Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,671 --> 00:00:22,065
- Yeah, this is broken.
2
00:00:22,239 --> 00:00:24,372
- Wow, what's all this?
3
00:00:24,546 --> 00:00:26,939
- This, my darling,
is paradise.
4
00:00:27,114 --> 00:00:29,159
Our first breakfast in Tahiti.
5
00:00:29,333 --> 00:00:31,988
No kid, no rush,
just you and me
6
00:00:32,162 --> 00:00:34,512
and this champagne,
ultimately,
7
00:00:34,686 --> 00:00:36,732
and--and--and the bagels
that you went out to get
8
00:00:36,906 --> 00:00:39,517
and seem to not have.
- Oh, right, yes.
9
00:00:39,691 --> 00:00:40,562
- You went out--you went
out to get bagels
10
00:00:40,736 --> 00:00:41,911
and forgot to get bagels?
11
00:00:42,085 --> 00:00:43,043
- I didn't forget.
They were out.
12
00:00:45,045 --> 00:00:47,134
- The whole city?
13
00:00:47,308 --> 00:00:48,918
- I know.
Do you know what happened?
14
00:00:49,092 --> 00:00:50,441
- I don't.
15
00:00:50,615 --> 00:00:51,877
What--what are you
looking for now?
16
00:00:52,052 --> 00:00:53,444
- I think we have
some frozen ones.
17
00:00:53,618 --> 00:00:55,142
- Sweetie, sweetie,
we've talked about this.
18
00:00:55,316 --> 00:00:57,057
If you talk into the freezer
nobody can hear you,
19
00:00:57,231 --> 00:00:58,971
so you got to face me.
Face me.
20
00:00:59,146 --> 00:01:00,973
- I said I think we've got
some frozen bagels in there.
21
00:01:01,148 --> 00:01:02,236
- See, now, that I can hear.
22
00:01:02,410 --> 00:01:03,541
What happened to all
the bagels?
23
00:01:03,715 --> 00:01:04,586
We had all those
bagels yesterday.
24
00:01:04,760 --> 00:01:07,545
- Lisa.
- Oh--oh, great.
25
00:01:07,719 --> 00:01:09,373
How good do you think
these bagels are gonna be
26
00:01:09,547 --> 00:01:11,288
if they're behind
our wedding cake?
27
00:01:11,462 --> 00:01:15,205
And what is this?
- Breast milk.
28
00:01:15,379 --> 00:01:17,686
- Whose?
- Go with your first guess.
29
00:01:17,860 --> 00:01:19,644
- Wh--why do we
still have it?
30
00:01:19,818 --> 00:01:21,690
- You never know.
31
00:01:21,864 --> 00:01:23,866
- I think I do know.
- Ha.
32
00:01:24,040 --> 00:01:25,302
Found them.
[bagels thud]
33
00:01:25,476 --> 00:01:26,608
- Oh, and they sound delicious,
too.
34
00:01:26,782 --> 00:01:27,957
- Yeah.
[doorbell rings]
35
00:01:28,131 --> 00:01:29,045
Get toasting, my friend.
- The--
36
00:01:30,742 --> 00:01:31,569
I mean, I don't even know
if we can cut these.
37
00:01:31,743 --> 00:01:33,136
They're so full of--
38
00:01:33,310 --> 00:01:34,920
- Sweetie, if you want me
to hear it,
39
00:01:35,095 --> 00:01:36,444
we got to be in the same room,
and you got to face me.
40
00:01:37,967 --> 00:01:39,186
Hey.
41
00:01:39,360 --> 00:01:41,101
- I had a very interesting call
42
00:01:41,275 --> 00:01:42,406
I thought I should
discuss with you.
43
00:01:42,580 --> 00:01:43,625
- From who?
- Hey, Tonya.
44
00:01:43,799 --> 00:01:45,279
- Hey.
- Care for a bagel?
45
00:01:45,453 --> 00:01:47,411
- Sure.
- Give me two to three weeks.
46
00:01:47,585 --> 00:01:49,587
- A call from who?
- Your daughter.
47
00:01:49,761 --> 00:01:51,415
- Is everything okay?
What happened?
48
00:01:51,589 --> 00:01:53,461
Why isn't--
- She's fine.
49
00:01:53,635 --> 00:01:56,246
Mabel has asked me to act as
her official emotional buffer
50
00:01:56,420 --> 00:01:58,118
after you apparently dropped by
51
00:01:58,292 --> 00:01:59,380
her dorm this
morning unannounced.
52
00:01:59,554 --> 00:02:01,121
- What?
53
00:02:01,295 --> 00:02:02,122
- You went to her dorm
this morning?
54
00:02:02,296 --> 00:02:04,080
- No.
55
00:02:04,254 --> 00:02:05,603
- Okay, that's why you
didn't get the bagels.
56
00:02:05,777 --> 00:02:07,301
Okay, that--you know what?
57
00:02:07,475 --> 00:02:09,128
That makes so much more sense
than the city was out.
58
00:02:11,043 --> 00:02:13,045
- Mabel maintains that
you not only dropped by,
59
00:02:13,220 --> 00:02:14,612
but you made quite a scene.
60
00:02:14,786 --> 00:02:16,048
- I don't know what
you're talking about.
61
00:02:16,223 --> 00:02:18,138
It was hardly a scene.
62
00:02:18,312 --> 00:02:19,965
I dropped off a little
care package for her.
63
00:02:20,140 --> 00:02:21,141
I didn't even go in!
64
00:02:22,620 --> 00:02:23,969
I barely went in!
65
00:02:25,493 --> 00:02:26,668
- Uh-huh.
66
00:02:26,842 --> 00:02:28,844
So here's what's gonna happen.
67
00:02:29,018 --> 00:02:30,976
You are gonna back off and give
your daughter a little space.
68
00:02:31,151 --> 00:02:32,413
- She has all the space
in the world.
69
00:02:32,587 --> 00:02:34,502
She's five blocks away.
70
00:02:34,676 --> 00:02:36,591
- I have been instructed
to write up
71
00:02:36,765 --> 00:02:39,376
a legally binding contract
between you and your daughter.
72
00:02:39,550 --> 00:02:42,118
- A contract?
- Which states as follows,
73
00:02:42,292 --> 00:02:45,295
"Mother and child shall have no
contact for the next 48 hours,
74
00:02:45,469 --> 00:02:47,645
"including but not limited
to personal visits,
75
00:02:47,819 --> 00:02:49,647
phone calls, texts,
emails, Instagrams,
76
00:02:49,821 --> 00:02:51,388
Instagram direct messages,
Facebook,
77
00:02:51,562 --> 00:02:53,042
Facebook messages,
Snapchat,
78
00:02:53,216 --> 00:02:55,087
TikTok,
Periscope,
79
00:02:55,262 --> 00:02:57,177
and any new media created
between now and Wednesday."
80
00:02:59,048 --> 00:03:01,311
- That's a big list.
81
00:03:01,485 --> 00:03:03,313
- What about him?
He's allowed to talk to her?
82
00:03:03,487 --> 00:03:05,620
- He wasn't named
as an offending party.
83
00:03:05,794 --> 00:03:08,231
So I just need you to sign here
and initial here,
84
00:03:08,405 --> 00:03:09,189
here, and here.
85
00:03:09,363 --> 00:03:10,929
- Seriously?
86
00:03:11,103 --> 00:03:12,453
- Seriously.
87
00:03:12,627 --> 00:03:15,412
- Fine, I'll sign
your stupid thing.
88
00:03:15,586 --> 00:03:17,371
- And it seems an appropriate
at the moment
89
00:03:17,545 --> 00:03:20,330
to remind you that my support
group meets tonight at 6:00.
90
00:03:20,504 --> 00:03:22,506
- Yeah, still, no, same as
the last time you mentioned it.
91
00:03:22,680 --> 00:03:24,073
- What, uh--what group is this?
92
00:03:24,247 --> 00:03:26,728
- I run a support group
for empty nesters.
93
00:03:26,902 --> 00:03:28,991
Lots of parents struggle when
their kids go off to school.
94
00:03:29,165 --> 00:03:31,211
Struggling
is perfectly acceptable.
95
00:03:31,385 --> 00:03:33,474
It's the breaking and entering
that's frowned upon.
96
00:03:33,648 --> 00:03:35,040
- I don't know.
97
00:03:35,215 --> 00:03:35,954
It sounds like
that could be helpful.
98
00:03:36,128 --> 00:03:37,478
Don't you think?
99
00:03:37,652 --> 00:03:39,044
- No, I don't think,
because I'm fine.
100
00:03:39,219 --> 00:03:42,483
I understand boundaries.
101
00:03:42,657 --> 00:03:43,962
Besides, I can't do it
tonight anyway.
102
00:03:44,136 --> 00:03:45,529
I've got to drop off a sweater
103
00:03:45,703 --> 00:03:47,314
and a new smoke alarm
for Mabel's room.
104
00:03:47,488 --> 00:03:48,880
I don't trust the ones
they have there.
105
00:03:50,969 --> 00:03:52,971
Fine, 6:00.
Don't worry about it.
106
00:03:53,145 --> 00:03:55,931
[easygoing music]
107
00:03:56,105 --> 00:04:01,153
♪ ♪
108
00:04:01,328 --> 00:04:03,243
- ♪ Tell me why ♪
109
00:04:03,417 --> 00:04:05,157
♪ I love you like I do ♪
110
00:04:05,332 --> 00:04:07,334
♪ Tell me who ♪
111
00:04:07,508 --> 00:04:09,379
♪ Can stop my heart
as much as you ♪
112
00:04:09,553 --> 00:04:11,425
♪ If we take
each other's hands ♪
113
00:04:11,599 --> 00:04:16,081
♪ We can fly
into the final frontier ♪
114
00:04:16,255 --> 00:04:19,214
♪ I'm mad about you, baby ♪
- ♪ Final frontier ♪
115
00:04:19,389 --> 00:04:21,783
- ♪ I'm mad about you, baby ♪
- ♪ Final frontier ♪
116
00:04:21,957 --> 00:04:24,220
- ♪ Oh, oh, oh, oh, oh, oh ♪
117
00:04:24,394 --> 00:04:26,266
- ♪ Final frontier ♪
118
00:04:30,748 --> 00:04:32,489
- What do I love about
the ultra-discreet
119
00:04:32,663 --> 00:04:35,492
Flo-Now 1000 men's
pocket catheter?
120
00:04:35,666 --> 00:04:37,146
It's always here
when I need to go.
121
00:04:38,408 --> 00:04:40,323
- You like that one better?
122
00:04:40,497 --> 00:04:42,456
- It's hard to say.
123
00:04:42,630 --> 00:04:44,327
For some reason, it's--
it's not--
124
00:04:44,501 --> 00:04:46,068
[cell phone chimes]
I don't know.
125
00:04:46,242 --> 00:04:48,679
The way he's saying it
doesn't sound fun.
126
00:04:50,638 --> 00:04:52,248
- Okay, well,
in all fairness--
127
00:04:52,422 --> 00:04:53,771
and no disrespect,
you know,
128
00:04:53,945 --> 00:04:55,730
to your firm
or the catheter industry,
129
00:04:55,904 --> 00:04:58,298
but he's talking about
shoving a plastic tube
130
00:04:58,472 --> 00:05:00,038
up his shmelzin,
you know?
131
00:05:00,212 --> 00:05:03,259
So it's kind of hard to sell
the fun there.
132
00:05:03,433 --> 00:05:05,305
[cell phone chimes]
- Yeah. I don't know.
133
00:05:05,479 --> 00:05:08,264
You guys work on that.
I'm gonna take a leak.
134
00:05:08,438 --> 00:05:10,310
- With the Flo-Now 1000
pocket catheter,
135
00:05:10,484 --> 00:05:12,007
you wouldn't even have
to walk away.
136
00:05:12,181 --> 00:05:13,704
You could just piss yourself
right in the chair.
137
00:05:13,878 --> 00:05:15,097
Okay.
138
00:05:15,271 --> 00:05:16,316
- Hey, this might be
the greatest
139
00:05:16,490 --> 00:05:17,926
catheter commercial
ever made.
140
00:05:18,100 --> 00:05:21,233
- That's very kind of you
to say, Yasmeen.
141
00:05:21,408 --> 00:05:24,062
Do you know,
when I was your age,
142
00:05:24,236 --> 00:05:26,151
I was number five on the list
143
00:05:26,326 --> 00:05:29,198
of "Top 20 Young Film Makers
to Keep an Eye On."
144
00:05:29,372 --> 00:05:31,026
[chuckles]
145
00:05:31,200 --> 00:05:33,376
And look at me now.
146
00:05:33,550 --> 00:05:35,073
"I'm wearing a cardboard belt."
147
00:05:37,859 --> 00:05:40,644
From the movie,
"The Producers."
148
00:05:40,818 --> 00:05:42,820
You've never seen
"The Producers"?
149
00:05:42,994 --> 00:05:44,256
- Is there a catheter in it?
150
00:05:44,431 --> 00:05:46,215
[cell phone chimes]
151
00:05:46,389 --> 00:05:48,130
Man, you're very popular today.
152
00:05:48,304 --> 00:05:50,132
- I am.
It's my daughter.
153
00:05:50,306 --> 00:05:51,829
Usually she texts
my wife all day,
154
00:05:52,003 --> 00:05:53,309
but they're not talking
to each other.
155
00:05:53,483 --> 00:05:54,658
In fact, my wife had
to sign a whole--
156
00:05:54,832 --> 00:05:56,921
You don't care.
It's nice.
157
00:05:57,095 --> 00:05:58,662
It's kind of nice, actually,
to be needed and--
158
00:05:58,836 --> 00:06:00,360
[cell phone chimes]
Oh, boy.
159
00:06:00,534 --> 00:06:02,100
These are all emojis.
160
00:06:02,274 --> 00:06:03,493
What is--what is that?
A spider?
161
00:06:03,667 --> 00:06:05,060
[cell phone chimes]
Okay, words.
162
00:06:05,234 --> 00:06:06,801
"So gross.
163
00:06:06,975 --> 00:06:08,411
My roommate won't stop
leaving her"--
164
00:06:08,585 --> 00:06:10,457
Okay, you do it.
- You can't say "vibrator"?
165
00:06:10,631 --> 00:06:12,241
- Yeah, I'd rather not.
166
00:06:12,415 --> 00:06:13,329
"My roommate won't stop
leaving her"...
167
00:06:13,503 --> 00:06:14,852
- "Vibrator"...
- "Around.
168
00:06:15,026 --> 00:06:16,550
What should I do?
It's skeeving me out."
169
00:06:16,724 --> 00:06:17,942
Okay.
170
00:06:18,116 --> 00:06:19,379
She asks a very good question.
171
00:06:21,119 --> 00:06:23,034
"Maybe ask Mom."
172
00:06:23,208 --> 00:06:24,732
- Ooh, she's not talking
to her mom, remember?
173
00:06:24,906 --> 00:06:26,516
[cell phone chimes]
174
00:06:26,690 --> 00:06:28,300
- "Not talking to Mom,
remember?"
175
00:06:28,475 --> 00:06:30,390
You know what? The two of you
should get together.
176
00:06:30,564 --> 00:06:31,826
[cell phone chimes]
God, she's fast.
177
00:06:32,000 --> 00:06:33,262
[cell phone chimes]
Give me a second!
178
00:06:33,436 --> 00:06:34,394
- She should just talk to her.
179
00:06:36,831 --> 00:06:38,702
- "Just talk to her"...
180
00:06:38,876 --> 00:06:41,096
uh, I get--all right--
181
00:06:41,270 --> 00:06:45,753
"about respecting
shared space."
182
00:06:45,927 --> 00:06:46,667
[cell phone bloops]
183
00:06:46,841 --> 00:06:48,190
Hmm?
184
00:06:48,364 --> 00:06:49,757
[cell phone chimes]
185
00:06:49,931 --> 00:06:52,803
- "Okay."
Four heart emojis.
186
00:06:52,977 --> 00:06:54,239
"Love you, Daddy-o,"
exclamation point,
187
00:06:54,414 --> 00:06:55,676
kissy emoji.
188
00:06:55,850 --> 00:06:59,201
How about that, huh?
Come on.
189
00:06:59,375 --> 00:07:02,465
Daddy started out a little
shaky, but look at me now.
190
00:07:02,639 --> 00:07:05,425
- You're wearing
a cardboard belt!
191
00:07:11,256 --> 00:07:13,520
- Hey.
- Hello.
192
00:07:13,694 --> 00:07:14,956
- What are you up to there?
193
00:07:15,130 --> 00:07:16,827
- Throwing out pictures
of Mabel.
194
00:07:19,264 --> 00:07:21,353
- Hmm, throwing out?
195
00:07:21,528 --> 00:07:22,833
Or not really throwing out,
196
00:07:23,007 --> 00:07:25,880
so much as making
a commemorative collage?
197
00:07:26,054 --> 00:07:27,490
- Is there a contract
that says I can't look
198
00:07:27,664 --> 00:07:29,013
at pictures of her now?
199
00:07:29,187 --> 00:07:30,711
- No, no,
that's perfectly fine.
200
00:07:30,885 --> 00:07:32,016
[cell phone chimes]
201
00:07:32,190 --> 00:07:33,365
- Who's that?
- Nobody.
202
00:07:33,540 --> 00:07:34,671
[cell phone chimes]
203
00:07:34,845 --> 00:07:36,194
- What, is she texting you
all day now?
204
00:07:36,368 --> 00:07:38,283
- No.
[cell phone chimes]
205
00:07:38,458 --> 00:07:40,416
Here and there,
I'll get a text.
206
00:07:40,590 --> 00:07:41,939
- What is she texting
you about?
207
00:07:42,113 --> 00:07:42,897
- Nothing.
- About me?
208
00:07:43,071 --> 00:07:44,681
- No.
209
00:07:44,855 --> 00:07:45,987
- Do you even know what
to say to her?
210
00:07:46,161 --> 00:07:47,815
- What?
211
00:07:47,989 --> 00:07:49,599
- I bet you don't even know
what to say to her.
212
00:07:49,773 --> 00:07:51,166
- Hey, I think I know how
to talk to my own daughter.
213
00:07:51,340 --> 00:07:52,602
- Well, don't come crying
to me when the whole thing
214
00:07:52,776 --> 00:07:53,908
turns to hell because
she needs her mother.
215
00:07:54,082 --> 00:07:55,692
- I'm not crying.
You know what?
216
00:07:55,866 --> 00:07:56,998
Go back to your little hobby
with the glue and the pic--
217
00:07:57,172 --> 00:07:58,565
Look, Murray, huh?
- Oh, Murray.
218
00:07:58,739 --> 00:08:01,132
- Yeah, Murray was a good dog.
- I miss Murray.
219
00:08:01,306 --> 00:08:02,830
[cell phone chimes]
Is that her?
220
00:08:03,004 --> 00:08:04,614
- Uh, nope.
- Liar.
221
00:08:04,788 --> 00:08:06,877
- What if it is?
- Let me see it.
222
00:08:07,051 --> 00:08:08,488
- No. Hey, aren't you supposed
to be going
223
00:08:08,662 --> 00:08:10,272
to Tonya's
maladjusted-parents thing?
224
00:08:10,446 --> 00:08:12,622
- I don't need it.
225
00:08:12,796 --> 00:08:13,797
[cell phone chimes]
That's her.
226
00:08:13,971 --> 00:08:15,843
- No, it's not.
- I know it is.
227
00:08:16,017 --> 00:08:17,235
- No, you--no, no!
- Just let me look at one text!
228
00:08:17,409 --> 00:08:18,367
I'll never bother you again
your whole life.
229
00:08:18,541 --> 00:08:20,151
- Oh, fine.
230
00:08:20,325 --> 00:08:21,936
- It's Yasmeen.
231
00:08:22,110 --> 00:08:24,242
"I found a happier take
of the catheter guy."
232
00:08:24,416 --> 00:08:25,548
- Yay!
233
00:08:31,641 --> 00:08:33,687
- The other day I call
my daughter.
234
00:08:33,861 --> 00:08:35,078
Took her six hours
to call me back.
235
00:08:35,253 --> 00:08:36,864
[all groaning]
236
00:08:37,038 --> 00:08:37,995
Know what I said to her
when I picked up?
237
00:08:38,169 --> 00:08:40,345
- What?
- Nothing.
238
00:08:40,520 --> 00:08:41,433
Because I didn't pick up.
239
00:08:41,607 --> 00:08:42,739
- Hey.
- Good for you.
240
00:08:42,913 --> 00:08:44,306
- Good for you, Todd.
241
00:08:44,480 --> 00:08:45,568
- You want to play games,
sweetheart?
242
00:08:45,742 --> 00:08:46,569
Well, Daddy can play, too.
243
00:08:46,743 --> 00:08:48,397
Mm.
- Mm-hmm.
244
00:08:48,571 --> 00:08:51,095
- Well, my son's at Duke,
but, you know,
245
00:08:51,269 --> 00:08:54,142
I have not hacked into his
web cam to check in on him
246
00:08:54,316 --> 00:08:55,622
for two whole weeks.
247
00:08:55,796 --> 00:08:58,494
- One day at a time, baby.
248
00:08:58,668 --> 00:09:01,018
- So when does the meeting
actually start?
249
00:09:01,192 --> 00:09:02,890
Is there, like,
a private room or something?
250
00:09:03,064 --> 00:09:04,413
- The meeting's already
started, Jamie.
251
00:09:04,587 --> 00:09:06,458
- This is it.
252
00:09:06,633 --> 00:09:07,895
- This is just drinking.
253
00:09:08,069 --> 00:09:09,940
- The drinking is the meeting.
254
00:09:10,114 --> 00:09:11,463
When it comes to the pain
of empty nest...
255
00:09:11,638 --> 00:09:13,901
all:
Nothing helps.
256
00:09:14,075 --> 00:09:16,120
- You have not touched
your drink, Jamie.
257
00:09:16,294 --> 00:09:17,818
- Oh, I'm good. I'm afraid
I'm a bit of a lightweight.
258
00:09:17,992 --> 00:09:19,907
all: Oh.
259
00:09:20,081 --> 00:09:22,518
If you want to be in the group,
you're gonna have to drink.
260
00:09:22,692 --> 00:09:24,085
- You don't have
to drink, Jamie.
261
00:09:24,259 --> 00:09:26,130
The important thing is that
you're here with people
262
00:09:26,304 --> 00:09:27,654
who know exactly what
you're going through.
263
00:09:27,828 --> 00:09:29,481
- You know, honest to God,
264
00:09:29,656 --> 00:09:31,396
this group is the only thing
that's kept me sane
265
00:09:31,571 --> 00:09:33,355
since my Piper left
for Villanova.
266
00:09:33,529 --> 00:09:35,836
- I think the first week's
got to be tough for everybody.
267
00:09:36,010 --> 00:09:37,533
- First week?
268
00:09:37,707 --> 00:09:39,883
Piper just started grad school.
269
00:09:40,057 --> 00:09:42,016
- Do you know what?
Enough about us.
270
00:09:42,190 --> 00:09:44,366
Jamie, who left your nest
all sad and empty?
271
00:09:44,540 --> 00:09:45,802
- Well, I have a daughter,
Mabel.
272
00:09:45,976 --> 00:09:47,369
She's a freshman,
273
00:09:47,543 --> 00:09:50,415
and, yeah,
having her so far away,
274
00:09:50,590 --> 00:09:51,242
it feels like I'm missing
a limb.
275
00:09:51,416 --> 00:09:53,157
both:
Mm.
276
00:09:53,331 --> 00:09:55,290
Long distance is a killer.
Where does she go?
277
00:09:55,464 --> 00:09:57,466
- Hawaii.
278
00:09:57,640 --> 00:09:59,381
University of Haleakala.
279
00:09:59,555 --> 00:10:00,948
- Oh, my God, drink.
- That is so far!
280
00:10:01,122 --> 00:10:02,689
- Hawaii?
281
00:10:02,863 --> 00:10:04,299
That's interesting
because I thought--
282
00:10:04,473 --> 00:10:07,215
- Hey, cheers, everybody.
[all speaking at once]
283
00:10:10,261 --> 00:10:12,350
- Okay, I'm here.
284
00:10:12,524 --> 00:10:13,874
What was so important?
285
00:10:14,048 --> 00:10:17,312
- Voilà.
DNA testing kits, Paulie.
286
00:10:17,486 --> 00:10:18,748
One for you,
one for me.
287
00:10:18,922 --> 00:10:20,663
- Please tell me
this is not
288
00:10:20,837 --> 00:10:22,404
'cause of that
one stupid food critic.
289
00:10:22,578 --> 00:10:23,535
- I'll show him.
290
00:10:23,710 --> 00:10:24,928
He has the testicoli--
291
00:10:25,102 --> 00:10:27,627
the nerve to say
that I am not Italian.
292
00:10:27,801 --> 00:10:32,327
- Yeah, but only
'cause you're not.
293
00:10:32,501 --> 00:10:35,025
- What are you talking about?
My whole life I've known.
294
00:10:35,199 --> 00:10:37,375
Even when I was a kid,
I-I always felt,
295
00:10:37,549 --> 00:10:38,768
you know, different.
- Italian.
296
00:10:38,942 --> 00:10:40,509
- Yes.
- Yes.
297
00:10:40,683 --> 00:10:43,381
- Yes, I always identified
as Italian,
298
00:10:43,555 --> 00:10:46,167
and people look
at me as Italian.
299
00:10:46,341 --> 00:10:48,169
I'll never forget the day
I broke it to my parents
300
00:10:48,343 --> 00:10:50,171
that I was Italian.
- Really?
301
00:10:50,345 --> 00:10:51,302
How--how did they take it?
- They were surprised.
302
00:10:51,476 --> 00:10:52,695
- Yeah, yeah.
303
00:10:52,869 --> 00:10:54,218
And you know why?
304
00:10:54,392 --> 00:10:56,177
Because you're not Italian.
305
00:10:56,351 --> 00:10:58,048
- Okay, okay, smart guy.
306
00:10:58,222 --> 00:10:59,571
How do you--how do you explain
two years ago
307
00:10:59,746 --> 00:11:00,834
when I went to Italy?
308
00:11:01,008 --> 00:11:02,444
The second I got off the plane,
309
00:11:02,618 --> 00:11:04,402
the first breath of air,
I knew.
310
00:11:04,576 --> 00:11:06,709
And then meeting Lucia...
311
00:11:06,883 --> 00:11:09,364
- [speaking Italian]
312
00:11:09,538 --> 00:11:11,409
[both laughing]
313
00:11:11,583 --> 00:11:13,585
- What did--what'd she say?
- It's a private joke.
314
00:11:13,760 --> 00:11:15,370
[laughs]
315
00:11:15,544 --> 00:11:17,328
Okay, are you ready
to spit with me?
316
00:11:17,502 --> 00:11:18,808
- [sighs]
- Hey.
317
00:11:18,982 --> 00:11:20,636
Oh, Dad,
I'm glad you're here.
318
00:11:20,810 --> 00:11:22,029
- How did you--how'd you know
I would be here?
319
00:11:22,203 --> 00:11:23,683
- I didn't.
I'm picking up food.
320
00:11:23,857 --> 00:11:26,686
- Hey, I-I give her
food sometimes.
321
00:11:26,860 --> 00:11:28,165
- I'm really glad you're here.
I got to talk to you.
322
00:11:28,339 --> 00:11:29,732
- Everything okay?
323
00:11:29,906 --> 00:11:31,038
How'd things work out
with your roommate?
324
00:11:31,212 --> 00:11:32,039
- Oh, great, yeah.
Your advice was great.
325
00:11:32,213 --> 00:11:33,431
- My advice was great, okay.
326
00:11:33,605 --> 00:11:34,824
- But I've got a bigger
problem now.
327
00:11:34,998 --> 00:11:36,173
You ready for this?
- Uh-huh.
328
00:11:36,347 --> 00:11:39,002
- She sleeps
with her eyes open.
329
00:11:39,176 --> 00:11:42,179
- Who?
- My roommate.
330
00:11:42,353 --> 00:11:44,616
- You--you sure she's asleep?
- Yeah, yeah, totally.
331
00:11:44,791 --> 00:11:46,096
She is sound asleep
but her eyes never close.
332
00:11:46,270 --> 00:11:47,271
It's like...
333
00:11:47,445 --> 00:11:49,665
All night!
- Hmm.
334
00:11:49,839 --> 00:11:51,536
- So I need your advice.
- Oh.
335
00:11:51,711 --> 00:11:53,147
- Advise me.
- Yes, okay.
336
00:11:53,321 --> 00:11:55,627
Um...
337
00:11:55,802 --> 00:11:57,542
Uh, uh, maybe talk to her.
338
00:11:57,717 --> 00:11:59,849
- I can't.
339
00:12:00,023 --> 00:12:01,633
She's still mad at me
for talking about her vibrator.
340
00:12:01,808 --> 00:12:03,070
- Okay, you know what?
341
00:12:03,244 --> 00:12:04,288
I don't even like it
when you say it.
342
00:12:04,462 --> 00:12:05,594
Don't--don't--don't say it.
343
00:12:05,768 --> 00:12:06,638
Uh, all right, well,
you know what?
344
00:12:06,813 --> 00:12:08,118
Cover your eyes.
345
00:12:08,292 --> 00:12:09,467
Just put--get
a little sleep mask,
346
00:12:09,641 --> 00:12:11,078
one of those things.
- No.
347
00:12:11,252 --> 00:12:12,644
I can't sleep with anything
on my face.
348
00:12:12,819 --> 00:12:14,081
I feel like I'm buried alive.
349
00:12:14,255 --> 00:12:16,213
- I--you know,
I don't know.
350
00:12:16,387 --> 00:12:17,606
Maybe take a pillow,
put it over her face,
351
00:12:17,780 --> 00:12:19,913
and then, you know--
[grunts] You know?
352
00:12:20,087 --> 00:12:20,696
That would
probably do it.
353
00:12:20,870 --> 00:12:22,480
- Here you go.
354
00:12:22,654 --> 00:12:23,351
This should hold you
for a couple of days.
355
00:12:23,525 --> 00:12:24,482
- Thank you.
Great.
356
00:12:24,656 --> 00:12:25,919
I got to get to class.
Bye.
357
00:12:26,093 --> 00:12:28,269
Ciao, Lucia.
- [speaking Italian]
358
00:12:28,443 --> 00:12:30,750
[all laughing]
359
00:12:30,924 --> 00:12:32,926
- What was that?
- It's a private joke.
360
00:12:33,100 --> 00:12:35,406
All right,
let's get to this.
361
00:12:35,580 --> 00:12:36,930
- So what do we do?
We--we just--
362
00:12:37,104 --> 00:12:39,062
You spit into the tubes?
- Yeah, yeah.
363
00:12:39,236 --> 00:12:40,411
We just spit into the tube.
- Hey, Ira.
364
00:12:40,585 --> 00:12:42,196
Craig, listen...
365
00:12:42,370 --> 00:12:44,764
uh, you mind bringing this
around to the back?
366
00:12:44,938 --> 00:12:47,157
- Uh, sorry.
I'm double-parked out there.
367
00:12:47,331 --> 00:12:50,682
I got three more stops that I--
You got it.
368
00:12:50,857 --> 00:12:52,423
- Very impressive.
- Yeah.
369
00:12:52,597 --> 00:12:54,425
I got that down to an art.
Believe it, Paulie.
370
00:12:54,599 --> 00:12:56,210
A crisp 20, flick of the wrist,
works every time.
371
00:12:56,384 --> 00:12:57,515
- It's a thing of beauty,
how you did that.
372
00:12:57,689 --> 00:12:58,560
Just a little.
- Yeah.
373
00:12:58,734 --> 00:12:59,996
All right, let's do this.
374
00:13:00,170 --> 00:13:00,997
- So what is it?
So you spit into the tubes--
375
00:13:01,171 --> 00:13:02,651
- Yeah.
Oh, wait.
376
00:13:02,825 --> 00:13:04,348
Prosciutto.
- What?
377
00:13:04,522 --> 00:13:06,307
- Here.
Rub some of this on your gums.
378
00:13:06,481 --> 00:13:08,004
It'll increase
the Italian-ness.
379
00:13:14,619 --> 00:13:16,578
- May--maybe you don't
understand this.
380
00:13:16,752 --> 00:13:18,928
They test what's in your genes,
not in your teeth.
381
00:13:19,102 --> 00:13:21,148
- Well, it can't hurt.
- No.
382
00:13:21,322 --> 00:13:24,673
I'm not gonna rub meat
on my gum--
383
00:13:24,847 --> 00:13:26,109
Hey.
384
00:13:28,111 --> 00:13:29,373
- Get it, girl!
Come on!
385
00:13:29,547 --> 00:13:31,332
Get it!
That's it!
386
00:13:31,506 --> 00:13:32,855
- Ahh.
387
00:13:33,029 --> 00:13:35,640
Here's to 18 years
of being screamed at
388
00:13:35,815 --> 00:13:37,468
and puked on.
- And peed on!
389
00:13:37,642 --> 00:13:40,471
[all speaking at once]
390
00:13:40,645 --> 00:13:43,300
- Ah, and here's to cutting
her grapes in half
391
00:13:43,474 --> 00:13:45,128
and then peeling them
because she said
392
00:13:45,302 --> 00:13:47,391
the skin made
her teeth feel itchy!
393
00:13:47,565 --> 00:13:49,829
[all shouting at once]
394
00:13:52,483 --> 00:13:54,529
Ahh.
395
00:13:54,703 --> 00:13:57,053
And here's to me
for being brave enough
396
00:13:57,227 --> 00:13:58,925
to break into her freakin'
dorm this morning.
397
00:13:59,099 --> 00:14:00,927
- Wait, I thought you said--
398
00:14:01,101 --> 00:14:02,929
- Here's to making such
great time coming all
399
00:14:03,103 --> 00:14:04,234
the way back from Hawaii.
- Cheers.
400
00:14:10,632 --> 00:14:13,548
- [snoring]
401
00:14:33,176 --> 00:14:34,961
[gasps]
402
00:14:36,658 --> 00:14:39,530
[continues snoring]
403
00:14:50,933 --> 00:14:53,631
[both screaming]
404
00:14:53,805 --> 00:14:54,719
- What the--
405
00:14:54,894 --> 00:14:57,331
[alarm clock beeping]
406
00:15:16,785 --> 00:15:18,787
- Honey?
- Mm?
407
00:15:18,961 --> 00:15:21,703
- Swee--sweetie?
- Mm.
408
00:15:21,877 --> 00:15:23,748
- Do me a favor.
- Mm.
409
00:15:23,923 --> 00:15:24,924
- Feel your head.
410
00:15:37,937 --> 00:15:39,895
- Puppy.
411
00:15:40,069 --> 00:15:41,853
- Yes.
412
00:15:42,028 --> 00:15:44,465
- There was a puppy on my head.
413
00:15:44,639 --> 00:15:46,032
- Yes.
414
00:15:46,206 --> 00:15:47,947
- From where?
- Exactly.
415
00:15:49,992 --> 00:15:53,387
- Did you get me a puppy?
416
00:15:53,561 --> 00:15:56,477
- I did not.
417
00:15:56,651 --> 00:15:59,480
Did you get me a puppy?
- I don't think so, no.
418
00:15:59,654 --> 00:16:01,090
[gasps]
419
00:16:01,264 --> 00:16:02,831
Oh, wait.
420
00:16:03,005 --> 00:16:04,702
Okay.
421
00:16:04,876 --> 00:16:07,488
When I was on my way home
last night,
422
00:16:07,662 --> 00:16:12,101
I found this sweet little baby
wandering the streets alone
423
00:16:12,275 --> 00:16:14,974
without a collar or anything,
and I rescued her.
424
00:16:17,106 --> 00:16:18,934
I rescued him.
425
00:16:19,108 --> 00:16:21,067
[doorbell rings]
426
00:16:21,241 --> 00:16:25,201
Did Mommy rescue you,
you cute little baby boy?
427
00:16:25,375 --> 00:16:27,377
- Okay, nobody get up.
[doorbell rings]
428
00:16:27,551 --> 00:16:29,901
Daddy will get the door,
429
00:16:30,076 --> 00:16:33,296
'cause apparently Mommy had
a few cocktails last night,
430
00:16:33,470 --> 00:16:36,473
and now Mommy don't feel
so good, huh?
431
00:16:38,127 --> 00:16:39,476
- Hello, Buchmans.
- Hey.
432
00:16:39,650 --> 00:16:41,000
- One Buchman.
- Yeah.
433
00:16:41,174 --> 00:16:42,088
What's up, Mr. Wicker?
- Oh.
434
00:16:42,262 --> 00:16:44,525
The Berkowitzes down in 4D,
435
00:16:44,699 --> 00:16:46,962
they're looking
for their dog, Puddin',
436
00:16:47,136 --> 00:16:48,920
so I'm going door to door
to see if somebody found him.
437
00:16:49,095 --> 00:16:50,487
- Hi, Mr. Wicker.
- Hmm.
438
00:16:50,661 --> 00:16:52,228
- The Berkowitzes'
dog is missing.
439
00:16:52,402 --> 00:16:54,013
- Been missing
since last night.
440
00:16:58,104 --> 00:16:59,496
- We'll keep our eyes open.
- Okay, sweetie.
441
00:16:59,670 --> 00:17:00,715
- No.
- Sweetie.
442
00:17:00,889 --> 00:17:02,891
- Fine.
Here.
443
00:17:03,065 --> 00:17:04,371
- Oh, see?
444
00:17:04,545 --> 00:17:06,025
I knew that was him.
- Yeah.
445
00:17:06,199 --> 00:17:08,027
- Oh, wow.
446
00:17:08,201 --> 00:17:09,723
Thanks.
447
00:17:09,897 --> 00:17:12,640
You made some very
happy Berkowitzes.
448
00:17:12,814 --> 00:17:15,208
- Sweetie, so, when you say--
when you say you found him
449
00:17:15,382 --> 00:17:17,210
in the street--
- Street, hallway--
450
00:17:17,384 --> 00:17:19,167
What's the difference?
He's gone.
451
00:17:19,342 --> 00:17:21,300
They tell you to cherish
every moment,
452
00:17:21,474 --> 00:17:22,954
but you never do.
- What are you t--
453
00:17:23,128 --> 00:17:24,781
We had the dog 40 seconds.
- You don't get it.
454
00:17:24,955 --> 00:17:26,435
[cell phone chimes]
455
00:17:26,609 --> 00:17:29,265
- That's Mabel.
She's come to her senses.
456
00:17:29,439 --> 00:17:31,354
She knows a stupid contract
isn't the way--
457
00:17:31,528 --> 00:17:33,400
Is this face-recognizing?
- Yeah.
458
00:17:33,574 --> 00:17:34,227
- All right, here.
Well, show it your face.
459
00:17:36,142 --> 00:17:37,795
What did you do?
- I--
460
00:17:37,969 --> 00:17:38,622
- Look normal.
- I--
461
00:17:41,060 --> 00:17:41,843
See?
- Bingo.
462
00:17:42,017 --> 00:17:43,149
- Okay.
463
00:17:43,323 --> 00:17:45,499
- Good Lord.
- Now what?
464
00:17:45,673 --> 00:17:49,198
- "Daddy, I need you.
Will you come help me?"
465
00:17:49,372 --> 00:17:51,592
I remember being
needed like that.
466
00:17:51,766 --> 00:17:52,767
Who am I kidding?
No, I don't.
467
00:17:55,683 --> 00:17:57,119
- I love you.
- Whatever.
468
00:18:00,296 --> 00:18:02,255
- You told me to do it.
469
00:18:02,429 --> 00:18:03,865
- I told you to smother
your roommate?
470
00:18:04,039 --> 00:18:05,606
- Yes.
Yes, yes, you did.
471
00:18:05,780 --> 00:18:08,348
You said, "Hey, why don't you
take a pillow and just--"
472
00:18:08,522 --> 00:18:11,612
- Yeah, as a joke.
I said it as a joke.
473
00:18:11,786 --> 00:18:14,484
- Okay, well, no one's laughing
because she ratted me out.
474
00:18:14,658 --> 00:18:16,704
She called the dean
and said that I attacked her.
475
00:18:16,878 --> 00:18:19,576
- Which, you know,
technically not untrue.
476
00:18:19,750 --> 00:18:21,100
All right, so what do you want?
477
00:18:21,274 --> 00:18:22,405
Do you want me to go talk
to the dean?
478
00:18:22,579 --> 00:18:24,320
- No, no.
You can't talk to anyone.
479
00:18:24,494 --> 00:18:25,843
- Okay, well, then how would
you like me to help you?
480
00:18:26,017 --> 00:18:27,454
- I don't know,
but I'm pretty sure Mom
481
00:18:27,628 --> 00:18:29,325
would have figured
something out by now.
482
00:18:29,499 --> 00:18:31,501
- Well, now you're
just being hurtful.
483
00:18:31,675 --> 00:18:33,286
I--you know,
I hate to tell you, honey.
484
00:18:33,460 --> 00:18:34,722
I ain't your mom.
485
00:18:34,896 --> 00:18:36,767
I got--I--you know--
I got nothing.
486
00:18:36,941 --> 00:18:38,465
- Well, think, okay?
487
00:18:38,639 --> 00:18:40,597
Because if they kick me
out of the dorms,
488
00:18:40,771 --> 00:18:41,903
I'll have to move back home
with you and Mom.
489
00:18:42,077 --> 00:18:45,646
- [laughs]
Yeah, no.
490
00:18:45,820 --> 00:18:48,475
Dean Calhoun, she's really--
she's a good kid,
491
00:18:48,649 --> 00:18:49,954
my daughter.
- Mr. Buchman--
492
00:18:50,129 --> 00:18:51,739
- Yeah, she can be
a little lippy at times.
493
00:18:51,913 --> 00:18:55,090
I'm not gonna lie about that,
but the--the physical violence,
494
00:18:55,264 --> 00:18:56,570
that's--that's
out of the ordinary.
495
00:18:56,744 --> 00:18:58,572
- Mr. Buchman,
this is a student issue,
496
00:18:58,746 --> 00:19:00,530
not a parent issue.
497
00:19:00,704 --> 00:19:02,184
Your daughter will have
an opportunity
498
00:19:02,358 --> 00:19:04,012
to explain herself
in front of myself
499
00:19:04,186 --> 00:19:06,275
and a tribunal of her peers,
500
00:19:06,449 --> 00:19:08,059
just like every other
NYU student
501
00:19:08,234 --> 00:19:10,279
who tries to suffocate
their roommate in their sleep.
502
00:19:10,453 --> 00:19:12,238
- Okay, well, fair enough.
- Mm.
503
00:19:12,412 --> 00:19:13,456
- Um, but, see,
here's the thing.
504
00:19:13,630 --> 00:19:15,284
Here's the thing.
I, uh--
505
00:19:15,458 --> 00:19:17,112
I can't let her come back
and live with us.
506
00:19:17,286 --> 00:19:18,331
That's not gonna work now.
Can't--can't do it.
507
00:19:18,505 --> 00:19:19,462
Can't.
- I'm sorry, Mr. Buchman.
508
00:19:19,636 --> 00:19:22,204
- I--Dean Calhoun, uh,
509
00:19:22,378 --> 00:19:26,295
what do you say you, me,
and a nice crisp 20,
510
00:19:26,469 --> 00:19:27,644
and you let this thing slide?
511
00:19:30,473 --> 00:19:33,433
- You do realize I'm a dean?
512
00:19:33,607 --> 00:19:35,522
- I'm sorry.
- Uh-huh.
513
00:19:35,696 --> 00:19:38,264
- What would that be, 40?
514
00:19:38,438 --> 00:19:39,178
- Wow.
515
00:19:42,050 --> 00:19:44,052
- Sweetie?
516
00:19:44,226 --> 00:19:46,446
Well, look who cleans up
so pretty and nice.
517
00:19:46,620 --> 00:19:47,882
- Yeah, yeah.
What do you want?
518
00:19:48,056 --> 00:19:49,231
- Close your eyes.
- Whatever it is--
519
00:19:49,405 --> 00:19:50,493
- Close your eyes.
- Just tell me.
520
00:19:50,667 --> 00:19:52,060
I'm just not in the mood--
- Ta-da!
521
00:19:55,455 --> 00:19:58,414
- Oh, my God!
522
00:19:58,588 --> 00:19:59,937
- Right?
523
00:20:00,111 --> 00:20:02,766
- No.
No, not another dog.
524
00:20:02,940 --> 00:20:05,073
I'm still getting over the--
Look at the face!
525
00:20:05,247 --> 00:20:06,117
Oh, my God.
Come here.
526
00:20:06,292 --> 00:20:08,119
Give me, give me, give me!
527
00:20:08,294 --> 00:20:10,121
- And this one's all yours,
all in the clear.
528
00:20:10,296 --> 00:20:12,559
Got it from a great
rescue place Uptown.
529
00:20:12,733 --> 00:20:15,083
Very nice lady named Patty
helped me with it.
530
00:20:15,257 --> 00:20:16,432
Smelled a bit
German Shepherd-ish
531
00:20:16,606 --> 00:20:17,955
but very nice.
532
00:20:18,129 --> 00:20:20,088
- Oh, sweetie,
thank you so much.
533
00:20:20,262 --> 00:20:22,090
I love... her.
534
00:20:22,264 --> 00:20:24,135
I really, really do.
535
00:20:24,310 --> 00:20:26,007
- Yeah, and I love you, too.
536
00:20:26,181 --> 00:20:28,531
- Mmm.
537
00:20:28,705 --> 00:20:30,098
- Can I ask you a question?
- Anything.
538
00:20:30,272 --> 00:20:31,578
- It's about Mabel.
539
00:20:31,752 --> 00:20:32,448
- Yeah, you're on your own,
hotshot.
540
00:20:32,622 --> 00:20:34,145
- Oh, come on.
541
00:20:34,320 --> 00:20:35,321
I-I need your help
on this one.
542
00:20:35,495 --> 00:20:37,627
- I wish I could.
- Okay.
543
00:20:37,801 --> 00:20:40,326
Can I lay out a hypothetical?
- [gasps] Hypothetical!
544
00:20:40,500 --> 00:20:41,849
Daddy said a big word.
545
00:20:44,068 --> 00:20:45,374
- No kidding,
I need you--I need you
546
00:20:45,548 --> 00:20:47,376
to step in on this one.
This is--
547
00:20:47,550 --> 00:20:50,597
Your daughter is exhausting.
- Tell me about it.
548
00:20:50,771 --> 00:20:51,815
- Seriously, if it's like this
for you every day,
549
00:20:51,989 --> 00:20:53,208
I don't know how you do it.
550
00:20:53,382 --> 00:20:54,078
- No, I'm saying
tell me about it.
551
00:20:54,253 --> 00:20:55,297
What's the problem?
552
00:20:55,471 --> 00:20:57,343
- Oh, oh, tell m--okay.
553
00:20:57,517 --> 00:21:00,041
So, all right,
short version...
554
00:21:00,215 --> 00:21:01,477
she tried to suffocate
her roommate.
555
00:21:01,651 --> 00:21:03,653
- What?
556
00:21:03,827 --> 00:21:04,785
- Totally misunderstood
my instructions.
557
00:21:04,959 --> 00:21:06,917
That's not what I said.
558
00:21:07,091 --> 00:21:10,486
Anyway, the point is,
now she has to make an apology
559
00:21:10,660 --> 00:21:12,401
in front of the dean.
- She is not good at apologies.
560
00:21:12,575 --> 00:21:14,185
- I know, so I tried
to talk to the dean--
561
00:21:14,360 --> 00:21:15,752
- I wouldn't have done that.
- Yeah, now I know that.
562
00:21:15,926 --> 00:21:17,754
That didn't go well.
563
00:21:17,928 --> 00:21:21,192
On the bright side,
I did save 40 bucks, so...
564
00:21:21,367 --> 00:21:22,455
So, come on, help me out.
565
00:21:22,629 --> 00:21:24,413
What--what
do I tell her?
566
00:21:24,587 --> 00:21:26,459
- I was forced to sign
a legally binding contract
567
00:21:26,633 --> 00:21:28,548
against my will,
so I can't help you.
568
00:21:28,722 --> 00:21:30,376
- Yeah, but--but I need you.
569
00:21:30,550 --> 00:21:32,291
- Yeah, that's called
a predicament.
570
00:21:34,771 --> 00:21:36,991
- Come on, I-I just--
I gave you a dog.
571
00:21:38,775 --> 00:21:40,429
- All right, get your phone.
572
00:21:40,603 --> 00:21:41,822
- Okay, thank you,
thank you, thank you.
573
00:21:41,996 --> 00:21:43,040
I'll never forget this.
Thank you.
574
00:21:43,214 --> 00:21:44,607
- Type.
- Okay, talk.
575
00:21:44,781 --> 00:21:46,827
- "First and foremost,
576
00:21:47,001 --> 00:21:50,178
"I take total responsibility
for my regrettable actions.
577
00:21:50,352 --> 00:21:51,397
What happened last night"--
- Okay, hang on.
578
00:21:51,571 --> 00:21:53,616
Why is everybody so fast?
579
00:21:53,790 --> 00:21:55,357
- "First and foremost,
580
00:21:55,531 --> 00:21:57,272
"I would like to take
total responsibility
581
00:21:57,446 --> 00:21:58,882
"for my regrettable actions.
582
00:21:59,056 --> 00:22:00,797
"What happened last night
was my fault
583
00:22:00,971 --> 00:22:02,538
"and my fault alone.
584
00:22:02,712 --> 00:22:07,108
I will work to learn
and employ better"...
585
00:22:07,282 --> 00:22:08,588
Yeah, can I just say,
586
00:22:08,762 --> 00:22:11,547
it seems unfair
in a world where women
587
00:22:11,721 --> 00:22:14,681
have been socialized to
apologize almost compulsively
588
00:22:14,855 --> 00:22:16,726
for--for me to be called
to the carpet
589
00:22:16,900 --> 00:22:19,120
by "the man" for something
that happened in the--
590
00:22:19,294 --> 00:22:20,774
in the privacy of my dorm--
591
00:22:20,948 --> 00:22:23,037
- Miss Buchman, why don't
you save us all some time
592
00:22:23,211 --> 00:22:25,692
and stick to the statement
that--having met your father--
593
00:22:25,866 --> 00:22:27,433
I assume your mother wrote?
594
00:22:29,913 --> 00:22:31,915
- Okay, fine.
595
00:22:32,089 --> 00:22:34,614
- Oh, you're perfect in every
single way, aren't you?
596
00:22:34,788 --> 00:22:36,616
Yes, you are.
Yes, you are.
597
00:22:36,790 --> 00:22:39,445
- Oh, you two are just in love,
aren't you?
598
00:22:39,619 --> 00:22:41,055
What is that?
599
00:22:41,229 --> 00:22:42,186
- It's the breast milk.
600
00:22:42,361 --> 00:22:44,145
I'm defrosting it for her.
601
00:22:44,319 --> 00:22:46,626
Aren't you glad I saved it?
[doorbell rings]
602
00:22:46,800 --> 00:22:48,062
- Well, see if she wants
to wash it down
603
00:22:48,236 --> 00:22:49,585
with some 25-year-old
wedding cake.
604
00:22:51,587 --> 00:22:53,110
[doorbell rings]
605
00:22:53,284 --> 00:22:54,895
Is the place getting bigger?
606
00:22:55,069 --> 00:22:56,766
20 years ago I would have
been there already.
607
00:22:59,508 --> 00:23:00,640
- Mr. Buchman.
- Hi.
608
00:23:00,814 --> 00:23:02,250
- Hello.
- Hi.
609
00:23:02,424 --> 00:23:03,817
- I don't know
if you remember me.
610
00:23:03,991 --> 00:23:06,167
- Yeah, of course, from
the--the doggy rescue place.
611
00:23:06,341 --> 00:23:07,255
Nice lady--Patty.
- Yes.
612
00:23:07,429 --> 00:23:08,299
- Yes.
- Yes, I--
613
00:23:08,474 --> 00:23:09,910
[dog barking]
No!
614
00:23:10,084 --> 00:23:12,391
Quiet!
- Uh, I'm a little confused.
615
00:23:12,565 --> 00:23:14,741
I thought the home inspection
wasn't until Friday.
616
00:23:14,915 --> 00:23:16,177
- No, this isn't about that.
[dog barking]
617
00:23:16,351 --> 00:23:18,701
No!
Quiet.
618
00:23:18,875 --> 00:23:20,399
I mean it.
619
00:23:20,573 --> 00:23:22,183
Sorry.
620
00:23:22,357 --> 00:23:24,098
This is awkward, but I'm afraid
I need to take back
621
00:23:24,272 --> 00:23:25,491
the dog I gave you.
622
00:23:25,665 --> 00:23:27,014
- What? No, no, no, no,
you can't--
623
00:23:27,188 --> 00:23:28,798
No, no, you can't.
624
00:23:28,972 --> 00:23:30,060
No, my wife is in there
breastfeeding the dog
625
00:23:30,234 --> 00:23:31,758
as we speak.
626
00:23:31,932 --> 00:23:34,108
- The young woman who gave
the dog up for adoption,
627
00:23:34,282 --> 00:23:35,979
she's had a change of heart.
628
00:23:36,153 --> 00:23:37,938
- Oh, yeah, but, Patty, Patty,
no, you can't do that.
629
00:23:38,112 --> 00:23:39,461
My wife and the dog,
now they're very connected.
630
00:23:39,635 --> 00:23:40,680
You can't do that.
- Please.
631
00:23:40,854 --> 00:23:43,073
- Hey, it's okay.
I understand.
632
00:23:43,247 --> 00:23:44,597
It wasn't meant to be.
633
00:23:44,771 --> 00:23:48,688
I guess my mothering days
are over.
634
00:23:48,862 --> 00:23:50,211
Good-bye, baby.
635
00:23:55,303 --> 00:23:57,784
- I did bring another dog
I thought you might like.
636
00:23:57,958 --> 00:23:59,829
- No.
No more dogs.
637
00:24:00,003 --> 00:24:01,222
It's too painful.
638
00:24:01,396 --> 00:24:03,920
- How about this one?
639
00:24:04,094 --> 00:24:06,227
She's a beauty.
640
00:24:06,401 --> 00:24:08,490
- There is no beauty.
Thanks, anyway.
641
00:24:08,664 --> 00:24:11,450
- What about this guy?
642
00:24:11,624 --> 00:24:13,582
Huh?
643
00:24:13,756 --> 00:24:15,845
- No, thank you, really.
It's okay.
644
00:24:16,019 --> 00:24:18,500
[dog barking]
- What about that guy?
645
00:24:18,674 --> 00:24:19,588
- Oh, no.
You don't want that dog.
646
00:24:19,762 --> 00:24:21,764
- Why not?
Hey. Hey, buddy.
647
00:24:21,938 --> 00:24:24,463
- Mr. Buchman,
this is not the dog for you.
648
00:24:24,637 --> 00:24:26,029
Believe me.
649
00:24:26,203 --> 00:24:29,032
He has sleep issues,
anxiety issues,
650
00:24:29,206 --> 00:24:31,382
digestion problems,
chronic ear infections.
651
00:24:31,557 --> 00:24:34,516
His ears need to be constantly
cleaned and medicated.
652
00:24:34,690 --> 00:24:37,127
He's been sent back more times
than I care to recall.
653
00:24:37,301 --> 00:24:39,782
He just doesn't take to people.
654
00:24:39,956 --> 00:24:41,697
Some dogs,
they just don't socialize.
655
00:24:52,099 --> 00:24:53,143
- We'll take him.
656
00:25:03,632 --> 00:25:06,026
- Sign here and here
and initial here,
657
00:25:06,200 --> 00:25:09,377
and read out loud the last line
of the agreement.
658
00:25:09,551 --> 00:25:10,726
- Really?
- Mm-hmm.
659
00:25:13,468 --> 00:25:15,470
- "And so I,
Mabel Buchman,
660
00:25:15,644 --> 00:25:18,038
"faced with the result
of this horrendous experiment,
661
00:25:18,212 --> 00:25:21,084
"do solemnly promise never
again to demand distance
662
00:25:21,258 --> 00:25:26,002
of any kind between myself and
my wonderful, loving mother."
663
00:25:26,176 --> 00:25:27,830
- Great,
I'll make you a copy
664
00:25:28,004 --> 00:25:29,789
and keep the original
here on file.
665
00:25:29,963 --> 00:25:32,052
- Okay.
666
00:25:32,226 --> 00:25:33,532
Are we done?
- You bet ya.
667
00:25:35,795 --> 00:25:37,666
[dog barks]
- [gasps]
668
00:25:37,840 --> 00:25:39,146
What the hell was that?
- Your new brother.
48137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.