Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,747 --> 00:00:10,358
[island-style
music plays]
2
00:00:10,532 --> 00:00:12,316
- Hi, you still there?
- Yes, sir.
3
00:00:12,490 --> 00:00:14,231
Could you give me
that password again, please?
4
00:00:14,405 --> 00:00:17,191
- Yes. Okay, the password is
"shmooey."
5
00:00:17,365 --> 00:00:19,062
- "Snoopy?"
- N--shmooey.
6
00:00:19,236 --> 00:00:21,499
S-H-M-O-O-E-Y.
7
00:00:21,673 --> 00:00:25,025
If that doesn't work,
try shmooey1 or Dshmooey.
8
00:00:25,199 --> 00:00:28,202
Capital D, lowercase shmooey.
- What's a shmooey?
9
00:00:28,376 --> 00:00:31,031
- Nothing. It's just--it's
a made-up, all-purpose word.
10
00:00:31,205 --> 00:00:33,772
You know, like, "Hey,
I can't find the shmooey."
11
00:00:33,946 --> 00:00:36,036
Or "What happened to
the shmooey for the thing?
12
00:00:36,210 --> 00:00:38,516
You know? Or "Oh, no! I just
broke the thing off the shmooey
13
00:00:38,690 --> 00:00:40,518
so now the whole shmooey's
no good," like that.
14
00:00:40,692 --> 00:00:41,954
- Ah. Like "thing-a-ma-jig."
- Exactly.
15
00:00:42,129 --> 00:00:43,521
- A "what-cha-ma-call-it."
16
00:00:43,695 --> 00:00:45,175
- You got it.
- A "doo-hickey."
17
00:00:45,349 --> 00:00:46,655
- I think we're on
the same page.
18
00:00:46,829 --> 00:00:48,396
Well, in our house
we just say "shmooey."
19
00:00:48,570 --> 00:00:50,528
Like, so every account my wife
and I have--
20
00:00:50,702 --> 00:00:54,489
online, ATM, all the passwords
are "shmooey."
21
00:00:54,663 --> 00:00:56,708
Probably shouldn't have told
you all that, but--
22
00:00:56,882 --> 00:00:58,754
- Can I put you on
a brief hold, sir?
23
00:00:58,928 --> 00:01:00,234
- Yeah, okay, but listen,
when you people
24
00:01:00,408 --> 00:01:02,018
say "brief" it's never really--
25
00:01:02,192 --> 00:01:05,630
[monkey laughing,
island-style music plays]
26
00:01:05,804 --> 00:01:07,589
♪ ♪
27
00:01:07,763 --> 00:01:10,592
[easygoing music]
28
00:01:10,766 --> 00:01:14,465
♪ ♪
29
00:01:14,639 --> 00:01:17,120
- ♪ Tell me why ♪
30
00:01:17,294 --> 00:01:19,035
♪ I love you like I do ♪
31
00:01:19,209 --> 00:01:20,863
♪ Tell me who ♪
32
00:01:21,037 --> 00:01:23,213
♪ Can stop my heart
as much as you ♪
33
00:01:23,387 --> 00:01:24,954
♪ If we take
each other's hands ♪
34
00:01:25,128 --> 00:01:29,480
♪ We can fly
into the final frontier ♪
35
00:01:29,654 --> 00:01:32,614
♪ I'm mad about you, baby ♪
- ♪ Final frontier ♪
36
00:01:32,788 --> 00:01:35,356
- ♪ I'm mad about you, baby ♪
- ♪ Final frontier ♪
37
00:01:35,530 --> 00:01:38,228
- ♪ Oh, oh, oh, oh, oh, oh ♪
38
00:01:38,402 --> 00:01:40,100
- ♪ Final frontier ♪
39
00:01:41,971 --> 00:01:44,452
[island-style music playing,
monkey laughing]
40
00:01:44,626 --> 00:01:45,844
[door opens]
41
00:01:46,018 --> 00:01:48,586
- Hey, you.
- I'm on hold.
42
00:01:48,760 --> 00:01:51,198
- So I'm walking the dog
and this really cute young guy
43
00:01:51,372 --> 00:01:52,634
on a bike says,
"What's his name?"
44
00:01:52,808 --> 00:01:54,549
- Oh, cute guy?
So was he hitting on you?
45
00:01:54,723 --> 00:01:56,681
- Calm down.
He was like 21 and super hot.
46
00:01:56,855 --> 00:01:59,162
- I'm much, much more calm now.
47
00:01:59,336 --> 00:02:00,903
- I tell him he doesn't
have a name,
48
00:02:01,077 --> 00:02:03,297
and he says, "Yes, he does.
He looks like a Walter."
49
00:02:03,471 --> 00:02:05,777
What do you think?
Walter?
50
00:02:05,951 --> 00:02:08,127
- I don't know.
Who names a dog Walter?
51
00:02:08,301 --> 00:02:09,564
- Who names a dog Murray?
52
00:02:09,738 --> 00:02:12,132
- Hey, you make a good point.
I don't know.
53
00:02:12,306 --> 00:02:13,829
Hi, Walter.
[barks loudly]
54
00:02:14,003 --> 00:02:15,483
Huh. Walter it is.
55
00:02:15,657 --> 00:02:17,267
- Ha.
- Hey, hey, okay.
56
00:02:17,441 --> 00:02:18,921
- You're changing for dinner,
right?
57
00:02:19,095 --> 00:02:20,705
- Uh, I guess.
58
00:02:20,879 --> 00:02:22,446
- Your mother made
the reservation for 4:30.
59
00:02:22,620 --> 00:02:24,318
- Yeah, I know.
Who eats dinner at 4:30?
60
00:02:24,492 --> 00:02:25,884
- Retirement community people.
61
00:02:26,058 --> 00:02:28,017
- Yeah, why 4:30?
62
00:02:28,191 --> 00:02:30,237
- I'm guessing 3:30 and 4:00
gets snapped up pretty quick.
63
00:02:30,411 --> 00:02:32,848
64
00:02:33,022 --> 00:02:34,893
I'm looking over
our credit card statement.
65
00:02:35,067 --> 00:02:37,157
Do you know we've been paying
for like the last 12 years
66
00:02:37,331 --> 00:02:40,682
$8.99 a month for something
called "M.C. International"?
67
00:02:40,856 --> 00:02:42,466
- Mr. Buchman?
- Speak of the devil--yes, hi.
68
00:02:42,640 --> 00:02:44,903
- Is Maber Buchman there?
- "Maber"?
69
00:02:45,077 --> 00:02:47,384
- It seems the account was
opened by Maber Buchman,
70
00:02:47,558 --> 00:02:49,343
so he or she--
- She.
71
00:02:49,517 --> 00:02:50,996
- She's the only one
authorized
72
00:02:51,171 --> 00:02:52,520
to close the account.
- Okay, no, but I'm--
73
00:02:52,694 --> 00:02:55,044
I'm Maber's father.
- I'm sorry, sir.
74
00:02:55,218 --> 00:02:56,263
- Would you like to speak
to Maber's mother?
75
00:02:56,437 --> 00:02:58,569
- Stop saying Maber.
76
00:02:58,743 --> 00:03:00,789
- I'm afraid only Maber
can handle this.
77
00:03:00,963 --> 00:03:03,183
- Ok--fine, I'll have Maber get
in touch with you then.
78
00:03:03,357 --> 00:03:05,576
Thank you
for not quite helping me.
79
00:03:05,750 --> 00:03:07,361
- Thank you for calling
Monkey Cove.
80
00:03:07,535 --> 00:03:09,667
- I remember Monkey Cove.
81
00:03:09,841 --> 00:03:11,582
Mabel used to love that game.
82
00:03:11,756 --> 00:03:13,976
- Yeah, but $8.99 a month
for 12 years?
83
00:03:14,150 --> 00:03:15,760
We could've bought
our own monkey.
84
00:03:15,934 --> 00:03:17,893
Then we'd have a monkey.
85
00:03:18,067 --> 00:03:19,721
[cell phone buzzes]
86
00:03:21,288 --> 00:03:23,028
- [sighs]
87
00:03:23,203 --> 00:03:24,813
- Hey, Monkey,
it's your father
88
00:03:24,987 --> 00:03:26,858
calling about something
critically important.
89
00:03:27,032 --> 00:03:28,208
Call me back.
90
00:03:28,382 --> 00:03:30,079
You notice I said critically.
91
00:03:30,253 --> 00:03:31,341
- She's not calling you back.
92
00:03:31,515 --> 00:03:34,692
What's "CCTY"?
- Huh?
93
00:03:34,866 --> 00:03:37,913
- There's a charge here,
$49.50 for CCTY.
94
00:03:38,087 --> 00:03:39,697
Here's another one last month.
What is that?
95
00:03:39,871 --> 00:03:41,786
- Oh, I thought I mentioned
that to you.
96
00:03:41,960 --> 00:03:45,529
It's a--it's a cigar thing.
Cigar Club--something.
97
00:03:45,703 --> 00:03:47,488
Every month they send you
a couple of nice cigars.
98
00:03:47,662 --> 00:03:49,185
- Since when?
99
00:03:49,359 --> 00:03:50,795
- A couple of months ago
I signed up. "To You"!
100
00:03:50,969 --> 00:03:52,580
- What?
- CCTY.
101
00:03:52,754 --> 00:03:54,146
Cigar Club To You.
That's what it's called.
102
00:03:54,321 --> 00:03:56,105
- Oh. You never told me.
103
00:03:56,279 --> 00:03:58,150
- I thought I did.
104
00:03:58,325 --> 00:03:59,630
Okay, I didn't.
I didn't, but you--
105
00:03:59,804 --> 00:04:01,153
- How well do you know me?
- I know.
106
00:04:01,328 --> 00:04:02,546
- And if we're keeping
secrets from each other--
107
00:04:02,720 --> 00:04:03,939
- That's not a secret.
- Oh, really?
108
00:04:04,113 --> 00:04:05,157
- Yeah, I just know
you don't love
109
00:04:05,332 --> 00:04:06,550
that on occasion
I smoke
110
00:04:06,724 --> 00:04:08,160
an occasional cigar.
- I don't.
111
00:04:08,335 --> 00:04:09,249
- Right, so I didn't
want to bother you.
112
00:04:09,423 --> 00:04:10,206
- And yet, here I am bothered,
113
00:04:10,380 --> 00:04:11,251
so how's that working out?
114
00:04:11,425 --> 00:04:13,427
- Not so good!
Really.
115
00:04:13,601 --> 00:04:14,776
All right, terrific,
so now we can have this
116
00:04:14,950 --> 00:04:16,386
hanging in the air
during the lovely dinner
117
00:04:16,560 --> 00:04:18,519
with my mother.
Terrific.
118
00:04:18,692 --> 00:04:20,738
- I'm excited to meet
this new guy.
119
00:04:20,911 --> 00:04:22,827
- Ugh. Okay,
I'm telling you right now.
120
00:04:23,001 --> 00:04:24,960
If she calls him a boyfriend
or anything like that,
121
00:04:25,134 --> 00:04:26,875
I swear--
- Be happy she met someone.
122
00:04:27,049 --> 00:04:28,485
- Yeah, I know, I know.
123
00:04:28,659 --> 00:04:30,008
- I think it's sweet
she wants us to meet him.
124
00:04:30,182 --> 00:04:32,315
- Yeah, yeah, plus, it's
like an hour and half
125
00:04:32,489 --> 00:04:33,838
on the train
to get there.
126
00:04:34,012 --> 00:04:36,798
- Paul, what is the real issue
here?
127
00:04:36,972 --> 00:04:39,017
- It's not an Oedipus thing,
like I'm afraid
128
00:04:39,191 --> 00:04:41,106
he's replacing my father,
anything like that,
129
00:04:41,281 --> 00:04:43,413
if that's what you're thinking,
Dr. Freud.
130
00:04:43,587 --> 00:04:45,372
- Then what is it?
131
00:04:45,546 --> 00:04:46,938
- It's just this guy.
132
00:04:47,112 --> 00:04:48,200
I don't want him touching
my mommy.
133
00:04:54,424 --> 00:04:55,686
- How long have you lived here,
Ralph?
134
00:04:55,860 --> 00:04:57,209
- Not long.
I lived at a community
135
00:04:57,384 --> 00:04:58,602
down in Tampa
for a couple years.
136
00:04:58,776 --> 00:05:00,300
But this is much nicer.
137
00:05:00,474 --> 00:05:02,214
And the lady residents
are much nicer too.
138
00:05:02,389 --> 00:05:03,825
- [chuckles]
139
00:05:03,999 --> 00:05:05,174
Such a flatterer.
140
00:05:05,348 --> 00:05:07,219
[laughing]
141
00:05:07,394 --> 00:05:09,700
Paulie, jump
into the conversation.
142
00:05:09,874 --> 00:05:12,268
The water's fine.
- Yeah, no, no, all good.
143
00:05:12,442 --> 00:05:14,096
- Or maybe your phone is
so fascinating.
144
00:05:14,270 --> 00:05:15,489
- No, I wasn't looking at it.
145
00:05:15,663 --> 00:05:16,620
I'm expecting
an important call.
146
00:05:16,794 --> 00:05:18,492
- [mouthing words]
- Okay.
147
00:05:18,666 --> 00:05:20,581
- So how was
the train ride out?
148
00:05:20,755 --> 00:05:22,278
Not too terrible, I hope.
149
00:05:22,452 --> 00:05:24,019
- No, it was fine.
- Good
150
00:05:24,193 --> 00:05:26,021
'cause when I didn't see
you two for so long,
151
00:05:26,195 --> 00:05:27,370
I thought maybe the trains
152
00:05:27,544 --> 00:05:29,329
don't come out
this far anymore.
153
00:05:32,070 --> 00:05:33,594
So what else is news?
154
00:05:33,768 --> 00:05:35,291
- I started working again.
155
00:05:35,465 --> 00:05:37,641
- Oh, good for you, sweetheart.
156
00:05:37,815 --> 00:05:39,295
What are you doing?
- I'm a therapist.
157
00:05:39,469 --> 00:05:42,124
- You?
158
00:05:42,298 --> 00:05:44,866
- Meaning?
- Oh, nothing, I suppose.
159
00:05:45,040 --> 00:05:47,477
Why not? You've always been
a good listener.
160
00:05:47,651 --> 00:05:49,653
Bert used to say--
my wonderful late husband,
161
00:05:49,827 --> 00:05:51,046
may he rest in peace--
162
00:05:51,220 --> 00:05:52,526
he always used to say
163
00:05:52,700 --> 00:05:55,529
Jamie was
an excellent listener.
164
00:05:55,703 --> 00:05:57,922
- I don't recall him ever
saying that.
165
00:05:58,096 --> 00:06:00,795
- Well, maybe you weren't
listening.
166
00:06:00,969 --> 00:06:03,450
Ralph, tell them what you did
for a living.
167
00:06:03,624 --> 00:06:05,103
- Oh, it was a long time ago.
168
00:06:05,277 --> 00:06:07,018
- So modest.
169
00:06:07,192 --> 00:06:10,457
Ralph used to play baseball
for the major leagues.
170
00:06:10,631 --> 00:06:12,415
- Really?
- This was before your time.
171
00:06:12,589 --> 00:06:13,808
Washington Senators.
172
00:06:13,982 --> 00:06:15,940
1953 to 1956.
173
00:06:16,114 --> 00:06:17,986
- Wait, wait, hold on.
What?
174
00:06:18,160 --> 00:06:19,553
- I played third base,
and again, only for--
175
00:06:19,727 --> 00:06:21,250
- Wait a second.
Ralph Martoni?
176
00:06:21,424 --> 00:06:22,643
You're thatRalph Martoni?
177
00:06:22,817 --> 00:06:24,819
- My handsome baseball player.
178
00:06:24,993 --> 00:06:26,168
- Holy shit!
179
00:06:26,342 --> 00:06:27,430
- Language.
- Sorry.
180
00:06:27,604 --> 00:06:29,780
Holy shit. We--
181
00:06:29,954 --> 00:06:32,522
my cousin Ira and I, we used
to trade baseball cards
182
00:06:32,696 --> 00:06:34,742
and I swear I remember
your card.
183
00:06:34,916 --> 00:06:36,526
You--they used to call you
"Catfish."
184
00:06:36,700 --> 00:06:37,962
- Good for you.
Me and Catfish Hunter.
185
00:06:38,136 --> 00:06:39,660
- Yeah.
- But I was the first one.
186
00:06:39,834 --> 00:06:41,444
- "Bats lefty, throws righty."
- Very good.
187
00:06:41,618 --> 00:06:43,403
- Oh, my God, Ralph Martoni!
188
00:06:43,577 --> 00:06:45,492
Ralph Martoni.
189
00:06:45,666 --> 00:06:48,016
It's Ralph Martoni!
Look at--[mumbling]
190
00:06:51,193 --> 00:06:53,891
What about Yo-Yo Davalillo?
I always loved that name.
191
00:06:54,065 --> 00:06:56,154
- We gave him that name, Yo-Yo.
- Really?
192
00:06:56,328 --> 00:06:58,156
- His real name was like
a yard and a half long.
193
00:06:58,330 --> 00:07:00,028
[both laugh]
- And he was short, right?
194
00:07:00,202 --> 00:07:01,551
Like, the shortest guy to
ever play in the majors.
195
00:07:01,725 --> 00:07:02,944
- Mm-hmm.
- Yeah, yeah.
196
00:07:03,118 --> 00:07:04,859
Gene Verble? First base?
- Second.
197
00:07:05,033 --> 00:07:06,382
- Second base.
- Satchel, we called him.
198
00:07:06,556 --> 00:07:07,688
- What about...
[continues indistinctly]
199
00:07:07,862 --> 00:07:08,993
- I like that
they're getting along,
200
00:07:09,167 --> 00:07:10,995
but this is ridiculous.
201
00:07:11,169 --> 00:07:12,475
How long have they been at it?
202
00:07:12,649 --> 00:07:13,998
- An hour and ten minutes.
203
00:07:14,172 --> 00:07:15,913
- I'm 85 years old.
204
00:07:16,087 --> 00:07:18,046
I don't have this kind of time.
Stop them.
205
00:07:18,220 --> 00:07:21,223
- Bunky Stewart. You ever play
with Bunky Stewart?
206
00:07:21,397 --> 00:07:23,007
- Honey, do you remember
we have that thing in the city?
207
00:07:23,181 --> 00:07:24,879
- Nope. So--
- Well, I remember. Get up.
208
00:07:25,053 --> 00:07:27,142
So nice to meet you.
- Oh, okay, gotta go.
209
00:07:27,316 --> 00:07:28,709
Well, this is a pleasure.
Y'know, I'll come back.
210
00:07:28,883 --> 00:07:30,362
We'll do this some more, right?
211
00:07:30,537 --> 00:07:31,973
Ma, what a guy--
what a great guy.
212
00:07:32,147 --> 00:07:34,584
Nice to see you.
Remember, Cookie Rojas?
213
00:07:34,758 --> 00:07:36,891
- Say bye-bye.
- Gotta go. Bert Campaneris?
214
00:07:37,065 --> 00:07:40,460
You ever--Zoilo Versalles.
That was a good one.
215
00:07:42,853 --> 00:07:45,421
- You're kidding. The Catfish?
- Yep.
216
00:07:45,595 --> 00:07:48,250
- Your mother is dating
Ralph The Catfish Martoni?
217
00:07:48,424 --> 00:07:50,252
- I don't know if I would use
the word "dating."
218
00:07:50,426 --> 00:07:52,428
- Oh, they're dating.
- What--what do you mean?
219
00:07:52,602 --> 00:07:54,386
- That nice guy you like
so much?
220
00:07:54,561 --> 00:07:56,780
He's touching your mommy.
221
00:07:56,954 --> 00:07:59,348
- That is so cool.
- Okay, do you mind?
222
00:07:59,522 --> 00:08:00,828
- You know what, I have
some very exciting news
223
00:08:01,002 --> 00:08:03,221
of my own that may even top
your news.
224
00:08:03,395 --> 00:08:07,051
- Oh, really? What, your mother
bang Carl Yastrzemski?
225
00:08:07,225 --> 00:08:10,054
See, it's not so funny
when it's your mother, is it?
226
00:08:10,228 --> 00:08:13,188
- I got the results back
from the DNA test that I took.
227
00:08:13,362 --> 00:08:15,059
- And? Are you Italian?
228
00:08:15,233 --> 00:08:17,801
- Didn't even open it yet.
I was waiting for you.
229
00:08:17,975 --> 00:08:19,237
- That's very sweet.
- So you could eat
230
00:08:19,411 --> 00:08:21,152
a little Italian crow.
231
00:08:21,326 --> 00:08:22,589
- Corvo.
- Huh?
232
00:08:22,763 --> 00:08:24,721
- The bird, the crow. Si.
233
00:08:24,895 --> 00:08:26,767
Corvo.
Or la cornacchia.
234
00:08:26,941 --> 00:08:28,725
Ah, grazie.
[smooches]
235
00:08:28,899 --> 00:08:30,335
Okay, corvo.
Here we go.
236
00:08:30,510 --> 00:08:31,859
Click on it, baby.
237
00:08:32,033 --> 00:08:33,687
- Okay.
238
00:08:33,861 --> 00:08:35,863
Um, but listen,
if for whatever reason,
239
00:08:36,037 --> 00:08:37,952
you don't get the answer
you want--
240
00:08:38,126 --> 00:08:39,431
- You know what, I don't even
want you to do it now.
241
00:08:39,606 --> 00:08:40,998
You're gonna drip
your bitter skepticism
242
00:08:41,172 --> 00:08:42,347
all over everything.
243
00:08:42,522 --> 00:08:44,261
Here you go.
You try.
244
00:08:44,436 --> 00:08:45,525
You're a much nicer person.
245
00:08:45,699 --> 00:08:48,136
- Hmm.
- Go ahead, click.
246
00:08:50,181 --> 00:08:51,226
- Oh, dear.
247
00:08:51,400 --> 00:08:53,968
- What? Is she messing with me?
248
00:08:54,142 --> 00:08:55,883
Is this like a little fake-out
249
00:08:56,057 --> 00:08:57,928
before she tells me
I'm Italian?
250
00:08:58,102 --> 00:08:59,974
- I don't think that's
a fake-out.
251
00:09:00,148 --> 00:09:02,367
- Okay, so you telling me
it's not a fake-out?
252
00:09:02,542 --> 00:09:04,065
Is that the fake-out?
253
00:09:04,239 --> 00:09:06,371
- Ira, remember:
no test is infallible.
254
00:09:06,546 --> 00:09:09,244
What's important is what
you believe in your heart.
255
00:09:09,418 --> 00:09:10,898
- Trust me, I know.
256
00:09:11,072 --> 00:09:12,900
Every fiber in my being,
I know that I'm Italian.
257
00:09:13,074 --> 00:09:14,728
- You're not Italian.
- Take that back.
258
00:09:14,902 --> 00:09:17,295
- I'm just reading
what it says.
259
00:09:17,469 --> 00:09:18,470
- It says that I'm not Italian?
260
00:09:18,645 --> 00:09:21,256
- 97% Romanian-Polish
261
00:09:21,430 --> 00:09:23,432
and 3% Dutch and Icelandic.
262
00:09:23,606 --> 00:09:25,260
- Dutch and Icelandic?
263
00:09:25,434 --> 00:09:27,001
That--that's crazy!
I'm not--
264
00:09:27,175 --> 00:09:29,220
I'm not even 1% Italian?
265
00:09:29,394 --> 00:09:31,092
How can this be?
266
00:09:31,266 --> 00:09:32,354
- Hm? Sorry, I was thinking
about Ralph again.
267
00:09:32,528 --> 00:09:33,877
What, what, what?
268
00:09:34,051 --> 00:09:35,357
- You know what?
The hell with this test.
269
00:09:35,531 --> 00:09:37,272
This test is spazzatura.
It's garbage!
270
00:09:37,446 --> 00:09:39,448
I know who I am
and I know what I am.
271
00:09:39,622 --> 00:09:45,497
[speaking Italian angrily]
272
00:09:45,672 --> 00:09:47,456
- Boy, the Dutch
are so excitable.
273
00:09:47,630 --> 00:09:49,153
- [continues shouting]
274
00:09:50,546 --> 00:09:52,940
- ♪ Ralph Martoni,
Ralph Martoni ♪
275
00:09:53,114 --> 00:09:55,029
♪ I love Ralph Martoni ♪
276
00:09:55,203 --> 00:09:56,465
♪ I can't believe I'm friends
with Ralph Martoni ♪
277
00:09:56,639 --> 00:09:58,380
[phone buzzes]
278
00:09:59,990 --> 00:10:01,296
[phone buzzes]
279
00:10:05,735 --> 00:10:07,345
Hey, Monkey,
it's your father again.
280
00:10:07,519 --> 00:10:08,956
Call me back.
Listen.
281
00:10:09,130 --> 00:10:11,132
Yesterday I said it was
critically important,
282
00:10:11,306 --> 00:10:12,524
but to be honest,
that was just a trick
283
00:10:12,699 --> 00:10:13,482
to get you to call me back.
284
00:10:13,656 --> 00:10:15,049
But today I'm not ki--
285
00:10:15,223 --> 00:10:17,355
hold on a second.
The police are here.
286
00:10:17,529 --> 00:10:18,966
What--you want to take
her away--hey!
287
00:10:19,140 --> 00:10:20,881
Take her hands off of her!
You can't--
288
00:10:21,055 --> 00:10:22,709
That should do it.
289
00:10:22,883 --> 00:10:25,450
- Babe.
- Yes? Oh.
290
00:10:25,625 --> 00:10:27,104
- Yeah, I'm not sure
how to tell you this.
291
00:10:27,278 --> 00:10:28,628
I just found out--
- What, what, what?
292
00:10:28,802 --> 00:10:31,805
- Ralph Martoni died.
293
00:10:31,979 --> 00:10:33,241
- Oh, my God.
294
00:10:33,415 --> 00:10:35,373
Oh, my--what?
How crazy is life?
295
00:10:35,547 --> 00:10:36,853
You meet a guy,
and your whole world changes,
296
00:10:37,027 --> 00:10:38,638
and then he's gone
the next day.
297
00:10:38,812 --> 00:10:40,161
- No, no, no. No, Sorry.
- Oh, my God.
298
00:10:40,335 --> 00:10:41,553
- The Ralph Martoni
that we met yesterday
299
00:10:41,728 --> 00:10:42,990
is fine as far as I know.
300
00:10:43,164 --> 00:10:44,992
- So who died?
301
00:10:45,166 --> 00:10:47,385
- Ralph Martoni who played
third base for the Senators.
302
00:10:47,559 --> 00:10:50,388
He died in a hot air balloon
accident in 1958.
303
00:10:50,562 --> 00:10:51,738
I just looked it up.
304
00:10:51,912 --> 00:10:53,783
- He fell out of a balloon?
305
00:10:53,957 --> 00:10:55,785
- Well, no, the balloon fell
on him.
306
00:10:55,959 --> 00:10:57,874
He was standing with a group
of people who all managed
307
00:10:58,048 --> 00:10:59,876
to get away, but I guess
Ralph was too slow.
308
00:11:00,050 --> 00:11:02,531
- Third basemen, never known
for their speed.
309
00:11:02,705 --> 00:11:05,665
See, if he was outfielder, he'd
probably be alive to this day.
310
00:11:05,839 --> 00:11:07,667
Wait a second.
Wait a second.
311
00:11:07,841 --> 00:11:10,104
So if Ralph Martoni is dead,
who did we meet yesterday?
312
00:11:10,278 --> 00:11:12,584
- I have no idea.
We've got to tell your mother.
313
00:11:12,759 --> 00:11:15,022
- Oh.
Oh, oh, oh, this is not good.
314
00:11:15,196 --> 00:11:17,024
- I know.
She's being lied to.
315
00:11:17,198 --> 00:11:17,981
- Nah, I mean we got
to take the freakin' train
316
00:11:18,155 --> 00:11:19,679
out there again now.
317
00:11:29,253 --> 00:11:31,429
- Hey, open for lunch at 11:30.
318
00:11:31,603 --> 00:11:34,519
- Oh, no, I'm not, um--
I was just--
319
00:11:34,694 --> 00:11:37,044
You're Ira Buchman.
- That's right.
320
00:11:37,218 --> 00:11:39,611
- Wow.
Hi.
321
00:11:39,786 --> 00:11:42,179
Um, my name's Vincent Maslin.
322
00:11:42,353 --> 00:11:43,833
This might seem like
an odd question,
323
00:11:44,007 --> 00:11:47,184
but did you take a DNA test
recently?
324
00:11:47,358 --> 00:11:50,318
- Oh, I knew it.
You're here from the company.
325
00:11:50,492 --> 00:11:52,276
You came to tell me you made
a horrible mistake.
326
00:11:52,450 --> 00:11:53,930
- No, no, I'm not
from the company.
327
00:11:54,104 --> 00:11:55,671
The thing is,
I also used the site,
328
00:11:55,845 --> 00:11:57,281
and I signed up to get alerts
329
00:11:57,455 --> 00:12:00,458
for possible DNA matches and...
330
00:12:00,632 --> 00:12:01,938
I think I'm your son.
331
00:12:03,766 --> 00:12:06,116
- [laughs] I don't think so.
332
00:12:06,290 --> 00:12:08,597
I don't know much, kid,
but I'm 100% sure
333
00:12:08,771 --> 00:12:10,512
that I don't have a kid.
334
00:12:16,692 --> 00:12:17,737
Come to Papa.
335
00:12:24,918 --> 00:12:26,223
Amazing.
336
00:12:26,397 --> 00:12:27,442
- So do you remember my mother?
337
00:12:27,616 --> 00:12:29,270
- Oh, Vincent.
338
00:12:29,444 --> 00:12:30,793
I am a man of honor,
339
00:12:30,967 --> 00:12:32,055
and this is
the God's honest truth,
340
00:12:32,229 --> 00:12:33,665
I don't remember her at all
341
00:12:33,840 --> 00:12:35,319
because I never met her.
342
00:12:35,493 --> 00:12:37,234
You're how old?
- 31 next month.
343
00:12:37,408 --> 00:12:40,672
- That would be right.
Here's the deal.
344
00:12:40,847 --> 00:12:42,849
The fall of 1987,
345
00:12:43,023 --> 00:12:46,243
I wanted to buy this really
nice set of Marantz speakers.
346
00:12:46,417 --> 00:12:49,856
Yeah? Top of the line,
great bass.
347
00:12:50,030 --> 00:12:51,771
Only problem--I didn't have
the cash.
348
00:12:51,945 --> 00:12:55,687
So I donated my sperm one time
just to make up the shortfall.
349
00:12:55,862 --> 00:12:57,298
People did that then.
350
00:12:57,472 --> 00:12:59,822
And so voilà.
Here we are.
351
00:12:59,996 --> 00:13:02,477
[laughs] Speaking of cash,
you need anything?
352
00:13:02,651 --> 00:13:03,608
- Oh, no, no.
Pop, I'm good.
353
00:13:05,262 --> 00:13:07,090
- Say that again.
- I'm good.
354
00:13:07,264 --> 00:13:08,613
- No, no, no, before that.
355
00:13:08,788 --> 00:13:10,964
- Pop.
- [laughs]
356
00:13:11,138 --> 00:13:12,139
Give me another one.
357
00:13:14,968 --> 00:13:16,317
- Buongiorno.
358
00:13:16,491 --> 00:13:18,536
- Ah, Lucia!
359
00:13:18,710 --> 00:13:20,060
You're not gonna believe this.
360
00:13:20,234 --> 00:13:21,061
Listen, I want you
to meet someone.
361
00:13:21,235 --> 00:13:23,367
Vincent, this is Lucia.
362
00:13:23,541 --> 00:13:25,326
- Hello.
- Ciao bello.
363
00:13:25,500 --> 00:13:29,112
- Lucia, this is Vincent,
my son.
364
00:13:29,286 --> 00:13:31,375
- [speaking Italian angrily]
365
00:13:31,549 --> 00:13:32,986
- No.
No, no, no, no.
366
00:13:33,160 --> 00:13:36,250
[both speaking Italian]
367
00:13:40,994 --> 00:13:42,909
- Through sperm?
- Si, miosperm.
368
00:13:43,083 --> 00:13:46,390
- Oh.
[speaks Italian]
369
00:13:46,564 --> 00:13:47,565
Oh.
370
00:13:47,739 --> 00:13:49,350
Bravo.
[smooches]
371
00:13:49,524 --> 00:13:51,308
[speaks Italian]
372
00:13:51,482 --> 00:13:53,310
- Look at this:
mia famiglia!
373
00:13:53,484 --> 00:13:54,834
- Oh.
374
00:13:58,663 --> 00:14:00,100
- We had to tell you, Sylvia.
375
00:14:00,274 --> 00:14:01,710
We felt like we didn't have
a choice.
376
00:14:01,884 --> 00:14:03,146
- You know, and we know
you're upset.
377
00:14:03,320 --> 00:14:05,757
- If I'm upset,
it's with the two of you.
378
00:14:05,932 --> 00:14:06,976
Who asked you to poke
your noses
379
00:14:07,150 --> 00:14:08,848
into my personal business?
380
00:14:10,632 --> 00:14:13,461
Have I ever involved myself
in your private affairs?
381
00:14:13,635 --> 00:14:15,811
- Uh, yeah.
382
00:14:15,985 --> 00:14:17,769
- Do you think I ever told
Jamie about you
383
00:14:17,944 --> 00:14:19,249
getting cold feet
before the wedding?
384
00:14:19,423 --> 00:14:21,382
- I knew about that.
That's perfectly normal.
385
00:14:21,556 --> 00:14:24,733
- Did I tell her how you wanted
to marry Davy Crockett?
386
00:14:24,907 --> 00:14:26,517
- [laughs]
I was seven,
387
00:14:26,691 --> 00:14:28,476
and it was really more about
the hat than anything else.
388
00:14:28,650 --> 00:14:31,174
- Your father and I
were ready to support.
389
00:14:31,348 --> 00:14:33,263
We were forward-thinking
that way,
390
00:14:33,437 --> 00:14:35,700
which we never really got
credit for.
391
00:14:35,875 --> 00:14:37,224
- Okay.
392
00:14:37,398 --> 00:14:40,880
Mom--
- I also never told Jamie
393
00:14:41,054 --> 00:14:42,620
about you
and Debbie Schmulovitz
394
00:14:42,794 --> 00:14:44,100
in the downstairs closet.
395
00:14:44,274 --> 00:14:46,233
- Okay, here we go.
I was nine.
396
00:14:46,407 --> 00:14:48,844
- I went looking
for the drapery attachment
397
00:14:49,018 --> 00:14:50,193
for the vacuum cleaner.
- Mm-hmm.
398
00:14:50,367 --> 00:14:52,456
- I opened the door,
and there he is
399
00:14:52,630 --> 00:14:54,981
with his pants
around his ankles,
400
00:14:55,155 --> 00:14:59,333
and she's touching
his shmagegee.
401
00:14:59,507 --> 00:15:00,987
- This explains why things
didn't work out
402
00:15:01,161 --> 00:15:02,466
with Davy Crockett.
- Yeah.
403
00:15:02,640 --> 00:15:05,469
Look, Mom--
- You and Debbie Shmooey.
404
00:15:05,643 --> 00:15:07,907
Shameful.
405
00:15:08,081 --> 00:15:09,909
- Look, Mom...
406
00:15:13,956 --> 00:15:14,957
What?
407
00:15:18,787 --> 00:15:20,267
- Debbie Shmooey.
408
00:15:20,441 --> 00:15:22,747
Her name is in every one
of our passwords.
409
00:15:22,922 --> 00:15:24,140
- Okay, first of all,
I thought I told you.
410
00:15:24,314 --> 00:15:25,837
- Not only did you
never tell me,
411
00:15:26,012 --> 00:15:26,969
you never thought you told me,
so don't tell me
412
00:15:27,143 --> 00:15:28,014
you thought you told me.
413
00:15:28,188 --> 00:15:30,146
- Second of all, shmooey,
414
00:15:30,320 --> 00:15:32,279
if you'd like to know
the etymology of the word,
415
00:15:32,453 --> 00:15:35,325
- The etymology.
Good Lord.
416
00:15:35,499 --> 00:15:38,111
- Maybe a long, long time ago,
417
00:15:38,285 --> 00:15:40,200
you know, it perhaps had
the slightest thing to do
418
00:15:40,374 --> 00:15:42,245
with Debbie Schmulovitz,
but over time
419
00:15:42,419 --> 00:15:44,117
it just became--it was like
a funny, made-up word.
420
00:15:44,291 --> 00:15:46,467
- Yeah, made-up word that
refers to your old girlfriend
421
00:15:46,641 --> 00:15:49,035
from the naked closet.
422
00:15:49,209 --> 00:15:51,559
- She was not my girlfriend,
and, other than that one time,
423
00:15:51,733 --> 00:15:53,517
that was a perfectly
respectable closet.
424
00:15:53,691 --> 00:15:54,779
- Well, whatever,
I'm changing all the passwords.
425
00:15:54,954 --> 00:15:56,085
- Oh, no, no, why?
426
00:15:56,259 --> 00:15:57,869
Please don't.
- Doing it.
427
00:15:58,044 --> 00:15:59,349
- No, no. I'll never be able
to learn new passwords.
428
00:15:59,523 --> 00:16:01,221
You know that.
- It's just so icky.
429
00:16:01,395 --> 00:16:03,440
Shmooey has been woven
into the fabric
430
00:16:03,614 --> 00:16:05,312
of our life together.
431
00:16:05,486 --> 00:16:07,444
All the remote controls
are shmooeys.
432
00:16:07,618 --> 00:16:09,359
The hand can-opener's
a shmooey.
433
00:16:09,533 --> 00:16:11,753
That thing that
we always--the, uh...
434
00:16:11,927 --> 00:16:13,755
- The wrench?
- No, no, we plug in all the--
435
00:16:13,929 --> 00:16:15,322
- Under the dryer thing?
- No, no.
436
00:16:15,496 --> 00:16:17,324
The little shmooey that we--
- Ha! See?
437
00:16:17,498 --> 00:16:19,326
- Ha, what?
438
00:16:19,500 --> 00:16:22,372
You just proved my point.
That's my ha, not your ha.
439
00:16:22,546 --> 00:16:25,158
You wanted to name the dog
Shmooey.
440
00:16:25,332 --> 00:16:28,422
You call me Shmooey sometimes!
Ew!
441
00:16:28,596 --> 00:16:29,858
- Yeah, but that's only
when I can't think
442
00:16:30,032 --> 00:16:31,164
of your name fast enough.
443
00:16:31,338 --> 00:16:33,383
- Lovely, and by the way,
444
00:16:33,557 --> 00:16:35,907
this is exactly the same as
your little cigar club secret.
445
00:16:36,082 --> 00:16:37,779
- That wasn't a secret.
446
00:16:37,953 --> 00:16:39,781
- It was information you were
deliberately withholding.
447
00:16:39,955 --> 00:16:42,044
- I wasn't withholding.
I just didn't mention it bec--
448
00:16:42,218 --> 00:16:43,263
Okay, that one I was
withholding.
449
00:16:43,437 --> 00:16:44,307
- Yeah. Thank you.
- Yes.
450
00:16:44,481 --> 00:16:45,613
But I thought I told you.
451
00:16:45,787 --> 00:16:47,919
- No, you didn't
thought you told me.
452
00:16:48,094 --> 00:16:49,704
- See, this is why we should
never visit my mother.
453
00:16:49,878 --> 00:16:51,358
Nothing good comes of it.
454
00:16:51,532 --> 00:16:52,968
- I'll change the rest
of these later.
455
00:16:53,142 --> 00:16:54,926
I've gotta go pack.
- For what? Why?
456
00:16:55,101 --> 00:16:56,667
- I'm going to Paris
for a couple of weeks.
457
00:16:56,841 --> 00:16:58,669
- You're going to Paris?
- Oh, I thought I told you.
458
00:17:04,196 --> 00:17:05,936
- Sorry to bring you both
all the way back out here,
459
00:17:06,112 --> 00:17:07,374
but you gotta help me.
460
00:17:07,548 --> 00:17:08,853
I gotta get back
in her good graces.
461
00:17:09,028 --> 00:17:10,811
Oh, I'm such a fool.
462
00:17:10,986 --> 00:17:12,553
- Well, here's the thing,
Ralph.
463
00:17:12,727 --> 00:17:15,077
If that is in fact
your real name.
464
00:17:15,251 --> 00:17:16,773
- It is.
My name is Ralph Martoni.
465
00:17:16,948 --> 00:17:18,733
Just not the Ralph Martoni
I said I was.
466
00:17:18,906 --> 00:17:21,214
- Why would you lie about it?
- I didn't mean to.
467
00:17:21,387 --> 00:17:22,258
One of the guys
at the place thought
468
00:17:22,432 --> 00:17:23,912
I was that Ralph Martoni.
469
00:17:24,086 --> 00:17:25,740
- The ball player.
- Yes.
470
00:17:25,914 --> 00:17:27,655
Your mother heard I was
this big time athlete.
471
00:17:27,829 --> 00:17:29,309
Suddenly she was intrigued.
472
00:17:29,483 --> 00:17:31,354
And your mother,
she's a catch.
473
00:17:31,528 --> 00:17:33,182
- Well--
- Hand to God,
474
00:17:33,356 --> 00:17:34,662
every guy in the place
is trying
475
00:17:34,836 --> 00:17:35,793
to make a move on her--
- Okay, all right.
476
00:17:35,967 --> 00:17:37,099
I think you made your point.
477
00:17:37,273 --> 00:17:39,058
- It's not that I lied,
I just--
478
00:17:39,232 --> 00:17:40,624
- Well, you certainly
withheld the truth.
479
00:17:40,798 --> 00:17:42,061
- Yeah, I guess.
- Yeah?
480
00:17:42,235 --> 00:17:43,236
- Yes, I withheld.
- Right.
481
00:17:43,410 --> 00:17:44,411
Ralph, you don't wanna
withhold.
482
00:17:44,585 --> 00:17:45,760
Withholding is bad.
483
00:17:45,934 --> 00:17:47,370
I've always said,
"If you withhold,
484
00:17:47,544 --> 00:17:48,415
that's like the worst--
- I would stop.
485
00:17:48,589 --> 00:17:50,460
- Okay.
486
00:17:50,634 --> 00:17:52,201
- Your mother deserves
so much better.
487
00:17:52,375 --> 00:17:54,073
To lie to a woman
of such grace,
488
00:17:54,247 --> 00:17:55,987
of such distinction,
489
00:17:56,162 --> 00:17:58,251
a woman so esteemed as Sylvia
490
00:17:58,425 --> 00:18:00,644
the former U.S. ambassador
to Ghana--
491
00:18:00,818 --> 00:18:02,385
[both sputter]
492
00:18:05,823 --> 00:18:07,782
- Ghana, Ma?
Really?
493
00:18:07,956 --> 00:18:10,785
- I should feel bad?
He lied to me.
494
00:18:10,959 --> 00:18:13,004
- Yes, but you didn't know
he was lying till we told you.
495
00:18:13,179 --> 00:18:14,832
You told him
496
00:18:15,006 --> 00:18:16,399
about your supposed
ambassadorship weeks ago.
497
00:18:16,573 --> 00:18:19,054
- Well, how do you know
I didn't already know
498
00:18:19,228 --> 00:18:20,621
he was full of it
from the beginning.
499
00:18:20,795 --> 00:18:22,797
- Did you?
- Oh, please.
500
00:18:22,971 --> 00:18:24,755
The day I met him.
501
00:18:24,929 --> 00:18:28,672
Ralph Martoni, the baseball
player, died in 1958.
502
00:18:28,846 --> 00:18:30,674
He got hit by a balloon.
503
00:18:30,848 --> 00:18:33,460
What, I don't know how
to use the internet?
504
00:18:33,634 --> 00:18:35,462
- And you never confronted him
about it?
505
00:18:35,636 --> 00:18:38,726
- Sweetheart,
we're older people.
506
00:18:38,900 --> 00:18:42,730
Our stories, perhaps,
they're not so exciting or...
507
00:18:42,904 --> 00:18:44,253
So when we meet someone new,
508
00:18:44,427 --> 00:18:47,343
maybe we pad our resumes
a little.
509
00:18:47,517 --> 00:18:50,259
Make ourselves more interesting
or desirable.
510
00:18:50,433 --> 00:18:53,480
So what?
Everybody here does it.
511
00:18:53,654 --> 00:18:56,222
- Well, Ralph feels really
badly about lying to you,
512
00:18:56,396 --> 00:18:58,006
and he'd like to try to make
things right.
513
00:18:58,180 --> 00:19:00,269
- So why is he sending you?
514
00:19:00,443 --> 00:19:02,010
Why can't he say so himself?
515
00:19:02,184 --> 00:19:04,665
- Ralph!
516
00:19:04,839 --> 00:19:09,148
You're up, and I didn't mean
that in a baseball way.
517
00:19:09,322 --> 00:19:12,020
- Sylvia, I just want
to say one thing.
518
00:19:12,194 --> 00:19:14,065
- So say.
519
00:19:14,240 --> 00:19:15,937
- I never played baseball,
520
00:19:16,111 --> 00:19:17,678
I never met
President Eisenhower,
521
00:19:17,852 --> 00:19:20,289
and I never climbed
Mount Kilimanjaro.
522
00:19:20,463 --> 00:19:22,552
- You never mentioned
Kilimanjaro.
523
00:19:22,726 --> 00:19:25,729
- Well, I was saving it
for the holidays.
524
00:19:25,903 --> 00:19:27,209
Forgive me?
525
00:19:27,383 --> 00:19:28,602
- [sighs]
526
00:19:28,776 --> 00:19:30,908
Why am I such a sucker
for sweet talk?
527
00:19:32,432 --> 00:19:34,782
You're forgiven, Ralphie.
528
00:19:34,956 --> 00:19:36,958
But no more stories.
529
00:19:37,132 --> 00:19:40,396
- Scout's honor,
and I really was a boy scout.
530
00:19:40,570 --> 00:19:42,398
- All right.
531
00:19:42,572 --> 00:19:46,533
Well, in the spirit of honesty
and forthcoming-ness...
532
00:19:46,707 --> 00:19:49,057
isn't there something you want
to tell Ralph,
533
00:19:49,231 --> 00:19:50,450
Madam Ambassador?
534
00:19:52,756 --> 00:19:54,802
- Fine.
535
00:19:54,976 --> 00:19:55,977
Ralph,
536
00:19:56,151 --> 00:19:57,848
when I told you
537
00:19:58,022 --> 00:20:00,199
I was the U.S. ambassador
to Ghana
538
00:20:00,373 --> 00:20:03,898
from 1977 to 1981,
that wasn't true.
539
00:20:04,072 --> 00:20:05,029
- Really?
540
00:20:05,204 --> 00:20:07,858
- It was only '77 to '79.
541
00:20:15,518 --> 00:20:16,432
- Look who's here.
- Hey.
542
00:20:16,606 --> 00:20:17,520
- Did one of you try to hack
543
00:20:17,694 --> 00:20:18,521
into my Monkey Cove account?
544
00:20:18,695 --> 00:20:19,740
I got an alert
545
00:20:19,914 --> 00:20:20,828
when I signed in this morning.
546
00:20:21,002 --> 00:20:22,177
- Wait, you still use that?
547
00:20:22,351 --> 00:20:24,788
- Every day.
It's comforting.
548
00:20:24,962 --> 00:20:26,660
- Really?
The monkeys are comforting?
549
00:20:26,834 --> 00:20:29,924
- Yeah, the nice ones.
The way the world is--
550
00:20:30,098 --> 00:20:31,578
I need it.
[keys clatter]
551
00:20:31,752 --> 00:20:33,928
- I didn't realize you need
Monkey Cove.
552
00:20:34,102 --> 00:20:36,757
- It lowers my anxiety,
and it's cheaper than therapy.
553
00:20:36,931 --> 00:20:39,325
- Okay. All right.
We'll keep the account open.
554
00:20:39,499 --> 00:20:40,456
- Thank you.
555
00:20:40,630 --> 00:20:41,936
Mom, can you help me?
556
00:20:42,110 --> 00:20:43,590
I was looking
for something in my room
557
00:20:43,764 --> 00:20:44,895
and I can't find it.
- Yeah, what is it?
558
00:20:45,069 --> 00:20:46,549
- It was on my dresser.
It's blue.
559
00:20:46,723 --> 00:20:48,595
It's got the shmooey and it's--
560
00:20:48,769 --> 00:20:50,161
- Ooh, ooh, honey.
You know what?
561
00:20:50,336 --> 00:20:51,424
We don't use the word "shmooey"
anymore.
562
00:20:51,598 --> 00:20:54,383
- Why not?
- Why not?
563
00:20:54,557 --> 00:20:56,864
- It's hard to explain.
- Because it refers to a girl
564
00:20:57,038 --> 00:20:59,997
who touched your father's
privates in a closet.
565
00:21:00,171 --> 00:21:01,564
What are you doing?
566
00:21:01,738 --> 00:21:04,001
- Going to Monkey Cove.
567
00:21:04,175 --> 00:21:05,481
- Happy with yourself?
568
00:21:05,655 --> 00:21:06,961
- She had other problems
before this.
569
00:21:13,968 --> 00:21:15,448
- All right, here's Emily.
She turned six in August.
570
00:21:15,622 --> 00:21:16,710
- Aww.
- And here we have Anthony.
571
00:21:16,884 --> 00:21:18,538
Right, he's 4 1/2.
572
00:21:18,712 --> 00:21:20,801
Vincent says he's a handful.
- Aw, he's adorable.
573
00:21:20,975 --> 00:21:22,629
You gotta show these to Mabel
when she gets here.
574
00:21:22,803 --> 00:21:25,501
All of the sudden, she's got
like a niece and a nephew
575
00:21:25,675 --> 00:21:28,374
and cousins--or half cousins.
Quarter cousins.
576
00:21:28,548 --> 00:21:29,810
Whatever they are.
She's gonna be very happy.
577
00:21:29,984 --> 00:21:31,202
- Can you believe this, Paulie?
578
00:21:31,377 --> 00:21:32,378
I mean, in one day,
I become a father
579
00:21:32,552 --> 00:21:34,031
and a grandfather.
580
00:21:34,205 --> 00:21:36,338
And, oh, here's the cherry
on top of everything.
581
00:21:36,512 --> 00:21:37,644
- Oh, now you got a cherry too?
- Yep.
582
00:21:37,818 --> 00:21:40,342
- Okay.
- Vincent's mother, Italian.
583
00:21:40,516 --> 00:21:43,084
Which makes me the father
of a half-Italian child.
584
00:21:43,258 --> 00:21:44,955
I'm practically Italian.
585
00:21:45,129 --> 00:21:48,263
- Yeah. Actually no, but okay,
I'm happy for you.
586
00:21:48,437 --> 00:21:50,700
- You know what?
I have a much better sense now
587
00:21:50,874 --> 00:21:52,398
of what you and James
have been going through.
588
00:21:52,572 --> 00:21:54,487
I mean, my son comes
into my life.
589
00:21:54,661 --> 00:21:56,140
We connect in a profound way,
590
00:21:56,315 --> 00:21:58,317
and, boom, then he's gone.
I mean...
591
00:21:58,491 --> 00:22:00,928
you know, this empty nest
thing, it's brutal.
592
00:22:01,102 --> 00:22:02,973
- Yes.
593
00:22:03,147 --> 00:22:04,801
- I mean, I must say that
594
00:22:04,975 --> 00:22:07,151
I really do think that the
hands-off parenting approach
595
00:22:07,326 --> 00:22:08,675
has worked well for me.
596
00:22:08,849 --> 00:22:09,937
- Hands-off?
- Yeah.
597
00:22:10,111 --> 00:22:11,591
- 'Cause you missed 31 years.
598
00:22:11,765 --> 00:22:14,681
- I know.
Come on, Vince is bright.
599
00:22:14,855 --> 00:22:16,639
He's a successful architect.
He's happily married.
600
00:22:16,813 --> 00:22:18,511
Doesn't want anything from me.
601
00:22:18,685 --> 00:22:21,905
I mean, you and James have done
a great job with Mabel,
602
00:22:22,079 --> 00:22:23,254
but maybe there is a thing
or two you could learn from me.
603
00:22:23,429 --> 00:22:24,691
- Really?
- Yeah.
604
00:22:24,865 --> 00:22:26,954
- Okay, I really need
your help.
605
00:22:27,128 --> 00:22:28,782
You have to put more money
in my account.
606
00:22:28,956 --> 00:22:30,653
Not a lot. Like 60 bucks.
Nah, make it 80.
607
00:22:30,827 --> 00:22:32,133
You know what?
Just make it 100,
608
00:22:32,307 --> 00:22:33,526
and could you maybe give
that to me in cash
609
00:22:33,700 --> 00:22:35,179
'cause I think I lost
my ATM card.
610
00:22:35,354 --> 00:22:36,659
And my insurance card,
so you might have to give me
611
00:22:36,833 --> 00:22:38,313
another one of those.
I am starving.
612
00:22:40,141 --> 00:22:41,272
- Will you teach me?
45123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.