All language subtitles for Mad.About.You.S08E01.The.Kid.Leaves.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.5.1.H.264-FLUX_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,661 --> 00:00:11,054 - Swear to God, I didn't recognize them 2 00:00:11,228 --> 00:00:12,882 when they walked in. 3 00:00:13,056 --> 00:00:14,884 How long has it been since the last time we saw them? 4 00:00:15,058 --> 00:00:18,105 - Oh, boy. Must be, like 20 years. 5 00:00:18,279 --> 00:00:20,107 It's been a long time. People change. 6 00:00:20,281 --> 00:00:21,978 - Not to be catty, but you don't think 7 00:00:22,152 --> 00:00:24,198 she looked a little-- - I thought she looked fine. 8 00:00:24,372 --> 00:00:26,069 Ah, not fine, but-- 9 00:00:26,243 --> 00:00:27,505 Yeah, she-- she looked fatigued, 10 00:00:27,679 --> 00:00:29,116 I gotta say, yeah. 11 00:00:29,290 --> 00:00:30,726 She looked a little worn down. 12 00:00:30,900 --> 00:00:32,423 - Right? - Yeah. 13 00:00:32,597 --> 00:00:34,077 - He did not look well, I thought. 14 00:00:34,251 --> 00:00:35,296 - Yeah, well, you know, even before 15 00:00:35,470 --> 00:00:36,645 he didn't look that good. 16 00:00:39,256 --> 00:00:40,997 - Do I-- 17 00:00:41,171 --> 00:00:43,043 Am I fatigued looking? 18 00:00:43,217 --> 00:00:45,306 - No. 19 00:00:45,480 --> 00:00:47,351 - Seriously, do I look-- what did you call her? 20 00:00:47,525 --> 00:00:48,787 "Worn down"? - No, not at-- 21 00:00:48,961 --> 00:00:50,528 She had a very tough 22 00:00:50,702 --> 00:00:52,661 couple of years. - Okay, you haven't seen me 23 00:00:52,835 --> 00:00:55,142 in 20 years. - Okay. 24 00:00:55,316 --> 00:00:57,796 - I walk into a restaurant. - All right. 25 00:00:57,970 --> 00:01:00,016 - I say, "Wow, look at you! You look fantastic." 26 00:01:00,190 --> 00:01:02,236 - I'm saying it's 20 years later. 27 00:01:02,410 --> 00:01:03,280 - I understand. 28 00:01:03,454 --> 00:01:05,804 - I walk in. - Yeah. 29 00:01:05,978 --> 00:01:08,633 Beautiful. 30 00:01:08,807 --> 00:01:11,680 - But if you look really close. - I'm looking close. 31 00:01:11,854 --> 00:01:12,985 - If you put your glasses on. 32 00:01:13,160 --> 00:01:14,204 - These are reading-- - Just-- 33 00:01:19,209 --> 00:01:20,384 - Yeah, I see what you mean. 34 00:01:23,213 --> 00:01:26,042 [upbeat, jazzy music] 35 00:01:26,216 --> 00:01:31,221 ♪ ♪ 36 00:01:31,395 --> 00:01:33,441 - ♪ Tell me why ♪ 37 00:01:33,615 --> 00:01:35,138 ♪ I love you like I do ♪ 38 00:01:35,312 --> 00:01:37,445 ♪ Tell me who ♪ 39 00:01:37,619 --> 00:01:39,621 ♪ Can stop my heart as much as you ♪ 40 00:01:39,795 --> 00:01:41,666 ♪ If we take each other's hands ♪ 41 00:01:41,840 --> 00:01:45,714 ♪ We can fly into the final frontier ♪ 42 00:01:45,888 --> 00:01:47,411 ♪ I'm mad about you, baby ♪ 43 00:01:47,585 --> 00:01:49,544 - ♪ Final frontier ♪ 44 00:01:49,718 --> 00:01:51,850 - ♪ I'm mad about you ♪ - ♪ Final frontier ♪ 45 00:01:52,024 --> 00:01:54,418 ♪ Ohh ♪ 46 00:01:54,592 --> 00:01:56,812 ♪ Final frontier ♪ 47 00:02:00,729 --> 00:02:02,034 - Okay, I'm putting the Post-its in 48 00:02:02,209 --> 00:02:03,471 with the pencils and the pencil sharpener. 49 00:02:03,645 --> 00:02:04,950 - You know, she hasn't used a pencil 50 00:02:05,125 --> 00:02:06,430 since second grade, right? - I don't care. 51 00:02:06,604 --> 00:02:08,431 Who goes to college without a pencil? 52 00:02:08,606 --> 00:02:10,086 Hey, do you want me to start loading the elevator? 53 00:02:10,259 --> 00:02:12,088 - Not yet, she's got more. - Oh, come on. 54 00:02:12,262 --> 00:02:14,830 How much more could there be? - Oh, my God, we are so late. 55 00:02:15,004 --> 00:02:16,353 I wanted to get there early enough 56 00:02:16,527 --> 00:02:18,181 to get the good bed without looking like 57 00:02:18,355 --> 00:02:19,182 I was trying to get there early enough to get the good bed. 58 00:02:19,356 --> 00:02:21,576 But it's college, right? 59 00:02:21,750 --> 00:02:23,143 It's a dorm. It probably isn't a good bed. 60 00:02:23,317 --> 00:02:24,666 But if there is one, I want it. 61 00:02:24,840 --> 00:02:25,884 - Is this--is this-- is this everything? 62 00:02:26,058 --> 00:02:27,147 - No, no, there's more. 63 00:02:27,321 --> 00:02:28,409 - Did you pack your phone charger? 64 00:02:28,583 --> 00:02:30,541 - Yes! - What is even in here? 65 00:02:30,715 --> 00:02:32,761 - I don't know, I think, like, sheets and towels and-- 66 00:02:32,935 --> 00:02:35,459 - 144 condoms? 67 00:02:35,633 --> 00:02:37,113 - Her idea. - Honey. 68 00:02:37,287 --> 00:02:39,071 - It's college. - Exactly. 69 00:02:39,246 --> 00:02:40,899 It's not post-war Saigon. 70 00:02:41,073 --> 00:02:42,988 Why--why--why-- - Phone charger? 71 00:02:43,163 --> 00:02:45,687 - Oh, my God. Yes. Okay? Can we please go? 72 00:02:45,861 --> 00:02:47,167 - Yes. - Let's go. 73 00:02:51,606 --> 00:02:53,390 - Okay, let's go. 74 00:02:53,564 --> 00:02:55,218 - S-sweetie, did you get a chance to-- 75 00:02:55,392 --> 00:02:56,828 to read the little poem I wrote you? 76 00:02:57,002 --> 00:02:58,917 - I did not get 77 00:02:59,091 --> 00:03:01,093 to read the whole thing...yet. - But--but you have it? 78 00:03:01,268 --> 00:03:02,399 - Of course. - Okay. 79 00:03:02,573 --> 00:03:06,098 - It's right here with all of my-- 80 00:03:06,273 --> 00:03:08,797 I know exactly where it is. 81 00:03:08,971 --> 00:03:10,538 - She couldn't take two minutes to read the poem. 82 00:03:10,712 --> 00:03:12,235 - Okay, but you're not gonna read it to her now, right? 83 00:03:12,409 --> 00:03:13,541 - I'm not gonna read the whole thing, but I-- 84 00:03:13,715 --> 00:03:15,195 - I'm begging you. I know you had 85 00:03:15,369 --> 00:03:16,848 this whole little moment planned out in your head. 86 00:03:17,022 --> 00:03:18,328 - She's leaving the nest. - I understand. 87 00:03:18,502 --> 00:03:19,895 - Found it! - She does not need 88 00:03:20,069 --> 00:03:21,375 to see you cry right now. 89 00:03:21,549 --> 00:03:23,072 I don't need to see you cry right now. 90 00:03:23,246 --> 00:03:25,335 - Okay, okay. I won't-- fine, I won't read it. 91 00:03:25,509 --> 00:03:26,510 - I put it right where I wouldn't forget it. 92 00:03:26,684 --> 00:03:29,296 - Yeah, but now it's all wrinkled. 93 00:03:29,470 --> 00:03:30,906 - Sweetie, the only reason 94 00:03:31,080 --> 00:03:32,690 I mention the phone charger is I know-- 95 00:03:32,864 --> 00:03:34,344 - Oh, my God. You literally don't believe me. 96 00:03:34,518 --> 00:03:35,954 - Of course I believe you. - You wanna see it? 97 00:03:36,128 --> 00:03:38,000 - No, I don't-- 98 00:03:38,174 --> 00:03:39,958 Okay. Great. 99 00:03:41,873 --> 00:03:44,006 I just know a lot of times I think I grab one thing 100 00:03:44,180 --> 00:03:48,010 and later it turns out I grabbed a different thing. 101 00:03:48,184 --> 00:03:51,405 - Where you going now? - Wrong friggin' charger. 102 00:03:51,579 --> 00:03:53,624 - Sweetie, debilitating sadness-- 103 00:03:53,798 --> 00:03:56,236 debilitating is L-I-T? - What did you write? 104 00:03:56,410 --> 00:03:58,368 - When you read the whole thing it makes more sense. 105 00:03:58,542 --> 00:03:59,630 - Can we please go? 106 00:03:59,804 --> 00:04:01,110 - Can we take a picture, please? 107 00:04:01,284 --> 00:04:02,677 - Mom, no, no, no. - You're not gonna wanna 108 00:04:02,851 --> 00:04:03,982 do it later when all your new friends are there. 109 00:04:04,156 --> 00:04:05,984 - Fine. - Okay. 110 00:04:08,335 --> 00:04:10,554 - Okay, let's go. 111 00:04:10,728 --> 00:04:12,904 - The beginning is kind of sweet, I thought. 112 00:04:13,078 --> 00:04:16,908 "Every baby bird must someday fly and leave the nest--" 113 00:04:17,082 --> 00:04:18,345 - Oh, for God's sake. 114 00:04:18,519 --> 00:04:20,825 - Okay, okay, okay. Let's go. 115 00:04:20,999 --> 00:04:22,000 You ready? I'm ready. 116 00:04:22,174 --> 00:04:24,089 I'm as ready as a person can be. 117 00:04:24,264 --> 00:04:26,570 Let's go, let's go, let's go. 118 00:04:26,744 --> 00:04:28,920 Hang on. Gotta pee. 119 00:04:29,094 --> 00:04:30,748 - From reading? 120 00:04:30,922 --> 00:04:32,272 - No. From, like, an hour ago, 121 00:04:32,446 --> 00:04:33,490 but I didn't want you to be late. 122 00:04:33,664 --> 00:04:34,796 - I really don't wanna be late. 123 00:04:34,970 --> 00:04:36,624 - Just go pee fast. 124 00:04:36,798 --> 00:04:39,191 - Well, that's not always up to me. 125 00:04:39,366 --> 00:04:41,193 - Hello, Buchmans! 126 00:04:41,368 --> 00:04:42,760 - Mr. Wicker. - Oh, boy am I glad 127 00:04:42,934 --> 00:04:44,414 I caught up with you guys before you left. 128 00:04:44,588 --> 00:04:48,113 You are taking a lot of stuff. 129 00:04:48,288 --> 00:04:49,463 I thought you were going to NYU. 130 00:04:49,637 --> 00:04:52,640 - I am. - Well, it's five blocks away. 131 00:04:52,814 --> 00:04:55,251 - It's five very long blocks. 132 00:04:55,425 --> 00:04:56,905 - Hey, Mr. Wicker. - That was fast. 133 00:04:57,079 --> 00:04:59,124 - Yeah, I didn't go. 134 00:04:59,299 --> 00:05:00,778 - I won't take up a lot of your time. 135 00:05:00,952 --> 00:05:03,520 But I thought you would get a kick out of this. 136 00:05:03,694 --> 00:05:05,435 You know what that is? A picture of your parents 137 00:05:05,609 --> 00:05:07,959 bringing you home from the hospital. 138 00:05:08,133 --> 00:05:09,178 How about that? 139 00:05:09,352 --> 00:05:10,919 - Ohh. - Aww. 140 00:05:11,093 --> 00:05:13,574 - Ohh! [cries] 141 00:05:13,748 --> 00:05:14,749 - You were a delightful child. 142 00:05:14,923 --> 00:05:17,099 Muah. 143 00:05:17,273 --> 00:05:19,710 And don't you be a stranger. 144 00:05:19,884 --> 00:05:23,279 Okay, if you need me Buchmans, you know where to find me. 145 00:05:23,453 --> 00:05:24,933 - Let's go. - Yeah. 146 00:05:25,107 --> 00:05:26,630 - You know what we forgot to do? 147 00:05:26,804 --> 00:05:29,459 And I think we're gonna kick ourselves if we don't do it. 148 00:05:29,633 --> 00:05:31,592 "Every baby bird must fly and leave the nest. 149 00:05:31,766 --> 00:05:33,289 "And even though our hearts are breaking, 150 00:05:33,463 --> 00:05:35,117 we wish you all the--" Oh, we'll read it in the car. 151 00:05:41,645 --> 00:05:43,473 - You know, you guys can go. I can make the bed. 152 00:05:43,647 --> 00:05:44,735 - That's okay. I'm almost finished. 153 00:05:48,217 --> 00:05:50,741 - Ew. What is that? 154 00:05:50,915 --> 00:05:52,830 - Mattress protector. - So what's that, then? 155 00:05:53,004 --> 00:05:54,092 - Mattress pad. - No, I thought 156 00:05:54,266 --> 00:05:55,180 that was the mattress protector. 157 00:05:55,355 --> 00:05:56,094 - It is. - For bed bugs. 158 00:05:56,268 --> 00:05:57,879 - Yeah. 159 00:05:58,053 --> 00:06:00,011 - [laughs] Okay, so if a bug is strong enough 160 00:06:00,185 --> 00:06:01,622 to make it past the first protector 161 00:06:01,796 --> 00:06:03,580 and fight its way through a mattress pad, 162 00:06:03,754 --> 00:06:04,668 what makes you think it couldn't break through 163 00:06:04,842 --> 00:06:06,104 the second protector? 164 00:06:06,278 --> 00:06:07,671 - Do you wanna live with bugs? - No. 165 00:06:07,845 --> 00:06:09,238 - You know, you could be helping me with this. 166 00:06:09,412 --> 00:06:10,457 - I just offered. - It's fine. I've got it. 167 00:06:12,763 --> 00:06:15,375 [mechanical whirring] 168 00:06:26,386 --> 00:06:27,517 - That's the sound it makes. 169 00:06:29,084 --> 00:06:30,433 All right, fine. 170 00:06:30,607 --> 00:06:32,609 - Your roommate seems very nice. 171 00:06:32,783 --> 00:06:35,612 What's she from Syria? That's so impressive. 172 00:06:35,786 --> 00:06:39,224 - Yeah? Why is that impressive, Mom? 173 00:06:39,399 --> 00:06:43,054 - No. I mean to be that committed to an education 174 00:06:43,228 --> 00:06:44,839 that you travel halfway around the world. 175 00:06:45,013 --> 00:06:46,710 - And yet, her parents got here early enough 176 00:06:46,884 --> 00:06:49,060 to get the good bed. 177 00:06:49,234 --> 00:06:50,627 - Okay. 178 00:06:50,801 --> 00:06:52,020 - You know what? I-- I think it's time 179 00:06:52,194 --> 00:06:53,456 that you guys should go, anyway. 180 00:06:53,630 --> 00:06:55,502 - No. What do you mean? Why? Why? 181 00:06:55,676 --> 00:06:57,286 - Because I have the dorm orientation thing. 182 00:06:57,460 --> 00:06:59,288 - Okay, but that doesn't mean we have to-- 183 00:06:59,462 --> 00:07:01,551 - Attention parents, it's time to say good-bye. 184 00:07:06,774 --> 00:07:08,079 - So this is it. 185 00:07:08,253 --> 00:07:10,430 - This is it. 186 00:07:16,653 --> 00:07:18,916 - Thank you for my nice poem. - [sobs] 187 00:07:20,483 --> 00:07:21,528 - Mabel? You coming? 188 00:07:21,702 --> 00:07:23,791 - Yeah, yeah. I'll be right there. 189 00:07:23,965 --> 00:07:25,227 I gotta go. - I love you. 190 00:07:25,401 --> 00:07:26,881 - I love you, too. 191 00:07:32,364 --> 00:07:34,062 - [sobs] 192 00:07:34,236 --> 00:07:35,455 Now, go. Go, go, go, go. 193 00:07:39,981 --> 00:07:41,461 I think it went pretty good, right? Oh. 194 00:07:52,776 --> 00:07:54,996 - How you doing there, tiger? - I'm okay now. 195 00:07:59,304 --> 00:08:00,480 - How about now? 196 00:08:02,612 --> 00:08:04,135 - Slightly less so. 197 00:08:06,616 --> 00:08:08,357 Boy, was it always this quiet? 198 00:08:10,620 --> 00:08:12,056 Mm. 199 00:08:15,190 --> 00:08:17,105 How about you? - What? 200 00:08:17,279 --> 00:08:18,498 You okay? 201 00:08:18,672 --> 00:08:20,282 - I am, yeah. 202 00:08:20,456 --> 00:08:22,066 - Well, all right. 203 00:08:24,155 --> 00:08:25,896 Well, here we are. - I know, right? 204 00:08:26,070 --> 00:08:28,812 - Well, welcome to Tahiti. 205 00:08:28,986 --> 00:08:30,771 Tahiti. 206 00:08:30,945 --> 00:08:33,034 - I don't know what you're saying. 207 00:08:33,207 --> 00:08:34,251 - We made it to Tahiti. 208 00:08:36,645 --> 00:08:38,429 - Wha--when Mabel was a baby 209 00:08:38,605 --> 00:08:40,823 and you were up every 20 minutes breastfeeding, 210 00:08:40,998 --> 00:08:42,522 remember one night, you crawled into bed 211 00:08:42,696 --> 00:08:44,131 and you said, "When this kid goes off to college, 212 00:08:44,306 --> 00:08:45,786 we're going to Tahiti." 213 00:08:45,960 --> 00:08:48,223 - I said that? 214 00:08:48,397 --> 00:08:49,964 - Yes, you said that. 215 00:08:50,138 --> 00:08:52,183 - Huh. - Seriously. What-- 216 00:08:52,357 --> 00:08:53,576 All right, well, then, 217 00:08:53,750 --> 00:08:55,665 why do you think for the last 17 years, 218 00:08:55,839 --> 00:08:57,014 whenever things got crazy with Mabel, 219 00:08:57,188 --> 00:08:59,234 I would wink at you and say, "Tahiti." 220 00:08:59,408 --> 00:09:00,714 - To be honest, I never really understood that. 221 00:09:03,717 --> 00:09:05,022 - What are you talk-- You used to wink back. 222 00:09:05,196 --> 00:09:07,459 - I didn't wanna hurt your feelings. 223 00:09:07,634 --> 00:09:09,418 - All right. Well, then, were you not puzzled? 224 00:09:09,592 --> 00:09:11,768 Like, "Why does my husband keep saying Tahiti?" 225 00:09:11,942 --> 00:09:13,248 - I thought maybe it was some kind of movie reference 226 00:09:13,422 --> 00:09:14,292 I was supposed to know. 227 00:09:14,466 --> 00:09:16,817 Like, "Rosebud." 228 00:09:16,991 --> 00:09:19,515 "Tahiti." 229 00:09:19,689 --> 00:09:21,343 - No. - There was a period 230 00:09:21,517 --> 00:09:23,954 in the middle where I thought you were saying "Tahini." 231 00:09:24,128 --> 00:09:25,347 [doorbell dings] Who's that? 232 00:09:25,521 --> 00:09:26,566 - I--what? [stammers] 233 00:09:26,740 --> 00:09:28,176 This is very unsettling. 234 00:09:28,350 --> 00:09:31,048 I was under the erroneous assumption for years 235 00:09:31,222 --> 00:09:33,181 that we were on the same page about this, but-- 236 00:09:33,355 --> 00:09:37,577 - A child leaves home, it's like a death. 237 00:09:37,751 --> 00:09:39,230 Not a death, God forbid. 238 00:09:39,404 --> 00:09:40,231 I shouldn't use the word "death." 239 00:09:40,405 --> 00:09:41,537 It's a loss. 240 00:09:41,711 --> 00:09:44,192 It's a terrible, horrible loss. 241 00:09:44,366 --> 00:09:46,237 It's--it's brutal. 242 00:09:46,411 --> 00:09:48,762 It just rips the heart right out of your chest. 243 00:09:48,936 --> 00:09:52,635 And I find the only salve for that 244 00:09:52,809 --> 00:09:56,160 is to suppress your feelings with food. 245 00:09:56,334 --> 00:09:59,381 So I got you some lox, some whitefish 246 00:09:59,555 --> 00:10:01,165 some kippered salmon. 247 00:10:01,339 --> 00:10:02,340 I don't know whether you guys like sturgeon or not, 248 00:10:02,514 --> 00:10:03,472 but I got some anyway. 249 00:10:03,646 --> 00:10:05,953 And a little piece of sable. 250 00:10:06,127 --> 00:10:09,565 Holy Malloy, is that stuff expensive. 251 00:10:14,831 --> 00:10:16,224 How are you guys? 252 00:10:16,398 --> 00:10:18,269 - We're fine. Mark, this is so nice. 253 00:10:18,443 --> 00:10:20,794 - And totally unnecessary. - It's so much food. 254 00:10:20,968 --> 00:10:22,534 - That's what my beautiful bride said. 255 00:10:22,709 --> 00:10:24,319 - But I lost that argument. 256 00:10:24,493 --> 00:10:26,930 - Oh, my goodness, more food. - What did you guys do? 257 00:10:27,104 --> 00:10:28,410 - In case you were wondering 258 00:10:28,584 --> 00:10:30,064 what a lifetime supply of bagels looked like, 259 00:10:30,238 --> 00:10:32,022 here you go. 260 00:10:32,196 --> 00:10:33,589 How you guys doing? - You know what? 261 00:10:33,763 --> 00:10:35,939 She's a rock, I had a bit of a bumpy morning. 262 00:10:36,113 --> 00:10:37,680 - Oh, please. Empty nest? It's a killer. 263 00:10:37,854 --> 00:10:39,595 - Mark. - No. 264 00:10:39,769 --> 00:10:41,423 No, that's what broke up my marriage. 265 00:10:41,597 --> 00:10:43,991 I'm not saying Fran and I didn't have our problems. 266 00:10:44,165 --> 00:10:46,210 But the minute that kid left the house, boom! 267 00:10:46,384 --> 00:10:48,560 Dead marriage. 268 00:10:48,735 --> 00:10:50,954 - My darling, I beg you to stop talking, 269 00:10:51,128 --> 00:10:53,000 and yet, you don't. - You see? 270 00:10:53,174 --> 00:10:54,566 From Fran, that would've sounded critical. 271 00:10:54,741 --> 00:10:56,394 But from my Tonya... 272 00:10:56,568 --> 00:10:57,657 it's comforting. 273 00:10:59,833 --> 00:11:01,835 - Okay. We're gonna get out of your hair. 274 00:11:02,009 --> 00:11:03,488 - No, no, we can't eat this all by ourselves. 275 00:11:03,663 --> 00:11:05,447 Come help me. - No, we got thing-- 276 00:11:05,621 --> 00:11:09,146 - Just a little bite so as not to seem rude. 277 00:11:09,320 --> 00:11:11,714 So, did you read that terrific review 278 00:11:11,888 --> 00:11:13,107 for Ira's restaurant? 279 00:11:13,281 --> 00:11:14,891 - Ah--how about that? 280 00:11:15,065 --> 00:11:16,806 Isn't that something? - Yeah, "New York Times," huh? 281 00:11:16,980 --> 00:11:18,199 - I know. [doorbell dings] 282 00:11:18,373 --> 00:11:19,896 - Have you been in the restaurant lately? 283 00:11:20,070 --> 00:11:21,202 - No, we're gonna try and go later today, but-- 284 00:11:21,376 --> 00:11:23,160 - Did you read that review? 285 00:11:23,334 --> 00:11:26,076 - I just said--yes. 286 00:11:26,250 --> 00:11:28,426 - How big a day is today, huh? 287 00:11:28,600 --> 00:11:30,124 - Well. - I mean, my very favorite 288 00:11:30,298 --> 00:11:31,734 and only niece leaves for college. 289 00:11:31,908 --> 00:11:33,301 I gotta say a proper good-bye, 290 00:11:33,475 --> 00:11:35,129 'cause I want her to see me see her 291 00:11:35,303 --> 00:11:37,131 walk out that door, so I'm certainly not gonna miss 292 00:11:37,305 --> 00:11:38,959 this momentous moment. - Okay. 293 00:11:39,133 --> 00:11:41,657 We dropped her off, like, an hour ago. 294 00:11:41,831 --> 00:11:43,790 - Oh, poo! - Yeah. 295 00:11:43,964 --> 00:11:47,794 - So, "a rock," huh? - What? 296 00:11:47,968 --> 00:11:49,360 - Your only child leaves home for college, 297 00:11:49,534 --> 00:11:50,579 and you're a rock? 298 00:11:50,753 --> 00:11:52,624 - Is it bad that I'm okay with it? 299 00:11:52,799 --> 00:11:54,104 - All right, listen to me. 300 00:11:54,278 --> 00:11:56,367 My practice is overflowing with women 301 00:11:56,541 --> 00:11:58,108 whose kids have left for college. 302 00:11:58,282 --> 00:12:00,371 And to a person, these women are undone. 303 00:12:00,545 --> 00:12:02,634 They walk in the door, throw themselves on my couch 304 00:12:02,809 --> 00:12:04,724 and cry, and cry, and cry. 305 00:12:04,898 --> 00:12:06,813 They are broken women. 306 00:12:06,987 --> 00:12:09,119 So, you tell me you're all hunky-dory, 307 00:12:09,293 --> 00:12:10,947 I gotta question that. - Isn't the plan 308 00:12:11,121 --> 00:12:12,906 to raise them so they're ready to leave 309 00:12:13,080 --> 00:12:14,777 and if we do a good job, they go? 310 00:12:14,951 --> 00:12:18,128 - They say the same thing, and then they cry. 311 00:12:18,302 --> 00:12:21,305 - We did a good job, I think. I'm happy about that. 312 00:12:21,479 --> 00:12:22,916 - Well, then maybe I'm wrong. 313 00:12:23,090 --> 00:12:25,919 Maybe you found a way to navigate 314 00:12:26,093 --> 00:12:28,704 these shark-infested waters gracefully. 315 00:12:28,878 --> 00:12:30,793 In that case, I salute you. - Well, I thank you 316 00:12:30,967 --> 00:12:33,840 And I salute you right back. 317 00:12:34,014 --> 00:12:37,191 - Tahiti? You know how long a flight that is? 318 00:12:37,365 --> 00:12:38,801 - It's not actual Tahiti, it's a metaphor. 319 00:12:38,975 --> 00:12:40,716 - Hey, Lisa. - Hey. Did you see 320 00:12:40,890 --> 00:12:42,326 how much food you have? - I did. 321 00:12:42,500 --> 00:12:44,024 - Sweetie, explain Tahiti to them, would you? 322 00:12:44,198 --> 00:12:47,679 - Uh, Tahiti, you know, like, Tahiti. 323 00:12:47,854 --> 00:12:51,118 I don't know. 324 00:12:51,292 --> 00:12:53,250 - I have to say, I'm impressed. 325 00:12:53,424 --> 00:12:54,948 I would've bet money that she'd be a wreck. 326 00:12:55,122 --> 00:12:56,906 But good for her. - Paul cried. 327 00:12:57,080 --> 00:12:58,734 - All right. - That's healthy. 328 00:12:58,908 --> 00:13:00,475 - And he wrote a beautiful poem. 329 00:13:00,649 --> 00:13:01,998 - All right. - It's a little long. 330 00:13:02,172 --> 00:13:04,522 - I mean, to be so composed. - Huh. 331 00:13:04,696 --> 00:13:06,263 - What? 332 00:13:06,437 --> 00:13:07,917 - Guess who didn't make her bed? 333 00:13:08,091 --> 00:13:10,441 - Marie Antoinette. 334 00:13:11,834 --> 00:13:13,314 'Cause she was the queen. 335 00:13:13,488 --> 00:13:14,706 - Wait, what happened? 336 00:13:14,881 --> 00:13:16,099 - Your daughter leaves for college, 337 00:13:16,273 --> 00:13:17,622 and she doesn't make the bed. 338 00:13:17,797 --> 00:13:19,363 - Sh--sweetie, she always doesn't make her bed. 339 00:13:19,537 --> 00:13:22,149 - Yeah, but today? Her last day at home, 340 00:13:22,323 --> 00:13:24,281 she doesn't take time to make the bed? 341 00:13:24,455 --> 00:13:26,414 That's a message. - What's the message? 342 00:13:26,588 --> 00:13:28,111 Well, it isn't "Thanks for 17 years of love and support." 343 00:13:28,285 --> 00:13:30,113 - Here it comes. - No. 344 00:13:30,287 --> 00:13:32,855 it's not what you think. It's the bed. 345 00:13:33,029 --> 00:13:34,901 Feels a little passive aggressive to me. 346 00:13:35,075 --> 00:13:36,728 Maybe I'm wrong. I'm letting it go. 347 00:13:36,903 --> 00:13:38,208 - Well, I'd say-- - Hey, you know what? 348 00:13:38,382 --> 00:13:40,471 I noticed the bed, and I didn't love it. 349 00:13:40,645 --> 00:13:42,082 No one would love it. 350 00:13:42,256 --> 00:13:43,692 Ask those lunatic patients of yours. 351 00:13:43,866 --> 00:13:45,346 They wouldn't love it. 352 00:13:45,520 --> 00:13:46,564 Those girls would be peeing down their own leg. 353 00:13:46,738 --> 00:13:48,740 But me? I let it go. 354 00:13:54,921 --> 00:13:56,444 What are you looking at? 355 00:14:09,152 --> 00:14:10,371 - Oh! - You didn't make your bed. 356 00:14:10,545 --> 00:14:11,763 - What? - I don't think you meant 357 00:14:11,938 --> 00:14:12,982 to send that kind of message, did you? 358 00:14:13,156 --> 00:14:14,810 You probably just forgot. 359 00:14:14,984 --> 00:14:17,769 - You see where I am, right? I'm in college. 360 00:14:17,944 --> 00:14:20,381 - Exactly. And someday you're going to come home 361 00:14:20,555 --> 00:14:21,773 and when you do, you'll probably want 362 00:14:21,948 --> 00:14:23,471 a nicely made bed waiting for you. 363 00:14:23,645 --> 00:14:24,254 So why don't you come on home and make it? 364 00:14:24,428 --> 00:14:26,082 - No. 365 00:14:26,256 --> 00:14:26,909 - Sweetie. - I'm not coming home 366 00:14:27,083 --> 00:14:28,476 just to make my bed. 367 00:14:28,650 --> 00:14:29,825 - Well, I-- - If you make me make my bed, 368 00:14:29,999 --> 00:14:31,392 I'll never come home. In which case, 369 00:14:31,566 --> 00:14:32,523 it doesn't really matter if the bed gets made or not. 370 00:14:32,697 --> 00:14:33,742 How about that? 371 00:14:33,916 --> 00:14:35,091 - Well, I'm not making your bed. 372 00:14:35,265 --> 00:14:37,050 - Well, I'm not asking you to. - Good. 373 00:14:37,224 --> 00:14:39,008 - If it bothers you that much, maybe just get rid of the bed. 374 00:14:42,664 --> 00:14:43,883 - So what'd she say? 375 00:14:46,363 --> 00:14:47,712 Is that-- is that you to me, or-- 376 00:14:47,887 --> 00:14:48,975 - Her to me. I'm paraphrasing. 377 00:14:53,544 --> 00:14:54,981 - Ahh! - Can I say something? 378 00:14:55,155 --> 00:14:56,678 - You people! You don't have to 379 00:14:56,852 --> 00:14:58,288 physically come here to say things. 380 00:14:58,462 --> 00:14:59,986 If this is about the frickin' bed-- 381 00:15:00,160 --> 00:15:02,118 - Listen to me. You have been out of the house 382 00:15:02,292 --> 00:15:03,598 an hour and a half, and in that short time, 383 00:15:03,772 --> 00:15:05,339 it's all gone to hell. 384 00:15:05,513 --> 00:15:06,906 So I need you to come home. You gotta make the bed. 385 00:15:09,169 --> 00:15:11,214 - You don't really want me to make the bed. 386 00:15:11,388 --> 00:15:13,216 - Uh, yes I do. - It's what Mom wants. 387 00:15:13,390 --> 00:15:14,522 - So? 388 00:15:14,696 --> 00:15:16,437 - She's manipulating you. 389 00:15:16,611 --> 00:15:18,395 - So? 390 00:15:18,569 --> 00:15:22,051 Listen, you and I both know this isn't about the bed. 391 00:15:22,225 --> 00:15:23,966 But really, it's about the bed. 392 00:15:24,140 --> 00:15:26,664 So what I'm saying is come home, make the bed. 393 00:15:26,838 --> 00:15:28,144 But don't think of it as doing it for Mom, 394 00:15:28,318 --> 00:15:30,494 think of it as doing something for me. 395 00:15:30,668 --> 00:15:31,931 - I'm not gonna come home and make the bed 396 00:15:32,105 --> 00:15:33,715 because A, it's ridiculous. 397 00:15:33,889 --> 00:15:35,760 But two, I'm protecting you. 398 00:15:35,935 --> 00:15:37,458 - Oh, really? - Yeah. 399 00:15:37,632 --> 00:15:38,894 How do you think Mom's gonna feel 400 00:15:39,068 --> 00:15:40,417 if she couldn't get me to come home, 401 00:15:40,591 --> 00:15:42,158 but when you come here and ask, I say, "Sure"? 402 00:15:44,291 --> 00:15:45,988 It's not gonna sit well, trust me. 403 00:15:46,162 --> 00:15:47,163 I'm helping you. You're welcome. 404 00:15:49,426 --> 00:15:51,559 - Very nicely played. 405 00:15:51,733 --> 00:15:53,953 Hey, nice to see you again. 406 00:15:54,127 --> 00:15:55,693 - Yep, that's my dad. 407 00:16:24,940 --> 00:16:28,509 - [laughs] "Finally, authentic Italian food 408 00:16:28,683 --> 00:16:30,424 "that with every bite transports you 409 00:16:30,598 --> 00:16:32,556 "straight to the hills of Tuscany. 410 00:16:32,730 --> 00:16:35,429 Every dish a sublime work of perfection." 411 00:16:35,603 --> 00:16:37,083 - Is this fantastic? - No, wait, wait. 412 00:16:37,257 --> 00:16:41,304 "Mr. Buchman and Executive Chef Lucia Francavella 413 00:16:41,478 --> 00:16:43,263 "have brought to the downtown eating scene 414 00:16:43,437 --> 00:16:45,352 a most welcome addition." 415 00:16:45,526 --> 00:16:46,831 - I'm-- - How about that? 416 00:16:47,006 --> 00:16:48,659 - I'm so proud of you, Splinky. No kidding. 417 00:16:48,833 --> 00:16:51,401 - [speaking Italian] 418 00:16:52,620 --> 00:16:53,925 - [laughs] 419 00:16:54,100 --> 00:16:55,579 She says I've read this thing so many times 420 00:16:55,753 --> 00:16:59,061 my eyes are gonna-- [speaking Italian] 421 00:16:59,235 --> 00:17:01,759 - [speaking Italian] 422 00:17:01,933 --> 00:17:04,458 - Something about my eyes. 423 00:17:04,632 --> 00:17:07,678 - Oh, I'm telling you, Paulie, this woman-- 424 00:17:07,852 --> 00:17:09,854 My God. And now this? 425 00:17:10,029 --> 00:17:11,900 I just--Oh, I just feel so friggin' blessed 426 00:17:12,074 --> 00:17:15,469 that my life is so damn good. 427 00:17:15,643 --> 00:17:18,124 I'm sorry. I cut you off before. 428 00:17:18,298 --> 00:17:20,517 You were saying, tough day today, huh? 429 00:17:20,691 --> 00:17:22,911 - Well, yeah, no, not the best morning. 430 00:17:23,085 --> 00:17:24,955 Uh--you know, Jamie's taking it a bit-- 431 00:17:25,131 --> 00:17:26,871 I don't know. I always had this picture in my head 432 00:17:27,046 --> 00:17:29,961 that when Mabel-- - [speaking Italian] 433 00:17:30,136 --> 00:17:32,790 [both speaking Italian] 434 00:17:34,053 --> 00:17:37,230 - Mmm! My--Paulie! 435 00:17:37,404 --> 00:17:38,883 You gotta taste this. - It's okay. 436 00:17:39,058 --> 00:17:41,103 You know what? I'm really not-- - No, no, no, no. 437 00:17:41,277 --> 00:17:42,583 - No, you know what? My-- - Just--just-- 438 00:17:42,757 --> 00:17:46,065 - My stomach's been-- I can't even get-- 439 00:17:46,239 --> 00:17:47,718 Oh, that's pretty good. 440 00:17:47,892 --> 00:17:48,937 - [speaking Italian] 441 00:17:49,111 --> 00:17:50,591 [both moan] 442 00:17:50,765 --> 00:17:52,636 Muah! - [laughs] 443 00:17:52,810 --> 00:17:55,726 - Oh, my God. That woman. 444 00:17:55,900 --> 00:17:57,685 Ah, I'm sorry. Paulie, you were saying, 445 00:17:57,859 --> 00:18:00,166 Mabel, James-- - Yeah, no. 446 00:18:00,340 --> 00:18:02,429 Just, nah, the way Jamie's acting is-- 447 00:18:02,603 --> 00:18:05,258 You know, Mabel moving out, it's brutal for both of us. 448 00:18:05,432 --> 00:18:06,868 But the way she's acting is--is-- 449 00:18:07,042 --> 00:18:08,304 - Paulie. 450 00:18:08,478 --> 00:18:10,045 It's her daughter. What do you expect? 451 00:18:10,219 --> 00:18:11,220 - I understand. It's my daughter, too. 452 00:18:11,394 --> 00:18:13,266 - Yeah, but you're not the mother. 453 00:18:13,440 --> 00:18:14,963 Look, that--that child, that person 454 00:18:15,137 --> 00:18:16,399 who you saw leave home today, 455 00:18:16,573 --> 00:18:18,401 that person came out of her body. 456 00:18:18,575 --> 00:18:21,143 That's the depth of the bond. 457 00:18:21,317 --> 00:18:22,710 Now, when you have a person come out of you, 458 00:18:22,884 --> 00:18:24,277 then we can talk. 459 00:18:26,757 --> 00:18:28,890 Go to her, Paulie. 460 00:18:29,064 --> 00:18:30,152 - When did this happen? 461 00:18:30,326 --> 00:18:32,415 When did you become, like, wise? 462 00:18:32,589 --> 00:18:33,764 - I've always been wise. 463 00:18:33,938 --> 00:18:35,157 You know, I didn't show it a lot. 464 00:18:35,331 --> 00:18:36,158 I thought people might find it off-putting. 465 00:18:38,334 --> 00:18:39,509 - You're absolutely right. All right, you know what? 466 00:18:39,683 --> 00:18:40,902 I'm gonna get going. - No, hey, hey. 467 00:18:41,076 --> 00:18:42,599 You gotta take some pasta home for James. 468 00:18:42,773 --> 00:18:43,774 - No, no, please. You know what, I got-- 469 00:18:43,948 --> 00:18:44,819 - Paulie. - No, no, no. 470 00:18:44,993 --> 00:18:45,950 - The woman is in pain. 471 00:18:46,125 --> 00:18:47,735 She needs nurturing. 472 00:18:47,909 --> 00:18:50,172 I'll whip up something extra fantastico. 473 00:18:50,346 --> 00:18:52,696 - You just said go to her so-- - What, empty handed? 474 00:18:52,870 --> 00:18:55,395 Don't be a lunatic. [speaking Italian] 475 00:18:55,569 --> 00:18:57,179 - Okay. 476 00:19:27,340 --> 00:19:28,906 Honey? 477 00:19:32,910 --> 00:19:34,216 Sweetie? 478 00:19:37,393 --> 00:19:39,178 James? 479 00:19:44,183 --> 00:19:46,010 I got pasta. 480 00:19:50,406 --> 00:19:53,148 [music playing on headphones] 481 00:19:53,322 --> 00:20:00,199 ♪ ♪ 482 00:20:02,462 --> 00:20:03,680 - [screams] - I didn't mean to startle you. 483 00:20:03,854 --> 00:20:05,465 - Oh, really? - Your room looks nice. 484 00:20:05,639 --> 00:20:06,814 - Are you both just insane? 485 00:20:06,988 --> 00:20:08,468 - I can't speak for your father, 486 00:20:08,642 --> 00:20:10,078 but as the person who just broke your bed apart 487 00:20:10,252 --> 00:20:12,211 with my bare hands, possibly. 488 00:20:12,385 --> 00:20:14,474 - You broke my bed? - Yes. 489 00:20:14,648 --> 00:20:16,127 It felt really good. 490 00:20:16,302 --> 00:20:18,260 But then I took a long walk, and a deep breath 491 00:20:18,434 --> 00:20:20,958 and I want to apologize to you. 492 00:20:21,132 --> 00:20:24,962 The truth... it wasn't really about the bed. 493 00:20:25,136 --> 00:20:27,400 - You think? 494 00:20:27,574 --> 00:20:30,751 - You have a lot on your plate. You didn't deserve that. 495 00:20:30,925 --> 00:20:33,232 So whatever happened before, it wasn't you, it was me. 496 00:20:37,453 --> 00:20:39,847 - Would you mind saying that again? 497 00:20:40,021 --> 00:20:42,371 - It's not you, it's me. 498 00:20:46,070 --> 00:20:47,246 - Thank you. 499 00:20:49,160 --> 00:20:51,250 - Okay. I'm gonna go. 500 00:20:54,427 --> 00:20:57,081 - You don't have to. - Mm. 501 00:20:57,256 --> 00:20:58,866 I'm gonna go. 502 00:20:59,040 --> 00:21:01,172 - Hello. - Hi. How are you? 503 00:21:03,392 --> 00:21:05,699 - That's my mom. - [laughs] 504 00:21:14,969 --> 00:21:16,187 - How did-- how did I miss you? 505 00:21:16,362 --> 00:21:17,580 - She walked in right after you left. 506 00:21:17,754 --> 00:21:19,321 What is with you guys? 507 00:21:19,495 --> 00:21:21,671 - Hey, today has been a little crazier than usual. 508 00:21:21,845 --> 00:21:23,630 I got you pasta. - No! No, come on. 509 00:21:23,804 --> 00:21:25,849 That's cold, now. Gimme. 510 00:21:26,023 --> 00:21:27,286 - No, that's really too many-- - I'll make you fresh. 511 00:21:27,460 --> 00:21:27,982 I'm really not hungry, but thank you. 512 00:21:28,156 --> 00:21:30,854 - I got it. 513 00:21:31,028 --> 00:21:33,292 - I'm glad you texted me, 'cause I went home, and-- 514 00:21:33,466 --> 00:21:34,902 - Did you see the bed? 515 00:21:35,076 --> 00:21:36,295 - I did. 516 00:21:38,819 --> 00:21:40,821 - I went over and apologized to Mabel. 517 00:21:40,995 --> 00:21:43,302 - You went over there again? 518 00:21:43,476 --> 00:21:45,478 Okay. 519 00:21:45,652 --> 00:21:47,306 - You know how I said I didn't remember Tahiti? 520 00:21:50,178 --> 00:21:52,354 I remember Tahiti. 521 00:21:52,528 --> 00:21:54,051 - Thank you. All right, so I don't understand-- 522 00:21:54,225 --> 00:21:56,445 I thought Mabel would grow up and leave 523 00:21:56,619 --> 00:21:59,100 and I could just go back to being who I was before. 524 00:22:00,710 --> 00:22:02,843 I don't even remember who that person is anymore. 525 00:22:04,410 --> 00:22:06,586 That's a lot of years we just went through and-- 526 00:22:06,760 --> 00:22:08,501 - Okay, and I'll start with this, huh? 527 00:22:08,675 --> 00:22:09,806 - You know what, we're really not hungry. 528 00:22:09,980 --> 00:22:11,330 - Oh, just smell. Smell. - [sniffs] 529 00:22:11,504 --> 00:22:13,244 Smells very good. Okay. - [laughs] Have a-- 530 00:22:13,419 --> 00:22:15,377 - Okay. 531 00:22:15,551 --> 00:22:17,945 - I'm so tired. 532 00:22:18,119 --> 00:22:19,773 My brain is tired. 533 00:22:19,947 --> 00:22:21,862 My body doesn't work the same way it used to. 534 00:22:22,036 --> 00:22:24,212 Everything hurts. 535 00:22:24,386 --> 00:22:25,953 You remember sex? 536 00:22:26,127 --> 00:22:28,825 - Vaguely. 537 00:22:28,999 --> 00:22:31,524 Well, hey, if you wanna go there, I am totally ready-- 538 00:22:31,698 --> 00:22:32,829 - If you think Tahiti means a whole bunch of sex 539 00:22:33,003 --> 00:22:34,440 right away-- - No, no, no, 540 00:22:34,614 --> 00:22:37,312 Tahiti does not mean sex. Tahiti does not mean sex. 541 00:22:37,486 --> 00:22:39,358 Okay, maybe a little bit of sex. 542 00:22:39,532 --> 00:22:41,447 A smidgen. 543 00:22:41,621 --> 00:22:42,926 Yes, I would imagine some sex would be involved. 544 00:22:43,100 --> 00:22:45,233 But you know what? 545 00:22:45,407 --> 00:22:47,496 You--you can't-- sweetie, you can't-- 546 00:22:47,670 --> 00:22:49,455 you can't take it all on your shoulders. 547 00:22:49,629 --> 00:22:51,544 Listen, I'm not the same guy I used to be. 548 00:22:51,718 --> 00:22:54,111 - [scoffs] 549 00:22:54,285 --> 00:22:55,852 Sorry. 550 00:22:56,026 --> 00:22:58,594 - You know, it-- it's just part of life, right? 551 00:22:58,768 --> 00:23:00,422 I mean, people get older. 552 00:23:00,596 --> 00:23:03,817 You can't--you can't expect to have that same spark. 553 00:23:03,991 --> 00:23:05,993 You know, that's not possible. 554 00:23:06,167 --> 00:23:07,647 - What about Ira? 555 00:23:07,821 --> 00:23:09,213 He's your age. Lucia's like my age. 556 00:23:09,388 --> 00:23:11,215 Look at them. - Okay. 557 00:23:11,390 --> 00:23:13,435 Totally different story. 558 00:23:13,609 --> 00:23:18,222 First of all, she's Italian. So, you know, factor that in. 559 00:23:18,397 --> 00:23:20,050 You know what I'm saying. But second of all, 560 00:23:20,224 --> 00:23:22,009 they've been together, what, like a year and a half, 561 00:23:22,183 --> 00:23:23,402 two years? - Something like that. 562 00:23:23,576 --> 00:23:25,578 - Yeah, so, they're rookies. 563 00:23:25,752 --> 00:23:27,406 You know--and, keep in mind, 564 00:23:27,580 --> 00:23:28,885 they're not-- they're not married. 565 00:23:29,059 --> 00:23:31,279 That's--that's a totally different story. 566 00:23:31,453 --> 00:23:33,673 - So, what, we should get a divorce? 567 00:23:33,847 --> 00:23:37,677 - If you think it'll help the marriage, I would. 568 00:23:37,851 --> 00:23:41,898 Sweetie, I--you know, there's no way around it. 569 00:23:42,072 --> 00:23:45,902 That--that great part of our lives, you know, the-- 570 00:23:46,076 --> 00:23:47,817 the little girl that climbed into bed with us 571 00:23:47,991 --> 00:23:51,778 and we'd read stories and carry her into bed-- 572 00:23:51,952 --> 00:23:54,433 Or, you know, hold her hands and swing her over the waves 573 00:23:54,607 --> 00:23:57,218 at the beach, and she'd laugh herself silly, 574 00:23:57,392 --> 00:24:00,308 yeah, that-- that kid is gone. 575 00:24:03,790 --> 00:24:06,357 - She's the love of my life. 576 00:24:08,882 --> 00:24:09,970 - I know. 577 00:24:17,325 --> 00:24:19,153 - Wait a minute, you guys haven't tasted that yet? 578 00:24:19,327 --> 00:24:21,808 Taste that! Your head's gonna explode. 579 00:24:21,982 --> 00:24:23,331 - All right. - Come on, maniga, mangia. 580 00:24:23,505 --> 00:24:26,029 - All righty. Mangia. 581 00:24:26,203 --> 00:24:27,596 - Look at you two. [laughs] 582 00:24:27,770 --> 00:24:29,076 It's like "Lady and the Tramp." 583 00:24:31,992 --> 00:24:33,341 - That's so funny that you would say-- 584 00:24:33,515 --> 00:24:34,690 That's Mabel's favorite movie. - [laughs] 585 00:24:34,864 --> 00:24:36,344 - Who gave it to her? - That was you? 586 00:24:36,518 --> 00:24:37,998 - Yeah. - Oh. 587 00:24:38,172 --> 00:24:39,260 - I mean, come on. The dogs and the spaghetti. 588 00:24:39,434 --> 00:24:41,480 How do you beat that? Enjoy. 589 00:24:43,786 --> 00:24:44,831 - You know we have to do that now, 590 00:24:45,005 --> 00:24:46,876 don't you? - What? 591 00:24:47,050 --> 00:24:49,139 - The "Lady and the Tramp" thing with the spaghetti. 592 00:24:49,313 --> 00:24:50,706 Ah, okay. Come here. 593 00:24:50,880 --> 00:24:51,968 You gotta-- you gotta find the long one, 594 00:24:52,142 --> 00:24:53,492 that's the trick to the whole thing. 595 00:24:53,666 --> 00:24:55,145 You gotta get an extra-long one. 596 00:24:59,802 --> 00:25:01,412 - Why are we doing this? 597 00:25:01,587 --> 00:25:04,764 - Because, as you may recall, 598 00:25:04,938 --> 00:25:06,243 when the dogs eat the same piece of spaghetti, 599 00:25:06,417 --> 00:25:07,636 it pulls their lips together, 600 00:25:07,810 --> 00:25:08,768 and when the lips come together, they kiss, 601 00:25:08,942 --> 00:25:11,727 and it's very nice. 602 00:25:11,901 --> 00:25:13,033 Yeah, all right. There you go. 603 00:25:13,207 --> 00:25:14,338 All right, that's something. 604 00:25:14,513 --> 00:25:16,645 Okay, so now you take one end of it-- 605 00:25:16,819 --> 00:25:18,778 Not with a fork. You ever see a dog use a fork? 606 00:25:20,693 --> 00:25:22,521 You take it in your hand. 607 00:25:22,695 --> 00:25:25,611 Okay, all right. So you put it--there you go. 608 00:25:25,785 --> 00:25:27,177 Watch, I'm telling you, this'll work. 609 00:25:27,351 --> 00:25:29,136 You put it in your mouth. 610 00:25:29,310 --> 00:25:30,224 And you gotta look away. Don't look. 611 00:25:30,398 --> 00:25:31,617 See, you start looking away. 612 00:25:33,227 --> 00:25:35,272 Okay, you ready? 613 00:25:36,883 --> 00:25:38,145 Mm-hmm. 614 00:25:48,155 --> 00:25:50,940 What do you have in like, a stronger noodle? 615 00:26:01,908 --> 00:26:02,952 What do you think? Home office? 616 00:26:03,126 --> 00:26:04,519 - Works for me. - Yeah. 44968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.