Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,031 --> 00:02:02,249
[CRICKETS CHIRPING]
2
00:02:03,383 --> 00:02:05,195
[DOG BARKING IN THE DISTANCE]
3
00:02:06,516 --> 00:02:11,073
- [BACKGROUND MUSIC]
- [DOG BARKING IN THE DISTANCE]
4
00:02:13,047 --> 00:02:14,687
Namaste.
5
00:02:14,800 --> 00:02:16,002
My name is Ashwini Bhatt.
6
00:02:17,200 --> 00:02:20,245
Come, let me tell you one of my stories.
7
00:02:20,560 --> 00:02:23,015
It is from around twenty five years ago...
8
00:02:23,056 --> 00:02:27,724
- [CLOCK TICKING]
- [BIRDS CHIRPING]
9
00:02:29,367 --> 00:02:30,919
This is Raghlo...
10
00:02:30,960 --> 00:02:34,960
...timid, amateur at everything,
and cursed with an eternal bad luck.
11
00:02:35,008 --> 00:02:36,451
He was born in a community...
12
00:02:36,492 --> 00:02:38,329
...that's known as the
"community of thieves".
13
00:02:38,641 --> 00:02:40,040
No one would give them jobs...
14
00:02:40,080 --> 00:02:42,139
...or allow them to run a business...
15
00:02:42,327 --> 00:02:45,096
...and so they are left with no options,
but to theft.
16
00:02:45,240 --> 00:02:47,844
But Raghlo did not know how to steal.
17
00:02:47,885 --> 00:02:50,964
So either he would get beaten
up or end up in a lock up.
18
00:02:51,040 --> 00:02:52,413
The people around him always said to him...
19
00:02:52,453 --> 00:02:53,794
'Hey Raghla,
you should try one big robbery.'
20
00:02:53,835 --> 00:02:55,833
So that your status in our
community is elevated...
21
00:02:55,920 --> 00:02:58,471
...'and you can get your
three daughters married!'
22
00:02:58,760 --> 00:03:01,015
Raghlo decided to adhere
to this advice and...
23
00:03:01,400 --> 00:03:05,623
...today he is attempting his
career's first big robbery.
24
00:03:05,680 --> 00:03:08,120
[CRICKETS CHIRPING]
25
00:03:08,160 --> 00:03:12,480
- [FLUTE SOUND]
- [BELL CHIMES]
26
00:03:12,520 --> 00:03:14,462
Hail Hanuman!
27
00:03:21,399 --> 00:03:24,372
- [SNORING]
- [GASPS]
28
00:03:24,697 --> 00:03:29,017
- [CRICKETS CHIRPING]
- [BACKGROUND MUSIC]
29
00:03:29,058 --> 00:03:30,375
[SNORING]
30
00:03:32,568 --> 00:03:33,414
[SNORING]
31
00:03:40,513 --> 00:03:41,513
[DOOR CLOSE]
32
00:03:45,120 --> 00:03:47,440
- [CLATTER]
- [GLASS SHATTERING]
33
00:03:47,480 --> 00:03:49,987
[GASPS]
34
00:03:51,755 --> 00:03:55,281
[HEART BEATS]
35
00:04:00,840 --> 00:04:04,901
[BACKGROUND MUSIC]
36
00:04:15,334 --> 00:04:18,861
[BACKGROUND MUSIC]
37
00:04:29,320 --> 00:04:33,055
[BACKGROUND MUSIC]
38
00:04:40,760 --> 00:04:43,731
Poor Raghlo thought he came all this way,
for an empty house!
39
00:04:44,040 --> 00:04:45,980
But don't be mistaken.
40
00:04:46,662 --> 00:04:50,224
- [BACKGROUND MUSIC]
- [CRICKETS CHIRPING]
41
00:04:53,320 --> 00:04:56,807
Even the eternally unlucky
can strike gold sometimes!
42
00:04:59,336 --> 00:05:01,219
[GASPS]
43
00:05:02,844 --> 00:05:05,640
[FLUTE SOUND]
44
00:05:05,681 --> 00:05:08,039
Hail Hanuman!
45
00:05:08,640 --> 00:05:09,960
Forgive me!
46
00:05:10,000 --> 00:05:13,518
[BACKGROUND MUSIC]
47
00:05:15,730 --> 00:05:19,261
[UPBEAT MUSIC]
48
00:05:25,597 --> 00:05:28,941
[UPBEAT MUSIC]
49
00:05:30,680 --> 00:05:32,202
Isn't it interesting?
50
00:05:32,728 --> 00:05:34,849
Raghlo doesn't even know...
51
00:05:35,240 --> 00:05:37,078
...that an ordinary man like him...
52
00:05:37,120 --> 00:05:39,432
...can also change the course of history.
53
00:05:39,473 --> 00:05:43,674
[UPBEAT MUSIC]
54
00:06:00,600 --> 00:06:02,920
'Anjanipur' 'Year 2000'...
55
00:06:02,961 --> 00:06:04,439
- [BIRDS CHIRPING]
- [PAPER RUSTLE]
56
00:06:04,480 --> 00:06:05,576
[BICYCLE BELL]
57
00:06:07,757 --> 00:06:09,053
[DOOR OPEN]
58
00:06:09,094 --> 00:06:10,585
- [TEMPLE BELL]
- [YAWNING]
59
00:06:10,640 --> 00:06:14,322
[SONG PLAYING ON RADIO]
60
00:06:14,491 --> 00:06:18,069
[FOOTSTEPS]
61
00:06:20,600 --> 00:06:22,040
- [TCH]
- [BIRDS CHIRPING]
62
00:06:22,080 --> 00:06:24,757
[GROANS]
63
00:06:28,746 --> 00:06:29,759
[THUD]
64
00:06:29,800 --> 00:06:32,051
What the! [WINGS FLUTTERING]
65
00:06:32,092 --> 00:06:35,684
[BACKGROUND MUSIC]
66
00:06:47,720 --> 00:06:49,126
[CREAKING]
67
00:06:51,080 --> 00:06:52,211
[THUD]
68
00:06:54,429 --> 00:06:55,189
[THUD]
69
00:06:55,240 --> 00:06:59,553
[BACKGROUND MUSIC]
70
00:07:03,908 --> 00:07:08,464
[BACKGROUND MUSIC]
71
00:07:10,610 --> 00:07:12,962
[TEMPLE BELL]
72
00:07:13,056 --> 00:07:16,158
[CRACKLING]
73
00:07:33,601 --> 00:07:36,687
[[BELL CHIMES]]
74
00:07:43,560 --> 00:07:46,960
Sir?! What have you done?
75
00:07:47,000 --> 00:07:49,439
You could have just opened the
window to let the light in.
76
00:07:49,480 --> 00:07:51,458
You didn't have to put a hole in the roof.
77
00:07:51,499 --> 00:07:52,040
You...
78
00:07:52,080 --> 00:07:56,816
Oh right! You're getting it repaired?
79
00:07:57,160 --> 00:07:59,276
I am going to live here only for two days.
80
00:07:59,400 --> 00:08:00,760
Why would I touch the roof?
81
00:08:00,801 --> 00:08:02,212
Oh I thought...
82
00:08:02,399 --> 00:08:05,466
...the landlord must be doing
this to please a P.I. like you.
83
00:08:05,932 --> 00:08:07,980
Just let me get a hold of the culprit once.
84
00:08:08,120 --> 00:08:10,640
I will make sure his next seven
generations won't dare to steal!
85
00:08:10,731 --> 00:08:13,133
Oh right! You have been robbed.
86
00:08:14,233 --> 00:08:17,919
[WINGS FLUTTERING]
87
00:08:17,960 --> 00:08:21,649
Sir, you must get this reported.
88
00:08:21,690 --> 00:08:23,153
Sure, Joita sir.
89
00:08:23,338 --> 00:08:25,900
Why don't you start writing it?
Come, write!
90
00:08:26,721 --> 00:08:29,440
Sir, This is no time for a joke...
91
00:08:29,567 --> 00:08:31,935
...we must do this at once.
92
00:08:31,975 --> 00:08:32,947
What?
93
00:08:32,988 --> 00:08:35,839
Sir, you are the P.I.!
You know all this better.
94
00:08:35,880 --> 00:08:36,760
Think, think!
95
00:08:36,800 --> 00:08:37,800
Speak, you.
96
00:08:37,920 --> 00:08:39,266
Sniffer dogs, Sir!
97
00:08:39,720 --> 00:08:41,039
We must get them at once.
98
00:08:41,080 --> 00:08:42,040
They'll smell and tell at once.
99
00:08:42,080 --> 00:08:44,159
How about I set them after you?
100
00:08:44,200 --> 00:08:46,787
Prabhusinh! Prabhusinh, Sir!
101
00:08:47,000 --> 00:08:49,360
He will take a look around and
will be able to tell you...
102
00:08:49,400 --> 00:08:51,320
...the name of the artist who
has created this masterpiece.
103
00:08:51,360 --> 00:08:52,846
There is no need for sniffer dogs then.
104
00:08:52,886 --> 00:08:54,068
[TCH]
105
00:08:54,240 --> 00:08:58,199
Fine, fine.
Go get Constable Prabhusinh here.
106
00:08:58,240 --> 00:08:59,941
- Sure!
- [TEMPLE BELL]
107
00:09:02,557 --> 00:09:04,080
- Sir!
- Huh?
108
00:09:04,120 --> 00:09:06,348
Don't tamper with any evidence here.
109
00:09:06,480 --> 00:09:08,520
Get lost! Call him quick...
[CLATTER]
110
00:09:08,560 --> 00:09:12,040
[BACKGROUND MUSIC]
111
00:09:33,343 --> 00:09:37,474
[BACKGROUND MUSIC]
112
00:09:47,819 --> 00:09:50,983
[BELL CHIMES]
113
00:09:51,444 --> 00:09:54,359
[BIRDS CHIRPING]
114
00:09:58,835 --> 00:10:00,702
- Hail Lord Hanuman!
- [TEMPLE BELL]
115
00:10:00,760 --> 00:10:02,316
Are you done with your prayers?
116
00:10:02,608 --> 00:10:03,342
This lamp was.
117
00:10:03,382 --> 00:10:05,359
- Lit by the thief?
- [BELL CHIMES]
118
00:10:05,400 --> 00:10:07,591
Looks like he's quite religious.
119
00:10:07,632 --> 00:10:09,074
What a new piece of information that is.
120
00:10:09,120 --> 00:10:10,295
Why don't you just tell me who did this?
121
00:10:10,335 --> 00:10:13,959
First and foremost, we will have to
make a list of religious thieves.
122
00:10:13,999 --> 00:10:15,560
That will be a very long list.
123
00:10:15,600 --> 00:10:17,041
[CHUCKLES]
124
00:10:17,880 --> 00:10:21,157
Joita, could Bhikhla be the one?
125
00:10:22,194 --> 00:10:24,638
No, No. I don't think so, Constable Sir.
126
00:10:24,678 --> 00:10:26,686
He doesn't light lamps.
He would've lit incense sticks.
127
00:10:26,726 --> 00:10:28,039
Oh yes!
128
00:10:28,080 --> 00:10:31,400
- And that too perfumed and expensive.
- Yes, yes!
129
00:10:37,120 --> 00:10:39,278
Constable Sir, what about Mango Punjo?
130
00:10:39,840 --> 00:10:42,012
He's an atheist.
131
00:10:42,081 --> 00:10:43,920
But he visits the temple everyday.
132
00:10:43,960 --> 00:10:46,780
Yes, but that is only to steal footwear.
133
00:10:47,905 --> 00:10:48,761
How about Raghlo?
134
00:10:48,801 --> 00:10:50,241
The one from Mahemdavad?
135
00:10:50,535 --> 00:10:51,553
Who? Raghlo!
136
00:10:51,600 --> 00:10:52,490
Yeah!
137
00:10:52,840 --> 00:10:56,781
The one who steals utensils?
138
00:10:56,822 --> 00:10:59,148
No, no. He won't dare.
139
00:10:59,238 --> 00:11:00,640
How about Bhaglo?
140
00:11:00,864 --> 00:11:01,959
The one from Bhavnagar.
141
00:11:01,999 --> 00:11:03,119
Not at all.
142
00:11:03,160 --> 00:11:06,121
In fact, he has completely stopped
this thief business after his marriage.
143
00:11:06,162 --> 00:11:07,287
Oh, is it?
144
00:11:08,240 --> 00:11:10,245
Now his wife goes out to steal.
145
00:11:10,286 --> 00:11:11,280
Oh right!
146
00:11:11,320 --> 00:11:12,722
Bhaglo, Jaglo, whoever it is.
147
00:11:12,763 --> 00:11:15,479
Start your investigation,
and bring him to me!
148
00:11:15,520 --> 00:11:16,308
Yes Sir!
149
00:11:16,349 --> 00:11:19,631
When this robbery occurred,
who else was here at the crime scene?
150
00:11:20,286 --> 00:11:21,612
[STAMMER]
151
00:11:21,653 --> 00:11:24,425
I mean was anyone else here
with you last night, Sir?
152
00:11:24,465 --> 00:11:26,268
Sir was obviously alone.
153
00:11:26,360 --> 00:11:29,738
The family will arrive after two days
when the police quarters are ready.
154
00:11:29,870 --> 00:11:31,116
That banana seller.
155
00:11:31,279 --> 00:11:32,902
Oh right. Kaniyo.
156
00:11:32,942 --> 00:11:34,996
He often sleeps outside on the porch.
157
00:11:35,037 --> 00:11:36,799
Even he didn't pay attention?
158
00:11:36,840 --> 00:11:39,480
That drunkard must have passed out!
How could he notice anything?
159
00:11:39,520 --> 00:11:40,560
Bring him here.
160
00:11:40,601 --> 00:11:41,479
Get him here!
161
00:11:41,520 --> 00:11:43,759
He's such a drunk fool.
162
00:11:43,800 --> 00:11:45,004
Stupid!
163
00:11:45,419 --> 00:11:49,364
[UPBEAT MUSIC]
164
00:11:52,712 --> 00:11:55,554
Does this Kaniyo sleep inside the house?
165
00:11:55,608 --> 00:11:56,760
No, this is.
166
00:11:56,800 --> 00:11:57,760
Oh!
167
00:11:58,400 --> 00:12:00,799
- Ah now I understand...
- [BIRDS CHIRPING]
168
00:12:00,840 --> 00:12:02,902
Happens, it's okay.
169
00:12:03,880 --> 00:12:06,985
Saheb, what all has been stolen?
170
00:12:07,026 --> 00:12:10,707
[UPBEAT MUSIC]
171
00:12:14,680 --> 00:12:19,860
3 pairs of uniforms,
2 medals, 1 belt, few certificates.
172
00:12:19,960 --> 00:12:22,096
Dad, this...
173
00:12:23,559 --> 00:12:27,059
[LAUGHS]
174
00:12:30,360 --> 00:12:32,943
- P.I. S.R. Rathod!
- [HORN HONKS]
175
00:12:33,920 --> 00:12:38,201
Raghla,
you turned out to be a brave heart.
176
00:12:38,241 --> 00:12:42,000
First big robbery and that too
at a police officer's home?
177
00:12:42,040 --> 00:12:46,261
Uncle, I had no clue that a
police officer is living there.
178
00:12:46,301 --> 00:12:49,241
I was under the impression
that the house is vacant.
179
00:12:49,281 --> 00:12:50,885
Only once I entered, I realised...
180
00:12:50,926 --> 00:12:53,112
- ...and now, I am shit scared.
- [HORN HONKS]
181
00:12:53,153 --> 00:12:57,183
Uncle,
whatever happens I cannot end up in jail.
182
00:12:57,223 --> 00:13:00,000
Raghla, as long as Uncle Chhana
is by your side...
183
00:13:00,040 --> 00:13:02,627
...you don't need to worry at all.
184
00:13:02,840 --> 00:13:04,306
Hail Hanuman!
185
00:13:04,720 --> 00:13:08,280
You just wait and watch
how I play this game!
186
00:13:08,358 --> 00:13:10,159
This is already a criminal offence.
187
00:13:10,881 --> 00:13:12,496
Do you understand there's
something called law?
188
00:13:12,536 --> 00:13:15,405
The law declares us criminals by birth?
189
00:13:15,446 --> 00:13:17,485
Isn't that what we are fighting against?
190
00:13:18,000 --> 00:13:20,080
But shouldn't we stop
doing such acts first?
191
00:13:20,120 --> 00:13:23,314
But does the police allow us
to do any other job peacefully?
192
00:13:24,440 --> 00:13:25,750
No matter who commits the crime.
193
00:13:25,800 --> 00:13:28,459
Who do they always catch? One of ours.
194
00:13:28,863 --> 00:13:29,817
Why?
195
00:13:30,000 --> 00:13:32,764
Because we are a community of thieves!
196
00:13:33,632 --> 00:13:35,948
But he has just robbed a police officer...
197
00:13:36,747 --> 00:13:38,555
...don't you think the matter
will escalate out of proportion?
198
00:13:38,800 --> 00:13:42,633
This time, it won't.
199
00:13:44,240 --> 00:13:49,782
How often does a tiny ant get
to defeat the mighty elephant!
200
00:13:49,840 --> 00:13:51,187
[CHUCKLES]
201
00:13:51,228 --> 00:13:54,343
Now you just wait and watch my game.
202
00:13:54,590 --> 00:13:56,699
Chief, why play with fire.
203
00:13:56,739 --> 00:13:58,396
- Raghla.
- Yes! - [HORN HONKS]
204
00:13:58,440 --> 00:13:59,864
Where is the cap?
205
00:14:00,583 --> 00:14:01,800
[BELL TOLLING]
206
00:14:01,848 --> 00:14:03,389
This!
207
00:14:04,000 --> 00:14:06,029
I am wondering he literally
took everything...
208
00:14:06,438 --> 00:14:08,388
...then why did he leave this cap behind?
209
00:14:10,570 --> 00:14:11,652
Prabhusinh!
210
00:14:12,270 --> 00:14:14,303
In my 15 years of police service.
211
00:14:14,680 --> 00:14:17,180
I have dealt with many criminals.
212
00:14:17,791 --> 00:14:21,524
But not a single one of them has the
guts to take such a revenge on me.
213
00:14:21,934 --> 00:14:23,803
Oh wow!
214
00:14:23,960 --> 00:14:26,480
Next year, we could easily get
on this roof for kite flying.
215
00:14:27,280 --> 00:14:30,077
We just need to arrange for a good ladder,
sir.
216
00:14:32,760 --> 00:14:34,120
Where the hell were you last night?
217
00:14:34,160 --> 00:14:35,465
Me?
218
00:14:35,505 --> 00:14:37,035
Yes, you! Where were you last night?
219
00:14:37,075 --> 00:14:38,629
- I was...
- Say it!
220
00:14:38,680 --> 00:14:40,800
I I got drunk and passed out on the porch.
221
00:14:40,840 --> 00:14:42,947
Didn't I tell you Sir?
222
00:14:43,700 --> 00:14:45,878
Prabhusinh,
do one thing, go to the police station.
223
00:14:45,919 --> 00:14:47,678
Get a hold of all these-Raghlo,
Maglo, Jaglo.
224
00:14:47,718 --> 00:14:48,753
Sure!
225
00:14:49,080 --> 00:14:50,913
But first, lock these two up.
226
00:14:51,028 --> 00:14:52,025
These two?
227
00:14:52,669 --> 00:14:56,339
I know them since years.
This is not their work.
228
00:14:56,380 --> 00:14:59,207
If we let them out of here,
everyone will get to know what happened...
229
00:14:59,247 --> 00:15:02,534
...and the whole village will laugh at me.
230
00:15:03,073 --> 00:15:05,300
[WHISTLE BLOWING]
231
00:15:06,744 --> 00:15:11,519
Go on then, start moving.
232
00:15:11,560 --> 00:15:15,034
What is this? Someone screws over the P.I.
and we get locked up?
233
00:15:15,080 --> 00:15:16,065
Well, don't they say...
234
00:15:16,105 --> 00:15:18,244
'When you walk behind a donkey and in
front of the police you get kicked around.'
235
00:15:18,284 --> 00:15:20,722
Absolutely true.
Now we are trapped for no reason.
236
00:15:20,808 --> 00:15:22,463
The one who is really
trapped is the Constable.
237
00:15:22,503 --> 00:15:25,961
He is retiring only in a week and
now he has to hustle... [LAUGHS]
238
00:15:26,065 --> 00:15:28,361
...Sir, what charges will you put on us?
239
00:15:28,495 --> 00:15:29,741
- I'll tell you.
- Wait, I'll explain the law.
240
00:15:29,781 --> 00:15:32,002
- A secret is valuable only until it's safe.
- [LAUGHS]
241
00:15:32,042 --> 00:15:34,455
- That mastermind even took the pistol.
- Shut up!
242
00:15:34,495 --> 00:15:38,562
I told Sir yesterday, drink in limit not
like he would listen to me. - Let's go!
243
00:15:38,720 --> 00:15:41,959
- He's quite a colorful character.
- [IGNITION]
244
00:15:42,000 --> 00:15:43,839
Good morning Constable. Any problem?
245
00:15:43,880 --> 00:15:45,480
You do your job, start the auto.
246
00:15:45,521 --> 00:15:46,580
Off to Pani Foi's then?
247
00:15:46,620 --> 00:15:48,781
- No no!
- Take us to the police station! - Okay!
248
00:15:48,909 --> 00:15:52,209
[VEHICLE PASSING BY]
249
00:15:56,253 --> 00:16:01,123
[UPBEAT MUSIC]
250
00:16:03,392 --> 00:16:06,548
In so many years of service,
I haven't seen such a thing.
251
00:16:06,589 --> 00:16:08,197
Robbery at a P.I.'s home?
252
00:16:09,035 --> 00:16:12,238
- But sir, why didn't he take the cap?
- [TONGUE CLICKING]
253
00:16:12,280 --> 00:16:15,318
Forget about that. The pistol and the
medals are the main thing of concern.
254
00:16:15,520 --> 00:16:17,554
What if a crime is
committed with that pistol?
255
00:16:17,640 --> 00:16:19,322
Then it would be a big scandal, uncle!
256
00:16:19,537 --> 00:16:20,766
But sir, the cap?
257
00:16:20,840 --> 00:16:22,806
Will he be suspended or terminated?
258
00:16:22,864 --> 00:16:25,199
- Whatever it is, it's our problem now.
- True! [BELL CHIMES]
259
00:16:25,240 --> 00:16:26,200
But what about the cap?
260
00:16:26,241 --> 00:16:28,248
Ask that to the thief when catch him!
261
00:16:28,600 --> 00:16:32,448
He has stolen from Sir,
so you have no choice but to catch him.
262
00:16:32,643 --> 00:16:34,244
And that too without an F.I.R.
263
00:16:34,284 --> 00:16:35,801
And with no one finding out.
264
00:16:35,841 --> 00:16:38,661
A secret is valuable only until it's safe!
265
00:16:39,394 --> 00:16:40,345
[CLEARING THROAT]
266
00:16:40,386 --> 00:16:42,898
Sir, why don't you relax?
Aren't we all there?
267
00:16:42,980 --> 00:16:44,860
Yes, we will solve this case.
268
00:16:44,901 --> 00:16:49,711
You focus on the retirement party, and
then peacefully leave for your pilgrimage.
269
00:16:50,479 --> 00:16:52,019
- Want to go now?
- No!
270
00:16:52,097 --> 00:16:54,331
Constable Sir!
271
00:16:54,409 --> 00:16:56,440
If you could arrange for some Ganthiya.
272
00:16:56,634 --> 00:16:58,640
Should I arrange for breaking your legs?
273
00:17:00,120 --> 00:17:03,198
It's only for Kanubhai, to eat a little.
274
00:17:04,159 --> 00:17:05,674
Savoury and soft.
275
00:17:05,714 --> 00:17:06,831
Yes!
276
00:17:06,972 --> 00:17:08,493
My tooth still hurts from the slap.
277
00:17:08,534 --> 00:17:10,118
Are you here for a feast?
278
00:17:10,160 --> 00:17:12,134
It's not just for us!
279
00:17:12,175 --> 00:17:13,409
All of us will eat.
280
00:17:13,752 --> 00:17:16,431
How much should we order?
1 kilo will be enough.
281
00:17:16,480 --> 00:17:19,964
Shut up! You fool! [CROW CAWING]
282
00:17:20,005 --> 00:17:21,237
Go get some.
283
00:17:21,520 --> 00:17:24,588
Wow! Ganthiya and Jalebi?
284
00:17:24,862 --> 00:17:25,919
Oh yes!
285
00:17:25,960 --> 00:17:30,454
Yesterday, Suriyo went to steal
from the local snack shop.
286
00:17:30,495 --> 00:17:31,244
This is from there.
287
00:17:31,284 --> 00:17:33,314
- But where is he now?
- Take it!
288
00:17:33,360 --> 00:17:36,792
He's gone to the sweet shop today,
I'm waiting for him only.
289
00:17:36,833 --> 00:17:38,056
Okay! [LAUGHS]
290
00:17:38,097 --> 00:17:39,127
- Take it!
- Take it!
291
00:17:39,722 --> 00:17:43,719
Raghla, now you have become a celebrity.
292
00:17:43,759 --> 00:17:47,535
Start getting used to sitting on the sofa.
Come on up here.
293
00:17:53,360 --> 00:17:57,045
That's right uncle,
you have achieved such a great feat…
294
00:17:57,200 --> 00:18:01,621
Now you are amongst the who's who
of the community. Right, Chief?
295
00:18:01,759 --> 00:18:05,212
Once my daughters get married,
then I can live in peace.
296
00:18:05,253 --> 00:18:10,784
Yes. Just let the news of your
achievement go around in our community.
297
00:18:10,840 --> 00:18:13,840
Eligible Bachelors will be
lining up for your daughters.
298
00:18:13,881 --> 00:18:14,951
[LAUGHS]
299
00:18:14,992 --> 00:18:18,794
Uncle Ragha, forget all your worries now.
300
00:18:18,920 --> 00:18:21,019
Your daughters will
definitely get married soon.
301
00:18:21,059 --> 00:18:23,338
I too hope so!
302
00:18:23,918 --> 00:18:27,296
But,
the police won't let you live in peace.
303
00:18:27,800 --> 00:18:32,575
- [UPBEAT MUSIC]
- [GLASS CLINKING]
304
00:18:40,000 --> 00:18:42,252
What a feast!
305
00:18:43,120 --> 00:18:46,635
I told you, right?
Pasla's Gathiya Jalebi are the best.
306
00:18:46,676 --> 00:18:48,119
[INDISTINCT]
307
00:18:48,160 --> 00:18:50,403
Have you ever tried Lavji's?
308
00:18:50,444 --> 00:18:52,481
No, they're too expensive for us.
309
00:18:52,522 --> 00:18:54,278
We have to pay for them.
310
00:18:54,319 --> 00:18:55,592
Then!
311
00:18:56,100 --> 00:18:59,240
- [FOOTSTEPS]
- [VEHICLE PASSING BY]
312
00:18:59,280 --> 00:19:02,882
[BIRDS CHIRPING]
313
00:19:03,506 --> 00:19:04,751
[CLEARING THROAT]
314
00:19:05,999 --> 00:19:07,051
[SHUSHING]
315
00:19:07,256 --> 00:19:10,079
[FOOTSTEPS]
316
00:19:10,120 --> 00:19:13,803
[UPBEAT MUSIC]
317
00:19:34,640 --> 00:19:38,579
[DOOR CREAKS]
318
00:19:41,722 --> 00:19:43,087
[HORN HONKS]
319
00:19:44,989 --> 00:19:45,877
[HORN HONKS]
320
00:19:45,918 --> 00:19:48,309
[CRACKLING NOISE CAUSED BY ELECTRICAL]
321
00:19:55,345 --> 00:19:56,836
[CHAIR CREAKS]
322
00:19:57,587 --> 00:19:58,947
[CHAIR CREAKS]
323
00:19:58,988 --> 00:20:03,247
[UPBEAT MUSIC]
324
00:20:06,640 --> 00:20:08,679
[BELL CHIMES]
325
00:20:08,720 --> 00:20:10,640
Why doesn't anything work here?
326
00:20:13,240 --> 00:20:16,072
[DOOR CREAKS]
327
00:20:18,918 --> 00:20:20,462
Ganthiya for sir?
328
00:20:26,040 --> 00:20:29,517
The preliminary investigation has begun.
This theft...
329
00:20:29,680 --> 00:20:34,103
...I mean incident.
Our informants have started looking into it.
330
00:20:34,188 --> 00:20:37,235
Malek Sir has also left
home to investigate.
331
00:20:37,280 --> 00:20:38,227
Yes!
332
00:20:39,040 --> 00:20:40,945
- [CHAIR CREAKS]
- [BIRDS CHIRPING]
333
00:20:40,986 --> 00:20:42,242
Where is P.S.I. Pandya?
334
00:20:42,283 --> 00:20:44,681
I've sent someone to call him.
He must be on his way.
335
00:20:44,798 --> 00:20:46,911
As soon as he comes,
he will lead this investigation.
336
00:20:46,951 --> 00:20:47,959
What?
337
00:20:48,000 --> 00:20:51,192
Sir, Prabhusinh has only a few
days till his retirement...
338
00:20:51,233 --> 00:20:56,106
...so from now on the dealings -
Prabhusinh you are very well aware...
339
00:20:56,720 --> 00:21:01,817
...that you're known as the most
trusted man in this department.
340
00:21:02,760 --> 00:21:06,786
And you very well know how
important this matter is.
341
00:21:07,224 --> 00:21:09,219
Sir, only a few days are left for my.
342
00:21:09,259 --> 00:21:12,500
Prabhusinh,
I won't allow you to slip away so easily.
343
00:21:12,540 --> 00:21:16,130
[BACKGROUND MUSIC]
344
00:21:19,440 --> 00:21:20,680
[BICYCLE BELL]
345
00:21:20,721 --> 00:21:22,369
Do not forget Prabhusinh...
346
00:21:23,951 --> 00:21:26,327
...it's not just about me...
347
00:21:27,150 --> 00:21:30,349
...the dignity of the entire
department is at stake here.
348
00:21:31,634 --> 00:21:32,729
Yes!
349
00:21:35,119 --> 00:21:36,102
I will just be back…
350
00:21:36,160 --> 00:21:38,328
Yes! Dhula!
351
00:21:38,611 --> 00:21:40,304
Yes sir, the buckets are ready.
352
00:21:40,392 --> 00:21:42,763
[TELEPHONE RINGING]
353
00:21:43,208 --> 00:21:47,588
- Hello? - Hello!
- Sir, madam!
354
00:21:49,119 --> 00:21:53,244
[FOOTSTEPS]
355
00:21:53,720 --> 00:21:54,799
Hello!
356
00:21:54,840 --> 00:21:55,892
Good morning!
357
00:21:56,438 --> 00:21:57,720
Yes, tell me, what is it?
358
00:21:57,760 --> 00:22:00,914
Nothing in particular. What are you doing?
359
00:22:00,954 --> 00:22:02,201
- I'm working!
- Working?
360
00:22:02,241 --> 00:22:02,894
What was it?
361
00:22:02,934 --> 00:22:06,024
So, Chief was right!
362
00:22:06,064 --> 00:22:07,398
What?
363
00:22:07,560 --> 00:22:10,480
That you've been posted to such a place
that we'll buy a new house within two months
364
00:22:10,520 --> 00:22:12,119
I'm busy. I'll call you later.
365
00:22:12,160 --> 00:22:13,679
Wait, listen!
366
00:22:13,720 --> 00:22:16,736
I just noticed that you forgot
one of the police caps here.
367
00:22:16,777 --> 00:22:18,236
[THUD]
368
00:22:18,277 --> 00:22:21,442
[BACKGROUND MUSIC]
369
00:22:26,440 --> 00:22:30,126
Sir, can't we get the toilets
of the police station fixed?
370
00:22:37,320 --> 00:22:40,389
Sub Inspector Pandya reporting.
Come on, pay up!
371
00:22:40,429 --> 00:22:44,380
This kid is already so well trained,
Pandya sir.
372
00:22:44,421 --> 00:22:48,088
He's with me, 24x7.
That's why. Where is Prabhusinh?
373
00:22:48,520 --> 00:22:51,959
Oh! What's the occasion?
Everyone is here so early?
374
00:22:52,560 --> 00:22:53,839
We have to start the investigation.
375
00:22:53,880 --> 00:22:54,616
For what?
376
00:22:54,656 --> 00:22:55,499
For a robbery…
377
00:22:55,539 --> 00:22:57,685
Who told you to file an F.I.R.?
378
00:22:57,726 --> 00:22:59,404
I haven't filed one yet.
379
00:22:59,445 --> 00:23:02,742
Then, what investigation?
I'll take your leave.
380
00:23:02,783 --> 00:23:03,803
Called me for no reason.
381
00:23:03,843 --> 00:23:05,438
It is Rathod Sir who has been robbed.
382
00:23:05,478 --> 00:23:06,562
Like I care.
383
00:23:06,603 --> 00:23:07,879
Jalebi!
384
00:23:07,920 --> 00:23:10,919
What? Who dared to do this to Rathod Saheb?
385
00:23:10,960 --> 00:23:14,528
Jalebi! Jalebi!!
386
00:23:14,920 --> 00:23:19,193
I want a bigger piece!
Give me a bigger piece! Bigger piece!
387
00:23:19,240 --> 00:23:22,762
- Shut his mouth!
- [SCREAMING]
388
00:23:22,803 --> 00:23:25,103
Gagla! shut up or else...
389
00:23:25,160 --> 00:23:28,793
[INDISTINCT CHATTER]
390
00:23:28,834 --> 00:23:30,278
Don't shout!
391
00:23:30,319 --> 00:23:31,619
Quiet!
392
00:23:33,337 --> 00:23:36,613
[SCREAMING]
393
00:23:37,933 --> 00:23:40,223
[GLASS CLINKING]
394
00:23:40,518 --> 00:23:44,483
Jalebi! Jalebi!
395
00:23:44,524 --> 00:23:47,196
- I am not going to spare them today.
- Jalebi!
396
00:23:47,236 --> 00:23:49,519
You dimwits which one of
you threw the slipper at me?
397
00:23:49,560 --> 00:23:51,033
Jalebi! Jalebi!
398
00:23:51,074 --> 00:23:55,072
Have you lost it? Throwing slippers
at women. Have you no shame?
399
00:23:55,113 --> 00:23:58,240
Sister Champa, this brat is lying.
This constable is innocent.
400
00:23:58,280 --> 00:24:01,759
Obviously,
you're going to support one of your own.
401
00:24:01,800 --> 00:24:06,369
What about these broken glasses?
Who will pay for it.
402
00:24:06,410 --> 00:24:10,150
What's going on?
What is all this ruckus about?
403
00:24:10,720 --> 00:24:12,600
Who is this?
404
00:24:12,640 --> 00:24:14,284
Hey sister why are you shouting?
405
00:24:14,325 --> 00:24:15,041
Get her out of here.
406
00:24:15,082 --> 00:24:18,600
First I get hit by a slipper,
and then you have such audacity?
407
00:24:18,641 --> 00:24:21,510
Shut up.
Stop screaming. Do you even know who I am?
408
00:24:21,626 --> 00:24:24,440
Inspector!! Watch your mouth, or else.
409
00:24:24,634 --> 00:24:26,310
Sir, this.
410
00:24:26,360 --> 00:24:28,420
This is the first town
I've come across where...
411
00:24:28,460 --> 00:24:30,520
...people show such
disrespect to the police.
412
00:24:30,560 --> 00:24:33,410
First you learn to keep
your house in order.
413
00:24:34,865 --> 00:24:38,758
Call a female constable. Lock her up
immediately! Give her third degree.
414
00:24:38,798 --> 00:24:45,037
I will give you third degree,
You useless man...
415
00:24:45,078 --> 00:24:48,907
[SCREAMING] [THUD]
416
00:24:48,947 --> 00:24:51,198
[TONGUE CLICKING]
417
00:24:54,239 --> 00:24:55,909
What have you done Sir?
418
00:24:57,759 --> 00:24:58,720
What have I done?
419
00:24:58,760 --> 00:25:00,660
- Dad, what happened to her?
- You eat your Jalebi.
420
00:25:00,701 --> 00:25:01,879
Looks like she is no more.
421
00:25:01,920 --> 00:25:04,141
Now, sir will get charged with Sec. 302?
422
00:25:05,200 --> 00:25:08,516
No! She's still alive. Just unconscious.
423
00:25:08,920 --> 00:25:10,599
What is the section for attempted murder?
424
00:25:10,640 --> 00:25:13,435
307. At least 10 years.
425
00:25:13,640 --> 00:25:15,087
Sir will have to spend
his last years in jail?
426
00:25:15,128 --> 00:25:16,389
But sir is still so young.
427
00:25:16,430 --> 00:25:19,310
Don't you think it'll take at least
20 years for the judgement to arrive?
428
00:25:20,439 --> 00:25:22,742
Hey, get inside!
429
00:25:22,800 --> 00:25:24,618
Carefully!
430
00:25:24,658 --> 00:25:26,408
Put her on the table!
431
00:25:26,449 --> 00:25:27,199
This table is sturdy.
432
00:25:27,240 --> 00:25:28,547
No no, not on the table.
433
00:25:28,587 --> 00:25:30,239
Then put her on the floor!
434
00:25:30,280 --> 00:25:32,814
- Pull a chair out…
- You sit here.
435
00:25:33,455 --> 00:25:34,317
Bring her here.
436
00:25:35,759 --> 00:25:37,216
She's too heavy.
437
00:25:38,968 --> 00:25:41,560
Haven't you heard the phrase
‘Digging your Own Grave'?
438
00:25:41,601 --> 00:25:42,103
No!
439
00:25:42,160 --> 00:25:45,989
No problem.
You've already fallen in freshly dug one.
440
00:25:46,030 --> 00:25:49,093
Why? What's the big deal?
441
00:25:50,424 --> 00:25:53,126
She is Champa Chopaneri.
442
00:25:54,200 --> 00:25:55,788
Social Worker!
443
00:25:56,080 --> 00:25:57,719
President of Women's Rights Association.
444
00:25:57,760 --> 00:25:59,651
She is bad news for us.
445
00:26:00,320 --> 00:26:03,037
Bring her to consciousness
then wake her up.
446
00:26:03,078 --> 00:26:05,141
Should I fetch holy water
from Jatashankar Bapu?
447
00:26:05,181 --> 00:26:07,276
You won't get any - Why?
448
00:26:07,316 --> 00:26:09,119
There has been no water supply
at his place since 2 days.
449
00:26:09,160 --> 00:26:10,760
- [TCH]
- Make her smell slippers.
450
00:26:10,800 --> 00:26:12,240
No, make her smell an onion.
451
00:26:12,283 --> 00:26:14,017
What if she gains consciousness while we
are trying to make her smell slippers?
452
00:26:14,057 --> 00:26:15,417
She will beat us with the same.
453
00:26:15,457 --> 00:26:17,828
Why not try the most effective remedy?
454
00:26:18,080 --> 00:26:22,115
If you allow,
I can get hooch from Panni foi.
455
00:26:23,462 --> 00:26:26,697
One drop of it can bring
even a dead man back to life.
456
00:26:26,738 --> 00:26:28,276
Yes, go get it.
457
00:26:28,376 --> 00:26:29,954
Alcohol in the Police Station?
458
00:26:29,995 --> 00:26:34,027
It is not for us.
Just for medicinal reasons.
459
00:26:34,068 --> 00:26:37,784
Can't take her to a government hospital.
Otherwise the whole town will know.
460
00:26:37,825 --> 00:26:40,559
And there is no guarantee of
her gaining consciousness.
461
00:26:41,231 --> 00:26:44,200
We'll have to take her to the Doctor
from Jamnagar. - So, let's go!
462
00:26:44,240 --> 00:26:49,828
And Dr. Desai is going to
empty our pockets completely.
463
00:26:49,869 --> 00:26:53,892
Does anyone want to
contribute for this cause?
464
00:26:53,933 --> 00:26:55,036
No pockets!
465
00:26:55,218 --> 00:26:58,167
- Let it be!
- Is this town completely lawless?
466
00:26:58,208 --> 00:26:59,312
Why?
467
00:26:59,880 --> 00:27:01,983
The doctor takes money from the police?
468
00:27:02,103 --> 00:27:04,494
Sir, you don't know Desai yet.
469
00:27:04,689 --> 00:27:06,759
Let's go! Get her out.
470
00:27:06,800 --> 00:27:08,586
- Bring the jeep.
- Yes!
471
00:27:08,626 --> 00:27:11,024
And not in the front, the back.
472
00:27:11,064 --> 00:27:12,474
Yes Constable.
473
00:27:13,337 --> 00:27:15,001
Hey, hit the breaks, wait.
474
00:27:15,042 --> 00:27:16,430
Yeah!
475
00:27:16,478 --> 00:27:18,767
Come on, bring her.
476
00:27:18,845 --> 00:27:20,960
- Catch her!
- Let's go!
477
00:27:21,000 --> 00:27:24,782
[INDISTINCT CHATTER]
478
00:27:29,200 --> 00:27:33,320
[POLICE SIREN WAILING]
479
00:27:33,372 --> 00:27:37,942
- Hey, is this my wedding procession!
- Stop this! [THUD]
480
00:27:37,983 --> 00:27:40,664
Prabhusinh, where are you off to?
481
00:27:40,720 --> 00:27:45,139
- This - Send Bhogilal instead.
- You find the thief first.
482
00:27:46,000 --> 00:27:48,684
Desai won't budge without Prabhusinh.
483
00:27:48,760 --> 00:27:51,765
Come with me, looks like madam has called.
484
00:27:51,923 --> 00:27:53,499
I'll come sir.
485
00:27:53,736 --> 00:27:54,312
Let's go!
486
00:27:54,353 --> 00:27:57,320
On your way back,
bring 1 kg of Fulwadi with you!
487
00:27:57,360 --> 00:28:00,387
- Let's go home.
- Hey, you shut up.
488
00:28:01,658 --> 00:28:03,136
[UTENSILS CLINKING]
489
00:28:03,881 --> 00:28:06,360
Aunty, hurry up. Let's go quickly.
490
00:28:06,400 --> 00:28:08,921
But why do we have to run away?
491
00:28:08,962 --> 00:28:10,839
Uncle Chhana has said so.
Get moving, quick.
492
00:28:10,880 --> 00:28:14,951
I guarantee, your father must have
looted all the utensils from the store!
493
00:28:14,993 --> 00:28:16,178
I am very nervous.
494
00:28:16,218 --> 00:28:18,813
Stop worrying about this.
Uncle Chhana will take care of everything.
495
00:28:18,854 --> 00:28:19,520
Come, quick!
496
00:28:19,560 --> 00:28:20,829
I have told him a million times
to quit this line of work.
497
00:28:20,869 --> 00:28:21,920
But would he ever listen to me?
498
00:28:21,960 --> 00:28:25,305
Don't talk without thinking don't you
know he's doing all of this for our dowry?
499
00:28:25,345 --> 00:28:28,516
Let's go!
The police will be here any moment.
500
00:28:28,556 --> 00:28:34,361
Hail Hanuman, help us what will
these poor girls do without a father?
501
00:28:34,640 --> 00:28:37,385
What happened, Vimli? Where are you going?
502
00:28:38,080 --> 00:28:39,798
Any bad news?
503
00:28:39,840 --> 00:28:43,626
No no, we are going to Sarangpur to pray.
504
00:28:44,640 --> 00:28:45,861
To pray for what?
505
00:28:46,320 --> 00:28:48,673
To get them married.
506
00:28:49,080 --> 00:28:50,677
Let's go. Quickly.
507
00:28:50,718 --> 00:28:53,261
Praying to Hanuman for marriage?!
508
00:28:53,320 --> 00:28:54,615
[TEMPLE BELL]
509
00:28:54,656 --> 00:29:00,317
[VEHICLE APPROACHING]
510
00:29:02,685 --> 00:29:04,016
[DOOR OPEN]
511
00:29:04,467 --> 00:29:06,715
No one should see.
512
00:29:07,208 --> 00:29:08,418
[DOOR CLOSE]
513
00:29:08,459 --> 00:29:10,370
Be careful.
514
00:29:13,520 --> 00:29:14,826
Sister Diwali.
515
00:29:14,867 --> 00:29:17,467
Constable, It's been very
long since you were here last.
516
00:29:17,508 --> 00:29:18,036
Yes!
517
00:29:18,076 --> 00:29:20,564
Looks like no one has missed
their bribes recently.
518
00:29:20,638 --> 00:29:21,479
[CHUCKLES]
519
00:29:21,520 --> 00:29:22,288
Hello Dr. Desai.
520
00:29:22,329 --> 00:29:23,255
Yes constable!
521
00:29:23,295 --> 00:29:24,503
This!
522
00:29:27,229 --> 00:29:29,638
Oh, this looks like a done deal.
Take the body away.
523
00:29:29,678 --> 00:29:30,691
No, no!
524
00:29:30,732 --> 00:29:32,420
I will attend to you in a bit, okay?
525
00:29:32,760 --> 00:29:34,657
- But...
- Didn't you hear me?
526
00:29:34,720 --> 00:29:37,594
Take the body and go to the crematorium.
527
00:29:37,800 --> 00:29:42,409
It's not a body.
She's a sister who is unconscious.
528
00:29:42,699 --> 00:29:45,194
We didn't do a thing.
Why don't you check at least?
529
00:29:46,720 --> 00:29:49,853
- [BACKGROUND MUSIC]
- Come.
530
00:29:50,279 --> 00:29:52,342
Oh! This is sister Champa!
531
00:29:52,383 --> 00:29:53,441
She is sister Champa.
532
00:29:53,482 --> 00:29:54,317
Yes!
533
00:29:54,357 --> 00:29:58,029
You keep breaking things and
then we have to keep fixing them!
534
00:29:58,440 --> 00:30:01,400
Tell the truth, Prabhusinh!
What's going on?
535
00:30:01,440 --> 00:30:04,474
This time,
we are completely innocent and blameless!
536
00:30:04,520 --> 00:30:07,785
Yes sure. Can the Police ever be guilty?
537
00:30:07,826 --> 00:30:09,349
This is sister Champa's case.
538
00:30:09,400 --> 00:30:11,888
Two thousand rupees and then we will talk.
539
00:30:11,928 --> 00:30:13,380
Ah otherwise, take the body and leave.
540
00:30:13,421 --> 00:30:16,115
No, no, no! I'll arrange for something.
541
00:30:16,200 --> 00:30:17,689
But this body...
542
00:30:17,955 --> 00:30:19,672
I mean how can I carry her everywhere I go?
543
00:30:19,713 --> 00:30:21,445
Why don't you start the treatment?
544
00:30:21,520 --> 00:30:23,904
First money, then treatment.
545
00:30:24,040 --> 00:30:25,388
Haven't you read the board outside?
546
00:30:25,429 --> 00:30:26,825
Yes!
547
00:30:28,120 --> 00:30:29,510
They won't budge.
548
00:30:29,800 --> 00:30:31,302
I'll be back it's time to pay my respects.
549
00:30:31,367 --> 00:30:32,715
Yes! [FOOTSTEPS]
550
00:30:32,760 --> 00:30:33,861
[DOOR OPEN]
551
00:30:33,901 --> 00:30:36,393
- [DOOR CREAKS]
- [DOOR CLOSE]
552
00:30:48,714 --> 00:30:49,643
Hail Hanuman!
553
00:30:49,683 --> 00:30:50,831
Hail Hanuman, sir.
554
00:30:50,880 --> 00:30:52,800
What's the occasion?
555
00:30:52,841 --> 00:30:54,403
The constable himself has graced us.
556
00:30:54,680 --> 00:30:56,080
The situation is such, I had to come in.
557
00:30:56,120 --> 00:30:58,520
- [BIRDS CHIRPING]
- [COW MOO]
558
00:30:58,575 --> 00:30:59,519
Yes!
559
00:30:59,560 --> 00:31:01,760
It's only the 23rd today.
560
00:31:01,800 --> 00:31:03,817
We are only serving our new boss.
561
00:31:04,520 --> 00:31:06,648
When I had visited,
he didn't even look at me.
562
00:31:06,760 --> 00:31:08,284
No, he had looked over.
563
00:31:08,480 --> 00:31:09,881
You were counting the money then.
564
00:31:09,922 --> 00:31:10,740
No!
565
00:31:10,880 --> 00:31:13,817
He must have been looking at the cash.
566
00:31:14,480 --> 00:31:17,003
The thing is he is new here.
567
00:31:17,080 --> 00:31:20,839
Once he realizes how
popular your product is.
568
00:31:20,880 --> 00:31:22,791
You'll be his new best friend.
569
00:31:22,831 --> 00:31:24,160
Give it to him…
570
00:31:25,080 --> 00:31:27,759
I mustn't say more,
we have old ties after all.
571
00:31:27,800 --> 00:31:29,964
I understand, I'll take your leave now.
572
00:31:30,005 --> 00:31:31,163
And...
573
00:31:31,440 --> 00:31:33,028
But do tell Inspector Rathod.
574
00:31:33,440 --> 00:31:37,469
Next time, he must pay attention to me.
Not the cash.
575
00:31:37,510 --> 00:31:39,183
- [BIRDS CHIRPING]
- Sure
576
00:31:39,224 --> 00:31:42,018
- [COW MOO]
- [BIRDS CHIRPING]
577
00:31:42,316 --> 00:31:46,788
[POLICE SIREN WAILING]
578
00:31:50,618 --> 00:31:51,248
Step aside!
579
00:31:51,289 --> 00:31:54,182
If jewelery is kept then
also it will be fine.
580
00:31:54,261 --> 00:31:56,937
Did you understand? Do not worry!
581
00:31:57,280 --> 00:31:59,022
Here, Two thousand.
582
00:32:01,961 --> 00:32:04,791
What are you doing?
We must check if those are real or fake.
583
00:32:04,831 --> 00:32:09,600
Yes. We heard that the police had
seized fake notes from somewhere.
584
00:32:10,121 --> 00:32:13,112
- Why don't you start...
- [BIRDS CHIRPING]
585
00:32:14,680 --> 00:32:16,495
- Come guys!
- She's too heavy.
586
00:32:16,574 --> 00:32:19,260
[DOOR CREAKS]
587
00:32:24,800 --> 00:32:25,951
Gala Bechar!
588
00:32:26,214 --> 00:32:27,358
[CHUCKLES]
589
00:32:27,953 --> 00:32:29,354
How are you here?
590
00:32:29,520 --> 00:32:32,394
I was here for my daughter's checkup.
591
00:32:32,435 --> 00:32:34,709
- Okay!
- That's why I called the doctor here.
592
00:32:34,750 --> 00:32:35,898
We have a close relation with the doctor.
593
00:32:35,938 --> 00:32:38,686
- Right, tell me one thing.
- Tell me!
594
00:32:39,320 --> 00:32:41,832
Do you know anyone who
lights a lamp after robbery?
595
00:32:41,873 --> 00:32:44,480
[BELL CHIMES]
596
00:32:44,520 --> 00:32:46,720
- [BELL CHIMES] - A lamp?
- Yeah!
597
00:32:46,760 --> 00:32:50,639
[POLICE SIREN WAILING]
598
00:32:52,001 --> 00:32:55,199
On! Off! On! Off! [HORN HONKS]
599
00:32:55,240 --> 00:32:57,199
[VEHICLE APPROACHING]
600
00:32:57,239 --> 00:33:00,162
These policemen are in big trouble today!
601
00:33:00,301 --> 00:33:01,072
[DOOR OPEN]
602
00:33:01,113 --> 00:33:05,019
Hey! Are you deaf?! [HORN HONKS]
603
00:33:08,040 --> 00:33:10,680
Shut up! [POLICE SIREN WAILING]
604
00:33:10,720 --> 00:33:11,707
Hey Rookie!
605
00:33:12,280 --> 00:33:14,720
- Hello? Hey!
- [CLAPS] - Yes!
606
00:33:14,760 --> 00:33:17,862
Turn off this deafening noise!
Can you not hear my honking?
607
00:33:17,902 --> 00:33:18,972
Are you deaf?
608
00:33:19,013 --> 00:33:22,253
There is enough space for you to go.
Move along uncle!
609
00:33:22,294 --> 00:33:23,995
[HORN HONKS]
610
00:33:24,040 --> 00:33:26,042
Are you blind as well?
611
00:33:26,349 --> 00:33:28,745
Just look over there,
I am not on a damn cycle here!
612
00:33:28,785 --> 00:33:31,042
What's wrong, Jagrut Sir? Any problems?
613
00:33:31,105 --> 00:33:33,081
You must write about the
police in your paper.
614
00:33:33,121 --> 00:33:34,519
They are becoming a nuisance now!
615
00:33:34,560 --> 00:33:36,917
I've been waiting for that opportunity,
Dhama!
616
00:33:37,120 --> 00:33:38,679
Hey! You don't meddle in this!
617
00:33:38,880 --> 00:33:41,442
And you! Try scaring someone
else with your lousy pamphlet.
618
00:33:41,483 --> 00:33:42,924
- What?
- Pamphlet!
619
00:33:45,771 --> 00:33:47,276
Pamphlet?
620
00:33:49,560 --> 00:33:52,778
Are you calling my newspaper, a pamphlet?
621
00:33:52,826 --> 00:33:54,510
- You heard it right...
- [THUD]
622
00:33:54,551 --> 00:33:56,846
Just wait and watch.
You don't know who I am.
623
00:33:56,887 --> 00:33:58,699
- What? - You will see the
power of this pamphlet now.
624
00:33:58,740 --> 00:34:00,697
- Yes I told you pamphlet.
- I'll thrash you like anything.
625
00:34:00,738 --> 00:34:04,726
Jagrut Saheb, Jagrut Saheb, Jagrut Saheb.
626
00:34:04,767 --> 00:34:06,806
Look at me, how are you here?
627
00:34:07,000 --> 00:34:10,840
Did you hear that Rookie? Jagrut SIR!
628
00:34:10,881 --> 00:34:11,599
Of course!
629
00:34:11,880 --> 00:34:13,629
How have you hired such creatures?
630
00:34:14,120 --> 00:34:16,320
First, he's blocked the road with his Jeep!
631
00:34:16,361 --> 00:34:17,433
And then is giving me this attitude!
632
00:34:17,474 --> 00:34:18,747
What?
633
00:34:19,040 --> 00:34:20,995
Don't you know Jagrut Sir?
634
00:34:21,320 --> 00:34:22,675
- [THUD]
- [LAUGHS]
635
00:34:22,715 --> 00:34:24,886
Poor thing, he is new in the team.
636
00:34:24,927 --> 00:34:28,243
He is our town's senior journalist,
Mr. Jayanti Jagrut.
637
00:34:28,307 --> 00:34:30,801
He is the owner of
Sinhgarjana the newspaper!
638
00:34:30,842 --> 00:34:32,330
Come on! Remove the car from his way.
639
00:34:32,371 --> 00:34:33,760
- Do it quick!
- Yeah, he'll move.
640
00:34:33,800 --> 00:34:36,424
Pamphlet he says!
641
00:34:36,465 --> 00:34:38,270
- [BICYCLE BELL]
- Leave it sir, he's new.
642
00:34:38,440 --> 00:34:40,620
He doesn’t know you.
643
00:34:40,661 --> 00:34:42,972
[INDISTINCT CHATTER]
644
00:34:43,316 --> 00:34:46,492
Look,
she might come to her senses any moment.
645
00:34:46,585 --> 00:34:49,138
We'll have to keep her
unconscious for a while.
646
00:34:49,222 --> 00:34:51,196
Two hours or four hours?
647
00:34:51,237 --> 00:34:52,695
Which one should I bring?
648
00:34:53,272 --> 00:34:56,112
There's one for 1.5 hours.
Let's give her that.
649
00:34:56,160 --> 00:34:57,102
Okay!
650
00:34:57,720 --> 00:35:07,078
[INDISTINCT CHATTER]
651
00:35:08,384 --> 00:35:09,822
What are you doing with me?
652
00:35:09,863 --> 00:35:11,751
Hey, move aside.
653
00:35:11,800 --> 00:35:13,461
- Hey, what were you doing?
- Sister Champa!
654
00:35:13,501 --> 00:35:16,640
- Hey sister Champa.
- Catch her, be careful.
655
00:35:16,685 --> 00:35:18,980
"Doesn't wait for you,
doesn't give you a chance."
656
00:35:19,021 --> 00:35:21,304
"You cannot see it approaching,
You cannot stop it."
657
00:35:21,344 --> 00:35:23,301
"Cannot control an arrow
that has been shot."
658
00:35:23,341 --> 00:35:25,917
"Kamthaan (Chaos)!"
659
00:35:25,958 --> 00:35:28,237
"Raghla's thievery kept aside."
660
00:35:28,277 --> 00:35:30,518
"Something else has stirred
up and the lady is seething."
661
00:35:30,558 --> 00:35:32,519
"Won't give any indications or signs."
662
00:35:32,559 --> 00:35:35,223
"Kamthaan (Chaos)!"
663
00:35:35,520 --> 00:35:36,639
You here?
664
00:35:36,679 --> 00:35:40,898
Ah, just patrolling what's happening there?
665
00:35:41,059 --> 00:35:42,498
Everything is fine, right?
666
00:35:42,539 --> 00:35:44,270
Oh, absolutely.
667
00:35:44,311 --> 00:35:46,668
"Even the worst nightmare wasn't this bad."
668
00:35:46,708 --> 00:35:48,956
"Gagla's stubbornness has cost a fortune."
669
00:35:48,997 --> 00:35:50,988
"Don't dig your own grave."
670
00:35:51,028 --> 00:35:53,527
"Kamthaan (Chaos)!"
671
00:35:53,568 --> 00:35:55,826
"A perfect example of exaggeration!"
672
00:35:55,866 --> 00:35:58,226
"There is no escaping this now."
673
00:35:58,266 --> 00:36:00,239
"Reputation is on sale for pennies."
674
00:36:00,280 --> 00:36:02,851
"Kamthaan (Chaos)!"
675
00:36:07,440 --> 00:36:12,003
"People will lose all respect,
If the secret is revealed."
676
00:36:12,044 --> 00:36:14,308
"Such is the struggle."
677
00:36:14,348 --> 00:36:16,310
"Cannot control an arrow
that has been shot."
678
00:36:16,360 --> 00:36:36,772
"Kamthaan (Chaos)!"
679
00:36:37,795 --> 00:36:38,480
Jayanti?!
680
00:36:38,521 --> 00:36:39,599
Champa!?
681
00:36:39,640 --> 00:36:41,213
Sorry, Jayanti!
682
00:36:41,920 --> 00:36:43,474
Bhai… Oh yes yes.
683
00:36:44,344 --> 00:36:46,828
What's going on here? What's going on here!
684
00:36:46,869 --> 00:36:48,626
Brother Jayanti, don't get the wrong idea.
685
00:36:48,666 --> 00:36:51,583
What wrong idea?
I have seen with my own eyes! Dr. Dushaasan!
686
00:36:51,624 --> 00:36:53,064
Desai, Desai!
687
00:36:53,320 --> 00:36:55,337
Brother Jayanti Jagrut Sir.
688
00:36:55,386 --> 00:36:58,226
None of us have harmed
sister Champa in any way.
689
00:36:58,266 --> 00:36:59,396
Please try to understand.
690
00:36:59,436 --> 00:37:01,191
I don't want to understand anything,
Constable.
691
00:37:01,232 --> 00:37:02,423
I have seen everything!
692
00:37:02,480 --> 00:37:05,661
A woman was violated in front of my eyes.
693
00:37:05,701 --> 00:37:07,469
And you expect me to shut up?
I will not spare any of you.
694
00:37:07,509 --> 00:37:10,109
Yes! I will teach them all a lesson!
695
00:37:10,160 --> 00:37:12,560
Absolutely right!
What do they think of themselves?
696
00:37:12,615 --> 00:37:13,839
They'll park anywhere...
697
00:37:13,880 --> 00:37:15,660
...violate anyone's dignity.
698
00:37:15,701 --> 00:37:18,168
You will all be on the front page tomorrow.
Just wait and watch.
699
00:37:18,209 --> 00:37:19,799
Sir, listen to me.
700
00:37:19,840 --> 00:37:22,760
Brother Jayanti!
Sister Champa has misunderstood.
701
00:37:22,801 --> 00:37:24,677
- That we have done something wrong.
- There is a misunderstanding.
702
00:37:24,717 --> 00:37:26,449
And I was with you outside.
703
00:37:26,490 --> 00:37:29,560
Yes you were outside,
so that I can't come in.
704
00:37:29,600 --> 00:37:31,599
I understand everything! Shut up!
705
00:37:31,640 --> 00:37:32,700
Shut up!
706
00:37:33,120 --> 00:37:34,240
Misunderstanding?
707
00:37:34,440 --> 00:37:37,313
There is no misunderstanding.
708
00:37:37,616 --> 00:37:39,289
This isn't a misunderstanding.
709
00:37:39,560 --> 00:37:43,729
Who has done what,
will be revealed in tomorrow's Sinhgarjana.
710
00:37:44,034 --> 00:37:45,317
You don't know who I am.
711
00:37:45,358 --> 00:37:50,234
And all of you police force.
I will make sure you pay for your actions.
712
00:37:51,560 --> 00:37:53,059
I will see to it!
713
00:37:53,320 --> 00:37:54,643
Come, Champa!
714
00:37:55,841 --> 00:37:57,499
- Sister!
- Oh!
715
00:37:57,560 --> 00:37:59,302
[UPBEAT MUSIC]
716
00:37:59,342 --> 00:38:03,003
Come slowly slowly there's a step here.
717
00:38:03,951 --> 00:38:07,069
Hey! pamphlet move it!
718
00:38:07,120 --> 00:38:07,910
Slowly!
719
00:38:07,951 --> 00:38:09,436
Instead of finding the thief.
720
00:38:09,477 --> 00:38:11,721
- The police got caught in a needless chaos.
- Wait and watch!
721
00:38:11,762 --> 00:38:14,066
Gagla threw a slipper,
Champa lost consciousness.
722
00:38:14,107 --> 00:38:15,599
Prabhusinh had to seek help from Panni.
723
00:38:15,640 --> 00:38:18,797
And eventually,
a monkey like Jayanti got all the aces.
724
00:38:19,000 --> 00:38:20,080
[ENGINE REVVING]
725
00:38:20,121 --> 00:38:22,137
Hey Panni foi, listen to me.
726
00:38:22,537 --> 00:38:24,318
This Chhana uncle, he...
727
00:38:25,920 --> 00:38:28,701
Uncle! Its just our jeep!
728
00:38:30,200 --> 00:38:33,520
Why are you so scared
after a successful heist?
729
00:38:33,560 --> 00:38:37,057
Isn't that when one is
supposed to be the most scared?
730
00:38:38,200 --> 00:38:43,374
How will I bear the police
thrashing at this age?
731
00:38:43,680 --> 00:38:49,518
The only reason I took the risk
was to get my daughters married.
732
00:38:49,558 --> 00:38:53,449
Don't worry,
I have arranged for everything.
733
00:38:53,938 --> 00:38:57,617
Chief, it's done.
Panni Foi will spread the word.
734
00:38:58,118 --> 00:39:03,544
But, before something goes wrong,
shouldn't we contact M.L.A. Makuji?
735
00:39:03,600 --> 00:39:07,701
No, no Makuji is our Trump Card.
736
00:39:07,840 --> 00:39:11,169
We should use him only
when it's inevitable.
737
00:39:11,210 --> 00:39:16,171
Right now, just make sure they don't
catch a single one of our people.
738
00:39:16,212 --> 00:39:19,073
Okay, Panni Foi will manage everything.
739
00:39:19,640 --> 00:39:23,977
- Uncle, can you...
- No, Chief. This can't be here.
740
00:39:24,720 --> 00:39:27,881
If they can't catch anyone,
the police will definitely come here.
741
00:39:28,280 --> 00:39:30,548
That's what I am eagerly waiting for.
742
00:39:34,024 --> 00:39:35,521
Look, Raghla...
743
00:39:36,120 --> 00:39:38,993
...protect this like your
life depends on it. Okay?
744
00:39:40,480 --> 00:39:45,480
Uncle, I don't know what I
would have done without you.
745
00:39:45,710 --> 00:39:49,280
I will be forever grateful.
746
00:39:49,320 --> 00:39:52,675
We should all be thankful to you!
747
00:39:56,240 --> 00:40:00,645
Raghla, when they write the
history of our community...
748
00:40:01,226 --> 00:40:04,845
...your name will be
written in golden letters.
749
00:40:05,727 --> 00:40:12,038
There has never been a better
opportunity to get our revenge.
750
00:40:12,400 --> 00:40:16,320
Chhana's father Koya,
died in police custody.
751
00:40:16,360 --> 00:40:17,800
[GROANING IN PAIN]
752
00:40:17,850 --> 00:40:20,480
And many from their community
encountered the same fate.
753
00:40:20,520 --> 00:40:22,309
[WATER POURING]
754
00:40:22,350 --> 00:40:27,679
So this revenge isn't just for his father,
but for his entire community.
755
00:40:27,720 --> 00:40:30,191
You do remember what they did
with grandfather, right dad?
756
00:40:30,232 --> 00:40:32,159
[GROANING IN PAIN]
757
00:40:32,200 --> 00:40:38,920
I've never been able to forget that.
758
00:40:38,960 --> 00:40:41,513
Hey Chhana, pick up your dad.
759
00:40:41,554 --> 00:40:44,634
Calm down, calm down.
760
00:40:44,680 --> 00:40:47,200
We will shut the alcohol factories,
please calm down.
761
00:40:47,240 --> 00:40:48,770
Hello Anjanipur police station.
762
00:40:48,811 --> 00:40:50,146
Is he still busy?
763
00:40:50,186 --> 00:40:51,748
Sub Inspector Pandya reporting, madam.
764
00:40:51,800 --> 00:40:53,757
Where is he? Pass the phone.
765
00:40:53,798 --> 00:40:54,873
Yes yes, madam.
766
00:40:54,920 --> 00:40:56,063
Sir!
767
00:40:56,112 --> 00:40:57,589
It's Madam!
768
00:40:57,720 --> 00:40:59,143
Cut the call!
769
00:40:59,558 --> 00:41:01,920
Madam he's asked me to cut the call.
770
00:41:02,100 --> 00:41:04,562
Why? What is he up to?
771
00:41:04,725 --> 00:41:07,505
Nothing much actually,
he's just a little worried.
772
00:41:07,545 --> 00:41:09,036
Worried? Why?
773
00:41:09,076 --> 00:41:10,364
Just work.
774
00:41:10,404 --> 00:41:11,583
- Has he settled there?
- Yes!
775
00:41:11,623 --> 00:41:12,497
- Oh absolutely!
- Is it?
776
00:41:12,537 --> 00:41:14,640
He hasn't mentioned you
even once since he arrived.
777
00:41:14,680 --> 00:41:15,302
What?
778
00:41:15,342 --> 00:41:16,239
- Pandya!
- Say it again.
779
00:41:16,279 --> 00:41:19,559
He has been so caught up with work
that he's forgotten everything else.
780
00:41:19,599 --> 00:41:23,380
Okay, but tell him to arrange for the
new house so that I can make tea for him.
781
00:41:23,420 --> 00:41:25,487
I'll arrange for the house.
782
00:41:25,527 --> 00:41:30,159
And don't worry about tea our
Dinyo makes wonderful tea.
783
00:41:30,205 --> 00:41:31,159
- Is it?
- Yes!
784
00:41:31,200 --> 00:41:32,800
- You'll see when you're here.
- [PAPER RUSTLE]
785
00:41:32,840 --> 00:41:36,121
Common thing between yours and his tea
is that we don't have to pay for either!
786
00:41:36,162 --> 00:41:37,119
[LAUGHS]
787
00:41:37,160 --> 00:41:38,880
- Liked the joke?
- Yes!
788
00:41:38,927 --> 00:41:40,840
- Cut the call!
- Yes!
789
00:41:40,880 --> 00:41:43,078
Let me know if you need
any help with the packing.
790
00:41:43,119 --> 00:41:44,034
Okay Pandya Sir.
791
00:41:44,074 --> 00:41:47,558
- No, call me Tribhuvan.
- Pandya!
792
00:41:47,598 --> 00:41:49,156
- Put the phone down!
- Yeah, okay!
793
00:41:50,520 --> 00:41:54,425
Let me check about the new house.
Everyone around here is lazy.
794
00:41:54,920 --> 00:41:56,682
Bhogilal! Stop this ruckus!
795
00:41:59,600 --> 00:42:00,760
Misunderstanding?
796
00:42:00,800 --> 00:42:03,714
Yes Jayanti there is some
misunderstanding for sure.
797
00:42:03,760 --> 00:42:06,284
It's not like what you are saying.
798
00:42:06,640 --> 00:42:08,119
Give, give this to me.
799
00:42:08,600 --> 00:42:10,159
It happened in front of my eyes, Champa!
800
00:42:10,200 --> 00:42:13,600
It happened with me who
would know it better?
801
00:42:13,640 --> 00:42:15,150
- Of course you!
- Yes!
802
00:42:15,600 --> 00:42:18,228
But it will make for a great headline!
803
00:42:18,400 --> 00:42:21,749
Listen: Police misbehaves
with social worker!
804
00:42:23,120 --> 00:42:25,167
No? It isn't that great, right?
805
00:42:25,208 --> 00:42:29,916
Listen to this: Police misbehaves
with an empowered social worker!
806
00:42:30,701 --> 00:42:33,596
If you publish this,
won't it be humiliating for me as well?
807
00:42:34,549 --> 00:42:37,547
Sorry, sorry! I didn't even think of this.
808
00:42:37,588 --> 00:42:39,312
- Sorry!
- You don't understand a thing.
809
00:42:40,400 --> 00:42:44,239
I got these "couple special"
glasses made for us. Same to same!
810
00:42:44,279 --> 00:42:45,621
They broke these as well.
811
00:42:45,800 --> 00:42:48,365
It's Okay!
812
00:42:49,111 --> 00:42:49,917
Okay!
813
00:42:50,480 --> 00:42:52,947
I am letting this go only because you say,
Champa.
814
00:42:53,120 --> 00:42:56,993
Otherwise, if someone misbehaves
with my Champa in front of me.
815
00:42:57,034 --> 00:42:59,559
I would break his ribs!
816
00:43:00,480 --> 00:43:01,428
Yeah!
817
00:43:03,600 --> 00:43:06,450
You don't know the extent of my love yet.
818
00:43:08,280 --> 00:43:10,720
Okay okay you should leave now.
819
00:43:10,760 --> 00:43:11,227
Why?
820
00:43:11,267 --> 00:43:14,718
If you are seen here,
the whole village will find out about us.
821
00:43:15,440 --> 00:43:16,783
No I won't!
822
00:43:18,783 --> 00:43:19,766
Can I tell you something Champa?
823
00:43:19,806 --> 00:43:20,895
Sure!
824
00:43:21,480 --> 00:43:29,785
I feel like I can't take my eyes
off of you even for a moment.
825
00:43:30,080 --> 00:43:32,616
I also feel the same.
826
00:43:33,064 --> 00:43:33,915
To look at me all day?
827
00:43:33,955 --> 00:43:36,732
No,
no, I am talking about looking at myself!
828
00:43:37,291 --> 00:43:40,048
- [BIRDS CHIRPING]
- [HORN HONKS]
829
00:43:40,089 --> 00:43:42,237
Make sure the measurements are perfect.
830
00:43:42,305 --> 00:43:44,157
We caught him there.
831
00:43:44,198 --> 00:43:47,711
We have searched everywhere but no trace.
832
00:43:48,038 --> 00:43:51,758
Some goon from Vadodara named Manu
Marwadi was spotted in our area.
833
00:43:52,166 --> 00:43:54,449
Vadodara police is trying
to catch him as of now.
834
00:43:54,640 --> 00:43:57,702
I have asked them to also
look into this matter.
835
00:43:57,840 --> 00:43:58,992
Take the measurements properly!
836
00:43:59,088 --> 00:44:02,945
We will send our teams to
investigate across the district.
837
00:44:04,440 --> 00:44:10,172
So, Gala. Did you recall anything?
Someone who lights a lamp after a robbery.
838
00:44:10,311 --> 00:44:11,546
Sir, this is.
839
00:44:11,595 --> 00:44:12,618
Who is this?
840
00:44:12,697 --> 00:44:15,658
This is Gala Bechar we bumped
into him at the clinic.
841
00:44:15,699 --> 00:44:19,219
He runs a garage in Nadiad,
used to be a thief previously.
842
00:44:19,259 --> 00:44:22,640
[CHUCKLES] - Tell me,
did you recall anything?
843
00:44:22,746 --> 00:44:23,612
Would he know?
844
00:44:23,653 --> 00:44:25,540
- Yes!
- Probably!
845
00:44:26,828 --> 00:44:28,452
This isn't the right
way to ask these people.
846
00:44:29,080 --> 00:44:31,598
- Speak!
- Sir, sir!
847
00:44:31,681 --> 00:44:34,164
Sir, sir, leave them.
848
00:44:34,205 --> 00:44:38,087
Calm down,
Sir I was just casually inquiring
849
00:44:38,127 --> 00:44:40,451
I am also just inquiring, right?
850
00:44:40,800 --> 00:44:43,040
Hang him upside down. Where is my stick?
851
00:44:43,080 --> 00:44:45,480
Please calm down, saheb.
852
00:44:45,600 --> 00:44:47,804
You have just been transferred
from a city to a small town...
853
00:44:47,845 --> 00:44:50,336
...if you beat them up like this
they'll post you to a village.
854
00:44:50,377 --> 00:44:52,328
- You won't get a medal every time, sir.
- Yes!
855
00:44:52,369 --> 00:44:54,790
Without reason - You don't see a reason?
856
00:44:54,830 --> 00:44:58,118
Tell me!
Who was it in the morning? Speak up!
857
00:44:58,800 --> 00:45:03,031
Sir, I swear on my father.
I don't know a thing!
858
00:45:03,080 --> 00:45:05,829
I was at the clinic with my
daughter what is this about?
859
00:45:05,870 --> 00:45:07,640
One of yours has stolen from him.
860
00:45:07,680 --> 00:45:12,381
Sir, none of us is mad enough
to rob a policeman's home.
861
00:45:12,480 --> 00:45:14,485
How can we live in the pond and
make the crocodile our enemy?
862
00:45:14,526 --> 00:45:16,199
But the thief might not
know of this philosophy.
863
00:45:16,240 --> 00:45:19,835
Hey, I will not spare any of you.
864
00:45:20,040 --> 00:45:26,106
Sir, how is it fair to harass
innocents just because of one culprit?
865
00:45:26,146 --> 00:45:28,907
But sir was wronged by one of you only, no?
866
00:45:29,122 --> 00:45:31,894
Sir please listen to me.
867
00:45:31,962 --> 00:45:35,666
No one from our community would
do such an unthinkable act.
868
00:45:35,707 --> 00:45:38,049
We also have some principles.
869
00:45:38,200 --> 00:45:40,560
And if you are still suspicious...
870
00:45:40,601 --> 00:45:44,508
...you can inquire further with the
head of our community Chhanalal.
871
00:45:44,549 --> 00:45:46,960
- Who is this Chhana?
- Get him here at once. - No, no!
872
00:45:47,000 --> 00:45:48,882
We shouldn't involve him in this.
873
00:45:49,006 --> 00:45:50,411
He might know something,
let's bring him in.
874
00:45:50,451 --> 00:45:51,598
We'll give him a thrashing
and he'll admit at once!
875
00:45:51,638 --> 00:45:53,451
No, sir. It can't be him.
876
00:45:53,584 --> 00:45:55,317
He is the Leader of their community.
877
00:45:55,357 --> 00:45:58,309
Our M.L.A.,
Makuji considers him as his mentor.
878
00:45:58,560 --> 00:46:02,362
Don't worry.
We'll catch this criminal on our own.
879
00:46:02,403 --> 00:46:05,007
If we involve him,
we'll be in a bigger trouble.
880
00:46:05,048 --> 00:46:06,834
What can be a bigger trouble than this?
881
00:46:06,875 --> 00:46:10,162
Where has this investigation reached?
Have we found anything useful?
882
00:46:10,203 --> 00:46:12,248
Yes Sir sit down we'll explain.
883
00:46:12,289 --> 00:46:13,317
Bhogilal, tell him about the troops.
884
00:46:13,357 --> 00:46:16,615
Look Chiman aka Chunio, Devshi aka Devo...
885
00:46:17,091 --> 00:46:19,146
...Raghlo aka - Show this to me at once.
886
00:46:19,187 --> 00:46:20,117
[PAPER RUSTLE]
887
00:46:20,158 --> 00:46:22,557
None of their faces are recognizable!
888
00:46:22,598 --> 00:46:24,637
Sir we could recognise them at once!
889
00:46:24,832 --> 00:46:28,109
We just need to estimate how these
people look in the present times.
890
00:46:28,150 --> 00:46:29,926
These are from 30 years back.
891
00:46:29,967 --> 00:46:32,650
- [TELEPHONE RINGING]
- Must be madam's call.
892
00:46:32,795 --> 00:46:34,321
[GASPS]
893
00:46:34,520 --> 00:46:35,442
Yes madam…
894
00:46:35,834 --> 00:46:36,669
- Give it to me.
- Sir...
895
00:46:36,720 --> 00:46:37,719
Hello!
896
00:46:37,958 --> 00:46:39,480
What is it?
Why are you calling every five minutes?
897
00:46:39,520 --> 00:46:42,519
Don't you get it? We are working here!
Don't keep calling here.
898
00:46:42,560 --> 00:46:43,642
[THUD]
899
00:46:43,802 --> 00:46:45,146
I must acknowledge your courage, Sir.
900
00:46:45,360 --> 00:46:47,911
So far, no P.I. has been so daring.
901
00:46:48,560 --> 00:46:51,199
Calls every five minutes
she's given me a headache!
902
00:46:51,240 --> 00:46:52,800
She has given you a headache.
903
00:46:52,840 --> 00:46:55,120
No, no. This was D.Y.S.P. Sir's call!
904
00:46:55,160 --> 00:46:57,216
It's over now.
905
00:46:57,256 --> 00:47:01,077
What? Are you stupid?
Couldn't you have said earlier??
906
00:47:02,529 --> 00:47:06,466
- [BACKGROUND MUSIC]
- [BIRDS CHIRPING]
907
00:47:07,287 --> 00:47:09,330
Pandya!
908
00:47:09,400 --> 00:47:10,919
- Pandya!
- Yes Sir.
909
00:47:10,960 --> 00:47:12,659
Call him back!
910
00:47:12,800 --> 00:47:15,973
- [FOOTSTEPS]
- [SOBBING]
911
00:47:16,365 --> 00:47:18,615
Today it's Pandya's turn.
912
00:47:18,880 --> 00:47:20,000
Here.
913
00:47:20,040 --> 00:47:22,243
Sorry, sorry sir.
914
00:47:22,600 --> 00:47:23,989
It was a mistake.
915
00:47:24,440 --> 00:47:26,477
Yes, yes sir!
916
00:47:27,185 --> 00:47:27,838
Right now?
917
00:47:27,878 --> 00:47:29,408
Pandya Sir, what happened?
918
00:47:29,810 --> 00:47:32,275
Okay Sir!
919
00:47:33,060 --> 00:47:36,429
- [BACKGROUND MUSIC]
- Sir!
920
00:47:42,097 --> 00:47:43,412
What happened, Sir?
921
00:47:44,280 --> 00:47:45,553
D.Y.S.P.
922
00:47:46,095 --> 00:47:47,485
What did he say?
923
00:47:47,960 --> 00:47:49,832
He has called me urgently.
924
00:47:50,240 --> 00:47:53,920
[BACKGROUND MUSIC]
925
00:47:59,823 --> 00:48:01,054
It's over!
926
00:48:02,360 --> 00:48:03,439
What?
927
00:48:03,600 --> 00:48:06,397
Seems like Rana Sir has come
to know about the theft.
928
00:48:07,357 --> 00:48:11,718
I won't spare the snitch,
his generations will pay for his sin.
929
00:48:12,360 --> 00:48:14,590
No one from us would ever snitch on you.
930
00:48:15,004 --> 00:48:18,720
Sir, you won't know this. Last year,
a constable had merely lost his buckle.
931
00:48:18,760 --> 00:48:20,302
But he got suspended.
932
00:48:20,343 --> 00:48:23,228
He was told,
'If you can't take care of your buckle...
933
00:48:23,268 --> 00:48:26,153
...how will you protect the citizens?'
934
00:48:26,193 --> 00:48:31,035
That was only to set a precedent.
935
00:48:31,076 --> 00:48:33,287
But Rathod Sir wasn't here at that time.
936
00:48:33,328 --> 00:48:36,678
If I get suspended because
of that petty thief.
937
00:48:37,973 --> 00:48:41,521
He has lost his service revolver!
He might even get terminated.
938
00:48:41,562 --> 00:48:44,561
Also don't forget what
just happened on the phone.
939
00:48:45,080 --> 00:48:47,271
Prabhusinh! [BIRDS CHIRPING]
940
00:48:47,312 --> 00:48:48,332
Yes, Sir!
941
00:48:49,430 --> 00:48:51,652
Prabhusinh, what will happen now?
942
00:48:51,709 --> 00:48:53,294
Now that, D.Y.S.P Sir.
943
00:48:53,334 --> 00:48:54,960
And he hasn't left yet.
944
00:48:55,000 --> 00:48:57,425
So matters will get worse
when he reaches late.
945
00:48:57,999 --> 00:48:59,718
Why did Rana Sir call him home?
946
00:48:59,758 --> 00:49:01,482
Sir is suffering from piles.
947
00:49:01,523 --> 00:49:03,640
Come on let's go!
948
00:49:10,040 --> 00:49:11,262
Sir!
949
00:49:12,157 --> 00:49:17,351
This isn't just about your self respect,
but the entire police department's dignity.
950
00:49:23,209 --> 00:49:26,806
[BIRDS CHIRPING]
951
00:49:27,318 --> 00:49:31,320
[FOOTSTEPS]
952
00:49:39,365 --> 00:49:41,103
[IGNITION]
953
00:49:41,916 --> 00:49:43,185
[IGNITION]
954
00:49:43,775 --> 00:49:45,283
[IGNITION]
955
00:49:48,600 --> 00:49:50,405
I'll have to go, take this Bhogilal.
956
00:49:50,446 --> 00:49:52,827
[FOOTSTEPS]
957
00:49:53,880 --> 00:49:56,646
Come on, push!
958
00:49:56,687 --> 00:49:59,568
[ENGINE REVVING]
959
00:50:00,513 --> 00:50:03,630
[VEHICLE APPROACHING]
960
00:50:06,245 --> 00:50:07,782
This useless mobile phone.
961
00:50:08,480 --> 00:50:10,384
Uncle Ragha! Uncle Ragha!
962
00:50:10,640 --> 00:50:12,159
You did such a brave thing!
963
00:50:12,200 --> 00:50:15,859
No one has heard of such a brave act!
964
00:50:15,959 --> 00:50:18,536
Then how did you hear?
965
00:50:18,576 --> 00:50:21,920
Panni foi's network is very strong!
966
00:50:21,960 --> 00:50:23,332
Brother Ragha!
967
00:50:23,373 --> 00:50:25,965
There have been many brave
thieves in our community...
968
00:50:26,006 --> 00:50:29,093
...but you're the first one to
loot a police officer's house.
969
00:50:29,134 --> 00:50:32,394
Must applaud your bravery!
970
00:50:32,435 --> 00:50:33,750
Brother Ragha!
971
00:50:34,000 --> 00:50:37,029
We will ensure a royal welcome for you.
972
00:50:37,070 --> 00:50:38,990
The feast is ready.
973
00:50:39,920 --> 00:50:40,898
Uncle!
974
00:50:40,938 --> 00:50:44,556
My relative's son would be a good
prospect for your eldest daughter.
975
00:50:44,638 --> 00:50:47,623
He owns a factory and looks
exactly like Sunil Shetty.
976
00:50:47,664 --> 00:50:48,633
Tell me, should I take the matter forward?
977
00:50:49,080 --> 00:50:50,209
Hey Magan!
978
00:50:50,250 --> 00:50:52,612
Uncle Ragha has created a big mess.
979
00:50:52,769 --> 00:50:54,911
Let that get sorted first.
980
00:50:54,951 --> 00:50:56,222
Uncle Ragha listen to me.
981
00:50:56,320 --> 00:50:57,802
You have to stay here right now.
982
00:50:57,899 --> 00:51:00,171
Your wife and daughters are safe,
don't worry.
983
00:51:01,818 --> 00:51:05,104
Which village is the boy from?
984
00:51:05,145 --> 00:51:07,189
Hey! [POLICE SIREN WAILING]
985
00:51:07,230 --> 00:51:08,277
Police!
986
00:51:08,470 --> 00:51:09,597
Police!
987
00:51:09,673 --> 00:51:10,919
Brother Babu, it's the police!
988
00:51:10,959 --> 00:51:12,759
Hide him, hide him!
989
00:51:12,799 --> 00:51:13,956
Magan!
990
00:51:13,997 --> 00:51:16,515
- [POLICE SIREN WAILING]
- Hey, let's go!
991
00:51:21,410 --> 00:51:24,118
No one will speak a word. Let me talk.
992
00:51:24,600 --> 00:51:25,934
Yes Sir!
993
00:51:27,099 --> 00:51:27,998
See this...
994
00:51:28,611 --> 00:51:29,743
...have you seen him around?
995
00:51:29,783 --> 00:51:30,804
No Sir!
996
00:51:31,000 --> 00:51:31,935
Who is he?
997
00:51:32,158 --> 00:51:33,836
His name is Manu Marwadi,
the goon from Vadodara.
998
00:51:33,877 --> 00:51:36,021
Looks like a hero.
999
00:51:36,600 --> 00:51:38,731
He is on the run.
1000
00:51:39,160 --> 00:51:41,199
No, Sir we haven't seen him here.
1001
00:51:41,720 --> 00:51:45,134
And there has been a robbery in Anjanipur,
near Nadiad.
1002
00:51:45,456 --> 00:51:46,800
Do you know anything about that?
1003
00:51:46,840 --> 00:51:48,123
Do you have photo of that thief?
1004
00:51:49,160 --> 00:51:49,910
No!
1005
00:51:50,640 --> 00:51:51,783
As we told you sir.
1006
00:51:51,824 --> 00:51:55,650
We don't have any thieves
or goons in this area.
1007
00:51:55,691 --> 00:51:57,069
Right? Brother Babu?
1008
00:51:57,280 --> 00:51:59,900
We don't have such people around.
1009
00:52:00,144 --> 00:52:02,057
If we see him, we'll inform.
1010
00:52:02,097 --> 00:52:03,517
Don't you dare inform him!
1011
00:52:03,558 --> 00:52:06,007
Not him, we will inform you, Sir.
1012
00:52:06,048 --> 00:52:08,289
[BIRDS CHIRPING]
1013
00:52:09,960 --> 00:52:14,687
Keep the siren turned off.
Won't the thieves run away hearing this?
1014
00:52:14,728 --> 00:52:18,010
[VEHICLE PASSING BY]
1015
00:52:19,357 --> 00:52:20,440
What a narrow escape, Babu bhai.
1016
00:52:20,520 --> 00:52:23,439
Because of this Manu Marwadi,
our Uncle Ragha would have got caught.
1017
00:52:23,480 --> 00:52:24,719
Uncle Ragha, come out.
1018
00:52:24,760 --> 00:52:25,702
The police have gone.
1019
00:52:25,742 --> 00:52:26,707
Brother Ragha!
1020
00:52:26,748 --> 00:52:27,821
Brother Ragha?
1021
00:52:28,109 --> 00:52:30,397
Uncle Ragha?
1022
00:52:31,599 --> 00:52:32,400
Where is he?
1023
00:52:32,440 --> 00:52:34,237
Where would he go so quickly?
1024
00:52:35,558 --> 00:52:37,077
Find him, find him!
1025
00:52:37,117 --> 00:52:38,398
This useless mobile phone!
1026
00:52:38,438 --> 00:52:38,878
Uncle Ragha!
1027
00:52:38,918 --> 00:52:42,800
Uncle Ragha!
1028
00:52:52,734 --> 00:52:53,733
Come Rathod!
1029
00:52:54,080 --> 00:52:55,032
Come!
1030
00:52:55,599 --> 00:52:56,512
Sit!
1031
00:53:09,638 --> 00:53:11,246
Are you comfortable?
1032
00:53:11,600 --> 00:53:12,889
Yes Sir!
1033
00:53:13,040 --> 00:53:14,841
You are very fortunate.
1034
00:53:15,160 --> 00:53:19,000
At least you don't have to sit
on a cushion like I have to.
1035
00:53:19,808 --> 00:53:21,475
I can understand Sir.
1036
00:53:21,863 --> 00:53:23,139
No no, you can't.
1037
00:53:24,280 --> 00:53:26,734
Only the one who goes through it,
can understand.
1038
00:53:27,492 --> 00:53:28,905
Yes Sir!
1039
00:53:29,527 --> 00:53:31,238
Where is your uniform?
1040
00:53:32,984 --> 00:53:35,027
Kanti must have taken it.
1041
00:53:36,280 --> 00:53:37,272
Kanti?
1042
00:53:37,480 --> 00:53:40,292
Yes, our staff laundry boy.
1043
00:53:40,600 --> 00:53:41,278
Yes, yes!
1044
00:53:41,318 --> 00:53:43,947
Anyways,
now the reason why I called you here.
1045
00:53:43,988 --> 00:53:44,706
Sir!
1046
00:53:44,760 --> 00:53:46,787
Collector Sir called me.
1047
00:53:47,558 --> 00:53:49,675
He is extremely worried.
1048
00:53:50,526 --> 00:53:51,947
Listen carefully.
1049
00:53:52,080 --> 00:53:55,447
This isn't just about your or my,
but it is...
1050
00:53:55,487 --> 00:53:58,854
...the entire police
department's dignity Rathod.
1051
00:54:04,303 --> 00:54:06,000
Don't you worry, Sir.
1052
00:54:06,040 --> 00:54:10,560
Yes, we have decided that we'll give
you a share from our incentives.
1053
00:54:10,600 --> 00:54:12,048
So what if you are suspended?
1054
00:54:12,160 --> 00:54:15,039
Yes Sir,
the suspension will not affect your income.
1055
00:54:15,080 --> 00:54:16,963
Are you all completely out of your minds?
1056
00:54:17,004 --> 00:54:18,316
I am not suspended!
1057
00:54:18,357 --> 00:54:19,159
Terminated?
1058
00:54:19,200 --> 00:54:21,239
I told you so,
Malek you owe me a 100 rupees.
1059
00:54:21,520 --> 00:54:23,776
I need to surrender my pistol.
1060
00:54:23,880 --> 00:54:27,722
Sir, of course you have to surrender
your pistol upon termination.
1061
00:54:27,910 --> 00:54:29,753
Poor thing, he is so dazed.
1062
00:54:29,793 --> 00:54:31,542
Sir, but don't you worry.
1063
00:54:31,582 --> 00:54:32,656
Shut up!
1064
00:54:33,128 --> 00:54:35,347
I am neither suspended, nor terminated.
1065
00:54:35,600 --> 00:54:36,759
This 26th of January...
1066
00:54:36,799 --> 00:54:38,875
...the Chief Minister is going to visit
our town for Republic Day celebration.
1067
00:54:39,200 --> 00:54:41,084
We need to prepare for it...
1068
00:54:42,040 --> 00:54:44,110
...and I will have to lead the parade.
1069
00:54:44,317 --> 00:54:48,917
And within two days, all senior officers
need to surrender their pistols.
1070
00:54:48,958 --> 00:54:50,440
And we'll get new ones in exchange.
1071
00:54:50,480 --> 00:54:53,465
- New pistol!
- See we were worrying needlessly right now.
1072
00:54:53,506 --> 00:54:55,898
Sir will get suspended after two days.
1073
00:54:56,000 --> 00:55:01,429
Oh come on two days are enough to
catch the thief and the stolen goods.
1074
00:55:01,470 --> 00:55:04,879
Sure. You'll catch the thief by
just sitting and fiddling around.
1075
00:55:04,920 --> 00:55:06,753
No, Sir not like that.
1076
00:55:06,794 --> 00:55:09,799
We are almost finished with
our search in the town.
1077
00:55:09,840 --> 00:55:12,597
And based on our list of routes...
1078
00:55:12,637 --> 00:55:16,157
...we've also arranged
for cars to run on those.
1079
00:55:16,263 --> 00:55:17,919
Please come, Pandya Sir...
1080
00:55:17,960 --> 00:55:19,577
...we have managed to bring him in.
1081
00:55:19,910 --> 00:55:24,453
I've studied your son's charts
and come up with a solution.
1082
00:55:25,432 --> 00:55:27,468
Now he will not create a
ruckus for Jalebi. - Nice!
1083
00:55:27,517 --> 00:55:28,979
Just keep him away from Fafda.
1084
00:55:29,019 --> 00:55:29,908
Perfect!
1085
00:55:29,949 --> 00:55:31,322
Please help Sir too.
1086
00:55:31,363 --> 00:55:34,197
Sir,
this is Dave, he's a renowned astrologer.
1087
00:55:34,237 --> 00:55:37,200
He will study your charts and will
predict when you'll get your stuff back.
1088
00:55:37,240 --> 00:55:41,079
I have got Sir's horoscope here.
1089
00:55:41,120 --> 00:55:44,502
Sir Dave predictions never go wrong.
1090
00:55:44,543 --> 00:55:48,104
Long ago he had predicted that,
I won't get a job without paying a bribe.
1091
00:55:48,320 --> 00:55:50,754
Pandya Sir our horoscopes are similar,
it seems.
1092
00:55:50,795 --> 00:55:52,160
[LAUGHS]
1093
00:55:52,200 --> 00:55:54,486
Sir, he is our staff astrologer.
1094
00:55:54,894 --> 00:55:58,807
Dave study the charts
and give us a solution.
1095
00:55:58,847 --> 00:56:00,657
- Oh no!
- Oh no...?
1096
00:56:01,316 --> 00:56:02,277
What?
1097
00:56:02,319 --> 00:56:08,439
The Sun is in the grip of Saturn.
There is a prophecy for defamation.
1098
00:56:08,480 --> 00:56:12,386
Prophecy for what? - Meaning he will
lose his pride and self-respect.
1099
00:56:12,680 --> 00:56:14,519
But is there a solution?
1100
00:56:14,600 --> 00:56:15,712
Yes there is.
1101
00:56:15,760 --> 00:56:16,436
What?
1102
00:56:16,477 --> 00:56:18,028
Find the stolen goods.
1103
00:56:19,442 --> 00:56:21,439
That's exactly why we have called you here!
1104
00:56:21,480 --> 00:56:23,915
Prabhusinh, what is all this nonsense?
1105
00:56:24,120 --> 00:56:26,287
Don't we have to find the thief?
That's what.
1106
00:56:27,013 --> 00:56:28,319
Oh yes, yes bring it.
1107
00:56:28,360 --> 00:56:31,331
We conducted a small prayer for
this incident. The Prasad is here.
1108
00:56:31,400 --> 00:56:33,548
Give it to him.
1109
00:56:34,080 --> 00:56:39,155
See! Now the thief will come here
and give us the stolen goods.
1110
00:56:39,763 --> 00:56:40,531
Take this sir!
1111
00:56:40,572 --> 00:56:44,722
"Thief damned thief!"
1112
00:56:47,080 --> 00:56:50,880
"Thief damned thief!"
1113
00:56:50,920 --> 00:56:53,622
[PANTING]
1114
00:56:53,663 --> 00:56:57,354
"Thief damned thief!"
1115
00:56:57,395 --> 00:57:00,377
[SCREAMING]
1116
00:57:01,480 --> 00:57:02,864
[PANTING]
1117
00:57:02,904 --> 00:57:03,911
Wait!
1118
00:57:04,327 --> 00:57:05,803
Hey you!
1119
00:57:06,000 --> 00:57:07,614
Are you blind?
1120
00:57:07,655 --> 00:57:09,408
You could have been crushed under the bus.
1121
00:57:09,680 --> 00:57:10,663
Come!
1122
00:57:11,320 --> 00:57:14,831
Let's go. The board also fell!
1123
00:57:15,144 --> 00:57:17,282
Oh God let's get going!
1124
00:57:22,929 --> 00:57:26,094
We need to cover all the
places mentioned in this list.
1125
00:57:26,508 --> 00:57:28,148
No one should come to
know in the village...
1126
00:57:28,189 --> 00:57:30,099
...that Rathod Sir has been robbed.
1127
00:57:30,140 --> 00:57:31,184
What shouldn't be known?
1128
00:57:31,224 --> 00:57:33,512
That Rathod Sir has been robbed.
1129
00:57:33,552 --> 00:57:34,440
Louder!
1130
00:57:34,480 --> 00:57:36,496
Rathod Sir has been robbed.
1131
00:57:36,536 --> 00:57:38,516
- Hey, shut up!
- Yes!
1132
00:57:38,680 --> 00:57:40,059
- [STAMMER]
- It's getting late, guys.
1133
00:57:40,099 --> 00:57:41,622
Get the cars started...
1134
00:57:41,739 --> 00:57:43,082
Come!
1135
00:57:43,198 --> 00:57:45,809
Bhogilal, take them all - Yes!
1136
00:57:45,850 --> 00:57:47,054
Come on get in the car and drive.
1137
00:57:47,130 --> 00:57:48,508
Sir - Yes!
1138
00:57:48,600 --> 00:57:51,800
All of these cars will get fueled
at Bholenath Petrol pump...
1139
00:57:51,841 --> 00:57:53,468
...and straight away go on the routes.
1140
00:57:54,040 --> 00:57:55,302
Let's go everyone!
1141
00:57:55,343 --> 00:57:58,034
- Hey, tempo, let's go.
- Hey, take out the car.
1142
00:57:58,280 --> 00:58:00,357
Don't come back without
finding that culprit!
1143
00:58:00,400 --> 00:58:02,073
Come on drive! [ENGINE REVVING]
1144
00:58:02,120 --> 00:58:07,160
[BACKGROUND MUSIC]
1145
00:58:13,200 --> 00:58:14,325
[GASPS]
1146
00:58:14,366 --> 00:58:18,588
[BACKGROUND MUSIC]
1147
00:58:24,520 --> 00:58:26,380
Hail Hanuman!
1148
00:58:26,421 --> 00:58:30,946
[BACKGROUND MUSIC]
1149
00:58:40,320 --> 00:58:44,545
- [BACKGROUND MUSIC]
- [POLICE SIREN WAILING]
1150
00:58:47,490 --> 00:58:49,352
[GASPS]
1151
00:58:54,467 --> 00:58:56,211
We've arrived at Anjanipur!
1152
00:58:57,920 --> 00:58:58,955
[GASPS]
1153
00:58:59,480 --> 00:59:01,398
[WHISTLE BLOWING]
1154
00:59:03,600 --> 00:59:05,616
[BACKGROUND MUSIC]
1155
00:59:07,320 --> 00:59:10,723
[SINGING]
1156
00:59:13,280 --> 00:59:14,763
Where is it?
1157
00:59:35,139 --> 00:59:37,301
- Sir!
- Yes!
1158
00:59:38,738 --> 00:59:40,147
How can this be Rathod Sir's bag?
1159
00:59:40,480 --> 00:59:42,298
I am talking about the one under the seat.
1160
00:59:42,400 --> 00:59:44,005
Rathod Sir's bag.
1161
00:59:45,272 --> 00:59:46,405
Right?
1162
00:59:47,803 --> 00:59:49,272
All the luggage has been collected...
1163
00:59:49,320 --> 00:59:50,771
...this was the only bag left.
1164
00:59:51,240 --> 00:59:54,463
Do let madam know that
you've received the bag.
1165
00:59:54,562 --> 00:59:55,733
Okay? See you!
1166
00:59:55,774 --> 00:59:56,560
Hail Hanuman!
1167
00:59:56,600 --> 00:59:58,220
Hail Hanuman, Hail Hanuman!
1168
00:59:58,311 --> 01:00:01,161
[VEHICLE PASSING BY]
1169
01:00:01,202 --> 01:00:03,768
[SINGING]
1170
01:00:03,809 --> 01:00:05,716
Load sir's luggage onto the jeep.
1171
01:00:06,108 --> 01:00:08,522
- [SINGING]
- [BICYCLE BELL]
1172
01:00:08,720 --> 01:00:11,208
Go slow!
1173
01:00:11,311 --> 01:00:12,534
Okay!
1174
01:00:13,720 --> 01:00:15,088
Hail Hanuman!
1175
01:00:15,129 --> 01:00:16,884
Hail Hanuman, yes, welcome Sir!
1176
01:00:17,120 --> 01:00:18,857
Fenugreek or Potato?
1177
01:00:19,280 --> 01:00:20,471
Give me both.
1178
01:00:21,240 --> 01:00:22,394
How much?
1179
01:00:22,920 --> 01:00:24,041
Give me 200 grams first.
1180
01:00:25,137 --> 01:00:26,434
200 grams mix for Sir!
1181
01:00:27,433 --> 01:00:28,521
Tell me one thing.
1182
01:00:28,960 --> 01:00:32,603
Yesterday did anyone who looked like
a thief come by your shop yesterday?
1183
01:00:33,560 --> 01:00:35,256
Like a thief?
1184
01:00:36,452 --> 01:00:37,376
Yes Sir!
1185
01:00:37,760 --> 01:00:39,488
There was this one man.
1186
01:00:40,040 --> 01:00:42,864
But later I came to know that
he was a policeman! [LAUGHS]
1187
01:00:42,905 --> 01:00:45,151
He wasn't wearing his uniform. That's why.
1188
01:00:45,320 --> 01:00:46,574
Was it Juwansinh?
1189
01:00:47,770 --> 01:00:48,972
Name?
1190
01:00:49,760 --> 01:00:51,029
I don't remember the name Sir.
1191
01:00:51,560 --> 01:00:52,856
It must be him, for sure.
1192
01:00:53,683 --> 01:00:57,323
I don't like these policemen
who are free loaders.
1193
01:00:57,522 --> 01:00:58,039
Is it?
1194
01:00:58,080 --> 01:00:59,199
Add it to my tab.
1195
01:00:59,240 --> 01:01:00,973
Okay Sir! [VEHICLE APPROACHING]
1196
01:01:01,014 --> 01:01:02,132
Yes!
1197
01:01:04,816 --> 01:01:05,712
Hello Sir!
1198
01:01:06,480 --> 01:01:09,000
Malek Sir had told me in the
morning but he wasn't clear.
1199
01:01:09,920 --> 01:01:11,041
What do we need?
1200
01:01:11,530 --> 01:01:15,114
Exactly the same pistol as Pandya Sir's
1201
01:01:15,217 --> 01:01:16,279
[CHUCKLES]
1202
01:01:16,320 --> 01:01:17,762
You remember that Raju Dabodi?
1203
01:01:18,300 --> 01:01:20,681
Who?
The one that doesn't have the right hand?
1204
01:01:20,722 --> 01:01:24,106
Since he became a fugitive,
no one is in the pistol business.
1205
01:01:25,537 --> 01:01:27,908
But if you say so,
I can try some connections.
1206
01:01:27,949 --> 01:01:29,576
Please do! It's very urgent.
1207
01:01:29,617 --> 01:01:31,202
Look at Rathod Sir's situation.
1208
01:01:32,120 --> 01:01:33,791
Try it out.
1209
01:01:35,648 --> 01:01:36,499
You want some?
1210
01:01:36,540 --> 01:01:38,800
Ask for the medals too.
1211
01:01:38,840 --> 01:01:39,640
What medals?
1212
01:01:39,680 --> 01:01:40,944
No, no, nothing.
1213
01:01:42,662 --> 01:01:46,738
- [IGNITION]
- [VEHICLE PASSING BY]
1214
01:01:46,779 --> 01:01:48,999
[BIRDS CHIRPING]
1215
01:01:49,040 --> 01:01:50,657
Is the news confirmed?
1216
01:01:50,699 --> 01:01:53,617
1000%. I swear on my father's rickshaw.
1217
01:01:53,658 --> 01:01:54,779
I see!
1218
01:01:57,080 --> 01:02:01,524
Take this 300, 200, 100, 50!
1219
01:02:01,565 --> 01:02:03,668
Keep this, have a blast!
1220
01:02:05,131 --> 01:02:06,499
Hear this Champu!
1221
01:02:06,658 --> 01:02:11,969
The opportunity that we were waiting
for has finally knocked on our door.
1222
01:02:12,040 --> 01:02:13,907
- Yes!
- [LAUGHS]
1223
01:02:14,360 --> 01:02:17,640
I have come across such a secret that...
1224
01:02:17,682 --> 01:02:19,851
...the police will give
whatever amount we ask for.
1225
01:02:20,920 --> 01:02:23,159
What? Abu?
1226
01:02:23,559 --> 01:02:28,068
Forget Abu, start preparing for Kashmir!
1227
01:02:28,109 --> 01:02:29,357
Yeah!
1228
01:02:29,398 --> 01:02:31,328
We will play in the snow together!
1229
01:02:32,623 --> 01:02:34,544
Yes, yes!
1230
01:02:34,585 --> 01:02:35,560
[CLEARING THROAT]
1231
01:02:35,600 --> 01:02:38,320
- [MIMIC OF GUNSHOTS]
- [LAUGHS]
1232
01:02:38,360 --> 01:02:39,389
Chief...
1233
01:02:39,522 --> 01:02:44,071
Dhanji, for how long will you keep
robbing these petty sweet shops?
1234
01:02:44,204 --> 01:02:45,801
Think of something big!
1235
01:02:45,963 --> 01:02:46,911
Yes, Chief.
1236
01:02:47,371 --> 01:02:49,736
I'm thinking of going to
the dry fruit shops today.
1237
01:02:50,164 --> 01:02:51,319
Where is Suryo?
1238
01:02:51,360 --> 01:02:52,601
At the dry fruit shop.
1239
01:02:52,644 --> 01:02:54,067
Not like that!
1240
01:02:54,840 --> 01:02:56,274
Think of another business.
1241
01:02:56,680 --> 01:02:58,633
Dad... Dad!
1242
01:02:58,796 --> 01:02:59,759
Uncle Ragha.
1243
01:02:59,960 --> 01:03:01,207
Uncle Ragha has run away.
1244
01:03:01,799 --> 01:03:02,496
Raghlo?
1245
01:03:02,537 --> 01:03:03,440
- Yes!
- But why?
1246
01:03:03,480 --> 01:03:04,709
The police had come to the brick factory.
1247
01:03:04,800 --> 01:03:07,674
Uncle got scared and sneaked
away from there out of fear.
1248
01:03:08,320 --> 01:03:11,274
After hunting the lion,
quivering like a sheep is of no use.
1249
01:03:11,360 --> 01:03:13,264
He has turned the entire game against us.
1250
01:03:13,400 --> 01:03:15,832
- Call Panni!
- Yeah sure!
1251
01:03:16,857 --> 01:03:18,417
[GASPS]
1252
01:03:18,458 --> 01:03:19,393
Dad...
1253
01:03:21,777 --> 01:03:23,951
Panni, Raghlo has ran away.
1254
01:03:24,000 --> 01:03:27,535
Him or anyone from our community
should not be nabbed by the police.
1255
01:03:27,576 --> 01:03:29,615
We need to make the
police a laughing stock.
1256
01:03:29,656 --> 01:03:30,888
That will happen for sure.
1257
01:03:30,929 --> 01:03:31,863
Don't you worry.
1258
01:03:31,904 --> 01:03:33,750
[BIRDS CHIRPING]
1259
01:03:33,791 --> 01:03:36,937
[UPBEAT MUSIC]
1260
01:03:36,978 --> 01:03:41,436
"Thief damned thief!"
1261
01:03:43,537 --> 01:03:48,037
"Thief damned thief!"
1262
01:03:50,200 --> 01:03:56,198
"We once owned Days, Months and Years,
but now stand empty handed."
1263
01:03:56,781 --> 01:04:02,561
"In an instant,
we have been robbed of our time!"
1264
01:04:03,382 --> 01:04:06,576
"We once owned Days, Months and Years,
but now stand empty handed."
1265
01:04:06,617 --> 01:04:09,405
"In an instant,
we have been robbed of our time!"
1266
01:04:09,445 --> 01:04:12,699
"Damned thief..."
1267
01:04:12,740 --> 01:04:15,999
"...life is a thief."
1268
01:04:16,040 --> 01:04:19,239
"Life is a thief."
1269
01:04:19,280 --> 01:04:21,326
"It truly is the ultimate thief."
1270
01:04:21,367 --> 01:04:22,644
Anyone inside?
"It truly is the ultimate thief".
1271
01:04:22,684 --> 01:04:25,803
"Life is a thief."
1272
01:04:25,843 --> 01:04:29,079
"It truly is the ultimate thief."
1273
01:04:29,120 --> 01:04:32,405
"Life is a thief."
1274
01:04:32,445 --> 01:04:36,202
"It truly is the ultimate thief."
1275
01:04:36,243 --> 01:04:40,378
"Thief damned thief!"
1276
01:04:44,538 --> 01:04:45,920
Please, can I have one?
1277
01:04:45,960 --> 01:04:48,472
Concentrate on your work.
1278
01:04:49,476 --> 01:04:55,958
"Stole the Police's honour
from under their nose."
1279
01:04:55,999 --> 01:04:57,480
"If the culprit isn't caught,
what face will you show?"
1280
01:04:57,520 --> 01:05:02,554
Who will get this? "If the culprit
isn't caught, what face will you show?"
1281
01:05:02,595 --> 01:05:06,950
"Thief damned thief!"
1282
01:05:09,160 --> 01:05:12,600
"The lock has been broken
and the goods are gone..."
1283
01:05:12,642 --> 01:05:15,725
"...all that is left is an empty box."
1284
01:05:15,765 --> 01:05:22,355
"What luck!
We got hit by a gun instead of the bullets."
1285
01:05:22,396 --> 01:05:28,027
"Thief damned thief!"
1286
01:05:28,320 --> 01:05:29,320
Take it easy!
1287
01:05:29,360 --> 01:05:30,898
We'll be on the go.
1288
01:05:31,200 --> 01:05:32,616
Won't there be any shops to loot?
1289
01:05:35,480 --> 01:05:38,730
"We once owned Days, Months and Years,
but now stand empty handed."
1290
01:05:38,771 --> 01:05:41,577
"In an instant,
we have been robbed of our time!"
1291
01:05:41,617 --> 01:05:44,756
"Damned thief..."
1292
01:05:44,796 --> 01:05:45,959
"...life is a thief."
1293
01:05:45,999 --> 01:05:47,400
Inform us if you see a thief.
"life is a thief."
1294
01:05:47,440 --> 01:05:51,476
- For sure!
- "life is a thief."
1295
01:05:51,520 --> 01:05:54,616
"It truly is the ultimate thief."
1296
01:05:54,656 --> 01:05:56,475
"Life is a thief."
1297
01:05:56,515 --> 01:05:57,998
"Life is a thief."
1298
01:05:58,038 --> 01:06:01,179
"It truly is the ultimate thief."
1299
01:06:01,220 --> 01:06:04,520
"Life is a thief."
1300
01:06:04,560 --> 01:06:07,680
"It truly is the ultimate thief." ♪
1301
01:06:07,720 --> 01:06:10,464
Raghlo! Everything went well?
1302
01:06:10,702 --> 01:06:11,539
What?
1303
01:06:11,867 --> 01:06:13,355
Where are the others?
1304
01:06:14,120 --> 01:06:15,271
Others?
1305
01:06:15,507 --> 01:06:18,412
Since morning, you had all gone
to the Hanuman temple, right?
1306
01:06:18,678 --> 01:06:20,132
To offer prayers?
1307
01:06:20,440 --> 01:06:21,342
Yes, yes!
1308
01:06:21,523 --> 01:06:23,719
It's done!
1309
01:06:23,760 --> 01:06:26,786
If the prayers are done
why did he come alone?
1310
01:06:27,040 --> 01:06:29,000
Where are the others?
1311
01:06:29,265 --> 01:06:30,717
[PANTING]
1312
01:06:30,757 --> 01:06:32,696
Where are you going again?
1313
01:06:32,880 --> 01:06:34,163
Need to offer prayers again.
1314
01:06:34,204 --> 01:06:36,671
He is running now.[POLICE SIREN WAILING]
1315
01:06:36,712 --> 01:06:37,896
Wait!
1316
01:06:39,928 --> 01:06:41,698
Uncle!
1317
01:06:43,076 --> 01:06:46,002
Raghla aka Raghla,
do you know where his house is?
1318
01:06:46,800 --> 01:06:47,655
Where?
1319
01:06:47,696 --> 01:06:50,107
[POLICE SIREN WAILING]
1320
01:06:51,617 --> 01:06:55,137
[FOOTSTEPS]
1321
01:07:03,124 --> 01:07:04,435
Aunty!
1322
01:07:05,363 --> 01:07:07,318
Where is Raghlo, do you know?
1323
01:07:07,359 --> 01:07:08,799
He just went out.
1324
01:07:08,840 --> 01:07:10,531
Didn't you bump into him?
1325
01:07:10,720 --> 01:07:12,680
- Slipped through our hands!
- [TONGUE CLICKING]
1326
01:07:12,720 --> 01:07:14,089
Let's go!
1327
01:07:15,360 --> 01:07:17,473
Let's go. Quick!
1328
01:07:18,000 --> 01:07:20,479
He must have gone this way.
1329
01:07:20,520 --> 01:07:21,509
Quick, quick let's go!
1330
01:07:21,851 --> 01:07:25,160
- [VEHICLE APPROACHING]
- [TYRE SCREECH]
1331
01:07:25,200 --> 01:07:26,178
Brother Jayanti, how come you are here?
1332
01:07:26,218 --> 01:07:29,600
Oh, I was passing from here and I
thought of meeting Rathod Sir once.
1333
01:07:29,640 --> 01:07:31,366
Yes, Sir is doing really well.
1334
01:07:31,406 --> 01:07:32,944
Brother Jayanti!
1335
01:07:33,080 --> 01:07:35,640
What an exciting morning it was, wasn't it?
1336
01:07:35,680 --> 01:07:36,723
That's okay.
1337
01:07:37,000 --> 01:07:37,919
But to be honest
1338
01:07:37,960 --> 01:07:41,039
I have my 100% trust in the police.
1339
01:07:41,080 --> 01:07:42,278
We are obliged, Sir.
1340
01:07:42,429 --> 01:07:43,231
What will you have?
1341
01:07:43,718 --> 01:07:44,918
That's what I am here for!
1342
01:07:44,958 --> 01:07:46,221
What though?
1343
01:07:46,453 --> 01:07:48,962
The same thing that you take from others.
1344
01:07:52,451 --> 01:07:53,411
Come!
1345
01:07:54,280 --> 01:07:57,525
Brother, you leave for now.
1346
01:07:57,566 --> 01:07:58,870
Vishnu, you too.
1347
01:07:59,117 --> 01:08:00,642
Okay, let's go!
1348
01:08:01,070 --> 01:08:01,772
Come out!
1349
01:08:01,813 --> 01:08:03,706
Oh, a new uniform!
1350
01:08:03,760 --> 01:08:06,211
[FOOTSTEPS]
1351
01:08:06,280 --> 01:08:10,650
Sir, this is Jayanti Jagrut.
Owner of Sinhgarjana-the newspaper.
1352
01:08:10,691 --> 01:08:13,420
Today morning the whole thing had happened
at Desai Sir's place with Champa Ben.
1353
01:08:13,460 --> 01:08:14,800
Actually...
1354
01:08:14,840 --> 01:08:16,470
I was in need of some money.
1355
01:08:17,160 --> 01:08:20,054
Not much, only 20,000 rupees.
1356
01:08:20,095 --> 01:08:21,932
That's it!
1357
01:08:21,973 --> 01:08:23,992
So for that,
you need to go to a bank, right?
1358
01:08:24,200 --> 01:08:27,784
But consider that this police
station is a bank for me from today!
1359
01:08:28,507 --> 01:08:29,538
[LAUGHS]
1360
01:08:42,678 --> 01:08:44,275
[LAUGHS]
1361
01:08:45,000 --> 01:08:45,819
Look!
1362
01:08:46,120 --> 01:08:49,546
Imagine such a headline
in tomorrow's newspaper.
1363
01:08:49,774 --> 01:08:51,163
Front page!
1364
01:08:51,510 --> 01:08:53,027
How would you like that, Prabhusinh?
1365
01:08:55,934 --> 01:08:59,855
Put two packets of marijuana in his press.
1366
01:09:00,031 --> 01:09:02,312
Click a picture, file an F.I.R.
and seal it all.
1367
01:09:02,460 --> 01:09:03,280
Rathod Sir!
1368
01:09:03,320 --> 01:09:05,221
Calm down a bit.
1369
01:09:05,701 --> 01:09:07,691
This was just a headline.
1370
01:09:08,347 --> 01:09:11,389
- The details will have much more.
- You...
1371
01:09:11,461 --> 01:09:13,921
We won't need to do such a thing, Sir.
1372
01:09:14,011 --> 01:09:16,336
Please relax a bit.
I'll deal with it, just have a look.
1373
01:09:17,278 --> 01:09:18,888
Brother Jayanti!
1374
01:09:19,771 --> 01:09:21,697
Money is one thing you'll
definitely not get.
1375
01:09:21,840 --> 01:09:24,399
Prabhusinh,
you don't have to pay from your own pocket!
1376
01:09:24,440 --> 01:09:26,102
Still, you won't get it from here.
1377
01:09:26,142 --> 01:09:27,320
Do what you want to.
1378
01:09:27,360 --> 01:09:30,040
- [CRICKETS CHIRPING]
- [GASPS]
1379
01:09:32,319 --> 01:09:33,488
Is it so?
1380
01:09:34,507 --> 01:09:35,348
Okay!
1381
01:09:35,742 --> 01:09:37,262
I see but Prabhusinh...
1382
01:09:37,400 --> 01:09:40,087
...you have nothing to lose here.
1383
01:09:41,302 --> 01:09:42,623
But, Rathod Sir!
1384
01:09:43,148 --> 01:09:44,374
[CLAPS]
1385
01:09:44,827 --> 01:09:45,901
- [LAUGHS]
- Hold it!
1386
01:09:45,941 --> 01:09:47,499
- Prabhusinh!
- I'll do it.
1387
01:09:47,540 --> 01:09:49,002
[WHISTLING]
1388
01:09:50,303 --> 01:09:51,280
What happened?
1389
01:09:51,320 --> 01:09:53,788
Change in plans? [LAUGHS]
1390
01:09:54,181 --> 01:09:56,276
...I want to give you some news.
1391
01:09:56,317 --> 01:09:57,234
What is it?
1392
01:09:58,116 --> 01:10:01,186
Sinhgarjana Newspaper's
owner Jayanti Jagrut...
1393
01:10:01,227 --> 01:10:04,785
...and Social Worker,
Sister Champa are having an affair!
1394
01:10:04,999 --> 01:10:08,005
- What?
- [LAUGHS]
1395
01:10:08,851 --> 01:10:11,821
Now imagine this headline on the
front page of Charotar samachaar.
1396
01:10:11,861 --> 01:10:14,599
How will that be? [LAUGHS]
1397
01:10:14,640 --> 01:10:15,896
Shut up!
1398
01:10:17,560 --> 01:10:21,200
[STAMMER] - What is this crap about,
Prabhusinh?
1399
01:10:21,240 --> 01:10:23,905
This is all a lie. A lie.
1400
01:10:23,951 --> 01:10:27,499
Galaxy Talkies. 9 to 12 night show.
1401
01:10:27,616 --> 01:10:29,896
‘Radha Tara Vina Favtu Nathi'.
1402
01:10:30,080 --> 01:10:33,683
You were on the 4th seat from the back,
and Ms. Champa on your left.
1403
01:10:33,788 --> 01:10:36,342
- How do you...
- I was right behind you.
1404
01:10:36,383 --> 01:10:38,045
Oh Prabhusinh!
1405
01:10:38,200 --> 01:10:39,693
Who were you with though?
1406
01:10:39,734 --> 01:10:40,599
I was alone!
1407
01:10:40,640 --> 01:10:41,763
Really?
1408
01:10:41,929 --> 01:10:44,116
I told Champa...
1409
01:10:44,156 --> 01:10:45,743
...I don't want to watch this film but...
1410
01:10:45,783 --> 01:10:47,709
Which film did you want to watch?
1411
01:10:47,749 --> 01:10:49,280
‘Mehndi no Rang Udi Gayo'.
1412
01:10:49,320 --> 01:10:53,399
If the color is faded,
what else is there to look at?
1413
01:10:53,440 --> 01:10:54,842
So, what now?
1414
01:10:55,923 --> 01:10:57,488
Mt. Abu trip cancelled. What else?
1415
01:10:58,800 --> 01:11:00,759
- Come...
- [CRICKETS CHIRPING]
1416
01:11:00,800 --> 01:11:03,751
As long as you keep your mouth shut...
1417
01:11:03,792 --> 01:11:05,712
...we will too.
1418
01:11:06,217 --> 01:11:07,662
By the way, is Ms. Champa alright?
1419
01:11:07,702 --> 01:11:11,603
[BACKGROUND MUSIC]
1420
01:11:13,835 --> 01:11:16,640
[LAUGHS]
1421
01:11:16,680 --> 01:11:18,064
Wow, constable!
1422
01:11:18,120 --> 01:11:21,170
- This was so funny!
- You tore him like a pamphlet! [LAUGHS]
1423
01:11:21,210 --> 01:11:25,983
- [BACKGROUND MUSIC]
- [CRICKETS CHIRPING]
1424
01:11:38,876 --> 01:11:41,555
'Brave police inspector...'
1425
01:11:41,596 --> 01:11:48,080
'S.R. Rathod's service revolver
gets stolen from his home!'
1426
01:11:48,120 --> 01:11:52,400
'A secret is valuable
only until it's safe!'
1427
01:11:52,440 --> 01:11:55,097
'Sir will get suspended after two days!'
1428
01:11:55,560 --> 01:11:58,531
Will he be suspended then? Or terminated?
1429
01:11:58,571 --> 01:12:02,356
- [INDISTINCT CHATTER]
- [LAUGHS]
1430
01:12:03,080 --> 01:12:05,509
'Sir will get suspended after two days!'
1431
01:12:05,550 --> 01:12:08,869
[LAUGHS]
1432
01:12:13,837 --> 01:12:18,111
Sir, isn't this your pistol?
1433
01:12:18,728 --> 01:12:20,680
"Cannot control an arrow
that has been shot."
1434
01:12:30,013 --> 01:12:32,482
"Kamthaan! (Chaos)"
1435
01:12:32,523 --> 01:12:34,749
"Light shines on your misfortune
through the broken roof."
1436
01:12:34,790 --> 01:12:37,053
"The cane that you lashed
on people has been broken."
1437
01:12:37,093 --> 01:12:39,120
"Now overcome this self-made crisis."
1438
01:12:39,160 --> 01:12:41,719
"Kamthaan! (Chaos)" [GUNSHOTS]
1439
01:12:41,760 --> 01:12:44,000
[WHISTLING] - "Gone is your uniform,
medal and reputation..."
1440
01:12:44,040 --> 01:12:46,288
"The gun has gone taking
along your respect."
1441
01:12:46,329 --> 01:12:48,206
"Gone is the entire gold mine."
1442
01:12:48,247 --> 01:12:50,919
"Kamthaan! (Chaos)"
1443
01:12:50,960 --> 01:12:53,226
"Caught the heat of the lighted lamp."
1444
01:12:53,267 --> 01:12:55,522
"Now, be prepared to burn."
1445
01:12:55,563 --> 01:12:57,563
"Why stop the unstoppable?"
1446
01:12:57,603 --> 01:13:00,101
"Kamthaan! (Chaos)"
1447
01:13:00,142 --> 01:13:02,257
"Your luck has spat on your face."
1448
01:13:02,298 --> 01:13:04,767
"The noose hangs over your head."
1449
01:13:04,808 --> 01:13:07,062
"You're unaware that your
doomsday has arrived."
1450
01:13:07,103 --> 01:13:09,080
"Cannot control an arrow
that has been shot."
1451
01:13:09,120 --> 01:13:13,720
"Kamthaan! (Chaos)"
1452
01:13:13,761 --> 01:13:18,239
"Kamthaan! (Chaos)"
1453
01:13:18,280 --> 01:13:23,002
"Kamthaan! (Chaos)"
1454
01:13:25,931 --> 01:13:30,801
Sir, we got him!
104586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.