All language subtitles for Mad.About.You.S08E07.The.Will.To.Live.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.5.1.H.264-FLUX_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,746 --> 00:00:10,401 [upbeat music] 2 00:00:10,575 --> 00:00:12,447 - Still can't believe it. My age, has a heart attack. 3 00:00:12,621 --> 00:00:14,971 - And the right age would be? - Yeah, I know. 4 00:00:15,145 --> 00:00:16,494 But, still, you know, 5 00:00:16,668 --> 00:00:17,669 you don't picture people your own age dying. 6 00:00:17,843 --> 00:00:19,715 - Will you zip me? 7 00:00:19,889 --> 00:00:22,022 - And he supposedly took great care of himself, Gonzo. 8 00:00:22,196 --> 00:00:23,588 Well, according to Ira, anyway. 9 00:00:23,762 --> 00:00:25,286 - And "Gonzo," why? 10 00:00:25,460 --> 00:00:27,027 - Uh, "Ganzenmuller." Eddie Ganzenmuller. 11 00:00:27,201 --> 00:00:28,637 So, "Gonzo." 12 00:00:28,811 --> 00:00:30,378 He was really more Ira's pal than mine. 13 00:00:30,552 --> 00:00:32,119 but I'll tell you, the two of them-- 14 00:00:32,293 --> 00:00:34,034 - Does this dress make my back skin look squished? 15 00:00:34,208 --> 00:00:35,731 - I--I don't see it, no. 16 00:00:35,905 --> 00:00:37,428 - Eh. - It's just so scary. 17 00:00:37,602 --> 00:00:39,039 - All right, I'm putting a sweater over it. 18 00:00:39,213 --> 00:00:40,823 - What? No. 19 00:00:40,997 --> 00:00:42,259 No, I'm saying all the funerals. 20 00:00:42,433 --> 00:00:44,000 How many funerals we're going to. 21 00:00:44,174 --> 00:00:45,654 Suddenly, everybody we know is dying or falling 22 00:00:45,828 --> 00:00:47,786 or hurting themselves-- and doing nothing. 23 00:00:47,960 --> 00:00:51,007 Remember that guy downstairs? Broke his wrist opening cereal? 24 00:00:51,181 --> 00:00:52,095 - He was much older than us. 25 00:00:52,269 --> 00:00:53,662 [pop] - Ow! 26 00:00:53,836 --> 00:00:54,924 - What'd you do? - My neck. 27 00:00:55,098 --> 00:00:56,404 - What? 28 00:00:56,578 --> 00:00:57,753 - I was trying to close my pants. 29 00:00:57,927 --> 00:00:59,102 I strained a little too hard. 30 00:00:59,276 --> 00:01:00,408 I popped a thing in my neck. Ow. 31 00:01:00,582 --> 00:01:02,540 - You hurt your neck putting on pants? 32 00:01:04,194 --> 00:01:05,500 - Yes. 33 00:01:05,674 --> 00:01:07,023 No, that's all right. 34 00:01:07,197 --> 00:01:10,026 [easygoing music] 35 00:01:10,200 --> 00:01:14,509 ♪ ♪ 36 00:01:14,683 --> 00:01:16,685 - ♪ Tell me why ♪ 37 00:01:16,859 --> 00:01:18,252 ♪ I love you like I do ♪ 38 00:01:18,426 --> 00:01:20,167 ♪ Tell me who ♪ 39 00:01:20,341 --> 00:01:22,778 ♪ Can stop my heart as much as you ♪ 40 00:01:22,952 --> 00:01:24,606 ♪ If we take each other's hands ♪ 41 00:01:24,780 --> 00:01:29,176 ♪ We can fly into the final frontier ♪ 42 00:01:29,350 --> 00:01:32,614 ♪ I'm mad about you, baby ♪ - ♪ Final frontier ♪ 43 00:01:32,788 --> 00:01:35,138 - ♪ I'm mad about you, baby ♪ - ♪ Final frontier ♪ 44 00:01:35,312 --> 00:01:37,575 - ♪ Oh, oh, oh, oh, oh, oh ♪ 45 00:01:37,749 --> 00:01:40,361 - ♪ Final frontier ♪ 46 00:01:40,535 --> 00:01:43,364 [upbeat music] 47 00:01:43,538 --> 00:01:47,063 ♪ ♪ 48 00:01:47,237 --> 00:01:49,370 - You know, uh, usually you don't see a marimba 49 00:01:49,544 --> 00:01:52,460 in a eulogy, but I--I felt it added. 50 00:01:52,634 --> 00:01:54,853 - Paulie, I'm telling you, something is not right. 51 00:01:55,027 --> 00:01:56,116 I don't trust him. 52 00:01:56,290 --> 00:01:57,682 - Oh, my God. - What? 53 00:01:57,856 --> 00:02:00,424 - No, no, knowing Gonzo, I bet he's not even dead. 54 00:02:00,598 --> 00:02:02,252 This may all just be a set-up. - What? 55 00:02:02,426 --> 00:02:04,341 - Asshole-- - No, listen to me. 56 00:02:04,515 --> 00:02:06,387 There's no way Gonzo dies 57 00:02:06,561 --> 00:02:07,736 without sticking me with that card. 58 00:02:07,910 --> 00:02:09,738 - Help a girl out. - She--tell her. 59 00:02:09,912 --> 00:02:11,392 - [sighs] Okay. 60 00:02:11,566 --> 00:02:12,871 When me and Gonzo were little kids-- 61 00:02:13,045 --> 00:02:14,482 - Twenty-five, but go ahead with the story. 62 00:02:14,656 --> 00:02:15,700 - Okay. 63 00:02:15,874 --> 00:02:17,615 We used to trade baseball cards. 64 00:02:17,789 --> 00:02:18,964 Then, one--one day we came across a card of a guy-- 65 00:02:19,139 --> 00:02:21,053 actual name: Dick Pole. 66 00:02:21,228 --> 00:02:23,230 - Already so delightful. 67 00:02:23,404 --> 00:02:24,579 - I'm not even making it up. 68 00:02:24,753 --> 00:02:27,234 Last name: "Pole." First name: "Dick." 69 00:02:27,408 --> 00:02:29,627 - He didn't think to go with "Richard" or "Rich"? 70 00:02:29,801 --> 00:02:31,325 "Richie"? 71 00:02:31,499 --> 00:02:33,457 "Ricky"? - I--I know. 72 00:02:33,631 --> 00:02:35,372 You would think, right? 73 00:02:35,546 --> 00:02:36,721 And we just thought it was the funniest thing in the world. 74 00:02:36,895 --> 00:02:38,070 Dick Pole. [laughs] 75 00:02:38,245 --> 00:02:39,550 I mean, what can I say? We were kids. 76 00:02:39,724 --> 00:02:41,639 - Yeah, yeah. Again, 25, but you... 77 00:02:41,813 --> 00:02:43,989 - So anyway, we--we somehow made up this silly game 78 00:02:44,164 --> 00:02:46,122 where, you know, we'd--Paulie, what are you looking at? 79 00:02:46,296 --> 00:02:47,471 - Huh? 80 00:02:47,645 --> 00:02:48,559 No, I pulled a thing in my neck. 81 00:02:48,733 --> 00:02:50,387 - Putting on pants. 82 00:02:50,561 --> 00:02:53,129 - So anyway, we had this dopey game 83 00:02:53,303 --> 00:02:56,001 where the person who got stuck holding the card was "it." 84 00:02:56,176 --> 00:02:57,351 He was Dick Pole. 85 00:02:57,525 --> 00:02:59,266 So in order to not be Dick Pole, 86 00:02:59,440 --> 00:03:01,398 we had to go back and forth and try and come up with ways 87 00:03:01,572 --> 00:03:03,835 to trick the other guy into taking the card. 88 00:03:04,009 --> 00:03:06,969 For instance, three weeks ago, I baked it into a calzone, 89 00:03:07,143 --> 00:03:10,494 sent it to the guy's house, and he never saw it coming. 90 00:03:10,668 --> 00:03:12,801 - Dick Pole. - Yeah, he's a real guy. 91 00:03:12,975 --> 00:03:14,672 You can--you can look him up. - I'm going to. 92 00:03:14,846 --> 00:03:15,673 - Yeah. 93 00:03:15,847 --> 00:03:17,066 And, oh, by the way, 94 00:03:17,240 --> 00:03:18,546 even though Gonzo is "supposedly" dead, 95 00:03:18,720 --> 00:03:19,895 I'm telling you, that dirty bastard-- 96 00:03:20,069 --> 00:03:22,637 - Ira. - Louise. 97 00:03:22,811 --> 00:03:24,073 Mm. 98 00:03:24,247 --> 00:03:25,379 Hey, do you remember my cousin Paulie? 99 00:03:25,553 --> 00:03:26,728 - Of course. Thank you for coming. 100 00:03:26,902 --> 00:03:28,208 - Of course. This is my wife, Jamie. 101 00:03:28,382 --> 00:03:29,644 - Hi, I'm sorry for your loss. 102 00:03:29,818 --> 00:03:31,994 - Thank you. Did you get to know my husband? 103 00:03:32,168 --> 00:03:34,257 - I didn't, but I've heard so much about him. 104 00:03:34,431 --> 00:03:37,260 - Such a wonderful man. Rock solid. 105 00:03:37,434 --> 00:03:40,350 You know, bless his heart, he left everything in order-- 106 00:03:40,524 --> 00:03:42,526 all our affairs-- 107 00:03:42,700 --> 00:03:44,659 which is such a blessing for me and the children. 108 00:03:44,833 --> 00:03:46,400 - Such a mensch. 109 00:03:46,574 --> 00:03:48,097 - Well, thank you all for coming. 110 00:03:48,271 --> 00:03:49,011 - Of course. - Yeah, of course. 111 00:03:49,185 --> 00:03:50,795 Yeah. 112 00:03:50,969 --> 00:03:52,710 Okay, she's very sweet, but I'm telling you, 113 00:03:52,884 --> 00:03:54,886 someone is gonna drop that card on me here tonight. 114 00:03:55,060 --> 00:03:56,584 Watch. - Did you hear what she said? 115 00:03:56,758 --> 00:03:58,281 He had all his affairs in order. 116 00:03:58,455 --> 00:04:00,327 We--we don't have any affairs in order. 117 00:04:00,501 --> 00:04:02,764 Okay, here it is. "Dick Pole." 118 00:04:02,938 --> 00:04:05,810 - I told you. - We're not rock solid at all. 119 00:04:05,984 --> 00:04:07,725 - Oh, my. - What? 120 00:04:07,899 --> 00:04:10,032 - Okay, there are so many better names than Dick Pole. 121 00:04:10,206 --> 00:04:12,339 You're gonna kick yourselves. - What are you looking at? 122 00:04:12,513 --> 00:04:14,341 - "Top 20 Baseball Players With Funny Names." 123 00:04:14,515 --> 00:04:16,473 You ready? 124 00:04:16,647 --> 00:04:18,606 Stubby Clapp... [both chuckle] 125 00:04:18,779 --> 00:04:21,478 Cannonball Titcomb... - Wow. 126 00:04:21,652 --> 00:04:23,698 - Jack Glasscock... - All right, you know what? 127 00:04:23,872 --> 00:04:26,135 - Johnny Dickshot-- - No, are you serious? 128 00:04:26,309 --> 00:04:28,703 - What, am I making this up? Pete LaCock. 129 00:04:28,877 --> 00:04:30,313 - Okay, sweetie. [stammers] 130 00:04:30,487 --> 00:04:32,489 - Oh--oh, this is unfortunate. - What? 131 00:04:32,663 --> 00:04:34,317 - I mean, he spells it with a "K," but still. 132 00:04:34,491 --> 00:04:36,493 - What? - You ready? 133 00:04:38,016 --> 00:04:40,758 [mouthing] 134 00:04:40,932 --> 00:04:42,499 - I don't know, just--what? 135 00:04:42,673 --> 00:04:44,588 - [mouthing] 136 00:04:46,024 --> 00:04:48,026 Rusty Kuntz, okay? 137 00:04:48,200 --> 00:04:49,593 - What? - Sweetie-- 138 00:04:49,767 --> 00:04:51,073 - Aren't you embarrassed you went with Dick Pole 139 00:04:51,247 --> 00:04:52,727 and left Rusty Kuntz on the table? 140 00:04:52,901 --> 00:04:53,989 - Sweetie, you know what? We--that's enough. 141 00:04:54,163 --> 00:04:55,512 We got it. - Tony Suck. 142 00:04:55,686 --> 00:04:57,340 - Also, sweetie-- you know what, my darling? 143 00:04:57,514 --> 00:04:59,342 - Pussy Tabeau. - Okay, all right. 144 00:04:59,516 --> 00:05:01,083 [stammering] We--so sorry. 145 00:05:01,257 --> 00:05:04,391 ♪ ♪ 146 00:05:04,565 --> 00:05:05,957 - If you were looking for dead passports 147 00:05:06,131 --> 00:05:07,742 or the seating chart 148 00:05:07,916 --> 00:05:10,310 for our wedding rehearsal dinner, found them. 149 00:05:10,484 --> 00:05:12,312 - We don't even have a copy of our own will. 150 00:05:12,486 --> 00:05:14,183 - Did we ever even do one? 151 00:05:14,357 --> 00:05:15,532 - Yes, yes, right before Mabel was born. 152 00:05:15,706 --> 00:05:17,926 Remember that lawyer we found? 153 00:05:18,100 --> 00:05:20,232 I don't even have the guy's name. 154 00:05:20,407 --> 00:05:21,843 Okay, this is interesting. - What? 155 00:05:22,017 --> 00:05:23,148 - [chuckles] All right, 156 00:05:23,323 --> 00:05:24,280 remember that life insurance policy 157 00:05:24,454 --> 00:05:26,108 we took out 20 years ago? 158 00:05:26,282 --> 00:05:27,588 - Yeah. - It was a 20-year policy. 159 00:05:27,762 --> 00:05:29,938 Expires Tuesday. 160 00:05:30,112 --> 00:05:31,592 - Seriously? Wow. 161 00:05:31,766 --> 00:05:33,158 - Yeah, so if you're thinking of pushing me 162 00:05:33,333 --> 00:05:34,856 in front of a bus, try and do it by Monday. 163 00:05:35,030 --> 00:05:36,423 [phone dings] 164 00:05:36,597 --> 00:05:38,816 - Gurwitz. - Gesundheit. 165 00:05:38,990 --> 00:05:42,516 - No, Marty Gurwitz was the attorney who did our will. 166 00:05:42,690 --> 00:05:44,909 - Yes, very good. - This is from Mabel. 167 00:05:45,083 --> 00:05:46,911 "How are you enjoying Rishi?" 168 00:05:48,565 --> 00:05:50,437 - I don't know what that means. 169 00:05:50,611 --> 00:05:52,700 - Does she mean "sushi"? "How are you enjoying sushi?" 170 00:05:52,874 --> 00:05:54,179 - [stammers] In general? 171 00:05:54,354 --> 00:05:55,180 How are we enjoying sushi in general? 172 00:05:55,355 --> 00:05:57,139 What is she talking about? 173 00:05:57,313 --> 00:05:58,532 - "Daddy is wondering, do you mean in general or"-- 174 00:05:58,706 --> 00:06:00,621 - Oh, hi! [both scream] 175 00:06:00,795 --> 00:06:02,405 - I--I'm sorry, I didn't mean to startle you. 176 00:06:02,579 --> 00:06:03,972 Mabel said you were both out. 177 00:06:04,146 --> 00:06:06,148 I'm Rishi. 178 00:06:07,976 --> 00:06:10,195 - "Is Rishi, by any chance, 179 00:06:10,370 --> 00:06:12,981 a person you let into our house?" 180 00:06:13,155 --> 00:06:14,504 [message notification chirps] 181 00:06:15,940 --> 00:06:17,725 [whispering] Just one second. 182 00:06:17,899 --> 00:06:20,771 ♪ ♪ 183 00:06:20,945 --> 00:06:23,078 - Oh, my God, I'm so sorry. 184 00:06:23,252 --> 00:06:25,036 I could have sworn I asked you if he could stay here. 185 00:06:25,210 --> 00:06:27,082 - Yeah, no, you didn't. 186 00:06:27,256 --> 00:06:29,301 - Well, I think he's a very nice young man. 187 00:06:29,476 --> 00:06:31,086 - Isn't he great? 188 00:06:31,260 --> 00:06:32,870 Yeah, he's in my "Gender and Urbanization" seminar. 189 00:06:33,044 --> 00:06:34,655 So smart. 190 00:06:34,829 --> 00:06:36,178 - Yeah, well, he fixed our printer, 191 00:06:36,352 --> 00:06:37,875 so I gotta second that "smart" comment. 192 00:06:38,049 --> 00:06:39,834 - And you two are... 193 00:06:40,008 --> 00:06:41,966 - No, we're just friends. - Oh, all right. 194 00:06:42,140 --> 00:06:45,274 And--just curious-- he's staying here because...? 195 00:06:45,448 --> 00:06:47,494 - Oh, yeah. He was suspended. 196 00:06:50,410 --> 00:06:52,934 - Uh, suspended for what, if I may ask? 197 00:06:53,108 --> 00:06:55,632 - For coming to class naked 198 00:06:55,806 --> 00:06:57,025 as a political statement. 199 00:06:57,199 --> 00:06:58,592 - Ah. 200 00:06:58,766 --> 00:07:00,028 What was it exactly he was stating? 201 00:07:00,202 --> 00:07:01,290 - Well, it was in support of a girl 202 00:07:01,464 --> 00:07:02,639 who was suspended last week 203 00:07:02,813 --> 00:07:04,728 just for being topless on campus. 204 00:07:04,902 --> 00:07:06,904 Can you believe that? That's so unfair. 205 00:07:07,078 --> 00:07:08,602 - So unfair. 206 00:07:08,776 --> 00:07:11,387 - Really? What--what's unfair? 207 00:07:11,561 --> 00:07:13,520 - The whole--the entire-- 208 00:07:13,694 --> 00:07:15,347 - The subjugation of women. 209 00:07:15,522 --> 00:07:16,871 - The subjugation. - Okay. 210 00:07:17,045 --> 00:07:19,917 - The systemic bias... - Hello. 211 00:07:20,091 --> 00:07:21,353 - The way women have been marginalized-- 212 00:07:21,528 --> 00:07:23,138 - I have for sure been marginalized. 213 00:07:23,312 --> 00:07:24,574 - The patriarchal-- 214 00:07:24,748 --> 00:07:26,402 - Don't get me started on the patriarchy. 215 00:07:26,576 --> 00:07:29,231 If I hear one more straight white man blabbing on-- 216 00:07:29,405 --> 00:07:32,190 - You're blabbing on pretty good yourself, I gotta say. 217 00:07:32,364 --> 00:07:33,801 - Hello. 218 00:07:33,975 --> 00:07:35,237 - Oh, hey. - I took the dog for a walk. 219 00:07:35,411 --> 00:07:36,804 I hope that's okay. 220 00:07:36,978 --> 00:07:39,023 Also, I noticed he had a raw spot on his paw. 221 00:07:39,197 --> 00:07:40,503 I put some aloe vera ointment on it 222 00:07:40,677 --> 00:07:41,983 and he seems much happier. 223 00:07:42,157 --> 00:07:43,724 - That's, uh, thoughtful. - Thank you. 224 00:07:43,898 --> 00:07:45,247 - Hey, by the way, I can probably fix your neck. 225 00:07:45,421 --> 00:07:47,162 My dad's a chiropractor. - Oh, no, that's okay. 226 00:07:47,336 --> 00:07:48,859 You know what? 227 00:07:49,033 --> 00:07:50,905 Actually, sweetie, we gotta get going too. 228 00:07:51,079 --> 00:07:52,776 - Yeah, where are you guys going all dressed so fancy? 229 00:07:52,950 --> 00:07:54,474 - We're meeting with a lawyer. - You guys getting divorced? 230 00:07:54,648 --> 00:07:56,563 - No, we're not getting divorced. 231 00:07:56,737 --> 00:07:58,652 - We're actually--we're getting our affairs in order. 232 00:07:58,826 --> 00:07:59,653 You know why? 233 00:07:59,827 --> 00:08:01,306 So that when we're dead, 234 00:08:01,481 --> 00:08:02,873 you won't have to worry about anything. 235 00:08:03,047 --> 00:08:04,745 - Oh, okay, cool. 236 00:08:04,919 --> 00:08:06,398 - We should probably get going too. 237 00:08:06,573 --> 00:08:08,009 - Where are you two off to? 238 00:08:08,183 --> 00:08:09,010 - Nowhere. - We're organizing a protest. 239 00:08:09,184 --> 00:08:10,968 - Yeah, you are. 240 00:08:11,142 --> 00:08:12,535 - A protest? 241 00:08:12,709 --> 00:08:14,102 - Hey, you're the ones who taught me 242 00:08:14,276 --> 00:08:15,712 to be socially conscious and politically active. 243 00:08:15,886 --> 00:08:17,888 - That was her. - What are you protesting? 244 00:08:18,062 --> 00:08:20,108 - Well, we've organized a group of students 245 00:08:20,282 --> 00:08:23,415 to march through the dining hall naked to show-- 246 00:08:23,590 --> 00:08:26,027 - Whoa, whoa, I think we know what you're gonna be showing, 247 00:08:26,201 --> 00:08:27,811 but, uh--excuse me a sec. 248 00:08:27,985 --> 00:08:29,944 Sweetheart, do you really think that's a wise choice? 249 00:08:30,118 --> 00:08:31,772 I mean, think about it: someday in the future, 250 00:08:31,946 --> 00:08:33,861 you're gonna want to go for a job interview, and you don't-- 251 00:08:34,034 --> 00:08:35,515 I don't think you want the first thing they see 252 00:08:35,688 --> 00:08:38,474 to be pictures of you naked next to salad. 253 00:08:38,648 --> 00:08:40,432 - It's not about being naked. 254 00:08:40,607 --> 00:08:41,956 It's about gender inequality 255 00:08:42,130 --> 00:08:43,653 and sexualization of the human body. 256 00:08:43,827 --> 00:08:45,525 - Yes. 257 00:08:45,699 --> 00:08:47,744 - Do you know some schools are clothing-optional? 258 00:08:47,918 --> 00:08:49,964 - Yes, you should absolutely have the option 259 00:08:50,138 --> 00:08:51,443 to wear whatever you want to wear. 260 00:08:51,618 --> 00:08:52,880 - [stammers] - No, Mom. 261 00:08:53,054 --> 00:08:54,621 Uh, clothing-optional. 262 00:08:54,795 --> 00:08:55,709 Like, you don't have to wear clothes at all. 263 00:08:55,883 --> 00:08:57,145 - Oh, oh. Oh, yes. 264 00:08:57,319 --> 00:08:58,450 Yeah, yeah, yeah. - Yeah, okay. 265 00:08:58,625 --> 00:09:00,148 I've heard of that, 266 00:09:00,322 --> 00:09:01,715 but I insist that that can't be true. 267 00:09:01,889 --> 00:09:03,630 - It is. 268 00:09:03,804 --> 00:09:06,154 - Okay, everything else aside, it's just so unhygienic. 269 00:09:06,328 --> 00:09:07,503 - No, it's not, because women's bodies 270 00:09:07,677 --> 00:09:08,896 produce healthy bacteria-- 271 00:09:09,070 --> 00:09:10,811 - Okay, I don't-- - It's true. 272 00:09:10,985 --> 00:09:13,161 Did you know that the vagina is a self-cleaning organ? 273 00:09:13,335 --> 00:09:16,338 - Terrific, maybe you can have it go clean your room. 274 00:09:16,512 --> 00:09:18,514 - Honey, I think you're a grown woman, 275 00:09:18,688 --> 00:09:20,298 and you should do whatever you choose to do. 276 00:09:20,472 --> 00:09:21,561 - Exactly, thank you. Bye, I love you! 277 00:09:21,735 --> 00:09:23,388 - Bye. - Hey. 278 00:09:23,563 --> 00:09:24,999 - Hey. My friend, Rishi. 279 00:09:25,173 --> 00:09:26,522 - Hi, how are you? - So nice to meet you. 280 00:09:26,696 --> 00:09:28,219 - Yeah, you too. 281 00:09:28,393 --> 00:09:30,221 Boyfriend? - Nope, they're not having sex. 282 00:09:30,395 --> 00:09:33,311 They just march together naked for political purposes. 283 00:09:35,531 --> 00:09:36,576 - So what's all this? 284 00:09:36,750 --> 00:09:38,578 - Okay, so what we have here 285 00:09:38,752 --> 00:09:41,624 are gifts bequeathed to us from Gonzo. 286 00:09:41,798 --> 00:09:43,931 They came to the restaurant this morning. 287 00:09:44,105 --> 00:09:46,063 - That's so sweet. - Paulie, it's a trick. 288 00:09:46,237 --> 00:09:48,588 I guarantee you, Dick Pole is in one of these. 289 00:09:48,762 --> 00:09:50,241 - Splinky, I swear, you-- 290 00:09:50,415 --> 00:09:52,330 - [stammering] Okay, you open it. 291 00:09:52,504 --> 00:09:54,637 Fine, which one is mine? - Here. 292 00:09:56,726 --> 00:09:58,423 - You know what? You're a bit of a nut. 293 00:09:58,598 --> 00:09:59,816 - I'm not. - Yeah. 294 00:09:59,990 --> 00:10:02,427 - What-- - Okay, look at that. 295 00:10:02,602 --> 00:10:04,168 - Why would he leave you a watch? 296 00:10:04,342 --> 00:10:05,387 - I have no idea. 297 00:10:05,561 --> 00:10:07,389 Oh, I know. 298 00:10:07,563 --> 00:10:10,610 Oh, my--years ago, we were all at this thing 299 00:10:10,784 --> 00:10:12,568 and he was wearing-- I remember, I commented. 300 00:10:12,742 --> 00:10:13,961 I said, "Hey, that's a nice watch." 301 00:10:14,135 --> 00:10:16,659 And he said, like, as a joke, 302 00:10:16,833 --> 00:10:19,488 "Thanks, I'll leave it to you when I die." 303 00:10:19,662 --> 00:10:21,882 So not so much a joke. 304 00:10:23,405 --> 00:10:25,059 - Well, this is not a watch. 305 00:10:25,233 --> 00:10:26,451 - Yeah, all right, open it up. 306 00:10:26,626 --> 00:10:28,018 - No, I-- - Oh, you big baby. 307 00:10:28,192 --> 00:10:29,324 You want me to do it? - No, no, no, no. 308 00:10:29,498 --> 00:10:30,760 I'll do it. 309 00:10:30,934 --> 00:10:32,632 - You're so silly. 310 00:10:35,286 --> 00:10:37,071 - A penguin? 311 00:10:37,245 --> 00:10:39,726 Why would he leave me a penguin? 312 00:10:39,900 --> 00:10:42,816 - Did you ever tell him you liked his penguin? 313 00:10:42,990 --> 00:10:44,948 I'm asking. I don't know. 314 00:10:45,122 --> 00:10:46,863 - There's no card. - Well, we know it's from him. 315 00:10:47,037 --> 00:10:48,996 - No, no, there's no Dick Pole card. 316 00:10:49,170 --> 00:10:50,519 - Oh. 317 00:10:50,693 --> 00:10:51,781 Wait, so why would he leave you a penguin? 318 00:10:51,955 --> 00:10:54,088 - I just said I don't know! 319 00:10:54,262 --> 00:10:57,613 ♪ ♪ 320 00:10:57,787 --> 00:10:59,441 - Hello, Mr. and Mrs. Buchman. 321 00:10:59,615 --> 00:11:02,096 My name is Yung Hee. I'll be working with you today. 322 00:11:02,270 --> 00:11:03,793 - Hang on, where's Marty? - Marty Gurwitz? 323 00:11:03,967 --> 00:11:05,142 - Yeah. 324 00:11:05,316 --> 00:11:06,883 - Oh, he retired a long, long time ago. 325 00:11:07,057 --> 00:11:09,886 - Really? He--he was younger than me. 326 00:11:10,060 --> 00:11:11,801 - Okay. 327 00:11:11,975 --> 00:11:14,674 So your estate, such as it is-- 328 00:11:14,848 --> 00:11:16,110 it seems much of what we have here 329 00:11:16,284 --> 00:11:17,677 is extremely outdated. 330 00:11:17,851 --> 00:11:18,939 - You know what, we've been busy and... 331 00:11:19,113 --> 00:11:20,767 - Raising a teenage daughter. 332 00:11:20,941 --> 00:11:21,898 - No, the truth is, we're just--we're very bad 333 00:11:22,072 --> 00:11:23,291 at this kind of stuff. 334 00:11:23,465 --> 00:11:25,075 - Well, hopefully many of these issues 335 00:11:25,249 --> 00:11:27,077 won't be pertinent for years and years to come, but-- 336 00:11:27,251 --> 00:11:29,819 - But we should fill them out before we die. 337 00:11:29,993 --> 00:11:32,474 - That would be helpful. 338 00:11:32,648 --> 00:11:34,345 For example, I see nothing specified 339 00:11:34,519 --> 00:11:36,870 as to your medical directives, your DNRs. 340 00:11:37,044 --> 00:11:38,828 - What? - "Do not resuscitate." 341 00:11:39,002 --> 00:11:40,438 - Oh. 342 00:11:40,612 --> 00:11:42,136 - Should one of you be medically incapable of-- 343 00:11:42,310 --> 00:11:44,094 - I know what I want. Do not resuscitate me. 344 00:11:44,268 --> 00:11:46,444 Thank you very much. - Really? 345 00:11:46,618 --> 00:11:48,446 - Yeah, I don't wanna stick around and be a burden 346 00:11:48,620 --> 00:11:49,926 to you and Mabel. 347 00:11:50,100 --> 00:11:51,275 Would you? - What, be a burden? 348 00:11:51,449 --> 00:11:54,148 Who am I to not be a burden? 349 00:11:54,322 --> 00:11:55,627 - If I may... - I'm sorry. 350 00:11:55,802 --> 00:11:57,064 - Please. - Go ahead. 351 00:11:57,238 --> 00:11:58,805 - There's the issue of burial, et cetera. 352 00:11:58,979 --> 00:12:00,720 - Okay, well, that-- that one I know we covered 353 00:12:00,894 --> 00:12:03,461 'cause my family has a plot-- a cemetery plot in Queens. 354 00:12:03,635 --> 00:12:05,420 That--that should be in there. 355 00:12:05,594 --> 00:12:08,379 - Yes, but I see there was an amendment made by Mrs. Buchman. 356 00:12:08,553 --> 00:12:10,033 - There's what? - What'd I do? 357 00:12:10,207 --> 00:12:12,470 - Yes, um, 17 years ago: 358 00:12:12,644 --> 00:12:15,691 a handwritten amendment stating that Mrs. Buchman elects 359 00:12:15,865 --> 00:12:18,259 to, instead, be cremated. 360 00:12:18,433 --> 00:12:20,870 - Wait a second. 361 00:12:21,044 --> 00:12:22,785 Yeah, okay, okay. 362 00:12:22,959 --> 00:12:24,744 I--I kind of recall doing something. 363 00:12:24,918 --> 00:12:27,181 - "Her ashes to be preserved and comingled 364 00:12:27,355 --> 00:12:30,053 with the remains of her daughter, Mabel Buchman." 365 00:12:30,227 --> 00:12:31,881 - Okay, yeah, I know what it was. 366 00:12:32,055 --> 00:12:34,188 Yep, it was right after Mabel was born. 367 00:12:34,362 --> 00:12:37,104 I was still having these wild hormonal surges. 368 00:12:37,278 --> 00:12:38,975 Up and down and up and down. 369 00:12:39,149 --> 00:12:41,456 I was just insanely in love with being a mother 370 00:12:41,630 --> 00:12:44,502 and I thought, "I can't ever be separated from this child." 371 00:12:44,676 --> 00:12:46,548 - But me, not a problem. 372 00:12:46,722 --> 00:12:49,507 - To be honest, I think I was kind of banking on the fact 373 00:12:49,681 --> 00:12:52,249 that, statistically, you would probably die first. 374 00:12:52,423 --> 00:12:55,339 So you wouldn't know about it 'cause you'd be already dead. 375 00:12:57,254 --> 00:12:59,430 What else did you want to know? 376 00:12:59,604 --> 00:13:03,783 ♪ ♪ 377 00:13:03,957 --> 00:13:05,523 - I just can't believe you would even consider that. 378 00:13:05,697 --> 00:13:07,438 - I'm sorry. 379 00:13:07,612 --> 00:13:08,831 - That's the whole point. I mean, the whole point. 380 00:13:09,005 --> 00:13:10,615 "Till death do us part." - Yes, "till." 381 00:13:10,790 --> 00:13:13,575 "Until death." After that, we can part. 382 00:13:13,749 --> 00:13:15,272 Honey, I'm sorry. 383 00:13:15,446 --> 00:13:17,187 I truly didn't mean to hurt your feelings. 384 00:13:17,361 --> 00:13:18,362 - Okay. - How about this? 385 00:13:18,536 --> 00:13:19,755 You get cremated too. 386 00:13:19,929 --> 00:13:22,018 Come on, it'll be fun! 387 00:13:22,192 --> 00:13:25,587 - Okay, well--all right, here's my concerns about cremation: 388 00:13:25,761 --> 00:13:28,155 first of all, it seems hot. 389 00:13:28,329 --> 00:13:30,635 And also, I don't know, just the whole idea-- 390 00:13:30,810 --> 00:13:32,724 I'm so used to being in solid form. 391 00:13:32,899 --> 00:13:34,726 I don't know how I would do as a powder. 392 00:13:34,901 --> 00:13:36,554 - Hey. - Hey, sweetie. 393 00:13:36,728 --> 00:13:38,252 How come you're back so soon? 394 00:13:38,426 --> 00:13:40,167 - How did, uh--how did it go with your naked parade? 395 00:13:40,341 --> 00:13:41,908 - Got postponed to tomorrow. 396 00:13:42,082 --> 00:13:45,128 Couple of the girls wanted to tan first. 397 00:13:45,302 --> 00:13:46,651 - Hey, I hope it's okay 398 00:13:46,826 --> 00:13:48,262 I'm whipping up a little lunch for everyone. 399 00:13:48,436 --> 00:13:50,438 - Yes, thank you. - That's so nice. 400 00:13:50,612 --> 00:13:52,832 Hey. - He's so sweet. 401 00:13:53,006 --> 00:13:54,442 - Here. 402 00:13:54,616 --> 00:13:55,878 Hey, sweetie let me ask you, all right? 403 00:13:56,052 --> 00:13:58,402 And honest answer. Honest answer. 404 00:13:58,576 --> 00:14:01,710 If you didn't have a place to visit us when we're dead, 405 00:14:01,884 --> 00:14:03,407 you'd be upset, right? 406 00:14:03,581 --> 00:14:05,322 - Sure. - See? 407 00:14:05,496 --> 00:14:08,673 - Okay, but--but, but, but-- what if I get cremated 408 00:14:08,848 --> 00:14:11,154 and then way down the line you get cremated 409 00:14:11,328 --> 00:14:13,330 and we co-mingle our ashes together, just you and me. 410 00:14:13,504 --> 00:14:16,203 - Eww. 411 00:14:16,377 --> 00:14:18,074 - See? 412 00:14:18,248 --> 00:14:19,075 It doesn't feel so good when someone denies you 413 00:14:19,249 --> 00:14:20,511 in the afterlife, does it? 414 00:14:20,685 --> 00:14:22,209 I--I don't understand. 415 00:14:22,383 --> 00:14:23,906 What do you have against being buried in Queens? 416 00:14:24,080 --> 00:14:26,169 - I love your family, I'm fine with Queens... 417 00:14:26,343 --> 00:14:27,562 - But? 418 00:14:27,736 --> 00:14:30,434 - We always do what you want to do. 419 00:14:30,608 --> 00:14:33,350 - Well...okay. 420 00:14:33,524 --> 00:14:35,309 - What? - Okay, yes. 421 00:14:35,483 --> 00:14:37,311 I'll get-- I'll get cremated too. 422 00:14:37,485 --> 00:14:40,009 - Really? Oh, my God, yay. 423 00:14:40,183 --> 00:14:41,968 You see? We're making progress. 424 00:14:42,142 --> 00:14:44,100 Thank you. both: Okay. 425 00:14:44,274 --> 00:14:46,276 - So what do you want us to do with your ashes? 426 00:14:46,450 --> 00:14:48,844 - What--what do you mean, "my ashes"? 427 00:14:49,018 --> 00:14:50,411 We're gonna be comingled. 428 00:14:50,585 --> 00:14:51,455 I thought we were gonna comingle together, right? 429 00:14:51,629 --> 00:14:53,544 - Oh, no. 430 00:14:53,718 --> 00:14:56,504 I was thinking separate. I need a little space. 431 00:14:56,678 --> 00:14:57,853 - A second ago you were very happy 432 00:14:58,027 --> 00:14:59,463 to comingle with our daughter. 433 00:14:59,637 --> 00:15:01,596 - Well, that's different. 434 00:15:01,770 --> 00:15:03,598 That sweet baby girl comingled with me from the beginning. 435 00:15:03,772 --> 00:15:05,513 We've had practice. 436 00:15:05,687 --> 00:15:08,298 - And not to continue your super creepy thought, Mom, 437 00:15:08,472 --> 00:15:09,691 but for my ashes to be comingled with yours, 438 00:15:09,865 --> 00:15:11,214 I'd have to be dead. 439 00:15:11,388 --> 00:15:12,999 which means for the next 50, 60 years, 440 00:15:13,173 --> 00:15:14,739 I'd have to drag your ashes around with me. 441 00:15:14,914 --> 00:15:17,133 So every time I move, I gotta remember to take you with me? 442 00:15:17,307 --> 00:15:18,918 I'm not signing on for that. 443 00:15:19,092 --> 00:15:22,225 - Okay, what if we mingled us all together? 444 00:15:22,399 --> 00:15:24,010 Yes! 445 00:15:24,184 --> 00:15:24,836 No, no, no, no, no, this is good. 446 00:15:25,011 --> 00:15:26,664 I'll get cremated. 447 00:15:26,838 --> 00:15:28,449 A third goes to you-- there'll be less to carry-- 448 00:15:28,623 --> 00:15:30,755 a third to Daddy, and a third someplace pretty. 449 00:15:30,930 --> 00:15:33,193 Yosemite. I've never been. 450 00:15:35,804 --> 00:15:37,937 - Just put down "undecided." 451 00:15:38,111 --> 00:15:40,940 [upbeat music] 452 00:15:41,114 --> 00:15:44,987 ♪ ♪ 453 00:15:50,558 --> 00:15:52,168 - [speaking Italian] 454 00:15:52,342 --> 00:15:55,041 - Yeah, it's that-- that guy, Gonzo. 455 00:15:55,215 --> 00:15:57,957 [speaking Italian] 456 00:16:12,928 --> 00:16:15,235 - Okay, okay. 457 00:16:16,192 --> 00:16:17,977 - [speaking Italian] 458 00:16:20,066 --> 00:16:23,112 Dick Pole, Dick Pole. 459 00:16:23,286 --> 00:16:24,896 - Rishi, this is delicious. 460 00:16:25,071 --> 00:16:26,333 - Oh, I'm so glad you're enjoying. 461 00:16:26,507 --> 00:16:29,249 Oh, here we go: "25 Creative Alternatives 462 00:16:29,423 --> 00:16:32,600 for Burial-Slash-Handling of Loved Ones' Remains." 463 00:16:32,774 --> 00:16:34,819 - What a helpful guy. 464 00:16:34,994 --> 00:16:36,560 - Why are you encouraging them? 465 00:16:36,734 --> 00:16:38,301 - I'm just trying to be a good house guest. 466 00:16:38,475 --> 00:16:40,912 "First up: send them off with a Viking funeral." 467 00:16:41,087 --> 00:16:42,349 - What is that? 468 00:16:42,523 --> 00:16:43,785 - You put the remains on a boat, 469 00:16:43,959 --> 00:16:45,352 then you shoot a flaming arrow 470 00:16:45,526 --> 00:16:46,831 that lights the whole thing up at sea. 471 00:16:47,006 --> 00:16:48,659 - Let's do that. 472 00:16:48,833 --> 00:16:50,574 - Let's hear the other 24. 473 00:16:50,748 --> 00:16:52,315 - Uh, "You can tattoo yourself 474 00:16:52,489 --> 00:16:54,404 using ink made of your loved ones' remains." 475 00:16:54,578 --> 00:16:57,146 - I love that. 476 00:16:57,320 --> 00:16:59,105 - "Compress your departed's remains 477 00:16:59,279 --> 00:17:01,237 and turn them into a dazzling diamond." 478 00:17:01,411 --> 00:17:02,891 - I wanna do that. 479 00:17:03,065 --> 00:17:04,848 - Okay, we're not gonna do that. 480 00:17:05,023 --> 00:17:06,373 - "Scatter your loved one on the field 481 00:17:06,547 --> 00:17:07,896 of their favorite sports team." 482 00:17:08,069 --> 00:17:09,244 - Eh. - Oh, that's interesting. 483 00:17:09,419 --> 00:17:10,898 - Really? - I--I'm not committing. 484 00:17:11,073 --> 00:17:12,204 I'm--I'm just considering. 485 00:17:12,378 --> 00:17:14,163 - I will be leaving the room now. 486 00:17:14,337 --> 00:17:15,598 When you guys decide to talk about something 487 00:17:15,772 --> 00:17:18,253 less emotionally damaging, let me know. 488 00:17:18,428 --> 00:17:19,994 - Go ahead. 489 00:17:20,169 --> 00:17:21,387 - "Shoot your dearly departed into the sky 490 00:17:21,561 --> 00:17:23,694 using an ash-scattering cannon." 491 00:17:23,867 --> 00:17:26,306 - Another great one. I love all of these. 492 00:17:26,480 --> 00:17:27,915 I wish I could die more than once. 493 00:17:28,089 --> 00:17:29,657 - Yeah, it's a shame. 494 00:17:29,831 --> 00:17:32,051 - Okay, how about this: "Have your loved one's ashes 495 00:17:32,225 --> 00:17:33,922 "ground into a paste with olive oil, 496 00:17:34,096 --> 00:17:35,793 "vinegar, herbs, and spices 497 00:17:35,967 --> 00:17:38,796 to make a zesty marinade for steaks and chops." 498 00:17:41,321 --> 00:17:43,497 - Let me hear about the Viking thing again. 499 00:17:43,671 --> 00:17:45,368 ♪ ♪ 500 00:17:45,542 --> 00:17:47,283 - Penguin, penguins, penguins, penguins. 501 00:17:47,457 --> 00:17:48,632 Antarctica, Antarctica. 502 00:17:48,806 --> 00:17:50,504 Okay, cold, cold, cold. 503 00:17:50,678 --> 00:17:52,114 Pittsburgh Penguins, Pittsburgh Penguins. 504 00:17:52,288 --> 00:17:54,160 Hockey, hockey-- hockey puck, hockey stick. 505 00:17:54,334 --> 00:17:56,292 Stick, stick. Wood, wood. 506 00:17:56,466 --> 00:17:58,077 Wood--wooden stick, wooden stick. 507 00:17:58,251 --> 00:18:00,383 Wooden pole! Dick Pole! 508 00:18:00,557 --> 00:18:01,645 I knew it, I knew it, I knew it! 509 00:18:01,819 --> 00:18:03,517 Chicka-chicka. 510 00:18:03,691 --> 00:18:04,996 [no audible rattling] 511 00:18:05,171 --> 00:18:06,476 Gonzo, you're killing me. 512 00:18:06,650 --> 00:18:08,478 Okay. 513 00:18:08,652 --> 00:18:11,742 [both speaking Italian] 514 00:18:11,916 --> 00:18:14,354 - I know you're in there, you son of a bitch. 515 00:18:26,409 --> 00:18:29,369 [speaking Italian] 516 00:18:29,543 --> 00:18:32,676 - I think maybe you not so well. 517 00:18:34,069 --> 00:18:35,505 ♪ ♪ 518 00:18:35,679 --> 00:18:37,420 - You know what, let's just do it your way. 519 00:18:37,594 --> 00:18:40,467 Let's all be buried with your family in Queens, all right? 520 00:18:40,641 --> 00:18:42,382 - I thought you don't want to do that? 521 00:18:42,556 --> 00:18:44,558 - I don't, but I want to keep talking about it even less. 522 00:18:44,732 --> 00:18:47,474 - No, I want you to keep talking about it even less. 523 00:18:47,648 --> 00:18:49,302 Just stop. - All right, all right. 524 00:18:49,476 --> 00:18:51,391 - Again, if I may... - Yes. 525 00:18:51,565 --> 00:18:53,480 - Something my parents would do in this kind of impasse: 526 00:18:53,654 --> 00:18:55,699 they'd put their choices into sealed envelopes 527 00:18:55,873 --> 00:18:57,397 and then just pick. 528 00:18:57,571 --> 00:19:00,400 That way, it's decided by the hand of fate. 529 00:19:00,574 --> 00:19:03,794 - Okay, yes? - The--yes, that's smart. 530 00:19:03,968 --> 00:19:05,579 I gotta say, I don't know how we managed before 531 00:19:05,753 --> 00:19:07,320 without Rishi. 532 00:19:07,494 --> 00:19:08,756 It's unbelievable. - Okay, so-- 533 00:19:08,930 --> 00:19:11,280 - No, so--wait, you're gonna write them down? 534 00:19:11,454 --> 00:19:13,587 - Do you want to write them down? 535 00:19:13,761 --> 00:19:14,936 - No, you can write them. I trust you. 536 00:19:15,110 --> 00:19:16,590 - Do you? 537 00:19:16,764 --> 00:19:18,157 - Yeah. 538 00:19:18,331 --> 00:19:20,681 - Okay, first choice. - Me? 539 00:19:20,855 --> 00:19:23,727 Buried together in Queens with my family. 540 00:19:23,901 --> 00:19:25,251 - All right, got it. 541 00:19:25,425 --> 00:19:26,774 - Second choice? 542 00:19:26,948 --> 00:19:29,733 - Cremated, scattered in Yankee Stadium. 543 00:19:29,907 --> 00:19:31,300 Always wanted to play center field. 544 00:19:31,474 --> 00:19:34,347 - "Cremated Yankee Stadium." Got it. 545 00:19:34,521 --> 00:19:35,348 - The center field. Center field. 546 00:19:35,522 --> 00:19:37,176 Put "in center field." 547 00:19:39,221 --> 00:19:42,268 - "Center field." 548 00:19:42,442 --> 00:19:43,791 - You ever been to Yankee Stadium? 549 00:19:43,965 --> 00:19:46,489 If the timing works out, you'll come with. 550 00:19:46,663 --> 00:19:50,624 - Okay, my first choice is "cremated and split in thirds." 551 00:19:50,798 --> 00:19:53,670 One third goes to you. Do whatever you want with it. 552 00:19:53,844 --> 00:19:56,934 One third goes to Mabel-- - Rishi can have my third. 553 00:19:57,108 --> 00:20:00,024 - I hate her so much. 554 00:20:00,199 --> 00:20:03,114 One third Yosemite National Park. 555 00:20:04,464 --> 00:20:06,248 - Okay, and your second choice? 556 00:20:06,422 --> 00:20:08,163 - Viking funeral. - No-- 557 00:20:08,337 --> 00:20:09,991 - It's my choice. 558 00:20:10,165 --> 00:20:12,080 All right, now what? 559 00:20:12,254 --> 00:20:15,431 - Now, we take all the envelopes, shuffle them up... 560 00:20:15,605 --> 00:20:17,477 - Mm-hmm. - And then just pick. 561 00:20:17,651 --> 00:20:19,043 - Well, who--who picks? 562 00:20:19,218 --> 00:20:21,002 - Would you like to pick? 563 00:20:21,176 --> 00:20:22,873 - You can pick. - I think you should pick. 564 00:20:23,047 --> 00:20:25,224 - Somebody freakin' pick. - Maybe you should pick. 565 00:20:25,398 --> 00:20:26,529 Let's ask him to pick. 566 00:20:26,703 --> 00:20:29,140 - Rishi, you can pick. 567 00:20:29,315 --> 00:20:31,404 - I would be honored. 568 00:20:31,578 --> 00:20:33,710 - Go ahead, you pick. - Okay. 569 00:20:39,063 --> 00:20:40,456 - Now what? 570 00:20:40,630 --> 00:20:42,023 - Now we put it somewhere safe, 571 00:20:42,197 --> 00:20:44,068 ideally an independent third party. 572 00:20:44,243 --> 00:20:45,244 - The lawyer? - Smart. 573 00:20:45,418 --> 00:20:47,028 Okay, yes, yes. 574 00:20:47,202 --> 00:20:48,725 - Perfect, and there it shall remain sealed. 575 00:20:48,899 --> 00:20:51,250 Neither of you can look at it until such time 576 00:20:51,424 --> 00:20:52,903 as the first of you shall pass on. 577 00:20:53,077 --> 00:20:54,340 - Okey-dokey. 578 00:20:54,514 --> 00:20:55,863 - Okay, I'm headed uptown anyway. 579 00:20:56,037 --> 00:20:57,734 You want me to drop it off? - [stammers] 580 00:20:57,908 --> 00:20:59,475 - What? 581 00:20:59,649 --> 00:21:01,216 - Okay, not that you would-- - Oh, my God. 582 00:21:01,390 --> 00:21:02,913 - Well, how do I know that you're not gonna 583 00:21:03,087 --> 00:21:04,393 on the way look at it and if you don't like what it says, 584 00:21:04,567 --> 00:21:05,525 maybe, you know, change it to what you want? 585 00:21:05,699 --> 00:21:07,309 - Are you kidding me? 586 00:21:07,483 --> 00:21:08,615 - All right, I'm sorry I said that out loud. 587 00:21:08,789 --> 00:21:10,791 Okay, love you. - Do you? 588 00:21:10,965 --> 00:21:12,706 - Eh... 589 00:21:12,880 --> 00:21:14,229 [sighs] Well, that was fun. 590 00:21:14,403 --> 00:21:16,362 - Yeah, the kitchen was a blast. 591 00:21:16,536 --> 00:21:17,450 We actually have to get going too. 592 00:21:17,624 --> 00:21:19,408 - The protest? - Yep. 593 00:21:19,582 --> 00:21:21,628 - Can I please persuade you to rethink this? 594 00:21:21,802 --> 00:21:23,673 - Mm, nope. Love you. 595 00:21:23,847 --> 00:21:26,023 - Uh, okay. 596 00:21:26,197 --> 00:21:28,025 - Thank you so much for your hospitality. 597 00:21:28,199 --> 00:21:29,810 - Hey, yeah, great having you. 598 00:21:29,984 --> 00:21:31,594 - Are you sure you don't want me to help fix your neck? 599 00:21:31,768 --> 00:21:33,117 It really is quite simple. - No, you know what? 600 00:21:33,292 --> 00:21:34,423 I think it's probably better-- - Are you sure? 601 00:21:34,597 --> 00:21:37,121 [crack] 602 00:21:37,296 --> 00:21:40,211 - Wow, that's fantastic. 603 00:21:40,386 --> 00:21:42,039 Thank you! - My pleasure. 604 00:21:42,213 --> 00:21:44,477 Go Yankees! - Yeah. 605 00:21:44,651 --> 00:21:46,957 Wow. 606 00:21:47,131 --> 00:21:49,569 What a guy. 607 00:21:49,743 --> 00:21:51,310 Wow. 608 00:21:58,142 --> 00:22:01,189 You know, he said we can't look at the ones we picked. 609 00:22:01,363 --> 00:22:02,799 He never said we can't look at the ones we didn't pick. 610 00:22:02,973 --> 00:22:04,540 Right? 611 00:22:04,714 --> 00:22:05,367 Say something if I shouldn't look. 612 00:22:05,541 --> 00:22:06,499 [dog barks] 613 00:22:06,673 --> 00:22:08,327 You didn't mean it. 614 00:22:13,680 --> 00:22:15,508 "Buried together in Queens." 615 00:22:15,682 --> 00:22:17,640 Okay, well, 616 00:22:17,814 --> 00:22:19,816 guess who didn't get his first pick? 617 00:22:39,662 --> 00:22:42,491 [upbeat music] 618 00:22:42,665 --> 00:22:45,189 ♪ ♪ 619 00:22:45,364 --> 00:22:47,453 - You. - What? 620 00:22:47,627 --> 00:22:49,106 - You're a very nice girl. 621 00:22:49,280 --> 00:22:50,281 - You opened the other envelopes? 622 00:22:50,456 --> 00:22:52,371 - No. Okay, yes. 623 00:22:52,545 --> 00:22:54,155 - [chuckles] 624 00:22:54,329 --> 00:22:55,896 - You put my first choice in every envelope. 625 00:22:56,070 --> 00:22:57,419 - Whatever. 626 00:22:57,593 --> 00:22:59,116 You care about it more than I do. 627 00:22:59,290 --> 00:23:00,248 If it means that much to you, that's what we should do. 628 00:23:00,422 --> 00:23:02,555 - You--you're a nice girl. 629 00:23:02,729 --> 00:23:04,600 - [chuckles] Hey, your neck! 630 00:23:04,774 --> 00:23:06,559 - I know, can you believe it? Rishi, one crack. 631 00:23:06,733 --> 00:23:08,996 - Wow. - Sorry we're late. 632 00:23:09,170 --> 00:23:11,259 - Hey. - How'd your naked protest go? 633 00:23:11,433 --> 00:23:13,609 - Very successful. - Really cool. 634 00:23:13,783 --> 00:23:15,350 - We even got some press coverage. 635 00:23:15,524 --> 00:23:16,264 - Oh, well, that's fortunate. - Great. 636 00:23:16,438 --> 00:23:18,440 - Good. 637 00:23:18,614 --> 00:23:20,137 - I think we really started an important public conversation. 638 00:23:20,311 --> 00:23:21,965 - Yeah, I would imagine you did. 639 00:23:22,139 --> 00:23:24,315 - Hey, how's your neck? - It's fantastic. 640 00:23:24,490 --> 00:23:26,405 I gotta--I haven't turned this much since junior high. 641 00:23:26,579 --> 00:23:28,537 Look. Boop-boop. 642 00:23:28,711 --> 00:23:29,886 - Here. 643 00:23:30,060 --> 00:23:32,062 So I broke the penguin. 644 00:23:32,236 --> 00:23:34,413 Nothing. Empty. Niente. 645 00:23:34,587 --> 00:23:37,198 - Okay, Splinky, I swear-- - No, Paulie, it's coming. 646 00:23:37,372 --> 00:23:39,243 Trust me, it's coming. 647 00:23:39,418 --> 00:23:41,768 No way Gonzo dies without sticking me with that card. 648 00:23:41,942 --> 00:23:44,379 - Is it possible that, as a man in his 60s 649 00:23:44,553 --> 00:23:45,989 and approaching his own death, 650 00:23:46,163 --> 00:23:48,427 Gonzo had, I don't know, let it go? 651 00:23:48,601 --> 00:23:49,776 - I guess, maybe. 652 00:23:49,950 --> 00:23:51,473 Uh-- - Oh, pardon me. 653 00:23:53,606 --> 00:23:56,130 - Did you see that? - What? 654 00:23:56,304 --> 00:23:57,653 - Did he just put something in my pocket? 655 00:23:57,827 --> 00:23:59,916 - What? 656 00:24:00,090 --> 00:24:01,527 - Ah, here we go: 657 00:24:01,701 --> 00:24:03,442 "Naked Students March On Dining Hall: 658 00:24:03,616 --> 00:24:06,357 Naked Lunch Turns Heads and Stomachs." 659 00:24:06,532 --> 00:24:07,794 Cute. 660 00:24:07,968 --> 00:24:09,665 Oh, great photo. 661 00:24:09,839 --> 00:24:11,406 Mabel, there you are right in front! 662 00:24:11,580 --> 00:24:12,407 - Whoa! 663 00:24:12,581 --> 00:24:13,408 [pop] 664 00:24:13,582 --> 00:24:15,628 Ow! Neck! [stammers] 665 00:24:15,802 --> 00:24:17,064 - I can fix it. - Don't touch. 666 00:24:22,504 --> 00:24:24,767 - Ira. - Oh, Louise, hi. 667 00:24:24,941 --> 00:24:26,247 - Hi. - Hi. 668 00:24:26,421 --> 00:24:28,249 - Oh, this is awkward. 669 00:24:28,423 --> 00:24:32,079 Did we, by chance, send you a ceramic penguin? 670 00:24:32,253 --> 00:24:33,907 - Yes. - Oh, I'm so relieved. 671 00:24:34,081 --> 00:24:35,517 That was meant for my son. 672 00:24:35,691 --> 00:24:37,476 I'd love to get that back if I could. 673 00:24:37,650 --> 00:24:39,782 - Oh, um--you know what? 674 00:24:39,956 --> 00:24:41,044 Actually, it's at home. 675 00:24:41,218 --> 00:24:42,306 I--I could get it to you tomorrow. 676 00:24:42,481 --> 00:24:44,352 - Oh, no need. 677 00:24:44,526 --> 00:24:45,745 You can call my son and arrange for him to pick it up. 678 00:24:45,919 --> 00:24:47,616 - Oh, sure. 679 00:24:47,790 --> 00:24:50,097 - I'll tell him to expect a call from Dick Pole. 680 00:24:50,271 --> 00:24:51,490 Yeah, baby. 681 00:24:51,664 --> 00:24:54,493 - Son of a bitch! 49261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.