All language subtitles for Mad.About.You.S08E06.Monkeys,.Lies.and.Withholding.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.5.1.H.264-FLUX_track3_[eng]-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,747 --> 00:00:10,358 [island-style music plays] 2 00:00:10,532 --> 00:00:12,316 - Hi, you still there? - Yes, sir. 3 00:00:12,490 --> 00:00:14,231 Could you give me that password again, please? 4 00:00:14,405 --> 00:00:17,191 - Yes. Okay, the password is "shmooey." 5 00:00:17,365 --> 00:00:19,062 - "Snoopy?" - N--shmooey. 6 00:00:19,236 --> 00:00:21,499 S-H-M-O-O-E-Y. 7 00:00:21,673 --> 00:00:25,025 If that doesn't work, try shmooey1 or Dshmooey. 8 00:00:25,199 --> 00:00:28,202 Capital D, lowercase shmooey. - What's a shmooey? 9 00:00:28,376 --> 00:00:31,031 - Nothing. It's just--it's a made-up, all-purpose word. 10 00:00:31,205 --> 00:00:33,772 You know, like, "Hey, I can't find the shmooey." 11 00:00:33,946 --> 00:00:36,036 Or "What happened to the shmooey for the thing? 12 00:00:36,210 --> 00:00:38,516 You know? Or "Oh, no! I just broke the thing off the shmooey 13 00:00:38,690 --> 00:00:40,518 so now the whole shmooey's no good," like that. 14 00:00:40,692 --> 00:00:41,954 - Ah. Like "thing-a-ma-jig." - Exactly. 15 00:00:42,129 --> 00:00:43,521 - A "what-cha-ma-call-it." 16 00:00:43,695 --> 00:00:45,175 - You got it. - A "doo-hickey." 17 00:00:45,349 --> 00:00:46,655 - I think we're on the same page. 18 00:00:46,829 --> 00:00:48,396 Well, in our house we just say "shmooey." 19 00:00:48,570 --> 00:00:50,528 Like, so every account my wife and I have-- 20 00:00:50,702 --> 00:00:54,489 online, ATM, all the passwords are "shmooey." 21 00:00:54,663 --> 00:00:56,708 Probably shouldn't have told you all that, but-- 22 00:00:56,882 --> 00:00:58,754 - Can I put you on a brief hold, sir? 23 00:00:58,928 --> 00:01:00,234 - Yeah, okay, but listen, when you people 24 00:01:00,408 --> 00:01:02,018 say "brief" it's never really-- 25 00:01:02,192 --> 00:01:05,630 [monkey laughing, island-style music plays] 26 00:01:05,804 --> 00:01:07,589 ♪ ♪ 27 00:01:07,763 --> 00:01:10,592 [easygoing music] 28 00:01:10,766 --> 00:01:14,465 ♪ ♪ 29 00:01:14,639 --> 00:01:17,120 - ♪ Tell me why ♪ 30 00:01:17,294 --> 00:01:19,035 ♪ I love you like I do ♪ 31 00:01:19,209 --> 00:01:20,863 ♪ Tell me who ♪ 32 00:01:21,037 --> 00:01:23,213 ♪ Can stop my heart as much as you ♪ 33 00:01:23,387 --> 00:01:24,954 ♪ If we take each other's hands ♪ 34 00:01:25,128 --> 00:01:29,480 ♪ We can fly into the final frontier ♪ 35 00:01:29,654 --> 00:01:32,614 ♪ I'm mad about you, baby ♪ - ♪ Final frontier ♪ 36 00:01:32,788 --> 00:01:35,356 - ♪ I'm mad about you, baby ♪ - ♪ Final frontier ♪ 37 00:01:35,530 --> 00:01:38,228 - ♪ Oh, oh, oh, oh, oh, oh ♪ 38 00:01:38,402 --> 00:01:40,100 - ♪ Final frontier ♪ 39 00:01:41,971 --> 00:01:44,452 [island-style music playing, monkey laughing] 40 00:01:44,626 --> 00:01:45,844 [door opens] 41 00:01:46,018 --> 00:01:48,586 - Hey, you. - I'm on hold. 42 00:01:48,760 --> 00:01:51,198 - So I'm walking the dog and this really cute young guy 43 00:01:51,372 --> 00:01:52,634 on a bike says, "What's his name?" 44 00:01:52,808 --> 00:01:54,549 - Oh, cute guy? So was he hitting on you? 45 00:01:54,723 --> 00:01:56,681 - Calm down. He was like 21 and super hot. 46 00:01:56,855 --> 00:01:59,162 - I'm much, much more calm now. 47 00:01:59,336 --> 00:02:00,903 - I tell him he doesn't have a name, 48 00:02:01,077 --> 00:02:03,297 and he says, "Yes, he does. He looks like a Walter." 49 00:02:03,471 --> 00:02:05,777 What do you think? Walter? 50 00:02:05,951 --> 00:02:08,127 - I don't know. Who names a dog Walter? 51 00:02:08,301 --> 00:02:09,564 - Who names a dog Murray? 52 00:02:09,738 --> 00:02:12,132 - Hey, you make a good point. I don't know. 53 00:02:12,306 --> 00:02:13,829 Hi, Walter. [barks loudly] 54 00:02:14,003 --> 00:02:15,483 Huh. Walter it is. 55 00:02:15,657 --> 00:02:17,267 - Ha. - Hey, hey, okay. 56 00:02:17,441 --> 00:02:18,921 - You're changing for dinner, right? 57 00:02:19,095 --> 00:02:20,705 - Uh, I guess. 58 00:02:20,879 --> 00:02:22,446 - Your mother made the reservation for 4:30. 59 00:02:22,620 --> 00:02:24,318 - Yeah, I know. Who eats dinner at 4:30? 60 00:02:24,492 --> 00:02:25,884 - Retirement community people. 61 00:02:26,058 --> 00:02:28,017 - Yeah, why 4:30? 62 00:02:28,191 --> 00:02:30,237 - I'm guessing 3:30 and 4:00 gets snapped up pretty quick. 63 00:02:30,411 --> 00:02:32,848 64 00:02:33,022 --> 00:02:34,893 I'm looking over our credit card statement. 65 00:02:35,067 --> 00:02:37,157 Do you know we've been paying for like the last 12 years 66 00:02:37,331 --> 00:02:40,682 $8.99 a month for something called "M.C. International"? 67 00:02:40,856 --> 00:02:42,466 - Mr. Buchman? - Speak of the devil--yes, hi. 68 00:02:42,640 --> 00:02:44,903 - Is Maber Buchman there? - "Maber"? 69 00:02:45,077 --> 00:02:47,384 - It seems the account was opened by Maber Buchman, 70 00:02:47,558 --> 00:02:49,343 so he or she-- - She. 71 00:02:49,517 --> 00:02:50,996 - She's the only one authorized 72 00:02:51,171 --> 00:02:52,520 to close the account. - Okay, no, but I'm-- 73 00:02:52,694 --> 00:02:55,044 I'm Maber's father. - I'm sorry, sir. 74 00:02:55,218 --> 00:02:56,263 - Would you like to speak to Maber's mother? 75 00:02:56,437 --> 00:02:58,569 - Stop saying Maber. 76 00:02:58,743 --> 00:03:00,789 - I'm afraid only Maber can handle this. 77 00:03:00,963 --> 00:03:03,183 - Ok--fine, I'll have Maber get in touch with you then. 78 00:03:03,357 --> 00:03:05,576 Thank you for not quite helping me. 79 00:03:05,750 --> 00:03:07,361 - Thank you for calling Monkey Cove. 80 00:03:07,535 --> 00:03:09,667 - I remember Monkey Cove. 81 00:03:09,841 --> 00:03:11,582 Mabel used to love that game. 82 00:03:11,756 --> 00:03:13,976 - Yeah, but $8.99 a month for 12 years? 83 00:03:14,150 --> 00:03:15,760 We could've bought our own monkey. 84 00:03:15,934 --> 00:03:17,893 Then we'd have a monkey. 85 00:03:18,067 --> 00:03:19,721 [cell phone buzzes] 86 00:03:21,288 --> 00:03:23,028 - [sighs] 87 00:03:23,203 --> 00:03:24,813 - Hey, Monkey, it's your father 88 00:03:24,987 --> 00:03:26,858 calling about something critically important. 89 00:03:27,032 --> 00:03:28,208 Call me back. 90 00:03:28,382 --> 00:03:30,079 You notice I said critically. 91 00:03:30,253 --> 00:03:31,341 - She's not calling you back. 92 00:03:31,515 --> 00:03:34,692 What's "CCTY"? - Huh? 93 00:03:34,866 --> 00:03:37,913 - There's a charge here, $49.50 for CCTY. 94 00:03:38,087 --> 00:03:39,697 Here's another one last month. What is that? 95 00:03:39,871 --> 00:03:41,786 - Oh, I thought I mentioned that to you. 96 00:03:41,960 --> 00:03:45,529 It's a--it's a cigar thing. Cigar Club--something. 97 00:03:45,703 --> 00:03:47,488 Every month they send you a couple of nice cigars. 98 00:03:47,662 --> 00:03:49,185 - Since when? 99 00:03:49,359 --> 00:03:50,795 - A couple of months ago I signed up. "To You"! 100 00:03:50,969 --> 00:03:52,580 - What? - CCTY. 101 00:03:52,754 --> 00:03:54,146 Cigar Club To You. That's what it's called. 102 00:03:54,321 --> 00:03:56,105 - Oh. You never told me. 103 00:03:56,279 --> 00:03:58,150 - I thought I did. 104 00:03:58,325 --> 00:03:59,630 Okay, I didn't. I didn't, but you-- 105 00:03:59,804 --> 00:04:01,153 - How well do you know me? - I know. 106 00:04:01,328 --> 00:04:02,546 - And if we're keeping secrets from each other-- 107 00:04:02,720 --> 00:04:03,939 - That's not a secret. - Oh, really? 108 00:04:04,113 --> 00:04:05,157 - Yeah, I just know you don't love 109 00:04:05,332 --> 00:04:06,550 that on occasion I smoke 110 00:04:06,724 --> 00:04:08,160 an occasional cigar. - I don't. 111 00:04:08,335 --> 00:04:09,249 - Right, so I didn't want to bother you. 112 00:04:09,423 --> 00:04:10,206 - And yet, here I am bothered, 113 00:04:10,380 --> 00:04:11,251 so how's that working out? 114 00:04:11,425 --> 00:04:13,427 - Not so good! Really. 115 00:04:13,601 --> 00:04:14,776 All right, terrific, so now we can have this 116 00:04:14,950 --> 00:04:16,386 hanging in the air during the lovely dinner 117 00:04:16,560 --> 00:04:18,519 with my mother. Terrific. 118 00:04:18,692 --> 00:04:20,738 - I'm excited to meet this new guy. 119 00:04:20,911 --> 00:04:22,827 - Ugh. Okay, I'm telling you right now. 120 00:04:23,001 --> 00:04:24,960 If she calls him a boyfriend or anything like that, 121 00:04:25,134 --> 00:04:26,875 I swear-- - Be happy she met someone. 122 00:04:27,049 --> 00:04:28,485 - Yeah, I know, I know. 123 00:04:28,659 --> 00:04:30,008 - I think it's sweet she wants us to meet him. 124 00:04:30,182 --> 00:04:32,315 - Yeah, yeah, plus, it's like an hour and half 125 00:04:32,489 --> 00:04:33,838 on the train to get there. 126 00:04:34,012 --> 00:04:36,798 - Paul, what is the real issue here? 127 00:04:36,972 --> 00:04:39,017 - It's not an Oedipus thing, like I'm afraid 128 00:04:39,191 --> 00:04:41,106 he's replacing my father, anything like that, 129 00:04:41,281 --> 00:04:43,413 if that's what you're thinking, Dr. Freud. 130 00:04:43,587 --> 00:04:45,372 - Then what is it? 131 00:04:45,546 --> 00:04:46,938 - It's just this guy. 132 00:04:47,112 --> 00:04:48,200 I don't want him touching my mommy. 133 00:04:54,424 --> 00:04:55,686 - How long have you lived here, Ralph? 134 00:04:55,860 --> 00:04:57,209 - Not long. I lived at a community 135 00:04:57,384 --> 00:04:58,602 down in Tampa for a couple years. 136 00:04:58,776 --> 00:05:00,300 But this is much nicer. 137 00:05:00,474 --> 00:05:02,214 And the lady residents are much nicer too. 138 00:05:02,389 --> 00:05:03,825 - [chuckles] 139 00:05:03,999 --> 00:05:05,174 Such a flatterer. 140 00:05:05,348 --> 00:05:07,219 [laughing] 141 00:05:07,394 --> 00:05:09,700 Paulie, jump into the conversation. 142 00:05:09,874 --> 00:05:12,268 The water's fine. - Yeah, no, no, all good. 143 00:05:12,442 --> 00:05:14,096 - Or maybe your phone is so fascinating. 144 00:05:14,270 --> 00:05:15,489 - No, I wasn't looking at it. 145 00:05:15,663 --> 00:05:16,620 I'm expecting an important call. 146 00:05:16,794 --> 00:05:18,492 - [mouthing words] - Okay. 147 00:05:18,666 --> 00:05:20,581 - So how was the train ride out? 148 00:05:20,755 --> 00:05:22,278 Not too terrible, I hope. 149 00:05:22,452 --> 00:05:24,019 - No, it was fine. - Good 150 00:05:24,193 --> 00:05:26,021 'cause when I didn't see you two for so long, 151 00:05:26,195 --> 00:05:27,370 I thought maybe the trains 152 00:05:27,544 --> 00:05:29,329 don't come out this far anymore. 153 00:05:32,070 --> 00:05:33,594 So what else is news? 154 00:05:33,768 --> 00:05:35,291 - I started working again. 155 00:05:35,465 --> 00:05:37,641 - Oh, good for you, sweetheart. 156 00:05:37,815 --> 00:05:39,295 What are you doing? - I'm a therapist. 157 00:05:39,469 --> 00:05:42,124 - You? 158 00:05:42,298 --> 00:05:44,866 - Meaning? - Oh, nothing, I suppose. 159 00:05:45,040 --> 00:05:47,477 Why not? You've always been a good listener. 160 00:05:47,651 --> 00:05:49,653 Bert used to say-- my wonderful late husband, 161 00:05:49,827 --> 00:05:51,046 may he rest in peace-- 162 00:05:51,220 --> 00:05:52,526 he always used to say 163 00:05:52,700 --> 00:05:55,529 Jamie was an excellent listener. 164 00:05:55,703 --> 00:05:57,922 - I don't recall him ever saying that. 165 00:05:58,096 --> 00:06:00,795 - Well, maybe you weren't listening. 166 00:06:00,969 --> 00:06:03,450 Ralph, tell them what you did for a living. 167 00:06:03,624 --> 00:06:05,103 - Oh, it was a long time ago. 168 00:06:05,277 --> 00:06:07,018 - So modest. 169 00:06:07,192 --> 00:06:10,457 Ralph used to play baseball for the major leagues. 170 00:06:10,631 --> 00:06:12,415 - Really? - This was before your time. 171 00:06:12,589 --> 00:06:13,808 Washington Senators. 172 00:06:13,982 --> 00:06:15,940 1953 to 1956. 173 00:06:16,114 --> 00:06:17,986 - Wait, wait, hold on. What? 174 00:06:18,160 --> 00:06:19,553 - I played third base, and again, only for-- 175 00:06:19,727 --> 00:06:21,250 - Wait a second. Ralph Martoni? 176 00:06:21,424 --> 00:06:22,643 You're thatRalph Martoni? 177 00:06:22,817 --> 00:06:24,819 - My handsome baseball player. 178 00:06:24,993 --> 00:06:26,168 - Holy shit! 179 00:06:26,342 --> 00:06:27,430 - Language. - Sorry. 180 00:06:27,604 --> 00:06:29,780 Holy shit. We-- 181 00:06:29,954 --> 00:06:32,522 my cousin Ira and I, we used to trade baseball cards 182 00:06:32,696 --> 00:06:34,742 and I swear I remember your card. 183 00:06:34,916 --> 00:06:36,526 You--they used to call you "Catfish." 184 00:06:36,700 --> 00:06:37,962 - Good for you. Me and Catfish Hunter. 185 00:06:38,136 --> 00:06:39,660 - Yeah. - But I was the first one. 186 00:06:39,834 --> 00:06:41,444 - "Bats lefty, throws righty." - Very good. 187 00:06:41,618 --> 00:06:43,403 - Oh, my God, Ralph Martoni! 188 00:06:43,577 --> 00:06:45,492 Ralph Martoni. 189 00:06:45,666 --> 00:06:48,016 It's Ralph Martoni! Look at--[mumbling] 190 00:06:51,193 --> 00:06:53,891 What about Yo-Yo Davalillo? I always loved that name. 191 00:06:54,065 --> 00:06:56,154 - We gave him that name, Yo-Yo. - Really? 192 00:06:56,328 --> 00:06:58,156 - His real name was like a yard and a half long. 193 00:06:58,330 --> 00:07:00,028 [both laugh] - And he was short, right? 194 00:07:00,202 --> 00:07:01,551 Like, the shortest guy to ever play in the majors. 195 00:07:01,725 --> 00:07:02,944 - Mm-hmm. - Yeah, yeah. 196 00:07:03,118 --> 00:07:04,859 Gene Verble? First base? - Second. 197 00:07:05,033 --> 00:07:06,382 - Second base. - Satchel, we called him. 198 00:07:06,556 --> 00:07:07,688 - What about... [continues indistinctly] 199 00:07:07,862 --> 00:07:08,993 - I like that they're getting along, 200 00:07:09,167 --> 00:07:10,995 but this is ridiculous. 201 00:07:11,169 --> 00:07:12,475 How long have they been at it? 202 00:07:12,649 --> 00:07:13,998 - An hour and ten minutes. 203 00:07:14,172 --> 00:07:15,913 - I'm 85 years old. 204 00:07:16,087 --> 00:07:18,046 I don't have this kind of time. Stop them. 205 00:07:18,220 --> 00:07:21,223 - Bunky Stewart. You ever play with Bunky Stewart? 206 00:07:21,397 --> 00:07:23,007 - Honey, do you remember we have that thing in the city? 207 00:07:23,181 --> 00:07:24,879 - Nope. So-- - Well, I remember. Get up. 208 00:07:25,053 --> 00:07:27,142 So nice to meet you. - Oh, okay, gotta go. 209 00:07:27,316 --> 00:07:28,709 Well, this is a pleasure. Y'know, I'll come back. 210 00:07:28,883 --> 00:07:30,362 We'll do this some more, right? 211 00:07:30,537 --> 00:07:31,973 Ma, what a guy-- what a great guy. 212 00:07:32,147 --> 00:07:34,584 Nice to see you. Remember, Cookie Rojas? 213 00:07:34,758 --> 00:07:36,891 - Say bye-bye. - Gotta go. Bert Campaneris? 214 00:07:37,065 --> 00:07:40,460 You ever--Zoilo Versalles. That was a good one. 215 00:07:42,853 --> 00:07:45,421 - You're kidding. The Catfish? - Yep. 216 00:07:45,595 --> 00:07:48,250 - Your mother is dating Ralph The Catfish Martoni? 217 00:07:48,424 --> 00:07:50,252 - I don't know if I would use the word "dating." 218 00:07:50,426 --> 00:07:52,428 - Oh, they're dating. - What--what do you mean? 219 00:07:52,602 --> 00:07:54,386 - That nice guy you like so much? 220 00:07:54,561 --> 00:07:56,780 He's touching your mommy. 221 00:07:56,954 --> 00:07:59,348 - That is so cool. - Okay, do you mind? 222 00:07:59,522 --> 00:08:00,828 - You know what, I have some very exciting news 223 00:08:01,002 --> 00:08:03,221 of my own that may even top your news. 224 00:08:03,395 --> 00:08:07,051 - Oh, really? What, your mother bang Carl Yastrzemski? 225 00:08:07,225 --> 00:08:10,054 See, it's not so funny when it's your mother, is it? 226 00:08:10,228 --> 00:08:13,188 - I got the results back from the DNA test that I took. 227 00:08:13,362 --> 00:08:15,059 - And? Are you Italian? 228 00:08:15,233 --> 00:08:17,801 - Didn't even open it yet. I was waiting for you. 229 00:08:17,975 --> 00:08:19,237 - That's very sweet. - So you could eat 230 00:08:19,411 --> 00:08:21,152 a little Italian crow. 231 00:08:21,326 --> 00:08:22,589 - Corvo. - Huh? 232 00:08:22,763 --> 00:08:24,721 - The bird, the crow. Si. 233 00:08:24,895 --> 00:08:26,767 Corvo. Or la cornacchia. 234 00:08:26,941 --> 00:08:28,725 Ah, grazie. [smooches] 235 00:08:28,899 --> 00:08:30,335 Okay, corvo. Here we go. 236 00:08:30,510 --> 00:08:31,859 Click on it, baby. 237 00:08:32,033 --> 00:08:33,687 - Okay. 238 00:08:33,861 --> 00:08:35,863 Um, but listen, if for whatever reason, 239 00:08:36,037 --> 00:08:37,952 you don't get the answer you want-- 240 00:08:38,126 --> 00:08:39,431 - You know what, I don't even want you to do it now. 241 00:08:39,606 --> 00:08:40,998 You're gonna drip your bitter skepticism 242 00:08:41,172 --> 00:08:42,347 all over everything. 243 00:08:42,522 --> 00:08:44,261 Here you go. You try. 244 00:08:44,436 --> 00:08:45,525 You're a much nicer person. 245 00:08:45,699 --> 00:08:48,136 - Hmm. - Go ahead, click. 246 00:08:50,181 --> 00:08:51,226 - Oh, dear. 247 00:08:51,400 --> 00:08:53,968 - What? Is she messing with me? 248 00:08:54,142 --> 00:08:55,883 Is this like a little fake-out 249 00:08:56,057 --> 00:08:57,928 before she tells me I'm Italian? 250 00:08:58,102 --> 00:08:59,974 - I don't think that's a fake-out. 251 00:09:00,148 --> 00:09:02,367 - Okay, so you telling me it's not a fake-out? 252 00:09:02,542 --> 00:09:04,065 Is that the fake-out? 253 00:09:04,239 --> 00:09:06,371 - Ira, remember: no test is infallible. 254 00:09:06,546 --> 00:09:09,244 What's important is what you believe in your heart. 255 00:09:09,418 --> 00:09:10,898 - Trust me, I know. 256 00:09:11,072 --> 00:09:12,900 Every fiber in my being, I know that I'm Italian. 257 00:09:13,074 --> 00:09:14,728 - You're not Italian. - Take that back. 258 00:09:14,902 --> 00:09:17,295 - I'm just reading what it says. 259 00:09:17,469 --> 00:09:18,470 - It says that I'm not Italian? 260 00:09:18,645 --> 00:09:21,256 - 97% Romanian-Polish 261 00:09:21,430 --> 00:09:23,432 and 3% Dutch and Icelandic. 262 00:09:23,606 --> 00:09:25,260 - Dutch and Icelandic? 263 00:09:25,434 --> 00:09:27,001 That--that's crazy! I'm not-- 264 00:09:27,175 --> 00:09:29,220 I'm not even 1% Italian? 265 00:09:29,394 --> 00:09:31,092 How can this be? 266 00:09:31,266 --> 00:09:32,354 - Hm? Sorry, I was thinking about Ralph again. 267 00:09:32,528 --> 00:09:33,877 What, what, what? 268 00:09:34,051 --> 00:09:35,357 - You know what? The hell with this test. 269 00:09:35,531 --> 00:09:37,272 This test is spazzatura. It's garbage! 270 00:09:37,446 --> 00:09:39,448 I know who I am and I know what I am. 271 00:09:39,622 --> 00:09:45,497 [speaking Italian angrily] 272 00:09:45,672 --> 00:09:47,456 - Boy, the Dutch are so excitable. 273 00:09:47,630 --> 00:09:49,153 - [continues shouting] 274 00:09:50,546 --> 00:09:52,940 - ♪ Ralph Martoni, Ralph Martoni ♪ 275 00:09:53,114 --> 00:09:55,029 ♪ I love Ralph Martoni ♪ 276 00:09:55,203 --> 00:09:56,465 ♪ I can't believe I'm friends with Ralph Martoni ♪ 277 00:09:56,639 --> 00:09:58,380 [phone buzzes] 278 00:09:59,990 --> 00:10:01,296 [phone buzzes] 279 00:10:05,735 --> 00:10:07,345 Hey, Monkey, it's your father again. 280 00:10:07,519 --> 00:10:08,956 Call me back. Listen. 281 00:10:09,130 --> 00:10:11,132 Yesterday I said it was critically important, 282 00:10:11,306 --> 00:10:12,524 but to be honest, that was just a trick 283 00:10:12,699 --> 00:10:13,482 to get you to call me back. 284 00:10:13,656 --> 00:10:15,049 But today I'm not ki-- 285 00:10:15,223 --> 00:10:17,355 hold on a second. The police are here. 286 00:10:17,529 --> 00:10:18,966 What--you want to take her away--hey! 287 00:10:19,140 --> 00:10:20,881 Take her hands off of her! You can't-- 288 00:10:21,055 --> 00:10:22,709 That should do it. 289 00:10:22,883 --> 00:10:25,450 - Babe. - Yes? Oh. 290 00:10:25,625 --> 00:10:27,104 - Yeah, I'm not sure how to tell you this. 291 00:10:27,278 --> 00:10:28,628 I just found out-- - What, what, what? 292 00:10:28,802 --> 00:10:31,805 - Ralph Martoni died. 293 00:10:31,979 --> 00:10:33,241 - Oh, my God. 294 00:10:33,415 --> 00:10:35,373 Oh, my--what? How crazy is life? 295 00:10:35,547 --> 00:10:36,853 You meet a guy, and your whole world changes, 296 00:10:37,027 --> 00:10:38,638 and then he's gone the next day. 297 00:10:38,812 --> 00:10:40,161 - No, no, no. No, Sorry. - Oh, my God. 298 00:10:40,335 --> 00:10:41,553 - The Ralph Martoni that we met yesterday 299 00:10:41,728 --> 00:10:42,990 is fine as far as I know. 300 00:10:43,164 --> 00:10:44,992 - So who died? 301 00:10:45,166 --> 00:10:47,385 - Ralph Martoni who played third base for the Senators. 302 00:10:47,559 --> 00:10:50,388 He died in a hot air balloon accident in 1958. 303 00:10:50,562 --> 00:10:51,738 I just looked it up. 304 00:10:51,912 --> 00:10:53,783 - He fell out of a balloon? 305 00:10:53,957 --> 00:10:55,785 - Well, no, the balloon fell on him. 306 00:10:55,959 --> 00:10:57,874 He was standing with a group of people who all managed 307 00:10:58,048 --> 00:10:59,876 to get away, but I guess Ralph was too slow. 308 00:11:00,050 --> 00:11:02,531 - Third basemen, never known for their speed. 309 00:11:02,705 --> 00:11:05,665 See, if he was outfielder, he'd probably be alive to this day. 310 00:11:05,839 --> 00:11:07,667 Wait a second. Wait a second. 311 00:11:07,841 --> 00:11:10,104 So if Ralph Martoni is dead, who did we meet yesterday? 312 00:11:10,278 --> 00:11:12,584 - I have no idea. We've got to tell your mother. 313 00:11:12,759 --> 00:11:15,022 - Oh. Oh, oh, oh, this is not good. 314 00:11:15,196 --> 00:11:17,024 - I know. She's being lied to. 315 00:11:17,198 --> 00:11:17,981 - Nah, I mean we got to take the freakin' train 316 00:11:18,155 --> 00:11:19,679 out there again now. 317 00:11:29,253 --> 00:11:31,429 - Hey, open for lunch at 11:30. 318 00:11:31,603 --> 00:11:34,519 - Oh, no, I'm not, um-- I was just-- 319 00:11:34,694 --> 00:11:37,044 You're Ira Buchman. - That's right. 320 00:11:37,218 --> 00:11:39,611 - Wow. Hi. 321 00:11:39,786 --> 00:11:42,179 Um, my name's Vincent Maslin. 322 00:11:42,353 --> 00:11:43,833 This might seem like an odd question, 323 00:11:44,007 --> 00:11:47,184 but did you take a DNA test recently? 324 00:11:47,358 --> 00:11:50,318 - Oh, I knew it. You're here from the company. 325 00:11:50,492 --> 00:11:52,276 You came to tell me you made a horrible mistake. 326 00:11:52,450 --> 00:11:53,930 - No, no, I'm not from the company. 327 00:11:54,104 --> 00:11:55,671 The thing is, I also used the site, 328 00:11:55,845 --> 00:11:57,281 and I signed up to get alerts 329 00:11:57,455 --> 00:12:00,458 for possible DNA matches and... 330 00:12:00,632 --> 00:12:01,938 I think I'm your son. 331 00:12:03,766 --> 00:12:06,116 - [laughs] I don't think so. 332 00:12:06,290 --> 00:12:08,597 I don't know much, kid, but I'm 100% sure 333 00:12:08,771 --> 00:12:10,512 that I don't have a kid. 334 00:12:16,692 --> 00:12:17,737 Come to Papa. 335 00:12:24,918 --> 00:12:26,223 Amazing. 336 00:12:26,397 --> 00:12:27,442 - So do you remember my mother? 337 00:12:27,616 --> 00:12:29,270 - Oh, Vincent. 338 00:12:29,444 --> 00:12:30,793 I am a man of honor, 339 00:12:30,967 --> 00:12:32,055 and this is the God's honest truth, 340 00:12:32,229 --> 00:12:33,665 I don't remember her at all 341 00:12:33,840 --> 00:12:35,319 because I never met her. 342 00:12:35,493 --> 00:12:37,234 You're how old? - 31 next month. 343 00:12:37,408 --> 00:12:40,672 - That would be right. Here's the deal. 344 00:12:40,847 --> 00:12:42,849 The fall of 1987, 345 00:12:43,023 --> 00:12:46,243 I wanted to buy this really nice set of Marantz speakers. 346 00:12:46,417 --> 00:12:49,856 Yeah? Top of the line, great bass. 347 00:12:50,030 --> 00:12:51,771 Only problem--I didn't have the cash. 348 00:12:51,945 --> 00:12:55,687 So I donated my sperm one time just to make up the shortfall. 349 00:12:55,862 --> 00:12:57,298 People did that then. 350 00:12:57,472 --> 00:12:59,822 And so voilà. Here we are. 351 00:12:59,996 --> 00:13:02,477 [laughs] Speaking of cash, you need anything? 352 00:13:02,651 --> 00:13:03,608 - Oh, no, no. Pop, I'm good. 353 00:13:05,262 --> 00:13:07,090 - Say that again. - I'm good. 354 00:13:07,264 --> 00:13:08,613 - No, no, no, before that. 355 00:13:08,788 --> 00:13:10,964 - Pop. - [laughs] 356 00:13:11,138 --> 00:13:12,139 Give me another one. 357 00:13:14,968 --> 00:13:16,317 - Buongiorno. 358 00:13:16,491 --> 00:13:18,536 - Ah, Lucia! 359 00:13:18,710 --> 00:13:20,060 You're not gonna believe this. 360 00:13:20,234 --> 00:13:21,061 Listen, I want you to meet someone. 361 00:13:21,235 --> 00:13:23,367 Vincent, this is Lucia. 362 00:13:23,541 --> 00:13:25,326 - Hello. - Ciao bello. 363 00:13:25,500 --> 00:13:29,112 - Lucia, this is Vincent, my son. 364 00:13:29,286 --> 00:13:31,375 - [speaking Italian angrily] 365 00:13:31,549 --> 00:13:32,986 - No. No, no, no, no. 366 00:13:33,160 --> 00:13:36,250 [both speaking Italian] 367 00:13:40,994 --> 00:13:42,909 - Through sperm? - Si, miosperm. 368 00:13:43,083 --> 00:13:46,390 - Oh. [speaks Italian] 369 00:13:46,564 --> 00:13:47,565 Oh. 370 00:13:47,739 --> 00:13:49,350 Bravo. [smooches] 371 00:13:49,524 --> 00:13:51,308 [speaks Italian] 372 00:13:51,482 --> 00:13:53,310 - Look at this: mia famiglia! 373 00:13:53,484 --> 00:13:54,834 - Oh. 374 00:13:58,663 --> 00:14:00,100 - We had to tell you, Sylvia. 375 00:14:00,274 --> 00:14:01,710 We felt like we didn't have a choice. 376 00:14:01,884 --> 00:14:03,146 - You know, and we know you're upset. 377 00:14:03,320 --> 00:14:05,757 - If I'm upset, it's with the two of you. 378 00:14:05,932 --> 00:14:06,976 Who asked you to poke your noses 379 00:14:07,150 --> 00:14:08,848 into my personal business? 380 00:14:10,632 --> 00:14:13,461 Have I ever involved myself in your private affairs? 381 00:14:13,635 --> 00:14:15,811 - Uh, yeah. 382 00:14:15,985 --> 00:14:17,769 - Do you think I ever told Jamie about you 383 00:14:17,944 --> 00:14:19,249 getting cold feet before the wedding? 384 00:14:19,423 --> 00:14:21,382 - I knew about that. That's perfectly normal. 385 00:14:21,556 --> 00:14:24,733 - Did I tell her how you wanted to marry Davy Crockett? 386 00:14:24,907 --> 00:14:26,517 - [laughs] I was seven, 387 00:14:26,691 --> 00:14:28,476 and it was really more about the hat than anything else. 388 00:14:28,650 --> 00:14:31,174 - Your father and I were ready to support. 389 00:14:31,348 --> 00:14:33,263 We were forward-thinking that way, 390 00:14:33,437 --> 00:14:35,700 which we never really got credit for. 391 00:14:35,875 --> 00:14:37,224 - Okay. 392 00:14:37,398 --> 00:14:40,880 Mom-- - I also never told Jamie 393 00:14:41,054 --> 00:14:42,620 about you and Debbie Schmulovitz 394 00:14:42,794 --> 00:14:44,100 in the downstairs closet. 395 00:14:44,274 --> 00:14:46,233 - Okay, here we go. I was nine. 396 00:14:46,407 --> 00:14:48,844 - I went looking for the drapery attachment 397 00:14:49,018 --> 00:14:50,193 for the vacuum cleaner. - Mm-hmm. 398 00:14:50,367 --> 00:14:52,456 - I opened the door, and there he is 399 00:14:52,630 --> 00:14:54,981 with his pants around his ankles, 400 00:14:55,155 --> 00:14:59,333 and she's touching his shmagegee. 401 00:14:59,507 --> 00:15:00,987 - This explains why things didn't work out 402 00:15:01,161 --> 00:15:02,466 with Davy Crockett. - Yeah. 403 00:15:02,640 --> 00:15:05,469 Look, Mom-- - You and Debbie Shmooey. 404 00:15:05,643 --> 00:15:07,907 Shameful. 405 00:15:08,081 --> 00:15:09,909 - Look, Mom... 406 00:15:13,956 --> 00:15:14,957 What? 407 00:15:18,787 --> 00:15:20,267 - Debbie Shmooey. 408 00:15:20,441 --> 00:15:22,747 Her name is in every one of our passwords. 409 00:15:22,922 --> 00:15:24,140 - Okay, first of all, I thought I told you. 410 00:15:24,314 --> 00:15:25,837 - Not only did you never tell me, 411 00:15:26,012 --> 00:15:26,969 you never thought you told me, so don't tell me 412 00:15:27,143 --> 00:15:28,014 you thought you told me. 413 00:15:28,188 --> 00:15:30,146 - Second of all, shmooey, 414 00:15:30,320 --> 00:15:32,279 if you'd like to know the etymology of the word, 415 00:15:32,453 --> 00:15:35,325 - The etymology. Good Lord. 416 00:15:35,499 --> 00:15:38,111 - Maybe a long, long time ago, 417 00:15:38,285 --> 00:15:40,200 you know, it perhaps had the slightest thing to do 418 00:15:40,374 --> 00:15:42,245 with Debbie Schmulovitz, but over time 419 00:15:42,419 --> 00:15:44,117 it just became--it was like a funny, made-up word. 420 00:15:44,291 --> 00:15:46,467 - Yeah, made-up word that refers to your old girlfriend 421 00:15:46,641 --> 00:15:49,035 from the naked closet. 422 00:15:49,209 --> 00:15:51,559 - She was not my girlfriend, and, other than that one time, 423 00:15:51,733 --> 00:15:53,517 that was a perfectly respectable closet. 424 00:15:53,691 --> 00:15:54,779 - Well, whatever, I'm changing all the passwords. 425 00:15:54,954 --> 00:15:56,085 - Oh, no, no, why? 426 00:15:56,259 --> 00:15:57,869 Please don't. - Doing it. 427 00:15:58,044 --> 00:15:59,349 - No, no. I'll never be able to learn new passwords. 428 00:15:59,523 --> 00:16:01,221 You know that. - It's just so icky. 429 00:16:01,395 --> 00:16:03,440 Shmooey has been woven into the fabric 430 00:16:03,614 --> 00:16:05,312 of our life together. 431 00:16:05,486 --> 00:16:07,444 All the remote controls are shmooeys. 432 00:16:07,618 --> 00:16:09,359 The hand can-opener's a shmooey. 433 00:16:09,533 --> 00:16:11,753 That thing that we always--the, uh... 434 00:16:11,927 --> 00:16:13,755 - The wrench? - No, no, we plug in all the-- 435 00:16:13,929 --> 00:16:15,322 - Under the dryer thing? - No, no. 436 00:16:15,496 --> 00:16:17,324 The little shmooey that we-- - Ha! See? 437 00:16:17,498 --> 00:16:19,326 - Ha, what? 438 00:16:19,500 --> 00:16:22,372 You just proved my point. That's my ha, not your ha. 439 00:16:22,546 --> 00:16:25,158 You wanted to name the dog Shmooey. 440 00:16:25,332 --> 00:16:28,422 You call me Shmooey sometimes! Ew! 441 00:16:28,596 --> 00:16:29,858 - Yeah, but that's only when I can't think 442 00:16:30,032 --> 00:16:31,164 of your name fast enough. 443 00:16:31,338 --> 00:16:33,383 - Lovely, and by the way, 444 00:16:33,557 --> 00:16:35,907 this is exactly the same as your little cigar club secret. 445 00:16:36,082 --> 00:16:37,779 - That wasn't a secret. 446 00:16:37,953 --> 00:16:39,781 - It was information you were deliberately withholding. 447 00:16:39,955 --> 00:16:42,044 - I wasn't withholding. I just didn't mention it bec-- 448 00:16:42,218 --> 00:16:43,263 Okay, that one I was withholding. 449 00:16:43,437 --> 00:16:44,307 - Yeah. Thank you. - Yes. 450 00:16:44,481 --> 00:16:45,613 But I thought I told you. 451 00:16:45,787 --> 00:16:47,919 - No, you didn't thought you told me. 452 00:16:48,094 --> 00:16:49,704 - See, this is why we should never visit my mother. 453 00:16:49,878 --> 00:16:51,358 Nothing good comes of it. 454 00:16:51,532 --> 00:16:52,968 - I'll change the rest of these later. 455 00:16:53,142 --> 00:16:54,926 I've gotta go pack. - For what? Why? 456 00:16:55,101 --> 00:16:56,667 - I'm going to Paris for a couple of weeks. 457 00:16:56,841 --> 00:16:58,669 - You're going to Paris? - Oh, I thought I told you. 458 00:17:04,196 --> 00:17:05,936 - Sorry to bring you both all the way back out here, 459 00:17:06,112 --> 00:17:07,374 but you gotta help me. 460 00:17:07,548 --> 00:17:08,853 I gotta get back in her good graces. 461 00:17:09,028 --> 00:17:10,811 Oh, I'm such a fool. 462 00:17:10,986 --> 00:17:12,553 - Well, here's the thing, Ralph. 463 00:17:12,727 --> 00:17:15,077 If that is in fact your real name. 464 00:17:15,251 --> 00:17:16,773 - It is. My name is Ralph Martoni. 465 00:17:16,948 --> 00:17:18,733 Just not the Ralph Martoni I said I was. 466 00:17:18,906 --> 00:17:21,214 - Why would you lie about it? - I didn't mean to. 467 00:17:21,387 --> 00:17:22,258 One of the guys at the place thought 468 00:17:22,432 --> 00:17:23,912 I was that Ralph Martoni. 469 00:17:24,086 --> 00:17:25,740 - The ball player. - Yes. 470 00:17:25,914 --> 00:17:27,655 Your mother heard I was this big time athlete. 471 00:17:27,829 --> 00:17:29,309 Suddenly she was intrigued. 472 00:17:29,483 --> 00:17:31,354 And your mother, she's a catch. 473 00:17:31,528 --> 00:17:33,182 - Well-- - Hand to God, 474 00:17:33,356 --> 00:17:34,662 every guy in the place is trying 475 00:17:34,836 --> 00:17:35,793 to make a move on her-- - Okay, all right. 476 00:17:35,967 --> 00:17:37,099 I think you made your point. 477 00:17:37,273 --> 00:17:39,058 - It's not that I lied, I just-- 478 00:17:39,232 --> 00:17:40,624 - Well, you certainly withheld the truth. 479 00:17:40,798 --> 00:17:42,061 - Yeah, I guess. - Yeah? 480 00:17:42,235 --> 00:17:43,236 - Yes, I withheld. - Right. 481 00:17:43,410 --> 00:17:44,411 Ralph, you don't wanna withhold. 482 00:17:44,585 --> 00:17:45,760 Withholding is bad. 483 00:17:45,934 --> 00:17:47,370 I've always said, "If you withhold, 484 00:17:47,544 --> 00:17:48,415 that's like the worst-- - I would stop. 485 00:17:48,589 --> 00:17:50,460 - Okay. 486 00:17:50,634 --> 00:17:52,201 - Your mother deserves so much better. 487 00:17:52,375 --> 00:17:54,073 To lie to a woman of such grace, 488 00:17:54,247 --> 00:17:55,987 of such distinction, 489 00:17:56,162 --> 00:17:58,251 a woman so esteemed as Sylvia 490 00:17:58,425 --> 00:18:00,644 the former U.S. ambassador to Ghana-- 491 00:18:00,818 --> 00:18:02,385 [both sputter] 492 00:18:05,823 --> 00:18:07,782 - Ghana, Ma? Really? 493 00:18:07,956 --> 00:18:10,785 - I should feel bad? He lied to me. 494 00:18:10,959 --> 00:18:13,004 - Yes, but you didn't know he was lying till we told you. 495 00:18:13,179 --> 00:18:14,832 You told him 496 00:18:15,006 --> 00:18:16,399 about your supposed ambassadorship weeks ago. 497 00:18:16,573 --> 00:18:19,054 - Well, how do you know I didn't already know 498 00:18:19,228 --> 00:18:20,621 he was full of it from the beginning. 499 00:18:20,795 --> 00:18:22,797 - Did you? - Oh, please. 500 00:18:22,971 --> 00:18:24,755 The day I met him. 501 00:18:24,929 --> 00:18:28,672 Ralph Martoni, the baseball player, died in 1958. 502 00:18:28,846 --> 00:18:30,674 He got hit by a balloon. 503 00:18:30,848 --> 00:18:33,460 What, I don't know how to use the internet? 504 00:18:33,634 --> 00:18:35,462 - And you never confronted him about it? 505 00:18:35,636 --> 00:18:38,726 - Sweetheart, we're older people. 506 00:18:38,900 --> 00:18:42,730 Our stories, perhaps, they're not so exciting or... 507 00:18:42,904 --> 00:18:44,253 So when we meet someone new, 508 00:18:44,427 --> 00:18:47,343 maybe we pad our resumes a little. 509 00:18:47,517 --> 00:18:50,259 Make ourselves more interesting or desirable. 510 00:18:50,433 --> 00:18:53,480 So what? Everybody here does it. 511 00:18:53,654 --> 00:18:56,222 - Well, Ralph feels really badly about lying to you, 512 00:18:56,396 --> 00:18:58,006 and he'd like to try to make things right. 513 00:18:58,180 --> 00:19:00,269 - So why is he sending you? 514 00:19:00,443 --> 00:19:02,010 Why can't he say so himself? 515 00:19:02,184 --> 00:19:04,665 - Ralph! 516 00:19:04,839 --> 00:19:09,148 You're up, and I didn't mean that in a baseball way. 517 00:19:09,322 --> 00:19:12,020 - Sylvia, I just want to say one thing. 518 00:19:12,194 --> 00:19:14,065 - So say. 519 00:19:14,240 --> 00:19:15,937 - I never played baseball, 520 00:19:16,111 --> 00:19:17,678 I never met President Eisenhower, 521 00:19:17,852 --> 00:19:20,289 and I never climbed Mount Kilimanjaro. 522 00:19:20,463 --> 00:19:22,552 - You never mentioned Kilimanjaro. 523 00:19:22,726 --> 00:19:25,729 - Well, I was saving it for the holidays. 524 00:19:25,903 --> 00:19:27,209 Forgive me? 525 00:19:27,383 --> 00:19:28,602 - [sighs] 526 00:19:28,776 --> 00:19:30,908 Why am I such a sucker for sweet talk? 527 00:19:32,432 --> 00:19:34,782 You're forgiven, Ralphie. 528 00:19:34,956 --> 00:19:36,958 But no more stories. 529 00:19:37,132 --> 00:19:40,396 - Scout's honor, and I really was a boy scout. 530 00:19:40,570 --> 00:19:42,398 - All right. 531 00:19:42,572 --> 00:19:46,533 Well, in the spirit of honesty and forthcoming-ness... 532 00:19:46,707 --> 00:19:49,057 isn't there something you want to tell Ralph, 533 00:19:49,231 --> 00:19:50,450 Madam Ambassador? 534 00:19:52,756 --> 00:19:54,802 - Fine. 535 00:19:54,976 --> 00:19:55,977 Ralph, 536 00:19:56,151 --> 00:19:57,848 when I told you 537 00:19:58,022 --> 00:20:00,199 I was the U.S. ambassador to Ghana 538 00:20:00,373 --> 00:20:03,898 from 1977 to 1981, that wasn't true. 539 00:20:04,072 --> 00:20:05,029 - Really? 540 00:20:05,204 --> 00:20:07,858 - It was only '77 to '79. 541 00:20:15,518 --> 00:20:16,432 - Look who's here. - Hey. 542 00:20:16,606 --> 00:20:17,520 - Did one of you try to hack 543 00:20:17,694 --> 00:20:18,521 into my Monkey Cove account? 544 00:20:18,695 --> 00:20:19,740 I got an alert 545 00:20:19,914 --> 00:20:20,828 when I signed in this morning. 546 00:20:21,002 --> 00:20:22,177 - Wait, you still use that? 547 00:20:22,351 --> 00:20:24,788 - Every day. It's comforting. 548 00:20:24,962 --> 00:20:26,660 - Really? The monkeys are comforting? 549 00:20:26,834 --> 00:20:29,924 - Yeah, the nice ones. The way the world is-- 550 00:20:30,098 --> 00:20:31,578 I need it. [keys clatter] 551 00:20:31,752 --> 00:20:33,928 - I didn't realize you need Monkey Cove. 552 00:20:34,102 --> 00:20:36,757 - It lowers my anxiety, and it's cheaper than therapy. 553 00:20:36,931 --> 00:20:39,325 - Okay. All right. We'll keep the account open. 554 00:20:39,499 --> 00:20:40,456 - Thank you. 555 00:20:40,630 --> 00:20:41,936 Mom, can you help me? 556 00:20:42,110 --> 00:20:43,590 I was looking for something in my room 557 00:20:43,764 --> 00:20:44,895 and I can't find it. - Yeah, what is it? 558 00:20:45,069 --> 00:20:46,549 - It was on my dresser. It's blue. 559 00:20:46,723 --> 00:20:48,595 It's got the shmooey and it's-- 560 00:20:48,769 --> 00:20:50,161 - Ooh, ooh, honey. You know what? 561 00:20:50,336 --> 00:20:51,424 We don't use the word "shmooey" anymore. 562 00:20:51,598 --> 00:20:54,383 - Why not? - Why not? 563 00:20:54,557 --> 00:20:56,864 - It's hard to explain. - Because it refers to a girl 564 00:20:57,038 --> 00:20:59,997 who touched your father's privates in a closet. 565 00:21:00,171 --> 00:21:01,564 What are you doing? 566 00:21:01,738 --> 00:21:04,001 - Going to Monkey Cove. 567 00:21:04,175 --> 00:21:05,481 - Happy with yourself? 568 00:21:05,655 --> 00:21:06,961 - She had other problems before this. 569 00:21:13,968 --> 00:21:15,448 - All right, here's Emily. She turned six in August. 570 00:21:15,622 --> 00:21:16,710 - Aww. - And here we have Anthony. 571 00:21:16,884 --> 00:21:18,538 Right, he's 4 1/2. 572 00:21:18,712 --> 00:21:20,801 Vincent says he's a handful. - Aw, he's adorable. 573 00:21:20,975 --> 00:21:22,629 You gotta show these to Mabel when she gets here. 574 00:21:22,803 --> 00:21:25,501 All of the sudden, she's got like a niece and a nephew 575 00:21:25,675 --> 00:21:28,374 and cousins--or half cousins. Quarter cousins. 576 00:21:28,548 --> 00:21:29,810 Whatever they are. She's gonna be very happy. 577 00:21:29,984 --> 00:21:31,202 - Can you believe this, Paulie? 578 00:21:31,377 --> 00:21:32,378 I mean, in one day, I become a father 579 00:21:32,552 --> 00:21:34,031 and a grandfather. 580 00:21:34,205 --> 00:21:36,338 And, oh, here's the cherry on top of everything. 581 00:21:36,512 --> 00:21:37,644 - Oh, now you got a cherry too? - Yep. 582 00:21:37,818 --> 00:21:40,342 - Okay. - Vincent's mother, Italian. 583 00:21:40,516 --> 00:21:43,084 Which makes me the father of a half-Italian child. 584 00:21:43,258 --> 00:21:44,955 I'm practically Italian. 585 00:21:45,129 --> 00:21:48,263 - Yeah. Actually no, but okay, I'm happy for you. 586 00:21:48,437 --> 00:21:50,700 - You know what? I have a much better sense now 587 00:21:50,874 --> 00:21:52,398 of what you and James have been going through. 588 00:21:52,572 --> 00:21:54,487 I mean, my son comes into my life. 589 00:21:54,661 --> 00:21:56,140 We connect in a profound way, 590 00:21:56,315 --> 00:21:58,317 and, boom, then he's gone. I mean... 591 00:21:58,491 --> 00:22:00,928 you know, this empty nest thing, it's brutal. 592 00:22:01,102 --> 00:22:02,973 - Yes. 593 00:22:03,147 --> 00:22:04,801 - I mean, I must say that 594 00:22:04,975 --> 00:22:07,151 I really do think that the hands-off parenting approach 595 00:22:07,326 --> 00:22:08,675 has worked well for me. 596 00:22:08,849 --> 00:22:09,937 - Hands-off? - Yeah. 597 00:22:10,111 --> 00:22:11,591 - 'Cause you missed 31 years. 598 00:22:11,765 --> 00:22:14,681 - I know. Come on, Vince is bright. 599 00:22:14,855 --> 00:22:16,639 He's a successful architect. He's happily married. 600 00:22:16,813 --> 00:22:18,511 Doesn't want anything from me. 601 00:22:18,685 --> 00:22:21,905 I mean, you and James have done a great job with Mabel, 602 00:22:22,079 --> 00:22:23,254 but maybe there is a thing or two you could learn from me. 603 00:22:23,429 --> 00:22:24,691 - Really? - Yeah. 604 00:22:24,865 --> 00:22:26,954 - Okay, I really need your help. 605 00:22:27,128 --> 00:22:28,782 You have to put more money in my account. 606 00:22:28,956 --> 00:22:30,653 Not a lot. Like 60 bucks. Nah, make it 80. 607 00:22:30,827 --> 00:22:32,133 You know what? Just make it 100, 608 00:22:32,307 --> 00:22:33,526 and could you maybe give that to me in cash 609 00:22:33,700 --> 00:22:35,179 'cause I think I lost my ATM card. 610 00:22:35,354 --> 00:22:36,659 And my insurance card, so you might have to give me 611 00:22:36,833 --> 00:22:38,313 another one of those. I am starving. 612 00:22:40,141 --> 00:22:41,272 - Will you teach me? 45123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.