 --> 00:11:35,170
We should've brought a torch.
125
00:11:37,140 --> 00:11:38,930
Leoc morla.
126
00:11:39,930 --> 00:11:41,630
Huh? Handy!
127
00:11:41,710 --> 00:11:42,730
Yes.
128
00:11:42,730 --> 00:11:44,410
What are we looking for?
129
00:11:44,860 --> 00:11:46,750
Bring your torch over here.
130
00:11:47,620 --> 00:11:49,810
We're breaking into someone's grave?
131
00:11:53,060 --> 00:11:54,720
We're too late.
132
00:11:54,880 --> 00:11:57,630
I think someone has already broken out.
133
00:12:00,580 --> 00:12:04,260
Tristan de Bois was the brother of Ygraine. Uther's wife.
134
00:12:04,260 --> 00:12:05,440
Arthur's mother?
135
00:12:05,510 --> 00:12:07,440
Ygraine died in childbirth.
136
00:12:07,510 --> 00:12:08,386
He blamed Uther
137
00:12:08,676 --> 00:12:11,510
and came to the gates of Camelot and challenged him.
138
00:12:11,510 --> 00:12:12,660
To single combat?
139
00:12:12,660 --> 00:12:15,607
Uther won. But in his dying breath,
140
00:12:15,607 --> 00:12:19,320
Tristan cursed Camelot to one day suffer his return.
141
00:12:19,770 --> 00:12:22,620
I thought it was the ramblings of a dying man.
142
00:12:22,680 --> 00:12:24,288
Men don't just rise up from the dead though,
143
00:12:24,288 --> 00:12:25,566
no matter how angry they are.
144
00:12:26,700 --> 00:12:29,240
It's my guess we're dealing with a wraith.
145
00:12:29,870 --> 00:12:30,810
A wraith?
146
00:12:31,200 --> 00:12:34,200
The spirit of a dead man conjured from the grave.
147
00:12:35,090 --> 00:12:37,400
So this is the work of a sorcerer?
148
00:12:37,520 --> 00:12:40,448
Powerful magic can harness a grieving, rage and demented soul
149
00:12:40,448 --> 00:12:41,482
and make it live again.
150
00:12:42,110 --> 00:12:43,050
How do we stop it?
151
00:12:43,050 --> 00:12:44,782
We can't. Because it's not alive,
152
00:12:44,782 --> 00:12:46,332
no mortal weapon can kill it.
153
00:12:46,360 --> 00:12:47,620
There must be something.
154
00:12:47,620 --> 00:12:51,030
Nothing can stop it until it has achieved what it came for.
155
00:12:51,180 --> 00:12:52,090
What's that?
156
00:12:52,180 --> 00:12:53,720
Revenge.
157
00:12:53,980 --> 00:12:54,970
On Camelot?
158
00:12:55,970 --> 00:12:57,910
What does that mean for Sir Pellinor?
159
00:12:58,320 --> 00:13:00,280
I'm afraid it doesn't look good.
160
00:13:12,540 --> 00:13:14,190
Maybe you were wrong.
161
00:13:14,330 --> 00:13:15,470
I hope so.
162
00:13:43,320 --> 00:13:46,200
The sword went in, I'm sure. I saw too.
163
00:13:58,230 --> 00:14:02,730
I, Arthur Pendragon, challenge you.
164
00:14:04,680 --> 00:14:06,040
So be it.
165
00:14:06,040 --> 00:14:07,700
Single combat.
166
00:14:08,140 --> 00:14:10,590
Noon tomorrow.
167
00:14:23,680 --> 00:14:26,970
How could you be so stupid? I will revoke the challenge.
168
00:14:26,970 --> 00:14:30,150
The Knight's Code must be upheld. That's what you told me.
169
00:14:30,150 --> 00:14:30,950
This is different.
170
00:14:30,950 --> 00:14:32,305
Once the challenge is laid down...
171
00:14:32,305 --> 00:14:34,052
You are Crown Prince.
172
00:14:34,060 --> 00:14:37,640
There cannot be one rule for me and one for all the rest.
173
00:14:37,900 --> 00:14:39,740
I forbid you to fight.
174
00:14:40,190 --> 00:14:42,550
You want me to prove I'm worthy of the throne.
175
00:14:42,550 --> 00:14:44,270
I cannot do that by being a coward.
176
00:14:44,270 --> 00:14:46,710
No, Arthur, this will be your death!
177
00:14:48,610 --> 00:14:52,200
I'm sorry you have so little faith in me, Father.
178
00:14:52,480 --> 00:14:53,860
Arthur!
179
00:14:55,620 --> 00:14:57,070
You were right.
180
00:14:57,280 --> 00:14:58,170
I wish I wasn't.
181
00:14:58,170 --> 00:14:59,990
Arthur will die.
182
00:14:59,990 --> 00:15:01,708
He is Camelot's strongest warrior.
183
00:15:01,708 --> 00:15:03,470
If anyone can defeat it, he can.
184
00:15:03,470 --> 00:15:06,000
You said yourself, no mortal weapon can kill it.
185
00:15:06,380 --> 00:15:08,670
We have to find a way to defeat the wraith ourselves.
186
00:15:08,670 --> 00:15:09,917
How do you propose to do that?
187
00:15:09,917 --> 00:15:12,466
If no mortal sword will kill it...
188
00:15:15,290 --> 00:15:16,540
..then I will.
189
00:15:17,680 --> 00:15:19,010
With mortal magic.
190
00:15:19,500 --> 00:15:22,640
It's too dangerous. We don't have a choice.
191
00:15:38,120 --> 00:15:41,420
Good evening, Sire. Gaius.
192
00:15:41,700 --> 00:15:44,860
There is a matter of great urgency which I must discuss with you
193
00:15:45,050 --> 00:15:46,460
Then spit it out.
194
00:15:46,740 --> 00:15:49,370
Tristan's tomb is empty.
195
00:15:49,750 --> 00:15:52,630
I believe he has been conjured from the dead.
196
00:15:53,140 --> 00:15:54,840
How is this possible?
197
00:15:55,050 --> 00:15:56,390
I believe he's a wraith.
198
00:15:56,390 --> 00:15:57,352
A spirit?
199
00:15:57,352 --> 00:16:00,466
He's come to take Revenge for Ygraine's death
200
00:16:00,466 --> 00:16:02,740
It was magic that killed her, not I.
201
00:16:02,740 --> 00:16:05,220
Nevertheless, it was you he blamed.
202
00:16:05,500 --> 00:16:08,270
You cannot allow Arthur to fight.
203
00:16:08,550 --> 00:16:11,550
No weapon forged by man can kill a wraith.
204
00:16:11,550 --> 00:16:12,685
It will stop at nothing
205
00:16:12,685 --> 00:16:14,882
until it has accomplished what it came for.
206
00:16:15,171 --> 00:16:18,480
Arthur cannot win, he will die.
207
00:16:18,480 --> 00:16:19,970
He will not listen to me.
208
00:16:20,640 --> 00:16:23,310
Then you must tell him who the knight is.
209
00:16:23,410 --> 00:16:24,006
No.
210
00:16:24,353 --> 00:16:25,987
You cannot hide the truth forever.
211
00:16:25,987 --> 00:16:27,650
I am the King!
212
00:16:28,030 --> 00:16:31,110
You will not tell me what I can and cannot do!
213
00:16:32,060 --> 00:16:36,120
That is your choice, Sire. You tell him,
214
00:16:36,510 --> 00:16:38,770
or let him go to his death.
215
00:16:38,910 --> 00:16:40,313
No-one but you or I
216
00:16:40,313 --> 00:16:42,922
will ever know the secret of Arthur's birth.
217
00:16:43,150 --> 00:16:45,620
The boy is of age, he should know.
218
00:16:45,680 --> 00:16:46,830
Never!
219
00:16:47,220 --> 00:16:49,110
You made an oath.
220
00:16:50,270 --> 00:16:52,960
I warn you not to break it.
221
00:17:02,160 --> 00:17:03,580
Very well, Sire.
222
00:17:06,570 --> 00:17:07,890
Leave me.
223
00:17:35,460 --> 00:17:38,820
Cume hay forbearnar.
224
00:18:16,340 --> 00:18:18,920
Merlin, you know that conversation we had about knocking...
225
00:18:18,920 --> 00:18:21,240
You have to pull out. And why's that?
226
00:18:21,240 --> 00:18:22,320
Because he'll kill you.
227
00:18:22,320 --> 00:18:24,820
Why does everybody think that? Because they're right.
228
00:18:26,010 --> 00:18:28,550
Just pull out. You're the crown prince.
229
00:18:28,550 --> 00:18:30,760
No-one wants to see you die over some stupid challenge.
230
00:18:30,760 --> 00:18:32,470
I am not a coward. I know that.
231
00:18:33,510 --> 00:18:36,180
I've watched you overcome every fear you've ever faced.
232
00:18:36,180 --> 00:18:37,352
That's what's required.
233
00:18:37,352 --> 00:18:39,616
You are more than that,you're not nearly a mere warrior.
234
00:18:39,616 --> 00:18:43,150
You're a prince, a future king. You've proved your courage,
235
00:18:43,150 --> 00:18:45,740
but you must prove your wisdom. I'm not backing down.
236
00:18:45,740 --> 00:18:48,290
Arthur, listen to me. This is no ordinary knight.
237
00:18:48,900 --> 00:18:51,910
Look at him. He doesn't eat, he doesn't sleep.
238
00:18:51,910 --> 00:18:55,740
He just stands there in complete silence.
239
00:18:58,010 --> 00:18:59,510
Doesn't that tell you something?
240
00:18:59,510 --> 00:19:00,830
No-one is unbeatable.
241
00:19:00,830 --> 00:19:02,646
If you fight him, you will die.
242
00:19:02,646 --> 00:19:04,005
I'm not listening to this.
243
00:19:04,005 --> 00:19:05,380
I'm trying to warn you, Arthur.
244
00:19:05,380 --> 00:19:07,335
And I'm trying to warn you, Merlin!
245
00:19:28,690 --> 00:19:29,940
I should've known.
246
00:19:30,180 --> 00:19:33,110
It is more than I had hoped for, Uther.
247
00:19:34,180 --> 00:19:35,782
Soon Arthur will be slain.
248
00:19:35,782 --> 00:19:37,487
You will have sent him to his death.
249
00:19:37,487 --> 00:19:40,780
Haven't you tired of revenge? Haven't you?
250
00:19:41,540 --> 00:19:44,318
You began this war when you threw me from the court
251
00:19:44,318 --> 00:19:46,086
and slaughter all of my kind
252
00:19:46,337 --> 00:19:48,790
You brought it on yourselves. You practised evil.
253
00:19:48,790 --> 00:19:51,630
I was your friend, Uther! You welcomed me here.
254
00:19:51,630 --> 00:19:55,110
You betrayed that friendship. I did as you asked!
255
00:19:55,510 --> 00:19:58,360
I used the magic you so despise
256
00:19:58,360 --> 00:20:00,850
to give your barren wife the son you craved.
257
00:20:01,510 --> 00:20:05,760
Don't ever speak of her in that way!
258
00:20:06,450 --> 00:20:08,190
She was my heart,
259
00:20:08,660 --> 00:20:10,030
my soul.
260
00:20:10,130 --> 00:20:11,700
And you took her from me.
261
00:20:11,700 --> 00:20:14,190
She died giving birth to your son.
262
00:20:14,730 --> 00:20:17,050
It was not my choice.
263
00:20:17,260 --> 00:20:19,470
That is the law of magic.
264
00:20:19,990 --> 00:20:22,550
To create a life, there was a death.
265
00:20:22,550 --> 00:20:24,260
The balance of the world had to be repaid.
266
00:20:24,260 --> 00:20:27,090
You knew it would kill her! No, you're wrong.
267
00:20:29,120 --> 00:20:31,150
If I had foreseen her death,
268
00:20:31,150 --> 00:20:33,940
and the terrible retribution you would seek...
269
00:20:35,370 --> 00:20:38,150
..I would never have granted your wish.
270
00:20:40,290 --> 00:20:41,840
I wish you hadn't.
271
00:20:42,930 --> 00:20:45,150
You wish you didn't have a son?
272
00:20:47,820 --> 00:20:50,270
Well, your wish will come true tomorrow.
273
00:20:50,270 --> 00:20:52,420
I will not let you take him.
274
00:20:52,910 --> 00:20:56,802
I have watched so many people I love die at your hands,
275
00:20:56,802 --> 00:20:58,329
Uther Pendragon
276
00:20:59,500 --> 00:21:01,610
Now it is your turn.
277
00:21:20,160 --> 00:21:21,770
How did you get in here?
278
00:21:21,930 --> 00:21:24,030
The door was open. No, I locked it.
279
00:21:24,190 --> 00:21:25,260
Someone else must've opened it.
280
00:21:25,260 --> 00:21:27,230
And you thought you'd come in and help yourself?
281
00:21:27,230 --> 00:21:29,040
I was looking for a book.
282
00:21:29,700 --> 00:21:33,010
For Gaius. He thinks the Black Knight is a wraith.
283
00:21:33,020 --> 00:21:35,080
Then Arthur is in grave peril.
284
00:21:35,080 --> 00:21:37,910
Which is why I'm here. I need to find a weapon
285
00:21:38,270 --> 00:21:41,740
that will kill something that's already dead.
286
00:21:42,110 --> 00:21:44,460
I have read of such things in the ancient chronicles.
287
00:21:44,460 --> 00:21:45,690
Really? What did they say?
288
00:21:45,690 --> 00:21:48,280
Several fables speak of ancient swords...
289
00:21:48,280 --> 00:21:49,620
That can kill the dead?
290
00:21:49,830 --> 00:21:51,957
The swords the fables speak could destroy anything,
291
00:21:51,957 --> 00:21:53,102
alive or dead.
292
00:21:53,236 --> 00:21:54,900
Can you show me one of these fables?
293
00:21:54,980 --> 00:21:59,290
Well, let me think. Yes.
294
00:22:00,640 --> 00:22:05,480
i'm sort if hurry
295
00:22:05,480 --> 00:22:07,930
Yes, you young people always are.
296
00:22:13,220 --> 00:22:15,630
This is the Chronicle of Beltain.
297
00:22:16,530 --> 00:22:19,600
Now then... Ah, here we are.
298
00:22:20,720 --> 00:22:23,500
Sir Marhaus looked upon the great sword,
299
00:22:23,500 --> 00:22:27,250
begotten in the dragon's breath and found it passing good.
300
00:22:27,250 --> 00:22:29,390
What did you say? Sir Marhaus...
301
00:22:29,390 --> 00:22:33,770
No, no, no. Not about him. The dragon.
302
00:22:35,020 --> 00:22:38,330
The great sword begotten in the dragon's breath
303
00:22:39,050 --> 00:22:41,250
and found it passing good.
304
00:22:43,150 --> 00:22:45,349
Merlin. What're you doing here?
305
00:22:45,349 --> 00:22:48,228
I come to ask a favor Yes?
306
00:22:48,228 --> 00:22:50,300
I'm not sure how to ask it.
307
00:22:50,530 --> 00:22:53,610
Ask, Merlin. You know I'd grant you anything.
308
00:22:55,620 --> 00:22:58,020
I mean, not anything.
309
00:22:58,460 --> 00:23:00,100
Obviously, not anything.
310
00:23:00,460 --> 00:23:01,920
What is it you want?
311
00:23:02,990 --> 00:23:05,170
I...I've come to ask for a sword.
312
00:23:05,380 --> 00:23:07,540
The strongest your father's ever made.
313
00:23:07,780 --> 00:23:08,690
What for?
314
00:23:09,310 --> 00:23:10,780
To save Arthur.
315
00:23:24,780 --> 00:23:27,040
I don't want you to fight tomorrow.
316
00:23:29,550 --> 00:23:31,260
You're worried about me?
317
00:23:33,010 --> 00:23:34,800
I don't know what it is.
318
00:23:35,410 --> 00:23:37,570
Please, I'm begging you.
319
00:23:37,900 --> 00:23:39,570
I have to do this.
320
00:23:40,280 --> 00:23:41,820
It's my duty.
321
00:23:45,158 --> 00:23:46,490
I understand.
322
00:24:00,550 --> 00:24:01,970
I'm sorry.
323
00:24:05,294 --> 00:24:08,520
You knew that this business would come back to haunt me.
324
00:24:08,730 --> 00:24:10,733
Not quite so literally.
325
00:24:10,733 --> 00:24:12,170
I should've listened to you.
326
00:24:13,428 --> 00:24:15,024
You said that no good would come of
327
00:24:15,024 --> 00:24:17,448
using witchcraft at Arthur's birth.
328
00:24:17,880 --> 00:24:20,210
You wanted an heir. You thought it was the only way.
329
00:24:20,210 --> 00:24:22,260
Nimueh told me there would be a price.
330
00:24:22,260 --> 00:24:25,580
You weren't to know that that price would be Ygraine's life.
331
00:24:29,140 --> 00:24:30,826
I cannot let Arthur die.
332
00:24:30,826 --> 00:24:32,410
Then you must stop the fight.
333
00:24:32,445 --> 00:24:34,360
No, I will take his place.
334
00:24:35,840 --> 00:24:37,180
Do you know what you're saying?
335
00:24:37,370 --> 00:24:39,500
Ygraine gave up her life for him.
336
00:24:39,610 --> 00:24:41,440
So must I. Uther...
337
00:24:41,440 --> 00:24:43,120
I have no other choice.
338
00:24:43,120 --> 00:24:44,820
There must be another way.
339
00:24:44,820 --> 00:24:49,580
My death will stop the wraith and Arthur will live.
340
00:24:50,932 --> 00:24:53,282
and it means you're the only person left
341
00:24:53,282 --> 00:24:56,299
who knows the truth about Arthur's birth.
342
00:24:57,130 --> 00:25:00,900
I want you to swear to me that you will keep your oath.
343
00:25:07,701 --> 00:25:09,925
i'll take it to my grave
344
00:25:12,880 --> 00:25:17,580
You've always been a good friend,despite my temper.
345
00:25:19,600 --> 00:25:22,810
I always thought that would be the death of you.
346
00:25:25,480 --> 00:25:27,690
I have one other favour to ask.
347
00:25:30,320 --> 00:25:32,270
My father's been saving this.
348
00:25:33,080 --> 00:25:35,370
He's always said it was the best sword he's ever made.
349
00:25:35,750 --> 00:25:37,030
It's perfect.
350
00:25:37,220 --> 00:25:39,060
He'll kill me if he finds I've taken it.
351
00:25:40,210 --> 00:25:41,370
He'll understand.
352
00:25:42,290 --> 00:25:43,740
You did it for Arthur.
353
00:25:44,820 --> 00:25:47,220
I knew you were proud of him really.
354
00:26:16,620 --> 00:26:17,660
Merlin!
355
00:26:17,660 --> 00:26:18,990
Do you know why I'm here?
356
00:26:19,980 --> 00:26:21,540
It may surprise you, Merlin,
357
00:26:21,540 --> 00:26:24,370
but my knowledge of your life is not universal.
358
00:26:24,370 --> 00:26:27,390
It's to do with Arthur. His life's in danger.
359
00:26:27,390 --> 00:26:28,270
He will die,
360
00:26:28,270 --> 00:26:31,993
unless I can make a weapon that will kill the dead.
361
00:26:33,410 --> 00:26:36,500
So what do you come to ask of me?
362
00:26:44,460 --> 00:26:47,680
Will you burnish it, to save Arthur?
363
00:26:47,940 --> 00:26:51,470
The dead do not return without reason.
364
00:26:51,740 --> 00:26:54,830
Who has he come for? Uther.
365
00:26:55,270 --> 00:26:57,060
Then let him take his vengeance
366
00:26:57,208 --> 00:26:59,638
and the wraith will die without my aid.
367
00:26:59,638 --> 00:27:03,030
But it's Arthur who's going to fight him. You have to save him.
368
00:27:03,310 --> 00:27:06,990
That is your destiny, young warlock, not mine.
369
00:27:06,990 --> 00:27:10,480
But if Arthur fights the wraith and dies,
370
00:27:10,481 --> 00:27:10,541
Camelot will have no heir.
371
00:27:10,541 --> 00:27:12,580
I will have no destiny.
372
00:27:13,030 --> 00:27:19,314
A weapon forged with my assistance will have great power.
373
00:27:19,314 --> 00:27:20,294
I know.
374
00:27:20,294 --> 00:27:23,770
You do not know. You can only guess.
375
00:27:23,910 --> 00:27:26,990
You have not seen what I have seen.
376
00:27:27,110 --> 00:27:30,950
If you had, perhaps you would not ask this of me.
377
00:27:31,100 --> 00:27:32,330
What do you mean?
378
00:27:32,460 --> 00:27:36,140
In the wrong hands, this sword could do great evil.
379
00:27:36,280 --> 00:27:40,498
It must be wielded by Arthur and him alone.
380
00:27:40,675 --> 00:27:41,510
I understand.
381
00:27:41,510 --> 00:27:43,910
You must do more than understand.
382
00:27:44,190 --> 00:27:45,920
You must promise.
383
00:27:47,330 --> 00:27:48,680
I promise.
384
00:28:29,700 --> 00:28:32,310
Heed my words.
385
00:28:32,640 --> 00:28:36,070
The sword was forged for Arthur,
386
00:28:36,530 --> 00:28:39,180
and him alone.
387
00:28:51,500 --> 00:28:54,250
I've brought you something to help you sleep.
388
00:28:54,570 --> 00:28:56,920
I'm fine. I don't need it.
389
00:28:57,110 --> 00:28:58,070
Here.
390
00:28:58,750 --> 00:29:00,370
It'll relax you,
391
00:29:00,750 --> 00:29:02,970
take the edge off your nerves.
392
00:29:13,750 --> 00:29:15,880
I wouldn't drink it for pleasure.
393
00:29:16,650 --> 00:29:19,010
Why don't you sit down for a moment?
394
00:29:25,419 --> 00:29:26,840
Mind you, if you...
395
00:29:27,130 --> 00:29:31,130
forget about the taste, the after effect is...
396
00:29:31,130 --> 00:29:32,640
quite pleasurable.
397
00:29:33,170 --> 00:29:34,840
Just lie back.
398
00:30:39,720 --> 00:30:41,240
That's a fine blade.
399
00:30:44,250 --> 00:30:47,800
It's for Arthur. He won't be needing it today.
400
00:30:50,140 --> 00:30:52,170
I will be taking Arthur's place.
401
00:30:52,430 --> 00:30:53,580
But Sire...
402
00:30:53,930 --> 00:30:55,350
Prepare me for battle.
403
00:30:55,510 --> 00:30:57,090
Arthur should fight.
404
00:30:57,090 --> 00:30:59,850
The grievance was with me, the fight is mine.
405
00:31:00,110 --> 00:31:03,740
I don't have your armour. That will do.
406
00:31:03,930 --> 00:31:06,140
It's likely to make little difference.
407
00:31:08,240 --> 00:31:11,400
I'll get you your sword. This one will be fine.
408
00:31:11,400 --> 00:31:13,790
No, Sire. You don't understand.
409
00:31:14,600 --> 00:31:16,830
That one was made specifically for Arthur.
410
00:31:16,830 --> 00:31:18,500
Who made it?
411
00:31:18,500 --> 00:31:21,790
Um, er, Tom, the blacksmith.
412
00:31:22,990 --> 00:31:25,070
It's worthy of a King.
413
00:31:25,340 --> 00:31:27,870
You would be better off with a sword you trusted.
414
00:31:29,050 --> 00:31:32,730
No. It has almost perfect balance.
415
00:31:35,150 --> 00:31:37,367
Tom is not the Royal Swordsmith.
416
00:31:37,367 --> 00:31:39,025
I'm surprised Arthur went to him.
417
00:31:39,180 --> 00:31:40,690
That was me.
418
00:31:43,250 --> 00:31:46,100
I felt he needed a better sword.
419
00:31:49,690 --> 00:31:52,870
You show him the most extraordinary loyalty.
420
00:31:53,670 --> 00:31:55,670
That is my job, Sire.
421
00:31:55,850 --> 00:31:57,590
But beyond the line of duty.
422
00:31:57,800 --> 00:31:59,140
Well...
423
00:32:01,450 --> 00:32:03,320
You could say...
424
00:32:03,540 --> 00:32:05,770
..there is a bond between us.
425
00:32:06,900 --> 00:32:08,520
I'm glad.
426
00:32:10,080 --> 00:32:11,430
Look after him.
427
00:32:49,550 --> 00:32:51,500
You can have what you came for.
428
00:32:52,940 --> 00:32:55,700
The father, not the son.
429
00:36:34,310 --> 00:36:36,610
I thought you said a wraith couldn't be killed.
430
00:36:37,510 --> 00:36:39,450
Yes, it was remarkable.
431
00:36:40,800 --> 00:36:43,050
Is that a new sword, Sire?
432
00:36:43,900 --> 00:36:46,530
It's the best I've ever fought with.
433
00:36:46,830 --> 00:36:48,060
May I have a look?
434
00:36:48,540 --> 00:36:51,050
I was intrigued by those markings.
435
00:36:52,250 --> 00:36:55,180
On one side it says, "Take me up,"
436
00:36:56,370 --> 00:36:58,180
and on the other, "Cast me away."
437
00:36:58,180 --> 00:37:01,350
What does that mean?
438
00:37:01,351 --> 00:37:01,367
May I ask who made it, Sire?
439
00:37:01,367 --> 00:37:04,261
Merlin gave it me. It was forged for Arthur.
440
00:37:09,710 --> 00:37:13,030
That should heal pretty quickly. I'll re-dress it tomorrow.
441
00:37:13,530 --> 00:37:16,150
Thank you, Gaius. Thank you for everything.
442
00:37:16,420 --> 00:37:19,390
You had Gaius drug me.
443
00:37:20,180 --> 00:37:22,820
I was meant to fight him! No, you weren't.
444
00:37:22,820 --> 00:37:25,030
But the Knight's Code... Be damned!
445
00:37:26,608 --> 00:37:28,082
I believed you would die.
446
00:37:28,082 --> 00:37:31,400
And that was a risk I could not take.You are too precious to me
447
00:37:31,500 --> 00:37:34,880
You mean more to me than anything I know,
448
00:37:34,880 --> 00:37:36,802
more than this entire kingdom,
449
00:37:36,802 --> 00:37:38,898
and certainly more than my own life.
450
00:37:40,632 --> 00:37:44,100
I've always thought that... What?
451
00:37:45,550 --> 00:37:49,670
That...I was a big disappointment to you.
452
00:37:50,780 --> 00:37:53,490
Well, that is my fault, and not yours.
453
00:37:54,610 --> 00:37:57,150
You are my only son.
454
00:37:57,360 --> 00:37:59,810
And I wouldn't wish for another.
455
00:38:05,790 --> 00:38:08,750
I heard you fought pretty well. Thanks.
456
00:38:09,310 --> 00:38:10,790
You should join us for training.
457
00:38:12,050 --> 00:38:13,940
Sort out your footwork.
458
00:38:15,550 --> 00:38:17,560
I'll show you footwork.
459
00:38:41,100 --> 00:38:43,660
You know why I'm looking at you. No.
460
00:38:43,980 --> 00:38:46,970
Uther told me you provided him with his sword today.
461
00:38:47,160 --> 00:38:50,080
It must have been a very powerful blade to slay the dead.
462
00:38:50,580 --> 00:38:54,400
Did you enchant it? No...I didn't.
463
00:38:54,400 --> 00:38:55,170
Who did then?
464
00:38:55,170 --> 00:38:56,360
Wasn't me.
465
00:38:57,880 --> 00:38:59,590
Shame.
466
00:38:59,800 --> 00:39:03,530
It saved the King's life, I'd have been very proud of you.
467
00:39:04,020 --> 00:39:05,930
Well... Never mind.
468
00:39:23,480 --> 00:39:25,400
'Merlin!
469
00:39:28,030 --> 00:39:29,950
'Merlin...
470
00:39:33,030 --> 00:39:34,680
'Merlin!'
471
00:39:48,890 --> 00:39:51,330
So, does Arthur live?
472
00:39:51,330 --> 00:39:54,950
Yes, the sword worked. It was incredible, amazing.
473
00:39:54,950 --> 00:39:57,540
As I promised. But...
474
00:39:57,780 --> 00:39:58,720
Yes?
475
00:40:00,190 --> 00:40:02,910
Things didn't quite go according to plan.
476
00:40:03,040 --> 00:40:04,847
I mean they did, except...
477
00:40:05,543 --> 00:40:08,128
it wasn't Arthur who wielded the sword.
478
00:40:09,590 --> 00:40:10,760
It was Uther.
479
00:40:14,870 --> 00:40:16,960
I tried, but he just took it.
480
00:40:17,330 --> 00:40:18,900
Uther's the King. I couldn't stop him!
481
00:40:18,900 --> 00:40:23,012
The sword was born of the old magic.
482
00:40:23,012 --> 00:40:26,565
You have no idea of its power.
483
00:40:27,000 --> 00:40:30,800
In the hands of Uther, it will bring only evil.
484
00:40:30,950 --> 00:40:32,050
I'll get it back.
485
00:40:32,190 --> 00:40:35,860
You have betrayed me. You are not ready to be trusted.
486
00:40:36,000 --> 00:40:37,390
I'll bring it to you.
487
00:40:38,350 --> 00:40:39,870
You can destroy it.
488
00:40:40,030 --> 00:40:44,240
What is made cannot be unmade.
489
00:40:44,350 --> 00:40:46,130
So what do you want me to do?
490
00:40:46,260 --> 00:40:49,250
Take the sword far from here
491
00:40:49,410 --> 00:40:55,010
and place it where no mortal man can ever find it.
492
00:42:25,505 --> 00:42:27,921
493
00:42:30,490 --> 00:42:32,440
I'm going back to Ealdor.
494
00:42:34,660 --> 00:42:36,880
If you used your magic, no-one else would die.
495
00:42:37,930 --> 00:42:39,234
There's too many!
496
00:42:39,234 --> 00:42:42,646
If it comes to a choice between saving people's lives
497
00:42:42,646 --> 00:42:45,746
and revealing who I really am, there is no choice.
498
00:42:45,746 --> 00:42:48,141
You can't let Arthur know about you gift!
499
00:42:50,420 --> 00:42:56,833
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
35943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.