All language subtitles for Marie_Chantal_contre_Dr_Kha_1965_720p_BrRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,774 --> 00:01:28,262 فیلمی از کلود شابرول 2 00:01:28,286 --> 00:01:33,976 پلنگ آبی 3 00:01:34,000 --> 00:01:37,896 با الهام از شخصیت خلق شده توسط ژاک شازوت 4 00:01:37,920 --> 00:01:42,484 نوشته و اقتباس کلود شابرول و کریستین ایو 5 00:01:42,508 --> 00:01:46,488 دیالوگ دانیل بولانجر 6 00:01:46,512 --> 00:01:50,492 فیلمبرداری توسط ژان رابیر 7 00:01:50,516 --> 00:01:54,496 موسیقی توسط پیر یانسن توسط آندر ژیرارد 8 00:01:54,520 --> 00:01:59,167 ویرایش توسط ژاک گیلارد مونیک فردولیس 9 00:01:59,191 --> 00:02:03,029 مدیر تولید رنه دمولین 10 00:02:12,204 --> 00:02:14,600 شاعر: اوضاع دنیا بر چه حال است؟ نقاش: فرسوده می شود آقا در عین آن که می بالد 11 00:02:14,624 --> 00:02:17,084 شاعر: آری پر واضح است اما چیست آن چیزِ خاصِ نادره؟ 12 00:02:17,126 --> 00:02:19,187 چیست آن شگفتی که به فراخور فراوانی و گونه گونی شهود باز دمساز نیست؟ 13 00:02:19,211 --> 00:02:21,231 جواهرساز: اینک گوهری با خود دارم 14 00:02:21,255 --> 00:02:22,715 شکسپیر (تیمون آتنی) 15 00:03:24,068 --> 00:03:25,486 خوک کثیف 16 00:03:45,464 --> 00:03:47,484 یه کارت رو انتخاب کن هر کارتی که باشه 17 00:03:47,508 --> 00:03:49,861 اذیتم نکن باید فکر کنم 18 00:03:49,885 --> 00:03:52,346 فقط یه کارت انتخاب کن کثافت 19 00:03:55,641 --> 00:03:57,369 نشونش نده 20 00:03:57,393 --> 00:04:00,038 می دونستی خیلی ضد حالی؟ 21 00:04:00,062 --> 00:04:02,165 بذارش تو دسته 22 00:04:02,189 --> 00:04:04,692 منو یاد اون یارو می اندازی که دست از آواز خوندن بر نمی داشت 23 00:04:06,277 --> 00:04:09,464 من موندم رفیقت داشت چی کار می کرد؟ 24 00:04:09,488 --> 00:04:12,032 رفته تو اپرای مارسی 25 00:04:13,534 --> 00:04:14,534 بسه دیگه 26 00:04:15,619 --> 00:04:17,472 حتما خیلی خر کیفه 27 00:04:17,496 --> 00:04:19,599 کسخلی؟ وظیفش جا به جا کردن نیزه هاست 28 00:04:19,624 --> 00:04:20,648 آواز نمی خونه که 29 00:04:21,917 --> 00:04:24,628 ببین من سه دسته درست می کنم 30 00:04:27,631 --> 00:04:29,568 بعدش چی شد؟ 31 00:04:29,592 --> 00:04:33,971 یه روز یکی از نیزه ها رو برد توی تنور 32 00:04:35,139 --> 00:04:37,433 یکی از دسته ها رو انتخاب کن 33 00:04:38,350 --> 00:04:39,769 این 34 00:04:41,228 --> 00:04:43,081 کارتت اینه 35 00:04:43,105 --> 00:04:45,333 اینه؟- ای بابا- 36 00:04:45,357 --> 00:04:46,609 یادم نیست 37 00:04:47,234 --> 00:04:48,486 عوضی 38 00:04:49,111 --> 00:04:50,613 بریم یه چیزی بزنیم 39 00:04:51,447 --> 00:04:53,783 بله بهترین کارم همینه 40 00:05:41,372 --> 00:05:43,374 سرویس سوم 41 00:05:44,124 --> 00:05:46,126 سرویس سوم 42 00:05:47,211 --> 00:05:48,838 سرویس سوم 43 00:05:49,630 --> 00:05:51,632 سرویس سوم 44 00:06:10,442 --> 00:06:11,986 یه نفر قربان؟ 45 00:06:12,528 --> 00:06:13,464 یه غزال 46 00:06:13,488 --> 00:06:14,965 آهو میخواید؟ 47 00:06:14,989 --> 00:06:17,741 نه می گم آنتوان مثل یه غزاله 48 00:06:18,576 --> 00:06:20,411 اجازه هست خانم؟ آقا؟ 49 00:06:21,287 --> 00:06:22,621 لطفاً 50 00:06:26,083 --> 00:06:27,686 کباب گوساله- جان؟- 51 00:06:27,710 --> 00:06:28,687 خوش آمدی 52 00:06:28,711 --> 00:06:31,338 پوره سیب زمینی؟- پوره سیب زمینی- 53 00:06:31,380 --> 00:06:35,235 بذارید خودم رو معرفی کنم برونو کرین، عامل تبلیغات 54 00:06:35,259 --> 00:06:36,987 هوبرت د رونساک 55 00:06:37,011 --> 00:06:38,446 سبزیجات مخلوط، خانم 56 00:06:38,470 --> 00:06:41,074 میشه از آقا بپرسی غذای اصلی چیه عزیزم؟ 57 00:06:41,098 --> 00:06:43,684 کباب گوساله و پوره سیبزمینی خانم 58 00:06:44,935 --> 00:06:47,998 دختر عموی من ماری شانتال به همان اندازه که زیباست 59 00:06:48,022 --> 00:06:49,791 باهوش هم هست 60 00:06:49,815 --> 00:06:50,983 متشکرم 61 00:06:52,484 --> 00:06:53,920 همیشه می گفت آفتم 62 00:06:53,944 --> 00:06:57,156 آفت که هست ولی ذاتاً آدم خوبیه 63 00:06:58,157 --> 00:07:00,159 پس من آفت خوبی هستم 64 00:07:00,784 --> 00:07:04,663 به خدا یه چیزی تو سبزیجات ریختن 65 00:07:05,539 --> 00:07:06,749 نه، ممنون 66 00:07:07,750 --> 00:07:11,021 و به کجا سفر می کنید، آقای کرین؟ 67 00:07:11,045 --> 00:07:14,107 بر حسب تصادف عجیب، همان جایی که شما می روید 68 00:07:14,131 --> 00:07:15,942 از کجا می دونین کجا داریم می ریم؟ 69 00:07:15,966 --> 00:07:20,780 این پاکت از هتل دِ نژ می گه می رین اونجا 70 00:07:20,804 --> 00:07:24,099 منم به هتل دِ نژ در وربویس می رم 71 00:07:24,725 --> 00:07:26,518 شرلوک هلمزیه برا خودش 72 00:07:28,979 --> 00:07:30,564 سبزیجات مخلوط، خانم؟ 73 00:07:32,608 --> 00:07:33,692 آقا؟ 74 00:07:35,611 --> 00:07:36,713 خیر 75 00:07:36,737 --> 00:07:39,156 سبزیجات مخلوط آقا؟- فقط یکم- 76 00:07:46,121 --> 00:07:49,726 برام عجیبه اون استراحت گاه زمستونی رو انتخاب کردین 77 00:07:49,750 --> 00:07:52,836 برای درمان سم زدایی می ریم اون جا 78 00:07:53,629 --> 00:07:54,629 واقعا؟ 79 00:07:55,756 --> 00:08:00,236 پسر عموی من هیچ وقت دوست نداره کلمات دقیق رو به کار ببره 80 00:08:00,260 --> 00:08:02,096 در اصل دارم می کشونمش اون جا 81 00:08:03,889 --> 00:08:06,934 مِژِو شاید جای بهتری می بود- دست رو دلم نذار- 82 00:08:07,685 --> 00:08:10,372 وقتی ماری شانتال چیزی تو ذهنشه نمی شه کاریش کرد 83 00:08:10,396 --> 00:08:13,148 می تونی سوئیس رو تصور کنی؟ 84 00:08:13,649 --> 00:08:15,835 چی کار می تونیم بکنیم اون جا؟- اسکی- 85 00:08:15,859 --> 00:08:19,047 وقتی به یه استراحت گاه زمستونی می رم اسکی می کنم 86 00:08:19,071 --> 00:08:20,757 دیوونس تو چی؟ 87 00:08:20,781 --> 00:08:21,925 نه 88 00:08:21,949 --> 00:08:24,219 یعنی میری اسکی؟ 89 00:08:24,243 --> 00:08:26,137 نه، سفر کاریه 90 00:08:26,161 --> 00:08:27,138 شما ورزشکارین؟ 91 00:08:27,162 --> 00:08:29,224 خیلی ورزشکارم 92 00:08:29,248 --> 00:08:32,143 تو همۀ ورزشا افتضاحه 93 00:08:32,167 --> 00:08:34,461 تنها چیزی که در موردش صحبت می کنه ورزشه 94 00:08:35,838 --> 00:08:36,839 ورزش 95 00:08:37,464 --> 00:08:39,508 این پوره ها عجیبن 96 00:08:42,302 --> 00:08:45,723 جدی طعمشون مثل سبزیجات مخلوطه 97 00:08:46,473 --> 00:08:47,474 همینن آخه 98 00:08:50,019 --> 00:08:52,914 خسته ام، دارم میرم بخوابم 99 00:08:52,938 --> 00:08:54,749 درسته برو بخواب 100 00:08:54,773 --> 00:08:56,459 مطمئنم سعی نمیکنی منو نگه داری 101 00:08:56,483 --> 00:08:59,528 دختر عموی من خیلی موجود جذابی است 102 00:09:01,488 --> 00:09:04,241 حماقت رو تموم کن و برو 103 00:09:05,534 --> 00:09:08,013 عزیزم، باید به شما هشدار بدهم که در تمام مدت غذا خوردنمون 104 00:09:08,037 --> 00:09:12,708 یه مرد خوشتیپ دو تا میز پشتیمون سمت راست داره نگات می کنه 105 00:09:13,208 --> 00:09:14,811 صورت حساب رو پرداخت کن عزیزم 106 00:09:14,835 --> 00:09:17,856 شب بخیر قربان و زنده باد سوئیس 107 00:09:17,880 --> 00:09:18,964 شب بخیر 108 00:09:31,643 --> 00:09:32,643 متوجه‌ش شدی؟ 109 00:09:33,062 --> 00:09:34,330 کی؟ انگلیسیه؟ 110 00:09:34,354 --> 00:09:35,373 چرا انگلیسی؟ 111 00:09:35,397 --> 00:09:37,417 فقط یه انگلیسی این شکلیه 112 00:09:37,441 --> 00:09:40,170 از اون مدلای سرگرد ارتش هند سبیل کوچک نگاه پر رو 113 00:09:40,194 --> 00:09:42,237 جای زخم روی گوشش؟ 114 00:09:45,449 --> 00:09:46,449 بله، چطور حدس زدید؟ 115 00:09:47,117 --> 00:09:51,181 كوچك، رنگ قرمز، كوچك؟ 116 00:09:51,205 --> 00:09:52,205 آره 117 00:09:53,123 --> 00:09:54,374 به نظر میاد می شناسینش 118 00:09:55,626 --> 00:09:57,377 یه آمریکایی دقیقاً اون شکلی می شناسم 119 00:09:57,753 --> 00:09:58,753 واقعا؟ 120 00:09:59,463 --> 00:10:00,463 پنیر آقا؟ 121 00:10:01,840 --> 00:10:02,840 نه، ممنون 122 00:10:03,258 --> 00:10:04,360 نه، ممنون 123 00:10:04,384 --> 00:10:05,820 مربا؟ 124 00:10:05,844 --> 00:10:08,490 بله؟- مربا- 125 00:10:08,514 --> 00:10:10,450 پنیر، مربا، سبزی تموم نشد؟ 126 00:10:10,474 --> 00:10:12,744 تقریباً آقا ویفر؟ 127 00:10:12,768 --> 00:10:14,478 نه، ممنون 128 00:10:15,979 --> 00:10:17,499 نگران به نظر میرسید 129 00:10:17,523 --> 00:10:20,901 چیزی نیست فقط نگران اینم زنم نتونه بهم برسه 130 00:10:22,694 --> 00:10:25,340 چی ناراحتت می کنه؟ اومدن یا نیومدنش؟ 131 00:10:25,364 --> 00:10:27,801 جدیداً تصادف بدی کرده 132 00:10:27,825 --> 00:10:29,344 متاسفم 133 00:10:29,368 --> 00:10:31,638 تو با مردا شانسی نداری- نه- 134 00:10:31,662 --> 00:10:34,790 نمک لطفاً- برگشتیم سر خونه اول- 135 00:10:35,999 --> 00:10:36,999 خانم 136 00:10:37,751 --> 00:10:40,063 باید لطفی ازتون بخوام 137 00:10:40,087 --> 00:10:41,523 لطف؟ چه بد 138 00:10:41,547 --> 00:10:42,649 نمک 139 00:10:42,673 --> 00:10:45,551 به کمکتون نیاز دارم ولی نمی تونم دلیلش رو بگم 140 00:10:46,218 --> 00:10:48,113 ولی باید کمکم کنی 141 00:10:48,137 --> 00:10:50,722 یه چیزی باهام دارم یه جواهر 142 00:10:51,598 --> 00:10:52,742 جواهر؟ 143 00:10:52,766 --> 00:10:56,603 آره پلنگ آبی با چشمان یاقوتی 144 00:10:56,937 --> 00:10:58,123 یاقوت های بزرگ؟ 145 00:10:58,147 --> 00:10:59,481 نمک، نمک 146 00:11:00,732 --> 00:11:02,734 نمک خواستیم 147 00:11:05,028 --> 00:11:08,883 باید این جواهر رو بگیرید و مخفیش کنید 148 00:11:08,907 --> 00:11:10,301 تا فردا یا پس فردا 149 00:11:10,325 --> 00:11:12,470 وقتی تو وربویس ازتون خواستم بهم پسش بدین 150 00:11:12,494 --> 00:11:15,473 موضوع مرگ و زندگیه 151 00:11:15,497 --> 00:11:16,516 این کار رو می کنین؟ 152 00:11:16,540 --> 00:11:17,851 دزدیدینش؟ 153 00:11:17,875 --> 00:11:21,336 نه نمی تونم توضیحی بدم ولی این کار رو می کنین؟ 154 00:11:21,920 --> 00:11:24,131 میوه خانم؟- بله- 155 00:11:25,382 --> 00:11:26,758 میوه آقا؟ 156 00:11:27,217 --> 00:11:30,220 یک سیب، یک گلابی، یک آناناس سه عدد موز و یک نارگیل 157 00:11:34,474 --> 00:11:37,912 بدم نمیاد بگیرمش ولی اگر قشنگ باشه قایمش نمی کنم 158 00:11:37,936 --> 00:11:40,314 هیچ کس نباید بدونه دارینش 159 00:11:40,898 --> 00:11:42,024 اگه نگهش داشتم چی؟ 160 00:11:42,691 --> 00:11:43,817 دزدین؟ 161 00:11:44,735 --> 00:11:47,237 نه کجاست؟ 162 00:11:47,571 --> 00:11:50,091 یه سیگار بهتون تعارف می کنم 163 00:11:50,115 --> 00:11:53,636 پلنگ توی جعبۀ سیاهه برش دارین 164 00:11:53,660 --> 00:11:57,664 فندکم کار نمی کنه مال خودتون رو از کیفتون میاید بردارید 165 00:11:57,706 --> 00:12:01,102 بعد پلنگ رو بندازین تو کیف خودتون 166 00:12:01,126 --> 00:12:05,064 برگردین به کوپه خودتون و توی وسایل شخصیتون قایمش کنین 167 00:12:05,088 --> 00:12:06,399 برای ایمنی بیشتر 168 00:12:06,423 --> 00:12:07,276 کجا؟ 169 00:12:07,300 --> 00:12:08,443 تو وسایلتون 170 00:12:08,467 --> 00:12:10,052 اگر تو گمرک بگردنم چی؟ 171 00:12:10,719 --> 00:12:13,489 احتمالش یک در هزاره آماده؟ 172 00:12:13,513 --> 00:12:15,575 صبر کن، من فندک ندارم 173 00:12:15,599 --> 00:12:16,743 کبریت ندارین؟ 174 00:12:16,767 --> 00:12:18,227 بله خوشگلن ولی حیفن 175 00:12:18,602 --> 00:12:19,686 خوبه 176 00:12:19,728 --> 00:12:21,063 چه مارک سیگاری دارین؟ 177 00:12:22,522 --> 00:12:24,900 گولوآز خوبه؟ 178 00:12:25,692 --> 00:12:26,735 خوبه 179 00:12:51,134 --> 00:12:52,654 پول بدیم بریم 180 00:12:52,678 --> 00:12:55,347 صورت حساب؟- بله لطفاً- 181 00:12:57,724 --> 00:13:00,787 هفت هزار و شصت فرانک- هفت هزار و شصت فرانک؟- 182 00:13:00,811 --> 00:13:02,020 بله- آقا می دن- 183 00:13:03,772 --> 00:13:04,940 ممنون آقا 184 00:13:06,650 --> 00:13:09,128 برای حفظ امنیت تا کوپه باهاتون میام 185 00:13:09,152 --> 00:13:11,238 نمی خوام تمام شب چشم روم باشه 186 00:13:19,871 --> 00:13:21,039 ایناهاش 187 00:13:22,207 --> 00:13:23,207 ماری شانتال 188 00:13:23,917 --> 00:13:26,604 در رو روی کسی باز نکن خیلی مراقبت کن 189 00:13:26,628 --> 00:13:28,338 حتی روی تو؟- روی هیچ کس- 190 00:13:28,714 --> 00:13:30,382 تمام شب محتاط باشید 191 00:13:31,341 --> 00:13:32,694 خوشم میاد 192 00:13:32,718 --> 00:13:33,927 شب بخیر 193 00:13:37,389 --> 00:13:38,432 شب بخیر 194 00:13:47,024 --> 00:13:52,863 شکار برای دکتر خا بسیار خطرناک است 195 00:13:53,530 --> 00:13:57,176 برای شما خطرناکه یا برای من؟ 196 00:13:57,200 --> 00:13:59,387 زمان نشان خواهد داد 197 00:13:59,411 --> 00:14:00,787 شب بخیر 198 00:14:44,289 --> 00:14:46,476 این غیر قابل تحمله 199 00:14:46,500 --> 00:14:49,145 تو دیوونه ای ما رو آوردی این جا 200 00:14:49,169 --> 00:14:51,814 هر جای دیگه هم آدم ممکنه زمین بخوره 201 00:14:51,838 --> 00:14:54,776 ممکنه ولی آدمای 202 00:14:54,800 --> 00:14:56,343 عینک 203 00:15:01,390 --> 00:15:04,768 عالیه فکر کنم مچ پام شکست 204 00:15:06,061 --> 00:15:08,855 و توپ بالماسکه من هفته آینده است 205 00:15:08,897 --> 00:15:11,501 فندک این باید تخصص شما باشد 206 00:15:11,525 --> 00:15:14,379 فقط یک شانس یک مورد بسیار مفید 207 00:15:14,403 --> 00:15:15,737 هیجان زده 208 00:15:16,321 --> 00:15:19,217 خوشحال آیا ما همدیگر را می شناسیم؟ 209 00:15:19,241 --> 00:15:21,594 من اینطور فکر نمی کنم کاستیو 210 00:15:21,618 --> 00:15:23,721 هوبرت د رونساک 211 00:15:23,745 --> 00:15:25,348 ما واقعاً اینجا کسی را نمی شناسیم 212 00:15:25,372 --> 00:15:27,874 دوستت از قطار همراهت نیست؟ 213 00:15:27,916 --> 00:15:28,916 چه دوستی؟ 214 00:15:29,835 --> 00:15:32,146 از دیروز ندیدیمش 215 00:15:32,170 --> 00:15:34,172 آها یارو تبلیغاتی 216 00:15:35,048 --> 00:15:36,883 تو کار تبلیغاته؟ 217 00:15:36,925 --> 00:15:41,864 آره حالا که گفتی خودت تو چه کاری هستی؟ 218 00:15:41,888 --> 00:15:44,659 خبرنگارم 219 00:15:44,683 --> 00:15:46,893 چقدر عالی رویای من 220 00:15:46,935 --> 00:15:49,414 دیدن، گزارش 221 00:15:49,438 --> 00:15:52,166 برای مسابقه؟ توی مجلۀ تایم؟- نه نه- 222 00:15:52,190 --> 00:15:55,837 آزاد کار می کنین؟ چند دوست نزدیک تو مَچ دارم 223 00:15:55,861 --> 00:15:58,464 و اومدین این جا تعطیلات؟ همتون دیوونه این 224 00:15:58,488 --> 00:16:02,868 نگران نباشین برای تعطیلات نیومدم برای کار این جام 225 00:16:03,452 --> 00:16:04,554 دزدی؟ 226 00:16:04,578 --> 00:16:06,514 چرا این طور فکر می کنین؟ 227 00:16:06,538 --> 00:16:08,540 نه بهتر از این حرفاست 228 00:16:09,207 --> 00:16:13,396 من روی یک پرونده جاسوسی بین المللی کار می کنم 229 00:16:13,420 --> 00:16:15,005 اوه وای 230 00:16:16,923 --> 00:16:18,425 جاسوسی بین المللی 231 00:16:27,184 --> 00:16:29,245 اسکاچ دبل 232 00:16:29,269 --> 00:16:31,831 جانی واکر، بالانتین، چیواس؟ 233 00:16:31,855 --> 00:16:33,190 ژکس 234 00:16:40,238 --> 00:16:45,577 آیا فکر نمی کنید که آسمان امروز آبی متحرک خاصی دارد؟ 235 00:16:46,536 --> 00:16:50,624 به راستی که جذابیت و درخشش بیشتری از همیشه دارد 236 00:16:52,626 --> 00:16:54,604 دکتر رو دیدی؟ 237 00:16:54,628 --> 00:16:56,087 نه نیست 238 00:16:57,255 --> 00:17:00,693 قراره چیزی رو بیاره این جا 239 00:17:00,717 --> 00:17:01,968 می تونست کسی رو بفرسته 240 00:17:02,010 --> 00:17:05,907 فکر می کنی کرین می تونه اون باشه؟ 241 00:17:05,931 --> 00:17:10,828 کرین، پسر باماکو؟ غیرممکنه طرف ما نیست 242 00:17:10,852 --> 00:17:13,873 می بینم که حواست سر جاش نیست روزنامه خوندی؟ 243 00:17:13,897 --> 00:17:15,023 نه 244 00:17:16,066 --> 00:17:18,944 دومون دیروز تو قطار کشته شد 245 00:17:20,362 --> 00:17:21,714 چی؟ 246 00:17:21,738 --> 00:17:22,738 فکر کردم کار تو بوده 247 00:17:26,993 --> 00:17:29,621 کار یکی دیگه هست باید فکر کنم 248 00:17:32,249 --> 00:17:34,143 خوب، 300 دلار می شه 249 00:17:34,167 --> 00:17:38,314 جیب من و تو نداره 250 00:17:38,338 --> 00:17:39,338 نه خیر 251 00:17:40,048 --> 00:17:42,050 خسیس نباش آقای جانسون 252 00:17:44,344 --> 00:17:45,488 سه لیوان فاندان 253 00:17:45,512 --> 00:17:46,846 الان قربان 254 00:17:48,223 --> 00:17:49,584 ته بار بشینید 255 00:17:50,809 --> 00:17:52,519 ته بار؟- بله- 256 00:17:58,108 --> 00:18:01,420 گفتم خسیس نباش آقای جانسون 257 00:18:01,444 --> 00:18:03,196 برونو کرین در اتاق 312 است 258 00:18:04,990 --> 00:18:07,617 و مراقب روس ها و بچه ها باشید 259 00:18:08,577 --> 00:18:10,787 اونام نقشی دارن؟ 260 00:18:11,454 --> 00:18:14,267 برای اطلاعات پیشنهاد پول دادن 261 00:18:14,291 --> 00:18:16,769 و یکم اطلاعات بهشون دادی؟ 262 00:18:16,793 --> 00:18:20,481 نه خیر آقا من وطن پرستم 263 00:18:20,505 --> 00:18:21,881 بسیار عالی 264 00:18:30,223 --> 00:18:31,534 سلام 265 00:18:31,558 --> 00:18:32,767 همه چیز اوکیه؟ 266 00:18:33,435 --> 00:18:36,247 کجا بودی دنبالت بودم 267 00:18:36,271 --> 00:18:38,791 تو دردسرم بعداً بهت می گم 268 00:18:38,815 --> 00:18:41,627 بعد از شام برین کلوپ شبانه زیر هتل 269 00:18:41,651 --> 00:18:43,361 مثل اون شب باش 270 00:18:44,446 --> 00:18:45,989 امشب میبینمت 271 00:18:48,033 --> 00:18:52,203 چه خوبه که می بینمتون دارم از کسلی می میرم 272 00:18:55,540 --> 00:18:56,726 چی گفتم مگه؟ 273 00:18:56,750 --> 00:19:01,921 فندان به عنوان شراب قبل از شام و بعد از شام عالیه 274 00:19:02,881 --> 00:19:06,527 سال های گذشته 903 هکتولیتر ازش تولید کردم 275 00:19:06,551 --> 00:19:09,220 ولی فکرش رو نکنین همش رو خودم می خورم 276 00:19:10,096 --> 00:19:12,533 آقایان چه میل دارید؟ 277 00:19:12,557 --> 00:19:15,852 برای من هیچی آب سیب برای گرگور من 278 00:19:16,561 --> 00:19:18,188 آب گریپ فروت 279 00:19:30,700 --> 00:19:32,243 اینقدر عجله نکنید 280 00:19:35,622 --> 00:19:38,124 یه چیزی اذیتم میکنه 281 00:19:38,166 --> 00:19:41,187 قبل از این داشتی با یه وابسته به سفارت کاپیتالیستی صحبت می کردی 282 00:19:41,211 --> 00:19:44,690 مشکلی نیست، این بخشی از شغل شما به عنوان بارمن است 283 00:19:44,714 --> 00:19:47,026 نمی تونم بهشون بگم برن گم شن 284 00:19:47,050 --> 00:19:49,195 هم از توبره می خوری هم از آخور 285 00:19:49,219 --> 00:19:51,989 این شغلیه که باهاش مشکل دارم 286 00:19:52,013 --> 00:19:53,013 دیوونه ای 287 00:19:54,349 --> 00:19:56,786 من دیوونم گرگور؟- نه بابا- 288 00:19:56,810 --> 00:19:58,812 دیدی؟ دیوونه نیستم 289 00:20:15,286 --> 00:20:16,514 فکر نمیکنی آسمان 290 00:20:16,538 --> 00:20:19,207 چه دستگاه شگفت انگیزی آمریکایی هست؟ 291 00:20:21,876 --> 00:20:23,229 شوروی 292 00:20:23,253 --> 00:20:26,464 بازم خوبه گرونه؟ 293 00:20:28,591 --> 00:20:30,009 مجانی 294 00:20:32,178 --> 00:20:36,617 به من اجازه دهید برای متصدی متقلب آب گریپ فروت بخرم 295 00:20:36,641 --> 00:20:37,993 نه، ممنون 296 00:20:38,017 --> 00:20:41,122 بله که حقته ضرری نداره 297 00:20:41,146 --> 00:20:45,418 شراب فاندان نیست که کاملاً بی ضرره 298 00:20:45,442 --> 00:20:47,819 نه قسم می خورم- بخور- 299 00:21:05,545 --> 00:21:07,213 چی شده؟ 300 00:21:07,922 --> 00:21:09,174 خراب شده 301 00:21:18,141 --> 00:21:22,395 هشدار موقع خروج دستگیره ها را نگه دارید این گونه بنشینید 302 00:21:30,570 --> 00:21:32,989 در مورد داستان جاسوسیتون 303 00:21:36,826 --> 00:21:40,473 در اصل دارم پر رمز و راز عمل می کنم تا اغواتون کنم 304 00:21:40,497 --> 00:21:43,142 جاسوسا دیگه وجود ندارن 305 00:21:43,166 --> 00:21:44,894 تو باغ نیستیا 306 00:21:44,918 --> 00:21:48,314 گوریل ها، باربوزها، جیمز باند 307 00:21:48,338 --> 00:21:49,798 اونا دلقکن 308 00:23:21,556 --> 00:23:23,224 دنبال بابا میگردی؟ 309 00:23:25,768 --> 00:23:28,271 فکر کنم اونم تو اتاقت دنبالته 310 00:23:32,108 --> 00:23:34,861 اگر پیداش نکردین تو اتاق کارین هست 311 00:24:31,584 --> 00:24:34,855 فکر کنم اتاق رو اشتباهی اومدین- فکر کنم اتاق رو اشتباهی اومدین- 312 00:24:34,879 --> 00:24:37,399 بله اشتباهی اومدم- بله- 313 00:24:37,423 --> 00:24:41,344 منم همین طور هوای کوهستان هوش از سرم می پرونه 314 00:24:42,637 --> 00:24:46,241 این جا کاری نداریم فکر کنم اتاق خالیه 315 00:24:46,265 --> 00:24:47,202 خالی؟ 316 00:24:47,226 --> 00:24:49,286 چقدر عجیب 317 00:24:49,310 --> 00:24:51,980 کسی توش نیست 318 00:24:53,856 --> 00:24:55,692 مطمئنی؟ 319 00:24:56,484 --> 00:24:59,088 کاملاً بفرما- اول شما- 320 00:24:59,112 --> 00:25:01,030 نه ادب حکم می کنه 321 00:25:01,572 --> 00:25:05,535 حالا ادب رو زیر پا می ذارم شما اول بفرما 322 00:25:14,627 --> 00:25:15,962 سیگار؟ 323 00:25:16,796 --> 00:25:18,131 سیگار 324 00:25:19,007 --> 00:25:20,466 آمریکایی؟ 325 00:25:21,217 --> 00:25:22,802 شوروی 326 00:25:24,595 --> 00:25:26,597 با کمال میل- خواهش می کنم- 327 00:25:39,360 --> 00:25:42,756 به زودی می بینمت آقا امیدوارم بیشتر ببینمت 328 00:25:42,780 --> 00:25:45,658 حتماً آقا صحبت با شما لذت بخش بود 329 00:26:12,894 --> 00:26:15,164 اون چیه؟ یک حزب، یک انقلاب؟ 330 00:26:15,188 --> 00:26:16,749 نه، نه انقلای 331 00:26:16,773 --> 00:26:18,524 خدا رو شکر 332 00:26:19,233 --> 00:26:20,878 هی دوستت که تو قطار بود 333 00:26:20,902 --> 00:26:22,713 کو؟- اون جا- 334 00:26:22,737 --> 00:26:24,739 برونو 335 00:26:28,076 --> 00:26:29,952 کره؟ 336 00:26:30,495 --> 00:26:31,829 واقعا برونو؟ 337 00:26:37,710 --> 00:26:39,253 برونو 338 00:26:52,266 --> 00:26:54,560 بیا پایین هم رو ببینیم 339 00:27:27,718 --> 00:27:31,389 برونو، من شب قبل چطور لباس پوشیدم؟ 340 00:27:37,562 --> 00:27:38,729 برونو 341 00:27:53,035 --> 00:27:55,097 هی، باید پیاده بشی 342 00:27:55,121 --> 00:27:57,415 سواریت تمومه آقا 343 00:27:57,665 --> 00:28:00,894 فردیناند، یکی داره مجانی می ره 344 00:28:00,918 --> 00:28:04,297 برای یه سواری دیگه باید نود سنت بدین 345 00:28:08,926 --> 00:28:12,406 فردیناند، تله کابین رو متوقف کن این یارو رو ببین 346 00:28:12,430 --> 00:28:16,225 این دیگه نوبرشه نگهش دار 347 00:28:19,478 --> 00:28:23,107 بس کن فردیناند می گم نگهش دار 348 00:28:25,776 --> 00:28:27,629 به نظر مریضه 349 00:28:27,653 --> 00:28:29,071 برونو 350 00:28:35,703 --> 00:28:37,288 افتاد 351 00:28:39,415 --> 00:28:41,417 برید دنبال دکتر 352 00:28:42,919 --> 00:28:44,337 زود باش بدو 353 00:28:50,593 --> 00:28:53,572 دکتر خا مراقب باش 354 00:28:53,596 --> 00:28:55,389 آگادیر پلنگ 355 00:28:56,807 --> 00:29:01,020 قسم بخور که فقط به علی کدور بدیش 356 00:29:01,812 --> 00:29:04,440 قسم بخور هیچ کس دیگه نه 357 00:29:05,942 --> 00:29:07,044 هيچ كس 358 00:29:07,068 --> 00:29:09,987 سوق علی کدور قسم بخور 359 00:29:11,072 --> 00:29:12,114 قسم میخورم 360 00:29:13,199 --> 00:29:14,533 چی می گه؟ 361 00:29:16,118 --> 00:29:17,411 چشمها 362 00:29:17,828 --> 00:29:19,372 چشمها 363 00:29:22,416 --> 00:29:23,416 چی می گه؟ 364 00:29:25,127 --> 00:29:27,129 نمی دونم نفهمیدم 365 00:29:28,881 --> 00:29:30,216 گفت: چشم 366 00:29:32,593 --> 00:29:33,886 چشم ها 367 00:29:36,639 --> 00:29:38,057 دارم گوش میدم 368 00:29:39,934 --> 00:29:43,622 گشتیم و اتاقش رو خالی کردیم هیچ 369 00:29:43,646 --> 00:29:45,648 تو تله کابین زدمش 370 00:29:45,898 --> 00:29:47,733 هیچ سرنخی؟ 371 00:29:47,775 --> 00:29:49,628 نه هیچ سرنخی نذاشتیم 372 00:29:49,652 --> 00:29:50,695 خوبه 373 00:29:51,153 --> 00:29:54,031 دختره احتمالا داردش 374 00:29:54,865 --> 00:29:57,052 همین بلا رو سرش بیارم 375 00:29:57,076 --> 00:29:59,954 نه، چون شکست خوردین 376 00:30:00,913 --> 00:30:04,834 بر اساس گزارشات سر به هواست 377 00:30:06,711 --> 00:30:09,964 سخت نخواهد بود 378 00:30:13,759 --> 00:30:16,071 با وجود رفتار دیوانه وارت 379 00:30:16,095 --> 00:30:17,864 خونسردیت رو خوب حفظ کردی 380 00:30:17,888 --> 00:30:21,493 من فقط اخلاق خوبی دارم، بنابراین احساساتم رو پنهان می کنم 381 00:30:21,517 --> 00:30:24,204 بی خیال یکی از دوستات در آغوشت می میره 382 00:30:24,228 --> 00:30:26,290 همون شب می ری برقصی؟ 383 00:30:26,314 --> 00:30:30,085 شوکه شدی؟ شاید دل ندارم 384 00:30:30,109 --> 00:30:33,821 هیچ وقت منو مجبور نمی کنی این رو باور کنم 385 00:30:50,504 --> 00:30:54,967 بگو ببینم تا حالا اسم پلنگ آبی رو شنیدی؟ 386 00:30:58,512 --> 00:30:59,805 چی؟ 387 00:30:59,847 --> 00:31:02,409 پلنگ آبی جواهره 388 00:31:02,433 --> 00:31:04,494 جواهره؟ کجاست؟ 389 00:31:04,518 --> 00:31:06,580 این همون چیزیه که باید بهم بگی 390 00:31:06,604 --> 00:31:08,665 نمی فهمم من می دونم؟ 391 00:31:08,689 --> 00:31:10,399 می تونستی بدونی 392 00:31:19,575 --> 00:31:21,869 اون روسا واقعاً وحشن 393 00:31:22,912 --> 00:31:26,624 تقریباً نیمه شبه جای بچه نیست 394 00:31:27,083 --> 00:31:29,227 ما اینجا چی کار می کنیم؟ 395 00:31:29,251 --> 00:31:33,297 داریم فکر می کنیم این جا بهترین جاست 396 00:31:34,465 --> 00:31:38,344 حرف راست رو از بچه بشنو 397 00:31:38,928 --> 00:31:40,054 بله 398 00:31:41,430 --> 00:31:45,976 دو جفت کفش و یه جعبه آدامس شرط می بندم 399 00:31:47,395 --> 00:31:50,540 که دکتری که جانسون به متصدی بار گفت 400 00:31:50,564 --> 00:31:52,959 دکتر خای توانمند بود 401 00:31:52,983 --> 00:31:54,294 خا؟ 402 00:31:54,318 --> 00:31:55,629 گرگور 403 00:31:55,653 --> 00:31:59,216 بچه نشو می خوای بری سیبری؟ 404 00:31:59,240 --> 00:32:02,576 سیبری یا دکتر خا، یه چیزن 405 00:32:04,829 --> 00:32:07,682 گرگور، چی کار کنیم؟ 406 00:32:07,706 --> 00:32:09,708 مراقب این سه تا باشید 407 00:32:11,335 --> 00:32:13,939 سه تا سیاه پوست؟- البته که نه- 408 00:32:13,963 --> 00:32:17,341 اسنوب کوچولو، دختر عموی احمقش و گزارشگر قلابی 409 00:32:17,800 --> 00:32:19,260 گرگور 410 00:32:23,681 --> 00:32:25,683 موندم چرا 411 00:32:27,309 --> 00:32:30,122 هیچ وقت در مورد مرگ کارین ازمون نپرسیدن 412 00:32:30,146 --> 00:32:35,085 طبیعی مُرد پزشکی قانونی آمبولی ریه تشخیص داده 413 00:32:35,109 --> 00:32:37,629 چی شده؟ کسی فوت کرده؟ 414 00:32:37,653 --> 00:32:39,548 کسی می خوادتون خانم 415 00:32:39,572 --> 00:32:42,217 من؟ کی؟- یکی- 416 00:32:42,241 --> 00:32:44,344 بله خانم- بیارشون این جا- 417 00:32:44,368 --> 00:32:45,846 کی می تونه باشه؟ 418 00:32:45,870 --> 00:32:47,163 ژاکه 419 00:32:47,830 --> 00:32:50,684 یک بانو هست خانم نمی خوان وارد شن 420 00:32:50,708 --> 00:32:51,810 فرانسواست 421 00:32:51,834 --> 00:32:55,897 هوبرت آروم باش امکان نداره 422 00:32:55,921 --> 00:32:57,274 چرا نمی تونه بیاد؟ 423 00:32:57,298 --> 00:32:58,775 داره عزاداری می کنه 424 00:32:58,799 --> 00:33:00,569 عزا- نرو- 425 00:33:00,593 --> 00:33:02,487 البته که می رم- 426 00:33:02,511 --> 00:33:06,599 یه زن عزادار تو کلوپ شبانه جذاب نیست 427 00:33:19,320 --> 00:33:20,488 خانم؟ 428 00:33:23,282 --> 00:33:24,450 خانم 429 00:33:32,124 --> 00:33:34,543 تو منو نمیشناسی ولی من 430 00:33:35,503 --> 00:33:38,881 بیوه برونو کرین هستم 431 00:33:39,590 --> 00:33:43,677 از این که تو این شرایط می بینمتون متاسفم 432 00:33:47,598 --> 00:33:51,685 شوهرت به من گفت که قرار بود ببینیش 433 00:33:52,353 --> 00:33:56,065 بله می دونم دیروز بهم زنگ زد 434 00:33:59,485 --> 00:34:02,238 ببخشید ولی اینا همش یهو شد 435 00:34:02,738 --> 00:34:04,740 خیلی افتضاحه 436 00:34:06,283 --> 00:34:07,284 می فهممت 437 00:34:08,077 --> 00:34:12,081 خیلی متاسفم که برای من مجبور شدین بیاین این جا 438 00:34:13,541 --> 00:34:15,167 تو خیلی خوبی 439 00:34:17,753 --> 00:34:20,005 اما پشیمون نباش 440 00:34:22,299 --> 00:34:26,804 دیروز برونو بهم گفت پلنگ آبی رو داده بهت 441 00:34:27,263 --> 00:34:28,681 پلنگ؟ 442 00:34:31,725 --> 00:34:35,938 این جواهر نسبتاً ارزونه ولی ارزش معنوی برام داره 443 00:34:36,897 --> 00:34:38,482 بهم می دیش؟ 444 00:34:39,441 --> 00:34:42,963 فردا جسدش رو می برم پاریس 445 00:34:42,987 --> 00:34:46,615 برای این که دفنش کنن 446 00:34:52,580 --> 00:34:53,723 جواهر؟ 447 00:34:53,747 --> 00:34:56,959 نه جواهری ندارم 448 00:34:57,209 --> 00:34:59,169 برونو چیزی بهت نداد؟ 449 00:35:01,130 --> 00:35:05,610 نمی خوام اذیتتون کنم 450 00:35:05,634 --> 00:35:08,178 ولی می شه فردا بیاین اتاقم؟ 451 00:35:11,849 --> 00:35:13,851 اصرار نمی کنم خانم 452 00:35:17,021 --> 00:35:19,857 ببخشید مزاحم شبتون شدم 453 00:35:22,484 --> 00:35:24,486 باید می فهمیدم 454 00:35:26,822 --> 00:35:28,824 ولی من خیلی ناراحتم 455 00:35:29,491 --> 00:35:30,491 فردا می بینمتون 456 00:35:34,622 --> 00:35:37,559 این جاست چرا نذاشتی دنبالش کنیم؟ 457 00:35:37,583 --> 00:35:39,752 جانسون احمق این کار رو برامون کرد 458 00:35:40,294 --> 00:35:42,897 خسته ام، دارم میرم بخوابم میای؟ 459 00:35:42,921 --> 00:35:45,049 البته از خستگی دارم می میرم 460 00:35:46,133 --> 00:35:49,261 تقصیر تو نیست ولی هیچ وقت تو زندگیم این قدر کسل نبودم 461 00:35:50,220 --> 00:35:52,032 چه بی خود 462 00:35:52,056 --> 00:35:57,102 شاید نتونین پشت پرده ها رو ببینین 463 00:35:57,144 --> 00:35:59,146 پرده ها؟ 464 00:36:01,607 --> 00:36:03,418 کی بوده مگه؟ 465 00:36:03,442 --> 00:36:06,046 مهم نیست دوست مادرم 466 00:36:06,070 --> 00:36:07,547 خب شب بخیر 467 00:36:07,571 --> 00:36:10,800 از این به بعد شب غم انگیزی خواهم داشت شب خوش 468 00:36:10,824 --> 00:36:12,052 مراقبت کن 469 00:36:12,076 --> 00:36:14,078 نمی کنم دیوونه ام 470 00:36:16,121 --> 00:36:17,122 دیوونه هست 471 00:36:37,101 --> 00:36:38,143 الو؟ 472 00:36:39,186 --> 00:36:40,729 بله بفرستش بالا 473 00:36:52,074 --> 00:36:53,200 بفرمایید تو، بیا تو 474 00:36:56,578 --> 00:36:58,414 صبح بخیر خانم 475 00:36:59,331 --> 00:37:01,667 همون طور که خواستین اومدم 476 00:37:02,459 --> 00:37:04,753 امیدوارم مزاحمتون نشده باشم 477 00:37:05,254 --> 00:37:06,564 خیلی زود نیومدم که؟ 478 00:37:06,588 --> 00:37:09,693 متاسفم که این قدر باعث دردسر شدم 479 00:37:09,717 --> 00:37:11,945 ولی دیشب نتونستم 480 00:37:11,969 --> 00:37:13,971 خوب میدونی چطوره 481 00:37:14,680 --> 00:37:16,098 خانم 482 00:37:19,059 --> 00:37:21,895 ببخشید که عجله کردم 483 00:37:23,689 --> 00:37:27,151 ولی دوست دارم به قطار ساعت یازده و نیم برسم 484 00:37:27,818 --> 00:37:30,237 اوه درسته عجله دارین 485 00:37:33,407 --> 00:37:35,117 از دستم عصبانی نشو من دیوونه ام 486 00:37:37,745 --> 00:37:39,997 تصادف عوارضی داشته؟ 487 00:37:41,039 --> 00:37:43,333 نه ممنونم همه چی تموم شده 488 00:37:45,210 --> 00:37:49,047 به هر حال شرایطی که الان دارم 489 00:37:52,718 --> 00:37:55,321 دقیقاً چی شد؟ 490 00:37:55,345 --> 00:37:57,848 درست مثل هر تصادف دیگه ای بی خود 491 00:38:01,310 --> 00:38:02,811 اسب چی شد؟ 492 00:38:04,730 --> 00:38:07,065 کشتنش؟ 493 00:38:08,025 --> 00:38:10,903 نه ازشون خواستم ازش بگذرن 494 00:38:14,907 --> 00:38:18,035 مشکل اینه که چیزی در مورد پلنگ نمی دونم 495 00:38:18,744 --> 00:38:19,971 چطور؟ 496 00:38:19,995 --> 00:38:23,475 اولین باره که در موردش می شنوم نمی فهمم 497 00:38:23,499 --> 00:38:27,103 امکان نداره می دونم داریش 498 00:38:27,127 --> 00:38:29,630 به خدا ندارمش عزیزم 499 00:38:31,340 --> 00:38:33,008 بدش 500 00:38:34,009 --> 00:38:36,011 نمی تونی با من این کار رو بکنی 501 00:38:51,902 --> 00:38:55,757 دان سه جودو دارم پیشنهاد می کنم جم نخوری 502 00:38:55,781 --> 00:38:58,283 داستانت بو داره بگو کی هستی 503 00:38:58,325 --> 00:38:59,535 عوضی 504 00:38:59,993 --> 00:39:01,537 بی خیال دختر 505 00:39:05,040 --> 00:39:08,102 من چیزی نمی دونم 506 00:39:08,126 --> 00:39:11,523 خیلی دوست داشتم این کار رو قبول نمی کردم 507 00:39:11,547 --> 00:39:14,025 همه چیز رو بگو عزیزدلم 508 00:39:14,049 --> 00:39:17,302 من زن کارین نیستم قلابیم 509 00:39:17,344 --> 00:39:19,113 حتی نمی شناسمش 510 00:39:19,137 --> 00:39:22,558 برای باباست بابا رو گرفتن 511 00:39:23,934 --> 00:39:27,372 تهدید کردن اگر کاری که می خوان انجام ندم می کشنش 512 00:39:27,396 --> 00:39:28,981 کین؟ 513 00:39:30,983 --> 00:39:32,901 سرویس اطلاعاتی 514 00:39:33,402 --> 00:39:38,550 تهدید کردن جواهر رو نیارم می کشنش 515 00:39:38,574 --> 00:39:42,720 سرویس اطلاعاتی؟ این قدر بی رحمن؟ 516 00:39:42,744 --> 00:39:44,746 اصلاً نمی دونی 517 00:39:45,080 --> 00:39:47,141 خواهش می کنم 518 00:39:47,165 --> 00:39:51,229 پلنگ رو بده به من به تو چی می رسه؟ 519 00:39:51,253 --> 00:39:52,754 واقعاً ندارمش 520 00:39:53,630 --> 00:39:56,592 اون موقع بابا رو می کشن 521 00:39:56,967 --> 00:39:58,886 نه فقط بهشون بگو ندارمش 522 00:40:00,512 --> 00:40:02,240 باور نمی کنن 523 00:40:02,264 --> 00:40:05,934 البته که می کنن چون حقیقته 524 00:40:06,643 --> 00:40:10,456 حقیقت یک قلعه تسخیر ناپذیره 525 00:40:10,480 --> 00:40:11,958 معلومه 526 00:40:11,982 --> 00:40:12,982 اجازه میدی برم؟ 527 00:40:13,400 --> 00:40:14,526 آره 528 00:40:22,034 --> 00:40:25,805 در این مورد به کسی نگو 529 00:40:25,829 --> 00:40:27,015 خواهش می کنم 530 00:40:27,039 --> 00:40:28,874 چیزی نمی گم 531 00:40:32,920 --> 00:40:34,272 قسم میخوری؟ 532 00:40:34,296 --> 00:40:36,441 می خوای رگمو بزنم؟ 533 00:40:36,465 --> 00:40:38,050 زن حرفمم 534 00:40:41,011 --> 00:40:42,304 کیفت 535 00:40:46,141 --> 00:40:47,118 ممنون 536 00:40:47,142 --> 00:40:49,728 واقعا برای بابات متاسفم 537 00:41:01,949 --> 00:41:04,344 آقا؟- بلیطمون به آگادیر رو داری؟ 538 00:41:04,368 --> 00:41:07,263 الان مستخدم رفت بیاردشون 539 00:41:07,287 --> 00:41:10,767 دو ساعت دیگه باید بریم- تا اون موقع پیشتونن- 540 00:41:10,791 --> 00:41:12,477 باید عجله کنی 541 00:41:12,501 --> 00:41:15,462 این رو بازی نکن افتضاحه 542 00:41:16,296 --> 00:41:19,424 کارت تمومه 543 00:41:20,676 --> 00:41:22,570 عوضی باهوشه 544 00:41:22,594 --> 00:41:25,782 خیلی بیشتر از اون که فکر می کردم برای کی کار می کنه؟ 545 00:41:25,806 --> 00:41:28,850 منم به اندازه تو می دونم برای کی کار می کنی؟ 546 00:41:29,518 --> 00:41:31,144 برای خودم 547 00:41:32,896 --> 00:41:35,357 اگر می دونی منظورم چیه 548 00:41:35,691 --> 00:41:39,027 فکر کردم جسوری ولی در اصل بی پروایی 549 00:41:41,446 --> 00:41:43,323 اسمت اولگاست 550 00:41:44,032 --> 00:41:46,243 شما باید ریشه اسلاوی داشته باشی 551 00:41:48,453 --> 00:41:50,122 اولگا 552 00:42:00,090 --> 00:42:02,360 می خوای برای ما کار کنی؟ 553 00:42:02,384 --> 00:42:04,553 خوب پول می دیم می دونی که 554 00:42:08,265 --> 00:42:11,184 همیشه عقدۀ وطن داشتم 555 00:42:12,728 --> 00:42:14,438 نمی تونی اون بند ناف رو پاره کنی 556 00:42:16,606 --> 00:42:20,068 بیا یه نگاهی به بازی بندازیم عه باختی 557 00:42:21,945 --> 00:42:23,405 تو آگادیر می بینمت؟ 558 00:42:25,240 --> 00:42:26,491 اون جام 559 00:42:41,673 --> 00:42:42,673 گرگور 560 00:42:43,842 --> 00:42:45,361 خوب بود؟ 561 00:42:45,385 --> 00:42:46,678 عالی 562 00:42:48,638 --> 00:42:52,285 اگر دختری که بهش می گن ماری شانتال رو دکتر فرستاده باشه چی؟ 563 00:42:52,309 --> 00:42:54,078 چیزیه که فکر می کنم 564 00:42:54,102 --> 00:42:56,480 گفتم بابا فکر نکن 565 00:42:57,939 --> 00:42:59,274 گرگور 566 00:43:00,358 --> 00:43:02,903 تازه شنیدم داری میری اگادیر 567 00:43:03,820 --> 00:43:05,381 همیشه خبرای دست اول رو داری 568 00:43:05,405 --> 00:43:08,867 مسخره نکن آخر از همه من فهمیدم 569 00:43:09,826 --> 00:43:12,996 فکر کنم یه کم عاشقت شدم 570 00:43:13,955 --> 00:43:15,266 خدای من 571 00:43:15,290 --> 00:43:18,668 نظرت چیه بریم آگادیر؟ 572 00:43:19,461 --> 00:43:20,837 اصلاً دیگه بهتر از این نمی شه 573 00:43:28,261 --> 00:43:29,721 بلیط ها رو گرفتم 574 00:43:30,597 --> 00:43:32,492 سلام- علیک- 575 00:43:32,516 --> 00:43:34,142 چمدونت رو آوردن پایین 576 00:43:35,852 --> 00:43:37,914 این چمدان کثیف مال شماست؟ 577 00:43:37,938 --> 00:43:39,397 نه مال منه 578 00:43:39,648 --> 00:43:42,043 ای بابا توام می ری؟ می ری خونه؟ 579 00:43:42,067 --> 00:43:45,237 نه من می رم مراکش- دروغ- 580 00:43:45,987 --> 00:43:47,405 خانم؟ 581 00:43:48,240 --> 00:43:50,885 هنوز معرفی نشدیم 582 00:43:50,909 --> 00:43:56,099 جانسون، وابسته سفارت آمریکا در مراکش 583 00:43:56,123 --> 00:43:58,726 فکر کردم انگلیسی هستی 584 00:43:58,750 --> 00:44:01,628 من فقط شبیه یک انگلیسی هستم 585 00:44:02,254 --> 00:44:06,901 شاید، فهمیدم که شما به سمت آگادیر می روید 586 00:44:06,925 --> 00:44:10,196 من خودم چند روز دیگر به آنجا برمی گردم 587 00:44:10,220 --> 00:44:15,600 من در یک خانه زیبا زندگی می کنم من از داشتن شما کنارم خوشحال خواهم شد 588 00:44:17,978 --> 00:44:19,372 بفرمایید کارتم 589 00:44:19,396 --> 00:44:20,564 ممنون 590 00:44:22,482 --> 00:44:23,692 تاکسی ما اینجاست 591 00:44:27,279 --> 00:44:29,281 تاکسیتون این جاست قربان- ممنون- 592 00:44:31,449 --> 00:44:34,387 اتوبوس ده دقیقه دیگه می ره چمدونتون رو بذارم تو بار؟ 593 00:44:34,411 --> 00:44:36,621 ممنون برای تو پسر خوب 594 00:44:36,663 --> 00:44:38,724 ممنون- انعام- 595 00:44:38,748 --> 00:44:40,476 از کی انعام می دی؟ 596 00:44:40,500 --> 00:44:43,980 خواهی نشوی رسوا همرنگ سرمایه دار شو 597 00:44:44,004 --> 00:44:46,006 می دونم ولی زیادیم همرنگ نشو 598 00:44:46,464 --> 00:44:48,049 مراکش 599 00:44:51,803 --> 00:44:56,725 قسمت اول برنامه من بدون مشکل پیش رفت 600 00:44:57,058 --> 00:45:03,440 افراد مرتبط با ما امشب وارد شهر خواهند شد 601 00:45:04,316 --> 00:45:09,172 همه چیز باید با نهایت احتیاط انجام شود 602 00:45:09,196 --> 00:45:11,781 بدون جلب توجه عوام بدون رسوایی 603 00:45:13,158 --> 00:45:16,053 شما از دستورات اسپارافوسیل اطاعت خواهید کرد 604 00:45:16,077 --> 00:45:17,930 شنکجشون می کنیم یا می کشیمشون 605 00:45:17,954 --> 00:45:20,099 وان حمام یا چکش؟ 606 00:45:20,123 --> 00:45:23,561 نه نه نه من به جزئیات علاقه ای ندارم 607 00:45:23,585 --> 00:45:26,213 تنها چیزی که نیاز دارم 608 00:45:26,671 --> 00:45:30,175 پلنگ آبی با چشمان یاقوتی هست 609 00:45:31,218 --> 00:45:32,802 گمشو 610 00:45:35,889 --> 00:45:38,850 به من گوش کن، اسپارافوسیل 611 00:45:39,476 --> 00:45:45,166 چیزی جز یک قتل تمیز نمی خوام 612 00:45:45,190 --> 00:45:47,001 خون زیاد نه 613 00:45:47,025 --> 00:45:51,613 اما خفگی، ترس، هر روش ملایمی 614 00:45:51,947 --> 00:45:53,949 آسونه؟- آسان- 615 00:45:55,158 --> 00:45:56,910 نه، آسان نیست 616 00:45:57,285 --> 00:46:01,581 دخترک از بس ساده لوح است خطرناک است 617 00:46:01,998 --> 00:46:06,187 او قوانین بازی را نمی‌داند، بنابراین، طبیعتاً تقلب می‌کند 618 00:46:06,211 --> 00:46:10,632 و تو مرا می‌شناسی، اسپارافوسیل من نمی‌توانم شکست بخورم 619 00:46:11,007 --> 00:46:14,612 همه چیزهایی که اینجا و اکنون اتفاق می افتد، برنامه ریزی شده است، 620 00:46:14,636 --> 00:46:16,572 و من مغز متفکر هستم 621 00:46:16,596 --> 00:46:20,201 یک اشتباه یا یک ضعف دور از ذهن نیست 622 00:46:20,225 --> 00:46:23,037 ترس های شما خسته کننده است، اسپارافوسیل 623 00:46:23,061 --> 00:46:25,814 به همه چیز فکر کردم 624 00:46:27,524 --> 00:46:29,693 بگذار اولگا وارد شود 625 00:46:39,744 --> 00:46:43,707 اولگا، بدون گفتن یک کلمه به من گوش کن 626 00:46:44,249 --> 00:46:47,043 من باید تقصیر را گردن شما بیندازم 627 00:46:47,961 --> 00:46:51,339 تو بدجور شکست خوردی، اولگا 628 00:46:51,881 --> 00:46:54,009 شما مستحق مرگ هستید 629 00:46:54,301 --> 00:46:59,973 اما شانس آوردید که این شکست شما بخشی از نقشۀ من بود 630 00:47:00,724 --> 00:47:06,330 بنابراین من دوباره به شما دستور می دهم که پلنگ را به دست بیاورید 631 00:47:06,354 --> 00:47:07,873 قسم خورد نداردش 632 00:47:07,897 --> 00:47:10,734 تو حرف نپر اولگا 633 00:47:13,194 --> 00:47:18,033 فکر می‌کنم ایوانف جوان فاقد هوش نیست 634 00:47:19,117 --> 00:47:25,415 از پدرش خواسته بود از تو بخواهد برایش کار کنی و تو قبول کردی 635 00:47:26,291 --> 00:47:29,103 آن هم سزاوار مرگ است 636 00:47:29,127 --> 00:47:33,566 اما باز هم حرص شما به نفع من است 637 00:47:33,590 --> 00:47:36,370 بنابراین، من به شما تبریک می گویم که خودتان 638 00:47:36,395 --> 00:47:39,530 اشتباهاً نقش خودتان را خوب بازی کردید اولگای عزیز 639 00:47:39,554 --> 00:47:42,408 و من به شما دستور می دهم که ادامه دهید 640 00:47:42,432 --> 00:47:44,100 گمشو 641 00:47:48,855 --> 00:47:51,191 ببین، اسپارافوسیل 642 00:47:51,775 --> 00:47:55,236 آسمان امروز خیلی زیباست 643 00:47:57,364 --> 00:47:59,366 مثل مخمل 644 00:48:03,661 --> 00:48:06,081 خدای من، دریا اینجا زیباست 645 00:48:06,539 --> 00:48:08,184 میشه بریم اسکی روی آب؟ 646 00:48:08,208 --> 00:48:09,602 فکر کنم 647 00:48:09,626 --> 00:48:12,128 البته آقا در خانۀ احمد علی 648 00:48:12,629 --> 00:48:15,066 شما به اسکی علاقه دارید 649 00:48:15,090 --> 00:48:17,467 ترجیح می دهم رقص عربی تماشا کنم 650 00:48:18,218 --> 00:48:20,404 شما چی؟- بله شاید- 651 00:48:20,428 --> 00:48:22,073 شما رقص عربی دوست دارین؟ 652 00:48:22,097 --> 00:48:25,409 نمی دونین هوبرت طرفدار باله هست؟ 653 00:48:25,433 --> 00:48:28,162 سال پیش برای تولدش رقص طراحی کرد 654 00:48:28,186 --> 00:48:31,123 امسال رقص بالماسکه است 655 00:48:31,147 --> 00:48:32,124 ببخشید 656 00:48:32,148 --> 00:48:35,669 اشکالی نداره نمی تونین که همه چیز رو در موردمون بدونین 657 00:48:35,693 --> 00:48:39,114 البته که نه ولی آیا همه چیز رو دوست دارم؟ 658 00:48:40,240 --> 00:48:42,843 چرا؟ دیگه عاشقم نیستی؟ 659 00:48:42,867 --> 00:48:46,413 بیشتر عاشق ماری هستم تا شانتال 660 00:48:47,080 --> 00:48:50,417 چقدر عجیبه یه کلمشم نمی فهمم 661 00:48:51,709 --> 00:48:53,294 اشتباه می کنی 662 00:48:53,670 --> 00:48:55,630 خیلی مطمئن نیستم شب خوش 663 00:48:56,548 --> 00:48:57,715 فردا می بینمت 664 00:49:01,761 --> 00:49:02,947 جریان چیه؟ 665 00:49:02,971 --> 00:49:04,264 عاشق تو شده؟ 666 00:49:06,975 --> 00:49:10,145 نگرانش نباش تو منو یاد مادرت میندازی 667 00:49:10,812 --> 00:49:13,541 هوبرت عزیز فردا منو می بری خرید 668 00:49:13,565 --> 00:49:14,899 خرید؟ 669 00:49:16,568 --> 00:49:17,753 خرید؟ 670 00:49:17,777 --> 00:49:21,674 بله باید برم با کسی به نام علی کودور صحبت کنم 671 00:49:21,698 --> 00:49:23,217 ایشون کی باشن؟ 672 00:49:23,241 --> 00:49:24,742 نمی دونم 673 00:49:25,410 --> 00:49:27,412 تو بازاره؟ 674 00:49:28,079 --> 00:49:29,164 نمی دونم 675 00:49:31,332 --> 00:49:33,334 اذیت می کنه این دختر 676 00:49:33,918 --> 00:49:35,920 باشه خودم تنها می رم 677 00:50:50,954 --> 00:50:53,349 این چند؟- هشت هزار- 678 00:50:53,373 --> 00:50:55,476 خیلی گرونه هزار بده 679 00:50:55,500 --> 00:50:56,685 هشت هزار 680 00:50:56,709 --> 00:50:59,379 نه دو هزار- هشت هزار- 681 00:51:00,296 --> 00:51:02,441 بگو ببینم علی کدور می شناسی؟ 682 00:51:02,465 --> 00:51:03,817 علی کدور؟ 683 00:51:03,841 --> 00:51:05,903 بله اون طرفا فروشنده هست 684 00:51:05,927 --> 00:51:08,012 آه، بله، علی کدور هشت هزار 685 00:51:08,054 --> 00:51:09,597 باشه میبرمش 686 00:51:16,062 --> 00:51:18,147 خب علی کدور کو؟ 687 00:51:18,982 --> 00:51:20,918 علی کدور نمی شناسم 688 00:51:20,942 --> 00:51:23,003 منظورت چیه؟ تو دزدی 689 00:51:23,027 --> 00:51:24,213 من دزد نیستم 690 00:51:24,237 --> 00:51:26,298 می خوای من میفروشم تو میخری من میدم 691 00:51:26,322 --> 00:51:28,842 علی کدور نیم شناسم دیگه 692 00:51:28,866 --> 00:51:30,469 حرومی 693 00:51:30,493 --> 00:51:34,014 این رفتار رو تحمل نمی کنم شکایت می کنم 694 00:51:34,038 --> 00:51:35,933 فرانسوی ها همیشه ما رو دزد خطاب می کنند 695 00:51:35,957 --> 00:51:39,669 ولی این فقط کاسبیه دزدی نیست 696 00:52:13,661 --> 00:52:15,264 آقا صبح بخیر خانم- 697 00:52:15,288 --> 00:52:17,391 علی کدور تویی؟- جواهر دارم، خنجر- 698 00:52:17,415 --> 00:52:21,729 خودمم، جامۀ نقره بافت هم دارم- برونو کرین رو می شناسی؟- 699 00:52:21,753 --> 00:52:22,962 کی رو گفتی؟ 700 00:52:24,047 --> 00:52:26,650 برونو کرین- چرا باید بشناسمش؟ 701 00:52:26,674 --> 00:52:28,527 از من خواست که یک پلنگ به تو بدهم 702 00:52:28,551 --> 00:52:32,698 نمی دونم چی می گید خانم نمی شناسمش 703 00:52:32,722 --> 00:52:34,199 از من خواست که پلنگ آبی رو بهت بدم 704 00:52:34,223 --> 00:52:38,353 من چیزی نمی دونم ولی اگر ازتون خواسته بهم بدینش 705 00:53:27,360 --> 00:53:28,712 یه درهم بهم بده 706 00:53:28,736 --> 00:53:29,880 جان؟ 707 00:53:29,904 --> 00:53:32,073 تو آدم خوبی هستی یه درهم بهم بده 708 00:53:36,285 --> 00:53:37,412 بیا 709 00:56:55,651 --> 00:56:57,361 نترس 710 00:56:57,653 --> 00:56:59,196 اصلاً سر و صدا نکن 711 00:56:59,488 --> 00:57:02,366 سر جات بمون باشه؟ 712 00:58:56,063 --> 00:58:58,482 وای نه منو تنها نذار 713 00:59:01,402 --> 00:59:03,046 چرا؟ 714 00:59:03,070 --> 00:59:04,196 بهتره این طوری 715 00:59:05,990 --> 00:59:07,992 حتی اسم کوچیکتم نمی دونم 716 00:59:08,576 --> 00:59:10,578 فرانسیسکو پاکو- فرانسیسکو پاکو- 717 00:59:50,201 --> 00:59:52,429 عالی خیلی عالی 718 00:59:52,453 --> 00:59:55,098 کارد چنگال کو؟- از دستات استفاده کن- 719 00:59:55,122 --> 00:59:57,768 انگشت شصت چاقو 720 00:59:57,792 --> 01:00:00,395 اشاره چنگال 721 01:00:00,419 --> 01:00:03,231 وسطی قاشق 722 01:00:03,255 --> 01:00:05,400 این طوری؟- حالم بهم می خوره- 723 01:00:05,424 --> 01:00:06,424 نه 724 01:00:07,051 --> 01:00:08,677 اشرافیه 725 01:00:15,226 --> 01:00:17,019 ببین من الان انجامش می دم 726 01:00:17,478 --> 01:00:19,897 لعنتی عین آتش جهنمه 727 01:00:36,705 --> 01:00:40,209 اونا زنای عادین فقط کمتر لباس پوشیدن 728 01:00:40,793 --> 01:00:42,253 درود بهشون 729 01:00:43,754 --> 01:00:45,756 خاک 730 01:00:46,590 --> 01:00:49,593 ممکنه آدم بی حرمتی باشم ولی مراقبم 731 01:00:51,846 --> 01:00:53,764 اون زن رو دیدی؟ 732 01:00:54,431 --> 01:00:56,701 می گن به سیاهی گناهه 733 01:00:56,725 --> 01:00:58,727 خب بیا گناه کنیم 734 01:01:04,483 --> 01:01:06,545 میدونی کی تو هتل بود؟ 735 01:01:06,569 --> 01:01:07,778 نه 736 01:01:09,071 --> 01:01:11,383 مردک روسی به همراه پسرش وربویس 737 01:01:11,407 --> 01:01:12,926 خب؟ 738 01:01:12,950 --> 01:01:15,411 جانسون بهمون زنگ زد 739 01:01:16,245 --> 01:01:18,789 برای شام فردا دعتمون می کنه 740 01:01:19,707 --> 01:01:21,792 جانسون در وربوا هم بود 741 01:01:23,752 --> 01:01:24,962 ما هم بودیم 742 01:01:27,047 --> 01:01:29,526 اونم بود توی وربوا بود 743 01:01:29,550 --> 01:01:31,153 مثل وودویله 744 01:01:31,177 --> 01:01:33,947 همه همیشه یه جا تموم می شن 745 01:01:33,971 --> 01:01:35,598 عجیبه ولی وحشتناک 746 01:01:35,890 --> 01:01:39,810 احساس می کنم همۀ این مهمونا رو توی سوئیسم دیدم 747 01:01:40,978 --> 01:01:42,730 مثل این زن اونجا 748 01:01:44,565 --> 01:01:45,501 آه بله 749 01:01:45,525 --> 01:01:47,026 راست می گه 750 01:01:47,776 --> 01:01:49,403 اونم سوئیس بود 751 01:01:57,786 --> 01:01:59,705 بفرمایید طبق برنامه 752 01:02:00,664 --> 01:02:01,874 بشین 753 01:02:04,001 --> 01:02:05,812 امیدوارم بتونیم به توافق برسیم 754 01:02:05,836 --> 01:02:08,523 و این موضوع رو به نفع خودمون حل کنیم 755 01:02:08,547 --> 01:02:09,965 شک نکن بابا 756 01:02:12,593 --> 01:02:13,886 این کاریه که می کنین 757 01:02:15,012 --> 01:02:19,016 تماسی از سفارت آمریکا برای شما خانم 758 01:03:24,832 --> 01:03:26,851 دوست عزیز 759 01:03:26,875 --> 01:03:29,813 احتمالا پسر عمویت بهت گفته 760 01:03:29,837 --> 01:03:30,837 آره 761 01:04:27,895 --> 01:04:30,189 فردا عصر وقتت آزاده؟ 762 01:04:31,273 --> 01:04:32,566 خوبه 763 01:04:33,233 --> 01:04:35,152 منتظرتم 764 01:04:40,282 --> 01:04:44,161 وقتی این جاست اتاقش رو بگردین 765 01:04:46,997 --> 01:04:50,542 وقتشه همه چیز رو تموم کنیم 766 01:04:52,127 --> 01:04:55,190 جانسون بود داشت شام فردا رو هماهنگ می کرد 767 01:04:55,214 --> 01:04:56,900 می ری؟ 768 01:04:56,924 --> 01:04:58,258 البته 769 01:04:58,801 --> 01:05:00,010 چرا نرم؟ 770 01:05:03,305 --> 01:05:05,849 به نظرت در خطر بودن، خطرناکه؟ 771 01:05:05,891 --> 01:05:11,164 یه طوری می گی انگار هر جا که می رم در خطرم 772 01:05:11,188 --> 01:05:14,650 شاید زیادی این ور اون ور می ری 773 01:05:20,864 --> 01:05:23,909 منم می خوام باهات بیام 774 01:05:25,828 --> 01:05:27,496 تو دعوت نشدی 775 01:05:28,831 --> 01:05:32,709 هوبرت شوالیه ی من توی زره درخشانه 776 01:05:42,719 --> 01:05:47,367 نمی دونی با کیا در افتادی 777 01:05:47,391 --> 01:05:50,185 ترسیدی؟- برای تو بله- 778 01:05:51,395 --> 01:05:54,416 تو برای بهتر یا بدتر این جا نیستی؟ 779 01:05:54,440 --> 01:05:56,126 جون من رو نجات نمی دی؟ 780 01:05:56,150 --> 01:05:58,878 با همچین چیز های وحشتناکی شوخی می کنی؟ 781 01:05:58,902 --> 01:06:01,447 من پیچیده ام؟ 782 01:06:02,739 --> 01:06:03,842 بله، خیلی بده 783 01:06:03,866 --> 01:06:06,553 غاز احمق می دونم پلنگ رو داری 784 01:06:06,577 --> 01:06:10,080 بالاخره چی شد پلنگ یا غاز؟ 785 01:06:10,539 --> 01:06:11,808 ممنون شب بخیر 786 01:06:11,832 --> 01:06:14,352 اعتراف کن پلنگ آبی رو داری 787 01:06:14,376 --> 01:06:16,587 چرا از شرش خلاص نمی شی؟ 788 01:06:17,254 --> 01:06:19,983 آدم باش دیگه در مورد پلنگ حرف نزن 789 01:06:20,007 --> 01:06:23,528 می دونی نگهش داری می کشنت؟ 790 01:06:23,552 --> 01:06:24,529 کی؟ 791 01:06:24,553 --> 01:06:27,157 آدمای اطرافت احمق 792 01:06:27,181 --> 01:06:28,324 تو، شاید 793 01:06:28,348 --> 01:06:29,868 نه من نه 794 01:06:29,892 --> 01:06:31,226 خدا رو شکر 795 01:06:33,395 --> 01:06:35,623 صبح بریم پیاده روی 796 01:06:35,647 --> 01:06:39,544 موضوع رو عوض نکن فردا صبح سرم شلوغه 797 01:06:39,568 --> 01:06:42,255 بی خیال پلنگ رو بهم بده 798 01:06:42,279 --> 01:06:44,841 گفتم من ندارمش 799 01:06:44,865 --> 01:06:49,387 چرا دروغ می گی؟ اگر نداشتیش دنبالت نبودن 800 01:06:49,411 --> 01:06:52,682 کی دنبال منه؟ تو افتادی دنبال من 801 01:06:52,706 --> 01:06:55,834 ماجرای پلنگ چیه؟ برای چی می خوایش؟ 802 01:06:57,961 --> 01:07:00,255 باید یه چیزی بهت بگم 803 01:07:00,839 --> 01:07:04,092 فرض کن پلنگ رو دارم 804 01:07:04,927 --> 01:07:08,031 دنیا رو بهم بدی نمی دمش 805 01:07:08,055 --> 01:07:11,642 از این که مردم سعی می کنن چیزایی که نمی خوام بدم رو ازم بگیرن متنفرم 806 01:07:12,184 --> 01:07:13,810 می فهمی؟ 807 01:07:14,561 --> 01:07:15,561 منو ببوس 808 01:07:29,576 --> 01:07:31,620 اوه ممنون فردا می بینمت 809 01:09:16,058 --> 01:09:18,077 دستا بالا- شلیک نکن- 810 01:09:18,101 --> 01:09:19,770 بیا درو باز کن 811 01:09:21,480 --> 01:09:23,291 یا خدا ترنس 812 01:09:23,315 --> 01:09:25,859 گوش کن- حرکت کن- 813 01:09:26,109 --> 01:09:27,170 لطفاً 814 01:09:27,194 --> 01:09:29,964 زن لباس مردونه پوشیده چه زشت 815 01:09:29,988 --> 01:09:32,425 گوش کن- همین رو می خوام- 816 01:09:32,449 --> 01:09:34,451 بلند شو- شلیک نکن خانم- 817 01:09:35,494 --> 01:09:39,015 هر دوتامون الان در خطر کشته شدن هستیم 818 01:09:39,039 --> 01:09:43,210 التماس می کنم بیا با کمک هم از شر پلنگ خلاص شیم 819 01:09:44,795 --> 01:09:47,130 تا حالا کسی به اسم دکتر خا شنیدی؟ 820 01:09:47,839 --> 01:09:48,924 کی؟ 821 01:09:49,675 --> 01:09:50,717 خا 822 01:09:53,345 --> 01:09:54,888 خا کیه؟ 823 01:09:55,472 --> 01:09:56,807 یه نابغه 824 01:09:58,433 --> 01:10:00,912 می تونه کوچکترین حرکتت رو پیش بینی کنه 825 01:10:00,936 --> 01:10:03,188 پیش پا افتاده ترین حرکتت رو 826 01:10:03,897 --> 01:10:05,708 فکر می کنی آزاد هستی، 827 01:10:05,732 --> 01:10:10,779 ولی یهو می فهمی همه چی توسط خا برنامه ریزی شده بوده 828 01:10:11,405 --> 01:10:13,031 تبریک میگم 829 01:10:13,573 --> 01:10:17,994 اگر بتونه واقعاً کارام رو پیش بینی کنه خوبه حتی مامانمم نمی تونه 830 01:10:18,995 --> 01:10:21,057 خیلی سر به هوایی 831 01:10:21,081 --> 01:10:23,434 اون یارو شیطون روی زمینه 832 01:10:23,458 --> 01:10:27,438 هیچ کس هیچ وقت نفهمید برای کی کار می کنه 833 01:10:27,462 --> 01:10:29,047 معلومه خب برای خودش کار می کنه 834 01:10:29,548 --> 01:10:32,843 همونیه که حمله ای که تو بازار بهم شد رو برنامه ریزی کرده بود؟ 835 01:10:34,261 --> 01:10:35,405 شوخی می کنی؟ 836 01:10:35,429 --> 01:10:36,930 ای کاش می کردم 837 01:10:37,431 --> 01:10:38,700 خیلی ساده ای 838 01:10:38,724 --> 01:10:42,853 ادای مردا رو در نیار کت و شلوارت رو در بیار 839 01:10:43,729 --> 01:10:46,833 حمله تو بازار رو دکتر خا طراحی نکرده بود 840 01:10:46,857 --> 01:10:49,401 کاستیو طراحی کرده بود 841 01:10:51,403 --> 01:10:53,172 روحت خبر نداره 842 01:10:53,196 --> 01:10:56,175 دیدم تو راهرو دستشو گرفته بودی 843 01:10:56,199 --> 01:11:01,180 دختر بی چاره بعد از خا، اون خطرناک ترین دشمنه 844 01:11:01,204 --> 01:11:03,206 پورتوریکوییه 845 01:11:03,248 --> 01:11:06,894 عضو یه سازمان تروریستی پان آفریقاییه 846 01:11:06,918 --> 01:11:08,855 اونام دنبال پلنگن 847 01:11:08,879 --> 01:11:10,046 ازت خواسته پلنگو؟ 848 01:11:11,673 --> 01:11:12,883 آره 849 01:11:14,301 --> 01:11:16,112 گفتم 850 01:11:16,136 --> 01:11:17,822 مردک نکبت 851 01:11:17,846 --> 01:11:20,658 نه فقط داره انجام وظیفه می کنه 852 01:11:20,682 --> 01:11:22,184 همۀ کار ها لایق احترامن 853 01:11:22,934 --> 01:11:24,978 ولی بعضیاشون ظالمن 854 01:11:26,021 --> 01:11:29,167 اگر بدیش بهش ممکنه بکشدت 855 01:11:29,191 --> 01:11:31,234 اون پلنگ مگه چی داره؟ 856 01:11:31,276 --> 01:11:33,880 نمی دونم تا حالا ندیدمش 857 01:11:33,904 --> 01:11:35,298 تو می تونی بگی؟ 858 01:11:35,322 --> 01:11:39,218 بله می تونم برونو کارین نشونم داد 859 01:11:39,242 --> 01:11:41,471 چه چیز مسخره ای بود 860 01:11:41,495 --> 01:11:44,432 هیچ وقت گردنم نمی اندازم ارزون به نظر میومد 861 01:11:44,456 --> 01:11:46,017 از شرش خلاص شو 862 01:11:46,041 --> 01:11:47,435 ندارمش 863 01:11:47,459 --> 01:11:49,812 به دکتر خا، و اون دوتا روسی فکر کن 864 01:11:49,836 --> 01:11:51,773 کاستیلو، جانسون 865 01:11:51,797 --> 01:11:56,259 راستی اون فردا شام دعوتم کرد 866 01:11:57,636 --> 01:11:59,262 می خوای بری؟ 867 01:11:59,721 --> 01:12:01,056 البته 868 01:12:02,057 --> 01:12:03,618 دیوونه ای 869 01:12:03,642 --> 01:12:05,703 حساب اونو جدا کن 870 01:12:05,727 --> 01:12:09,540 وابسته سفارت آمریکاست نه یه قاتل 871 01:12:09,564 --> 01:12:14,962 چون قاتل بوده سفارت استخدامش کرده 872 01:12:14,986 --> 01:12:16,321 فقط از خودم دفاع می کنم 873 01:12:38,677 --> 01:12:43,241 خیلی خوشحالم میزبان شما هستم خانم 874 01:12:43,265 --> 01:12:45,076 ببخشید من تو ساحل بودم 875 01:12:45,100 --> 01:12:47,954 می دونی که چجوریه اون جا زمان از دستت می ره 876 01:12:47,978 --> 01:12:51,499 بعد نمی تونی تاکسی گیر بیاری 877 01:12:51,523 --> 01:12:54,317 نه مشکلی نیست 878 01:12:54,359 --> 01:12:58,280 بانوی زیبا باید مردان را منتظر نگاه دارد 879 01:13:00,198 --> 01:13:03,302 نوشیدنی می خواید یا الان شام رو سرو کنیم؟ 880 01:13:03,326 --> 01:13:05,388 در اصل دارم از گرسنگی می میرم 881 01:13:05,412 --> 01:13:08,331 خب، همانطور که در کانکتیکات می گوییم 882 01:13:08,373 --> 01:13:12,061 بگذار دندان هایمان به چنگال برسند 883 01:13:12,085 --> 01:13:13,211 هوبرت 884 01:13:15,046 --> 01:13:20,385 شما از آن مدل ها هستید که دل سفیر فرانسه را می برید 885 01:13:21,636 --> 01:13:26,641 لباس، گوشواره، بسیار شیک 886 01:13:28,226 --> 01:13:31,956 تصادف شیرینی است این طور فکر نمی کنید؟ 887 01:13:31,980 --> 01:13:36,794 ما در مکان های مختلفی یک دیگر را دیده ایم 888 01:13:36,818 --> 01:13:40,339 ماشین غذاخوری، هتلی در سوئیس 889 01:13:40,363 --> 01:13:42,425 ویلایی در مراکش 890 01:13:42,449 --> 01:13:44,886 دنیا بسی کوچک است 891 01:13:44,910 --> 01:13:48,788 فقط این نیست همه چیز را نمی دانید 892 01:13:52,375 --> 01:13:54,377 خدای من چه سرفه ای 893 01:13:54,794 --> 01:13:56,504 منظورتان چیست؟ 894 01:13:58,006 --> 01:13:59,609 چیز خاصی نیست 895 01:13:59,633 --> 01:14:02,987 حق با شماست، دنیای کوچکیه 896 01:14:03,011 --> 01:14:05,013 به طرز وحشتناکی کوچک 897 01:14:05,388 --> 01:14:07,390 از سفارت زنگ زدن قربان 898 01:14:08,642 --> 01:14:09,935 بیاورش 899 01:14:11,061 --> 01:14:13,772 من را می بخشید؟- خواهش می کنم- 900 01:14:34,334 --> 01:14:35,752 خب؟ 901 01:14:36,711 --> 01:14:38,755 اتاقش را جست و جو کردی؟ 902 01:14:39,547 --> 01:14:41,091 هیچ؟ 903 01:14:42,133 --> 01:14:43,235 مطمئن؟ 904 01:14:43,259 --> 01:14:45,696 همون قدر که از بزرگی الله مطمئنم 905 01:14:45,720 --> 01:14:48,741 اتاق خودش و پسر عموش رو زیر و رو کردیم 906 01:14:48,765 --> 01:14:51,768 وقتی می گم هیچ چی نیست یعنی یه تار مو هم پیدا نکردیم 907 01:14:52,435 --> 01:14:55,230 پس پیش خودش است 908 01:14:56,731 --> 01:14:59,901 این جا را قبل از این که آن را به من تحویل دهد ترک نمی کند 909 01:15:01,945 --> 01:15:06,616 در اصل هیچ وقت این جا را ترک نخواهد کرد 910 01:15:21,172 --> 01:15:24,551 اجازه بدهید یک بار دیگر عذرخواهی کنم 911 01:15:26,052 --> 01:15:28,447 قبل از این که به این جا بیاید بانو 912 01:15:28,471 --> 01:15:33,560 من و پسر عموی شما در مورد آخرین اتفاقات ناگوار شما صحبت می کردیم 913 01:15:34,477 --> 01:15:39,733 به من اجازه بدید به سلامتی اتمام اتفاقات ناگوار شما بنوشم 914 01:15:41,985 --> 01:15:47,073 بعد از دردسر، به یک بطری نیاز دارید 915 01:16:18,146 --> 01:16:20,958 چی شد؟- دچار شک شدن- 916 01:16:20,982 --> 01:16:25,212 می تونین کمکم کنین ببرمشون؟- یعنی چی؟- 917 01:16:25,236 --> 01:16:28,632 خدمتکاراتون کجان؟- شوکه شدن- 918 01:16:28,656 --> 01:16:30,533 شرابتون خراب شده؟ 919 01:16:30,575 --> 01:16:32,285 احتمالا خانم 920 01:16:55,433 --> 01:16:58,436 به نظر مهمون داریم احتمالاً با شمان 921 01:17:00,313 --> 01:17:02,273 کین؟ مهمون؟ 922 01:17:03,733 --> 01:17:06,444 آره مهمونای منن 923 01:17:07,987 --> 01:17:09,048 بی حرکت 924 01:17:09,072 --> 01:17:10,072 نوبت توئه سرهنگ 925 01:17:10,615 --> 01:17:12,075 چی؟ 926 01:17:13,201 --> 01:17:14,410 این کارا برای چیه؟ 927 01:17:14,953 --> 01:17:16,162 من سرهنگ نیستم 928 01:17:20,667 --> 01:17:22,127 سریع بیا 929 01:17:25,713 --> 01:17:28,007 این کیه؟- آشپز- 930 01:17:30,635 --> 01:17:32,488 چرا در رو باز نمی کنه؟ 931 01:17:32,512 --> 01:17:34,573 نترس بابا- بهش اعتماد داری؟- 932 01:17:34,597 --> 01:17:35,723 البته 933 01:17:38,685 --> 01:17:39,995 ای بابا 934 01:17:40,019 --> 01:17:42,480 خانم جوونی اومد بیرون- برو- 935 01:18:12,510 --> 01:18:17,056 خب پس بهترین قرص های خواب شوروی روت اثر نداشتن؟ 936 01:18:19,309 --> 01:18:20,643 گرگور 937 01:18:20,685 --> 01:18:23,646 گول خوردیم پسر عموی احمقشه 938 01:18:23,688 --> 01:18:24,583 یعنی چی؟ 939 01:18:24,607 --> 01:18:25,708 ماشین رو نگه دار 940 01:18:25,732 --> 01:18:27,960 از شوخی خوشت میاد احمق؟ 941 01:18:27,984 --> 01:18:30,129 خفه شو معلومه بازیمون داد 942 01:18:30,153 --> 01:18:32,739 داری اذیت می کنی ولم کن 943 01:18:33,615 --> 01:18:35,617 ول کن- ول کن- 944 01:18:36,117 --> 01:18:37,285 برو 945 01:18:38,036 --> 01:18:41,706 الان خیلی دیره- خیلی- 946 01:18:59,057 --> 01:19:00,516 بایست دختر لوس 947 01:19:01,226 --> 01:19:03,120 دیگه مثل توله سگا دنبالم نکن 948 01:19:03,144 --> 01:19:05,039 بیشتر به نژاد نیوفاندلند می خورم 949 01:19:05,063 --> 01:19:07,541 مثل کسخلا زندگیت رو به خطر ننداز 950 01:19:07,565 --> 01:19:10,836 با من درست صحبت کن مردک جاسوس 951 01:19:10,860 --> 01:19:14,006 برو تو ماشین- نه می دونم کی هستی- 952 01:19:14,030 --> 01:19:16,741 برو تو- چی کارمی مگه؟- 953 01:19:17,283 --> 01:19:18,451 این کاره 954 01:19:27,085 --> 01:19:28,479 من رو کجا می بری؟ 955 01:19:28,503 --> 01:19:29,837 به هتلت احمق 956 01:19:33,174 --> 01:19:35,527 اگر پلنگ می خوای ندارم 957 01:19:35,551 --> 01:19:37,404 ازت چیزی نمی خوام 958 01:19:37,428 --> 01:19:39,490 چرت نگو 959 01:19:39,514 --> 01:19:43,702 ساعت 8 تو لابی منتظرتم 960 01:19:43,726 --> 01:19:46,956 اگر نیومدی میام اتاقت می برمت 961 01:19:46,980 --> 01:19:48,106 مفهوم؟ 962 01:19:50,942 --> 01:19:52,253 فکر میکنی کی هستی؟ 963 01:19:52,277 --> 01:19:54,737 دوستت یه پدر 964 01:19:55,238 --> 01:19:57,240 زود باش پیاده شو 965 01:19:58,241 --> 01:20:00,678 نمی تونم با این لباس برم بیرون 966 01:20:00,702 --> 01:20:03,830 لباس مبدل بپوش اینم عواقبشه 967 01:20:03,855 --> 01:20:04,896 برو 968 01:20:30,023 --> 01:20:32,775 اتاق 58 مثل مردا لباس پوشیده 969 01:20:46,789 --> 01:20:47,790 ممنون 970 01:20:51,461 --> 01:20:53,796 اتاق 85 مثل یک زن لباس پوشیده 971 01:20:58,343 --> 01:20:59,737 کیه؟ 972 01:20:59,761 --> 01:21:01,763 دیگه نمی دونم کیم باز کن 973 01:21:10,772 --> 01:21:12,440 خیلی از دستت عصبانیم 974 01:21:12,982 --> 01:21:15,085 کمونیستا منو دزدیدن 975 01:21:15,109 --> 01:21:18,905 باید دستگیر شن می رم کنسولگری شکایت می کنم 976 01:21:19,530 --> 01:21:21,342 این جا لباست رو در نیار 977 01:21:21,366 --> 01:21:23,826 دیگه با این لباس بیرون نمی رم 978 01:21:23,868 --> 01:21:26,621 فقط یه طبقه می خوای بری بالا 979 01:21:27,413 --> 01:21:30,309 دیگه چیزی نمی دونم 980 01:21:30,333 --> 01:21:33,127 خسته ام لطفاً تنهام بذار 981 01:21:35,338 --> 01:21:38,692 منو تنها بذار ، ولم کن تاکسیدوم چی؟ 982 01:21:38,716 --> 01:21:42,678 فردا پسش می دم الان فقط برو 983 01:21:43,012 --> 01:21:44,722 باشه دارم می رم 984 01:21:48,142 --> 01:21:49,894 ولی این رو فراموش نمی کنم 985 01:21:51,771 --> 01:21:54,690 دیگه چیزی نمی دونم 986 01:22:14,752 --> 01:22:16,421 منو ترسوندی 987 01:22:18,423 --> 01:22:21,443 نگرانت بودم خیلی 988 01:22:21,467 --> 01:22:23,237 چطوری اومدی؟ 989 01:22:23,261 --> 01:22:24,679 از طریق بالکن 990 01:22:26,764 --> 01:22:28,099 بفرما تو 991 01:22:30,059 --> 01:22:32,061 من خسته ام 992 01:22:34,272 --> 01:22:37,042 این که مردم بهم حمله می کردن اوایل خوب بود ولی الان 993 01:22:37,066 --> 01:22:40,212 عزیزم تو برای این طوری زندگی کردن آماده نیستی 994 01:22:40,236 --> 01:22:41,880 نه نیستم 995 01:22:41,904 --> 01:22:44,383 این دنیا بی رحمه عزیزدلم 996 01:22:44,407 --> 01:22:46,951 کمکت می کنم درش بیاری- ممنون- 997 01:22:47,952 --> 01:22:50,413 دنیای قاتلاست من می دونم 998 01:22:51,205 --> 01:22:53,291 کاملاً شکستم 999 01:22:53,916 --> 01:22:57,646 این کاملا طبیعیه عزیزم 1000 01:22:57,670 --> 01:23:00,399 تو این کار نمی تونی فقط به خودت متکی باشی 1001 01:23:00,423 --> 01:23:03,819 همیشه دورت پر آدم بوده زندگی عالی ای داشتی 1002 01:23:03,843 --> 01:23:06,596 وقتی خسته بودی ازت حمایت کردن 1003 01:23:08,723 --> 01:23:09,724 دراز بکش 1004 01:23:10,808 --> 01:23:12,578 جورابات رو در میارم 1005 01:23:12,602 --> 01:23:14,455 آدم خوبی هستی 1006 01:23:14,479 --> 01:23:16,498 نه- بله- 1007 01:23:16,522 --> 01:23:17,982 نه من خوب نیستم 1008 01:23:19,066 --> 01:23:21,444 ولی تو اولن آدمی هستی که به عمرم دیدم 1009 01:23:22,487 --> 01:23:23,488 از وقتی به دنیا اومدم 1010 01:23:24,822 --> 01:23:26,382 اگه می دونستی چی پشت سر گذاشتم 1011 01:23:27,325 --> 01:23:29,911 انواع وحشت 1012 01:23:30,328 --> 01:23:33,348 پدر و مادرم از یه سرویس مخفی به یه سرویس مخفی دیگه می رفتن 1013 01:23:33,372 --> 01:23:35,625 یه سری می فروختنشون یه سری رو می خریدن 1014 01:23:36,709 --> 01:23:40,588 قتل، آدم ربایی، خرابکاری 1015 01:23:41,088 --> 01:23:43,549 خوابیدن با وزرا 1016 01:23:44,008 --> 01:23:47,220 سرباز مرد وحشی 1017 01:23:48,429 --> 01:23:49,722 اولگای بیچاره 1018 01:23:51,849 --> 01:23:54,060 ازت می خوام کمکم کنی از این وضع خلاص شم 1019 01:23:55,603 --> 01:23:57,789 لباس خوابت کجاست؟ 1020 01:23:57,813 --> 01:24:00,399 پیژامه می پوشم تو حمومن 1021 01:24:09,158 --> 01:24:12,161 می تونی کمکم کنی از این دنیای نفرت انگیز خلاص شم 1022 01:24:15,039 --> 01:24:17,267 می تونی 1023 01:24:17,291 --> 01:24:18,709 من؟ چطوری؟ 1024 01:24:19,919 --> 01:24:21,170 می دونی 1025 01:24:22,964 --> 01:24:24,382 پلنگ 1026 01:24:25,633 --> 01:24:26,968 من ندارمش 1027 01:24:27,843 --> 01:24:29,303 باور کن من ندارمش 1028 01:24:30,846 --> 01:24:32,098 باور می کنم 1029 01:24:34,517 --> 01:24:35,560 برو بخواب 1030 01:24:53,536 --> 01:24:55,288 شب بخیر عشقم 1031 01:25:29,697 --> 01:25:31,907 فریاد نزن خانم 1032 01:25:32,366 --> 01:25:35,929 نترس کارت تمومه 1033 01:25:35,953 --> 01:25:40,225 تبریک می گم به عنوان یه مبتدی ماهر بودی 1034 01:25:40,249 --> 01:25:45,063 همۀ اون احمقا از سرویس های اطلاعاتی رو فریب دادی 1035 01:25:45,087 --> 01:25:48,734 ولی الان پلنگ دست ماست 1036 01:25:48,758 --> 01:25:53,405 اشتباهی کردی که همۀ مبتدی ها می کنن 1037 01:25:53,429 --> 01:25:58,160 دلت به رحم اومد و اشک های تمسای اولگای ما رو باور کردی 1038 01:25:58,184 --> 01:26:05,626 ناله هاش مهارت انگشت هاش و سردی قلبش رو مخفی می کردن 1039 01:26:05,650 --> 01:26:08,503 این درس رو یاد بگیر خانم 1040 01:26:08,527 --> 01:26:09,862 بدرود 1041 01:26:44,313 --> 01:26:46,315 آقای کاستیلو لطفا 1042 01:26:51,070 --> 01:26:53,072 الو؟ پاکو؟ 1043 01:26:53,823 --> 01:26:55,825 فردا 8 صبح اونجام 1044 01:26:59,245 --> 01:27:02,540 ببخشید قبل از این نمی تونستم چیزی بهت بگم 1045 01:27:03,666 --> 01:27:05,334 به من اعتماد داری؟ 1046 01:27:06,210 --> 01:27:08,814 هیچ کس دیگه ای رو ندارم که بهش اعتماد کنم 1047 01:27:08,838 --> 01:27:12,984 مجبور شدم ازت سوء استفاده کنم هیچ راه دیگه ای وجود نداشت 1048 01:27:13,008 --> 01:27:15,886 باید پلنگ رو پس می گرفتم 1049 01:27:17,513 --> 01:27:20,141 این پلنگ مگه چی داره؟ 1050 01:27:20,933 --> 01:27:22,577 بیچاره عزیزم 1051 01:27:22,601 --> 01:27:25,580 این شامل قوی ترین سلاح تخریبه 1052 01:27:25,604 --> 01:27:28,733 که اون مرد به عمرش دیده 1053 01:27:39,702 --> 01:27:42,097 ساده تر از هر چیزیه که فکر می کنی 1054 01:27:42,121 --> 01:27:46,476 فرض کن تموم دانشمند های دنیا دارن علمشون رو ترکیب می کنن 1055 01:27:46,500 --> 01:27:49,813 و سعی می کنن درد و مرض رو از دنیا ریشه کن کنن 1056 01:27:49,837 --> 01:27:51,648 شوخی میکنی 1057 01:27:51,672 --> 01:27:52,774 اصلا 1058 01:27:52,798 --> 01:27:56,987 اینو باور نکن قدرتمند ترین آدم های روی زمین 1059 01:27:57,011 --> 01:27:59,406 این قدرت رو در دست سیاست مدار ها قرار می دن 1060 01:27:59,430 --> 01:28:03,017 اون موجودات تشنۀ قدرت بی ثبات و فاسد 1061 01:28:04,101 --> 01:28:06,997 سیاستمداران فقط پیاده روی صفحه شطرنج هستند، 1062 01:28:07,021 --> 01:28:09,791 درست مثل من و تو 1063 01:28:09,815 --> 01:28:13,462 سرنوشت دنیا در واقع در دستان دو مرد است 1064 01:28:13,486 --> 01:28:16,882 می شنوی؟ فقط دو مرد 1065 01:28:16,906 --> 01:28:18,532 مثل یک بازی شطرنج 1066 01:28:24,121 --> 01:28:27,851 ما 9 نفر بودیم که مشغول تحقیق بودیم و هیچ کس ازش خبر نداشت 1067 01:28:27,875 --> 01:28:33,565 نه نفر از ما تحت هدایت مردی بزرگ و جان فدای علم 1068 01:28:33,589 --> 01:28:35,942 شاید اسمش رو شنیده باشی 1069 01:28:35,966 --> 01:28:37,402 پروفسور لامباره 1070 01:28:37,426 --> 01:28:41,490 هیچ وقت نشنیدم داستانت رو نمی شه باور کرد 1071 01:28:41,514 --> 01:28:44,075 باور کن حقیقت همینه 1072 01:28:44,099 --> 01:28:47,812 بین اونا یه جاسوس بود دومونت 1073 01:28:48,354 --> 01:28:51,833 در حالی که سعی در انجام کارهای خوب دارید، رسیدن به بدترین ها آسان است 1074 01:28:51,857 --> 01:28:54,961 دومونت کشنده ترین ویروس را کشف کرد 1075 01:28:54,985 --> 01:28:58,823 و این زمانی بود که دکتر خا وارد صحنه شد 1076 01:28:59,240 --> 01:29:02,719 به نوعی، او از کشف دومونت مطلع شد 1077 01:29:02,743 --> 01:29:05,371 و مبلغی بهش پیشنهاد داد 1078 01:29:06,080 --> 01:29:08,683 ولی خا کیه؟ کجاییه؟ 1079 01:29:08,707 --> 01:29:09,707 نمی دونیم 1080 01:29:10,292 --> 01:29:14,922 نمی دونیم قدرت قابل توجهش رو از کجا آورده 1081 01:29:15,422 --> 01:29:16,608 نمیشه دستگیرش کرد؟ 1082 01:29:16,632 --> 01:29:18,902 بازم داری ساده میشی 1083 01:29:18,926 --> 01:29:21,095 این یک جهان معمولی نیست 1084 01:29:22,137 --> 01:29:25,558 در اینجا، پلیس برای سر و سامان دادن به اوضاع کافی نیست 1085 01:29:25,975 --> 01:29:30,563 و مثل آلیس داشتی از توی آینه نگاه می کردی 1086 01:29:41,657 --> 01:29:44,594 دومونت حامل ویروس در داخل پلنگ بود 1087 01:29:44,618 --> 01:29:47,371 الان سرنوشت جهان دست توئه 1088 01:29:47,621 --> 01:29:52,543 با توجه به شناختی که ازت پیدا کردم این باید حالت رو خوب کنه 1089 01:29:54,461 --> 01:29:55,838 پاکو، من 1090 01:29:58,173 --> 01:29:59,758 دیگه پلنگ دستم نیست 1091 01:30:01,176 --> 01:30:04,221 دکتر خا دیشب از من گرفتش 1092 01:30:08,893 --> 01:30:10,895 الان همه چی از دست رفته 1093 01:30:12,146 --> 01:30:15,107 چه اشتباه وحشتناکی کردم دادمش به تو 1094 01:30:16,609 --> 01:30:19,194 باید زود ازت می گرفتمش 1095 01:30:20,362 --> 01:30:23,091 مدت زیادی به تنهایی جنگیدم 1096 01:30:23,115 --> 01:30:25,826 راحت تر بود مراقبت باشم 1097 01:30:27,620 --> 01:30:31,057 توام به بدی بقیه بودی گذاشتی زندگیم رو به خطر بندازم 1098 01:30:31,081 --> 01:30:32,684 تو منو گول زدی 1099 01:30:32,708 --> 01:30:36,438 جز این نمی شد ریسک بالا بود 1100 01:30:36,462 --> 01:30:40,275 حالا که پلنگ دستم نیست برگشتی سر خونه اول 1101 01:30:40,299 --> 01:30:42,176 فقط چشما برام موندن 1102 01:30:44,303 --> 01:30:46,072 چشما؟- آره- 1103 01:30:46,096 --> 01:30:50,976 یاقوت های کوچک خیلی بامزه بودن باهاشون گوشواره درست کردم 1104 01:30:53,479 --> 01:30:57,691 چشمای پلنگ رو نگه داشتی باهاشون گوشواره درست کردی؟ 1105 01:31:02,488 --> 01:31:04,299 چی شده دیوونه شدی؟ 1106 01:31:04,323 --> 01:31:05,699 خوشحالم 1107 01:31:06,450 --> 01:31:07,969 اینا اشک شوقن 1108 01:31:07,993 --> 01:31:11,014 زود باش بریم دکتر لامباره رو ببینیم 1109 01:31:11,038 --> 01:31:13,540 ویروس تو چشمای پلنگه 1110 01:31:14,458 --> 01:31:15,459 پسشون بده 1111 01:31:15,876 --> 01:31:17,854 بچه نشو 1112 01:31:17,878 --> 01:31:19,356 پسشون بده 1113 01:31:19,380 --> 01:31:22,859 دیوونه ای؟ تنفگ؟ از کجا آوردی؟ 1114 01:31:22,883 --> 01:31:26,428 تو چمدونم نبود از کسی که تهدیدم می کرد گرفتم 1115 01:31:26,470 --> 01:31:28,806 و متنفرم وقتی مردم بچه صدام می کنن 1116 01:31:29,390 --> 01:31:32,786 بیا عجله کنیم یاقوت ها رو بدیم به لامباره 1117 01:31:32,810 --> 01:31:34,913 تنهایی می تونه نابودشون کنه 1118 01:31:34,937 --> 01:31:37,832 حالا ببینم چه می کنم می شه از زیر آفتاب بریم کنار؟ 1119 01:31:37,856 --> 01:31:39,066 اگر بخوام 1120 01:31:59,420 --> 01:32:00,897 دکتر لامباره این جان؟ 1121 01:32:00,921 --> 01:32:03,632 دکتر بزرگ؟ ایشالا داخلن 1122 01:32:46,800 --> 01:32:48,802 اما این دکتر خاست 1123 01:32:55,309 --> 01:32:57,019 این دکتر خاست 1124 01:33:02,441 --> 01:33:04,443 پروفسور لامباره؟ 1125 01:33:07,154 --> 01:33:08,781 چی شده؟ 1126 01:33:10,282 --> 01:33:11,492 شما دکتر خا هستید 1127 01:33:19,666 --> 01:33:22,628 این غیر قابل انکاره 1128 01:33:22,878 --> 01:33:26,465 ولی پروفسور- سکوت کاستیلو- 1129 01:33:26,882 --> 01:33:30,010 مردان احمقی مثل تو نباید حرف من را قطع کنند 1130 01:33:30,969 --> 01:33:35,682 فکر کردی با جدا کردن یاقوت ها من را گول زدی؟ 1131 01:33:35,974 --> 01:33:37,976 ولی تو بچه ای 1132 01:33:38,894 --> 01:33:42,314 اگر خواستید هر دو بنشینید 1133 01:33:46,151 --> 01:33:48,070 خب کاستیلو؟ 1134 01:33:48,904 --> 01:33:53,301 داری نقش خودت را در این داستان متوجه می شوی؟ 1135 01:33:53,325 --> 01:33:54,493 نه؟ 1136 01:33:55,953 --> 01:33:58,765 از تو استفاده کردم تا او را به این جا بیاورم 1137 01:33:58,789 --> 01:34:03,228 هر چه بیشتر با من جنگیدی بیشتر به من کمک کردی 1138 01:34:03,252 --> 01:34:05,254 بله، کاستیلو، 1139 01:34:06,547 --> 01:34:09,442 پروفسور خوب لامباره 1140 01:34:09,466 --> 01:34:15,681 و دکتر خا شیطانی فقط یک چهره دارند 1141 01:34:19,476 --> 01:34:22,855 بله، بازی شطرنج فقط یک بازیکن دارد 1142 01:34:24,857 --> 01:34:29,236 دارم خوش می گذرانم کاستیلو دارم لذت می برم 1143 01:34:31,280 --> 01:34:32,656 دیوونه ای 1144 01:34:33,490 --> 01:34:36,344 چیزی که نمی فهمی را دیوانگی می خوانی 1145 01:34:36,368 --> 01:34:38,763 شاید هم چیزی را که جرئت انجامش را نداری 1146 01:34:38,787 --> 01:34:44,185 وقتی آن افرادی که فکر می کنند ما نوکر آنها هستیم 1147 01:34:44,209 --> 01:34:47,147 آن دانشمندان را گرد هم آوردند 1148 01:34:47,171 --> 01:34:52,050 تا سعی کنند خون را از دستانشان بشویند 1149 01:34:52,801 --> 01:34:57,222 من را مسئول قرار دادند کاستیلو 1150 01:34:58,223 --> 01:35:02,895 آنها فکر می کردند من بهتر از آنها هستم 1151 01:35:03,478 --> 01:35:09,735 راست می گفتند، من باهوش ترین موجود دنیا هستم 1152 01:35:12,821 --> 01:35:13,757 ببخشید 1153 01:35:13,781 --> 01:35:19,429 من درک می کنم که چنین اظهاراتی باعث ایجاد خنده می شود 1154 01:35:19,453 --> 01:35:24,041 اما در این مثال خاص، خانم، 1155 01:35:24,875 --> 01:35:28,295 کاملا موجه‌اند 1156 01:35:29,421 --> 01:35:30,505 بله 1157 01:35:31,048 --> 01:35:36,053 به زودی من ارباب زمین خواهم شد 1158 01:35:38,555 --> 01:35:44,937 به محض این که چشمان پلنگ را به من بدهی فرزند عزیز 1159 01:35:45,729 --> 01:35:49,417 برای همین می خندیدم نمی تونم چشما رو بدم بهت 1160 01:35:49,441 --> 01:35:54,655 پلنگی که برونو کرین به من داد چشم نداشت 1161 01:35:57,574 --> 01:36:01,495 من را احمق فرض نکن ممکن نیست 1162 01:36:04,539 --> 01:36:07,936 فکر کنم برونو کرین از تو باهوش تر بود 1163 01:36:07,960 --> 01:36:09,544 باید از نو شروع کنی 1164 01:36:10,295 --> 01:36:12,065 از ابتدا 1165 01:36:12,089 --> 01:36:14,091 این همه زحمت 1166 01:36:15,467 --> 01:36:18,345 این همه زحمت برای هیچ 1167 01:36:19,263 --> 01:36:22,641 حق داشتی بخندی خانم؟ 1168 01:36:23,809 --> 01:36:29,523 آیا من به ظاهر فریب خورده نمایان شدم؟ 1169 01:36:32,276 --> 01:36:36,863 بدن پلنگ بدون چشمانش هیچ است 1170 01:36:39,199 --> 01:36:41,368 همه چیز باید دوباره انجام شود 1171 01:36:41,952 --> 01:36:46,748 خیلی مصمم بودی این چیز را حفظ کنی 1172 01:36:46,790 --> 01:36:49,811 که هرگز برای یک ثانیه فکر نکردم 1173 01:36:49,835 --> 01:36:53,422 که بی اهمیت باشد 1174 01:36:54,506 --> 01:37:00,220 این که یک افسر رده پایین اطلاعات فرانسه ...من را دور بزند 1175 01:37:00,846 --> 01:37:02,180 کرین 1176 01:37:04,308 --> 01:37:08,937 البته، این کاملاً خنده دار است 1177 01:37:09,688 --> 01:37:10,873 چرا این همه توطئه؟ 1178 01:37:10,897 --> 01:37:15,211 چرا از دومونت نخواستی کشفش رو در اختیارت بذاره؟ 1179 01:37:15,235 --> 01:37:18,488 چطور می تونم به همچین مرد طماعی اطمینان کنم 1180 01:37:22,909 --> 01:37:26,264 دومونت تصمیم گرفت آن را به دکتر خای شرور بفروشد 1181 01:37:26,288 --> 01:37:29,892 به جای آن که به دکتر لامباره ی خوب بدهدش 1182 01:37:29,916 --> 01:37:34,504 همه به اندازه ی تو آرمانگرا نیستند 1183 01:37:35,297 --> 01:37:37,924 ساده هم نیستند 1184 01:37:38,967 --> 01:37:42,012 و بقیه سر راه من بودند 1185 01:37:42,387 --> 01:37:43,472 اونا کجان؟ 1186 01:37:45,515 --> 01:37:50,103 نگران آن ها نباش به زودی به آنان ملحق خواهی شد 1187 01:37:50,687 --> 01:37:55,460 کارشون تموم شد؟- دیگر فایده ای برایم نداشتند- 1188 01:37:55,484 --> 01:37:59,714 یکی در خواب مرد، دیگری در شکار، سومی غرق شد 1189 01:37:59,738 --> 01:38:02,741 و بقیه در بیابان ناپدید شدند 1190 01:38:03,241 --> 01:38:04,241 ما چی؟ 1191 01:38:04,951 --> 01:38:05,994 شما؟ 1192 01:38:06,661 --> 01:38:10,475 من هنوز نمی دانم از کدام راه می روید 1193 01:38:10,499 --> 01:38:12,834 میدانم از در، همان راهی که اومدیم 1194 01:38:16,171 --> 01:38:18,465 دختر شگفت انگیزی هستی 1195 01:38:20,258 --> 01:38:24,781 اولین بار است که کسی با من اینگونه صحبت می کند 1196 01:38:24,805 --> 01:38:28,892 اما ادامه بده خانم از این موضوع لذت می برم 1197 01:38:29,684 --> 01:38:34,040 می ترسم اولین و آخرین بار باشد 1198 01:38:34,064 --> 01:38:36,250 من هم همین طور- بس کن نادان- 1199 01:38:36,274 --> 01:38:37,502 چطور جرئت کردی؟ 1200 01:38:37,526 --> 01:38:41,255 جسارت نکردم بانو چه کسی به تو دستور داد؟ 1201 01:38:41,279 --> 01:38:43,240 هنوزم با تیغ کار می کنی؟ 1202 01:38:44,282 --> 01:38:46,636 فکر کردم کار درستیه دکتر 1203 01:38:46,660 --> 01:38:47,911 بعداً 1204 01:38:49,287 --> 01:38:51,206 و اسپارافوسیل 1205 01:38:51,456 --> 01:38:54,000 دستگاه شماره 15 1206 01:38:54,584 --> 01:38:57,129 نور آبی 1207 01:38:57,421 --> 01:39:01,341 دستگاه 15 آمبولانس 1208 01:39:02,551 --> 01:39:04,010 متشکرم 1209 01:39:07,305 --> 01:39:10,016 لطفا آن وقفه کوچک را ببخشید 1210 01:39:10,350 --> 01:39:13,871 می‌گفتی از در می‌روی؟ 1211 01:39:13,895 --> 01:39:14,896 آره 1212 01:39:14,938 --> 01:39:16,541 قطعاً 1213 01:39:16,565 --> 01:39:18,084 اما اول پا؟ 1214 01:39:18,108 --> 01:39:20,318 من این را نگفتم بانو- بله- 1215 01:39:20,902 --> 01:39:23,113 دو سایه دیگر روی تخته‌ت 1216 01:39:23,697 --> 01:39:25,031 متاسفم 1217 01:39:26,283 --> 01:39:29,202 عجب داستانی تو برای من متاسفی؟ 1218 01:39:30,454 --> 01:39:36,001 پلنگ یا نه، چشم یا نه، ویروس یا نه، برام مهم نیست 1219 01:39:38,587 --> 01:39:39,856 ببخشید؟ 1220 01:39:39,880 --> 01:39:43,818 برام مهم نیست دوباره بری سراغ گنج یابیت یا نه 1221 01:39:43,842 --> 01:39:45,570 حرف نزن- تو حرف نزن- 1222 01:39:45,594 --> 01:39:48,805 آخرین باریه که می تونم حرف بزنم پس خوب حرف می زنم 1223 01:39:50,056 --> 01:39:53,202 پس این باهوش ترین مرد دنیاست؟ 1224 01:39:53,226 --> 01:39:56,289 به قول تو هوش یعنی داشتن قدرت مطلق 1225 01:39:56,313 --> 01:39:58,082 که می شه همون مرگ مطلق 1226 01:39:58,106 --> 01:40:00,710 چیز کامل تری هست؟ 1227 01:40:00,734 --> 01:40:03,153 بله قربان عشق 1228 01:40:04,738 --> 01:40:07,800 عشق، و منظور من رابطه جنسی نیست 1229 01:40:07,824 --> 01:40:10,744 منظورم لطافت، اعتماد، طول عمر است 1230 01:40:11,620 --> 01:40:15,123 هر چیز زیبا روی زمین نمی میرد، زنده می ماند 1231 01:40:16,791 --> 01:40:18,895 اگر من باهوش ترین مرد دنیا بودم 1232 01:40:18,919 --> 01:40:21,481 من به بشریت عشق و زیبایی می بخشیدم 1233 01:40:21,505 --> 01:40:24,817 سعی می کردم برای همیشه جاودانشون کنم 1234 01:40:24,841 --> 01:40:27,010 دوست دارم زمین تبدیل به باغ بشه 1235 01:40:27,344 --> 01:40:30,180 جایی که مردم مثل پرندگان به آواز خواندن ادامه بدن 1236 01:40:31,306 --> 01:40:34,476 بهشون جوونی ابدی می دادم 1237 01:40:35,769 --> 01:40:38,396 به عبارت دیگر، کمال مهربانی 1238 01:40:39,022 --> 01:40:41,358 من اینان را نمی فهمم 1239 01:40:43,276 --> 01:40:44,569 اینان را چطور؟ 1240 01:40:47,030 --> 01:40:48,281 دستا بالا 1241 01:40:51,201 --> 01:40:52,970 بزن بزن 1242 01:40:52,994 --> 01:40:53,994 نمی تونم 1243 01:40:59,751 --> 01:41:00,919 بیا بریم 1244 01:43:20,225 --> 01:43:21,393 این برای ماست 1245 01:43:22,727 --> 01:43:26,064 فقط لباس های خیاطی شده رو می پوشم از نخل متنفرم 1246 01:43:26,981 --> 01:43:28,542 اگه بترسم چی؟ 1247 01:43:28,566 --> 01:43:29,776 فقط محکم تر بزن 1248 01:43:32,404 --> 01:43:33,404 آماده؟ 1249 01:44:09,274 --> 01:44:11,025 تو اول برو 1250 01:44:16,489 --> 01:44:20,660 پام، پام سرنوشت گریبانم رو گرفت 1251 01:44:21,411 --> 01:44:24,831 به یک تشک اضافه در انتهای تونل نیاز داریم 1252 01:44:38,887 --> 01:44:40,740 آمبولانس کجاست؟- اونجا- 1253 01:44:40,764 --> 01:44:43,933 اسپرافوسیل حتما کار را تمام کرده- فرزند لایقیست- 1254 01:44:47,103 --> 01:44:49,689 حال بیا به برنامه باز گردیم 1255 01:44:50,774 --> 01:44:52,543 اسم دخترک چه بود؟ 1256 01:44:52,567 --> 01:44:55,069 ماری شانتال- بله البته- 1257 01:44:56,112 --> 01:44:58,990 حیف به نظر برای عشق ساخته شده بود 1258 01:45:06,873 --> 01:45:09,852 درس اخلاقی ای که به دکتر خا دادی فوق العاده بود 1259 01:45:09,876 --> 01:45:11,604 از کجا یاد گرفتی؟ 1260 01:45:11,628 --> 01:45:15,131 در صومعه ای که دانشجوی شبانه روزی بودم 1261 01:45:16,841 --> 01:45:18,134 منو ببوس 1262 01:45:22,764 --> 01:45:25,391 روی گونه نه از مد افتاده دیگه 1263 01:45:32,315 --> 01:45:34,877 جرات نکردم میدونی چرا؟ 1264 01:45:34,901 --> 01:45:36,962 زیادی کناره گیرم- نه- 1265 01:45:36,986 --> 01:45:39,280 منو دوست نداری؟- دارم- 1266 01:45:39,322 --> 01:45:42,218 به مردا یه انگشت بده کل دست رو می کنن تو حلقشون 1267 01:45:42,242 --> 01:45:45,137 فکر می کردم با پسر عموت هوبرت داستانی داری 1268 01:45:45,161 --> 01:45:46,746 هوبرت؟ 1269 01:45:51,626 --> 01:45:55,439 نه هوبرت فقط زنای زنگین پوست رو دوست داره 1270 01:45:55,463 --> 01:45:57,465 جدی؟- آره- 1271 01:46:09,060 --> 01:46:10,478 مواظب باش 1272 01:47:47,533 --> 01:47:50,870 سریع تر من او را می خواهم من او را خواهم گرفت 1273 01:48:10,264 --> 01:48:14,203 من به عنوان یک زن، خواهر، مادر و دوست بهت می گم 1274 01:48:14,227 --> 01:48:16,622 از شر گوشواره خلاص شو 1275 01:48:16,646 --> 01:48:19,333 نمی تونم بهم گفتی غیر ممکنه 1276 01:48:19,357 --> 01:48:23,528 اگر تو دریا بندازمش ماهی ها رو نابود می کنه 1277 01:48:23,987 --> 01:48:26,197 اوه چمدونم- برو برو- 1278 01:48:29,450 --> 01:48:34,181 اگر چالش کنم پوشش فرسوده می شه گیاها از بین می رن 1279 01:48:34,205 --> 01:48:36,725 پس چی کار کنیم؟- نگهشون می دارم- 1280 01:48:36,749 --> 01:48:39,460 ولی دکتر خا منتظر نمی مونه 1281 01:48:39,502 --> 01:48:41,337 پیدات می کنه 1282 01:48:43,297 --> 01:48:45,967 منتظرم 1283 01:48:46,259 --> 01:48:49,154 فکر کردم بازم دیر می کنی 1284 01:48:49,178 --> 01:48:51,180 همه چی خوب؟- عالی- 1285 01:49:02,483 --> 01:49:08,448 یک بار جستی ملخک آخر تو دستی ملخک 1286 01:49:12,660 --> 01:49:18,207 ببین برا بالماسکه چی یافتم 1287 01:49:26,174 --> 01:49:27,609 کجا پیداش کردی؟ 1288 01:49:27,633 --> 01:49:30,845 چس مثقال پول دادم کلا مغازۀ فرودگاه 1289 01:49:38,394 --> 01:49:40,581 لطفاً- چی دارین؟- 1290 01:49:40,605 --> 01:49:42,583 کباب گوساله با پوره سیب زمینی 1291 01:49:42,607 --> 01:49:45,651 نه دیگه از اول بخواد همون شه اعصاب ندارم 1292 01:49:49,042 --> 01:49:51,042 مترجم امین خزیمه 107064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.