Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,774 --> 00:01:28,262
فیلمی از کلود شابرول
2
00:01:28,286 --> 00:01:33,976
پلنگ آبی
3
00:01:34,000 --> 00:01:37,896
با الهام از شخصیت خلق
شده توسط ژاک شازوت
4
00:01:37,920 --> 00:01:42,484
نوشته و اقتباس کلود شابرول و کریستین ایو
5
00:01:42,508 --> 00:01:46,488
دیالوگ دانیل بولانجر
6
00:01:46,512 --> 00:01:50,492
فیلمبرداری توسط ژان رابیر
7
00:01:50,516 --> 00:01:54,496
موسیقی توسط پیر یانسن
توسط آندر ژیرارد
8
00:01:54,520 --> 00:01:59,167
ویرایش توسط ژاک
گیلارد مونیک فردولیس
9
00:01:59,191 --> 00:02:03,029
مدیر تولید رنه دمولین
10
00:02:12,204 --> 00:02:14,600
شاعر: اوضاع دنیا بر چه حال است؟
نقاش: فرسوده می شود آقا در عین آن که می بالد
11
00:02:14,624 --> 00:02:17,084
شاعر: آری پر واضح است اما
چیست آن چیزِ خاصِ نادره؟
12
00:02:17,126 --> 00:02:19,187
چیست آن شگفتی که به فراخور فراوانی
و گونه گونی شهود باز دمساز نیست؟
13
00:02:19,211 --> 00:02:21,231
جواهرساز: اینک گوهری با خود دارم
14
00:02:21,255 --> 00:02:22,715
شکسپیر (تیمون آتنی)
15
00:03:24,068 --> 00:03:25,486
خوک کثیف
16
00:03:45,464 --> 00:03:47,484
یه کارت رو انتخاب کن
هر کارتی که باشه
17
00:03:47,508 --> 00:03:49,861
اذیتم نکن
باید فکر کنم
18
00:03:49,885 --> 00:03:52,346
فقط یه کارت انتخاب کن کثافت
19
00:03:55,641 --> 00:03:57,369
نشونش نده
20
00:03:57,393 --> 00:04:00,038
می دونستی خیلی ضد حالی؟
21
00:04:00,062 --> 00:04:02,165
بذارش تو دسته
22
00:04:02,189 --> 00:04:04,692
منو یاد اون یارو می اندازی که
دست از آواز خوندن بر نمی داشت
23
00:04:06,277 --> 00:04:09,464
من موندم رفیقت داشت چی کار می کرد؟
24
00:04:09,488 --> 00:04:12,032
رفته تو اپرای مارسی
25
00:04:13,534 --> 00:04:14,534
بسه دیگه
26
00:04:15,619 --> 00:04:17,472
حتما خیلی خر کیفه
27
00:04:17,496 --> 00:04:19,599
کسخلی؟
وظیفش جا به جا کردن نیزه هاست
28
00:04:19,624 --> 00:04:20,648
آواز نمی خونه که
29
00:04:21,917 --> 00:04:24,628
ببین من سه دسته درست می کنم
30
00:04:27,631 --> 00:04:29,568
بعدش چی شد؟
31
00:04:29,592 --> 00:04:33,971
یه روز یکی از نیزه ها رو برد توی تنور
32
00:04:35,139 --> 00:04:37,433
یکی از دسته ها رو انتخاب کن
33
00:04:38,350 --> 00:04:39,769
این
34
00:04:41,228 --> 00:04:43,081
کارتت اینه
35
00:04:43,105 --> 00:04:45,333
اینه؟-
ای بابا-
36
00:04:45,357 --> 00:04:46,609
یادم نیست
37
00:04:47,234 --> 00:04:48,486
عوضی
38
00:04:49,111 --> 00:04:50,613
بریم یه چیزی بزنیم
39
00:04:51,447 --> 00:04:53,783
بله
بهترین کارم همینه
40
00:05:41,372 --> 00:05:43,374
سرویس سوم
41
00:05:44,124 --> 00:05:46,126
سرویس سوم
42
00:05:47,211 --> 00:05:48,838
سرویس سوم
43
00:05:49,630 --> 00:05:51,632
سرویس سوم
44
00:06:10,442 --> 00:06:11,986
یه نفر قربان؟
45
00:06:12,528 --> 00:06:13,464
یه غزال
46
00:06:13,488 --> 00:06:14,965
آهو میخواید؟
47
00:06:14,989 --> 00:06:17,741
نه می گم آنتوان مثل یه غزاله
48
00:06:18,576 --> 00:06:20,411
اجازه هست خانم؟
آقا؟
49
00:06:21,287 --> 00:06:22,621
لطفاً
50
00:06:26,083 --> 00:06:27,686
کباب گوساله-
جان؟-
51
00:06:27,710 --> 00:06:28,687
خوش آمدی
52
00:06:28,711 --> 00:06:31,338
پوره سیب زمینی؟-
پوره سیب زمینی-
53
00:06:31,380 --> 00:06:35,235
بذارید خودم رو معرفی کنم
برونو کرین، عامل تبلیغات
54
00:06:35,259 --> 00:06:36,987
هوبرت د رونساک
55
00:06:37,011 --> 00:06:38,446
سبزیجات مخلوط، خانم
56
00:06:38,470 --> 00:06:41,074
میشه از آقا بپرسی
غذای اصلی چیه عزیزم؟
57
00:06:41,098 --> 00:06:43,684
کباب گوساله و پوره سیبزمینی خانم
58
00:06:44,935 --> 00:06:47,998
دختر عموی من ماری شانتال
به همان اندازه که زیباست
59
00:06:48,022 --> 00:06:49,791
باهوش هم هست
60
00:06:49,815 --> 00:06:50,983
متشکرم
61
00:06:52,484 --> 00:06:53,920
همیشه می گفت آفتم
62
00:06:53,944 --> 00:06:57,156
آفت که هست
ولی ذاتاً آدم خوبیه
63
00:06:58,157 --> 00:07:00,159
پس من آفت خوبی هستم
64
00:07:00,784 --> 00:07:04,663
به خدا یه چیزی تو سبزیجات ریختن
65
00:07:05,539 --> 00:07:06,749
نه، ممنون
66
00:07:07,750 --> 00:07:11,021
و به کجا سفر می کنید، آقای کرین؟
67
00:07:11,045 --> 00:07:14,107
بر حسب تصادف عجیب، همان
جایی که شما می روید
68
00:07:14,131 --> 00:07:15,942
از کجا می دونین کجا داریم می ریم؟
69
00:07:15,966 --> 00:07:20,780
این پاکت از هتل دِ نژ
می گه می رین اونجا
70
00:07:20,804 --> 00:07:24,099
منم به هتل دِ نژ در وربویس می رم
71
00:07:24,725 --> 00:07:26,518
شرلوک هلمزیه برا خودش
72
00:07:28,979 --> 00:07:30,564
سبزیجات مخلوط، خانم؟
73
00:07:32,608 --> 00:07:33,692
آقا؟
74
00:07:35,611 --> 00:07:36,713
خیر
75
00:07:36,737 --> 00:07:39,156
سبزیجات مخلوط آقا؟-
فقط یکم-
76
00:07:46,121 --> 00:07:49,726
برام عجیبه اون استراحت گاه زمستونی
رو انتخاب کردین
77
00:07:49,750 --> 00:07:52,836
برای درمان سم زدایی می ریم اون جا
78
00:07:53,629 --> 00:07:54,629
واقعا؟
79
00:07:55,756 --> 00:08:00,236
پسر عموی من هیچ وقت دوست نداره
کلمات دقیق رو به کار ببره
80
00:08:00,260 --> 00:08:02,096
در اصل دارم می کشونمش اون جا
81
00:08:03,889 --> 00:08:06,934
مِژِو شاید جای بهتری می بود-
دست رو دلم نذار-
82
00:08:07,685 --> 00:08:10,372
وقتی ماری شانتال چیزی تو ذهنشه
نمی شه کاریش کرد
83
00:08:10,396 --> 00:08:13,148
می تونی سوئیس رو تصور کنی؟
84
00:08:13,649 --> 00:08:15,835
چی کار می تونیم بکنیم اون جا؟-
اسکی-
85
00:08:15,859 --> 00:08:19,047
وقتی به یه استراحت گاه زمستونی می رم
اسکی می کنم
86
00:08:19,071 --> 00:08:20,757
دیوونس
تو چی؟
87
00:08:20,781 --> 00:08:21,925
نه
88
00:08:21,949 --> 00:08:24,219
یعنی میری اسکی؟
89
00:08:24,243 --> 00:08:26,137
نه، سفر کاریه
90
00:08:26,161 --> 00:08:27,138
شما ورزشکارین؟
91
00:08:27,162 --> 00:08:29,224
خیلی ورزشکارم
92
00:08:29,248 --> 00:08:32,143
تو همۀ ورزشا افتضاحه
93
00:08:32,167 --> 00:08:34,461
تنها چیزی که در موردش صحبت می کنه ورزشه
94
00:08:35,838 --> 00:08:36,839
ورزش
95
00:08:37,464 --> 00:08:39,508
این پوره ها عجیبن
96
00:08:42,302 --> 00:08:45,723
جدی طعمشون مثل سبزیجات مخلوطه
97
00:08:46,473 --> 00:08:47,474
همینن آخه
98
00:08:50,019 --> 00:08:52,914
خسته ام، دارم میرم بخوابم
99
00:08:52,938 --> 00:08:54,749
درسته برو بخواب
100
00:08:54,773 --> 00:08:56,459
مطمئنم سعی نمیکنی منو نگه داری
101
00:08:56,483 --> 00:08:59,528
دختر عموی من خیلی موجود جذابی است
102
00:09:01,488 --> 00:09:04,241
حماقت رو تموم کن و برو
103
00:09:05,534 --> 00:09:08,013
عزیزم، باید به شما هشدار
بدهم که در تمام مدت غذا خوردنمون
104
00:09:08,037 --> 00:09:12,708
یه مرد خوشتیپ دو تا میز پشتیمون
سمت راست داره نگات می کنه
105
00:09:13,208 --> 00:09:14,811
صورت حساب رو پرداخت کن عزیزم
106
00:09:14,835 --> 00:09:17,856
شب بخیر قربان و زنده باد سوئیس
107
00:09:17,880 --> 00:09:18,964
شب بخیر
108
00:09:31,643 --> 00:09:32,643
متوجهش شدی؟
109
00:09:33,062 --> 00:09:34,330
کی؟
انگلیسیه؟
110
00:09:34,354 --> 00:09:35,373
چرا انگلیسی؟
111
00:09:35,397 --> 00:09:37,417
فقط یه انگلیسی این شکلیه
112
00:09:37,441 --> 00:09:40,170
از اون مدلای سرگرد ارتش هند
سبیل کوچک نگاه پر رو
113
00:09:40,194 --> 00:09:42,237
جای زخم روی گوشش؟
114
00:09:45,449 --> 00:09:46,449
بله، چطور حدس زدید؟
115
00:09:47,117 --> 00:09:51,181
كوچك، رنگ قرمز، كوچك؟
116
00:09:51,205 --> 00:09:52,205
آره
117
00:09:53,123 --> 00:09:54,374
به نظر میاد می شناسینش
118
00:09:55,626 --> 00:09:57,377
یه آمریکایی دقیقاً اون شکلی می شناسم
119
00:09:57,753 --> 00:09:58,753
واقعا؟
120
00:09:59,463 --> 00:10:00,463
پنیر آقا؟
121
00:10:01,840 --> 00:10:02,840
نه، ممنون
122
00:10:03,258 --> 00:10:04,360
نه، ممنون
123
00:10:04,384 --> 00:10:05,820
مربا؟
124
00:10:05,844 --> 00:10:08,490
بله؟-
مربا-
125
00:10:08,514 --> 00:10:10,450
پنیر، مربا، سبزی
تموم نشد؟
126
00:10:10,474 --> 00:10:12,744
تقریباً آقا
ویفر؟
127
00:10:12,768 --> 00:10:14,478
نه، ممنون
128
00:10:15,979 --> 00:10:17,499
نگران به نظر میرسید
129
00:10:17,523 --> 00:10:20,901
چیزی نیست فقط نگران اینم
زنم نتونه بهم برسه
130
00:10:22,694 --> 00:10:25,340
چی ناراحتت می کنه؟
اومدن یا نیومدنش؟
131
00:10:25,364 --> 00:10:27,801
جدیداً تصادف بدی کرده
132
00:10:27,825 --> 00:10:29,344
متاسفم
133
00:10:29,368 --> 00:10:31,638
تو با مردا شانسی نداری-
نه-
134
00:10:31,662 --> 00:10:34,790
نمک لطفاً-
برگشتیم سر خونه اول-
135
00:10:35,999 --> 00:10:36,999
خانم
136
00:10:37,751 --> 00:10:40,063
باید لطفی ازتون بخوام
137
00:10:40,087 --> 00:10:41,523
لطف؟
چه بد
138
00:10:41,547 --> 00:10:42,649
نمک
139
00:10:42,673 --> 00:10:45,551
به کمکتون نیاز دارم ولی نمی تونم
دلیلش رو بگم
140
00:10:46,218 --> 00:10:48,113
ولی باید کمکم کنی
141
00:10:48,137 --> 00:10:50,722
یه چیزی باهام دارم
یه جواهر
142
00:10:51,598 --> 00:10:52,742
جواهر؟
143
00:10:52,766 --> 00:10:56,603
آره پلنگ آبی با چشمان یاقوتی
144
00:10:56,937 --> 00:10:58,123
یاقوت های بزرگ؟
145
00:10:58,147 --> 00:10:59,481
نمک، نمک
146
00:11:00,732 --> 00:11:02,734
نمک خواستیم
147
00:11:05,028 --> 00:11:08,883
باید این جواهر رو بگیرید و مخفیش کنید
148
00:11:08,907 --> 00:11:10,301
تا فردا یا پس فردا
149
00:11:10,325 --> 00:11:12,470
وقتی تو وربویس ازتون خواستم
بهم پسش بدین
150
00:11:12,494 --> 00:11:15,473
موضوع مرگ و زندگیه
151
00:11:15,497 --> 00:11:16,516
این کار رو می کنین؟
152
00:11:16,540 --> 00:11:17,851
دزدیدینش؟
153
00:11:17,875 --> 00:11:21,336
نه نمی تونم توضیحی بدم
ولی این کار رو می کنین؟
154
00:11:21,920 --> 00:11:24,131
میوه خانم؟-
بله-
155
00:11:25,382 --> 00:11:26,758
میوه آقا؟
156
00:11:27,217 --> 00:11:30,220
یک سیب، یک گلابی، یک آناناس
سه عدد موز و یک نارگیل
157
00:11:34,474 --> 00:11:37,912
بدم نمیاد بگیرمش
ولی اگر قشنگ باشه قایمش نمی کنم
158
00:11:37,936 --> 00:11:40,314
هیچ کس نباید بدونه دارینش
159
00:11:40,898 --> 00:11:42,024
اگه نگهش داشتم چی؟
160
00:11:42,691 --> 00:11:43,817
دزدین؟
161
00:11:44,735 --> 00:11:47,237
نه
کجاست؟
162
00:11:47,571 --> 00:11:50,091
یه سیگار بهتون تعارف می کنم
163
00:11:50,115 --> 00:11:53,636
پلنگ توی جعبۀ سیاهه
برش دارین
164
00:11:53,660 --> 00:11:57,664
فندکم کار نمی کنه
مال خودتون رو از کیفتون میاید بردارید
165
00:11:57,706 --> 00:12:01,102
بعد پلنگ رو بندازین تو کیف خودتون
166
00:12:01,126 --> 00:12:05,064
برگردین به کوپه خودتون
و توی وسایل شخصیتون قایمش کنین
167
00:12:05,088 --> 00:12:06,399
برای ایمنی بیشتر
168
00:12:06,423 --> 00:12:07,276
کجا؟
169
00:12:07,300 --> 00:12:08,443
تو وسایلتون
170
00:12:08,467 --> 00:12:10,052
اگر تو گمرک بگردنم چی؟
171
00:12:10,719 --> 00:12:13,489
احتمالش یک در هزاره
آماده؟
172
00:12:13,513 --> 00:12:15,575
صبر کن، من فندک ندارم
173
00:12:15,599 --> 00:12:16,743
کبریت ندارین؟
174
00:12:16,767 --> 00:12:18,227
بله خوشگلن ولی
حیفن
175
00:12:18,602 --> 00:12:19,686
خوبه
176
00:12:19,728 --> 00:12:21,063
چه مارک سیگاری دارین؟
177
00:12:22,522 --> 00:12:24,900
گولوآز
خوبه؟
178
00:12:25,692 --> 00:12:26,735
خوبه
179
00:12:51,134 --> 00:12:52,654
پول بدیم بریم
180
00:12:52,678 --> 00:12:55,347
صورت حساب؟-
بله لطفاً-
181
00:12:57,724 --> 00:13:00,787
هفت هزار و شصت فرانک-
هفت هزار و شصت فرانک؟-
182
00:13:00,811 --> 00:13:02,020
بله-
آقا می دن-
183
00:13:03,772 --> 00:13:04,940
ممنون آقا
184
00:13:06,650 --> 00:13:09,128
برای حفظ امنیت تا کوپه باهاتون میام
185
00:13:09,152 --> 00:13:11,238
نمی خوام تمام شب چشم روم باشه
186
00:13:19,871 --> 00:13:21,039
ایناهاش
187
00:13:22,207 --> 00:13:23,207
ماری شانتال
188
00:13:23,917 --> 00:13:26,604
در رو روی کسی باز نکن
خیلی مراقبت کن
189
00:13:26,628 --> 00:13:28,338
حتی روی تو؟-
روی هیچ کس-
190
00:13:28,714 --> 00:13:30,382
تمام شب محتاط باشید
191
00:13:31,341 --> 00:13:32,694
خوشم میاد
192
00:13:32,718 --> 00:13:33,927
شب بخیر
193
00:13:37,389 --> 00:13:38,432
شب بخیر
194
00:13:47,024 --> 00:13:52,863
شکار برای دکتر خا بسیار خطرناک است
195
00:13:53,530 --> 00:13:57,176
برای شما خطرناکه یا برای من؟
196
00:13:57,200 --> 00:13:59,387
زمان نشان خواهد داد
197
00:13:59,411 --> 00:14:00,787
شب بخیر
198
00:14:44,289 --> 00:14:46,476
این غیر قابل تحمله
199
00:14:46,500 --> 00:14:49,145
تو دیوونه ای ما رو آوردی این جا
200
00:14:49,169 --> 00:14:51,814
هر جای دیگه هم آدم ممکنه زمین بخوره
201
00:14:51,838 --> 00:14:54,776
ممکنه ولی آدمای
202
00:14:54,800 --> 00:14:56,343
عینک
203
00:15:01,390 --> 00:15:04,768
عالیه فکر کنم مچ پام شکست
204
00:15:06,061 --> 00:15:08,855
و توپ بالماسکه من
هفته آینده است
205
00:15:08,897 --> 00:15:11,501
فندک این باید تخصص شما باشد
206
00:15:11,525 --> 00:15:14,379
فقط یک شانس یک مورد بسیار مفید
207
00:15:14,403 --> 00:15:15,737
هیجان زده
208
00:15:16,321 --> 00:15:19,217
خوشحال
آیا ما همدیگر را می شناسیم؟
209
00:15:19,241 --> 00:15:21,594
من اینطور فکر نمی کنم کاستیو
210
00:15:21,618 --> 00:15:23,721
هوبرت د رونساک
211
00:15:23,745 --> 00:15:25,348
ما واقعاً اینجا کسی را نمی شناسیم
212
00:15:25,372 --> 00:15:27,874
دوستت از قطار همراهت نیست؟
213
00:15:27,916 --> 00:15:28,916
چه دوستی؟
214
00:15:29,835 --> 00:15:32,146
از دیروز ندیدیمش
215
00:15:32,170 --> 00:15:34,172
آها یارو تبلیغاتی
216
00:15:35,048 --> 00:15:36,883
تو کار تبلیغاته؟
217
00:15:36,925 --> 00:15:41,864
آره
حالا که گفتی خودت تو چه کاری هستی؟
218
00:15:41,888 --> 00:15:44,659
خبرنگارم
219
00:15:44,683 --> 00:15:46,893
چقدر عالی رویای من
220
00:15:46,935 --> 00:15:49,414
دیدن، گزارش
221
00:15:49,438 --> 00:15:52,166
برای مسابقه؟ توی مجلۀ تایم؟-
نه نه-
222
00:15:52,190 --> 00:15:55,837
آزاد کار می کنین؟
چند دوست نزدیک تو مَچ دارم
223
00:15:55,861 --> 00:15:58,464
و اومدین این جا تعطیلات؟
همتون دیوونه این
224
00:15:58,488 --> 00:16:02,868
نگران نباشین برای تعطیلات نیومدم
برای کار این جام
225
00:16:03,452 --> 00:16:04,554
دزدی؟
226
00:16:04,578 --> 00:16:06,514
چرا این طور فکر می کنین؟
227
00:16:06,538 --> 00:16:08,540
نه بهتر از این حرفاست
228
00:16:09,207 --> 00:16:13,396
من روی یک پرونده جاسوسی
بین المللی کار می کنم
229
00:16:13,420 --> 00:16:15,005
اوه وای
230
00:16:16,923 --> 00:16:18,425
جاسوسی بین المللی
231
00:16:27,184 --> 00:16:29,245
اسکاچ دبل
232
00:16:29,269 --> 00:16:31,831
جانی واکر، بالانتین، چیواس؟
233
00:16:31,855 --> 00:16:33,190
ژکس
234
00:16:40,238 --> 00:16:45,577
آیا فکر نمی کنید که آسمان
امروز آبی متحرک خاصی دارد؟
235
00:16:46,536 --> 00:16:50,624
به راستی که جذابیت و درخشش
بیشتری از همیشه دارد
236
00:16:52,626 --> 00:16:54,604
دکتر رو دیدی؟
237
00:16:54,628 --> 00:16:56,087
نه نیست
238
00:16:57,255 --> 00:17:00,693
قراره چیزی رو بیاره این جا
239
00:17:00,717 --> 00:17:01,968
می تونست کسی رو بفرسته
240
00:17:02,010 --> 00:17:05,907
فکر می کنی کرین می تونه اون باشه؟
241
00:17:05,931 --> 00:17:10,828
کرین، پسر باماکو؟ غیرممکنه
طرف ما نیست
242
00:17:10,852 --> 00:17:13,873
می بینم که حواست سر جاش نیست
روزنامه خوندی؟
243
00:17:13,897 --> 00:17:15,023
نه
244
00:17:16,066 --> 00:17:18,944
دومون دیروز تو قطار کشته شد
245
00:17:20,362 --> 00:17:21,714
چی؟
246
00:17:21,738 --> 00:17:22,738
فکر کردم کار تو بوده
247
00:17:26,993 --> 00:17:29,621
کار یکی دیگه هست
باید فکر کنم
248
00:17:32,249 --> 00:17:34,143
خوب، 300 دلار می شه
249
00:17:34,167 --> 00:17:38,314
جیب من و تو نداره
250
00:17:38,338 --> 00:17:39,338
نه خیر
251
00:17:40,048 --> 00:17:42,050
خسیس نباش آقای جانسون
252
00:17:44,344 --> 00:17:45,488
سه لیوان فاندان
253
00:17:45,512 --> 00:17:46,846
الان قربان
254
00:17:48,223 --> 00:17:49,584
ته بار بشینید
255
00:17:50,809 --> 00:17:52,519
ته بار؟-
بله-
256
00:17:58,108 --> 00:18:01,420
گفتم خسیس نباش آقای جانسون
257
00:18:01,444 --> 00:18:03,196
برونو کرین در اتاق 312 است
258
00:18:04,990 --> 00:18:07,617
و مراقب روس ها و بچه ها باشید
259
00:18:08,577 --> 00:18:10,787
اونام نقشی دارن؟
260
00:18:11,454 --> 00:18:14,267
برای اطلاعات پیشنهاد پول دادن
261
00:18:14,291 --> 00:18:16,769
و یکم اطلاعات بهشون دادی؟
262
00:18:16,793 --> 00:18:20,481
نه خیر آقا من وطن پرستم
263
00:18:20,505 --> 00:18:21,881
بسیار عالی
264
00:18:30,223 --> 00:18:31,534
سلام
265
00:18:31,558 --> 00:18:32,767
همه چیز اوکیه؟
266
00:18:33,435 --> 00:18:36,247
کجا بودی دنبالت بودم
267
00:18:36,271 --> 00:18:38,791
تو دردسرم
بعداً بهت می گم
268
00:18:38,815 --> 00:18:41,627
بعد از شام برین کلوپ شبانه زیر هتل
269
00:18:41,651 --> 00:18:43,361
مثل اون شب باش
270
00:18:44,446 --> 00:18:45,989
امشب میبینمت
271
00:18:48,033 --> 00:18:52,203
چه خوبه که می بینمتون
دارم از کسلی می میرم
272
00:18:55,540 --> 00:18:56,726
چی گفتم مگه؟
273
00:18:56,750 --> 00:19:01,921
فندان به عنوان شراب قبل از
شام و بعد از شام عالیه
274
00:19:02,881 --> 00:19:06,527
سال های گذشته 903 هکتولیتر
ازش تولید کردم
275
00:19:06,551 --> 00:19:09,220
ولی فکرش رو نکنین
همش رو خودم می خورم
276
00:19:10,096 --> 00:19:12,533
آقایان چه میل دارید؟
277
00:19:12,557 --> 00:19:15,852
برای من هیچی آب
سیب برای گرگور من
278
00:19:16,561 --> 00:19:18,188
آب گریپ فروت
279
00:19:30,700 --> 00:19:32,243
اینقدر عجله نکنید
280
00:19:35,622 --> 00:19:38,124
یه چیزی اذیتم میکنه
281
00:19:38,166 --> 00:19:41,187
قبل از این داشتی با یه وابسته به سفارت
کاپیتالیستی صحبت می کردی
282
00:19:41,211 --> 00:19:44,690
مشکلی نیست، این بخشی از
شغل شما به عنوان بارمن است
283
00:19:44,714 --> 00:19:47,026
نمی تونم بهشون بگم برن گم شن
284
00:19:47,050 --> 00:19:49,195
هم از توبره می خوری هم از آخور
285
00:19:49,219 --> 00:19:51,989
این شغلیه که باهاش مشکل دارم
286
00:19:52,013 --> 00:19:53,013
دیوونه ای
287
00:19:54,349 --> 00:19:56,786
من دیوونم گرگور؟-
نه بابا-
288
00:19:56,810 --> 00:19:58,812
دیدی؟
دیوونه نیستم
289
00:20:15,286 --> 00:20:16,514
فکر نمیکنی آسمان
290
00:20:16,538 --> 00:20:19,207
چه دستگاه شگفت انگیزی
آمریکایی هست؟
291
00:20:21,876 --> 00:20:23,229
شوروی
292
00:20:23,253 --> 00:20:26,464
بازم خوبه
گرونه؟
293
00:20:28,591 --> 00:20:30,009
مجانی
294
00:20:32,178 --> 00:20:36,617
به من اجازه دهید برای متصدی
متقلب آب گریپ فروت بخرم
295
00:20:36,641 --> 00:20:37,993
نه، ممنون
296
00:20:38,017 --> 00:20:41,122
بله که حقته
ضرری نداره
297
00:20:41,146 --> 00:20:45,418
شراب فاندان نیست که
کاملاً بی ضرره
298
00:20:45,442 --> 00:20:47,819
نه قسم می خورم-
بخور-
299
00:21:05,545 --> 00:21:07,213
چی شده؟
300
00:21:07,922 --> 00:21:09,174
خراب شده
301
00:21:18,141 --> 00:21:22,395
هشدار
موقع خروج دستگیره ها را نگه دارید
این گونه بنشینید
302
00:21:30,570 --> 00:21:32,989
در مورد داستان جاسوسیتون
303
00:21:36,826 --> 00:21:40,473
در اصل دارم پر رمز و راز عمل می کنم
تا اغواتون کنم
304
00:21:40,497 --> 00:21:43,142
جاسوسا دیگه وجود ندارن
305
00:21:43,166 --> 00:21:44,894
تو باغ نیستیا
306
00:21:44,918 --> 00:21:48,314
گوریل ها، باربوزها، جیمز باند
307
00:21:48,338 --> 00:21:49,798
اونا دلقکن
308
00:23:21,556 --> 00:23:23,224
دنبال بابا میگردی؟
309
00:23:25,768 --> 00:23:28,271
فکر کنم اونم تو اتاقت دنبالته
310
00:23:32,108 --> 00:23:34,861
اگر پیداش نکردین تو اتاق کارین هست
311
00:24:31,584 --> 00:24:34,855
فکر کنم اتاق رو اشتباهی اومدین-
فکر کنم اتاق رو اشتباهی اومدین-
312
00:24:34,879 --> 00:24:37,399
بله اشتباهی اومدم-
بله-
313
00:24:37,423 --> 00:24:41,344
منم همین طور
هوای کوهستان هوش از سرم می پرونه
314
00:24:42,637 --> 00:24:46,241
این جا کاری نداریم
فکر کنم اتاق خالیه
315
00:24:46,265 --> 00:24:47,202
خالی؟
316
00:24:47,226 --> 00:24:49,286
چقدر عجیب
317
00:24:49,310 --> 00:24:51,980
کسی توش نیست
318
00:24:53,856 --> 00:24:55,692
مطمئنی؟
319
00:24:56,484 --> 00:24:59,088
کاملاً بفرما-
اول شما-
320
00:24:59,112 --> 00:25:01,030
نه ادب حکم می کنه
321
00:25:01,572 --> 00:25:05,535
حالا ادب رو زیر پا می ذارم
شما اول بفرما
322
00:25:14,627 --> 00:25:15,962
سیگار؟
323
00:25:16,796 --> 00:25:18,131
سیگار
324
00:25:19,007 --> 00:25:20,466
آمریکایی؟
325
00:25:21,217 --> 00:25:22,802
شوروی
326
00:25:24,595 --> 00:25:26,597
با کمال میل-
خواهش می کنم-
327
00:25:39,360 --> 00:25:42,756
به زودی می بینمت آقا
امیدوارم بیشتر ببینمت
328
00:25:42,780 --> 00:25:45,658
حتماً آقا صحبت با شما لذت بخش بود
329
00:26:12,894 --> 00:26:15,164
اون چیه؟ یک حزب، یک انقلاب؟
330
00:26:15,188 --> 00:26:16,749
نه، نه انقلای
331
00:26:16,773 --> 00:26:18,524
خدا رو شکر
332
00:26:19,233 --> 00:26:20,878
هی دوستت که تو قطار بود
333
00:26:20,902 --> 00:26:22,713
کو؟-
اون جا-
334
00:26:22,737 --> 00:26:24,739
برونو
335
00:26:28,076 --> 00:26:29,952
کره؟
336
00:26:30,495 --> 00:26:31,829
واقعا برونو؟
337
00:26:37,710 --> 00:26:39,253
برونو
338
00:26:52,266 --> 00:26:54,560
بیا پایین هم رو ببینیم
339
00:27:27,718 --> 00:27:31,389
برونو، من شب قبل
چطور لباس پوشیدم؟
340
00:27:37,562 --> 00:27:38,729
برونو
341
00:27:53,035 --> 00:27:55,097
هی، باید پیاده بشی
342
00:27:55,121 --> 00:27:57,415
سواریت تمومه آقا
343
00:27:57,665 --> 00:28:00,894
فردیناند، یکی داره مجانی می ره
344
00:28:00,918 --> 00:28:04,297
برای یه سواری دیگه باید نود سنت بدین
345
00:28:08,926 --> 00:28:12,406
فردیناند، تله کابین رو متوقف کن
این یارو رو ببین
346
00:28:12,430 --> 00:28:16,225
این دیگه نوبرشه
نگهش دار
347
00:28:19,478 --> 00:28:23,107
بس کن فردیناند
می گم نگهش دار
348
00:28:25,776 --> 00:28:27,629
به نظر مریضه
349
00:28:27,653 --> 00:28:29,071
برونو
350
00:28:35,703 --> 00:28:37,288
افتاد
351
00:28:39,415 --> 00:28:41,417
برید دنبال دکتر
352
00:28:42,919 --> 00:28:44,337
زود باش بدو
353
00:28:50,593 --> 00:28:53,572
دکتر خا مراقب باش
354
00:28:53,596 --> 00:28:55,389
آگادیر پلنگ
355
00:28:56,807 --> 00:29:01,020
قسم بخور که فقط به علی کدور بدیش
356
00:29:01,812 --> 00:29:04,440
قسم بخور
هیچ کس دیگه نه
357
00:29:05,942 --> 00:29:07,044
هيچ كس
358
00:29:07,068 --> 00:29:09,987
سوق علی کدور
قسم بخور
359
00:29:11,072 --> 00:29:12,114
قسم میخورم
360
00:29:13,199 --> 00:29:14,533
چی می گه؟
361
00:29:16,118 --> 00:29:17,411
چشمها
362
00:29:17,828 --> 00:29:19,372
چشمها
363
00:29:22,416 --> 00:29:23,416
چی می گه؟
364
00:29:25,127 --> 00:29:27,129
نمی دونم نفهمیدم
365
00:29:28,881 --> 00:29:30,216
گفت: چشم
366
00:29:32,593 --> 00:29:33,886
چشم ها
367
00:29:36,639 --> 00:29:38,057
دارم گوش میدم
368
00:29:39,934 --> 00:29:43,622
گشتیم و اتاقش رو خالی کردیم
هیچ
369
00:29:43,646 --> 00:29:45,648
تو تله کابین زدمش
370
00:29:45,898 --> 00:29:47,733
هیچ سرنخی؟
371
00:29:47,775 --> 00:29:49,628
نه
هیچ سرنخی نذاشتیم
372
00:29:49,652 --> 00:29:50,695
خوبه
373
00:29:51,153 --> 00:29:54,031
دختره احتمالا داردش
374
00:29:54,865 --> 00:29:57,052
همین بلا رو سرش بیارم
375
00:29:57,076 --> 00:29:59,954
نه، چون شکست خوردین
376
00:30:00,913 --> 00:30:04,834
بر اساس گزارشات
سر به هواست
377
00:30:06,711 --> 00:30:09,964
سخت نخواهد بود
378
00:30:13,759 --> 00:30:16,071
با وجود رفتار دیوانه وارت
379
00:30:16,095 --> 00:30:17,864
خونسردیت رو خوب حفظ کردی
380
00:30:17,888 --> 00:30:21,493
من فقط اخلاق خوبی دارم، بنابراین
احساساتم رو پنهان می کنم
381
00:30:21,517 --> 00:30:24,204
بی خیال
یکی از دوستات در آغوشت می میره
382
00:30:24,228 --> 00:30:26,290
همون شب می ری برقصی؟
383
00:30:26,314 --> 00:30:30,085
شوکه شدی؟
شاید دل ندارم
384
00:30:30,109 --> 00:30:33,821
هیچ وقت منو مجبور نمی کنی این رو باور کنم
385
00:30:50,504 --> 00:30:54,967
بگو ببینم تا حالا اسم پلنگ آبی رو شنیدی؟
386
00:30:58,512 --> 00:30:59,805
چی؟
387
00:30:59,847 --> 00:31:02,409
پلنگ آبی
جواهره
388
00:31:02,433 --> 00:31:04,494
جواهره؟
کجاست؟
389
00:31:04,518 --> 00:31:06,580
این همون چیزیه که باید بهم بگی
390
00:31:06,604 --> 00:31:08,665
نمی فهمم
من می دونم؟
391
00:31:08,689 --> 00:31:10,399
می تونستی بدونی
392
00:31:19,575 --> 00:31:21,869
اون روسا واقعاً وحشن
393
00:31:22,912 --> 00:31:26,624
تقریباً نیمه شبه
جای بچه نیست
394
00:31:27,083 --> 00:31:29,227
ما اینجا چی کار می کنیم؟
395
00:31:29,251 --> 00:31:33,297
داریم فکر می کنیم
این جا بهترین جاست
396
00:31:34,465 --> 00:31:38,344
حرف راست رو از بچه بشنو
397
00:31:38,928 --> 00:31:40,054
بله
398
00:31:41,430 --> 00:31:45,976
دو جفت کفش و یه جعبه آدامس شرط می بندم
399
00:31:47,395 --> 00:31:50,540
که دکتری که جانسون به متصدی بار گفت
400
00:31:50,564 --> 00:31:52,959
دکتر خای توانمند بود
401
00:31:52,983 --> 00:31:54,294
خا؟
402
00:31:54,318 --> 00:31:55,629
گرگور
403
00:31:55,653 --> 00:31:59,216
بچه نشو
می خوای بری سیبری؟
404
00:31:59,240 --> 00:32:02,576
سیبری یا دکتر خا، یه چیزن
405
00:32:04,829 --> 00:32:07,682
گرگور، چی کار کنیم؟
406
00:32:07,706 --> 00:32:09,708
مراقب این سه تا باشید
407
00:32:11,335 --> 00:32:13,939
سه تا سیاه پوست؟-
البته که نه-
408
00:32:13,963 --> 00:32:17,341
اسنوب کوچولو، دختر عموی
احمقش و گزارشگر قلابی
409
00:32:17,800 --> 00:32:19,260
گرگور
410
00:32:23,681 --> 00:32:25,683
موندم چرا
411
00:32:27,309 --> 00:32:30,122
هیچ وقت در مورد مرگ کارین ازمون نپرسیدن
412
00:32:30,146 --> 00:32:35,085
طبیعی مُرد
پزشکی قانونی آمبولی ریه تشخیص داده
413
00:32:35,109 --> 00:32:37,629
چی شده؟
کسی فوت کرده؟
414
00:32:37,653 --> 00:32:39,548
کسی می خوادتون خانم
415
00:32:39,572 --> 00:32:42,217
من؟ کی؟-
یکی-
416
00:32:42,241 --> 00:32:44,344
بله خانم-
بیارشون این جا-
417
00:32:44,368 --> 00:32:45,846
کی می تونه باشه؟
418
00:32:45,870 --> 00:32:47,163
ژاکه
419
00:32:47,830 --> 00:32:50,684
یک بانو هست خانم
نمی خوان وارد شن
420
00:32:50,708 --> 00:32:51,810
فرانسواست
421
00:32:51,834 --> 00:32:55,897
هوبرت آروم باش
امکان نداره
422
00:32:55,921 --> 00:32:57,274
چرا نمی تونه بیاد؟
423
00:32:57,298 --> 00:32:58,775
داره عزاداری می کنه
424
00:32:58,799 --> 00:33:00,569
عزا-
نرو-
425
00:33:00,593 --> 00:33:02,487
البته که می رم-
426
00:33:02,511 --> 00:33:06,599
یه زن عزادار تو کلوپ شبانه جذاب نیست
427
00:33:19,320 --> 00:33:20,488
خانم؟
428
00:33:23,282 --> 00:33:24,450
خانم
429
00:33:32,124 --> 00:33:34,543
تو منو نمیشناسی ولی من
430
00:33:35,503 --> 00:33:38,881
بیوه برونو کرین هستم
431
00:33:39,590 --> 00:33:43,677
از این که تو این شرایط می بینمتون متاسفم
432
00:33:47,598 --> 00:33:51,685
شوهرت به من گفت که قرار
بود ببینیش
433
00:33:52,353 --> 00:33:56,065
بله می دونم
دیروز بهم زنگ زد
434
00:33:59,485 --> 00:34:02,238
ببخشید ولی اینا همش یهو شد
435
00:34:02,738 --> 00:34:04,740
خیلی افتضاحه
436
00:34:06,283 --> 00:34:07,284
می فهممت
437
00:34:08,077 --> 00:34:12,081
خیلی متاسفم که برای من مجبور شدین
بیاین این جا
438
00:34:13,541 --> 00:34:15,167
تو خیلی خوبی
439
00:34:17,753 --> 00:34:20,005
اما پشیمون نباش
440
00:34:22,299 --> 00:34:26,804
دیروز برونو بهم گفت پلنگ آبی رو داده بهت
441
00:34:27,263 --> 00:34:28,681
پلنگ؟
442
00:34:31,725 --> 00:34:35,938
این جواهر نسبتاً ارزونه
ولی ارزش معنوی برام داره
443
00:34:36,897 --> 00:34:38,482
بهم می دیش؟
444
00:34:39,441 --> 00:34:42,963
فردا جسدش رو می برم پاریس
445
00:34:42,987 --> 00:34:46,615
برای این که دفنش کنن
446
00:34:52,580 --> 00:34:53,723
جواهر؟
447
00:34:53,747 --> 00:34:56,959
نه جواهری ندارم
448
00:34:57,209 --> 00:34:59,169
برونو چیزی بهت نداد؟
449
00:35:01,130 --> 00:35:05,610
نمی خوام اذیتتون کنم
450
00:35:05,634 --> 00:35:08,178
ولی می شه فردا بیاین اتاقم؟
451
00:35:11,849 --> 00:35:13,851
اصرار نمی کنم خانم
452
00:35:17,021 --> 00:35:19,857
ببخشید مزاحم شبتون شدم
453
00:35:22,484 --> 00:35:24,486
باید می فهمیدم
454
00:35:26,822 --> 00:35:28,824
ولی من خیلی ناراحتم
455
00:35:29,491 --> 00:35:30,491
فردا می بینمتون
456
00:35:34,622 --> 00:35:37,559
این جاست
چرا نذاشتی دنبالش کنیم؟
457
00:35:37,583 --> 00:35:39,752
جانسون احمق این کار رو برامون کرد
458
00:35:40,294 --> 00:35:42,897
خسته ام، دارم میرم بخوابم
میای؟
459
00:35:42,921 --> 00:35:45,049
البته
از خستگی دارم می میرم
460
00:35:46,133 --> 00:35:49,261
تقصیر تو نیست ولی
هیچ وقت تو زندگیم این قدر کسل نبودم
461
00:35:50,220 --> 00:35:52,032
چه بی خود
462
00:35:52,056 --> 00:35:57,102
شاید نتونین پشت پرده ها رو ببینین
463
00:35:57,144 --> 00:35:59,146
پرده ها؟
464
00:36:01,607 --> 00:36:03,418
کی بوده مگه؟
465
00:36:03,442 --> 00:36:06,046
مهم نیست دوست مادرم
466
00:36:06,070 --> 00:36:07,547
خب شب بخیر
467
00:36:07,571 --> 00:36:10,800
از این به بعد شب غم انگیزی خواهم داشت
شب خوش
468
00:36:10,824 --> 00:36:12,052
مراقبت کن
469
00:36:12,076 --> 00:36:14,078
نمی کنم
دیوونه ام
470
00:36:16,121 --> 00:36:17,122
دیوونه هست
471
00:36:37,101 --> 00:36:38,143
الو؟
472
00:36:39,186 --> 00:36:40,729
بله بفرستش بالا
473
00:36:52,074 --> 00:36:53,200
بفرمایید تو، بیا تو
474
00:36:56,578 --> 00:36:58,414
صبح بخیر خانم
475
00:36:59,331 --> 00:37:01,667
همون طور که خواستین اومدم
476
00:37:02,459 --> 00:37:04,753
امیدوارم مزاحمتون نشده باشم
477
00:37:05,254 --> 00:37:06,564
خیلی زود نیومدم که؟
478
00:37:06,588 --> 00:37:09,693
متاسفم که این قدر باعث دردسر شدم
479
00:37:09,717 --> 00:37:11,945
ولی دیشب نتونستم
480
00:37:11,969 --> 00:37:13,971
خوب میدونی چطوره
481
00:37:14,680 --> 00:37:16,098
خانم
482
00:37:19,059 --> 00:37:21,895
ببخشید که عجله کردم
483
00:37:23,689 --> 00:37:27,151
ولی دوست دارم به قطار ساعت یازده و نیم برسم
484
00:37:27,818 --> 00:37:30,237
اوه درسته
عجله دارین
485
00:37:33,407 --> 00:37:35,117
از دستم عصبانی نشو
من دیوونه ام
486
00:37:37,745 --> 00:37:39,997
تصادف عوارضی داشته؟
487
00:37:41,039 --> 00:37:43,333
نه ممنونم همه چی تموم شده
488
00:37:45,210 --> 00:37:49,047
به هر حال شرایطی که الان دارم
489
00:37:52,718 --> 00:37:55,321
دقیقاً چی شد؟
490
00:37:55,345 --> 00:37:57,848
درست مثل هر تصادف دیگه ای
بی خود
491
00:38:01,310 --> 00:38:02,811
اسب چی شد؟
492
00:38:04,730 --> 00:38:07,065
کشتنش؟
493
00:38:08,025 --> 00:38:10,903
نه ازشون خواستم ازش بگذرن
494
00:38:14,907 --> 00:38:18,035
مشکل اینه که چیزی در مورد پلنگ نمی دونم
495
00:38:18,744 --> 00:38:19,971
چطور؟
496
00:38:19,995 --> 00:38:23,475
اولین باره که در موردش می شنوم
نمی فهمم
497
00:38:23,499 --> 00:38:27,103
امکان نداره
می دونم داریش
498
00:38:27,127 --> 00:38:29,630
به خدا ندارمش عزیزم
499
00:38:31,340 --> 00:38:33,008
بدش
500
00:38:34,009 --> 00:38:36,011
نمی تونی با من این کار رو بکنی
501
00:38:51,902 --> 00:38:55,757
دان سه جودو دارم
پیشنهاد می کنم جم نخوری
502
00:38:55,781 --> 00:38:58,283
داستانت بو داره
بگو کی هستی
503
00:38:58,325 --> 00:38:59,535
عوضی
504
00:38:59,993 --> 00:39:01,537
بی خیال دختر
505
00:39:05,040 --> 00:39:08,102
من چیزی نمی دونم
506
00:39:08,126 --> 00:39:11,523
خیلی دوست داشتم این کار رو قبول نمی کردم
507
00:39:11,547 --> 00:39:14,025
همه چیز رو بگو عزیزدلم
508
00:39:14,049 --> 00:39:17,302
من زن کارین نیستم
قلابیم
509
00:39:17,344 --> 00:39:19,113
حتی نمی شناسمش
510
00:39:19,137 --> 00:39:22,558
برای باباست
بابا رو گرفتن
511
00:39:23,934 --> 00:39:27,372
تهدید کردن اگر کاری که می خوان
انجام ندم می کشنش
512
00:39:27,396 --> 00:39:28,981
کین؟
513
00:39:30,983 --> 00:39:32,901
سرویس اطلاعاتی
514
00:39:33,402 --> 00:39:38,550
تهدید کردن جواهر رو نیارم می کشنش
515
00:39:38,574 --> 00:39:42,720
سرویس اطلاعاتی؟
این قدر بی رحمن؟
516
00:39:42,744 --> 00:39:44,746
اصلاً نمی دونی
517
00:39:45,080 --> 00:39:47,141
خواهش می کنم
518
00:39:47,165 --> 00:39:51,229
پلنگ رو بده به من
به تو چی می رسه؟
519
00:39:51,253 --> 00:39:52,754
واقعاً ندارمش
520
00:39:53,630 --> 00:39:56,592
اون موقع بابا رو می کشن
521
00:39:56,967 --> 00:39:58,886
نه فقط بهشون بگو ندارمش
522
00:40:00,512 --> 00:40:02,240
باور نمی کنن
523
00:40:02,264 --> 00:40:05,934
البته که می کنن
چون حقیقته
524
00:40:06,643 --> 00:40:10,456
حقیقت یک قلعه تسخیر ناپذیره
525
00:40:10,480 --> 00:40:11,958
معلومه
526
00:40:11,982 --> 00:40:12,982
اجازه میدی برم؟
527
00:40:13,400 --> 00:40:14,526
آره
528
00:40:22,034 --> 00:40:25,805
در این مورد به کسی نگو
529
00:40:25,829 --> 00:40:27,015
خواهش می کنم
530
00:40:27,039 --> 00:40:28,874
چیزی نمی گم
531
00:40:32,920 --> 00:40:34,272
قسم میخوری؟
532
00:40:34,296 --> 00:40:36,441
می خوای رگمو بزنم؟
533
00:40:36,465 --> 00:40:38,050
زن حرفمم
534
00:40:41,011 --> 00:40:42,304
کیفت
535
00:40:46,141 --> 00:40:47,118
ممنون
536
00:40:47,142 --> 00:40:49,728
واقعا برای بابات متاسفم
537
00:41:01,949 --> 00:41:04,344
آقا؟-
بلیطمون به آگادیر رو داری؟
538
00:41:04,368 --> 00:41:07,263
الان
مستخدم رفت بیاردشون
539
00:41:07,287 --> 00:41:10,767
دو ساعت دیگه باید بریم-
تا اون موقع پیشتونن-
540
00:41:10,791 --> 00:41:12,477
باید عجله کنی
541
00:41:12,501 --> 00:41:15,462
این رو بازی نکن
افتضاحه
542
00:41:16,296 --> 00:41:19,424
کارت تمومه
543
00:41:20,676 --> 00:41:22,570
عوضی باهوشه
544
00:41:22,594 --> 00:41:25,782
خیلی بیشتر از اون که فکر می کردم
برای کی کار می کنه؟
545
00:41:25,806 --> 00:41:28,850
منم به اندازه تو می دونم
برای کی کار می کنی؟
546
00:41:29,518 --> 00:41:31,144
برای خودم
547
00:41:32,896 --> 00:41:35,357
اگر می دونی منظورم چیه
548
00:41:35,691 --> 00:41:39,027
فکر کردم جسوری
ولی در اصل بی پروایی
549
00:41:41,446 --> 00:41:43,323
اسمت اولگاست
550
00:41:44,032 --> 00:41:46,243
شما باید ریشه اسلاوی داشته باشی
551
00:41:48,453 --> 00:41:50,122
اولگا
552
00:42:00,090 --> 00:42:02,360
می خوای برای ما کار کنی؟
553
00:42:02,384 --> 00:42:04,553
خوب پول می دیم
می دونی که
554
00:42:08,265 --> 00:42:11,184
همیشه عقدۀ وطن داشتم
555
00:42:12,728 --> 00:42:14,438
نمی تونی اون بند ناف رو پاره کنی
556
00:42:16,606 --> 00:42:20,068
بیا یه نگاهی به بازی بندازیم
عه باختی
557
00:42:21,945 --> 00:42:23,405
تو آگادیر می بینمت؟
558
00:42:25,240 --> 00:42:26,491
اون جام
559
00:42:41,673 --> 00:42:42,673
گرگور
560
00:42:43,842 --> 00:42:45,361
خوب بود؟
561
00:42:45,385 --> 00:42:46,678
عالی
562
00:42:48,638 --> 00:42:52,285
اگر دختری که بهش می گن ماری شانتال رو
دکتر فرستاده باشه چی؟
563
00:42:52,309 --> 00:42:54,078
چیزیه که فکر می کنم
564
00:42:54,102 --> 00:42:56,480
گفتم بابا فکر نکن
565
00:42:57,939 --> 00:42:59,274
گرگور
566
00:43:00,358 --> 00:43:02,903
تازه شنیدم داری میری اگادیر
567
00:43:03,820 --> 00:43:05,381
همیشه خبرای دست اول رو داری
568
00:43:05,405 --> 00:43:08,867
مسخره نکن
آخر از همه من فهمیدم
569
00:43:09,826 --> 00:43:12,996
فکر کنم یه کم عاشقت شدم
570
00:43:13,955 --> 00:43:15,266
خدای من
571
00:43:15,290 --> 00:43:18,668
نظرت چیه بریم آگادیر؟
572
00:43:19,461 --> 00:43:20,837
اصلاً دیگه بهتر از این نمی شه
573
00:43:28,261 --> 00:43:29,721
بلیط ها رو گرفتم
574
00:43:30,597 --> 00:43:32,492
سلام-
علیک-
575
00:43:32,516 --> 00:43:34,142
چمدونت رو آوردن پایین
576
00:43:35,852 --> 00:43:37,914
این چمدان کثیف مال شماست؟
577
00:43:37,938 --> 00:43:39,397
نه مال منه
578
00:43:39,648 --> 00:43:42,043
ای بابا
توام می ری؟ می ری خونه؟
579
00:43:42,067 --> 00:43:45,237
نه من می رم مراکش-
دروغ-
580
00:43:45,987 --> 00:43:47,405
خانم؟
581
00:43:48,240 --> 00:43:50,885
هنوز معرفی نشدیم
582
00:43:50,909 --> 00:43:56,099
جانسون، وابسته سفارت
آمریکا در مراکش
583
00:43:56,123 --> 00:43:58,726
فکر کردم انگلیسی هستی
584
00:43:58,750 --> 00:44:01,628
من فقط شبیه یک انگلیسی هستم
585
00:44:02,254 --> 00:44:06,901
شاید، فهمیدم که شما
به سمت آگادیر می روید
586
00:44:06,925 --> 00:44:10,196
من خودم چند روز دیگر
به آنجا برمی گردم
587
00:44:10,220 --> 00:44:15,600
من در یک خانه زیبا زندگی می کنم
من از داشتن شما کنارم خوشحال خواهم شد
588
00:44:17,978 --> 00:44:19,372
بفرمایید کارتم
589
00:44:19,396 --> 00:44:20,564
ممنون
590
00:44:22,482 --> 00:44:23,692
تاکسی ما اینجاست
591
00:44:27,279 --> 00:44:29,281
تاکسیتون این جاست قربان-
ممنون-
592
00:44:31,449 --> 00:44:34,387
اتوبوس ده دقیقه دیگه می ره
چمدونتون رو بذارم تو بار؟
593
00:44:34,411 --> 00:44:36,621
ممنون
برای تو پسر خوب
594
00:44:36,663 --> 00:44:38,724
ممنون-
انعام-
595
00:44:38,748 --> 00:44:40,476
از کی انعام می دی؟
596
00:44:40,500 --> 00:44:43,980
خواهی نشوی رسوا
همرنگ سرمایه دار شو
597
00:44:44,004 --> 00:44:46,006
می دونم ولی زیادیم همرنگ نشو
598
00:44:46,464 --> 00:44:48,049
مراکش
599
00:44:51,803 --> 00:44:56,725
قسمت اول برنامه من
بدون مشکل پیش رفت
600
00:44:57,058 --> 00:45:03,440
افراد مرتبط با ما امشب
وارد شهر خواهند شد
601
00:45:04,316 --> 00:45:09,172
همه چیز باید با نهایت
احتیاط انجام شود
602
00:45:09,196 --> 00:45:11,781
بدون جلب توجه عوام بدون رسوایی
603
00:45:13,158 --> 00:45:16,053
شما از دستورات اسپارافوسیل اطاعت خواهید کرد
604
00:45:16,077 --> 00:45:17,930
شنکجشون می کنیم یا می کشیمشون
605
00:45:17,954 --> 00:45:20,099
وان حمام یا چکش؟
606
00:45:20,123 --> 00:45:23,561
نه نه نه
من به جزئیات علاقه ای ندارم
607
00:45:23,585 --> 00:45:26,213
تنها چیزی که نیاز دارم
608
00:45:26,671 --> 00:45:30,175
پلنگ آبی با چشمان یاقوتی هست
609
00:45:31,218 --> 00:45:32,802
گمشو
610
00:45:35,889 --> 00:45:38,850
به من گوش کن، اسپارافوسیل
611
00:45:39,476 --> 00:45:45,166
چیزی جز یک قتل تمیز نمی خوام
612
00:45:45,190 --> 00:45:47,001
خون زیاد نه
613
00:45:47,025 --> 00:45:51,613
اما خفگی، ترس، هر روش ملایمی
614
00:45:51,947 --> 00:45:53,949
آسونه؟-
آسان-
615
00:45:55,158 --> 00:45:56,910
نه، آسان نیست
616
00:45:57,285 --> 00:46:01,581
دخترک از بس ساده لوح است
خطرناک است
617
00:46:01,998 --> 00:46:06,187
او قوانین بازی را نمیداند،
بنابراین، طبیعتاً تقلب میکند
618
00:46:06,211 --> 00:46:10,632
و تو مرا میشناسی، اسپارافوسیل
من نمیتوانم شکست بخورم
619
00:46:11,007 --> 00:46:14,612
همه چیزهایی که اینجا و اکنون اتفاق
می افتد، برنامه ریزی شده است،
620
00:46:14,636 --> 00:46:16,572
و من مغز متفکر هستم
621
00:46:16,596 --> 00:46:20,201
یک اشتباه یا یک ضعف دور از ذهن نیست
622
00:46:20,225 --> 00:46:23,037
ترس های شما خسته کننده
است، اسپارافوسیل
623
00:46:23,061 --> 00:46:25,814
به همه چیز فکر کردم
624
00:46:27,524 --> 00:46:29,693
بگذار اولگا وارد شود
625
00:46:39,744 --> 00:46:43,707
اولگا، بدون گفتن یک
کلمه به من گوش کن
626
00:46:44,249 --> 00:46:47,043
من باید تقصیر را گردن شما بیندازم
627
00:46:47,961 --> 00:46:51,339
تو بدجور شکست خوردی، اولگا
628
00:46:51,881 --> 00:46:54,009
شما مستحق مرگ هستید
629
00:46:54,301 --> 00:46:59,973
اما شانس آوردید که این شکست شما
بخشی از نقشۀ من بود
630
00:47:00,724 --> 00:47:06,330
بنابراین من دوباره به شما دستور
می دهم که پلنگ را به دست بیاورید
631
00:47:06,354 --> 00:47:07,873
قسم خورد نداردش
632
00:47:07,897 --> 00:47:10,734
تو حرف نپر
اولگا
633
00:47:13,194 --> 00:47:18,033
فکر میکنم ایوانف
جوان فاقد هوش نیست
634
00:47:19,117 --> 00:47:25,415
از پدرش خواسته بود از تو بخواهد
برایش کار کنی و تو قبول کردی
635
00:47:26,291 --> 00:47:29,103
آن هم سزاوار مرگ است
636
00:47:29,127 --> 00:47:33,566
اما باز هم حرص
شما به نفع من است
637
00:47:33,590 --> 00:47:36,370
بنابراین، من به شما
تبریک می گویم که خودتان
638
00:47:36,395 --> 00:47:39,530
اشتباهاً نقش خودتان را
خوب بازی کردید اولگای عزیز
639
00:47:39,554 --> 00:47:42,408
و من به شما دستور می دهم که ادامه دهید
640
00:47:42,432 --> 00:47:44,100
گمشو
641
00:47:48,855 --> 00:47:51,191
ببین، اسپارافوسیل
642
00:47:51,775 --> 00:47:55,236
آسمان امروز خیلی زیباست
643
00:47:57,364 --> 00:47:59,366
مثل مخمل
644
00:48:03,661 --> 00:48:06,081
خدای من، دریا اینجا زیباست
645
00:48:06,539 --> 00:48:08,184
میشه بریم اسکی روی آب؟
646
00:48:08,208 --> 00:48:09,602
فکر کنم
647
00:48:09,626 --> 00:48:12,128
البته آقا در خانۀ احمد علی
648
00:48:12,629 --> 00:48:15,066
شما به اسکی علاقه دارید
649
00:48:15,090 --> 00:48:17,467
ترجیح می دهم رقص عربی تماشا کنم
650
00:48:18,218 --> 00:48:20,404
شما چی؟-
بله شاید-
651
00:48:20,428 --> 00:48:22,073
شما رقص عربی دوست دارین؟
652
00:48:22,097 --> 00:48:25,409
نمی دونین هوبرت طرفدار باله هست؟
653
00:48:25,433 --> 00:48:28,162
سال پیش برای تولدش رقص طراحی کرد
654
00:48:28,186 --> 00:48:31,123
امسال رقص بالماسکه است
655
00:48:31,147 --> 00:48:32,124
ببخشید
656
00:48:32,148 --> 00:48:35,669
اشکالی نداره
نمی تونین که همه چیز رو در موردمون بدونین
657
00:48:35,693 --> 00:48:39,114
البته که نه
ولی آیا همه چیز رو دوست دارم؟
658
00:48:40,240 --> 00:48:42,843
چرا؟
دیگه عاشقم نیستی؟
659
00:48:42,867 --> 00:48:46,413
بیشتر عاشق ماری هستم تا شانتال
660
00:48:47,080 --> 00:48:50,417
چقدر عجیبه
یه کلمشم نمی فهمم
661
00:48:51,709 --> 00:48:53,294
اشتباه می کنی
662
00:48:53,670 --> 00:48:55,630
خیلی مطمئن نیستم
شب خوش
663
00:48:56,548 --> 00:48:57,715
فردا می بینمت
664
00:49:01,761 --> 00:49:02,947
جریان چیه؟
665
00:49:02,971 --> 00:49:04,264
عاشق تو شده؟
666
00:49:06,975 --> 00:49:10,145
نگرانش نباش
تو منو یاد مادرت میندازی
667
00:49:10,812 --> 00:49:13,541
هوبرت عزیز فردا منو می بری خرید
668
00:49:13,565 --> 00:49:14,899
خرید؟
669
00:49:16,568 --> 00:49:17,753
خرید؟
670
00:49:17,777 --> 00:49:21,674
بله باید برم با کسی
به نام علی کودور صحبت کنم
671
00:49:21,698 --> 00:49:23,217
ایشون کی باشن؟
672
00:49:23,241 --> 00:49:24,742
نمی دونم
673
00:49:25,410 --> 00:49:27,412
تو بازاره؟
674
00:49:28,079 --> 00:49:29,164
نمی دونم
675
00:49:31,332 --> 00:49:33,334
اذیت می کنه این دختر
676
00:49:33,918 --> 00:49:35,920
باشه
خودم تنها می رم
677
00:50:50,954 --> 00:50:53,349
این چند؟-
هشت هزار-
678
00:50:53,373 --> 00:50:55,476
خیلی گرونه
هزار بده
679
00:50:55,500 --> 00:50:56,685
هشت هزار
680
00:50:56,709 --> 00:50:59,379
نه دو هزار-
هشت هزار-
681
00:51:00,296 --> 00:51:02,441
بگو ببینم علی کدور می شناسی؟
682
00:51:02,465 --> 00:51:03,817
علی کدور؟
683
00:51:03,841 --> 00:51:05,903
بله
اون طرفا فروشنده هست
684
00:51:05,927 --> 00:51:08,012
آه، بله، علی کدور هشت هزار
685
00:51:08,054 --> 00:51:09,597
باشه میبرمش
686
00:51:16,062 --> 00:51:18,147
خب علی کدور کو؟
687
00:51:18,982 --> 00:51:20,918
علی کدور نمی شناسم
688
00:51:20,942 --> 00:51:23,003
منظورت چیه؟ تو دزدی
689
00:51:23,027 --> 00:51:24,213
من دزد نیستم
690
00:51:24,237 --> 00:51:26,298
می خوای من میفروشم تو میخری من میدم
691
00:51:26,322 --> 00:51:28,842
علی کدور نیم شناسم دیگه
692
00:51:28,866 --> 00:51:30,469
حرومی
693
00:51:30,493 --> 00:51:34,014
این رفتار رو تحمل نمی کنم
شکایت می کنم
694
00:51:34,038 --> 00:51:35,933
فرانسوی ها همیشه ما رو دزد خطاب می کنند
695
00:51:35,957 --> 00:51:39,669
ولی این فقط کاسبیه
دزدی نیست
696
00:52:13,661 --> 00:52:15,264
آقا
صبح بخیر خانم-
697
00:52:15,288 --> 00:52:17,391
علی کدور تویی؟-
جواهر دارم، خنجر-
698
00:52:17,415 --> 00:52:21,729
خودمم، جامۀ نقره بافت هم دارم-
برونو کرین رو می شناسی؟-
699
00:52:21,753 --> 00:52:22,962
کی رو گفتی؟
700
00:52:24,047 --> 00:52:26,650
برونو کرین-
چرا باید بشناسمش؟
701
00:52:26,674 --> 00:52:28,527
از من خواست که یک پلنگ به تو بدهم
702
00:52:28,551 --> 00:52:32,698
نمی دونم چی می گید خانم
نمی شناسمش
703
00:52:32,722 --> 00:52:34,199
از من خواست که پلنگ
آبی رو بهت بدم
704
00:52:34,223 --> 00:52:38,353
من چیزی نمی دونم ولی اگر ازتون خواسته
بهم بدینش
705
00:53:27,360 --> 00:53:28,712
یه درهم بهم بده
706
00:53:28,736 --> 00:53:29,880
جان؟
707
00:53:29,904 --> 00:53:32,073
تو آدم خوبی هستی
یه درهم بهم بده
708
00:53:36,285 --> 00:53:37,412
بیا
709
00:56:55,651 --> 00:56:57,361
نترس
710
00:56:57,653 --> 00:56:59,196
اصلاً سر و صدا نکن
711
00:56:59,488 --> 00:57:02,366
سر جات بمون باشه؟
712
00:58:56,063 --> 00:58:58,482
وای نه منو تنها نذار
713
00:59:01,402 --> 00:59:03,046
چرا؟
714
00:59:03,070 --> 00:59:04,196
بهتره این طوری
715
00:59:05,990 --> 00:59:07,992
حتی اسم کوچیکتم نمی دونم
716
00:59:08,576 --> 00:59:10,578
فرانسیسکو پاکو-
فرانسیسکو پاکو-
717
00:59:50,201 --> 00:59:52,429
عالی
خیلی عالی
718
00:59:52,453 --> 00:59:55,098
کارد چنگال کو؟-
از دستات استفاده کن-
719
00:59:55,122 --> 00:59:57,768
انگشت شصت چاقو
720
00:59:57,792 --> 01:00:00,395
اشاره چنگال
721
01:00:00,419 --> 01:00:03,231
وسطی قاشق
722
01:00:03,255 --> 01:00:05,400
این طوری؟-
حالم بهم می خوره-
723
01:00:05,424 --> 01:00:06,424
نه
724
01:00:07,051 --> 01:00:08,677
اشرافیه
725
01:00:15,226 --> 01:00:17,019
ببین من الان انجامش می دم
726
01:00:17,478 --> 01:00:19,897
لعنتی عین آتش جهنمه
727
01:00:36,705 --> 01:00:40,209
اونا زنای عادین
فقط کمتر لباس پوشیدن
728
01:00:40,793 --> 01:00:42,253
درود بهشون
729
01:00:43,754 --> 01:00:45,756
خاک
730
01:00:46,590 --> 01:00:49,593
ممکنه آدم بی حرمتی باشم
ولی مراقبم
731
01:00:51,846 --> 01:00:53,764
اون زن رو دیدی؟
732
01:00:54,431 --> 01:00:56,701
می گن به سیاهی گناهه
733
01:00:56,725 --> 01:00:58,727
خب بیا گناه کنیم
734
01:01:04,483 --> 01:01:06,545
میدونی کی تو هتل بود؟
735
01:01:06,569 --> 01:01:07,778
نه
736
01:01:09,071 --> 01:01:11,383
مردک روسی به همراه پسرش وربویس
737
01:01:11,407 --> 01:01:12,926
خب؟
738
01:01:12,950 --> 01:01:15,411
جانسون بهمون زنگ زد
739
01:01:16,245 --> 01:01:18,789
برای شام فردا دعتمون می کنه
740
01:01:19,707 --> 01:01:21,792
جانسون در وربوا هم بود
741
01:01:23,752 --> 01:01:24,962
ما هم بودیم
742
01:01:27,047 --> 01:01:29,526
اونم بود
توی وربوا بود
743
01:01:29,550 --> 01:01:31,153
مثل وودویله
744
01:01:31,177 --> 01:01:33,947
همه همیشه یه جا تموم می شن
745
01:01:33,971 --> 01:01:35,598
عجیبه ولی وحشتناک
746
01:01:35,890 --> 01:01:39,810
احساس می کنم همۀ این مهمونا رو توی
سوئیسم دیدم
747
01:01:40,978 --> 01:01:42,730
مثل این زن اونجا
748
01:01:44,565 --> 01:01:45,501
آه بله
749
01:01:45,525 --> 01:01:47,026
راست می گه
750
01:01:47,776 --> 01:01:49,403
اونم سوئیس بود
751
01:01:57,786 --> 01:01:59,705
بفرمایید طبق برنامه
752
01:02:00,664 --> 01:02:01,874
بشین
753
01:02:04,001 --> 01:02:05,812
امیدوارم بتونیم به توافق برسیم
754
01:02:05,836 --> 01:02:08,523
و این موضوع رو به نفع خودمون حل کنیم
755
01:02:08,547 --> 01:02:09,965
شک نکن بابا
756
01:02:12,593 --> 01:02:13,886
این کاریه که می کنین
757
01:02:15,012 --> 01:02:19,016
تماسی از سفارت
آمریکا برای شما خانم
758
01:03:24,832 --> 01:03:26,851
دوست عزیز
759
01:03:26,875 --> 01:03:29,813
احتمالا پسر عمویت بهت گفته
760
01:03:29,837 --> 01:03:30,837
آره
761
01:04:27,895 --> 01:04:30,189
فردا عصر وقتت آزاده؟
762
01:04:31,273 --> 01:04:32,566
خوبه
763
01:04:33,233 --> 01:04:35,152
منتظرتم
764
01:04:40,282 --> 01:04:44,161
وقتی این جاست اتاقش رو بگردین
765
01:04:46,997 --> 01:04:50,542
وقتشه همه چیز رو تموم کنیم
766
01:04:52,127 --> 01:04:55,190
جانسون بود
داشت شام فردا رو هماهنگ می کرد
767
01:04:55,214 --> 01:04:56,900
می ری؟
768
01:04:56,924 --> 01:04:58,258
البته
769
01:04:58,801 --> 01:05:00,010
چرا نرم؟
770
01:05:03,305 --> 01:05:05,849
به نظرت در خطر بودن، خطرناکه؟
771
01:05:05,891 --> 01:05:11,164
یه طوری می گی انگار هر جا که می رم
در خطرم
772
01:05:11,188 --> 01:05:14,650
شاید زیادی این ور اون ور می ری
773
01:05:20,864 --> 01:05:23,909
منم می خوام باهات بیام
774
01:05:25,828 --> 01:05:27,496
تو دعوت نشدی
775
01:05:28,831 --> 01:05:32,709
هوبرت شوالیه ی من توی زره درخشانه
776
01:05:42,719 --> 01:05:47,367
نمی دونی با کیا در افتادی
777
01:05:47,391 --> 01:05:50,185
ترسیدی؟-
برای تو بله-
778
01:05:51,395 --> 01:05:54,416
تو برای بهتر یا بدتر این جا نیستی؟
779
01:05:54,440 --> 01:05:56,126
جون من رو نجات نمی دی؟
780
01:05:56,150 --> 01:05:58,878
با همچین چیز های وحشتناکی شوخی می کنی؟
781
01:05:58,902 --> 01:06:01,447
من پیچیده ام؟
782
01:06:02,739 --> 01:06:03,842
بله، خیلی بده
783
01:06:03,866 --> 01:06:06,553
غاز احمق
می دونم پلنگ رو داری
784
01:06:06,577 --> 01:06:10,080
بالاخره چی شد
پلنگ یا غاز؟
785
01:06:10,539 --> 01:06:11,808
ممنون شب بخیر
786
01:06:11,832 --> 01:06:14,352
اعتراف کن
پلنگ آبی رو داری
787
01:06:14,376 --> 01:06:16,587
چرا از شرش خلاص نمی شی؟
788
01:06:17,254 --> 01:06:19,983
آدم باش دیگه در مورد پلنگ حرف نزن
789
01:06:20,007 --> 01:06:23,528
می دونی نگهش داری می کشنت؟
790
01:06:23,552 --> 01:06:24,529
کی؟
791
01:06:24,553 --> 01:06:27,157
آدمای اطرافت احمق
792
01:06:27,181 --> 01:06:28,324
تو، شاید
793
01:06:28,348 --> 01:06:29,868
نه من نه
794
01:06:29,892 --> 01:06:31,226
خدا رو شکر
795
01:06:33,395 --> 01:06:35,623
صبح بریم پیاده روی
796
01:06:35,647 --> 01:06:39,544
موضوع رو عوض نکن
فردا صبح سرم شلوغه
797
01:06:39,568 --> 01:06:42,255
بی خیال
پلنگ رو بهم بده
798
01:06:42,279 --> 01:06:44,841
گفتم من ندارمش
799
01:06:44,865 --> 01:06:49,387
چرا دروغ می گی؟
اگر نداشتیش دنبالت نبودن
800
01:06:49,411 --> 01:06:52,682
کی دنبال منه؟
تو افتادی دنبال من
801
01:06:52,706 --> 01:06:55,834
ماجرای پلنگ چیه؟
برای چی می خوایش؟
802
01:06:57,961 --> 01:07:00,255
باید یه چیزی بهت بگم
803
01:07:00,839 --> 01:07:04,092
فرض کن پلنگ رو دارم
804
01:07:04,927 --> 01:07:08,031
دنیا رو بهم بدی نمی دمش
805
01:07:08,055 --> 01:07:11,642
از این که مردم سعی می کنن چیزایی که
نمی خوام بدم رو ازم بگیرن متنفرم
806
01:07:12,184 --> 01:07:13,810
می فهمی؟
807
01:07:14,561 --> 01:07:15,561
منو ببوس
808
01:07:29,576 --> 01:07:31,620
اوه ممنون
فردا می بینمت
809
01:09:16,058 --> 01:09:18,077
دستا بالا-
شلیک نکن-
810
01:09:18,101 --> 01:09:19,770
بیا درو باز کن
811
01:09:21,480 --> 01:09:23,291
یا خدا
ترنس
812
01:09:23,315 --> 01:09:25,859
گوش کن-
حرکت کن-
813
01:09:26,109 --> 01:09:27,170
لطفاً
814
01:09:27,194 --> 01:09:29,964
زن لباس مردونه پوشیده
چه زشت
815
01:09:29,988 --> 01:09:32,425
گوش کن-
همین رو می خوام-
816
01:09:32,449 --> 01:09:34,451
بلند شو-
شلیک نکن خانم-
817
01:09:35,494 --> 01:09:39,015
هر دوتامون الان در خطر کشته شدن هستیم
818
01:09:39,039 --> 01:09:43,210
التماس می کنم بیا با کمک هم
از شر پلنگ خلاص شیم
819
01:09:44,795 --> 01:09:47,130
تا حالا کسی به اسم دکتر خا
شنیدی؟
820
01:09:47,839 --> 01:09:48,924
کی؟
821
01:09:49,675 --> 01:09:50,717
خا
822
01:09:53,345 --> 01:09:54,888
خا کیه؟
823
01:09:55,472 --> 01:09:56,807
یه نابغه
824
01:09:58,433 --> 01:10:00,912
می تونه کوچکترین حرکتت رو پیش بینی کنه
825
01:10:00,936 --> 01:10:03,188
پیش پا افتاده ترین حرکتت رو
826
01:10:03,897 --> 01:10:05,708
فکر می کنی آزاد هستی،
827
01:10:05,732 --> 01:10:10,779
ولی یهو می فهمی همه چی
توسط خا برنامه ریزی شده بوده
828
01:10:11,405 --> 01:10:13,031
تبریک میگم
829
01:10:13,573 --> 01:10:17,994
اگر بتونه واقعاً کارام رو پیش بینی کنه خوبه
حتی مامانمم نمی تونه
830
01:10:18,995 --> 01:10:21,057
خیلی سر به هوایی
831
01:10:21,081 --> 01:10:23,434
اون یارو شیطون روی زمینه
832
01:10:23,458 --> 01:10:27,438
هیچ کس هیچ وقت نفهمید برای کی کار می کنه
833
01:10:27,462 --> 01:10:29,047
معلومه خب
برای خودش کار می کنه
834
01:10:29,548 --> 01:10:32,843
همونیه که حمله ای که تو بازار بهم شد رو
برنامه ریزی کرده بود؟
835
01:10:34,261 --> 01:10:35,405
شوخی می کنی؟
836
01:10:35,429 --> 01:10:36,930
ای کاش می کردم
837
01:10:37,431 --> 01:10:38,700
خیلی ساده ای
838
01:10:38,724 --> 01:10:42,853
ادای مردا رو در نیار
کت و شلوارت رو در بیار
839
01:10:43,729 --> 01:10:46,833
حمله تو بازار رو دکتر خا طراحی نکرده بود
840
01:10:46,857 --> 01:10:49,401
کاستیو طراحی کرده بود
841
01:10:51,403 --> 01:10:53,172
روحت خبر نداره
842
01:10:53,196 --> 01:10:56,175
دیدم تو راهرو دستشو گرفته بودی
843
01:10:56,199 --> 01:11:01,180
دختر بی چاره
بعد از خا، اون خطرناک ترین دشمنه
844
01:11:01,204 --> 01:11:03,206
پورتوریکوییه
845
01:11:03,248 --> 01:11:06,894
عضو یه سازمان تروریستی پان آفریقاییه
846
01:11:06,918 --> 01:11:08,855
اونام دنبال پلنگن
847
01:11:08,879 --> 01:11:10,046
ازت خواسته پلنگو؟
848
01:11:11,673 --> 01:11:12,883
آره
849
01:11:14,301 --> 01:11:16,112
گفتم
850
01:11:16,136 --> 01:11:17,822
مردک نکبت
851
01:11:17,846 --> 01:11:20,658
نه فقط داره انجام وظیفه می کنه
852
01:11:20,682 --> 01:11:22,184
همۀ کار ها لایق احترامن
853
01:11:22,934 --> 01:11:24,978
ولی بعضیاشون ظالمن
854
01:11:26,021 --> 01:11:29,167
اگر بدیش بهش ممکنه بکشدت
855
01:11:29,191 --> 01:11:31,234
اون پلنگ مگه چی داره؟
856
01:11:31,276 --> 01:11:33,880
نمی دونم تا حالا ندیدمش
857
01:11:33,904 --> 01:11:35,298
تو می تونی بگی؟
858
01:11:35,322 --> 01:11:39,218
بله می تونم
برونو کارین نشونم داد
859
01:11:39,242 --> 01:11:41,471
چه چیز مسخره ای بود
860
01:11:41,495 --> 01:11:44,432
هیچ وقت گردنم نمی اندازم
ارزون به نظر میومد
861
01:11:44,456 --> 01:11:46,017
از شرش خلاص شو
862
01:11:46,041 --> 01:11:47,435
ندارمش
863
01:11:47,459 --> 01:11:49,812
به دکتر خا، و اون دوتا روسی فکر کن
864
01:11:49,836 --> 01:11:51,773
کاستیلو، جانسون
865
01:11:51,797 --> 01:11:56,259
راستی اون
فردا شام دعوتم کرد
866
01:11:57,636 --> 01:11:59,262
می خوای بری؟
867
01:11:59,721 --> 01:12:01,056
البته
868
01:12:02,057 --> 01:12:03,618
دیوونه ای
869
01:12:03,642 --> 01:12:05,703
حساب اونو جدا کن
870
01:12:05,727 --> 01:12:09,540
وابسته سفارت
آمریکاست نه یه قاتل
871
01:12:09,564 --> 01:12:14,962
چون قاتل بوده سفارت استخدامش کرده
872
01:12:14,986 --> 01:12:16,321
فقط از خودم دفاع می کنم
873
01:12:38,677 --> 01:12:43,241
خیلی خوشحالم میزبان شما هستم خانم
874
01:12:43,265 --> 01:12:45,076
ببخشید من تو ساحل بودم
875
01:12:45,100 --> 01:12:47,954
می دونی که چجوریه
اون جا زمان از دستت می ره
876
01:12:47,978 --> 01:12:51,499
بعد نمی تونی تاکسی گیر بیاری
877
01:12:51,523 --> 01:12:54,317
نه مشکلی نیست
878
01:12:54,359 --> 01:12:58,280
بانوی زیبا باید مردان را منتظر نگاه دارد
879
01:13:00,198 --> 01:13:03,302
نوشیدنی می خواید یا الان شام رو سرو کنیم؟
880
01:13:03,326 --> 01:13:05,388
در اصل دارم از گرسنگی می میرم
881
01:13:05,412 --> 01:13:08,331
خب، همانطور که در
کانکتیکات می گوییم
882
01:13:08,373 --> 01:13:12,061
بگذار دندان هایمان به چنگال برسند
883
01:13:12,085 --> 01:13:13,211
هوبرت
884
01:13:15,046 --> 01:13:20,385
شما از آن مدل ها هستید
که دل سفیر فرانسه را می برید
885
01:13:21,636 --> 01:13:26,641
لباس، گوشواره، بسیار شیک
886
01:13:28,226 --> 01:13:31,956
تصادف شیرینی است
این طور فکر نمی کنید؟
887
01:13:31,980 --> 01:13:36,794
ما در مکان های مختلفی یک دیگر را دیده ایم
888
01:13:36,818 --> 01:13:40,339
ماشین غذاخوری، هتلی در سوئیس
889
01:13:40,363 --> 01:13:42,425
ویلایی در مراکش
890
01:13:42,449 --> 01:13:44,886
دنیا بسی کوچک است
891
01:13:44,910 --> 01:13:48,788
فقط این نیست
همه چیز را نمی دانید
892
01:13:52,375 --> 01:13:54,377
خدای من چه سرفه ای
893
01:13:54,794 --> 01:13:56,504
منظورتان چیست؟
894
01:13:58,006 --> 01:13:59,609
چیز خاصی نیست
895
01:13:59,633 --> 01:14:02,987
حق با شماست، دنیای کوچکیه
896
01:14:03,011 --> 01:14:05,013
به طرز وحشتناکی کوچک
897
01:14:05,388 --> 01:14:07,390
از سفارت زنگ زدن قربان
898
01:14:08,642 --> 01:14:09,935
بیاورش
899
01:14:11,061 --> 01:14:13,772
من را می بخشید؟-
خواهش می کنم-
900
01:14:34,334 --> 01:14:35,752
خب؟
901
01:14:36,711 --> 01:14:38,755
اتاقش را جست و جو کردی؟
902
01:14:39,547 --> 01:14:41,091
هیچ؟
903
01:14:42,133 --> 01:14:43,235
مطمئن؟
904
01:14:43,259 --> 01:14:45,696
همون قدر که از بزرگی الله مطمئنم
905
01:14:45,720 --> 01:14:48,741
اتاق خودش و پسر عموش رو زیر و رو کردیم
906
01:14:48,765 --> 01:14:51,768
وقتی می گم هیچ چی نیست
یعنی یه تار مو هم پیدا نکردیم
907
01:14:52,435 --> 01:14:55,230
پس پیش خودش است
908
01:14:56,731 --> 01:14:59,901
این جا را قبل از این که آن را
به من تحویل دهد ترک نمی کند
909
01:15:01,945 --> 01:15:06,616
در اصل هیچ وقت این جا را ترک نخواهد کرد
910
01:15:21,172 --> 01:15:24,551
اجازه بدهید یک بار دیگر عذرخواهی کنم
911
01:15:26,052 --> 01:15:28,447
قبل از این که به این جا بیاید بانو
912
01:15:28,471 --> 01:15:33,560
من و پسر عموی شما در مورد آخرین
اتفاقات ناگوار شما صحبت می کردیم
913
01:15:34,477 --> 01:15:39,733
به من اجازه بدید به سلامتی
اتمام اتفاقات ناگوار شما بنوشم
914
01:15:41,985 --> 01:15:47,073
بعد از دردسر، به
یک بطری نیاز دارید
915
01:16:18,146 --> 01:16:20,958
چی شد؟-
دچار شک شدن-
916
01:16:20,982 --> 01:16:25,212
می تونین کمکم کنین ببرمشون؟-
یعنی چی؟-
917
01:16:25,236 --> 01:16:28,632
خدمتکاراتون کجان؟-
شوکه شدن-
918
01:16:28,656 --> 01:16:30,533
شرابتون خراب شده؟
919
01:16:30,575 --> 01:16:32,285
احتمالا خانم
920
01:16:55,433 --> 01:16:58,436
به نظر مهمون داریم
احتمالاً با شمان
921
01:17:00,313 --> 01:17:02,273
کین؟
مهمون؟
922
01:17:03,733 --> 01:17:06,444
آره مهمونای منن
923
01:17:07,987 --> 01:17:09,048
بی حرکت
924
01:17:09,072 --> 01:17:10,072
نوبت توئه سرهنگ
925
01:17:10,615 --> 01:17:12,075
چی؟
926
01:17:13,201 --> 01:17:14,410
این کارا برای چیه؟
927
01:17:14,953 --> 01:17:16,162
من سرهنگ نیستم
928
01:17:20,667 --> 01:17:22,127
سریع بیا
929
01:17:25,713 --> 01:17:28,007
این کیه؟-
آشپز-
930
01:17:30,635 --> 01:17:32,488
چرا در رو باز نمی کنه؟
931
01:17:32,512 --> 01:17:34,573
نترس بابا-
بهش اعتماد داری؟-
932
01:17:34,597 --> 01:17:35,723
البته
933
01:17:38,685 --> 01:17:39,995
ای بابا
934
01:17:40,019 --> 01:17:42,480
خانم جوونی اومد بیرون-
برو-
935
01:18:12,510 --> 01:18:17,056
خب پس بهترین قرص های خواب شوروی
روت اثر نداشتن؟
936
01:18:19,309 --> 01:18:20,643
گرگور
937
01:18:20,685 --> 01:18:23,646
گول خوردیم
پسر عموی احمقشه
938
01:18:23,688 --> 01:18:24,583
یعنی چی؟
939
01:18:24,607 --> 01:18:25,708
ماشین رو نگه دار
940
01:18:25,732 --> 01:18:27,960
از شوخی خوشت میاد احمق؟
941
01:18:27,984 --> 01:18:30,129
خفه شو
معلومه بازیمون داد
942
01:18:30,153 --> 01:18:32,739
داری اذیت می کنی
ولم کن
943
01:18:33,615 --> 01:18:35,617
ول کن-
ول کن-
944
01:18:36,117 --> 01:18:37,285
برو
945
01:18:38,036 --> 01:18:41,706
الان خیلی دیره-
خیلی-
946
01:18:59,057 --> 01:19:00,516
بایست دختر لوس
947
01:19:01,226 --> 01:19:03,120
دیگه مثل توله سگا دنبالم نکن
948
01:19:03,144 --> 01:19:05,039
بیشتر به نژاد نیوفاندلند می خورم
949
01:19:05,063 --> 01:19:07,541
مثل کسخلا زندگیت رو به خطر ننداز
950
01:19:07,565 --> 01:19:10,836
با من درست صحبت کن
مردک جاسوس
951
01:19:10,860 --> 01:19:14,006
برو تو ماشین-
نه می دونم کی هستی-
952
01:19:14,030 --> 01:19:16,741
برو تو-
چی کارمی مگه؟-
953
01:19:17,283 --> 01:19:18,451
این کاره
954
01:19:27,085 --> 01:19:28,479
من رو کجا می بری؟
955
01:19:28,503 --> 01:19:29,837
به هتلت احمق
956
01:19:33,174 --> 01:19:35,527
اگر پلنگ می خوای ندارم
957
01:19:35,551 --> 01:19:37,404
ازت چیزی نمی خوام
958
01:19:37,428 --> 01:19:39,490
چرت نگو
959
01:19:39,514 --> 01:19:43,702
ساعت 8 تو لابی منتظرتم
960
01:19:43,726 --> 01:19:46,956
اگر نیومدی میام اتاقت می برمت
961
01:19:46,980 --> 01:19:48,106
مفهوم؟
962
01:19:50,942 --> 01:19:52,253
فکر میکنی کی هستی؟
963
01:19:52,277 --> 01:19:54,737
دوستت
یه پدر
964
01:19:55,238 --> 01:19:57,240
زود باش
پیاده شو
965
01:19:58,241 --> 01:20:00,678
نمی تونم با این لباس برم بیرون
966
01:20:00,702 --> 01:20:03,830
لباس مبدل بپوش
اینم عواقبشه
967
01:20:03,855 --> 01:20:04,896
برو
968
01:20:30,023 --> 01:20:32,775
اتاق 58 مثل مردا لباس پوشیده
969
01:20:46,789 --> 01:20:47,790
ممنون
970
01:20:51,461 --> 01:20:53,796
اتاق 85 مثل یک زن لباس پوشیده
971
01:20:58,343 --> 01:20:59,737
کیه؟
972
01:20:59,761 --> 01:21:01,763
دیگه نمی دونم کیم
باز کن
973
01:21:10,772 --> 01:21:12,440
خیلی از دستت عصبانیم
974
01:21:12,982 --> 01:21:15,085
کمونیستا منو دزدیدن
975
01:21:15,109 --> 01:21:18,905
باید دستگیر شن
می رم کنسولگری شکایت می کنم
976
01:21:19,530 --> 01:21:21,342
این جا لباست رو در نیار
977
01:21:21,366 --> 01:21:23,826
دیگه با این لباس بیرون نمی رم
978
01:21:23,868 --> 01:21:26,621
فقط یه طبقه می خوای بری بالا
979
01:21:27,413 --> 01:21:30,309
دیگه چیزی نمی دونم
980
01:21:30,333 --> 01:21:33,127
خسته ام لطفاً تنهام بذار
981
01:21:35,338 --> 01:21:38,692
منو تنها بذار ، ولم کن
تاکسیدوم چی؟
982
01:21:38,716 --> 01:21:42,678
فردا پسش می دم
الان فقط برو
983
01:21:43,012 --> 01:21:44,722
باشه دارم می رم
984
01:21:48,142 --> 01:21:49,894
ولی این رو فراموش نمی کنم
985
01:21:51,771 --> 01:21:54,690
دیگه چیزی نمی دونم
986
01:22:14,752 --> 01:22:16,421
منو ترسوندی
987
01:22:18,423 --> 01:22:21,443
نگرانت بودم
خیلی
988
01:22:21,467 --> 01:22:23,237
چطوری اومدی؟
989
01:22:23,261 --> 01:22:24,679
از طریق بالکن
990
01:22:26,764 --> 01:22:28,099
بفرما تو
991
01:22:30,059 --> 01:22:32,061
من خسته ام
992
01:22:34,272 --> 01:22:37,042
این که مردم بهم حمله می کردن اوایل خوب بود
ولی الان
993
01:22:37,066 --> 01:22:40,212
عزیزم
تو برای این طوری زندگی کردن آماده نیستی
994
01:22:40,236 --> 01:22:41,880
نه نیستم
995
01:22:41,904 --> 01:22:44,383
این دنیا بی رحمه عزیزدلم
996
01:22:44,407 --> 01:22:46,951
کمکت می کنم درش بیاری-
ممنون-
997
01:22:47,952 --> 01:22:50,413
دنیای قاتلاست
من می دونم
998
01:22:51,205 --> 01:22:53,291
کاملاً شکستم
999
01:22:53,916 --> 01:22:57,646
این کاملا طبیعیه عزیزم
1000
01:22:57,670 --> 01:23:00,399
تو این کار نمی تونی فقط به خودت متکی باشی
1001
01:23:00,423 --> 01:23:03,819
همیشه دورت پر آدم بوده
زندگی عالی ای داشتی
1002
01:23:03,843 --> 01:23:06,596
وقتی خسته بودی
ازت حمایت کردن
1003
01:23:08,723 --> 01:23:09,724
دراز بکش
1004
01:23:10,808 --> 01:23:12,578
جورابات رو در میارم
1005
01:23:12,602 --> 01:23:14,455
آدم خوبی هستی
1006
01:23:14,479 --> 01:23:16,498
نه-
بله-
1007
01:23:16,522 --> 01:23:17,982
نه من خوب نیستم
1008
01:23:19,066 --> 01:23:21,444
ولی تو اولن آدمی هستی که به عمرم دیدم
1009
01:23:22,487 --> 01:23:23,488
از وقتی به دنیا اومدم
1010
01:23:24,822 --> 01:23:26,382
اگه می دونستی چی پشت سر گذاشتم
1011
01:23:27,325 --> 01:23:29,911
انواع وحشت
1012
01:23:30,328 --> 01:23:33,348
پدر و مادرم از یه سرویس مخفی
به یه سرویس مخفی دیگه می رفتن
1013
01:23:33,372 --> 01:23:35,625
یه سری می فروختنشون
یه سری رو می خریدن
1014
01:23:36,709 --> 01:23:40,588
قتل، آدم ربایی، خرابکاری
1015
01:23:41,088 --> 01:23:43,549
خوابیدن با وزرا
1016
01:23:44,008 --> 01:23:47,220
سرباز
مرد وحشی
1017
01:23:48,429 --> 01:23:49,722
اولگای بیچاره
1018
01:23:51,849 --> 01:23:54,060
ازت می خوام کمکم کنی از این وضع خلاص شم
1019
01:23:55,603 --> 01:23:57,789
لباس خوابت کجاست؟
1020
01:23:57,813 --> 01:24:00,399
پیژامه می پوشم
تو حمومن
1021
01:24:09,158 --> 01:24:12,161
می تونی کمکم کنی
از این دنیای نفرت انگیز خلاص شم
1022
01:24:15,039 --> 01:24:17,267
می تونی
1023
01:24:17,291 --> 01:24:18,709
من؟
چطوری؟
1024
01:24:19,919 --> 01:24:21,170
می دونی
1025
01:24:22,964 --> 01:24:24,382
پلنگ
1026
01:24:25,633 --> 01:24:26,968
من ندارمش
1027
01:24:27,843 --> 01:24:29,303
باور کن من ندارمش
1028
01:24:30,846 --> 01:24:32,098
باور می کنم
1029
01:24:34,517 --> 01:24:35,560
برو بخواب
1030
01:24:53,536 --> 01:24:55,288
شب بخیر عشقم
1031
01:25:29,697 --> 01:25:31,907
فریاد نزن خانم
1032
01:25:32,366 --> 01:25:35,929
نترس
کارت تمومه
1033
01:25:35,953 --> 01:25:40,225
تبریک می گم
به عنوان یه مبتدی ماهر بودی
1034
01:25:40,249 --> 01:25:45,063
همۀ اون احمقا از سرویس های اطلاعاتی
رو فریب دادی
1035
01:25:45,087 --> 01:25:48,734
ولی الان پلنگ دست ماست
1036
01:25:48,758 --> 01:25:53,405
اشتباهی کردی که همۀ مبتدی ها می کنن
1037
01:25:53,429 --> 01:25:58,160
دلت به رحم اومد و
اشک های تمسای اولگای ما رو باور کردی
1038
01:25:58,184 --> 01:26:05,626
ناله هاش مهارت انگشت هاش و سردی قلبش رو
مخفی می کردن
1039
01:26:05,650 --> 01:26:08,503
این درس رو یاد بگیر خانم
1040
01:26:08,527 --> 01:26:09,862
بدرود
1041
01:26:44,313 --> 01:26:46,315
آقای کاستیلو لطفا
1042
01:26:51,070 --> 01:26:53,072
الو؟ پاکو؟
1043
01:26:53,823 --> 01:26:55,825
فردا 8 صبح اونجام
1044
01:26:59,245 --> 01:27:02,540
ببخشید
قبل از این نمی تونستم چیزی بهت بگم
1045
01:27:03,666 --> 01:27:05,334
به من اعتماد داری؟
1046
01:27:06,210 --> 01:27:08,814
هیچ کس دیگه ای رو ندارم که بهش اعتماد کنم
1047
01:27:08,838 --> 01:27:12,984
مجبور شدم ازت سوء استفاده کنم
هیچ راه دیگه ای وجود نداشت
1048
01:27:13,008 --> 01:27:15,886
باید پلنگ رو پس می گرفتم
1049
01:27:17,513 --> 01:27:20,141
این پلنگ مگه چی داره؟
1050
01:27:20,933 --> 01:27:22,577
بیچاره عزیزم
1051
01:27:22,601 --> 01:27:25,580
این شامل قوی ترین سلاح تخریبه
1052
01:27:25,604 --> 01:27:28,733
که اون مرد به عمرش دیده
1053
01:27:39,702 --> 01:27:42,097
ساده تر از هر چیزیه که فکر می کنی
1054
01:27:42,121 --> 01:27:46,476
فرض کن تموم دانشمند های دنیا
دارن علمشون رو ترکیب می کنن
1055
01:27:46,500 --> 01:27:49,813
و سعی می کنن درد و مرض رو
از دنیا ریشه کن کنن
1056
01:27:49,837 --> 01:27:51,648
شوخی میکنی
1057
01:27:51,672 --> 01:27:52,774
اصلا
1058
01:27:52,798 --> 01:27:56,987
اینو باور نکن
قدرتمند ترین آدم های روی زمین
1059
01:27:57,011 --> 01:27:59,406
این قدرت رو در دست سیاست مدار ها قرار می دن
1060
01:27:59,430 --> 01:28:03,017
اون موجودات تشنۀ قدرت
بی ثبات و فاسد
1061
01:28:04,101 --> 01:28:06,997
سیاستمداران فقط پیاده
روی صفحه شطرنج هستند،
1062
01:28:07,021 --> 01:28:09,791
درست مثل من و تو
1063
01:28:09,815 --> 01:28:13,462
سرنوشت دنیا در واقع
در دستان دو مرد است
1064
01:28:13,486 --> 01:28:16,882
می شنوی؟
فقط دو مرد
1065
01:28:16,906 --> 01:28:18,532
مثل یک بازی شطرنج
1066
01:28:24,121 --> 01:28:27,851
ما 9 نفر بودیم که مشغول تحقیق
بودیم و هیچ کس ازش خبر نداشت
1067
01:28:27,875 --> 01:28:33,565
نه نفر از ما تحت هدایت
مردی بزرگ و جان فدای علم
1068
01:28:33,589 --> 01:28:35,942
شاید اسمش رو شنیده باشی
1069
01:28:35,966 --> 01:28:37,402
پروفسور لامباره
1070
01:28:37,426 --> 01:28:41,490
هیچ وقت نشنیدم
داستانت رو نمی شه باور کرد
1071
01:28:41,514 --> 01:28:44,075
باور کن حقیقت همینه
1072
01:28:44,099 --> 01:28:47,812
بین اونا یه جاسوس بود
دومونت
1073
01:28:48,354 --> 01:28:51,833
در حالی که سعی در انجام کارهای خوب
دارید، رسیدن به بدترین ها آسان است
1074
01:28:51,857 --> 01:28:54,961
دومونت کشنده ترین
ویروس را کشف کرد
1075
01:28:54,985 --> 01:28:58,823
و این زمانی بود که
دکتر خا وارد صحنه شد
1076
01:28:59,240 --> 01:29:02,719
به نوعی، او از کشف دومونت مطلع شد
1077
01:29:02,743 --> 01:29:05,371
و مبلغی بهش پیشنهاد داد
1078
01:29:06,080 --> 01:29:08,683
ولی خا کیه؟
کجاییه؟
1079
01:29:08,707 --> 01:29:09,707
نمی دونیم
1080
01:29:10,292 --> 01:29:14,922
نمی دونیم قدرت قابل توجهش رو از کجا آورده
1081
01:29:15,422 --> 01:29:16,608
نمیشه دستگیرش کرد؟
1082
01:29:16,632 --> 01:29:18,902
بازم داری ساده میشی
1083
01:29:18,926 --> 01:29:21,095
این یک جهان معمولی نیست
1084
01:29:22,137 --> 01:29:25,558
در اینجا، پلیس برای سر و
سامان دادن به اوضاع کافی نیست
1085
01:29:25,975 --> 01:29:30,563
و مثل آلیس داشتی از
توی آینه نگاه می کردی
1086
01:29:41,657 --> 01:29:44,594
دومونت حامل ویروس
در داخل پلنگ بود
1087
01:29:44,618 --> 01:29:47,371
الان سرنوشت جهان دست توئه
1088
01:29:47,621 --> 01:29:52,543
با توجه به شناختی که ازت پیدا کردم
این باید حالت رو خوب کنه
1089
01:29:54,461 --> 01:29:55,838
پاکو، من
1090
01:29:58,173 --> 01:29:59,758
دیگه پلنگ دستم نیست
1091
01:30:01,176 --> 01:30:04,221
دکتر خا دیشب از من گرفتش
1092
01:30:08,893 --> 01:30:10,895
الان همه چی از دست رفته
1093
01:30:12,146 --> 01:30:15,107
چه اشتباه وحشتناکی کردم دادمش به تو
1094
01:30:16,609 --> 01:30:19,194
باید زود ازت می گرفتمش
1095
01:30:20,362 --> 01:30:23,091
مدت زیادی به تنهایی جنگیدم
1096
01:30:23,115 --> 01:30:25,826
راحت تر بود مراقبت باشم
1097
01:30:27,620 --> 01:30:31,057
توام به بدی بقیه بودی
گذاشتی زندگیم رو به خطر بندازم
1098
01:30:31,081 --> 01:30:32,684
تو منو گول زدی
1099
01:30:32,708 --> 01:30:36,438
جز این نمی شد
ریسک بالا بود
1100
01:30:36,462 --> 01:30:40,275
حالا که پلنگ دستم نیست برگشتی سر خونه اول
1101
01:30:40,299 --> 01:30:42,176
فقط چشما برام موندن
1102
01:30:44,303 --> 01:30:46,072
چشما؟-
آره-
1103
01:30:46,096 --> 01:30:50,976
یاقوت های کوچک خیلی بامزه بودن
باهاشون گوشواره درست کردم
1104
01:30:53,479 --> 01:30:57,691
چشمای پلنگ رو نگه داشتی
باهاشون گوشواره درست کردی؟
1105
01:31:02,488 --> 01:31:04,299
چی شده دیوونه شدی؟
1106
01:31:04,323 --> 01:31:05,699
خوشحالم
1107
01:31:06,450 --> 01:31:07,969
اینا اشک شوقن
1108
01:31:07,993 --> 01:31:11,014
زود باش
بریم دکتر لامباره رو ببینیم
1109
01:31:11,038 --> 01:31:13,540
ویروس تو چشمای پلنگه
1110
01:31:14,458 --> 01:31:15,459
پسشون بده
1111
01:31:15,876 --> 01:31:17,854
بچه نشو
1112
01:31:17,878 --> 01:31:19,356
پسشون بده
1113
01:31:19,380 --> 01:31:22,859
دیوونه ای؟
تنفگ؟ از کجا آوردی؟
1114
01:31:22,883 --> 01:31:26,428
تو چمدونم نبود
از کسی که تهدیدم می کرد گرفتم
1115
01:31:26,470 --> 01:31:28,806
و متنفرم وقتی مردم بچه صدام می کنن
1116
01:31:29,390 --> 01:31:32,786
بیا عجله کنیم یاقوت ها رو بدیم به لامباره
1117
01:31:32,810 --> 01:31:34,913
تنهایی می تونه نابودشون کنه
1118
01:31:34,937 --> 01:31:37,832
حالا ببینم چه می کنم
می شه از زیر آفتاب بریم کنار؟
1119
01:31:37,856 --> 01:31:39,066
اگر بخوام
1120
01:31:59,420 --> 01:32:00,897
دکتر لامباره این جان؟
1121
01:32:00,921 --> 01:32:03,632
دکتر بزرگ؟
ایشالا داخلن
1122
01:32:46,800 --> 01:32:48,802
اما این دکتر خاست
1123
01:32:55,309 --> 01:32:57,019
این دکتر خاست
1124
01:33:02,441 --> 01:33:04,443
پروفسور لامباره؟
1125
01:33:07,154 --> 01:33:08,781
چی شده؟
1126
01:33:10,282 --> 01:33:11,492
شما دکتر خا هستید
1127
01:33:19,666 --> 01:33:22,628
این غیر قابل انکاره
1128
01:33:22,878 --> 01:33:26,465
ولی پروفسور-
سکوت کاستیلو-
1129
01:33:26,882 --> 01:33:30,010
مردان احمقی مثل تو نباید
حرف من را قطع کنند
1130
01:33:30,969 --> 01:33:35,682
فکر کردی با جدا کردن
یاقوت ها من را گول زدی؟
1131
01:33:35,974 --> 01:33:37,976
ولی تو بچه ای
1132
01:33:38,894 --> 01:33:42,314
اگر خواستید هر دو بنشینید
1133
01:33:46,151 --> 01:33:48,070
خب کاستیلو؟
1134
01:33:48,904 --> 01:33:53,301
داری نقش خودت را در این داستان متوجه می شوی؟
1135
01:33:53,325 --> 01:33:54,493
نه؟
1136
01:33:55,953 --> 01:33:58,765
از تو استفاده کردم
تا او را به این جا بیاورم
1137
01:33:58,789 --> 01:34:03,228
هر چه بیشتر با من جنگیدی
بیشتر به من کمک کردی
1138
01:34:03,252 --> 01:34:05,254
بله، کاستیلو،
1139
01:34:06,547 --> 01:34:09,442
پروفسور خوب لامباره
1140
01:34:09,466 --> 01:34:15,681
و دکتر خا شیطانی
فقط یک چهره دارند
1141
01:34:19,476 --> 01:34:22,855
بله، بازی شطرنج
فقط یک بازیکن دارد
1142
01:34:24,857 --> 01:34:29,236
دارم خوش می گذرانم کاستیلو
دارم لذت می برم
1143
01:34:31,280 --> 01:34:32,656
دیوونه ای
1144
01:34:33,490 --> 01:34:36,344
چیزی که نمی فهمی را دیوانگی می خوانی
1145
01:34:36,368 --> 01:34:38,763
شاید هم چیزی را که جرئت انجامش را نداری
1146
01:34:38,787 --> 01:34:44,185
وقتی آن افرادی که فکر می کنند
ما نوکر آنها هستیم
1147
01:34:44,209 --> 01:34:47,147
آن دانشمندان را گرد هم آوردند
1148
01:34:47,171 --> 01:34:52,050
تا سعی کنند خون را از دستانشان بشویند
1149
01:34:52,801 --> 01:34:57,222
من را مسئول قرار دادند کاستیلو
1150
01:34:58,223 --> 01:35:02,895
آنها فکر می کردند من
بهتر از آنها هستم
1151
01:35:03,478 --> 01:35:09,735
راست می گفتند، من باهوش ترین
موجود دنیا هستم
1152
01:35:12,821 --> 01:35:13,757
ببخشید
1153
01:35:13,781 --> 01:35:19,429
من درک می کنم که چنین اظهاراتی
باعث ایجاد خنده می شود
1154
01:35:19,453 --> 01:35:24,041
اما در این مثال خاص، خانم،
1155
01:35:24,875 --> 01:35:28,295
کاملا موجهاند
1156
01:35:29,421 --> 01:35:30,505
بله
1157
01:35:31,048 --> 01:35:36,053
به زودی من ارباب زمین خواهم شد
1158
01:35:38,555 --> 01:35:44,937
به محض این که چشمان پلنگ
را به من بدهی فرزند عزیز
1159
01:35:45,729 --> 01:35:49,417
برای همین می خندیدم
نمی تونم چشما رو بدم بهت
1160
01:35:49,441 --> 01:35:54,655
پلنگی که برونو کرین
به من داد چشم نداشت
1161
01:35:57,574 --> 01:36:01,495
من را احمق فرض نکن
ممکن نیست
1162
01:36:04,539 --> 01:36:07,936
فکر کنم برونو کرین از تو باهوش تر بود
1163
01:36:07,960 --> 01:36:09,544
باید از نو شروع کنی
1164
01:36:10,295 --> 01:36:12,065
از ابتدا
1165
01:36:12,089 --> 01:36:14,091
این همه زحمت
1166
01:36:15,467 --> 01:36:18,345
این همه زحمت برای هیچ
1167
01:36:19,263 --> 01:36:22,641
حق داشتی بخندی خانم؟
1168
01:36:23,809 --> 01:36:29,523
آیا من به ظاهر فریب خورده نمایان شدم؟
1169
01:36:32,276 --> 01:36:36,863
بدن پلنگ بدون چشمانش هیچ است
1170
01:36:39,199 --> 01:36:41,368
همه چیز باید دوباره انجام شود
1171
01:36:41,952 --> 01:36:46,748
خیلی مصمم بودی
این چیز را حفظ کنی
1172
01:36:46,790 --> 01:36:49,811
که هرگز برای یک ثانیه فکر نکردم
1173
01:36:49,835 --> 01:36:53,422
که بی اهمیت باشد
1174
01:36:54,506 --> 01:37:00,220
این که یک افسر رده پایین اطلاعات فرانسه
...من را دور بزند
1175
01:37:00,846 --> 01:37:02,180
کرین
1176
01:37:04,308 --> 01:37:08,937
البته، این
کاملاً خنده دار است
1177
01:37:09,688 --> 01:37:10,873
چرا این همه توطئه؟
1178
01:37:10,897 --> 01:37:15,211
چرا از دومونت نخواستی کشفش رو
در اختیارت بذاره؟
1179
01:37:15,235 --> 01:37:18,488
چطور می تونم به همچین مرد طماعی اطمینان کنم
1180
01:37:22,909 --> 01:37:26,264
دومونت تصمیم گرفت آن را
به دکتر خای شرور بفروشد
1181
01:37:26,288 --> 01:37:29,892
به جای آن که به دکتر لامباره ی خوب بدهدش
1182
01:37:29,916 --> 01:37:34,504
همه به اندازه ی تو آرمانگرا نیستند
1183
01:37:35,297 --> 01:37:37,924
ساده هم نیستند
1184
01:37:38,967 --> 01:37:42,012
و بقیه سر راه من بودند
1185
01:37:42,387 --> 01:37:43,472
اونا کجان؟
1186
01:37:45,515 --> 01:37:50,103
نگران آن ها نباش
به زودی به آنان ملحق خواهی شد
1187
01:37:50,687 --> 01:37:55,460
کارشون تموم شد؟-
دیگر فایده ای برایم نداشتند-
1188
01:37:55,484 --> 01:37:59,714
یکی در خواب مرد، دیگری
در شکار، سومی غرق شد
1189
01:37:59,738 --> 01:38:02,741
و بقیه در بیابان ناپدید شدند
1190
01:38:03,241 --> 01:38:04,241
ما چی؟
1191
01:38:04,951 --> 01:38:05,994
شما؟
1192
01:38:06,661 --> 01:38:10,475
من هنوز نمی دانم از کدام راه می روید
1193
01:38:10,499 --> 01:38:12,834
میدانم
از در، همان راهی که اومدیم
1194
01:38:16,171 --> 01:38:18,465
دختر شگفت انگیزی هستی
1195
01:38:20,258 --> 01:38:24,781
اولین بار است که کسی با
من اینگونه صحبت می کند
1196
01:38:24,805 --> 01:38:28,892
اما ادامه بده خانم
از این موضوع لذت می برم
1197
01:38:29,684 --> 01:38:34,040
می ترسم اولین و آخرین بار باشد
1198
01:38:34,064 --> 01:38:36,250
من هم همین طور-
بس کن نادان-
1199
01:38:36,274 --> 01:38:37,502
چطور جرئت کردی؟
1200
01:38:37,526 --> 01:38:41,255
جسارت نکردم بانو
چه کسی به تو دستور داد؟
1201
01:38:41,279 --> 01:38:43,240
هنوزم با تیغ کار می کنی؟
1202
01:38:44,282 --> 01:38:46,636
فکر کردم کار درستیه دکتر
1203
01:38:46,660 --> 01:38:47,911
بعداً
1204
01:38:49,287 --> 01:38:51,206
و اسپارافوسیل
1205
01:38:51,456 --> 01:38:54,000
دستگاه شماره 15
1206
01:38:54,584 --> 01:38:57,129
نور آبی
1207
01:38:57,421 --> 01:39:01,341
دستگاه 15 آمبولانس
1208
01:39:02,551 --> 01:39:04,010
متشکرم
1209
01:39:07,305 --> 01:39:10,016
لطفا آن وقفه کوچک را ببخشید
1210
01:39:10,350 --> 01:39:13,871
میگفتی از در میروی؟
1211
01:39:13,895 --> 01:39:14,896
آره
1212
01:39:14,938 --> 01:39:16,541
قطعاً
1213
01:39:16,565 --> 01:39:18,084
اما اول پا؟
1214
01:39:18,108 --> 01:39:20,318
من این را نگفتم بانو-
بله-
1215
01:39:20,902 --> 01:39:23,113
دو سایه دیگر روی تختهت
1216
01:39:23,697 --> 01:39:25,031
متاسفم
1217
01:39:26,283 --> 01:39:29,202
عجب داستانی
تو برای من متاسفی؟
1218
01:39:30,454 --> 01:39:36,001
پلنگ یا نه، چشم یا نه،
ویروس یا نه، برام مهم نیست
1219
01:39:38,587 --> 01:39:39,856
ببخشید؟
1220
01:39:39,880 --> 01:39:43,818
برام مهم نیست دوباره بری سراغ
گنج یابیت یا نه
1221
01:39:43,842 --> 01:39:45,570
حرف نزن-
تو حرف نزن-
1222
01:39:45,594 --> 01:39:48,805
آخرین باریه که می تونم حرف بزنم
پس خوب حرف می زنم
1223
01:39:50,056 --> 01:39:53,202
پس این باهوش ترین مرد دنیاست؟
1224
01:39:53,226 --> 01:39:56,289
به قول تو هوش یعنی
داشتن قدرت مطلق
1225
01:39:56,313 --> 01:39:58,082
که می شه همون مرگ مطلق
1226
01:39:58,106 --> 01:40:00,710
چیز کامل تری هست؟
1227
01:40:00,734 --> 01:40:03,153
بله قربان عشق
1228
01:40:04,738 --> 01:40:07,800
عشق، و منظور من رابطه جنسی نیست
1229
01:40:07,824 --> 01:40:10,744
منظورم لطافت، اعتماد، طول عمر است
1230
01:40:11,620 --> 01:40:15,123
هر چیز زیبا روی زمین
نمی میرد، زنده می ماند
1231
01:40:16,791 --> 01:40:18,895
اگر من باهوش ترین مرد دنیا بودم
1232
01:40:18,919 --> 01:40:21,481
من به بشریت عشق و زیبایی می بخشیدم
1233
01:40:21,505 --> 01:40:24,817
سعی می کردم برای همیشه جاودانشون کنم
1234
01:40:24,841 --> 01:40:27,010
دوست دارم زمین تبدیل به باغ بشه
1235
01:40:27,344 --> 01:40:30,180
جایی که مردم مثل پرندگان به
آواز خواندن ادامه بدن
1236
01:40:31,306 --> 01:40:34,476
بهشون جوونی ابدی می دادم
1237
01:40:35,769 --> 01:40:38,396
به عبارت دیگر، کمال مهربانی
1238
01:40:39,022 --> 01:40:41,358
من اینان را نمی فهمم
1239
01:40:43,276 --> 01:40:44,569
اینان را چطور؟
1240
01:40:47,030 --> 01:40:48,281
دستا بالا
1241
01:40:51,201 --> 01:40:52,970
بزن
بزن
1242
01:40:52,994 --> 01:40:53,994
نمی تونم
1243
01:40:59,751 --> 01:41:00,919
بیا بریم
1244
01:43:20,225 --> 01:43:21,393
این برای ماست
1245
01:43:22,727 --> 01:43:26,064
فقط لباس های خیاطی شده رو می پوشم
از نخل متنفرم
1246
01:43:26,981 --> 01:43:28,542
اگه بترسم چی؟
1247
01:43:28,566 --> 01:43:29,776
فقط محکم تر بزن
1248
01:43:32,404 --> 01:43:33,404
آماده؟
1249
01:44:09,274 --> 01:44:11,025
تو اول برو
1250
01:44:16,489 --> 01:44:20,660
پام، پام
سرنوشت گریبانم رو گرفت
1251
01:44:21,411 --> 01:44:24,831
به یک تشک اضافه در انتهای تونل نیاز داریم
1252
01:44:38,887 --> 01:44:40,740
آمبولانس کجاست؟-
اونجا-
1253
01:44:40,764 --> 01:44:43,933
اسپرافوسیل حتما کار را تمام کرده-
فرزند لایقیست-
1254
01:44:47,103 --> 01:44:49,689
حال بیا به برنامه باز گردیم
1255
01:44:50,774 --> 01:44:52,543
اسم دخترک چه بود؟
1256
01:44:52,567 --> 01:44:55,069
ماری شانتال-
بله البته-
1257
01:44:56,112 --> 01:44:58,990
حیف
به نظر برای عشق ساخته شده بود
1258
01:45:06,873 --> 01:45:09,852
درس اخلاقی ای که به دکتر
خا دادی فوق العاده بود
1259
01:45:09,876 --> 01:45:11,604
از کجا یاد گرفتی؟
1260
01:45:11,628 --> 01:45:15,131
در صومعه ای که دانشجوی
شبانه روزی بودم
1261
01:45:16,841 --> 01:45:18,134
منو ببوس
1262
01:45:22,764 --> 01:45:25,391
روی گونه نه
از مد افتاده دیگه
1263
01:45:32,315 --> 01:45:34,877
جرات نکردم میدونی چرا؟
1264
01:45:34,901 --> 01:45:36,962
زیادی کناره گیرم-
نه-
1265
01:45:36,986 --> 01:45:39,280
منو دوست نداری؟-
دارم-
1266
01:45:39,322 --> 01:45:42,218
به مردا یه انگشت بده
کل دست رو می کنن تو حلقشون
1267
01:45:42,242 --> 01:45:45,137
فکر می کردم با پسر عموت هوبرت
داستانی داری
1268
01:45:45,161 --> 01:45:46,746
هوبرت؟
1269
01:45:51,626 --> 01:45:55,439
نه هوبرت فقط زنای زنگین پوست رو دوست داره
1270
01:45:55,463 --> 01:45:57,465
جدی؟-
آره-
1271
01:46:09,060 --> 01:46:10,478
مواظب باش
1272
01:47:47,533 --> 01:47:50,870
سریع تر من او را می خواهم
من او را خواهم گرفت
1273
01:48:10,264 --> 01:48:14,203
من به عنوان یک زن، خواهر، مادر
و دوست بهت می گم
1274
01:48:14,227 --> 01:48:16,622
از شر گوشواره خلاص شو
1275
01:48:16,646 --> 01:48:19,333
نمی تونم
بهم گفتی غیر ممکنه
1276
01:48:19,357 --> 01:48:23,528
اگر تو دریا بندازمش
ماهی ها رو نابود می کنه
1277
01:48:23,987 --> 01:48:26,197
اوه چمدونم-
برو برو-
1278
01:48:29,450 --> 01:48:34,181
اگر چالش کنم پوشش فرسوده می شه
گیاها از بین می رن
1279
01:48:34,205 --> 01:48:36,725
پس چی کار کنیم؟-
نگهشون می دارم-
1280
01:48:36,749 --> 01:48:39,460
ولی دکتر خا منتظر نمی مونه
1281
01:48:39,502 --> 01:48:41,337
پیدات می کنه
1282
01:48:43,297 --> 01:48:45,967
منتظرم
1283
01:48:46,259 --> 01:48:49,154
فکر کردم بازم دیر می کنی
1284
01:48:49,178 --> 01:48:51,180
همه چی خوب؟-
عالی-
1285
01:49:02,483 --> 01:49:08,448
یک بار جستی ملخک
آخر تو دستی ملخک
1286
01:49:12,660 --> 01:49:18,207
ببین برا بالماسکه چی یافتم
1287
01:49:26,174 --> 01:49:27,609
کجا پیداش کردی؟
1288
01:49:27,633 --> 01:49:30,845
چس مثقال پول دادم کلا
مغازۀ فرودگاه
1289
01:49:38,394 --> 01:49:40,581
لطفاً-
چی دارین؟-
1290
01:49:40,605 --> 01:49:42,583
کباب گوساله با پوره سیب زمینی
1291
01:49:42,607 --> 01:49:45,651
نه دیگه از اول بخواد همون شه اعصاب ندارم
1292
01:49:49,042 --> 01:49:51,042
مترجم امین خزیمه
107064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.