Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,661 --> 00:00:11,054
- Swear to God,
I didn't recognize them
2
00:00:11,228 --> 00:00:12,882
when they walked in.
3
00:00:13,056 --> 00:00:14,884
How long has it been since
the last time we saw them?
4
00:00:15,058 --> 00:00:18,105
- Oh, boy.
Must be, like 20 years.
5
00:00:18,279 --> 00:00:20,107
It's been a long time.
People change.
6
00:00:20,281 --> 00:00:21,978
- Not to be catty,
but you don't think
7
00:00:22,152 --> 00:00:24,198
she looked a little--
- I thought she looked fine.
8
00:00:24,372 --> 00:00:26,069
Ah, not fine, but--
9
00:00:26,243 --> 00:00:27,505
Yeah, she--
she looked fatigued,
10
00:00:27,679 --> 00:00:29,116
I gotta say, yeah.
11
00:00:29,290 --> 00:00:30,726
She looked a little worn down.
12
00:00:30,900 --> 00:00:32,423
- Right?
- Yeah.
13
00:00:32,597 --> 00:00:34,077
- He did not look well,
I thought.
14
00:00:34,251 --> 00:00:35,296
- Yeah, well, you know,
even before
15
00:00:35,470 --> 00:00:36,645
he didn't look that good.
16
00:00:39,256 --> 00:00:40,997
- Do I--
17
00:00:41,171 --> 00:00:43,043
Am I fatigued looking?
18
00:00:43,217 --> 00:00:45,306
- No.
19
00:00:45,480 --> 00:00:47,351
- Seriously, do I look--
what did you call her?
20
00:00:47,525 --> 00:00:48,787
"Worn down"?
- No, not at--
21
00:00:48,961 --> 00:00:50,528
She had a very tough
22
00:00:50,702 --> 00:00:52,661
couple of years.
- Okay, you haven't seen me
23
00:00:52,835 --> 00:00:55,142
in 20 years.
- Okay.
24
00:00:55,316 --> 00:00:57,796
- I walk into a restaurant.
- All right.
25
00:00:57,970 --> 00:01:00,016
- I say, "Wow, look at you!
You look fantastic."
26
00:01:00,190 --> 00:01:02,236
- I'm saying
it's 20 years later.
27
00:01:02,410 --> 00:01:03,280
- I understand.
28
00:01:03,454 --> 00:01:05,804
- I walk in.
- Yeah.
29
00:01:05,978 --> 00:01:08,633
Beautiful.
30
00:01:08,807 --> 00:01:11,680
- But if you look really close.
- I'm looking close.
31
00:01:11,854 --> 00:01:12,985
- If you put your glasses on.
32
00:01:13,160 --> 00:01:14,204
- These are reading--
- Just--
33
00:01:19,209 --> 00:01:20,384
- Yeah, I see what you mean.
34
00:01:23,213 --> 00:01:26,042
[upbeat, jazzy music]
35
00:01:26,216 --> 00:01:31,221
♪ ♪
36
00:01:31,395 --> 00:01:33,441
- ♪ Tell me why ♪
37
00:01:33,615 --> 00:01:35,138
♪ I love you like I do ♪
38
00:01:35,312 --> 00:01:37,445
♪ Tell me who ♪
39
00:01:37,619 --> 00:01:39,621
♪ Can stop my heart
as much as you ♪
40
00:01:39,795 --> 00:01:41,666
♪ If we take
each other's hands ♪
41
00:01:41,840 --> 00:01:45,714
♪ We can fly into
the final frontier ♪
42
00:01:45,888 --> 00:01:47,411
♪ I'm mad about you, baby ♪
43
00:01:47,585 --> 00:01:49,544
- ♪ Final frontier ♪
44
00:01:49,718 --> 00:01:51,850
- ♪ I'm mad about you ♪
- ♪ Final frontier ♪
45
00:01:52,024 --> 00:01:54,418
♪ Ohh ♪
46
00:01:54,592 --> 00:01:56,812
♪ Final frontier ♪
47
00:02:00,729 --> 00:02:02,034
- Okay, I'm putting
the Post-its in
48
00:02:02,209 --> 00:02:03,471
with the pencils
and the pencil sharpener.
49
00:02:03,645 --> 00:02:04,950
- You know,
she hasn't used a pencil
50
00:02:05,125 --> 00:02:06,430
since second grade, right?
- I don't care.
51
00:02:06,604 --> 00:02:08,431
Who goes to college
without a pencil?
52
00:02:08,606 --> 00:02:10,086
Hey, do you want me
to start loading the elevator?
53
00:02:10,259 --> 00:02:12,088
- Not yet, she's got more.
- Oh, come on.
54
00:02:12,262 --> 00:02:14,830
How much more could there be?
- Oh, my God, we are so late.
55
00:02:15,004 --> 00:02:16,353
I wanted to get there
early enough
56
00:02:16,527 --> 00:02:18,181
to get the good bed
without looking like
57
00:02:18,355 --> 00:02:19,182
I was trying to get there early
enough to get the good bed.
58
00:02:19,356 --> 00:02:21,576
But it's college, right?
59
00:02:21,750 --> 00:02:23,143
It's a dorm.
It probably isn't a good bed.
60
00:02:23,317 --> 00:02:24,666
But if there is one,
I want it.
61
00:02:24,840 --> 00:02:25,884
- Is this--is this--
is this everything?
62
00:02:26,058 --> 00:02:27,147
- No, no, there's more.
63
00:02:27,321 --> 00:02:28,409
- Did you pack
your phone charger?
64
00:02:28,583 --> 00:02:30,541
- Yes!
- What is even in here?
65
00:02:30,715 --> 00:02:32,761
- I don't know, I think,
like, sheets and towels and--
66
00:02:32,935 --> 00:02:35,459
- 144 condoms?
67
00:02:35,633 --> 00:02:37,113
- Her idea.
- Honey.
68
00:02:37,287 --> 00:02:39,071
- It's college.
- Exactly.
69
00:02:39,246 --> 00:02:40,899
It's not post-war Saigon.
70
00:02:41,073 --> 00:02:42,988
Why--why--why--
- Phone charger?
71
00:02:43,163 --> 00:02:45,687
- Oh, my God. Yes.
Okay? Can we please go?
72
00:02:45,861 --> 00:02:47,167
- Yes.
- Let's go.
73
00:02:51,606 --> 00:02:53,390
- Okay, let's go.
74
00:02:53,564 --> 00:02:55,218
- S-sweetie,
did you get a chance to--
75
00:02:55,392 --> 00:02:56,828
to read the little poem
I wrote you?
76
00:02:57,002 --> 00:02:58,917
- I did not get
77
00:02:59,091 --> 00:03:01,093
to read the whole thing...yet.
- But--but you have it?
78
00:03:01,268 --> 00:03:02,399
- Of course.
- Okay.
79
00:03:02,573 --> 00:03:06,098
- It's right here
with all of my--
80
00:03:06,273 --> 00:03:08,797
I know exactly where it is.
81
00:03:08,971 --> 00:03:10,538
- She couldn't take two minutes
to read the poem.
82
00:03:10,712 --> 00:03:12,235
- Okay, but you're not gonna
read it to her now, right?
83
00:03:12,409 --> 00:03:13,541
- I'm not gonna read
the whole thing, but I--
84
00:03:13,715 --> 00:03:15,195
- I'm begging you.
I know you had
85
00:03:15,369 --> 00:03:16,848
this whole little moment
planned out in your head.
86
00:03:17,022 --> 00:03:18,328
- She's leaving the nest.
- I understand.
87
00:03:18,502 --> 00:03:19,895
- Found it!
- She does not need
88
00:03:20,069 --> 00:03:21,375
to see you cry right now.
89
00:03:21,549 --> 00:03:23,072
I don't need
to see you cry right now.
90
00:03:23,246 --> 00:03:25,335
- Okay, okay. I won't--
fine, I won't read it.
91
00:03:25,509 --> 00:03:26,510
- I put it right where
I wouldn't forget it.
92
00:03:26,684 --> 00:03:29,296
- Yeah, but now
it's all wrinkled.
93
00:03:29,470 --> 00:03:30,906
- Sweetie, the only reason
94
00:03:31,080 --> 00:03:32,690
I mention the phone charger
is I know--
95
00:03:32,864 --> 00:03:34,344
- Oh, my God. You literally
don't believe me.
96
00:03:34,518 --> 00:03:35,954
- Of course I believe you.
- You wanna see it?
97
00:03:36,128 --> 00:03:38,000
- No, I don't--
98
00:03:38,174 --> 00:03:39,958
Okay. Great.
99
00:03:41,873 --> 00:03:44,006
I just know a lot of times
I think I grab one thing
100
00:03:44,180 --> 00:03:48,010
and later it turns out
I grabbed a different thing.
101
00:03:48,184 --> 00:03:51,405
- Where you going now?
- Wrong friggin' charger.
102
00:03:51,579 --> 00:03:53,624
- Sweetie,
debilitating sadness--
103
00:03:53,798 --> 00:03:56,236
debilitating is L-I-T?
- What did you write?
104
00:03:56,410 --> 00:03:58,368
- When you read the whole thing
it makes more sense.
105
00:03:58,542 --> 00:03:59,630
- Can we please go?
106
00:03:59,804 --> 00:04:01,110
- Can we take a picture,
please?
107
00:04:01,284 --> 00:04:02,677
- Mom, no, no, no.
- You're not gonna wanna
108
00:04:02,851 --> 00:04:03,982
do it later when all
your new friends are there.
109
00:04:04,156 --> 00:04:05,984
- Fine.
- Okay.
110
00:04:08,335 --> 00:04:10,554
- Okay, let's go.
111
00:04:10,728 --> 00:04:12,904
- The beginning
is kind of sweet, I thought.
112
00:04:13,078 --> 00:04:16,908
"Every baby bird must someday
fly and leave the nest--"
113
00:04:17,082 --> 00:04:18,345
- Oh, for God's sake.
114
00:04:18,519 --> 00:04:20,825
- Okay, okay, okay.
Let's go.
115
00:04:20,999 --> 00:04:22,000
You ready? I'm ready.
116
00:04:22,174 --> 00:04:24,089
I'm as ready
as a person can be.
117
00:04:24,264 --> 00:04:26,570
Let's go, let's go, let's go.
118
00:04:26,744 --> 00:04:28,920
Hang on. Gotta pee.
119
00:04:29,094 --> 00:04:30,748
- From reading?
120
00:04:30,922 --> 00:04:32,272
- No.
From, like, an hour ago,
121
00:04:32,446 --> 00:04:33,490
but I didn't want you
to be late.
122
00:04:33,664 --> 00:04:34,796
- I really
don't wanna be late.
123
00:04:34,970 --> 00:04:36,624
- Just go pee fast.
124
00:04:36,798 --> 00:04:39,191
- Well, that's not always
up to me.
125
00:04:39,366 --> 00:04:41,193
- Hello, Buchmans!
126
00:04:41,368 --> 00:04:42,760
- Mr. Wicker.
- Oh, boy am I glad
127
00:04:42,934 --> 00:04:44,414
I caught up with you guys
before you left.
128
00:04:44,588 --> 00:04:48,113
You are taking a lot of stuff.
129
00:04:48,288 --> 00:04:49,463
I thought you were
going to NYU.
130
00:04:49,637 --> 00:04:52,640
- I am.
- Well, it's five blocks away.
131
00:04:52,814 --> 00:04:55,251
- It's five very long blocks.
132
00:04:55,425 --> 00:04:56,905
- Hey, Mr. Wicker.
- That was fast.
133
00:04:57,079 --> 00:04:59,124
- Yeah, I didn't go.
134
00:04:59,299 --> 00:05:00,778
- I won't take up
a lot of your time.
135
00:05:00,952 --> 00:05:03,520
But I thought you would
get a kick out of this.
136
00:05:03,694 --> 00:05:05,435
You know what that is?
A picture of your parents
137
00:05:05,609 --> 00:05:07,959
bringing you home
from the hospital.
138
00:05:08,133 --> 00:05:09,178
How about that?
139
00:05:09,352 --> 00:05:10,919
- Ohh.
- Aww.
140
00:05:11,093 --> 00:05:13,574
- Ohh! [cries]
141
00:05:13,748 --> 00:05:14,749
- You were a delightful child.
142
00:05:14,923 --> 00:05:17,099
Muah.
143
00:05:17,273 --> 00:05:19,710
And don't you be a stranger.
144
00:05:19,884 --> 00:05:23,279
Okay, if you need me Buchmans,
you know where to find me.
145
00:05:23,453 --> 00:05:24,933
- Let's go.
- Yeah.
146
00:05:25,107 --> 00:05:26,630
- You know what
we forgot to do?
147
00:05:26,804 --> 00:05:29,459
And I think we're gonna kick
ourselves if we don't do it.
148
00:05:29,633 --> 00:05:31,592
"Every baby bird
must fly and leave the nest.
149
00:05:31,766 --> 00:05:33,289
"And even though
our hearts are breaking,
150
00:05:33,463 --> 00:05:35,117
we wish you all the--"
Oh, we'll read it in the car.
151
00:05:41,645 --> 00:05:43,473
- You know, you guys can go.
I can make the bed.
152
00:05:43,647 --> 00:05:44,735
- That's okay.
I'm almost finished.
153
00:05:48,217 --> 00:05:50,741
- Ew. What is that?
154
00:05:50,915 --> 00:05:52,830
- Mattress protector.
- So what's that, then?
155
00:05:53,004 --> 00:05:54,092
- Mattress pad.
- No, I thought
156
00:05:54,266 --> 00:05:55,180
that was
the mattress protector.
157
00:05:55,355 --> 00:05:56,094
- It is.
- For bed bugs.
158
00:05:56,268 --> 00:05:57,879
- Yeah.
159
00:05:58,053 --> 00:06:00,011
- [laughs] Okay, so if a bug
is strong enough
160
00:06:00,185 --> 00:06:01,622
to make it past
the first protector
161
00:06:01,796 --> 00:06:03,580
and fight its way
through a mattress pad,
162
00:06:03,754 --> 00:06:04,668
what makes you think
it couldn't break through
163
00:06:04,842 --> 00:06:06,104
the second protector?
164
00:06:06,278 --> 00:06:07,671
- Do you wanna live with bugs?
- No.
165
00:06:07,845 --> 00:06:09,238
- You know, you could be
helping me with this.
166
00:06:09,412 --> 00:06:10,457
- I just offered.
- It's fine. I've got it.
167
00:06:12,763 --> 00:06:15,375
[mechanical whirring]
168
00:06:26,386 --> 00:06:27,517
- That's the sound it makes.
169
00:06:29,084 --> 00:06:30,433
All right, fine.
170
00:06:30,607 --> 00:06:32,609
- Your roommate
seems very nice.
171
00:06:32,783 --> 00:06:35,612
What's she from Syria?
That's so impressive.
172
00:06:35,786 --> 00:06:39,224
- Yeah?
Why is that impressive, Mom?
173
00:06:39,399 --> 00:06:43,054
- No. I mean to be
that committed to an education
174
00:06:43,228 --> 00:06:44,839
that you travel
halfway around the world.
175
00:06:45,013 --> 00:06:46,710
- And yet, her parents got here
early enough
176
00:06:46,884 --> 00:06:49,060
to get the good bed.
177
00:06:49,234 --> 00:06:50,627
- Okay.
178
00:06:50,801 --> 00:06:52,020
- You know what? I--
I think it's time
179
00:06:52,194 --> 00:06:53,456
that you guys should go,
anyway.
180
00:06:53,630 --> 00:06:55,502
- No. What do you mean?
Why? Why?
181
00:06:55,676 --> 00:06:57,286
- Because I have
the dorm orientation thing.
182
00:06:57,460 --> 00:06:59,288
- Okay, but that doesn't mean
we have to--
183
00:06:59,462 --> 00:07:01,551
- Attention parents,
it's time to say good-bye.
184
00:07:06,774 --> 00:07:08,079
- So this is it.
185
00:07:08,253 --> 00:07:10,430
- This is it.
186
00:07:16,653 --> 00:07:18,916
- Thank you for my nice poem.
- [sobs]
187
00:07:20,483 --> 00:07:21,528
- Mabel? You coming?
188
00:07:21,702 --> 00:07:23,791
- Yeah, yeah.
I'll be right there.
189
00:07:23,965 --> 00:07:25,227
I gotta go.
- I love you.
190
00:07:25,401 --> 00:07:26,881
- I love you, too.
191
00:07:32,364 --> 00:07:34,062
- [sobs]
192
00:07:34,236 --> 00:07:35,455
Now, go.
Go, go, go, go.
193
00:07:39,981 --> 00:07:41,461
I think it went pretty good,
right? Oh.
194
00:07:52,776 --> 00:07:54,996
- How you doing there, tiger?
- I'm okay now.
195
00:07:59,304 --> 00:08:00,480
- How about now?
196
00:08:02,612 --> 00:08:04,135
- Slightly less so.
197
00:08:06,616 --> 00:08:08,357
Boy, was it always this quiet?
198
00:08:10,620 --> 00:08:12,056
Mm.
199
00:08:15,190 --> 00:08:17,105
How about you?
- What?
200
00:08:17,279 --> 00:08:18,498
You okay?
201
00:08:18,672 --> 00:08:20,282
- I am, yeah.
202
00:08:20,456 --> 00:08:22,066
- Well, all right.
203
00:08:24,155 --> 00:08:25,896
Well, here we are.
- I know, right?
204
00:08:26,070 --> 00:08:28,812
- Well, welcome to Tahiti.
205
00:08:28,986 --> 00:08:30,771
Tahiti.
206
00:08:30,945 --> 00:08:33,034
- I don't know
what you're saying.
207
00:08:33,207 --> 00:08:34,251
- We made it to Tahiti.
208
00:08:36,645 --> 00:08:38,429
- Wha--when Mabel was a baby
209
00:08:38,605 --> 00:08:40,823
and you were up
every 20 minutes breastfeeding,
210
00:08:40,998 --> 00:08:42,522
remember one night,
you crawled into bed
211
00:08:42,696 --> 00:08:44,131
and you said, "When this kid
goes off to college,
212
00:08:44,306 --> 00:08:45,786
we're going to Tahiti."
213
00:08:45,960 --> 00:08:48,223
- I said that?
214
00:08:48,397 --> 00:08:49,964
- Yes, you said that.
215
00:08:50,138 --> 00:08:52,183
- Huh.
- Seriously. What--
216
00:08:52,357 --> 00:08:53,576
All right, well, then,
217
00:08:53,750 --> 00:08:55,665
why do you think
for the last 17 years,
218
00:08:55,839 --> 00:08:57,014
whenever things
got crazy with Mabel,
219
00:08:57,188 --> 00:08:59,234
I would wink at you and say,
"Tahiti."
220
00:08:59,408 --> 00:09:00,714
- To be honest, I never really
understood that.
221
00:09:03,717 --> 00:09:05,022
- What are you talk--
You used to wink back.
222
00:09:05,196 --> 00:09:07,459
- I didn't wanna
hurt your feelings.
223
00:09:07,634 --> 00:09:09,418
- All right. Well, then,
were you not puzzled?
224
00:09:09,592 --> 00:09:11,768
Like, "Why does my husband
keep saying Tahiti?"
225
00:09:11,942 --> 00:09:13,248
- I thought maybe it was
some kind of movie reference
226
00:09:13,422 --> 00:09:14,292
I was supposed to know.
227
00:09:14,466 --> 00:09:16,817
Like, "Rosebud."
228
00:09:16,991 --> 00:09:19,515
"Tahiti."
229
00:09:19,689 --> 00:09:21,343
- No.
- There was a period
230
00:09:21,517 --> 00:09:23,954
in the middle where I thought
you were saying "Tahini."
231
00:09:24,128 --> 00:09:25,347
[doorbell dings]
Who's that?
232
00:09:25,521 --> 00:09:26,566
- I--what?
[stammers]
233
00:09:26,740 --> 00:09:28,176
This is very unsettling.
234
00:09:28,350 --> 00:09:31,048
I was under the erroneous
assumption for years
235
00:09:31,222 --> 00:09:33,181
that we were on
the same page about this, but--
236
00:09:33,355 --> 00:09:37,577
- A child leaves home,
it's like a death.
237
00:09:37,751 --> 00:09:39,230
Not a death, God forbid.
238
00:09:39,404 --> 00:09:40,231
I shouldn't use
the word "death."
239
00:09:40,405 --> 00:09:41,537
It's a loss.
240
00:09:41,711 --> 00:09:44,192
It's a terrible,
horrible loss.
241
00:09:44,366 --> 00:09:46,237
It's--it's brutal.
242
00:09:46,411 --> 00:09:48,762
It just rips the heart
right out of your chest.
243
00:09:48,936 --> 00:09:52,635
And I find
the only salve for that
244
00:09:52,809 --> 00:09:56,160
is to suppress your feelings
with food.
245
00:09:56,334 --> 00:09:59,381
So I got you some lox,
some whitefish
246
00:09:59,555 --> 00:10:01,165
some kippered salmon.
247
00:10:01,339 --> 00:10:02,340
I don't know whether
you guys like sturgeon or not,
248
00:10:02,514 --> 00:10:03,472
but I got some anyway.
249
00:10:03,646 --> 00:10:05,953
And a little piece of sable.
250
00:10:06,127 --> 00:10:09,565
Holy Malloy,
is that stuff expensive.
251
00:10:14,831 --> 00:10:16,224
How are you guys?
252
00:10:16,398 --> 00:10:18,269
- We're fine.
Mark, this is so nice.
253
00:10:18,443 --> 00:10:20,794
- And totally unnecessary.
- It's so much food.
254
00:10:20,968 --> 00:10:22,534
- That's what
my beautiful bride said.
255
00:10:22,709 --> 00:10:24,319
- But I lost that argument.
256
00:10:24,493 --> 00:10:26,930
- Oh, my goodness, more food.
- What did you guys do?
257
00:10:27,104 --> 00:10:28,410
- In case you were wondering
258
00:10:28,584 --> 00:10:30,064
what a lifetime supply of
bagels looked like,
259
00:10:30,238 --> 00:10:32,022
here you go.
260
00:10:32,196 --> 00:10:33,589
How you guys doing?
- You know what?
261
00:10:33,763 --> 00:10:35,939
She's a rock,
I had a bit of a bumpy morning.
262
00:10:36,113 --> 00:10:37,680
- Oh, please.
Empty nest? It's a killer.
263
00:10:37,854 --> 00:10:39,595
- Mark.
- No.
264
00:10:39,769 --> 00:10:41,423
No, that's what broke up
my marriage.
265
00:10:41,597 --> 00:10:43,991
I'm not saying Fran and I
didn't have our problems.
266
00:10:44,165 --> 00:10:46,210
But the minute that kid
left the house, boom!
267
00:10:46,384 --> 00:10:48,560
Dead marriage.
268
00:10:48,735 --> 00:10:50,954
- My darling, I beg you
to stop talking,
269
00:10:51,128 --> 00:10:53,000
and yet, you don't.
- You see?
270
00:10:53,174 --> 00:10:54,566
From Fran,
that would've sounded critical.
271
00:10:54,741 --> 00:10:56,394
But from my Tonya...
272
00:10:56,568 --> 00:10:57,657
it's comforting.
273
00:10:59,833 --> 00:11:01,835
- Okay. We're gonna
get out of your hair.
274
00:11:02,009 --> 00:11:03,488
- No, no, we can't eat this
all by ourselves.
275
00:11:03,663 --> 00:11:05,447
Come help me.
- No, we got thing--
276
00:11:05,621 --> 00:11:09,146
- Just a little bite
so as not to seem rude.
277
00:11:09,320 --> 00:11:11,714
So, did you read
that terrific review
278
00:11:11,888 --> 00:11:13,107
for Ira's restaurant?
279
00:11:13,281 --> 00:11:14,891
- Ah--how about that?
280
00:11:15,065 --> 00:11:16,806
Isn't that something?
- Yeah, "New York Times," huh?
281
00:11:16,980 --> 00:11:18,199
- I know.
[doorbell dings]
282
00:11:18,373 --> 00:11:19,896
- Have you been
in the restaurant lately?
283
00:11:20,070 --> 00:11:21,202
- No, we're gonna try
and go later today, but--
284
00:11:21,376 --> 00:11:23,160
- Did you read that review?
285
00:11:23,334 --> 00:11:26,076
- I just said--yes.
286
00:11:26,250 --> 00:11:28,426
- How big a day is today, huh?
287
00:11:28,600 --> 00:11:30,124
- Well.
- I mean, my very favorite
288
00:11:30,298 --> 00:11:31,734
and only niece
leaves for college.
289
00:11:31,908 --> 00:11:33,301
I gotta say a proper good-bye,
290
00:11:33,475 --> 00:11:35,129
'cause I want her
to see me see her
291
00:11:35,303 --> 00:11:37,131
walk out that door,
so I'm certainly not gonna miss
292
00:11:37,305 --> 00:11:38,959
this momentous moment.
- Okay.
293
00:11:39,133 --> 00:11:41,657
We dropped her off,
like, an hour ago.
294
00:11:41,831 --> 00:11:43,790
- Oh, poo!
- Yeah.
295
00:11:43,964 --> 00:11:47,794
- So, "a rock," huh?
- What?
296
00:11:47,968 --> 00:11:49,360
- Your only child
leaves home for college,
297
00:11:49,534 --> 00:11:50,579
and you're a rock?
298
00:11:50,753 --> 00:11:52,624
- Is it bad
that I'm okay with it?
299
00:11:52,799 --> 00:11:54,104
- All right, listen to me.
300
00:11:54,278 --> 00:11:56,367
My practice
is overflowing with women
301
00:11:56,541 --> 00:11:58,108
whose kids have left
for college.
302
00:11:58,282 --> 00:12:00,371
And to a person,
these women are undone.
303
00:12:00,545 --> 00:12:02,634
They walk in the door,
throw themselves on my couch
304
00:12:02,809 --> 00:12:04,724
and cry, and cry, and cry.
305
00:12:04,898 --> 00:12:06,813
They are broken women.
306
00:12:06,987 --> 00:12:09,119
So, you tell me
you're all hunky-dory,
307
00:12:09,293 --> 00:12:10,947
I gotta question that.
- Isn't the plan
308
00:12:11,121 --> 00:12:12,906
to raise them
so they're ready to leave
309
00:12:13,080 --> 00:12:14,777
and if we do a good job,
they go?
310
00:12:14,951 --> 00:12:18,128
- They say the same thing,
and then they cry.
311
00:12:18,302 --> 00:12:21,305
- We did a good job, I think.
I'm happy about that.
312
00:12:21,479 --> 00:12:22,916
- Well, then maybe I'm wrong.
313
00:12:23,090 --> 00:12:25,919
Maybe you found a way
to navigate
314
00:12:26,093 --> 00:12:28,704
these shark-infested waters
gracefully.
315
00:12:28,878 --> 00:12:30,793
In that case, I salute you.
- Well, I thank you
316
00:12:30,967 --> 00:12:33,840
And I salute you right back.
317
00:12:34,014 --> 00:12:37,191
- Tahiti? You know how long
a flight that is?
318
00:12:37,365 --> 00:12:38,801
- It's not actual Tahiti,
it's a metaphor.
319
00:12:38,975 --> 00:12:40,716
- Hey, Lisa.
- Hey. Did you see
320
00:12:40,890 --> 00:12:42,326
how much food you have?
- I did.
321
00:12:42,500 --> 00:12:44,024
- Sweetie, explain Tahiti
to them, would you?
322
00:12:44,198 --> 00:12:47,679
- Uh, Tahiti, you know,
like, Tahiti.
323
00:12:47,854 --> 00:12:51,118
I don't know.
324
00:12:51,292 --> 00:12:53,250
- I have to say,
I'm impressed.
325
00:12:53,424 --> 00:12:54,948
I would've bet money
that she'd be a wreck.
326
00:12:55,122 --> 00:12:56,906
But good for her.
- Paul cried.
327
00:12:57,080 --> 00:12:58,734
- All right.
- That's healthy.
328
00:12:58,908 --> 00:13:00,475
- And he wrote
a beautiful poem.
329
00:13:00,649 --> 00:13:01,998
- All right.
- It's a little long.
330
00:13:02,172 --> 00:13:04,522
- I mean, to be so composed.
- Huh.
331
00:13:04,696 --> 00:13:06,263
- What?
332
00:13:06,437 --> 00:13:07,917
- Guess who didn't
make her bed?
333
00:13:08,091 --> 00:13:10,441
- Marie Antoinette.
334
00:13:11,834 --> 00:13:13,314
'Cause she was the queen.
335
00:13:13,488 --> 00:13:14,706
- Wait, what happened?
336
00:13:14,881 --> 00:13:16,099
- Your daughter leaves
for college,
337
00:13:16,273 --> 00:13:17,622
and she doesn't make the bed.
338
00:13:17,797 --> 00:13:19,363
- Sh--sweetie, she always
doesn't make her bed.
339
00:13:19,537 --> 00:13:22,149
- Yeah, but today?
Her last day at home,
340
00:13:22,323 --> 00:13:24,281
she doesn't take time
to make the bed?
341
00:13:24,455 --> 00:13:26,414
That's a message.
- What's the message?
342
00:13:26,588 --> 00:13:28,111
Well, it isn't "Thanks for
17 years of love and support."
343
00:13:28,285 --> 00:13:30,113
- Here it comes.
- No.
344
00:13:30,287 --> 00:13:32,855
it's not what you think.
It's the bed.
345
00:13:33,029 --> 00:13:34,901
Feels a little
passive aggressive to me.
346
00:13:35,075 --> 00:13:36,728
Maybe I'm wrong.
I'm letting it go.
347
00:13:36,903 --> 00:13:38,208
- Well, I'd say--
- Hey, you know what?
348
00:13:38,382 --> 00:13:40,471
I noticed the bed,
and I didn't love it.
349
00:13:40,645 --> 00:13:42,082
No one would love it.
350
00:13:42,256 --> 00:13:43,692
Ask those lunatic patients
of yours.
351
00:13:43,866 --> 00:13:45,346
They wouldn't love it.
352
00:13:45,520 --> 00:13:46,564
Those girls would be
peeing down their own leg.
353
00:13:46,738 --> 00:13:48,740
But me? I let it go.
354
00:13:54,921 --> 00:13:56,444
What are you looking at?
355
00:14:09,152 --> 00:14:10,371
- Oh!
- You didn't make your bed.
356
00:14:10,545 --> 00:14:11,763
- What?
- I don't think you meant
357
00:14:11,938 --> 00:14:12,982
to send that kind of message,
did you?
358
00:14:13,156 --> 00:14:14,810
You probably just forgot.
359
00:14:14,984 --> 00:14:17,769
- You see where I am, right?
I'm in college.
360
00:14:17,944 --> 00:14:20,381
- Exactly. And someday
you're going to come home
361
00:14:20,555 --> 00:14:21,773
and when you do,
you'll probably want
362
00:14:21,948 --> 00:14:23,471
a nicely made bed
waiting for you.
363
00:14:23,645 --> 00:14:24,254
So why don't you come on home
and make it?
364
00:14:24,428 --> 00:14:26,082
- No.
365
00:14:26,256 --> 00:14:26,909
- Sweetie.
- I'm not coming home
366
00:14:27,083 --> 00:14:28,476
just to make my bed.
367
00:14:28,650 --> 00:14:29,825
- Well, I--
- If you make me make my bed,
368
00:14:29,999 --> 00:14:31,392
I'll never come home.
In which case,
369
00:14:31,566 --> 00:14:32,523
it doesn't really matter
if the bed gets made or not.
370
00:14:32,697 --> 00:14:33,742
How about that?
371
00:14:33,916 --> 00:14:35,091
- Well, I'm not
making your bed.
372
00:14:35,265 --> 00:14:37,050
- Well, I'm not asking you to.
- Good.
373
00:14:37,224 --> 00:14:39,008
- If it bothers you that much,
maybe just get rid of the bed.
374
00:14:42,664 --> 00:14:43,883
- So what'd she say?
375
00:14:46,363 --> 00:14:47,712
Is that--
is that you to me, or--
376
00:14:47,887 --> 00:14:48,975
- Her to me.
I'm paraphrasing.
377
00:14:53,544 --> 00:14:54,981
- Ahh!
- Can I say something?
378
00:14:55,155 --> 00:14:56,678
- You people!
You don't have to
379
00:14:56,852 --> 00:14:58,288
physically come here
to say things.
380
00:14:58,462 --> 00:14:59,986
If this is about
the frickin' bed--
381
00:15:00,160 --> 00:15:02,118
- Listen to me.
You have been out of the house
382
00:15:02,292 --> 00:15:03,598
an hour and a half,
and in that short time,
383
00:15:03,772 --> 00:15:05,339
it's all gone to hell.
384
00:15:05,513 --> 00:15:06,906
So I need you to come home.
You gotta make the bed.
385
00:15:09,169 --> 00:15:11,214
- You don't really want me
to make the bed.
386
00:15:11,388 --> 00:15:13,216
- Uh, yes I do.
- It's what Mom wants.
387
00:15:13,390 --> 00:15:14,522
- So?
388
00:15:14,696 --> 00:15:16,437
- She's manipulating you.
389
00:15:16,611 --> 00:15:18,395
- So?
390
00:15:18,569 --> 00:15:22,051
Listen, you and I both know
this isn't about the bed.
391
00:15:22,225 --> 00:15:23,966
But really, it's about the bed.
392
00:15:24,140 --> 00:15:26,664
So what I'm saying is
come home, make the bed.
393
00:15:26,838 --> 00:15:28,144
But don't think of it
as doing it for Mom,
394
00:15:28,318 --> 00:15:30,494
think of it as doing
something for me.
395
00:15:30,668 --> 00:15:31,931
- I'm not gonna come home
and make the bed
396
00:15:32,105 --> 00:15:33,715
because A, it's ridiculous.
397
00:15:33,889 --> 00:15:35,760
But two, I'm protecting you.
398
00:15:35,935 --> 00:15:37,458
- Oh, really?
- Yeah.
399
00:15:37,632 --> 00:15:38,894
How do you think
Mom's gonna feel
400
00:15:39,068 --> 00:15:40,417
if she couldn't get me
to come home,
401
00:15:40,591 --> 00:15:42,158
but when you come here and ask,
I say, "Sure"?
402
00:15:44,291 --> 00:15:45,988
It's not gonna sit well,
trust me.
403
00:15:46,162 --> 00:15:47,163
I'm helping you.
You're welcome.
404
00:15:49,426 --> 00:15:51,559
- Very nicely played.
405
00:15:51,733 --> 00:15:53,953
Hey, nice to see you again.
406
00:15:54,127 --> 00:15:55,693
- Yep, that's my dad.
407
00:16:24,940 --> 00:16:28,509
- [laughs] "Finally,
authentic Italian food
408
00:16:28,683 --> 00:16:30,424
"that with every bite
transports you
409
00:16:30,598 --> 00:16:32,556
"straight to the hills
of Tuscany.
410
00:16:32,730 --> 00:16:35,429
Every dish a sublime work
of perfection."
411
00:16:35,603 --> 00:16:37,083
- Is this fantastic?
- No, wait, wait.
412
00:16:37,257 --> 00:16:41,304
"Mr. Buchman and Executive Chef
Lucia Francavella
413
00:16:41,478 --> 00:16:43,263
"have brought
to the downtown eating scene
414
00:16:43,437 --> 00:16:45,352
a most welcome addition."
415
00:16:45,526 --> 00:16:46,831
- I'm--
- How about that?
416
00:16:47,006 --> 00:16:48,659
- I'm so proud of you, Splinky.
No kidding.
417
00:16:48,833 --> 00:16:51,401
- [speaking Italian]
418
00:16:52,620 --> 00:16:53,925
- [laughs]
419
00:16:54,100 --> 00:16:55,579
She says I've read this thing
so many times
420
00:16:55,753 --> 00:16:59,061
my eyes are gonna--
[speaking Italian]
421
00:16:59,235 --> 00:17:01,759
- [speaking Italian]
422
00:17:01,933 --> 00:17:04,458
- Something about my eyes.
423
00:17:04,632 --> 00:17:07,678
- Oh, I'm telling you, Paulie,
this woman--
424
00:17:07,852 --> 00:17:09,854
My God. And now this?
425
00:17:10,029 --> 00:17:11,900
I just--Oh, I just feel
so friggin' blessed
426
00:17:12,074 --> 00:17:15,469
that my life is so damn good.
427
00:17:15,643 --> 00:17:18,124
I'm sorry.
I cut you off before.
428
00:17:18,298 --> 00:17:20,517
You were saying,
tough day today, huh?
429
00:17:20,691 --> 00:17:22,911
- Well, yeah, no,
not the best morning.
430
00:17:23,085 --> 00:17:24,955
Uh--you know,
Jamie's taking it a bit--
431
00:17:25,131 --> 00:17:26,871
I don't know. I always had
this picture in my head
432
00:17:27,046 --> 00:17:29,961
that when Mabel--
- [speaking Italian]
433
00:17:30,136 --> 00:17:32,790
[both speaking Italian]
434
00:17:34,053 --> 00:17:37,230
- Mmm! My--Paulie!
435
00:17:37,404 --> 00:17:38,883
You gotta taste this.
- It's okay.
436
00:17:39,058 --> 00:17:41,103
You know what? I'm really not--
- No, no, no, no.
437
00:17:41,277 --> 00:17:42,583
- No, you know what? My--
- Just--just--
438
00:17:42,757 --> 00:17:46,065
- My stomach's been--
I can't even get--
439
00:17:46,239 --> 00:17:47,718
Oh, that's pretty good.
440
00:17:47,892 --> 00:17:48,937
- [speaking Italian]
441
00:17:49,111 --> 00:17:50,591
[both moan]
442
00:17:50,765 --> 00:17:52,636
Muah!
- [laughs]
443
00:17:52,810 --> 00:17:55,726
- Oh, my God.
That woman.
444
00:17:55,900 --> 00:17:57,685
Ah, I'm sorry.
Paulie, you were saying,
445
00:17:57,859 --> 00:18:00,166
Mabel, James--
- Yeah, no.
446
00:18:00,340 --> 00:18:02,429
Just, nah,
the way Jamie's acting is--
447
00:18:02,603 --> 00:18:05,258
You know, Mabel moving out,
it's brutal for both of us.
448
00:18:05,432 --> 00:18:06,868
But the way she's acting
is--is--
449
00:18:07,042 --> 00:18:08,304
- Paulie.
450
00:18:08,478 --> 00:18:10,045
It's her daughter.
What do you expect?
451
00:18:10,219 --> 00:18:11,220
- I understand.
It's my daughter, too.
452
00:18:11,394 --> 00:18:13,266
- Yeah,
but you're not the mother.
453
00:18:13,440 --> 00:18:14,963
Look, that--that child,
that person
454
00:18:15,137 --> 00:18:16,399
who you saw leave home today,
455
00:18:16,573 --> 00:18:18,401
that person
came out of her body.
456
00:18:18,575 --> 00:18:21,143
That's the depth of the bond.
457
00:18:21,317 --> 00:18:22,710
Now, when you have a person
come out of you,
458
00:18:22,884 --> 00:18:24,277
then we can talk.
459
00:18:26,757 --> 00:18:28,890
Go to her, Paulie.
460
00:18:29,064 --> 00:18:30,152
- When did this happen?
461
00:18:30,326 --> 00:18:32,415
When did you become,
like, wise?
462
00:18:32,589 --> 00:18:33,764
- I've always been wise.
463
00:18:33,938 --> 00:18:35,157
You know,
I didn't show it a lot.
464
00:18:35,331 --> 00:18:36,158
I thought people
might find it off-putting.
465
00:18:38,334 --> 00:18:39,509
- You're absolutely right.
All right, you know what?
466
00:18:39,683 --> 00:18:40,902
I'm gonna get going.
- No, hey, hey.
467
00:18:41,076 --> 00:18:42,599
You gotta take some pasta home
for James.
468
00:18:42,773 --> 00:18:43,774
- No, no, please.
You know what, I got--
469
00:18:43,948 --> 00:18:44,819
- Paulie.
- No, no, no.
470
00:18:44,993 --> 00:18:45,950
- The woman is in pain.
471
00:18:46,125 --> 00:18:47,735
She needs nurturing.
472
00:18:47,909 --> 00:18:50,172
I'll whip up something
extra fantastico.
473
00:18:50,346 --> 00:18:52,696
- You just said go to her so--
- What, empty handed?
474
00:18:52,870 --> 00:18:55,395
Don't be a lunatic.
[speaking Italian]
475
00:18:55,569 --> 00:18:57,179
- Okay.
476
00:19:27,340 --> 00:19:28,906
Honey?
477
00:19:32,910 --> 00:19:34,216
Sweetie?
478
00:19:37,393 --> 00:19:39,178
James?
479
00:19:44,183 --> 00:19:46,010
I got pasta.
480
00:19:50,406 --> 00:19:53,148
[music playing on headphones]
481
00:19:53,322 --> 00:20:00,199
♪ ♪
482
00:20:02,462 --> 00:20:03,680
- [screams]
- I didn't mean to startle you.
483
00:20:03,854 --> 00:20:05,465
- Oh, really?
- Your room looks nice.
484
00:20:05,639 --> 00:20:06,814
- Are you both just insane?
485
00:20:06,988 --> 00:20:08,468
- I can't speak
for your father,
486
00:20:08,642 --> 00:20:10,078
but as the person who just
broke your bed apart
487
00:20:10,252 --> 00:20:12,211
with my bare hands,
possibly.
488
00:20:12,385 --> 00:20:14,474
- You broke my bed?
- Yes.
489
00:20:14,648 --> 00:20:16,127
It felt really good.
490
00:20:16,302 --> 00:20:18,260
But then I took a long walk,
and a deep breath
491
00:20:18,434 --> 00:20:20,958
and I want to apologize to you.
492
00:20:21,132 --> 00:20:24,962
The truth...
it wasn't really about the bed.
493
00:20:25,136 --> 00:20:27,400
- You think?
494
00:20:27,574 --> 00:20:30,751
- You have a lot on your plate.
You didn't deserve that.
495
00:20:30,925 --> 00:20:33,232
So whatever happened before,
it wasn't you, it was me.
496
00:20:37,453 --> 00:20:39,847
- Would you mind
saying that again?
497
00:20:40,021 --> 00:20:42,371
- It's not you, it's me.
498
00:20:46,070 --> 00:20:47,246
- Thank you.
499
00:20:49,160 --> 00:20:51,250
- Okay. I'm gonna go.
500
00:20:54,427 --> 00:20:57,081
- You don't have to.
- Mm.
501
00:20:57,256 --> 00:20:58,866
I'm gonna go.
502
00:20:59,040 --> 00:21:01,172
- Hello.
- Hi. How are you?
503
00:21:03,392 --> 00:21:05,699
- That's my mom.
- [laughs]
504
00:21:14,969 --> 00:21:16,187
- How did--
how did I miss you?
505
00:21:16,362 --> 00:21:17,580
- She walked in
right after you left.
506
00:21:17,754 --> 00:21:19,321
What is with you guys?
507
00:21:19,495 --> 00:21:21,671
- Hey, today has been
a little crazier than usual.
508
00:21:21,845 --> 00:21:23,630
I got you pasta.
- No! No, come on.
509
00:21:23,804 --> 00:21:25,849
That's cold, now.
Gimme.
510
00:21:26,023 --> 00:21:27,286
- No, that's really too many--
- I'll make you fresh.
511
00:21:27,460 --> 00:21:27,982
I'm really not hungry,
but thank you.
512
00:21:28,156 --> 00:21:30,854
- I got it.
513
00:21:31,028 --> 00:21:33,292
- I'm glad you texted me,
'cause I went home, and--
514
00:21:33,466 --> 00:21:34,902
- Did you see the bed?
515
00:21:35,076 --> 00:21:36,295
- I did.
516
00:21:38,819 --> 00:21:40,821
- I went over
and apologized to Mabel.
517
00:21:40,995 --> 00:21:43,302
- You went over there again?
518
00:21:43,476 --> 00:21:45,478
Okay.
519
00:21:45,652 --> 00:21:47,306
- You know how I said
I didn't remember Tahiti?
520
00:21:50,178 --> 00:21:52,354
I remember Tahiti.
521
00:21:52,528 --> 00:21:54,051
- Thank you. All right,
so I don't understand--
522
00:21:54,225 --> 00:21:56,445
I thought Mabel would grow up
and leave
523
00:21:56,619 --> 00:21:59,100
and I could just go back
to being who I was before.
524
00:22:00,710 --> 00:22:02,843
I don't even remember
who that person is anymore.
525
00:22:04,410 --> 00:22:06,586
That's a lot of years
we just went through and--
526
00:22:06,760 --> 00:22:08,501
- Okay, and I'll start
with this, huh?
527
00:22:08,675 --> 00:22:09,806
- You know what,
we're really not hungry.
528
00:22:09,980 --> 00:22:11,330
- Oh, just smell. Smell.
- [sniffs]
529
00:22:11,504 --> 00:22:13,244
Smells very good. Okay.
- [laughs] Have a--
530
00:22:13,419 --> 00:22:15,377
- Okay.
531
00:22:15,551 --> 00:22:17,945
- I'm so tired.
532
00:22:18,119 --> 00:22:19,773
My brain is tired.
533
00:22:19,947 --> 00:22:21,862
My body doesn't work
the same way it used to.
534
00:22:22,036 --> 00:22:24,212
Everything hurts.
535
00:22:24,386 --> 00:22:25,953
You remember sex?
536
00:22:26,127 --> 00:22:28,825
- Vaguely.
537
00:22:28,999 --> 00:22:31,524
Well, hey, if you wanna go
there, I am totally ready--
538
00:22:31,698 --> 00:22:32,829
- If you think Tahiti
means a whole bunch of sex
539
00:22:33,003 --> 00:22:34,440
right away--
- No, no, no,
540
00:22:34,614 --> 00:22:37,312
Tahiti does not mean sex.
Tahiti does not mean sex.
541
00:22:37,486 --> 00:22:39,358
Okay,
maybe a little bit of sex.
542
00:22:39,532 --> 00:22:41,447
A smidgen.
543
00:22:41,621 --> 00:22:42,926
Yes, I would imagine
some sex would be involved.
544
00:22:43,100 --> 00:22:45,233
But you know what?
545
00:22:45,407 --> 00:22:47,496
You--you can't--
sweetie, you can't--
546
00:22:47,670 --> 00:22:49,455
you can't take it all
on your shoulders.
547
00:22:49,629 --> 00:22:51,544
Listen, I'm not the same guy
I used to be.
548
00:22:51,718 --> 00:22:54,111
- [scoffs]
549
00:22:54,285 --> 00:22:55,852
Sorry.
550
00:22:56,026 --> 00:22:58,594
- You know, it--
it's just part of life, right?
551
00:22:58,768 --> 00:23:00,422
I mean, people get older.
552
00:23:00,596 --> 00:23:03,817
You can't--you can't expect
to have that same spark.
553
00:23:03,991 --> 00:23:05,993
You know, that's not possible.
554
00:23:06,167 --> 00:23:07,647
- What about Ira?
555
00:23:07,821 --> 00:23:09,213
He's your age.
Lucia's like my age.
556
00:23:09,388 --> 00:23:11,215
Look at them.
- Okay.
557
00:23:11,390 --> 00:23:13,435
Totally different story.
558
00:23:13,609 --> 00:23:18,222
First of all, she's Italian.
So, you know, factor that in.
559
00:23:18,397 --> 00:23:20,050
You know what I'm saying.
But second of all,
560
00:23:20,224 --> 00:23:22,009
they've been together, what,
like a year and a half,
561
00:23:22,183 --> 00:23:23,402
two years?
- Something like that.
562
00:23:23,576 --> 00:23:25,578
- Yeah, so, they're rookies.
563
00:23:25,752 --> 00:23:27,406
You know--and, keep in mind,
564
00:23:27,580 --> 00:23:28,885
they're not--
they're not married.
565
00:23:29,059 --> 00:23:31,279
That's--that's a totally
different story.
566
00:23:31,453 --> 00:23:33,673
- So, what,
we should get a divorce?
567
00:23:33,847 --> 00:23:37,677
- If you think it'll
help the marriage, I would.
568
00:23:37,851 --> 00:23:41,898
Sweetie, I--you know,
there's no way around it.
569
00:23:42,072 --> 00:23:45,902
That--that great part
of our lives, you know, the--
570
00:23:46,076 --> 00:23:47,817
the little girl
that climbed into bed with us
571
00:23:47,991 --> 00:23:51,778
and we'd read stories
and carry her into bed--
572
00:23:51,952 --> 00:23:54,433
Or, you know, hold her hands
and swing her over the waves
573
00:23:54,607 --> 00:23:57,218
at the beach,
and she'd laugh herself silly,
574
00:23:57,392 --> 00:24:00,308
yeah, that--
that kid is gone.
575
00:24:03,790 --> 00:24:06,357
- She's the love of my life.
576
00:24:08,882 --> 00:24:09,970
- I know.
577
00:24:17,325 --> 00:24:19,153
- Wait a minute, you guys
haven't tasted that yet?
578
00:24:19,327 --> 00:24:21,808
Taste that!
Your head's gonna explode.
579
00:24:21,982 --> 00:24:23,331
- All right.
- Come on, maniga, mangia.
580
00:24:23,505 --> 00:24:26,029
- All righty. Mangia.
581
00:24:26,203 --> 00:24:27,596
- Look at you two.
[laughs]
582
00:24:27,770 --> 00:24:29,076
It's like "Lady and the Tramp."
583
00:24:31,992 --> 00:24:33,341
- That's so funny that you
would say--
584
00:24:33,515 --> 00:24:34,690
That's Mabel's favorite movie.
- [laughs]
585
00:24:34,864 --> 00:24:36,344
- Who gave it to her?
- That was you?
586
00:24:36,518 --> 00:24:37,998
- Yeah.
- Oh.
587
00:24:38,172 --> 00:24:39,260
- I mean, come on.
The dogs and the spaghetti.
588
00:24:39,434 --> 00:24:41,480
How do you beat that?
Enjoy.
589
00:24:43,786 --> 00:24:44,831
- You know we have to
do that now,
590
00:24:45,005 --> 00:24:46,876
don't you?
- What?
591
00:24:47,050 --> 00:24:49,139
- The "Lady and the Tramp"
thing with the spaghetti.
592
00:24:49,313 --> 00:24:50,706
Ah, okay. Come here.
593
00:24:50,880 --> 00:24:51,968
You gotta--
you gotta find the long one,
594
00:24:52,142 --> 00:24:53,492
that's the trick
to the whole thing.
595
00:24:53,666 --> 00:24:55,145
You gotta get
an extra-long one.
596
00:24:59,802 --> 00:25:01,412
- Why are we doing this?
597
00:25:01,587 --> 00:25:04,764
- Because, as you may recall,
598
00:25:04,938 --> 00:25:06,243
when the dogs eat
the same piece of spaghetti,
599
00:25:06,417 --> 00:25:07,636
it pulls their lips together,
600
00:25:07,810 --> 00:25:08,768
and when the lips come
together, they kiss,
601
00:25:08,942 --> 00:25:11,727
and it's very nice.
602
00:25:11,901 --> 00:25:13,033
Yeah, all right.
There you go.
603
00:25:13,207 --> 00:25:14,338
All right, that's something.
604
00:25:14,513 --> 00:25:16,645
Okay, so now you take
one end of it--
605
00:25:16,819 --> 00:25:18,778
Not with a fork.
You ever see a dog use a fork?
606
00:25:20,693 --> 00:25:22,521
You take it in your hand.
607
00:25:22,695 --> 00:25:25,611
Okay, all right.
So you put it--there you go.
608
00:25:25,785 --> 00:25:27,177
Watch, I'm telling you,
this'll work.
609
00:25:27,351 --> 00:25:29,136
You put it in your mouth.
610
00:25:29,310 --> 00:25:30,224
And you gotta look away.
Don't look.
611
00:25:30,398 --> 00:25:31,617
See, you start looking away.
612
00:25:33,227 --> 00:25:35,272
Okay, you ready?
613
00:25:36,883 --> 00:25:38,145
Mm-hmm.
614
00:25:48,155 --> 00:25:50,940
What do you have in like,
a stronger noodle?
615
00:26:01,908 --> 00:26:02,952
What do you think?
Home office?
616
00:26:03,126 --> 00:26:04,519
- Works for me.
- Yeah.
44968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.