All language subtitles for Kamthaan 2024_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,031 --> 00:02:02,249 [CRICKETS CHIRPING] 2 00:02:03,383 --> 00:02:05,195 [DOG BARKING IN THE DISTANCE] 3 00:02:06,516 --> 00:02:11,073 - [BACKGROUND MUSIC] - [DOG BARKING IN THE DISTANCE] 4 00:02:13,047 --> 00:02:14,687 Namaste. 5 00:02:14,800 --> 00:02:16,002 My name is Ashwini Bhatt. 6 00:02:17,200 --> 00:02:20,245 Come, let me tell you one of my stories. 7 00:02:20,560 --> 00:02:23,015 It is from around twenty five years ago... 8 00:02:23,056 --> 00:02:27,724 - [CLOCK TICKING] - [BIRDS CHIRPING] 9 00:02:29,367 --> 00:02:30,919 This is Raghlo... 10 00:02:30,960 --> 00:02:34,960 ...timid, amateur at everything, and cursed with an eternal bad luck. 11 00:02:35,008 --> 00:02:36,451 He was born in a community... 12 00:02:36,492 --> 00:02:38,329 ...that's known as the "community of thieves". 13 00:02:38,641 --> 00:02:40,040 No one would give them jobs... 14 00:02:40,080 --> 00:02:42,139 ...or allow them to run a business... 15 00:02:42,327 --> 00:02:45,096 ...and so they are left with no options, but to theft. 16 00:02:45,240 --> 00:02:47,844 But Raghlo did not know how to steal. 17 00:02:47,885 --> 00:02:50,964 So either he would get beaten up or end up in a lock up. 18 00:02:51,040 --> 00:02:52,413 The people around him always said to him... 19 00:02:52,453 --> 00:02:53,794 'Hey Raghla, you should try one big robbery.' 20 00:02:53,835 --> 00:02:55,833 So that your status in our community is elevated... 21 00:02:55,920 --> 00:02:58,471 ...'and you can get your three daughters married!' 22 00:02:58,760 --> 00:03:01,015 Raghlo decided to adhere to this advice and... 23 00:03:01,400 --> 00:03:05,623 ...today he is attempting his career's first big robbery. 24 00:03:05,680 --> 00:03:08,120 [CRICKETS CHIRPING] 25 00:03:08,160 --> 00:03:12,480 - [FLUTE SOUND] - [BELL CHIMES] 26 00:03:12,520 --> 00:03:14,462 Hail Hanuman! 27 00:03:21,399 --> 00:03:24,372 - [SNORING] - [GASPS] 28 00:03:24,697 --> 00:03:29,017 - [CRICKETS CHIRPING] - [BACKGROUND MUSIC] 29 00:03:29,058 --> 00:03:30,375 [SNORING] 30 00:03:32,568 --> 00:03:33,414 [SNORING] 31 00:03:40,513 --> 00:03:41,513 [DOOR CLOSE] 32 00:03:45,120 --> 00:03:47,440 - [CLATTER] - [GLASS SHATTERING] 33 00:03:47,480 --> 00:03:49,987 [GASPS] 34 00:03:51,755 --> 00:03:55,281 [HEART BEATS] 35 00:04:00,840 --> 00:04:04,901 [BACKGROUND MUSIC] 36 00:04:15,334 --> 00:04:18,861 [BACKGROUND MUSIC] 37 00:04:29,320 --> 00:04:33,055 [BACKGROUND MUSIC] 38 00:04:40,760 --> 00:04:43,731 Poor Raghlo thought he came all this way, for an empty house! 39 00:04:44,040 --> 00:04:45,980 But don't be mistaken. 40 00:04:46,662 --> 00:04:50,224 - [BACKGROUND MUSIC] - [CRICKETS CHIRPING] 41 00:04:53,320 --> 00:04:56,807 Even the eternally unlucky can strike gold sometimes! 42 00:04:59,336 --> 00:05:01,219 [GASPS] 43 00:05:02,844 --> 00:05:05,640 [FLUTE SOUND] 44 00:05:05,681 --> 00:05:08,039 Hail Hanuman! 45 00:05:08,640 --> 00:05:09,960 Forgive me! 46 00:05:10,000 --> 00:05:13,518 [BACKGROUND MUSIC] 47 00:05:15,730 --> 00:05:19,261 [UPBEAT MUSIC] 48 00:05:25,597 --> 00:05:28,941 [UPBEAT MUSIC] 49 00:05:30,680 --> 00:05:32,202 Isn't it interesting? 50 00:05:32,728 --> 00:05:34,849 Raghlo doesn't even know... 51 00:05:35,240 --> 00:05:37,078 ...that an ordinary man like him... 52 00:05:37,120 --> 00:05:39,432 ...can also change the course of history. 53 00:05:39,473 --> 00:05:43,674 [UPBEAT MUSIC] 54 00:06:00,600 --> 00:06:02,920 'Anjanipur' 'Year 2000'... 55 00:06:02,961 --> 00:06:04,439 - [BIRDS CHIRPING] - [PAPER RUSTLE] 56 00:06:04,480 --> 00:06:05,576 [BICYCLE BELL] 57 00:06:07,757 --> 00:06:09,053 [DOOR OPEN] 58 00:06:09,094 --> 00:06:10,585 - [TEMPLE BELL] - [YAWNING] 59 00:06:10,640 --> 00:06:14,322 [SONG PLAYING ON RADIO] 60 00:06:14,491 --> 00:06:18,069 [FOOTSTEPS] 61 00:06:20,600 --> 00:06:22,040 - [TCH] - [BIRDS CHIRPING] 62 00:06:22,080 --> 00:06:24,757 [GROANS] 63 00:06:28,746 --> 00:06:29,759 [THUD] 64 00:06:29,800 --> 00:06:32,051 What the! [WINGS FLUTTERING] 65 00:06:32,092 --> 00:06:35,684 [BACKGROUND MUSIC] 66 00:06:47,720 --> 00:06:49,126 [CREAKING] 67 00:06:51,080 --> 00:06:52,211 [THUD] 68 00:06:54,429 --> 00:06:55,189 [THUD] 69 00:06:55,240 --> 00:06:59,553 [BACKGROUND MUSIC] 70 00:07:03,908 --> 00:07:08,464 [BACKGROUND MUSIC] 71 00:07:10,610 --> 00:07:12,962 [TEMPLE BELL] 72 00:07:13,056 --> 00:07:16,158 [CRACKLING] 73 00:07:33,601 --> 00:07:36,687 [[BELL CHIMES]] 74 00:07:43,560 --> 00:07:46,960 Sir?! What have you done? 75 00:07:47,000 --> 00:07:49,439 You could have just opened the window to let the light in. 76 00:07:49,480 --> 00:07:51,458 You didn't have to put a hole in the roof. 77 00:07:51,499 --> 00:07:52,040 You... 78 00:07:52,080 --> 00:07:56,816 Oh right! You're getting it repaired? 79 00:07:57,160 --> 00:07:59,276 I am going to live here only for two days. 80 00:07:59,400 --> 00:08:00,760 Why would I touch the roof? 81 00:08:00,801 --> 00:08:02,212 Oh I thought... 82 00:08:02,399 --> 00:08:05,466 ...the landlord must be doing this to please a P.I. like you. 83 00:08:05,932 --> 00:08:07,980 Just let me get a hold of the culprit once. 84 00:08:08,120 --> 00:08:10,640 I will make sure his next seven generations won't dare to steal! 85 00:08:10,731 --> 00:08:13,133 Oh right! You have been robbed. 86 00:08:14,233 --> 00:08:17,919 [WINGS FLUTTERING] 87 00:08:17,960 --> 00:08:21,649 Sir, you must get this reported. 88 00:08:21,690 --> 00:08:23,153 Sure, Joita sir. 89 00:08:23,338 --> 00:08:25,900 Why don't you start writing it? Come, write! 90 00:08:26,721 --> 00:08:29,440 Sir, This is no time for a joke... 91 00:08:29,567 --> 00:08:31,935 ...we must do this at once. 92 00:08:31,975 --> 00:08:32,947 What? 93 00:08:32,988 --> 00:08:35,839 Sir, you are the P.I.! You know all this better. 94 00:08:35,880 --> 00:08:36,760 Think, think! 95 00:08:36,800 --> 00:08:37,800 Speak, you. 96 00:08:37,920 --> 00:08:39,266 Sniffer dogs, Sir! 97 00:08:39,720 --> 00:08:41,039 We must get them at once. 98 00:08:41,080 --> 00:08:42,040 They'll smell and tell at once. 99 00:08:42,080 --> 00:08:44,159 How about I set them after you? 100 00:08:44,200 --> 00:08:46,787 Prabhusinh! Prabhusinh, Sir! 101 00:08:47,000 --> 00:08:49,360 He will take a look around and will be able to tell you... 102 00:08:49,400 --> 00:08:51,320 ...the name of the artist who has created this masterpiece. 103 00:08:51,360 --> 00:08:52,846 There is no need for sniffer dogs then. 104 00:08:52,886 --> 00:08:54,068 [TCH] 105 00:08:54,240 --> 00:08:58,199 Fine, fine. Go get Constable Prabhusinh here. 106 00:08:58,240 --> 00:08:59,941 - Sure! - [TEMPLE BELL] 107 00:09:02,557 --> 00:09:04,080 - Sir! - Huh? 108 00:09:04,120 --> 00:09:06,348 Don't tamper with any evidence here. 109 00:09:06,480 --> 00:09:08,520 Get lost! Call him quick... [CLATTER] 110 00:09:08,560 --> 00:09:12,040 [BACKGROUND MUSIC] 111 00:09:33,343 --> 00:09:37,474 [BACKGROUND MUSIC] 112 00:09:47,819 --> 00:09:50,983 [BELL CHIMES] 113 00:09:51,444 --> 00:09:54,359 [BIRDS CHIRPING] 114 00:09:58,835 --> 00:10:00,702 - Hail Lord Hanuman! - [TEMPLE BELL] 115 00:10:00,760 --> 00:10:02,316 Are you done with your prayers? 116 00:10:02,608 --> 00:10:03,342 This lamp was. 117 00:10:03,382 --> 00:10:05,359 - Lit by the thief? - [BELL CHIMES] 118 00:10:05,400 --> 00:10:07,591 Looks like he's quite religious. 119 00:10:07,632 --> 00:10:09,074 What a new piece of information that is. 120 00:10:09,120 --> 00:10:10,295 Why don't you just tell me who did this? 121 00:10:10,335 --> 00:10:13,959 First and foremost, we will have to make a list of religious thieves. 122 00:10:13,999 --> 00:10:15,560 That will be a very long list. 123 00:10:15,600 --> 00:10:17,041 [CHUCKLES] 124 00:10:17,880 --> 00:10:21,157 Joita, could Bhikhla be the one? 125 00:10:22,194 --> 00:10:24,638 No, No. I don't think so, Constable Sir. 126 00:10:24,678 --> 00:10:26,686 He doesn't light lamps. He would've lit incense sticks. 127 00:10:26,726 --> 00:10:28,039 Oh yes! 128 00:10:28,080 --> 00:10:31,400 - And that too perfumed and expensive. - Yes, yes! 129 00:10:37,120 --> 00:10:39,278 Constable Sir, what about Mango Punjo? 130 00:10:39,840 --> 00:10:42,012 He's an atheist. 131 00:10:42,081 --> 00:10:43,920 But he visits the temple everyday. 132 00:10:43,960 --> 00:10:46,780 Yes, but that is only to steal footwear. 133 00:10:47,905 --> 00:10:48,761 How about Raghlo? 134 00:10:48,801 --> 00:10:50,241 The one from Mahemdavad? 135 00:10:50,535 --> 00:10:51,553 Who? Raghlo! 136 00:10:51,600 --> 00:10:52,490 Yeah! 137 00:10:52,840 --> 00:10:56,781 The one who steals utensils? 138 00:10:56,822 --> 00:10:59,148 No, no. He won't dare. 139 00:10:59,238 --> 00:11:00,640 How about Bhaglo? 140 00:11:00,864 --> 00:11:01,959 The one from Bhavnagar. 141 00:11:01,999 --> 00:11:03,119 Not at all. 142 00:11:03,160 --> 00:11:06,121 In fact, he has completely stopped this thief business after his marriage. 143 00:11:06,162 --> 00:11:07,287 Oh, is it? 144 00:11:08,240 --> 00:11:10,245 Now his wife goes out to steal. 145 00:11:10,286 --> 00:11:11,280 Oh right! 146 00:11:11,320 --> 00:11:12,722 Bhaglo, Jaglo, whoever it is. 147 00:11:12,763 --> 00:11:15,479 Start your investigation, and bring him to me! 148 00:11:15,520 --> 00:11:16,308 Yes Sir! 149 00:11:16,349 --> 00:11:19,631 When this robbery occurred, who else was here at the crime scene? 150 00:11:20,286 --> 00:11:21,612 [STAMMER] 151 00:11:21,653 --> 00:11:24,425 I mean was anyone else here with you last night, Sir? 152 00:11:24,465 --> 00:11:26,268 Sir was obviously alone. 153 00:11:26,360 --> 00:11:29,738 The family will arrive after two days when the police quarters are ready. 154 00:11:29,870 --> 00:11:31,116 That banana seller. 155 00:11:31,279 --> 00:11:32,902 Oh right. Kaniyo. 156 00:11:32,942 --> 00:11:34,996 He often sleeps outside on the porch. 157 00:11:35,037 --> 00:11:36,799 Even he didn't pay attention? 158 00:11:36,840 --> 00:11:39,480 That drunkard must have passed out! How could he notice anything? 159 00:11:39,520 --> 00:11:40,560 Bring him here. 160 00:11:40,601 --> 00:11:41,479 Get him here! 161 00:11:41,520 --> 00:11:43,759 He's such a drunk fool. 162 00:11:43,800 --> 00:11:45,004 Stupid! 163 00:11:45,419 --> 00:11:49,364 [UPBEAT MUSIC] 164 00:11:52,712 --> 00:11:55,554 Does this Kaniyo sleep inside the house? 165 00:11:55,608 --> 00:11:56,760 No, this is. 166 00:11:56,800 --> 00:11:57,760 Oh! 167 00:11:58,400 --> 00:12:00,799 - Ah now I understand... - [BIRDS CHIRPING] 168 00:12:00,840 --> 00:12:02,902 Happens, it's okay. 169 00:12:03,880 --> 00:12:06,985 Saheb, what all has been stolen? 170 00:12:07,026 --> 00:12:10,707 [UPBEAT MUSIC] 171 00:12:14,680 --> 00:12:19,860 3 pairs of uniforms, 2 medals, 1 belt, few certificates. 172 00:12:19,960 --> 00:12:22,096 Dad, this... 173 00:12:23,559 --> 00:12:27,059 [LAUGHS] 174 00:12:30,360 --> 00:12:32,943 - P.I. S.R. Rathod! - [HORN HONKS] 175 00:12:33,920 --> 00:12:38,201 Raghla, you turned out to be a brave heart. 176 00:12:38,241 --> 00:12:42,000 First big robbery and that too at a police officer's home? 177 00:12:42,040 --> 00:12:46,261 Uncle, I had no clue that a police officer is living there. 178 00:12:46,301 --> 00:12:49,241 I was under the impression that the house is vacant. 179 00:12:49,281 --> 00:12:50,885 Only once I entered, I realised... 180 00:12:50,926 --> 00:12:53,112 - ...and now, I am shit scared. - [HORN HONKS] 181 00:12:53,153 --> 00:12:57,183 Uncle, whatever happens I cannot end up in jail. 182 00:12:57,223 --> 00:13:00,000 Raghla, as long as Uncle Chhana is by your side... 183 00:13:00,040 --> 00:13:02,627 ...you don't need to worry at all. 184 00:13:02,840 --> 00:13:04,306 Hail Hanuman! 185 00:13:04,720 --> 00:13:08,280 You just wait and watch how I play this game! 186 00:13:08,358 --> 00:13:10,159 This is already a criminal offence. 187 00:13:10,881 --> 00:13:12,496 Do you understand there's something called law? 188 00:13:12,536 --> 00:13:15,405 The law declares us criminals by birth? 189 00:13:15,446 --> 00:13:17,485 Isn't that what we are fighting against? 190 00:13:18,000 --> 00:13:20,080 But shouldn't we stop doing such acts first? 191 00:13:20,120 --> 00:13:23,314 But does the police allow us to do any other job peacefully? 192 00:13:24,440 --> 00:13:25,750 No matter who commits the crime. 193 00:13:25,800 --> 00:13:28,459 Who do they always catch? One of ours. 194 00:13:28,863 --> 00:13:29,817 Why? 195 00:13:30,000 --> 00:13:32,764 Because we are a community of thieves! 196 00:13:33,632 --> 00:13:35,948 But he has just robbed a police officer... 197 00:13:36,747 --> 00:13:38,555 ...don't you think the matter will escalate out of proportion? 198 00:13:38,800 --> 00:13:42,633 This time, it won't. 199 00:13:44,240 --> 00:13:49,782 How often does a tiny ant get to defeat the mighty elephant! 200 00:13:49,840 --> 00:13:51,187 [CHUCKLES] 201 00:13:51,228 --> 00:13:54,343 Now you just wait and watch my game. 202 00:13:54,590 --> 00:13:56,699 Chief, why play with fire. 203 00:13:56,739 --> 00:13:58,396 - Raghla. - Yes! - [HORN HONKS] 204 00:13:58,440 --> 00:13:59,864 Where is the cap? 205 00:14:00,583 --> 00:14:01,800 [BELL TOLLING] 206 00:14:01,848 --> 00:14:03,389 This! 207 00:14:04,000 --> 00:14:06,029 I am wondering he literally took everything... 208 00:14:06,438 --> 00:14:08,388 ...then why did he leave this cap behind? 209 00:14:10,570 --> 00:14:11,652 Prabhusinh! 210 00:14:12,270 --> 00:14:14,303 In my 15 years of police service. 211 00:14:14,680 --> 00:14:17,180 I have dealt with many criminals. 212 00:14:17,791 --> 00:14:21,524 But not a single one of them has the guts to take such a revenge on me. 213 00:14:21,934 --> 00:14:23,803 Oh wow! 214 00:14:23,960 --> 00:14:26,480 Next year, we could easily get on this roof for kite flying. 215 00:14:27,280 --> 00:14:30,077 We just need to arrange for a good ladder, sir. 216 00:14:32,760 --> 00:14:34,120 Where the hell were you last night? 217 00:14:34,160 --> 00:14:35,465 Me? 218 00:14:35,505 --> 00:14:37,035 Yes, you! Where were you last night? 219 00:14:37,075 --> 00:14:38,629 - I was... - Say it! 220 00:14:38,680 --> 00:14:40,800 I I got drunk and passed out on the porch. 221 00:14:40,840 --> 00:14:42,947 Didn't I tell you Sir? 222 00:14:43,700 --> 00:14:45,878 Prabhusinh, do one thing, go to the police station. 223 00:14:45,919 --> 00:14:47,678 Get a hold of all these-Raghlo, Maglo, Jaglo. 224 00:14:47,718 --> 00:14:48,753 Sure! 225 00:14:49,080 --> 00:14:50,913 But first, lock these two up. 226 00:14:51,028 --> 00:14:52,025 These two? 227 00:14:52,669 --> 00:14:56,339 I know them since years. This is not their work. 228 00:14:56,380 --> 00:14:59,207 If we let them out of here, everyone will get to know what happened... 229 00:14:59,247 --> 00:15:02,534 ...and the whole village will laugh at me. 230 00:15:03,073 --> 00:15:05,300 [WHISTLE BLOWING] 231 00:15:06,744 --> 00:15:11,519 Go on then, start moving. 232 00:15:11,560 --> 00:15:15,034 What is this? Someone screws over the P.I. and we get locked up? 233 00:15:15,080 --> 00:15:16,065 Well, don't they say... 234 00:15:16,105 --> 00:15:18,244 'When you walk behind a donkey and in front of the police you get kicked around.' 235 00:15:18,284 --> 00:15:20,722 Absolutely true. Now we are trapped for no reason. 236 00:15:20,808 --> 00:15:22,463 The one who is really trapped is the Constable. 237 00:15:22,503 --> 00:15:25,961 He is retiring only in a week and now he has to hustle... [LAUGHS] 238 00:15:26,065 --> 00:15:28,361 ...Sir, what charges will you put on us? 239 00:15:28,495 --> 00:15:29,741 - I'll tell you. - Wait, I'll explain the law. 240 00:15:29,781 --> 00:15:32,002 - A secret is valuable only until it's safe. - [LAUGHS] 241 00:15:32,042 --> 00:15:34,455 - That mastermind even took the pistol. - Shut up! 242 00:15:34,495 --> 00:15:38,562 I told Sir yesterday, drink in limit not like he would listen to me. - Let's go! 243 00:15:38,720 --> 00:15:41,959 - He's quite a colorful character. - [IGNITION] 244 00:15:42,000 --> 00:15:43,839 Good morning Constable. Any problem? 245 00:15:43,880 --> 00:15:45,480 You do your job, start the auto. 246 00:15:45,521 --> 00:15:46,580 Off to Pani Foi's then? 247 00:15:46,620 --> 00:15:48,781 - No no! - Take us to the police station! - Okay! 248 00:15:48,909 --> 00:15:52,209 [VEHICLE PASSING BY] 249 00:15:56,253 --> 00:16:01,123 [UPBEAT MUSIC] 250 00:16:03,392 --> 00:16:06,548 In so many years of service, I haven't seen such a thing. 251 00:16:06,589 --> 00:16:08,197 Robbery at a P.I.'s home? 252 00:16:09,035 --> 00:16:12,238 - But sir, why didn't he take the cap? - [TONGUE CLICKING] 253 00:16:12,280 --> 00:16:15,318 Forget about that. The pistol and the medals are the main thing of concern. 254 00:16:15,520 --> 00:16:17,554 What if a crime is committed with that pistol? 255 00:16:17,640 --> 00:16:19,322 Then it would be a big scandal, uncle! 256 00:16:19,537 --> 00:16:20,766 But sir, the cap? 257 00:16:20,840 --> 00:16:22,806 Will he be suspended or terminated? 258 00:16:22,864 --> 00:16:25,199 - Whatever it is, it's our problem now. - True! [BELL CHIMES] 259 00:16:25,240 --> 00:16:26,200 But what about the cap? 260 00:16:26,241 --> 00:16:28,248 Ask that to the thief when catch him! 261 00:16:28,600 --> 00:16:32,448 He has stolen from Sir, so you have no choice but to catch him. 262 00:16:32,643 --> 00:16:34,244 And that too without an F.I.R. 263 00:16:34,284 --> 00:16:35,801 And with no one finding out. 264 00:16:35,841 --> 00:16:38,661 A secret is valuable only until it's safe! 265 00:16:39,394 --> 00:16:40,345 [CLEARING THROAT] 266 00:16:40,386 --> 00:16:42,898 Sir, why don't you relax? Aren't we all there? 267 00:16:42,980 --> 00:16:44,860 Yes, we will solve this case. 268 00:16:44,901 --> 00:16:49,711 You focus on the retirement party, and then peacefully leave for your pilgrimage. 269 00:16:50,479 --> 00:16:52,019 - Want to go now? - No! 270 00:16:52,097 --> 00:16:54,331 Constable Sir! 271 00:16:54,409 --> 00:16:56,440 If you could arrange for some Ganthiya. 272 00:16:56,634 --> 00:16:58,640 Should I arrange for breaking your legs? 273 00:17:00,120 --> 00:17:03,198 It's only for Kanubhai, to eat a little. 274 00:17:04,159 --> 00:17:05,674 Savoury and soft. 275 00:17:05,714 --> 00:17:06,831 Yes! 276 00:17:06,972 --> 00:17:08,493 My tooth still hurts from the slap. 277 00:17:08,534 --> 00:17:10,118 Are you here for a feast? 278 00:17:10,160 --> 00:17:12,134 It's not just for us! 279 00:17:12,175 --> 00:17:13,409 All of us will eat. 280 00:17:13,752 --> 00:17:16,431 How much should we order? 1 kilo will be enough. 281 00:17:16,480 --> 00:17:19,964 Shut up! You fool! [CROW CAWING] 282 00:17:20,005 --> 00:17:21,237 Go get some. 283 00:17:21,520 --> 00:17:24,588 Wow! Ganthiya and Jalebi? 284 00:17:24,862 --> 00:17:25,919 Oh yes! 285 00:17:25,960 --> 00:17:30,454 Yesterday, Suriyo went to steal from the local snack shop. 286 00:17:30,495 --> 00:17:31,244 This is from there. 287 00:17:31,284 --> 00:17:33,314 - But where is he now? - Take it! 288 00:17:33,360 --> 00:17:36,792 He's gone to the sweet shop today, I'm waiting for him only. 289 00:17:36,833 --> 00:17:38,056 Okay! [LAUGHS] 290 00:17:38,097 --> 00:17:39,127 - Take it! - Take it! 291 00:17:39,722 --> 00:17:43,719 Raghla, now you have become a celebrity. 292 00:17:43,759 --> 00:17:47,535 Start getting used to sitting on the sofa. Come on up here. 293 00:17:53,360 --> 00:17:57,045 That's right uncle, you have achieved such a great feat… 294 00:17:57,200 --> 00:18:01,621 Now you are amongst the who's who of the community. Right, Chief? 295 00:18:01,759 --> 00:18:05,212 Once my daughters get married, then I can live in peace. 296 00:18:05,253 --> 00:18:10,784 Yes. Just let the news of your achievement go around in our community. 297 00:18:10,840 --> 00:18:13,840 Eligible Bachelors will be lining up for your daughters. 298 00:18:13,881 --> 00:18:14,951 [LAUGHS] 299 00:18:14,992 --> 00:18:18,794 Uncle Ragha, forget all your worries now. 300 00:18:18,920 --> 00:18:21,019 Your daughters will definitely get married soon. 301 00:18:21,059 --> 00:18:23,338 I too hope so! 302 00:18:23,918 --> 00:18:27,296 But, the police won't let you live in peace. 303 00:18:27,800 --> 00:18:32,575 - [UPBEAT MUSIC] - [GLASS CLINKING] 304 00:18:40,000 --> 00:18:42,252 What a feast! 305 00:18:43,120 --> 00:18:46,635 I told you, right? Pasla's Gathiya Jalebi are the best. 306 00:18:46,676 --> 00:18:48,119 [INDISTINCT] 307 00:18:48,160 --> 00:18:50,403 Have you ever tried Lavji's? 308 00:18:50,444 --> 00:18:52,481 No, they're too expensive for us. 309 00:18:52,522 --> 00:18:54,278 We have to pay for them. 310 00:18:54,319 --> 00:18:55,592 Then! 311 00:18:56,100 --> 00:18:59,240 - [FOOTSTEPS] - [VEHICLE PASSING BY] 312 00:18:59,280 --> 00:19:02,882 [BIRDS CHIRPING] 313 00:19:03,506 --> 00:19:04,751 [CLEARING THROAT] 314 00:19:05,999 --> 00:19:07,051 [SHUSHING] 315 00:19:07,256 --> 00:19:10,079 [FOOTSTEPS] 316 00:19:10,120 --> 00:19:13,803 [UPBEAT MUSIC] 317 00:19:34,640 --> 00:19:38,579 [DOOR CREAKS] 318 00:19:41,722 --> 00:19:43,087 [HORN HONKS] 319 00:19:44,989 --> 00:19:45,877 [HORN HONKS] 320 00:19:45,918 --> 00:19:48,309 [CRACKLING NOISE CAUSED BY ELECTRICAL] 321 00:19:55,345 --> 00:19:56,836 [CHAIR CREAKS] 322 00:19:57,587 --> 00:19:58,947 [CHAIR CREAKS] 323 00:19:58,988 --> 00:20:03,247 [UPBEAT MUSIC] 324 00:20:06,640 --> 00:20:08,679 [BELL CHIMES] 325 00:20:08,720 --> 00:20:10,640 Why doesn't anything work here? 326 00:20:13,240 --> 00:20:16,072 [DOOR CREAKS] 327 00:20:18,918 --> 00:20:20,462 Ganthiya for sir? 328 00:20:26,040 --> 00:20:29,517 The preliminary investigation has begun. This theft... 329 00:20:29,680 --> 00:20:34,103 ...I mean incident. Our informants have started looking into it. 330 00:20:34,188 --> 00:20:37,235 Malek Sir has also left home to investigate. 331 00:20:37,280 --> 00:20:38,227 Yes! 332 00:20:39,040 --> 00:20:40,945 - [CHAIR CREAKS] - [BIRDS CHIRPING] 333 00:20:40,986 --> 00:20:42,242 Where is P.S.I. Pandya? 334 00:20:42,283 --> 00:20:44,681 I've sent someone to call him. He must be on his way. 335 00:20:44,798 --> 00:20:46,911 As soon as he comes, he will lead this investigation. 336 00:20:46,951 --> 00:20:47,959 What? 337 00:20:48,000 --> 00:20:51,192 Sir, Prabhusinh has only a few days till his retirement... 338 00:20:51,233 --> 00:20:56,106 ...so from now on the dealings - Prabhusinh you are very well aware... 339 00:20:56,720 --> 00:21:01,817 ...that you're known as the most trusted man in this department. 340 00:21:02,760 --> 00:21:06,786 And you very well know how important this matter is. 341 00:21:07,224 --> 00:21:09,219 Sir, only a few days are left for my. 342 00:21:09,259 --> 00:21:12,500 Prabhusinh, I won't allow you to slip away so easily. 343 00:21:12,540 --> 00:21:16,130 [BACKGROUND MUSIC] 344 00:21:19,440 --> 00:21:20,680 [BICYCLE BELL] 345 00:21:20,721 --> 00:21:22,369 Do not forget Prabhusinh... 346 00:21:23,951 --> 00:21:26,327 ...it's not just about me... 347 00:21:27,150 --> 00:21:30,349 ...the dignity of the entire department is at stake here. 348 00:21:31,634 --> 00:21:32,729 Yes! 349 00:21:35,119 --> 00:21:36,102 I will just be back… 350 00:21:36,160 --> 00:21:38,328 Yes! Dhula! 351 00:21:38,611 --> 00:21:40,304 Yes sir, the buckets are ready. 352 00:21:40,392 --> 00:21:42,763 [TELEPHONE RINGING] 353 00:21:43,208 --> 00:21:47,588 - Hello? - Hello! - Sir, madam! 354 00:21:49,119 --> 00:21:53,244 [FOOTSTEPS] 355 00:21:53,720 --> 00:21:54,799 Hello! 356 00:21:54,840 --> 00:21:55,892 Good morning! 357 00:21:56,438 --> 00:21:57,720 Yes, tell me, what is it? 358 00:21:57,760 --> 00:22:00,914 Nothing in particular. What are you doing? 359 00:22:00,954 --> 00:22:02,201 - I'm working! - Working? 360 00:22:02,241 --> 00:22:02,894 What was it? 361 00:22:02,934 --> 00:22:06,024 So, Chief was right! 362 00:22:06,064 --> 00:22:07,398 What? 363 00:22:07,560 --> 00:22:10,480 That you've been posted to such a place that we'll buy a new house within two months 364 00:22:10,520 --> 00:22:12,119 I'm busy. I'll call you later. 365 00:22:12,160 --> 00:22:13,679 Wait, listen! 366 00:22:13,720 --> 00:22:16,736 I just noticed that you forgot one of the police caps here. 367 00:22:16,777 --> 00:22:18,236 [THUD] 368 00:22:18,277 --> 00:22:21,442 [BACKGROUND MUSIC] 369 00:22:26,440 --> 00:22:30,126 Sir, can't we get the toilets of the police station fixed? 370 00:22:37,320 --> 00:22:40,389 Sub Inspector Pandya reporting. Come on, pay up! 371 00:22:40,429 --> 00:22:44,380 This kid is already so well trained, Pandya sir. 372 00:22:44,421 --> 00:22:48,088 He's with me, 24x7. That's why. Where is Prabhusinh? 373 00:22:48,520 --> 00:22:51,959 Oh! What's the occasion? Everyone is here so early? 374 00:22:52,560 --> 00:22:53,839 We have to start the investigation. 375 00:22:53,880 --> 00:22:54,616 For what? 376 00:22:54,656 --> 00:22:55,499 For a robbery… 377 00:22:55,539 --> 00:22:57,685 Who told you to file an F.I.R.? 378 00:22:57,726 --> 00:22:59,404 I haven't filed one yet. 379 00:22:59,445 --> 00:23:02,742 Then, what investigation? I'll take your leave. 380 00:23:02,783 --> 00:23:03,803 Called me for no reason. 381 00:23:03,843 --> 00:23:05,438 It is Rathod Sir who has been robbed. 382 00:23:05,478 --> 00:23:06,562 Like I care. 383 00:23:06,603 --> 00:23:07,879 Jalebi! 384 00:23:07,920 --> 00:23:10,919 What? Who dared to do this to Rathod Saheb? 385 00:23:10,960 --> 00:23:14,528 Jalebi! Jalebi!! 386 00:23:14,920 --> 00:23:19,193 I want a bigger piece! Give me a bigger piece! Bigger piece! 387 00:23:19,240 --> 00:23:22,762 - Shut his mouth! - [SCREAMING] 388 00:23:22,803 --> 00:23:25,103 Gagla! shut up or else... 389 00:23:25,160 --> 00:23:28,793 [INDISTINCT CHATTER] 390 00:23:28,834 --> 00:23:30,278 Don't shout! 391 00:23:30,319 --> 00:23:31,619 Quiet! 392 00:23:33,337 --> 00:23:36,613 [SCREAMING] 393 00:23:37,933 --> 00:23:40,223 [GLASS CLINKING] 394 00:23:40,518 --> 00:23:44,483 Jalebi! Jalebi! 395 00:23:44,524 --> 00:23:47,196 - I am not going to spare them today. - Jalebi! 396 00:23:47,236 --> 00:23:49,519 You dimwits which one of you threw the slipper at me? 397 00:23:49,560 --> 00:23:51,033 Jalebi! Jalebi! 398 00:23:51,074 --> 00:23:55,072 Have you lost it? Throwing slippers at women. Have you no shame? 399 00:23:55,113 --> 00:23:58,240 Sister Champa, this brat is lying. This constable is innocent. 400 00:23:58,280 --> 00:24:01,759 Obviously, you're going to support one of your own. 401 00:24:01,800 --> 00:24:06,369 What about these broken glasses? Who will pay for it. 402 00:24:06,410 --> 00:24:10,150 What's going on? What is all this ruckus about? 403 00:24:10,720 --> 00:24:12,600 Who is this? 404 00:24:12,640 --> 00:24:14,284 Hey sister why are you shouting? 405 00:24:14,325 --> 00:24:15,041 Get her out of here. 406 00:24:15,082 --> 00:24:18,600 First I get hit by a slipper, and then you have such audacity? 407 00:24:18,641 --> 00:24:21,510 Shut up. Stop screaming. Do you even know who I am? 408 00:24:21,626 --> 00:24:24,440 Inspector!! Watch your mouth, or else. 409 00:24:24,634 --> 00:24:26,310 Sir, this. 410 00:24:26,360 --> 00:24:28,420 This is the first town I've come across where... 411 00:24:28,460 --> 00:24:30,520 ...people show such disrespect to the police. 412 00:24:30,560 --> 00:24:33,410 First you learn to keep your house in order. 413 00:24:34,865 --> 00:24:38,758 Call a female constable. Lock her up immediately! Give her third degree. 414 00:24:38,798 --> 00:24:45,037 I will give you third degree, You useless man... 415 00:24:45,078 --> 00:24:48,907 [SCREAMING] [THUD] 416 00:24:48,947 --> 00:24:51,198 [TONGUE CLICKING] 417 00:24:54,239 --> 00:24:55,909 What have you done Sir? 418 00:24:57,759 --> 00:24:58,720 What have I done? 419 00:24:58,760 --> 00:25:00,660 - Dad, what happened to her? - You eat your Jalebi. 420 00:25:00,701 --> 00:25:01,879 Looks like she is no more. 421 00:25:01,920 --> 00:25:04,141 Now, sir will get charged with Sec. 302? 422 00:25:05,200 --> 00:25:08,516 No! She's still alive. Just unconscious. 423 00:25:08,920 --> 00:25:10,599 What is the section for attempted murder? 424 00:25:10,640 --> 00:25:13,435 307. At least 10 years. 425 00:25:13,640 --> 00:25:15,087 Sir will have to spend his last years in jail? 426 00:25:15,128 --> 00:25:16,389 But sir is still so young. 427 00:25:16,430 --> 00:25:19,310 Don't you think it'll take at least 20 years for the judgement to arrive? 428 00:25:20,439 --> 00:25:22,742 Hey, get inside! 429 00:25:22,800 --> 00:25:24,618 Carefully! 430 00:25:24,658 --> 00:25:26,408 Put her on the table! 431 00:25:26,449 --> 00:25:27,199 This table is sturdy. 432 00:25:27,240 --> 00:25:28,547 No no, not on the table. 433 00:25:28,587 --> 00:25:30,239 Then put her on the floor! 434 00:25:30,280 --> 00:25:32,814 - Pull a chair out… - You sit here. 435 00:25:33,455 --> 00:25:34,317 Bring her here. 436 00:25:35,759 --> 00:25:37,216 She's too heavy. 437 00:25:38,968 --> 00:25:41,560 Haven't you heard the phrase ‘Digging your Own Grave'? 438 00:25:41,601 --> 00:25:42,103 No! 439 00:25:42,160 --> 00:25:45,989 No problem. You've already fallen in freshly dug one. 440 00:25:46,030 --> 00:25:49,093 Why? What's the big deal? 441 00:25:50,424 --> 00:25:53,126 She is Champa Chopaneri. 442 00:25:54,200 --> 00:25:55,788 Social Worker! 443 00:25:56,080 --> 00:25:57,719 President of Women's Rights Association. 444 00:25:57,760 --> 00:25:59,651 She is bad news for us. 445 00:26:00,320 --> 00:26:03,037 Bring her to consciousness then wake her up. 446 00:26:03,078 --> 00:26:05,141 Should I fetch holy water from Jatashankar Bapu? 447 00:26:05,181 --> 00:26:07,276 You won't get any - Why? 448 00:26:07,316 --> 00:26:09,119 There has been no water supply at his place since 2 days. 449 00:26:09,160 --> 00:26:10,760 - [TCH] - Make her smell slippers. 450 00:26:10,800 --> 00:26:12,240 No, make her smell an onion. 451 00:26:12,283 --> 00:26:14,017 What if she gains consciousness while we are trying to make her smell slippers? 452 00:26:14,057 --> 00:26:15,417 She will beat us with the same. 453 00:26:15,457 --> 00:26:17,828 Why not try the most effective remedy? 454 00:26:18,080 --> 00:26:22,115 If you allow, I can get hooch from Panni foi. 455 00:26:23,462 --> 00:26:26,697 One drop of it can bring even a dead man back to life. 456 00:26:26,738 --> 00:26:28,276 Yes, go get it. 457 00:26:28,376 --> 00:26:29,954 Alcohol in the Police Station? 458 00:26:29,995 --> 00:26:34,027 It is not for us. Just for medicinal reasons. 459 00:26:34,068 --> 00:26:37,784 Can't take her to a government hospital. Otherwise the whole town will know. 460 00:26:37,825 --> 00:26:40,559 And there is no guarantee of her gaining consciousness. 461 00:26:41,231 --> 00:26:44,200 We'll have to take her to the Doctor from Jamnagar. - So, let's go! 462 00:26:44,240 --> 00:26:49,828 And Dr. Desai is going to empty our pockets completely. 463 00:26:49,869 --> 00:26:53,892 Does anyone want to contribute for this cause? 464 00:26:53,933 --> 00:26:55,036 No pockets! 465 00:26:55,218 --> 00:26:58,167 - Let it be! - Is this town completely lawless? 466 00:26:58,208 --> 00:26:59,312 Why? 467 00:26:59,880 --> 00:27:01,983 The doctor takes money from the police? 468 00:27:02,103 --> 00:27:04,494 Sir, you don't know Desai yet. 469 00:27:04,689 --> 00:27:06,759 Let's go! Get her out. 470 00:27:06,800 --> 00:27:08,586 - Bring the jeep. - Yes! 471 00:27:08,626 --> 00:27:11,024 And not in the front, the back. 472 00:27:11,064 --> 00:27:12,474 Yes Constable. 473 00:27:13,337 --> 00:27:15,001 Hey, hit the breaks, wait. 474 00:27:15,042 --> 00:27:16,430 Yeah! 475 00:27:16,478 --> 00:27:18,767 Come on, bring her. 476 00:27:18,845 --> 00:27:20,960 - Catch her! - Let's go! 477 00:27:21,000 --> 00:27:24,782 [INDISTINCT CHATTER] 478 00:27:29,200 --> 00:27:33,320 [POLICE SIREN WAILING] 479 00:27:33,372 --> 00:27:37,942 - Hey, is this my wedding procession! - Stop this! [THUD] 480 00:27:37,983 --> 00:27:40,664 Prabhusinh, where are you off to? 481 00:27:40,720 --> 00:27:45,139 - This - Send Bhogilal instead. - You find the thief first. 482 00:27:46,000 --> 00:27:48,684 Desai won't budge without Prabhusinh. 483 00:27:48,760 --> 00:27:51,765 Come with me, looks like madam has called. 484 00:27:51,923 --> 00:27:53,499 I'll come sir. 485 00:27:53,736 --> 00:27:54,312 Let's go! 486 00:27:54,353 --> 00:27:57,320 On your way back, bring 1 kg of Fulwadi with you! 487 00:27:57,360 --> 00:28:00,387 - Let's go home. - Hey, you shut up. 488 00:28:01,658 --> 00:28:03,136 [UTENSILS CLINKING] 489 00:28:03,881 --> 00:28:06,360 Aunty, hurry up. Let's go quickly. 490 00:28:06,400 --> 00:28:08,921 But why do we have to run away? 491 00:28:08,962 --> 00:28:10,839 Uncle Chhana has said so. Get moving, quick. 492 00:28:10,880 --> 00:28:14,951 I guarantee, your father must have looted all the utensils from the store! 493 00:28:14,993 --> 00:28:16,178 I am very nervous. 494 00:28:16,218 --> 00:28:18,813 Stop worrying about this. Uncle Chhana will take care of everything. 495 00:28:18,854 --> 00:28:19,520 Come, quick! 496 00:28:19,560 --> 00:28:20,829 I have told him a million times to quit this line of work. 497 00:28:20,869 --> 00:28:21,920 But would he ever listen to me? 498 00:28:21,960 --> 00:28:25,305 Don't talk without thinking don't you know he's doing all of this for our dowry? 499 00:28:25,345 --> 00:28:28,516 Let's go! The police will be here any moment. 500 00:28:28,556 --> 00:28:34,361 Hail Hanuman, help us what will these poor girls do without a father? 501 00:28:34,640 --> 00:28:37,385 What happened, Vimli? Where are you going? 502 00:28:38,080 --> 00:28:39,798 Any bad news? 503 00:28:39,840 --> 00:28:43,626 No no, we are going to Sarangpur to pray. 504 00:28:44,640 --> 00:28:45,861 To pray for what? 505 00:28:46,320 --> 00:28:48,673 To get them married. 506 00:28:49,080 --> 00:28:50,677 Let's go. Quickly. 507 00:28:50,718 --> 00:28:53,261 Praying to Hanuman for marriage?! 508 00:28:53,320 --> 00:28:54,615 [TEMPLE BELL] 509 00:28:54,656 --> 00:29:00,317 [VEHICLE APPROACHING] 510 00:29:02,685 --> 00:29:04,016 [DOOR OPEN] 511 00:29:04,467 --> 00:29:06,715 No one should see. 512 00:29:07,208 --> 00:29:08,418 [DOOR CLOSE] 513 00:29:08,459 --> 00:29:10,370 Be careful. 514 00:29:13,520 --> 00:29:14,826 Sister Diwali. 515 00:29:14,867 --> 00:29:17,467 Constable, It's been very long since you were here last. 516 00:29:17,508 --> 00:29:18,036 Yes! 517 00:29:18,076 --> 00:29:20,564 Looks like no one has missed their bribes recently. 518 00:29:20,638 --> 00:29:21,479 [CHUCKLES] 519 00:29:21,520 --> 00:29:22,288 Hello Dr. Desai. 520 00:29:22,329 --> 00:29:23,255 Yes constable! 521 00:29:23,295 --> 00:29:24,503 This! 522 00:29:27,229 --> 00:29:29,638 Oh, this looks like a done deal. Take the body away. 523 00:29:29,678 --> 00:29:30,691 No, no! 524 00:29:30,732 --> 00:29:32,420 I will attend to you in a bit, okay? 525 00:29:32,760 --> 00:29:34,657 - But... - Didn't you hear me? 526 00:29:34,720 --> 00:29:37,594 Take the body and go to the crematorium. 527 00:29:37,800 --> 00:29:42,409 It's not a body. She's a sister who is unconscious. 528 00:29:42,699 --> 00:29:45,194 We didn't do a thing. Why don't you check at least? 529 00:29:46,720 --> 00:29:49,853 - [BACKGROUND MUSIC] - Come. 530 00:29:50,279 --> 00:29:52,342 Oh! This is sister Champa! 531 00:29:52,383 --> 00:29:53,441 She is sister Champa. 532 00:29:53,482 --> 00:29:54,317 Yes! 533 00:29:54,357 --> 00:29:58,029 You keep breaking things and then we have to keep fixing them! 534 00:29:58,440 --> 00:30:01,400 Tell the truth, Prabhusinh! What's going on? 535 00:30:01,440 --> 00:30:04,474 This time, we are completely innocent and blameless! 536 00:30:04,520 --> 00:30:07,785 Yes sure. Can the Police ever be guilty? 537 00:30:07,826 --> 00:30:09,349 This is sister Champa's case. 538 00:30:09,400 --> 00:30:11,888 Two thousand rupees and then we will talk. 539 00:30:11,928 --> 00:30:13,380 Ah otherwise, take the body and leave. 540 00:30:13,421 --> 00:30:16,115 No, no, no! I'll arrange for something. 541 00:30:16,200 --> 00:30:17,689 But this body... 542 00:30:17,955 --> 00:30:19,672 I mean how can I carry her everywhere I go? 543 00:30:19,713 --> 00:30:21,445 Why don't you start the treatment? 544 00:30:21,520 --> 00:30:23,904 First money, then treatment. 545 00:30:24,040 --> 00:30:25,388 Haven't you read the board outside? 546 00:30:25,429 --> 00:30:26,825 Yes! 547 00:30:28,120 --> 00:30:29,510 They won't budge. 548 00:30:29,800 --> 00:30:31,302 I'll be back it's time to pay my respects. 549 00:30:31,367 --> 00:30:32,715 Yes! [FOOTSTEPS] 550 00:30:32,760 --> 00:30:33,861 [DOOR OPEN] 551 00:30:33,901 --> 00:30:36,393 - [DOOR CREAKS] - [DOOR CLOSE] 552 00:30:48,714 --> 00:30:49,643 Hail Hanuman! 553 00:30:49,683 --> 00:30:50,831 Hail Hanuman, sir. 554 00:30:50,880 --> 00:30:52,800 What's the occasion? 555 00:30:52,841 --> 00:30:54,403 The constable himself has graced us. 556 00:30:54,680 --> 00:30:56,080 The situation is such, I had to come in. 557 00:30:56,120 --> 00:30:58,520 - [BIRDS CHIRPING] - [COW MOO] 558 00:30:58,575 --> 00:30:59,519 Yes! 559 00:30:59,560 --> 00:31:01,760 It's only the 23rd today. 560 00:31:01,800 --> 00:31:03,817 We are only serving our new boss. 561 00:31:04,520 --> 00:31:06,648 When I had visited, he didn't even look at me. 562 00:31:06,760 --> 00:31:08,284 No, he had looked over. 563 00:31:08,480 --> 00:31:09,881 You were counting the money then. 564 00:31:09,922 --> 00:31:10,740 No! 565 00:31:10,880 --> 00:31:13,817 He must have been looking at the cash. 566 00:31:14,480 --> 00:31:17,003 The thing is he is new here. 567 00:31:17,080 --> 00:31:20,839 Once he realizes how popular your product is. 568 00:31:20,880 --> 00:31:22,791 You'll be his new best friend. 569 00:31:22,831 --> 00:31:24,160 Give it to him… 570 00:31:25,080 --> 00:31:27,759 I mustn't say more, we have old ties after all. 571 00:31:27,800 --> 00:31:29,964 I understand, I'll take your leave now. 572 00:31:30,005 --> 00:31:31,163 And... 573 00:31:31,440 --> 00:31:33,028 But do tell Inspector Rathod. 574 00:31:33,440 --> 00:31:37,469 Next time, he must pay attention to me. Not the cash. 575 00:31:37,510 --> 00:31:39,183 - [BIRDS CHIRPING] - Sure 576 00:31:39,224 --> 00:31:42,018 - [COW MOO] - [BIRDS CHIRPING] 577 00:31:42,316 --> 00:31:46,788 [POLICE SIREN WAILING] 578 00:31:50,618 --> 00:31:51,248 Step aside! 579 00:31:51,289 --> 00:31:54,182 If jewelery is kept then also it will be fine. 580 00:31:54,261 --> 00:31:56,937 Did you understand? Do not worry! 581 00:31:57,280 --> 00:31:59,022 Here, Two thousand. 582 00:32:01,961 --> 00:32:04,791 What are you doing? We must check if those are real or fake. 583 00:32:04,831 --> 00:32:09,600 Yes. We heard that the police had seized fake notes from somewhere. 584 00:32:10,121 --> 00:32:13,112 - Why don't you start... - [BIRDS CHIRPING] 585 00:32:14,680 --> 00:32:16,495 - Come guys! - She's too heavy. 586 00:32:16,574 --> 00:32:19,260 [DOOR CREAKS] 587 00:32:24,800 --> 00:32:25,951 Gala Bechar! 588 00:32:26,214 --> 00:32:27,358 [CHUCKLES] 589 00:32:27,953 --> 00:32:29,354 How are you here? 590 00:32:29,520 --> 00:32:32,394 I was here for my daughter's checkup. 591 00:32:32,435 --> 00:32:34,709 - Okay! - That's why I called the doctor here. 592 00:32:34,750 --> 00:32:35,898 We have a close relation with the doctor. 593 00:32:35,938 --> 00:32:38,686 - Right, tell me one thing. - Tell me! 594 00:32:39,320 --> 00:32:41,832 Do you know anyone who lights a lamp after robbery? 595 00:32:41,873 --> 00:32:44,480 [BELL CHIMES] 596 00:32:44,520 --> 00:32:46,720 - [BELL CHIMES] - A lamp? - Yeah! 597 00:32:46,760 --> 00:32:50,639 [POLICE SIREN WAILING] 598 00:32:52,001 --> 00:32:55,199 On! Off! On! Off! [HORN HONKS] 599 00:32:55,240 --> 00:32:57,199 [VEHICLE APPROACHING] 600 00:32:57,239 --> 00:33:00,162 These policemen are in big trouble today! 601 00:33:00,301 --> 00:33:01,072 [DOOR OPEN] 602 00:33:01,113 --> 00:33:05,019 Hey! Are you deaf?! [HORN HONKS] 603 00:33:08,040 --> 00:33:10,680 Shut up! [POLICE SIREN WAILING] 604 00:33:10,720 --> 00:33:11,707 Hey Rookie! 605 00:33:12,280 --> 00:33:14,720 - Hello? Hey! - [CLAPS] - Yes! 606 00:33:14,760 --> 00:33:17,862 Turn off this deafening noise! Can you not hear my honking? 607 00:33:17,902 --> 00:33:18,972 Are you deaf? 608 00:33:19,013 --> 00:33:22,253 There is enough space for you to go. Move along uncle! 609 00:33:22,294 --> 00:33:23,995 [HORN HONKS] 610 00:33:24,040 --> 00:33:26,042 Are you blind as well? 611 00:33:26,349 --> 00:33:28,745 Just look over there, I am not on a damn cycle here! 612 00:33:28,785 --> 00:33:31,042 What's wrong, Jagrut Sir? Any problems? 613 00:33:31,105 --> 00:33:33,081 You must write about the police in your paper. 614 00:33:33,121 --> 00:33:34,519 They are becoming a nuisance now! 615 00:33:34,560 --> 00:33:36,917 I've been waiting for that opportunity, Dhama! 616 00:33:37,120 --> 00:33:38,679 Hey! You don't meddle in this! 617 00:33:38,880 --> 00:33:41,442 And you! Try scaring someone else with your lousy pamphlet. 618 00:33:41,483 --> 00:33:42,924 - What? - Pamphlet! 619 00:33:45,771 --> 00:33:47,276 Pamphlet? 620 00:33:49,560 --> 00:33:52,778 Are you calling my newspaper, a pamphlet? 621 00:33:52,826 --> 00:33:54,510 - You heard it right... - [THUD] 622 00:33:54,551 --> 00:33:56,846 Just wait and watch. You don't know who I am. 623 00:33:56,887 --> 00:33:58,699 - What? - You will see the power of this pamphlet now. 624 00:33:58,740 --> 00:34:00,697 - Yes I told you pamphlet. - I'll thrash you like anything. 625 00:34:00,738 --> 00:34:04,726 Jagrut Saheb, Jagrut Saheb, Jagrut Saheb. 626 00:34:04,767 --> 00:34:06,806 Look at me, how are you here? 627 00:34:07,000 --> 00:34:10,840 Did you hear that Rookie? Jagrut SIR! 628 00:34:10,881 --> 00:34:11,599 Of course! 629 00:34:11,880 --> 00:34:13,629 How have you hired such creatures? 630 00:34:14,120 --> 00:34:16,320 First, he's blocked the road with his Jeep! 631 00:34:16,361 --> 00:34:17,433 And then is giving me this attitude! 632 00:34:17,474 --> 00:34:18,747 What? 633 00:34:19,040 --> 00:34:20,995 Don't you know Jagrut Sir? 634 00:34:21,320 --> 00:34:22,675 - [THUD] - [LAUGHS] 635 00:34:22,715 --> 00:34:24,886 Poor thing, he is new in the team. 636 00:34:24,927 --> 00:34:28,243 He is our town's senior journalist, Mr. Jayanti Jagrut. 637 00:34:28,307 --> 00:34:30,801 He is the owner of Sinhgarjana the newspaper! 638 00:34:30,842 --> 00:34:32,330 Come on! Remove the car from his way. 639 00:34:32,371 --> 00:34:33,760 - Do it quick! - Yeah, he'll move. 640 00:34:33,800 --> 00:34:36,424 Pamphlet he says! 641 00:34:36,465 --> 00:34:38,270 - [BICYCLE BELL] - Leave it sir, he's new. 642 00:34:38,440 --> 00:34:40,620 He doesn’t know you. 643 00:34:40,661 --> 00:34:42,972 [INDISTINCT CHATTER] 644 00:34:43,316 --> 00:34:46,492 Look, she might come to her senses any moment. 645 00:34:46,585 --> 00:34:49,138 We'll have to keep her unconscious for a while. 646 00:34:49,222 --> 00:34:51,196 Two hours or four hours? 647 00:34:51,237 --> 00:34:52,695 Which one should I bring? 648 00:34:53,272 --> 00:34:56,112 There's one for 1.5 hours. Let's give her that. 649 00:34:56,160 --> 00:34:57,102 Okay! 650 00:34:57,720 --> 00:35:07,078 [INDISTINCT CHATTER] 651 00:35:08,384 --> 00:35:09,822 What are you doing with me? 652 00:35:09,863 --> 00:35:11,751 Hey, move aside. 653 00:35:11,800 --> 00:35:13,461 - Hey, what were you doing? - Sister Champa! 654 00:35:13,501 --> 00:35:16,640 - Hey sister Champa. - Catch her, be careful. 655 00:35:16,685 --> 00:35:18,980 "Doesn't wait for you, doesn't give you a chance." 656 00:35:19,021 --> 00:35:21,304 "You cannot see it approaching, You cannot stop it." 657 00:35:21,344 --> 00:35:23,301 "Cannot control an arrow that has been shot." 658 00:35:23,341 --> 00:35:25,917 "Kamthaan (Chaos)!" 659 00:35:25,958 --> 00:35:28,237 "Raghla's thievery kept aside." 660 00:35:28,277 --> 00:35:30,518 "Something else has stirred up and the lady is seething." 661 00:35:30,558 --> 00:35:32,519 "Won't give any indications or signs." 662 00:35:32,559 --> 00:35:35,223 "Kamthaan (Chaos)!" 663 00:35:35,520 --> 00:35:36,639 You here? 664 00:35:36,679 --> 00:35:40,898 Ah, just patrolling what's happening there? 665 00:35:41,059 --> 00:35:42,498 Everything is fine, right? 666 00:35:42,539 --> 00:35:44,270 Oh, absolutely. 667 00:35:44,311 --> 00:35:46,668 "Even the worst nightmare wasn't this bad." 668 00:35:46,708 --> 00:35:48,956 "Gagla's stubbornness has cost a fortune." 669 00:35:48,997 --> 00:35:50,988 "Don't dig your own grave." 670 00:35:51,028 --> 00:35:53,527 "Kamthaan (Chaos)!" 671 00:35:53,568 --> 00:35:55,826 "A perfect example of exaggeration!" 672 00:35:55,866 --> 00:35:58,226 "There is no escaping this now." 673 00:35:58,266 --> 00:36:00,239 "Reputation is on sale for pennies." 674 00:36:00,280 --> 00:36:02,851 "Kamthaan (Chaos)!" 675 00:36:07,440 --> 00:36:12,003 "People will lose all respect, If the secret is revealed." 676 00:36:12,044 --> 00:36:14,308 "Such is the struggle." 677 00:36:14,348 --> 00:36:16,310 "Cannot control an arrow that has been shot." 678 00:36:16,360 --> 00:36:36,772 "Kamthaan (Chaos)!" 679 00:36:37,795 --> 00:36:38,480 Jayanti?! 680 00:36:38,521 --> 00:36:39,599 Champa!? 681 00:36:39,640 --> 00:36:41,213 Sorry, Jayanti! 682 00:36:41,920 --> 00:36:43,474 Bhai… Oh yes yes. 683 00:36:44,344 --> 00:36:46,828 What's going on here? What's going on here! 684 00:36:46,869 --> 00:36:48,626 Brother Jayanti, don't get the wrong idea. 685 00:36:48,666 --> 00:36:51,583 What wrong idea? I have seen with my own eyes! Dr. Dushaasan! 686 00:36:51,624 --> 00:36:53,064 Desai, Desai! 687 00:36:53,320 --> 00:36:55,337 Brother Jayanti Jagrut Sir. 688 00:36:55,386 --> 00:36:58,226 None of us have harmed sister Champa in any way. 689 00:36:58,266 --> 00:36:59,396 Please try to understand. 690 00:36:59,436 --> 00:37:01,191 I don't want to understand anything, Constable. 691 00:37:01,232 --> 00:37:02,423 I have seen everything! 692 00:37:02,480 --> 00:37:05,661 A woman was violated in front of my eyes. 693 00:37:05,701 --> 00:37:07,469 And you expect me to shut up? I will not spare any of you. 694 00:37:07,509 --> 00:37:10,109 Yes! I will teach them all a lesson! 695 00:37:10,160 --> 00:37:12,560 Absolutely right! What do they think of themselves? 696 00:37:12,615 --> 00:37:13,839 They'll park anywhere... 697 00:37:13,880 --> 00:37:15,660 ...violate anyone's dignity. 698 00:37:15,701 --> 00:37:18,168 You will all be on the front page tomorrow. Just wait and watch. 699 00:37:18,209 --> 00:37:19,799 Sir, listen to me. 700 00:37:19,840 --> 00:37:22,760 Brother Jayanti! Sister Champa has misunderstood. 701 00:37:22,801 --> 00:37:24,677 - That we have done something wrong. - There is a misunderstanding. 702 00:37:24,717 --> 00:37:26,449 And I was with you outside. 703 00:37:26,490 --> 00:37:29,560 Yes you were outside, so that I can't come in. 704 00:37:29,600 --> 00:37:31,599 I understand everything! Shut up! 705 00:37:31,640 --> 00:37:32,700 Shut up! 706 00:37:33,120 --> 00:37:34,240 Misunderstanding? 707 00:37:34,440 --> 00:37:37,313 There is no misunderstanding. 708 00:37:37,616 --> 00:37:39,289 This isn't a misunderstanding. 709 00:37:39,560 --> 00:37:43,729 Who has done what, will be revealed in tomorrow's Sinhgarjana. 710 00:37:44,034 --> 00:37:45,317 You don't know who I am. 711 00:37:45,358 --> 00:37:50,234 And all of you police force. I will make sure you pay for your actions. 712 00:37:51,560 --> 00:37:53,059 I will see to it! 713 00:37:53,320 --> 00:37:54,643 Come, Champa! 714 00:37:55,841 --> 00:37:57,499 - Sister! - Oh! 715 00:37:57,560 --> 00:37:59,302 [UPBEAT MUSIC] 716 00:37:59,342 --> 00:38:03,003 Come slowly slowly there's a step here. 717 00:38:03,951 --> 00:38:07,069 Hey! pamphlet move it! 718 00:38:07,120 --> 00:38:07,910 Slowly! 719 00:38:07,951 --> 00:38:09,436 Instead of finding the thief. 720 00:38:09,477 --> 00:38:11,721 - The police got caught in a needless chaos. - Wait and watch! 721 00:38:11,762 --> 00:38:14,066 Gagla threw a slipper, Champa lost consciousness. 722 00:38:14,107 --> 00:38:15,599 Prabhusinh had to seek help from Panni. 723 00:38:15,640 --> 00:38:18,797 And eventually, a monkey like Jayanti got all the aces. 724 00:38:19,000 --> 00:38:20,080 [ENGINE REVVING] 725 00:38:20,121 --> 00:38:22,137 Hey Panni foi, listen to me. 726 00:38:22,537 --> 00:38:24,318 This Chhana uncle, he... 727 00:38:25,920 --> 00:38:28,701 Uncle! Its just our jeep! 728 00:38:30,200 --> 00:38:33,520 Why are you so scared after a successful heist? 729 00:38:33,560 --> 00:38:37,057 Isn't that when one is supposed to be the most scared? 730 00:38:38,200 --> 00:38:43,374 How will I bear the police thrashing at this age? 731 00:38:43,680 --> 00:38:49,518 The only reason I took the risk was to get my daughters married. 732 00:38:49,558 --> 00:38:53,449 Don't worry, I have arranged for everything. 733 00:38:53,938 --> 00:38:57,617 Chief, it's done. Panni Foi will spread the word. 734 00:38:58,118 --> 00:39:03,544 But, before something goes wrong, shouldn't we contact M.L.A. Makuji? 735 00:39:03,600 --> 00:39:07,701 No, no Makuji is our Trump Card. 736 00:39:07,840 --> 00:39:11,169 We should use him only when it's inevitable. 737 00:39:11,210 --> 00:39:16,171 Right now, just make sure they don't catch a single one of our people. 738 00:39:16,212 --> 00:39:19,073 Okay, Panni Foi will manage everything. 739 00:39:19,640 --> 00:39:23,977 - Uncle, can you... - No, Chief. This can't be here. 740 00:39:24,720 --> 00:39:27,881 If they can't catch anyone, the police will definitely come here. 741 00:39:28,280 --> 00:39:30,548 That's what I am eagerly waiting for. 742 00:39:34,024 --> 00:39:35,521 Look, Raghla... 743 00:39:36,120 --> 00:39:38,993 ...protect this like your life depends on it. Okay? 744 00:39:40,480 --> 00:39:45,480 Uncle, I don't know what I would have done without you. 745 00:39:45,710 --> 00:39:49,280 I will be forever grateful. 746 00:39:49,320 --> 00:39:52,675 We should all be thankful to you! 747 00:39:56,240 --> 00:40:00,645 Raghla, when they write the history of our community... 748 00:40:01,226 --> 00:40:04,845 ...your name will be written in golden letters. 749 00:40:05,727 --> 00:40:12,038 There has never been a better opportunity to get our revenge. 750 00:40:12,400 --> 00:40:16,320 Chhana's father Koya, died in police custody. 751 00:40:16,360 --> 00:40:17,800 [GROANING IN PAIN] 752 00:40:17,850 --> 00:40:20,480 And many from their community encountered the same fate. 753 00:40:20,520 --> 00:40:22,309 [WATER POURING] 754 00:40:22,350 --> 00:40:27,679 So this revenge isn't just for his father, but for his entire community. 755 00:40:27,720 --> 00:40:30,191 You do remember what they did with grandfather, right dad? 756 00:40:30,232 --> 00:40:32,159 [GROANING IN PAIN] 757 00:40:32,200 --> 00:40:38,920 I've never been able to forget that. 758 00:40:38,960 --> 00:40:41,513 Hey Chhana, pick up your dad. 759 00:40:41,554 --> 00:40:44,634 Calm down, calm down. 760 00:40:44,680 --> 00:40:47,200 We will shut the alcohol factories, please calm down. 761 00:40:47,240 --> 00:40:48,770 Hello Anjanipur police station. 762 00:40:48,811 --> 00:40:50,146 Is he still busy? 763 00:40:50,186 --> 00:40:51,748 Sub Inspector Pandya reporting, madam. 764 00:40:51,800 --> 00:40:53,757 Where is he? Pass the phone. 765 00:40:53,798 --> 00:40:54,873 Yes yes, madam. 766 00:40:54,920 --> 00:40:56,063 Sir! 767 00:40:56,112 --> 00:40:57,589 It's Madam! 768 00:40:57,720 --> 00:40:59,143 Cut the call! 769 00:40:59,558 --> 00:41:01,920 Madam he's asked me to cut the call. 770 00:41:02,100 --> 00:41:04,562 Why? What is he up to? 771 00:41:04,725 --> 00:41:07,505 Nothing much actually, he's just a little worried. 772 00:41:07,545 --> 00:41:09,036 Worried? Why? 773 00:41:09,076 --> 00:41:10,364 Just work. 774 00:41:10,404 --> 00:41:11,583 - Has he settled there? - Yes! 775 00:41:11,623 --> 00:41:12,497 - Oh absolutely! - Is it? 776 00:41:12,537 --> 00:41:14,640 He hasn't mentioned you even once since he arrived. 777 00:41:14,680 --> 00:41:15,302 What? 778 00:41:15,342 --> 00:41:16,239 - Pandya! - Say it again. 779 00:41:16,279 --> 00:41:19,559 He has been so caught up with work that he's forgotten everything else. 780 00:41:19,599 --> 00:41:23,380 Okay, but tell him to arrange for the new house so that I can make tea for him. 781 00:41:23,420 --> 00:41:25,487 I'll arrange for the house. 782 00:41:25,527 --> 00:41:30,159 And don't worry about tea our Dinyo makes wonderful tea. 783 00:41:30,205 --> 00:41:31,159 - Is it? - Yes! 784 00:41:31,200 --> 00:41:32,800 - You'll see when you're here. - [PAPER RUSTLE] 785 00:41:32,840 --> 00:41:36,121 Common thing between yours and his tea is that we don't have to pay for either! 786 00:41:36,162 --> 00:41:37,119 [LAUGHS] 787 00:41:37,160 --> 00:41:38,880 - Liked the joke? - Yes! 788 00:41:38,927 --> 00:41:40,840 - Cut the call! - Yes! 789 00:41:40,880 --> 00:41:43,078 Let me know if you need any help with the packing. 790 00:41:43,119 --> 00:41:44,034 Okay Pandya Sir. 791 00:41:44,074 --> 00:41:47,558 - No, call me Tribhuvan. - Pandya! 792 00:41:47,598 --> 00:41:49,156 - Put the phone down! - Yeah, okay! 793 00:41:50,520 --> 00:41:54,425 Let me check about the new house. Everyone around here is lazy. 794 00:41:54,920 --> 00:41:56,682 Bhogilal! Stop this ruckus! 795 00:41:59,600 --> 00:42:00,760 Misunderstanding? 796 00:42:00,800 --> 00:42:03,714 Yes Jayanti there is some misunderstanding for sure. 797 00:42:03,760 --> 00:42:06,284 It's not like what you are saying. 798 00:42:06,640 --> 00:42:08,119 Give, give this to me. 799 00:42:08,600 --> 00:42:10,159 It happened in front of my eyes, Champa! 800 00:42:10,200 --> 00:42:13,600 It happened with me who would know it better? 801 00:42:13,640 --> 00:42:15,150 - Of course you! - Yes! 802 00:42:15,600 --> 00:42:18,228 But it will make for a great headline! 803 00:42:18,400 --> 00:42:21,749 Listen: Police misbehaves with social worker! 804 00:42:23,120 --> 00:42:25,167 No? It isn't that great, right? 805 00:42:25,208 --> 00:42:29,916 Listen to this: Police misbehaves with an empowered social worker! 806 00:42:30,701 --> 00:42:33,596 If you publish this, won't it be humiliating for me as well? 807 00:42:34,549 --> 00:42:37,547 Sorry, sorry! I didn't even think of this. 808 00:42:37,588 --> 00:42:39,312 - Sorry! - You don't understand a thing. 809 00:42:40,400 --> 00:42:44,239 I got these "couple special" glasses made for us. Same to same! 810 00:42:44,279 --> 00:42:45,621 They broke these as well. 811 00:42:45,800 --> 00:42:48,365 It's Okay! 812 00:42:49,111 --> 00:42:49,917 Okay! 813 00:42:50,480 --> 00:42:52,947 I am letting this go only because you say, Champa. 814 00:42:53,120 --> 00:42:56,993 Otherwise, if someone misbehaves with my Champa in front of me. 815 00:42:57,034 --> 00:42:59,559 I would break his ribs! 816 00:43:00,480 --> 00:43:01,428 Yeah! 817 00:43:03,600 --> 00:43:06,450 You don't know the extent of my love yet. 818 00:43:08,280 --> 00:43:10,720 Okay okay you should leave now. 819 00:43:10,760 --> 00:43:11,227 Why? 820 00:43:11,267 --> 00:43:14,718 If you are seen here, the whole village will find out about us. 821 00:43:15,440 --> 00:43:16,783 No I won't! 822 00:43:18,783 --> 00:43:19,766 Can I tell you something Champa? 823 00:43:19,806 --> 00:43:20,895 Sure! 824 00:43:21,480 --> 00:43:29,785 I feel like I can't take my eyes off of you even for a moment. 825 00:43:30,080 --> 00:43:32,616 I also feel the same. 826 00:43:33,064 --> 00:43:33,915 To look at me all day? 827 00:43:33,955 --> 00:43:36,732 No, no, I am talking about looking at myself! 828 00:43:37,291 --> 00:43:40,048 - [BIRDS CHIRPING] - [HORN HONKS] 829 00:43:40,089 --> 00:43:42,237 Make sure the measurements are perfect. 830 00:43:42,305 --> 00:43:44,157 We caught him there. 831 00:43:44,198 --> 00:43:47,711 We have searched everywhere but no trace. 832 00:43:48,038 --> 00:43:51,758 Some goon from Vadodara named Manu Marwadi was spotted in our area. 833 00:43:52,166 --> 00:43:54,449 Vadodara police is trying to catch him as of now. 834 00:43:54,640 --> 00:43:57,702 I have asked them to also look into this matter. 835 00:43:57,840 --> 00:43:58,992 Take the measurements properly! 836 00:43:59,088 --> 00:44:02,945 We will send our teams to investigate across the district. 837 00:44:04,440 --> 00:44:10,172 So, Gala. Did you recall anything? Someone who lights a lamp after a robbery. 838 00:44:10,311 --> 00:44:11,546 Sir, this is. 839 00:44:11,595 --> 00:44:12,618 Who is this? 840 00:44:12,697 --> 00:44:15,658 This is Gala Bechar we bumped into him at the clinic. 841 00:44:15,699 --> 00:44:19,219 He runs a garage in Nadiad, used to be a thief previously. 842 00:44:19,259 --> 00:44:22,640 [CHUCKLES] - Tell me, did you recall anything? 843 00:44:22,746 --> 00:44:23,612 Would he know? 844 00:44:23,653 --> 00:44:25,540 - Yes! - Probably! 845 00:44:26,828 --> 00:44:28,452 This isn't the right way to ask these people. 846 00:44:29,080 --> 00:44:31,598 - Speak! - Sir, sir! 847 00:44:31,681 --> 00:44:34,164 Sir, sir, leave them. 848 00:44:34,205 --> 00:44:38,087 Calm down, Sir I was just casually inquiring 849 00:44:38,127 --> 00:44:40,451 I am also just inquiring, right? 850 00:44:40,800 --> 00:44:43,040 Hang him upside down. Where is my stick? 851 00:44:43,080 --> 00:44:45,480 Please calm down, saheb. 852 00:44:45,600 --> 00:44:47,804 You have just been transferred from a city to a small town... 853 00:44:47,845 --> 00:44:50,336 ...if you beat them up like this they'll post you to a village. 854 00:44:50,377 --> 00:44:52,328 - You won't get a medal every time, sir. - Yes! 855 00:44:52,369 --> 00:44:54,790 Without reason - You don't see a reason? 856 00:44:54,830 --> 00:44:58,118 Tell me! Who was it in the morning? Speak up! 857 00:44:58,800 --> 00:45:03,031 Sir, I swear on my father. I don't know a thing! 858 00:45:03,080 --> 00:45:05,829 I was at the clinic with my daughter what is this about? 859 00:45:05,870 --> 00:45:07,640 One of yours has stolen from him. 860 00:45:07,680 --> 00:45:12,381 Sir, none of us is mad enough to rob a policeman's home. 861 00:45:12,480 --> 00:45:14,485 How can we live in the pond and make the crocodile our enemy? 862 00:45:14,526 --> 00:45:16,199 But the thief might not know of this philosophy. 863 00:45:16,240 --> 00:45:19,835 Hey, I will not spare any of you. 864 00:45:20,040 --> 00:45:26,106 Sir, how is it fair to harass innocents just because of one culprit? 865 00:45:26,146 --> 00:45:28,907 But sir was wronged by one of you only, no? 866 00:45:29,122 --> 00:45:31,894 Sir please listen to me. 867 00:45:31,962 --> 00:45:35,666 No one from our community would do such an unthinkable act. 868 00:45:35,707 --> 00:45:38,049 We also have some principles. 869 00:45:38,200 --> 00:45:40,560 And if you are still suspicious... 870 00:45:40,601 --> 00:45:44,508 ...you can inquire further with the head of our community Chhanalal. 871 00:45:44,549 --> 00:45:46,960 - Who is this Chhana? - Get him here at once. - No, no! 872 00:45:47,000 --> 00:45:48,882 We shouldn't involve him in this. 873 00:45:49,006 --> 00:45:50,411 He might know something, let's bring him in. 874 00:45:50,451 --> 00:45:51,598 We'll give him a thrashing and he'll admit at once! 875 00:45:51,638 --> 00:45:53,451 No, sir. It can't be him. 876 00:45:53,584 --> 00:45:55,317 He is the Leader of their community. 877 00:45:55,357 --> 00:45:58,309 Our M.L.A., Makuji considers him as his mentor. 878 00:45:58,560 --> 00:46:02,362 Don't worry. We'll catch this criminal on our own. 879 00:46:02,403 --> 00:46:05,007 If we involve him, we'll be in a bigger trouble. 880 00:46:05,048 --> 00:46:06,834 What can be a bigger trouble than this? 881 00:46:06,875 --> 00:46:10,162 Where has this investigation reached? Have we found anything useful? 882 00:46:10,203 --> 00:46:12,248 Yes Sir sit down we'll explain. 883 00:46:12,289 --> 00:46:13,317 Bhogilal, tell him about the troops. 884 00:46:13,357 --> 00:46:16,615 Look Chiman aka Chunio, Devshi aka Devo... 885 00:46:17,091 --> 00:46:19,146 ...Raghlo aka - Show this to me at once. 886 00:46:19,187 --> 00:46:20,117 [PAPER RUSTLE] 887 00:46:20,158 --> 00:46:22,557 None of their faces are recognizable! 888 00:46:22,598 --> 00:46:24,637 Sir we could recognise them at once! 889 00:46:24,832 --> 00:46:28,109 We just need to estimate how these people look in the present times. 890 00:46:28,150 --> 00:46:29,926 These are from 30 years back. 891 00:46:29,967 --> 00:46:32,650 - [TELEPHONE RINGING] - Must be madam's call. 892 00:46:32,795 --> 00:46:34,321 [GASPS] 893 00:46:34,520 --> 00:46:35,442 Yes madam… 894 00:46:35,834 --> 00:46:36,669 - Give it to me. - Sir... 895 00:46:36,720 --> 00:46:37,719 Hello! 896 00:46:37,958 --> 00:46:39,480 What is it? Why are you calling every five minutes? 897 00:46:39,520 --> 00:46:42,519 Don't you get it? We are working here! Don't keep calling here. 898 00:46:42,560 --> 00:46:43,642 [THUD] 899 00:46:43,802 --> 00:46:45,146 I must acknowledge your courage, Sir. 900 00:46:45,360 --> 00:46:47,911 So far, no P.I. has been so daring. 901 00:46:48,560 --> 00:46:51,199 Calls every five minutes she's given me a headache! 902 00:46:51,240 --> 00:46:52,800 She has given you a headache. 903 00:46:52,840 --> 00:46:55,120 No, no. This was D.Y.S.P. Sir's call! 904 00:46:55,160 --> 00:46:57,216 It's over now. 905 00:46:57,256 --> 00:47:01,077 What? Are you stupid? Couldn't you have said earlier?? 906 00:47:02,529 --> 00:47:06,466 - [BACKGROUND MUSIC] - [BIRDS CHIRPING] 907 00:47:07,287 --> 00:47:09,330 Pandya! 908 00:47:09,400 --> 00:47:10,919 - Pandya! - Yes Sir. 909 00:47:10,960 --> 00:47:12,659 Call him back! 910 00:47:12,800 --> 00:47:15,973 - [FOOTSTEPS] - [SOBBING] 911 00:47:16,365 --> 00:47:18,615 Today it's Pandya's turn. 912 00:47:18,880 --> 00:47:20,000 Here. 913 00:47:20,040 --> 00:47:22,243 Sorry, sorry sir. 914 00:47:22,600 --> 00:47:23,989 It was a mistake. 915 00:47:24,440 --> 00:47:26,477 Yes, yes sir! 916 00:47:27,185 --> 00:47:27,838 Right now? 917 00:47:27,878 --> 00:47:29,408 Pandya Sir, what happened? 918 00:47:29,810 --> 00:47:32,275 Okay Sir! 919 00:47:33,060 --> 00:47:36,429 - [BACKGROUND MUSIC] - Sir! 920 00:47:42,097 --> 00:47:43,412 What happened, Sir? 921 00:47:44,280 --> 00:47:45,553 D.Y.S.P. 922 00:47:46,095 --> 00:47:47,485 What did he say? 923 00:47:47,960 --> 00:47:49,832 He has called me urgently. 924 00:47:50,240 --> 00:47:53,920 [BACKGROUND MUSIC] 925 00:47:59,823 --> 00:48:01,054 It's over! 926 00:48:02,360 --> 00:48:03,439 What? 927 00:48:03,600 --> 00:48:06,397 Seems like Rana Sir has come to know about the theft. 928 00:48:07,357 --> 00:48:11,718 I won't spare the snitch, his generations will pay for his sin. 929 00:48:12,360 --> 00:48:14,590 No one from us would ever snitch on you. 930 00:48:15,004 --> 00:48:18,720 Sir, you won't know this. Last year, a constable had merely lost his buckle. 931 00:48:18,760 --> 00:48:20,302 But he got suspended. 932 00:48:20,343 --> 00:48:23,228 He was told, 'If you can't take care of your buckle... 933 00:48:23,268 --> 00:48:26,153 ...how will you protect the citizens?' 934 00:48:26,193 --> 00:48:31,035 That was only to set a precedent. 935 00:48:31,076 --> 00:48:33,287 But Rathod Sir wasn't here at that time. 936 00:48:33,328 --> 00:48:36,678 If I get suspended because of that petty thief. 937 00:48:37,973 --> 00:48:41,521 He has lost his service revolver! He might even get terminated. 938 00:48:41,562 --> 00:48:44,561 Also don't forget what just happened on the phone. 939 00:48:45,080 --> 00:48:47,271 Prabhusinh! [BIRDS CHIRPING] 940 00:48:47,312 --> 00:48:48,332 Yes, Sir! 941 00:48:49,430 --> 00:48:51,652 Prabhusinh, what will happen now? 942 00:48:51,709 --> 00:48:53,294 Now that, D.Y.S.P Sir. 943 00:48:53,334 --> 00:48:54,960 And he hasn't left yet. 944 00:48:55,000 --> 00:48:57,425 So matters will get worse when he reaches late. 945 00:48:57,999 --> 00:48:59,718 Why did Rana Sir call him home? 946 00:48:59,758 --> 00:49:01,482 Sir is suffering from piles. 947 00:49:01,523 --> 00:49:03,640 Come on let's go! 948 00:49:10,040 --> 00:49:11,262 Sir! 949 00:49:12,157 --> 00:49:17,351 This isn't just about your self respect, but the entire police department's dignity. 950 00:49:23,209 --> 00:49:26,806 [BIRDS CHIRPING] 951 00:49:27,318 --> 00:49:31,320 [FOOTSTEPS] 952 00:49:39,365 --> 00:49:41,103 [IGNITION] 953 00:49:41,916 --> 00:49:43,185 [IGNITION] 954 00:49:43,775 --> 00:49:45,283 [IGNITION] 955 00:49:48,600 --> 00:49:50,405 I'll have to go, take this Bhogilal. 956 00:49:50,446 --> 00:49:52,827 [FOOTSTEPS] 957 00:49:53,880 --> 00:49:56,646 Come on, push! 958 00:49:56,687 --> 00:49:59,568 [ENGINE REVVING] 959 00:50:00,513 --> 00:50:03,630 [VEHICLE APPROACHING] 960 00:50:06,245 --> 00:50:07,782 This useless mobile phone. 961 00:50:08,480 --> 00:50:10,384 Uncle Ragha! Uncle Ragha! 962 00:50:10,640 --> 00:50:12,159 You did such a brave thing! 963 00:50:12,200 --> 00:50:15,859 No one has heard of such a brave act! 964 00:50:15,959 --> 00:50:18,536 Then how did you hear? 965 00:50:18,576 --> 00:50:21,920 Panni foi's network is very strong! 966 00:50:21,960 --> 00:50:23,332 Brother Ragha! 967 00:50:23,373 --> 00:50:25,965 There have been many brave thieves in our community... 968 00:50:26,006 --> 00:50:29,093 ...but you're the first one to loot a police officer's house. 969 00:50:29,134 --> 00:50:32,394 Must applaud your bravery! 970 00:50:32,435 --> 00:50:33,750 Brother Ragha! 971 00:50:34,000 --> 00:50:37,029 We will ensure a royal welcome for you. 972 00:50:37,070 --> 00:50:38,990 The feast is ready. 973 00:50:39,920 --> 00:50:40,898 Uncle! 974 00:50:40,938 --> 00:50:44,556 My relative's son would be a good prospect for your eldest daughter. 975 00:50:44,638 --> 00:50:47,623 He owns a factory and looks exactly like Sunil Shetty. 976 00:50:47,664 --> 00:50:48,633 Tell me, should I take the matter forward? 977 00:50:49,080 --> 00:50:50,209 Hey Magan! 978 00:50:50,250 --> 00:50:52,612 Uncle Ragha has created a big mess. 979 00:50:52,769 --> 00:50:54,911 Let that get sorted first. 980 00:50:54,951 --> 00:50:56,222 Uncle Ragha listen to me. 981 00:50:56,320 --> 00:50:57,802 You have to stay here right now. 982 00:50:57,899 --> 00:51:00,171 Your wife and daughters are safe, don't worry. 983 00:51:01,818 --> 00:51:05,104 Which village is the boy from? 984 00:51:05,145 --> 00:51:07,189 Hey! [POLICE SIREN WAILING] 985 00:51:07,230 --> 00:51:08,277 Police! 986 00:51:08,470 --> 00:51:09,597 Police! 987 00:51:09,673 --> 00:51:10,919 Brother Babu, it's the police! 988 00:51:10,959 --> 00:51:12,759 Hide him, hide him! 989 00:51:12,799 --> 00:51:13,956 Magan! 990 00:51:13,997 --> 00:51:16,515 - [POLICE SIREN WAILING] - Hey, let's go! 991 00:51:21,410 --> 00:51:24,118 No one will speak a word. Let me talk. 992 00:51:24,600 --> 00:51:25,934 Yes Sir! 993 00:51:27,099 --> 00:51:27,998 See this... 994 00:51:28,611 --> 00:51:29,743 ...have you seen him around? 995 00:51:29,783 --> 00:51:30,804 No Sir! 996 00:51:31,000 --> 00:51:31,935 Who is he? 997 00:51:32,158 --> 00:51:33,836 His name is Manu Marwadi, the goon from Vadodara. 998 00:51:33,877 --> 00:51:36,021 Looks like a hero. 999 00:51:36,600 --> 00:51:38,731 He is on the run. 1000 00:51:39,160 --> 00:51:41,199 No, Sir we haven't seen him here. 1001 00:51:41,720 --> 00:51:45,134 And there has been a robbery in Anjanipur, near Nadiad. 1002 00:51:45,456 --> 00:51:46,800 Do you know anything about that? 1003 00:51:46,840 --> 00:51:48,123 Do you have photo of that thief? 1004 00:51:49,160 --> 00:51:49,910 No! 1005 00:51:50,640 --> 00:51:51,783 As we told you sir. 1006 00:51:51,824 --> 00:51:55,650 We don't have any thieves or goons in this area. 1007 00:51:55,691 --> 00:51:57,069 Right? Brother Babu? 1008 00:51:57,280 --> 00:51:59,900 We don't have such people around. 1009 00:52:00,144 --> 00:52:02,057 If we see him, we'll inform. 1010 00:52:02,097 --> 00:52:03,517 Don't you dare inform him! 1011 00:52:03,558 --> 00:52:06,007 Not him, we will inform you, Sir. 1012 00:52:06,048 --> 00:52:08,289 [BIRDS CHIRPING] 1013 00:52:09,960 --> 00:52:14,687 Keep the siren turned off. Won't the thieves run away hearing this? 1014 00:52:14,728 --> 00:52:18,010 [VEHICLE PASSING BY] 1015 00:52:19,357 --> 00:52:20,440 What a narrow escape, Babu bhai. 1016 00:52:20,520 --> 00:52:23,439 Because of this Manu Marwadi, our Uncle Ragha would have got caught. 1017 00:52:23,480 --> 00:52:24,719 Uncle Ragha, come out. 1018 00:52:24,760 --> 00:52:25,702 The police have gone. 1019 00:52:25,742 --> 00:52:26,707 Brother Ragha! 1020 00:52:26,748 --> 00:52:27,821 Brother Ragha? 1021 00:52:28,109 --> 00:52:30,397 Uncle Ragha? 1022 00:52:31,599 --> 00:52:32,400 Where is he? 1023 00:52:32,440 --> 00:52:34,237 Where would he go so quickly? 1024 00:52:35,558 --> 00:52:37,077 Find him, find him! 1025 00:52:37,117 --> 00:52:38,398 This useless mobile phone! 1026 00:52:38,438 --> 00:52:38,878 Uncle Ragha! 1027 00:52:38,918 --> 00:52:42,800 Uncle Ragha! 1028 00:52:52,734 --> 00:52:53,733 Come Rathod! 1029 00:52:54,080 --> 00:52:55,032 Come! 1030 00:52:55,599 --> 00:52:56,512 Sit! 1031 00:53:09,638 --> 00:53:11,246 Are you comfortable? 1032 00:53:11,600 --> 00:53:12,889 Yes Sir! 1033 00:53:13,040 --> 00:53:14,841 You are very fortunate. 1034 00:53:15,160 --> 00:53:19,000 At least you don't have to sit on a cushion like I have to. 1035 00:53:19,808 --> 00:53:21,475 I can understand Sir. 1036 00:53:21,863 --> 00:53:23,139 No no, you can't. 1037 00:53:24,280 --> 00:53:26,734 Only the one who goes through it, can understand. 1038 00:53:27,492 --> 00:53:28,905 Yes Sir! 1039 00:53:29,527 --> 00:53:31,238 Where is your uniform? 1040 00:53:32,984 --> 00:53:35,027 Kanti must have taken it. 1041 00:53:36,280 --> 00:53:37,272 Kanti? 1042 00:53:37,480 --> 00:53:40,292 Yes, our staff laundry boy. 1043 00:53:40,600 --> 00:53:41,278 Yes, yes! 1044 00:53:41,318 --> 00:53:43,947 Anyways, now the reason why I called you here. 1045 00:53:43,988 --> 00:53:44,706 Sir! 1046 00:53:44,760 --> 00:53:46,787 Collector Sir called me. 1047 00:53:47,558 --> 00:53:49,675 He is extremely worried. 1048 00:53:50,526 --> 00:53:51,947 Listen carefully. 1049 00:53:52,080 --> 00:53:55,447 This isn't just about your or my, but it is... 1050 00:53:55,487 --> 00:53:58,854 ...the entire police department's dignity Rathod. 1051 00:54:04,303 --> 00:54:06,000 Don't you worry, Sir. 1052 00:54:06,040 --> 00:54:10,560 Yes, we have decided that we'll give you a share from our incentives. 1053 00:54:10,600 --> 00:54:12,048 So what if you are suspended? 1054 00:54:12,160 --> 00:54:15,039 Yes Sir, the suspension will not affect your income. 1055 00:54:15,080 --> 00:54:16,963 Are you all completely out of your minds? 1056 00:54:17,004 --> 00:54:18,316 I am not suspended! 1057 00:54:18,357 --> 00:54:19,159 Terminated? 1058 00:54:19,200 --> 00:54:21,239 I told you so, Malek you owe me a 100 rupees. 1059 00:54:21,520 --> 00:54:23,776 I need to surrender my pistol. 1060 00:54:23,880 --> 00:54:27,722 Sir, of course you have to surrender your pistol upon termination. 1061 00:54:27,910 --> 00:54:29,753 Poor thing, he is so dazed. 1062 00:54:29,793 --> 00:54:31,542 Sir, but don't you worry. 1063 00:54:31,582 --> 00:54:32,656 Shut up! 1064 00:54:33,128 --> 00:54:35,347 I am neither suspended, nor terminated. 1065 00:54:35,600 --> 00:54:36,759 This 26th of January... 1066 00:54:36,799 --> 00:54:38,875 ...the Chief Minister is going to visit our town for Republic Day celebration. 1067 00:54:39,200 --> 00:54:41,084 We need to prepare for it... 1068 00:54:42,040 --> 00:54:44,110 ...and I will have to lead the parade. 1069 00:54:44,317 --> 00:54:48,917 And within two days, all senior officers need to surrender their pistols. 1070 00:54:48,958 --> 00:54:50,440 And we'll get new ones in exchange. 1071 00:54:50,480 --> 00:54:53,465 - New pistol! - See we were worrying needlessly right now. 1072 00:54:53,506 --> 00:54:55,898 Sir will get suspended after two days. 1073 00:54:56,000 --> 00:55:01,429 Oh come on two days are enough to catch the thief and the stolen goods. 1074 00:55:01,470 --> 00:55:04,879 Sure. You'll catch the thief by just sitting and fiddling around. 1075 00:55:04,920 --> 00:55:06,753 No, Sir not like that. 1076 00:55:06,794 --> 00:55:09,799 We are almost finished with our search in the town. 1077 00:55:09,840 --> 00:55:12,597 And based on our list of routes... 1078 00:55:12,637 --> 00:55:16,157 ...we've also arranged for cars to run on those. 1079 00:55:16,263 --> 00:55:17,919 Please come, Pandya Sir... 1080 00:55:17,960 --> 00:55:19,577 ...we have managed to bring him in. 1081 00:55:19,910 --> 00:55:24,453 I've studied your son's charts and come up with a solution. 1082 00:55:25,432 --> 00:55:27,468 Now he will not create a ruckus for Jalebi. - Nice! 1083 00:55:27,517 --> 00:55:28,979 Just keep him away from Fafda. 1084 00:55:29,019 --> 00:55:29,908 Perfect! 1085 00:55:29,949 --> 00:55:31,322 Please help Sir too. 1086 00:55:31,363 --> 00:55:34,197 Sir, this is Dave, he's a renowned astrologer. 1087 00:55:34,237 --> 00:55:37,200 He will study your charts and will predict when you'll get your stuff back. 1088 00:55:37,240 --> 00:55:41,079 I have got Sir's horoscope here. 1089 00:55:41,120 --> 00:55:44,502 Sir Dave predictions never go wrong. 1090 00:55:44,543 --> 00:55:48,104 Long ago he had predicted that, I won't get a job without paying a bribe. 1091 00:55:48,320 --> 00:55:50,754 Pandya Sir our horoscopes are similar, it seems. 1092 00:55:50,795 --> 00:55:52,160 [LAUGHS] 1093 00:55:52,200 --> 00:55:54,486 Sir, he is our staff astrologer. 1094 00:55:54,894 --> 00:55:58,807 Dave study the charts and give us a solution. 1095 00:55:58,847 --> 00:56:00,657 - Oh no! - Oh no...? 1096 00:56:01,316 --> 00:56:02,277 What? 1097 00:56:02,319 --> 00:56:08,439 The Sun is in the grip of Saturn. There is a prophecy for defamation. 1098 00:56:08,480 --> 00:56:12,386 Prophecy for what? - Meaning he will lose his pride and self-respect. 1099 00:56:12,680 --> 00:56:14,519 But is there a solution? 1100 00:56:14,600 --> 00:56:15,712 Yes there is. 1101 00:56:15,760 --> 00:56:16,436 What? 1102 00:56:16,477 --> 00:56:18,028 Find the stolen goods. 1103 00:56:19,442 --> 00:56:21,439 That's exactly why we have called you here! 1104 00:56:21,480 --> 00:56:23,915 Prabhusinh, what is all this nonsense? 1105 00:56:24,120 --> 00:56:26,287 Don't we have to find the thief? That's what. 1106 00:56:27,013 --> 00:56:28,319 Oh yes, yes bring it. 1107 00:56:28,360 --> 00:56:31,331 We conducted a small prayer for this incident. The Prasad is here. 1108 00:56:31,400 --> 00:56:33,548 Give it to him. 1109 00:56:34,080 --> 00:56:39,155 See! Now the thief will come here and give us the stolen goods. 1110 00:56:39,763 --> 00:56:40,531 Take this sir! 1111 00:56:40,572 --> 00:56:44,722 "Thief damned thief!" 1112 00:56:47,080 --> 00:56:50,880 "Thief damned thief!" 1113 00:56:50,920 --> 00:56:53,622 [PANTING] 1114 00:56:53,663 --> 00:56:57,354 "Thief damned thief!" 1115 00:56:57,395 --> 00:57:00,377 [SCREAMING] 1116 00:57:01,480 --> 00:57:02,864 [PANTING] 1117 00:57:02,904 --> 00:57:03,911 Wait! 1118 00:57:04,327 --> 00:57:05,803 Hey you! 1119 00:57:06,000 --> 00:57:07,614 Are you blind? 1120 00:57:07,655 --> 00:57:09,408 You could have been crushed under the bus. 1121 00:57:09,680 --> 00:57:10,663 Come! 1122 00:57:11,320 --> 00:57:14,831 Let's go. The board also fell! 1123 00:57:15,144 --> 00:57:17,282 Oh God let's get going! 1124 00:57:22,929 --> 00:57:26,094 We need to cover all the places mentioned in this list. 1125 00:57:26,508 --> 00:57:28,148 No one should come to know in the village... 1126 00:57:28,189 --> 00:57:30,099 ...that Rathod Sir has been robbed. 1127 00:57:30,140 --> 00:57:31,184 What shouldn't be known? 1128 00:57:31,224 --> 00:57:33,512 That Rathod Sir has been robbed. 1129 00:57:33,552 --> 00:57:34,440 Louder! 1130 00:57:34,480 --> 00:57:36,496 Rathod Sir has been robbed. 1131 00:57:36,536 --> 00:57:38,516 - Hey, shut up! - Yes! 1132 00:57:38,680 --> 00:57:40,059 - [STAMMER] - It's getting late, guys. 1133 00:57:40,099 --> 00:57:41,622 Get the cars started... 1134 00:57:41,739 --> 00:57:43,082 Come! 1135 00:57:43,198 --> 00:57:45,809 Bhogilal, take them all - Yes! 1136 00:57:45,850 --> 00:57:47,054 Come on get in the car and drive. 1137 00:57:47,130 --> 00:57:48,508 Sir - Yes! 1138 00:57:48,600 --> 00:57:51,800 All of these cars will get fueled at Bholenath Petrol pump... 1139 00:57:51,841 --> 00:57:53,468 ...and straight away go on the routes. 1140 00:57:54,040 --> 00:57:55,302 Let's go everyone! 1141 00:57:55,343 --> 00:57:58,034 - Hey, tempo, let's go. - Hey, take out the car. 1142 00:57:58,280 --> 00:58:00,357 Don't come back without finding that culprit! 1143 00:58:00,400 --> 00:58:02,073 Come on drive! [ENGINE REVVING] 1144 00:58:02,120 --> 00:58:07,160 [BACKGROUND MUSIC] 1145 00:58:13,200 --> 00:58:14,325 [GASPS] 1146 00:58:14,366 --> 00:58:18,588 [BACKGROUND MUSIC] 1147 00:58:24,520 --> 00:58:26,380 Hail Hanuman! 1148 00:58:26,421 --> 00:58:30,946 [BACKGROUND MUSIC] 1149 00:58:40,320 --> 00:58:44,545 - [BACKGROUND MUSIC] - [POLICE SIREN WAILING] 1150 00:58:47,490 --> 00:58:49,352 [GASPS] 1151 00:58:54,467 --> 00:58:56,211 We've arrived at Anjanipur! 1152 00:58:57,920 --> 00:58:58,955 [GASPS] 1153 00:58:59,480 --> 00:59:01,398 [WHISTLE BLOWING] 1154 00:59:03,600 --> 00:59:05,616 [BACKGROUND MUSIC] 1155 00:59:07,320 --> 00:59:10,723 [SINGING] 1156 00:59:13,280 --> 00:59:14,763 Where is it? 1157 00:59:35,139 --> 00:59:37,301 - Sir! - Yes! 1158 00:59:38,738 --> 00:59:40,147 How can this be Rathod Sir's bag? 1159 00:59:40,480 --> 00:59:42,298 I am talking about the one under the seat. 1160 00:59:42,400 --> 00:59:44,005 Rathod Sir's bag. 1161 00:59:45,272 --> 00:59:46,405 Right? 1162 00:59:47,803 --> 00:59:49,272 All the luggage has been collected... 1163 00:59:49,320 --> 00:59:50,771 ...this was the only bag left. 1164 00:59:51,240 --> 00:59:54,463 Do let madam know that you've received the bag. 1165 00:59:54,562 --> 00:59:55,733 Okay? See you! 1166 00:59:55,774 --> 00:59:56,560 Hail Hanuman! 1167 00:59:56,600 --> 00:59:58,220 Hail Hanuman, Hail Hanuman! 1168 00:59:58,311 --> 01:00:01,161 [VEHICLE PASSING BY] 1169 01:00:01,202 --> 01:00:03,768 [SINGING] 1170 01:00:03,809 --> 01:00:05,716 Load sir's luggage onto the jeep. 1171 01:00:06,108 --> 01:00:08,522 - [SINGING] - [BICYCLE BELL] 1172 01:00:08,720 --> 01:00:11,208 Go slow! 1173 01:00:11,311 --> 01:00:12,534 Okay! 1174 01:00:13,720 --> 01:00:15,088 Hail Hanuman! 1175 01:00:15,129 --> 01:00:16,884 Hail Hanuman, yes, welcome Sir! 1176 01:00:17,120 --> 01:00:18,857 Fenugreek or Potato? 1177 01:00:19,280 --> 01:00:20,471 Give me both. 1178 01:00:21,240 --> 01:00:22,394 How much? 1179 01:00:22,920 --> 01:00:24,041 Give me 200 grams first. 1180 01:00:25,137 --> 01:00:26,434 200 grams mix for Sir! 1181 01:00:27,433 --> 01:00:28,521 Tell me one thing. 1182 01:00:28,960 --> 01:00:32,603 Yesterday did anyone who looked like a thief come by your shop yesterday? 1183 01:00:33,560 --> 01:00:35,256 Like a thief? 1184 01:00:36,452 --> 01:00:37,376 Yes Sir! 1185 01:00:37,760 --> 01:00:39,488 There was this one man. 1186 01:00:40,040 --> 01:00:42,864 But later I came to know that he was a policeman! [LAUGHS] 1187 01:00:42,905 --> 01:00:45,151 He wasn't wearing his uniform. That's why. 1188 01:00:45,320 --> 01:00:46,574 Was it Juwansinh? 1189 01:00:47,770 --> 01:00:48,972 Name? 1190 01:00:49,760 --> 01:00:51,029 I don't remember the name Sir. 1191 01:00:51,560 --> 01:00:52,856 It must be him, for sure. 1192 01:00:53,683 --> 01:00:57,323 I don't like these policemen who are free loaders. 1193 01:00:57,522 --> 01:00:58,039 Is it? 1194 01:00:58,080 --> 01:00:59,199 Add it to my tab. 1195 01:00:59,240 --> 01:01:00,973 Okay Sir! [VEHICLE APPROACHING] 1196 01:01:01,014 --> 01:01:02,132 Yes! 1197 01:01:04,816 --> 01:01:05,712 Hello Sir! 1198 01:01:06,480 --> 01:01:09,000 Malek Sir had told me in the morning but he wasn't clear. 1199 01:01:09,920 --> 01:01:11,041 What do we need? 1200 01:01:11,530 --> 01:01:15,114 Exactly the same pistol as Pandya Sir's 1201 01:01:15,217 --> 01:01:16,279 [CHUCKLES] 1202 01:01:16,320 --> 01:01:17,762 You remember that Raju Dabodi? 1203 01:01:18,300 --> 01:01:20,681 Who? The one that doesn't have the right hand? 1204 01:01:20,722 --> 01:01:24,106 Since he became a fugitive, no one is in the pistol business. 1205 01:01:25,537 --> 01:01:27,908 But if you say so, I can try some connections. 1206 01:01:27,949 --> 01:01:29,576 Please do! It's very urgent. 1207 01:01:29,617 --> 01:01:31,202 Look at Rathod Sir's situation. 1208 01:01:32,120 --> 01:01:33,791 Try it out. 1209 01:01:35,648 --> 01:01:36,499 You want some? 1210 01:01:36,540 --> 01:01:38,800 Ask for the medals too. 1211 01:01:38,840 --> 01:01:39,640 What medals? 1212 01:01:39,680 --> 01:01:40,944 No, no, nothing. 1213 01:01:42,662 --> 01:01:46,738 - [IGNITION] - [VEHICLE PASSING BY] 1214 01:01:46,779 --> 01:01:48,999 [BIRDS CHIRPING] 1215 01:01:49,040 --> 01:01:50,657 Is the news confirmed? 1216 01:01:50,699 --> 01:01:53,617 1000%. I swear on my father's rickshaw. 1217 01:01:53,658 --> 01:01:54,779 I see! 1218 01:01:57,080 --> 01:02:01,524 Take this 300, 200, 100, 50! 1219 01:02:01,565 --> 01:02:03,668 Keep this, have a blast! 1220 01:02:05,131 --> 01:02:06,499 Hear this Champu! 1221 01:02:06,658 --> 01:02:11,969 The opportunity that we were waiting for has finally knocked on our door. 1222 01:02:12,040 --> 01:02:13,907 - Yes! - [LAUGHS] 1223 01:02:14,360 --> 01:02:17,640 I have come across such a secret that... 1224 01:02:17,682 --> 01:02:19,851 ...the police will give whatever amount we ask for. 1225 01:02:20,920 --> 01:02:23,159 What? Abu? 1226 01:02:23,559 --> 01:02:28,068 Forget Abu, start preparing for Kashmir! 1227 01:02:28,109 --> 01:02:29,357 Yeah! 1228 01:02:29,398 --> 01:02:31,328 We will play in the snow together! 1229 01:02:32,623 --> 01:02:34,544 Yes, yes! 1230 01:02:34,585 --> 01:02:35,560 [CLEARING THROAT] 1231 01:02:35,600 --> 01:02:38,320 - [MIMIC OF GUNSHOTS] - [LAUGHS] 1232 01:02:38,360 --> 01:02:39,389 Chief... 1233 01:02:39,522 --> 01:02:44,071 Dhanji, for how long will you keep robbing these petty sweet shops? 1234 01:02:44,204 --> 01:02:45,801 Think of something big! 1235 01:02:45,963 --> 01:02:46,911 Yes, Chief. 1236 01:02:47,371 --> 01:02:49,736 I'm thinking of going to the dry fruit shops today. 1237 01:02:50,164 --> 01:02:51,319 Where is Suryo? 1238 01:02:51,360 --> 01:02:52,601 At the dry fruit shop. 1239 01:02:52,644 --> 01:02:54,067 Not like that! 1240 01:02:54,840 --> 01:02:56,274 Think of another business. 1241 01:02:56,680 --> 01:02:58,633 Dad... Dad! 1242 01:02:58,796 --> 01:02:59,759 Uncle Ragha. 1243 01:02:59,960 --> 01:03:01,207 Uncle Ragha has run away. 1244 01:03:01,799 --> 01:03:02,496 Raghlo? 1245 01:03:02,537 --> 01:03:03,440 - Yes! - But why? 1246 01:03:03,480 --> 01:03:04,709 The police had come to the brick factory. 1247 01:03:04,800 --> 01:03:07,674 Uncle got scared and sneaked away from there out of fear. 1248 01:03:08,320 --> 01:03:11,274 After hunting the lion, quivering like a sheep is of no use. 1249 01:03:11,360 --> 01:03:13,264 He has turned the entire game against us. 1250 01:03:13,400 --> 01:03:15,832 - Call Panni! - Yeah sure! 1251 01:03:16,857 --> 01:03:18,417 [GASPS] 1252 01:03:18,458 --> 01:03:19,393 Dad... 1253 01:03:21,777 --> 01:03:23,951 Panni, Raghlo has ran away. 1254 01:03:24,000 --> 01:03:27,535 Him or anyone from our community should not be nabbed by the police. 1255 01:03:27,576 --> 01:03:29,615 We need to make the police a laughing stock. 1256 01:03:29,656 --> 01:03:30,888 That will happen for sure. 1257 01:03:30,929 --> 01:03:31,863 Don't you worry. 1258 01:03:31,904 --> 01:03:33,750 [BIRDS CHIRPING] 1259 01:03:33,791 --> 01:03:36,937 [UPBEAT MUSIC] 1260 01:03:36,978 --> 01:03:41,436 "Thief damned thief!" 1261 01:03:43,537 --> 01:03:48,037 "Thief damned thief!" 1262 01:03:50,200 --> 01:03:56,198 "We once owned Days, Months and Years, but now stand empty handed." 1263 01:03:56,781 --> 01:04:02,561 "In an instant, we have been robbed of our time!" 1264 01:04:03,382 --> 01:04:06,576 "We once owned Days, Months and Years, but now stand empty handed." 1265 01:04:06,617 --> 01:04:09,405 "In an instant, we have been robbed of our time!" 1266 01:04:09,445 --> 01:04:12,699 "Damned thief..." 1267 01:04:12,740 --> 01:04:15,999 "...life is a thief." 1268 01:04:16,040 --> 01:04:19,239 "Life is a thief." 1269 01:04:19,280 --> 01:04:21,326 "It truly is the ultimate thief." 1270 01:04:21,367 --> 01:04:22,644 Anyone inside? "It truly is the ultimate thief". 1271 01:04:22,684 --> 01:04:25,803 "Life is a thief." 1272 01:04:25,843 --> 01:04:29,079 "It truly is the ultimate thief." 1273 01:04:29,120 --> 01:04:32,405 "Life is a thief." 1274 01:04:32,445 --> 01:04:36,202 "It truly is the ultimate thief." 1275 01:04:36,243 --> 01:04:40,378 "Thief damned thief!" 1276 01:04:44,538 --> 01:04:45,920 Please, can I have one? 1277 01:04:45,960 --> 01:04:48,472 Concentrate on your work. 1278 01:04:49,476 --> 01:04:55,958 "Stole the Police's honour from under their nose." 1279 01:04:55,999 --> 01:04:57,480 "If the culprit isn't caught, what face will you show?" 1280 01:04:57,520 --> 01:05:02,554 Who will get this? "If the culprit isn't caught, what face will you show?" 1281 01:05:02,595 --> 01:05:06,950 "Thief damned thief!" 1282 01:05:09,160 --> 01:05:12,600 "The lock has been broken and the goods are gone..." 1283 01:05:12,642 --> 01:05:15,725 "...all that is left is an empty box." 1284 01:05:15,765 --> 01:05:22,355 "What luck! We got hit by a gun instead of the bullets." 1285 01:05:22,396 --> 01:05:28,027 "Thief damned thief!" 1286 01:05:28,320 --> 01:05:29,320 Take it easy! 1287 01:05:29,360 --> 01:05:30,898 We'll be on the go. 1288 01:05:31,200 --> 01:05:32,616 Won't there be any shops to loot? 1289 01:05:35,480 --> 01:05:38,730 "We once owned Days, Months and Years, but now stand empty handed." 1290 01:05:38,771 --> 01:05:41,577 "In an instant, we have been robbed of our time!" 1291 01:05:41,617 --> 01:05:44,756 "Damned thief..." 1292 01:05:44,796 --> 01:05:45,959 "...life is a thief." 1293 01:05:45,999 --> 01:05:47,400 Inform us if you see a thief. "life is a thief." 1294 01:05:47,440 --> 01:05:51,476 - For sure! - "life is a thief." 1295 01:05:51,520 --> 01:05:54,616 "It truly is the ultimate thief." 1296 01:05:54,656 --> 01:05:56,475 "Life is a thief." 1297 01:05:56,515 --> 01:05:57,998 "Life is a thief." 1298 01:05:58,038 --> 01:06:01,179 "It truly is the ultimate thief." 1299 01:06:01,220 --> 01:06:04,520 "Life is a thief." 1300 01:06:04,560 --> 01:06:07,680 "It truly is the ultimate thief." ♪ 1301 01:06:07,720 --> 01:06:10,464 Raghlo! Everything went well? 1302 01:06:10,702 --> 01:06:11,539 What? 1303 01:06:11,867 --> 01:06:13,355 Where are the others? 1304 01:06:14,120 --> 01:06:15,271 Others? 1305 01:06:15,507 --> 01:06:18,412 Since morning, you had all gone to the Hanuman temple, right? 1306 01:06:18,678 --> 01:06:20,132 To offer prayers? 1307 01:06:20,440 --> 01:06:21,342 Yes, yes! 1308 01:06:21,523 --> 01:06:23,719 It's done! 1309 01:06:23,760 --> 01:06:26,786 If the prayers are done why did he come alone? 1310 01:06:27,040 --> 01:06:29,000 Where are the others? 1311 01:06:29,265 --> 01:06:30,717 [PANTING] 1312 01:06:30,757 --> 01:06:32,696 Where are you going again? 1313 01:06:32,880 --> 01:06:34,163 Need to offer prayers again. 1314 01:06:34,204 --> 01:06:36,671 He is running now.[POLICE SIREN WAILING] 1315 01:06:36,712 --> 01:06:37,896 Wait! 1316 01:06:39,928 --> 01:06:41,698 Uncle! 1317 01:06:43,076 --> 01:06:46,002 Raghla aka Raghla, do you know where his house is? 1318 01:06:46,800 --> 01:06:47,655 Where? 1319 01:06:47,696 --> 01:06:50,107 [POLICE SIREN WAILING] 1320 01:06:51,617 --> 01:06:55,137 [FOOTSTEPS] 1321 01:07:03,124 --> 01:07:04,435 Aunty! 1322 01:07:05,363 --> 01:07:07,318 Where is Raghlo, do you know? 1323 01:07:07,359 --> 01:07:08,799 He just went out. 1324 01:07:08,840 --> 01:07:10,531 Didn't you bump into him? 1325 01:07:10,720 --> 01:07:12,680 - Slipped through our hands! - [TONGUE CLICKING] 1326 01:07:12,720 --> 01:07:14,089 Let's go! 1327 01:07:15,360 --> 01:07:17,473 Let's go. Quick! 1328 01:07:18,000 --> 01:07:20,479 He must have gone this way. 1329 01:07:20,520 --> 01:07:21,509 Quick, quick let's go! 1330 01:07:21,851 --> 01:07:25,160 - [VEHICLE APPROACHING] - [TYRE SCREECH] 1331 01:07:25,200 --> 01:07:26,178 Brother Jayanti, how come you are here? 1332 01:07:26,218 --> 01:07:29,600 Oh, I was passing from here and I thought of meeting Rathod Sir once. 1333 01:07:29,640 --> 01:07:31,366 Yes, Sir is doing really well. 1334 01:07:31,406 --> 01:07:32,944 Brother Jayanti! 1335 01:07:33,080 --> 01:07:35,640 What an exciting morning it was, wasn't it? 1336 01:07:35,680 --> 01:07:36,723 That's okay. 1337 01:07:37,000 --> 01:07:37,919 But to be honest 1338 01:07:37,960 --> 01:07:41,039 I have my 100% trust in the police. 1339 01:07:41,080 --> 01:07:42,278 We are obliged, Sir. 1340 01:07:42,429 --> 01:07:43,231 What will you have? 1341 01:07:43,718 --> 01:07:44,918 That's what I am here for! 1342 01:07:44,958 --> 01:07:46,221 What though? 1343 01:07:46,453 --> 01:07:48,962 The same thing that you take from others. 1344 01:07:52,451 --> 01:07:53,411 Come! 1345 01:07:54,280 --> 01:07:57,525 Brother, you leave for now. 1346 01:07:57,566 --> 01:07:58,870 Vishnu, you too. 1347 01:07:59,117 --> 01:08:00,642 Okay, let's go! 1348 01:08:01,070 --> 01:08:01,772 Come out! 1349 01:08:01,813 --> 01:08:03,706 Oh, a new uniform! 1350 01:08:03,760 --> 01:08:06,211 [FOOTSTEPS] 1351 01:08:06,280 --> 01:08:10,650 Sir, this is Jayanti Jagrut. Owner of Sinhgarjana-the newspaper. 1352 01:08:10,691 --> 01:08:13,420 Today morning the whole thing had happened at Desai Sir's place with Champa Ben. 1353 01:08:13,460 --> 01:08:14,800 Actually... 1354 01:08:14,840 --> 01:08:16,470 I was in need of some money. 1355 01:08:17,160 --> 01:08:20,054 Not much, only 20,000 rupees. 1356 01:08:20,095 --> 01:08:21,932 That's it! 1357 01:08:21,973 --> 01:08:23,992 So for that, you need to go to a bank, right? 1358 01:08:24,200 --> 01:08:27,784 But consider that this police station is a bank for me from today! 1359 01:08:28,507 --> 01:08:29,538 [LAUGHS] 1360 01:08:42,678 --> 01:08:44,275 [LAUGHS] 1361 01:08:45,000 --> 01:08:45,819 Look! 1362 01:08:46,120 --> 01:08:49,546 Imagine such a headline in tomorrow's newspaper. 1363 01:08:49,774 --> 01:08:51,163 Front page! 1364 01:08:51,510 --> 01:08:53,027 How would you like that, Prabhusinh? 1365 01:08:55,934 --> 01:08:59,855 Put two packets of marijuana in his press. 1366 01:09:00,031 --> 01:09:02,312 Click a picture, file an F.I.R. and seal it all. 1367 01:09:02,460 --> 01:09:03,280 Rathod Sir! 1368 01:09:03,320 --> 01:09:05,221 Calm down a bit. 1369 01:09:05,701 --> 01:09:07,691 This was just a headline. 1370 01:09:08,347 --> 01:09:11,389 - The details will have much more. - You... 1371 01:09:11,461 --> 01:09:13,921 We won't need to do such a thing, Sir. 1372 01:09:14,011 --> 01:09:16,336 Please relax a bit. I'll deal with it, just have a look. 1373 01:09:17,278 --> 01:09:18,888 Brother Jayanti! 1374 01:09:19,771 --> 01:09:21,697 Money is one thing you'll definitely not get. 1375 01:09:21,840 --> 01:09:24,399 Prabhusinh, you don't have to pay from your own pocket! 1376 01:09:24,440 --> 01:09:26,102 Still, you won't get it from here. 1377 01:09:26,142 --> 01:09:27,320 Do what you want to. 1378 01:09:27,360 --> 01:09:30,040 - [CRICKETS CHIRPING] - [GASPS] 1379 01:09:32,319 --> 01:09:33,488 Is it so? 1380 01:09:34,507 --> 01:09:35,348 Okay! 1381 01:09:35,742 --> 01:09:37,262 I see but Prabhusinh... 1382 01:09:37,400 --> 01:09:40,087 ...you have nothing to lose here. 1383 01:09:41,302 --> 01:09:42,623 But, Rathod Sir! 1384 01:09:43,148 --> 01:09:44,374 [CLAPS] 1385 01:09:44,827 --> 01:09:45,901 - [LAUGHS] - Hold it! 1386 01:09:45,941 --> 01:09:47,499 - Prabhusinh! - I'll do it. 1387 01:09:47,540 --> 01:09:49,002 [WHISTLING] 1388 01:09:50,303 --> 01:09:51,280 What happened? 1389 01:09:51,320 --> 01:09:53,788 Change in plans? [LAUGHS] 1390 01:09:54,181 --> 01:09:56,276 ...I want to give you some news. 1391 01:09:56,317 --> 01:09:57,234 What is it? 1392 01:09:58,116 --> 01:10:01,186 Sinhgarjana Newspaper's owner Jayanti Jagrut... 1393 01:10:01,227 --> 01:10:04,785 ...and Social Worker, Sister Champa are having an affair! 1394 01:10:04,999 --> 01:10:08,005 - What? - [LAUGHS] 1395 01:10:08,851 --> 01:10:11,821 Now imagine this headline on the front page of Charotar samachaar. 1396 01:10:11,861 --> 01:10:14,599 How will that be? [LAUGHS] 1397 01:10:14,640 --> 01:10:15,896 Shut up! 1398 01:10:17,560 --> 01:10:21,200 [STAMMER] - What is this crap about, Prabhusinh? 1399 01:10:21,240 --> 01:10:23,905 This is all a lie. A lie. 1400 01:10:23,951 --> 01:10:27,499 Galaxy Talkies. 9 to 12 night show. 1401 01:10:27,616 --> 01:10:29,896 ‘Radha Tara Vina Favtu Nathi'. 1402 01:10:30,080 --> 01:10:33,683 You were on the 4th seat from the back, and Ms. Champa on your left. 1403 01:10:33,788 --> 01:10:36,342 - How do you... - I was right behind you. 1404 01:10:36,383 --> 01:10:38,045 Oh Prabhusinh! 1405 01:10:38,200 --> 01:10:39,693 Who were you with though? 1406 01:10:39,734 --> 01:10:40,599 I was alone! 1407 01:10:40,640 --> 01:10:41,763 Really? 1408 01:10:41,929 --> 01:10:44,116 I told Champa... 1409 01:10:44,156 --> 01:10:45,743 ...I don't want to watch this film but... 1410 01:10:45,783 --> 01:10:47,709 Which film did you want to watch? 1411 01:10:47,749 --> 01:10:49,280 ‘Mehndi no Rang Udi Gayo'. 1412 01:10:49,320 --> 01:10:53,399 If the color is faded, what else is there to look at? 1413 01:10:53,440 --> 01:10:54,842 So, what now? 1414 01:10:55,923 --> 01:10:57,488 Mt. Abu trip cancelled. What else? 1415 01:10:58,800 --> 01:11:00,759 - Come... - [CRICKETS CHIRPING] 1416 01:11:00,800 --> 01:11:03,751 As long as you keep your mouth shut... 1417 01:11:03,792 --> 01:11:05,712 ...we will too. 1418 01:11:06,217 --> 01:11:07,662 By the way, is Ms. Champa alright? 1419 01:11:07,702 --> 01:11:11,603 [BACKGROUND MUSIC] 1420 01:11:13,835 --> 01:11:16,640 [LAUGHS] 1421 01:11:16,680 --> 01:11:18,064 Wow, constable! 1422 01:11:18,120 --> 01:11:21,170 - This was so funny! - You tore him like a pamphlet! [LAUGHS] 1423 01:11:21,210 --> 01:11:25,983 - [BACKGROUND MUSIC] - [CRICKETS CHIRPING] 1424 01:11:38,876 --> 01:11:41,555 'Brave police inspector...' 1425 01:11:41,596 --> 01:11:48,080 'S.R. Rathod's service revolver gets stolen from his home!' 1426 01:11:48,120 --> 01:11:52,400 'A secret is valuable only until it's safe!' 1427 01:11:52,440 --> 01:11:55,097 'Sir will get suspended after two days!' 1428 01:11:55,560 --> 01:11:58,531 Will he be suspended then? Or terminated? 1429 01:11:58,571 --> 01:12:02,356 - [INDISTINCT CHATTER] - [LAUGHS] 1430 01:12:03,080 --> 01:12:05,509 'Sir will get suspended after two days!' 1431 01:12:05,550 --> 01:12:08,869 [LAUGHS] 1432 01:12:13,837 --> 01:12:18,111 Sir, isn't this your pistol? 1433 01:12:18,728 --> 01:12:20,680 "Cannot control an arrow that has been shot." 1434 01:12:30,013 --> 01:12:32,482 "Kamthaan! (Chaos)" 1435 01:12:32,523 --> 01:12:34,749 "Light shines on your misfortune through the broken roof." 1436 01:12:34,790 --> 01:12:37,053 "The cane that you lashed on people has been broken." 1437 01:12:37,093 --> 01:12:39,120 "Now overcome this self-made crisis." 1438 01:12:39,160 --> 01:12:41,719 "Kamthaan! (Chaos)" [GUNSHOTS] 1439 01:12:41,760 --> 01:12:44,000 [WHISTLING] - "Gone is your uniform, medal and reputation..." 1440 01:12:44,040 --> 01:12:46,288 "The gun has gone taking along your respect." 1441 01:12:46,329 --> 01:12:48,206 "Gone is the entire gold mine." 1442 01:12:48,247 --> 01:12:50,919 "Kamthaan! (Chaos)" 1443 01:12:50,960 --> 01:12:53,226 "Caught the heat of the lighted lamp." 1444 01:12:53,267 --> 01:12:55,522 "Now, be prepared to burn." 1445 01:12:55,563 --> 01:12:57,563 "Why stop the unstoppable?" 1446 01:12:57,603 --> 01:13:00,101 "Kamthaan! (Chaos)" 1447 01:13:00,142 --> 01:13:02,257 "Your luck has spat on your face." 1448 01:13:02,298 --> 01:13:04,767 "The noose hangs over your head." 1449 01:13:04,808 --> 01:13:07,062 "You're unaware that your doomsday has arrived." 1450 01:13:07,103 --> 01:13:09,080 "Cannot control an arrow that has been shot." 1451 01:13:09,120 --> 01:13:13,720 "Kamthaan! (Chaos)" 1452 01:13:13,761 --> 01:13:18,239 "Kamthaan! (Chaos)" 1453 01:13:18,280 --> 01:13:23,002 "Kamthaan! (Chaos)" 1454 01:13:25,931 --> 01:13:30,801 Sir, we got him! 104586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.