All language subtitles for Insidious.The.Last.Key.2018.1080p.KORSUB.HDRip.x264.AAC2.0-STUTTERSHIT-cze

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,118 --> 00:00:59,129 Poslední klíč 2 00:01:16,750 --> 00:01:17,918 3 00:01:19,200 --> 00:01:21,520 FIVE KEYS, NOVÉ MEXIKO, 1959. 4 00:02:09,060 --> 00:02:11,710 Po boji o moc, který nastal po smrti Lenina, 5 00:02:11,710 --> 00:02:13,520 zvítězil Joseph Stalin 6 00:02:14,114 --> 00:02:18,300 Stalin byl novou tváří, ale plný starých idejí marxismu. 7 00:02:19,237 --> 00:02:22,407 Zatímco se Bolševici dostali ve své rodné zemi k moci, 8 00:02:23,338 --> 00:02:26,307 vypukla revoluce po celém světě. 9 00:02:27,068 --> 00:02:28,854 Komunismus byl na vzestupu. 10 00:02:29,331 --> 00:02:30,996 Stalin byl v Kremlinu. 11 00:02:31,748 --> 00:02:33,479 Ale co obyčejní lidé? 12 00:02:33,480 --> 00:02:35,891 A co proletáři... 13 00:02:46,384 --> 00:02:47,742 Někdo se tu smaží. 14 00:02:48,117 --> 00:02:50,195 Není kam spěchat, pane. 15 00:02:50,196 --> 00:02:50,962 Ticho. 16 00:02:51,769 --> 00:02:53,467 Není co slavit. 17 00:02:54,346 --> 00:02:55,728 Ať je to kdokoliv. 18 00:02:55,729 --> 00:02:56,867 Zrovna zemřel. 19 00:02:57,797 --> 00:02:59,412 Jmenoval se Willie Fisher. 20 00:02:59,413 --> 00:03:02,733 Bylo mu 32 a zabil dívku kladivem. 21 00:03:04,769 --> 00:03:06,426 Měl své poslední jídlo 22 00:03:07,465 --> 00:03:10,271 po odsouzení k trestu smrti před třemi lety. 23 00:03:11,673 --> 00:03:13,471 Jeho poslední slova byla, "K čertu s váma!" 24 00:03:13,472 --> 00:03:15,279 Jak to víš? 25 00:03:15,958 --> 00:03:17,224 Mám to v hlavě. 26 00:03:18,332 --> 00:03:18,960 Dobře, 27 00:03:18,961 --> 00:03:20,097 je čas jít spát. 28 00:03:20,739 --> 00:03:22,714 Vyčistěte si zuby a běžte spát. 29 00:03:42,109 --> 00:03:45,619 Elise, co jsem ti říkala o těch hračkách? 30 00:03:45,620 --> 00:03:47,430 Vůbec mě neposloucháš. 31 00:03:48,612 --> 00:03:50,456 Já ten nepořádek neudělala. 32 00:03:50,457 --> 00:03:51,555 Tak kdo? 33 00:03:55,880 --> 00:03:57,770 Kristiáne, zavři prosím dveře. 34 00:04:04,067 --> 00:04:05,125 Můžeš mi to říct. 35 00:04:08,858 --> 00:04:10,177 Byl to malý kluk... 36 00:04:10,178 --> 00:04:13,216 Kdysi dávno tu žil a rád si hraje s našimi hračkami. 37 00:04:13,750 --> 00:04:15,582 - Přísahám. - Věřím ti. 38 00:04:16,782 --> 00:04:17,884 Opravdu. 39 00:04:18,964 --> 00:04:21,797 Máš velký dar. 40 00:04:23,447 --> 00:04:24,536 Jsi jedinečná. 41 00:04:24,537 --> 00:04:27,682 Někteří lidé se takových lidí bojí 42 00:04:29,285 --> 00:04:30,933 a tatínek je jedním z nich. 43 00:04:32,522 --> 00:04:34,478 Nerozumí tvému daru. 44 00:04:36,667 --> 00:04:38,757 Bude to jen mezi námi, dobře? 45 00:04:39,934 --> 00:04:40,953 Dobře. 46 00:04:45,878 --> 00:04:47,049 Čas jít spát. 47 00:04:52,370 --> 00:04:53,137 Dobrou. 48 00:04:53,138 --> 00:04:55,143 Nezhasínej, mami. 49 00:04:58,862 --> 00:05:00,372 Jsem hned vedle, zlato. 50 00:05:01,502 --> 00:05:03,302 Co uděláš, když dostaneš strach? 51 00:05:05,659 --> 00:05:06,723 Správně. 52 00:05:06,918 --> 00:05:07,948 Dala jsem ti ji, 53 00:05:07,954 --> 00:05:10,583 protože když se budeš bát, můžeš zapískat 54 00:05:13,412 --> 00:05:14,923 a já přiběhnu. 55 00:05:15,326 --> 00:05:17,251 Zapískáte jen když to bude nutné, dobře? 56 00:05:17,252 --> 00:05:18,252 Dobře. 57 00:05:21,979 --> 00:05:23,315 Mám vás oba moc ráda. 58 00:05:23,639 --> 00:05:26,350 - Já tebe taky, mami. - Mám tě rád, mami. 59 00:05:43,898 --> 00:05:46,186 - Hele. - Co je? 60 00:05:47,012 --> 00:05:48,089 Už spíš? 61 00:05:48,825 --> 00:05:50,051 Ne. 62 00:05:52,734 --> 00:05:55,733 Myslíš někdy na odsouzené na elektrické křeslo? 63 00:05:58,329 --> 00:05:59,948 Občas. 64 00:06:02,764 --> 00:06:06,383 Zajímal ses někdy, kam pak jdou? 65 00:06:07,205 --> 00:06:08,375 Ne. 66 00:06:09,318 --> 00:06:11,324 Já vím, kam jdou. 67 00:06:11,325 --> 00:06:14,676 Fakt? Kam? 68 00:06:18,379 --> 00:06:21,123 Jdou do tmy. 69 00:06:38,919 --> 00:06:39,971 Kristiáne? 70 00:07:21,772 --> 00:07:22,809 Co to děláš? 71 00:07:51,048 --> 00:07:52,826 Hej, Lise. 72 00:08:10,846 --> 00:08:12,746 To tys udělal ten nepořádek, že jo? 73 00:08:15,607 --> 00:08:16,643 Ano. 74 00:08:21,808 --> 00:08:23,331 Kde mám píšťalku? 75 00:08:25,696 --> 00:08:27,443 Ten kluk je ve skříni. 76 00:08:28,117 --> 00:08:29,451 Buď v klidu. 77 00:08:30,519 --> 00:08:32,170 Nechceme ti ublížit. 78 00:08:33,813 --> 00:08:34,901 Ukaž se. 79 00:08:34,902 --> 00:08:36,722 Nech toho, Elise. 80 00:08:39,507 --> 00:08:40,812 Dělej, ukaž se. 81 00:08:55,390 --> 00:08:56,261 Geralde. 82 00:08:56,350 --> 00:08:57,379 Geralde, ne! 83 00:08:58,378 --> 00:08:59,668 Co jsi udělala, Elise? 84 00:09:01,949 --> 00:09:03,582 - Ruce na zeď. - Geralde, 85 00:09:03,583 --> 00:09:05,480 - nech ji být. - Sklapni, Audrey! 86 00:09:13,625 --> 00:09:14,724 Viděla jsi ducha? 87 00:09:15,150 --> 00:09:16,446 Nech toho, Geralde. 88 00:09:16,950 --> 00:09:17,775 Ano. 89 00:09:23,621 --> 00:09:25,583 Nechci ti ublížit. 90 00:09:26,569 --> 00:09:28,582 Stačí říct, že jsi nic neviděla. 91 00:09:30,235 --> 00:09:31,974 Zeptám se znovu. 92 00:09:33,817 --> 00:09:35,018 Viděla jsi ducha? 93 00:09:35,019 --> 00:09:37,341 Ano, viděla. 94 00:09:38,754 --> 00:09:40,886 Jsou všude po tomhle domě. 95 00:09:41,547 --> 00:09:42,730 Jsou všude. 96 00:09:44,841 --> 00:09:46,493 - Nemusíš to dělat. - Ne. 97 00:09:48,577 --> 00:09:50,648 - Ne, Geralde, prosím! - Ne! 98 00:09:50,649 --> 00:09:53,276 Ne, tati, ne! 99 00:09:53,277 --> 00:09:54,737 Ne! 100 00:09:57,121 --> 00:10:00,270 Udělej to radši mně! Mně! Prosím! 101 00:10:00,665 --> 00:10:02,727 Geralde, ne! 102 00:10:02,728 --> 00:10:05,690 To stačilo! 103 00:10:05,692 --> 00:10:07,040 Kam ji vedeš? 104 00:10:07,041 --> 00:10:08,989 Neříkej mi, jak ji mám trestat! 105 00:10:08,990 --> 00:10:11,033 Je to moje povolání! 106 00:10:11,191 --> 00:10:12,344 Ne, tati! 107 00:10:13,409 --> 00:10:14,634 Tati! 108 00:10:14,635 --> 00:10:17,538 Ne! Ne! Ne! 109 00:10:17,749 --> 00:10:20,148 Ne, tati! 110 00:10:20,149 --> 00:10:23,271 Ne, tati, nech mě být! 111 00:10:24,037 --> 00:10:26,092 Nenechávej mě tu! 112 00:10:26,093 --> 00:10:28,318 Nenechávej mě tu! 113 00:10:28,826 --> 00:10:31,270 Pusť mě, tati! Prosím! 114 00:10:31,345 --> 00:10:35,289 Když budeš poslouchat, budeš spát pod mou střechou, 115 00:10:35,612 --> 00:10:37,230 když ne, tak pod mou podlahou. 116 00:10:37,231 --> 00:10:38,775 Nenechávej mě tu, tati! 117 00:10:38,776 --> 00:10:40,826 Nenechávej mě tu! 118 00:10:40,827 --> 00:10:42,182 Tati, vrať se! 119 00:10:42,183 --> 00:10:44,599 Nechci tu být sama! 120 00:10:44,600 --> 00:10:46,525 Tati, prosím! 121 00:12:14,103 --> 00:12:16,027 Bojíš se tmy? 122 00:12:17,568 --> 00:12:19,521 Co to bylo? Kdo je tam? 123 00:12:26,168 --> 00:12:29,551 Neboj se. Umím přinést světlo. 124 00:12:53,096 --> 00:12:57,204 Kdo je tam? Proč jsi tady dole? 125 00:12:57,603 --> 00:12:59,458 Tatínek mě tu zamkl. 126 00:12:59,998 --> 00:13:02,373 Tvůj táta se k tobě nechová hezky. 127 00:13:03,250 --> 00:13:06,910 Otevři ty dveře a bude tu spousta světla. 128 00:13:08,869 --> 00:13:11,131 Šup, otevři je. 129 00:13:11,474 --> 00:13:13,795 Támhle visí klíč. 130 00:13:14,969 --> 00:13:17,527 Nespěchej. Já počkám. 131 00:13:17,953 --> 00:13:20,515 Jsi jediná, kdo je může otevřít. 132 00:13:22,234 --> 00:13:24,808 Jsi mocnější, než si myslíš. 133 00:13:25,289 --> 00:13:28,120 Chci, abys otevřela všechny. 134 00:15:08,331 --> 00:15:09,381 Elise? 135 00:15:31,026 --> 00:15:32,050 Elise? 136 00:15:46,764 --> 00:15:47,814 Audrey! 137 00:15:50,620 --> 00:15:51,690 Audrey! 138 00:15:53,869 --> 00:15:54,959 Audrey! 139 00:15:55,627 --> 00:15:57,721 Ne, Audrey, Audrey, ne! 140 00:15:57,722 --> 00:15:58,814 Ne! 141 00:16:03,938 --> 00:16:04,983 Audrey! 142 00:16:05,300 --> 00:16:06,365 Je mi to líto. 143 00:16:08,347 --> 00:16:09,652 Ne! 144 00:16:09,653 --> 00:16:10,691 Ne! 145 00:16:48,139 --> 00:16:52,404 Dej mi ten klíč ? 146 00:17:07,172 --> 00:17:08,245 Dobré ráno. 147 00:17:09,050 --> 00:17:11,228 Ty sny se vrací, Warrene. 148 00:17:12,733 --> 00:17:14,458 Nedokážu se jich zbavit. 149 00:17:15,064 --> 00:17:18,745 Co takhle snídani v posteli? 150 00:17:19,260 --> 00:17:20,466 Já to věděla. 151 00:17:21,273 --> 00:17:24,250 Stárneš Warrene. Oba stárneme. 152 00:17:24,550 --> 00:17:26,856 Znovu jsem procházel záznamy z kostelního sklepení 153 00:17:26,893 --> 00:17:27,756 a něco nám uniklo. 154 00:17:27,757 --> 00:17:29,222 V tomhle snímku je pohyb. 155 00:17:35,116 --> 00:17:36,365 Poslouchejte. 156 00:17:37,765 --> 00:17:40,573 Důvod, proč jsem byl celou noc vzhůru - 157 00:17:42,389 --> 00:17:43,548 světla. 158 00:17:45,217 --> 00:17:46,027 Správně, přátelé. 159 00:17:46,028 --> 00:17:48,302 Jsou ovládány hlasem. 160 00:17:48,303 --> 00:17:50,200 Nemusíme řešit vypínače, 161 00:17:50,201 --> 00:17:52,065 hledat je ve tmě, 162 00:17:52,066 --> 00:17:54,162 napínat prsty, abychom je zapli. 163 00:17:54,163 --> 00:17:55,976 S tím jsme opravdu měli problém. 164 00:17:55,977 --> 00:17:58,979 Ty pracuješ v temnotě sarkasmu, příteli. 165 00:17:58,980 --> 00:18:02,298 To já preferuji práci za světla. 166 00:18:07,690 --> 00:18:08,793 Světla. 167 00:18:09,904 --> 00:18:11,059 Světla! 168 00:18:15,775 --> 00:18:16,849 Špatná akustika. 169 00:18:16,850 --> 00:18:19,019 Přírodní osvětlení je stejně lepší. 170 00:18:19,020 --> 00:18:20,639 Voila! 171 00:18:20,942 --> 00:18:24,207 Jsme ráda, že tu jste, 172 00:18:24,208 --> 00:18:27,245 ale nesnažte se spravovat to, co není rozbité. 173 00:18:32,215 --> 00:18:33,292 Haló? 174 00:18:35,133 --> 00:18:37,309 Ano, je tu. Elise? 175 00:18:39,123 --> 00:18:40,129 Tady Elise. 176 00:18:40,130 --> 00:18:43,967 -Jmenuji se Ted Corsa. - Těší mě, pane Corso. 177 00:18:44,576 --> 00:18:47,189 Já... mám potíže... 178 00:18:47,252 --> 00:18:49,561 dějí se mi v domě divné věci 179 00:18:49,562 --> 00:18:52,288 a vy tomu prý rozumíte. 180 00:18:52,289 --> 00:18:53,863 Něco o tom vím. 181 00:18:53,864 --> 00:18:58,310 Jen mě zajímalo, jestli byste se na to nemohla podívat. 182 00:18:58,958 --> 00:19:00,049 Potřebuji pomoc. 183 00:19:00,050 --> 00:19:01,629 Nevím, co mám dělat. 184 00:19:02,502 --> 00:19:03,823 Kde bydlíte? 185 00:19:04,238 --> 00:19:06,018 Bydlím ve 414 186 00:19:06,517 --> 00:19:07,897 Apple Tree Road 187 00:19:09,971 --> 00:19:11,640 Five Keys, New Mexico. 188 00:19:20,262 --> 00:19:22,690 Pane Corso... 189 00:19:24,141 --> 00:19:25,904 ráda bych vám pomohla, 190 00:19:25,905 --> 00:19:28,709 ale opravdu nemohu. Promiňte. 191 00:19:29,255 --> 00:19:31,737 Děkuji, že jste zavolal. 192 00:19:58,333 --> 00:20:00,338 Promiňte, že vás budím. 193 00:20:01,400 --> 00:20:03,659 Ten muž, co mi ráno volal. 194 00:20:07,931 --> 00:20:10,985 Tvrdil, že žije v domě, ve kterém jsem vyrůstala. 195 00:20:13,129 --> 00:20:16,897 Říkám v domě, protože to pro mě nebyl domov. 196 00:20:22,913 --> 00:20:24,714 Nemám na to místo vzpomínky, 197 00:20:24,729 --> 00:20:26,257 ale jizvy. 198 00:20:29,048 --> 00:20:32,666 Ten můj dar, který vy dva tak obdivujete... 199 00:20:35,077 --> 00:20:37,531 Otec se ho ze mě snažil vymlátit. 200 00:20:39,922 --> 00:20:42,829 A má matka 201 00:20:44,012 --> 00:20:46,128 v tom domě byla zabita. 202 00:20:46,346 --> 00:20:47,355 Byla zavražděna 203 00:20:48,343 --> 00:20:50,536 něčím, co jsem přivedla na tento svět. 204 00:20:50,536 --> 00:20:53,778 Ten démon chce využít mých schopností 205 00:20:53,779 --> 00:20:57,136 a ublíží i mým nejbližším, aby se ke mě dostal. 206 00:20:57,202 --> 00:20:58,045 A proto 207 00:20:58,140 --> 00:20:59,559 nechci jít do temnoty, 208 00:20:59,560 --> 00:21:00,978 jako jsem šla pro Quinn. 209 00:21:01,519 --> 00:21:03,824 Strávila jsem život hledáním těch... 210 00:21:04,582 --> 00:21:05,317 věcí, 211 00:21:05,318 --> 00:21:09,127 protože nikdy nezapomenu mámin pohled, když zemřela. 212 00:21:11,636 --> 00:21:13,707 Takže proto 213 00:21:14,493 --> 00:21:16,035 chci tomu muži pomoct, 214 00:21:17,978 --> 00:21:20,352 protože vím, proti čemu stojí. 215 00:21:22,399 --> 00:21:25,331 Sbalíme kufry a vyrazíme zítra. 216 00:21:25,593 --> 00:21:27,202 Tentokrát ne. 217 00:21:28,553 --> 00:21:30,213 Na tohle musím být 218 00:21:31,860 --> 00:21:32,868 sama. 219 00:21:34,095 --> 00:21:39,409 220 00:22:18,267 --> 00:22:22,179 Musíme pohnout. Stalo to 700 babek. 221 00:22:22,180 --> 00:22:25,373 plus dvě stovky za to logo. 222 00:22:36,031 --> 00:22:37,581 VÍTEJTE V NOVÉM MEXIKU 223 00:22:51,117 --> 00:22:53,269 VÍTEJTE VE FIVE KEYS OTEVŘEME VÁM SRDCE 224 00:24:06,386 --> 00:24:07,668 Než vstoupíme, 225 00:24:07,669 --> 00:24:10,174 přinesla jsem vám oblečení. 226 00:24:12,196 --> 00:24:13,769 Některé patřilo Jackovi 227 00:24:13,826 --> 00:24:15,364 a je to pro mě důležité. 228 00:24:19,101 --> 00:24:20,931 Asi uhodnu, kdo jste. 229 00:24:21,146 --> 00:24:22,466 Není třeba. 230 00:24:23,033 --> 00:24:23,959 Jsem Elise. 231 00:24:24,602 --> 00:24:27,111 A tohle jsou Spencer a Tucker. Mí kolegové. 232 00:24:27,112 --> 00:24:30,599 Ona je paranormální, my normální. 233 00:24:32,240 --> 00:24:33,322 Co prosím? 234 00:24:33,432 --> 00:24:36,047 Ona je paranormální, my normální. 235 00:24:38,346 --> 00:24:39,933 Asi vám nerozumím... 236 00:24:39,934 --> 00:24:41,087 Nevadí. 237 00:24:43,654 --> 00:24:45,404 Pojďte dál. 238 00:25:09,763 --> 00:25:11,387 Stále je tu dost našeho nábytku. 239 00:25:11,388 --> 00:25:13,401 Takhle to tu už bylo. 240 00:25:15,142 --> 00:25:16,273 Je dobrý, víte? 241 00:25:17,407 --> 00:25:19,340 Nebyl důvod se ho zbavovat. 242 00:25:20,315 --> 00:25:21,235 Vypráví se příběhy 243 00:25:23,286 --> 00:25:24,311 o vaší rodině. 244 00:25:25,193 --> 00:25:27,006 Neposlechl jsem je, když říkali, 245 00:25:27,871 --> 00:25:29,726 že bych tu neměl žít. 246 00:25:29,750 --> 00:25:33,148 Já si to přijel prohlédnout a když jsem vyšel ven, 247 00:25:34,143 --> 00:25:36,321 řekl jsem, že na historky kašlu 248 00:25:36,757 --> 00:25:37,852 a koupil jsem ho. 249 00:25:41,853 --> 00:25:43,402 Teď těm příběhům věřím. 250 00:25:49,443 --> 00:25:50,324 Máš něco? 251 00:25:51,419 --> 00:25:53,479 Jsou zde nějací duchové. 252 00:25:53,480 --> 00:25:55,285 Je těžké rozlišit dobré od špatných. 253 00:25:55,286 --> 00:25:57,237 Hodně lidí v té věznici zemřelo. 254 00:25:58,373 --> 00:26:00,240 Kdy ty úkazy začaly? 255 00:26:00,241 --> 00:26:01,857 Když jsem se přistěhoval. 256 00:26:06,230 --> 00:26:09,608 Byly to nejdřív maličkosti, 257 00:26:12,337 --> 00:26:14,399 ale pak se to zhoršovalo. 258 00:26:16,273 --> 00:26:17,892 Máš velký dar. 259 00:26:35,781 --> 00:26:36,858 Jsi jedinečná. 260 00:26:37,701 --> 00:26:39,610 Je to jen mezi námi. 261 00:26:39,611 --> 00:26:41,137 Ne! 262 00:26:41,704 --> 00:26:43,876 Ne! Ne! 263 00:26:46,980 --> 00:26:48,008 Jste v pořádku? 264 00:26:53,621 --> 00:26:54,624 Ano. 265 00:26:55,645 --> 00:26:57,123 Ty věci - 266 00:26:57,827 --> 00:26:59,211 kde se dějí nejčastěji? 267 00:27:01,243 --> 00:27:02,780 Převážně v jedné místnosti. 268 00:27:05,339 --> 00:27:06,624 Zabarikádoval jsem to 269 00:27:07,412 --> 00:27:09,061 před třemi měsíci. 270 00:27:14,816 --> 00:27:16,057 Vezmu to. 271 00:27:17,289 --> 00:27:18,342 Můžete mi pomoct? 272 00:27:24,592 --> 00:27:26,081 Ještě trochu. 273 00:27:54,230 --> 00:27:55,304 Promiňte. 274 00:27:55,692 --> 00:27:56,945 Nemohu jít dovnitř. 275 00:28:08,968 --> 00:28:10,412 Když to všechno začalo 276 00:28:11,913 --> 00:28:15,092 slyšel jsem někoho přešlapovat na místě, 277 00:28:16,075 --> 00:28:18,434 a jako kdyby to mluvilo samo se sebou. 278 00:28:29,823 --> 00:28:32,094 Myslíte si, že jste blázen, ale pak... 279 00:28:33,239 --> 00:28:34,571 to opravdu slyšíte 280 00:28:38,118 --> 00:28:39,138 a víte, že nejste. 281 00:28:39,986 --> 00:28:44,515 Jednou jsem sem přišel a začal na to křičet, 282 00:28:45,674 --> 00:28:46,562 "Přestaň.", 283 00:28:49,437 --> 00:28:50,507 "Přestaň", 284 00:28:52,870 --> 00:28:53,965 "Přestaň, prosím.". 285 00:28:55,916 --> 00:28:58,280 Dal jsem do tohohle domu celoživotní úspory. 286 00:28:58,501 --> 00:29:01,890 Musíte mi pomoct. Pomozte mi, prosím. 287 00:29:03,054 --> 00:29:05,515 To je naše práce. 288 00:29:08,822 --> 00:29:10,209 Kamera je k tomu, abychom viděli 289 00:29:10,270 --> 00:29:12,163 co vidí ona přímo z auta. 290 00:29:13,460 --> 00:29:15,250 Říkáme tomu "Winnibaghost." 291 00:29:21,422 --> 00:29:24,008 Radši půjdu. 292 00:29:35,735 --> 00:29:37,601 Opravdu tu chcete být sama? 293 00:29:37,636 --> 00:29:39,115 Má přítomnost 294 00:29:39,401 --> 00:29:43,565 vyhání duchy z jejich malých temných zákoutí. 295 00:29:45,570 --> 00:29:47,126 Vezměte si to. 296 00:29:49,464 --> 00:29:50,547 Díky. 297 00:29:52,178 --> 00:29:53,217 Dobrou noc. 298 00:30:15,453 --> 00:30:16,947 Slyšíš nás? 299 00:30:18,455 --> 00:30:19,698 Ano. 300 00:30:20,179 --> 00:30:22,258 Snažte se neutlumit další hlasy. 301 00:30:23,383 --> 00:30:24,916 Chápu, přepínám. 302 00:30:27,493 --> 00:30:28,503 Na. 303 00:30:29,654 --> 00:30:30,703 Co to je? 304 00:30:30,734 --> 00:30:31,788 Svítěj. 305 00:30:33,240 --> 00:30:34,296 Díky. 306 00:31:55,277 --> 00:31:57,006 Myslela jsem, že už tě neuvidím. 307 00:31:59,857 --> 00:32:01,608 Máma ji dala bratrovi 308 00:32:01,643 --> 00:32:04,466 a on ji ztratil, když mu bylo 6. 309 00:32:15,067 --> 00:32:16,279 Teď jsi v bezpečí. 310 00:34:34,294 --> 00:34:35,776 - Stůj. - Co? 311 00:34:35,804 --> 00:34:37,569 Zpátky, doleva. 312 00:34:40,520 --> 00:34:41,591 Co? 313 00:34:42,152 --> 00:34:44,427 Nic. Myslel jsem, že vidím nohy. 314 00:34:45,456 --> 00:34:46,475 Nohy? 315 00:35:12,028 --> 00:35:14,316 Elise, někdo je právě před tebou. 316 00:35:16,510 --> 00:35:18,182 Asi žena. 317 00:35:18,895 --> 00:35:20,232 Já nic nevidím. 318 00:35:21,880 --> 00:35:23,257 Buď opatrná. 319 00:35:30,030 --> 00:35:31,382 Nevidím to, co vy. 320 00:35:34,493 --> 00:35:35,995 Skoro se 321 00:35:35,996 --> 00:35:38,248 jí dotýkáš. 322 00:35:38,249 --> 00:35:39,750 Opatrně. 323 00:35:44,280 --> 00:35:45,979 Pomoz jí. 324 00:35:50,326 --> 00:35:51,370 Elise? 325 00:35:51,581 --> 00:35:52,325 Elise? 326 00:35:52,326 --> 00:35:53,421 Co se stalo? 327 00:35:54,877 --> 00:35:57,466 Píšťalka. Vzala píšťalku. 328 00:35:58,165 --> 00:35:59,842 Co jsi tam dělala? 329 00:36:00,917 --> 00:36:02,937 Myslel jsem, že zůstaneš v pokoji. 330 00:36:03,428 --> 00:36:05,379 Přitahoval mě to tam 331 00:36:05,822 --> 00:36:07,324 duch ženy. 332 00:36:08,034 --> 00:36:09,719 Nevím, proč řekla, "Pomoz jí.", 333 00:36:09,771 --> 00:36:11,363 ale už jsem ji viděla 334 00:36:12,488 --> 00:36:14,160 v tomhle domě, 335 00:36:15,776 --> 00:36:18,078 když mi bylo 16. 336 00:36:41,022 --> 00:36:42,040 Slyšel jsi to? 337 00:36:43,118 --> 00:36:44,205 Slyšel co? 338 00:36:44,341 --> 00:36:45,957 Někdo je v prádelně. 339 00:36:47,152 --> 00:36:48,618 Ne, není. 340 00:36:48,619 --> 00:36:51,979 Já jo. Jdu se podívat. 341 00:36:51,980 --> 00:36:53,046 Ne! 342 00:36:53,047 --> 00:36:54,212 Nechoď, Elise. 343 00:37:01,160 --> 00:37:02,233 Zdravím. 344 00:37:04,698 --> 00:37:06,524 Žiju zde s mým bratrem Kristiánem. 345 00:37:06,539 --> 00:37:07,611 Jak se jmenuješ? 346 00:37:08,281 --> 00:37:09,364 Nech toho! 347 00:37:09,365 --> 00:37:10,897 Vymýšlíš si to. 348 00:37:11,838 --> 00:37:14,544 Ukaž se bratrovi. Nevěří, že tu jsi. 349 00:37:15,653 --> 00:37:16,745 Kristiáne! 350 00:37:23,807 --> 00:37:24,835 Co děláš, El? 351 00:37:26,132 --> 00:37:27,469 Někdo je v prádelně. 352 00:37:38,887 --> 00:37:39,986 Nikdo tu není. 353 00:37:43,733 --> 00:37:45,052 Už s tím zase začínáš? 354 00:37:47,962 --> 00:37:51,351 Nemůžeš mě za to trestat. Nechci to, neprosila jsem se o to. 355 00:37:54,372 --> 00:37:55,485 Je jedna věc, 356 00:37:57,065 --> 00:37:59,352 o kterou sis říkala celý život, Elise... 357 00:38:00,374 --> 00:38:01,864 prosila ses o to. 358 00:38:13,017 --> 00:38:15,113 Už tě nenechám, abys mi ubližoval! 359 00:38:20,240 --> 00:38:21,590 Prosím! 360 00:38:21,591 --> 00:38:22,670 Elise? 361 00:38:24,803 --> 00:38:25,874 Elise! 362 00:38:29,765 --> 00:38:31,071 Elise, neodcházej! 363 00:38:33,671 --> 00:38:36,030 Nech ji jít. Nech ji jít. 364 00:38:38,103 --> 00:38:39,752 Musí si uvědomit, že nikdo 365 00:38:39,753 --> 00:38:41,987 nemůže mít rád někoho, jako je ona. 366 00:38:50,684 --> 00:38:52,829 Už jsem se nevrátila. 367 00:39:00,395 --> 00:39:02,345 Pro dnešek toho bylo dost. 368 00:39:03,168 --> 00:39:04,516 Budeme pokračovat zítra. 369 00:39:09,649 --> 00:39:12,175 S Kristiánem jsme sem jako děti často chodili. 370 00:39:13,242 --> 00:39:14,459 Vypadám dobře? 371 00:39:15,310 --> 00:39:16,370 Jistě. 372 00:39:38,964 --> 00:39:40,418 Promiňte... 373 00:39:40,814 --> 00:39:43,271 Připomínáte mi někoho, koho moc dobře znám. 374 00:39:43,461 --> 00:39:44,497 Opravdu? 375 00:39:46,030 --> 00:39:47,704 - Jsem Elise. - Melissa. 376 00:39:48,184 --> 00:39:49,273 Já Imogene. 377 00:39:49,860 --> 00:39:51,843 - Jste sestry? - Ano, jsme. 378 00:39:52,522 --> 00:39:53,540 Tucker. 379 00:39:54,240 --> 00:39:55,250 Specs. 380 00:39:56,075 --> 00:40:00,060 Jsem Specs, nebo Steven, jak chcete. 381 00:40:00,242 --> 00:40:02,525 Ona je paranormální, my normální. 382 00:40:03,021 --> 00:40:04,232 Nerozumím. 383 00:40:05,592 --> 00:40:06,647 Neřešte. 384 00:40:07,075 --> 00:40:10,018 - Jste tu na výletě? - Těžko se o tom mluví. 385 00:40:10,196 --> 00:40:12,420 Je to trochu důvěrné. 386 00:40:13,284 --> 00:40:16,097 Jedná se o poltergeista v domě Teda Corsy. 387 00:40:16,281 --> 00:40:18,615 Znáte ho? Žije dole přes ulici... 388 00:40:18,820 --> 00:40:21,336 Řešíme duchy. 389 00:40:21,547 --> 00:40:23,317 Chtěl říct, že jsme lovci duchů. 390 00:40:23,537 --> 00:40:24,741 Všichni tři. 391 00:40:25,665 --> 00:40:29,270 Jsme jako policajti, ale nezatýkáme lidi. 392 00:40:31,388 --> 00:40:33,556 Taky je se mnou sranda, 393 00:40:33,578 --> 00:40:35,002 taky umím být legrační. 394 00:40:35,021 --> 00:40:37,033 Dobře, to stačilo, kluci. 395 00:40:39,278 --> 00:40:41,939 Kdysi jsem tu bydlela. 396 00:40:42,303 --> 00:40:44,850 Dobře pro vás, že jste vypadla. 397 00:40:46,706 --> 00:40:49,083 Dělám ze sebe blbce, my všichni... 398 00:40:49,387 --> 00:40:50,695 Ne, neděláte. 399 00:40:51,560 --> 00:40:52,855 Ráda vás poznávám. 400 00:40:55,252 --> 00:40:56,372 Tati, tady. 401 00:40:56,771 --> 00:40:59,693 - Rád vás vidím. - Já vás také. 402 00:41:10,040 --> 00:41:11,050 Ahoj, Kristiáne. 403 00:41:13,165 --> 00:41:15,045 Nezestárla jsem moc? 404 00:41:19,315 --> 00:41:21,029 To nic neřeknete? 405 00:41:21,794 --> 00:41:23,108 Nemám k tomu co říct. 406 00:41:23,454 --> 00:41:25,240 Pojďte holky, jdeme. 407 00:41:25,410 --> 00:41:26,538 Zrovna jsme přišly. 408 00:41:26,620 --> 00:41:27,637 Poslouchej... 409 00:41:28,380 --> 00:41:31,336 Pořád jsem tvá sestra a... 410 00:41:31,803 --> 00:41:34,147 Něco by to znamenalo, kdybych to tak chtěl, 411 00:41:34,377 --> 00:41:35,625 ale já nechci. 412 00:41:35,730 --> 00:41:36,854 Prosím, Kristiáne. 413 00:41:37,184 --> 00:41:39,024 Jen chci, abys slyšel moji verzi. 414 00:41:39,088 --> 00:41:40,683 Nevěděla jsem, kam to vede. 415 00:41:40,740 --> 00:41:42,333 Myslel jsem, že vidíš do budoucnosti. 416 00:41:42,376 --> 00:41:43,517 To je opravdu tvá sestra? 417 00:41:43,575 --> 00:41:45,443 - Ne, pojďte! - Ano jsem! 418 00:41:45,499 --> 00:41:47,517 - Jsem jeho sestra! - Poslouchej... 419 00:41:47,706 --> 00:41:49,565 Když jsme byli děti, 420 00:41:49,860 --> 00:41:51,652 děsila jsi mě. 421 00:41:52,128 --> 00:41:54,783 Děsila jsi mě 422 00:41:54,818 --> 00:41:56,597 se svými příběhy o nestvůře 423 00:41:56,632 --> 00:41:57,822 za červenými dveřmi. 424 00:41:58,122 --> 00:42:00,660 A pak jsi je otevřela a odešla. 425 00:42:01,143 --> 00:42:02,146 Opustila jsi mě. 426 00:42:02,790 --> 00:42:04,950 Nechala jsi mě opravdové nestvůře. 427 00:42:07,115 --> 00:42:08,394 Nepřeju ti nic zlého, 428 00:42:08,620 --> 00:42:10,562 ale drž se od nás dál, Elise. 429 00:42:11,770 --> 00:42:12,825 Drž se dál. 430 00:42:14,344 --> 00:42:15,359 Kristiáne. 431 00:42:23,454 --> 00:42:24,534 Kristiáne! 432 00:42:24,980 --> 00:42:26,167 Kristiáne! 433 00:42:34,514 --> 00:42:36,783 Jsem hloupá, že jsem se sem vrátila. 434 00:42:36,854 --> 00:42:37,762 Nejsi. 435 00:42:37,797 --> 00:42:40,453 Pomáháš lidem, je to tvoje práce. 436 00:42:40,546 --> 00:42:41,644 Elise. 437 00:42:43,084 --> 00:42:44,169 Je mi to líto. 438 00:42:44,476 --> 00:42:47,257 Někdy se chová zvláštně. 439 00:42:47,927 --> 00:42:51,059 Když vezmu v úvahu jeho dětství, je to pochopitelné. 440 00:42:51,080 --> 00:42:53,939 Nikdy nám o svém dětství nic neřekl 441 00:42:54,237 --> 00:42:55,866 a nikdy neukázal žádné fotky. 442 00:42:56,117 --> 00:42:58,671 Nikdy nám o vás nic neřekl. 443 00:42:59,839 --> 00:43:00,950 Opustila jsem ho, 444 00:43:01,747 --> 00:43:03,174 a to jsem dělat neměla. 445 00:43:04,034 --> 00:43:05,920 Je skvělý táta, víte? 446 00:43:07,245 --> 00:43:08,770 Mám ho moc ráda. 447 00:43:09,489 --> 00:43:12,090 Ani nevíš, jak ráda tohle slyším. 448 00:43:16,551 --> 00:43:17,579 Tuckere? 449 00:43:19,203 --> 00:43:21,359 Máš ty fotky, co jsme vytiskli? 450 00:43:21,537 --> 00:43:22,801 Ano, mám. 451 00:43:24,880 --> 00:43:25,994 Tuckere? 452 00:43:26,493 --> 00:43:28,528 Tuckere, potřebuju tě. 453 00:43:29,186 --> 00:43:30,269 Šup. 454 00:43:37,991 --> 00:43:39,019 Tady to je. 455 00:43:40,455 --> 00:43:41,829 Dej ji svému otci 456 00:43:42,669 --> 00:43:45,838 a řekni, že je ze včerejška ze starého pokoje. 457 00:43:46,218 --> 00:43:49,183 Určitě ho to překvapí. 458 00:43:51,373 --> 00:43:53,037 Tak ráda vás poznávám! 459 00:43:55,181 --> 00:44:00,229 460 00:44:10,350 --> 00:44:12,941 Zkouška. Raz, dva. Slyšíte mě, lidi? 461 00:44:24,130 --> 00:44:25,585 Viděla jsem červené dveře. 462 00:44:26,080 --> 00:44:28,583 Entita, která zabila mou matku, jimi prošla. 463 00:44:29,502 --> 00:44:31,124 Nerozumím. Červené dveře? 464 00:44:31,549 --> 00:44:32,259 Ty může vidět každý. 465 00:44:32,354 --> 00:44:33,840 Nejde o dveře, ale o metafyzický vstup. 466 00:44:33,841 --> 00:44:35,961 Vzpomínáš, když jsem šla do temnoty pro Gwen Brennerovou? 467 00:44:35,962 --> 00:44:37,502 Prošla jsem červenými dveřmi. 468 00:44:38,075 --> 00:44:39,796 Prošla jsem jimi 469 00:44:40,367 --> 00:44:41,834 a šla hlouběji. 470 00:44:41,834 --> 00:44:42,960 Když zjistím, co to znamená, 471 00:44:44,651 --> 00:44:47,016 možná budu schopna tu věc, co tu straší, zastavit. 472 00:44:47,600 --> 00:44:48,707 Tohle by se mohlo hodit. 473 00:44:52,969 --> 00:44:54,663 Včera v noci jsem s tebou mluvila. 474 00:44:56,963 --> 00:44:58,263 Jsi tu? Slyšíš mě? 475 00:45:02,755 --> 00:45:03,871 Něco jsi mi vzala. 476 00:45:04,638 --> 00:45:05,315 Proč? 477 00:45:06,493 --> 00:45:08,816 Proč jsi řekla, "Pomoz jí.", pomoz komu? 478 00:45:32,470 --> 00:45:33,615 Támhle. 479 00:47:46,189 --> 00:47:47,458 Jsi to ty? 480 00:47:51,467 --> 00:47:54,329 Zapískej jednou pro ano, dvakrát pro ne. 481 00:47:54,760 --> 00:47:57,724 Jsi ta žena, kterou jsem včerejší noc viděla? 482 00:48:04,236 --> 00:48:06,958 Je v tomto domě nějaká entita, 483 00:48:07,542 --> 00:48:09,611 která chce ublížit Tedu Corsovi? 484 00:48:15,710 --> 00:48:17,633 A jsi to ty? 485 00:48:25,852 --> 00:48:27,886 Chceš mi něco ukázat? 486 00:48:34,683 --> 00:48:36,226 To, co mi chceš ukázat, 487 00:48:37,285 --> 00:48:39,026 je za touto zdí? 488 00:49:27,473 --> 00:49:28,785 Klíče. 489 00:50:57,566 --> 00:50:59,078 Zadrž. 490 00:51:08,140 --> 00:51:09,185 Díky. 491 00:51:42,072 --> 00:51:43,285 Co mi chceš ukázat? 492 00:52:26,103 --> 00:52:28,005 Pomoz jí. 493 00:52:50,535 --> 00:52:51,866 Pomoz mi. 494 00:52:59,280 --> 00:53:00,377 Není to duch. 495 00:53:00,973 --> 00:53:02,458 Můj Bože. 496 00:53:08,210 --> 00:53:09,409 Přetrhnu ty řetězy. 497 00:53:09,410 --> 00:53:11,272 Nepřetrhneš. 498 00:53:16,628 --> 00:53:17,708 Běž od ní! 499 00:53:17,709 --> 00:53:20,766 Žádal jsem o pomoc, abych se zbavil ducha. 500 00:53:21,724 --> 00:53:23,600 Pomoc se ho zbavit. 501 00:53:26,802 --> 00:53:29,354 Proč jste šli sem dolů? 502 00:53:32,133 --> 00:53:32,819 Proč? 503 00:53:32,920 --> 00:53:35,479 Tvůj duch nás sem zavedl. 504 00:53:35,480 --> 00:53:36,980 Je v mé hlavě. 505 00:53:39,840 --> 00:53:41,516 Je v mé hlavě. 506 00:54:00,095 --> 00:54:01,490 Je to tvoje kamarádka? 507 00:54:03,425 --> 00:54:04,635 Ano, je. 508 00:54:56,498 --> 00:54:57,974 Jsi tam, Specsi? 509 00:55:06,110 --> 00:55:07,167 Specsi! 510 00:55:13,280 --> 00:55:14,299 Co? 511 00:56:23,995 --> 00:56:25,936 Jmenuje se Mara Jennings. 512 00:56:25,937 --> 00:56:29,361 Je to sestřička z města asi 16 km odsud. 513 00:56:29,362 --> 00:56:31,505 Byla nezvěstná asi 4 měsíce. 514 00:56:38,519 --> 00:56:40,041 Budete tu ještě pár dní? 515 00:56:40,042 --> 00:56:41,612 Ano. 516 00:56:41,613 --> 00:56:43,643 Potřebuji vaši výpověď. 517 00:56:43,644 --> 00:56:44,996 Dobře. 518 00:56:54,871 --> 00:56:57,994 Ve světě je spousta démonů, kteří jsou naživu 519 00:56:58,666 --> 00:57:00,611 a tys jednoho z nich porazil. 520 00:57:04,160 --> 00:57:06,017 Díky, Elise. 521 00:57:48,696 --> 00:57:50,251 Tati, to je šílený. 522 00:57:50,936 --> 00:57:52,903 Musím to udělat. 523 00:58:02,332 --> 00:58:03,502 Musím to najít. 524 00:58:03,888 --> 00:58:07,217 Píšťalka. Stříbrná píšťalka. 525 00:58:07,218 --> 00:58:10,334 Podívejte, jsem v kontaktu s nadpřirozenem 526 00:58:11,008 --> 00:58:13,286 a duchové dokážou lidi přimět 527 00:58:13,503 --> 00:58:15,592 dělat špatné věci ve skutečném světě. 528 00:58:16,172 --> 00:58:19,105 Někteří z těchto lidí mne žádají o pomoc. 529 00:58:21,053 --> 00:58:22,563 Pro vás je to asi divné, 530 00:58:22,876 --> 00:58:25,944 ale pro mě je tohle na denním pořádku. 531 00:58:28,993 --> 00:58:30,934 Tohle však bylo jiné. 532 00:58:32,583 --> 00:58:35,211 Tentokrát strašilo v mém domě. 533 00:58:38,176 --> 00:58:39,343 Není tu. 534 00:58:40,954 --> 00:58:42,482 Jdu se na něj podívat. 535 00:58:44,646 --> 00:58:46,971 Proč by vás Corsa volal, 536 00:58:47,020 --> 00:58:50,224 když si byl vědom rizika objevení Mary. 537 00:58:56,176 --> 00:58:59,824 Někdy může být strašení nesnesitelné. 538 00:59:01,947 --> 00:59:03,680 Možná strach z neznáma 539 00:59:04,877 --> 00:59:07,577 překonal strach z odhalení. 540 00:59:08,673 --> 00:59:10,546 Možná chtěl být odhalen. 541 00:59:14,460 --> 00:59:16,529 Co? Co se děje? 542 00:59:18,004 --> 00:59:19,441 Promiňte. 543 00:59:19,731 --> 00:59:22,023 Už blouzním. 544 00:59:22,724 --> 00:59:25,326 Asi šok z toho všeho. 545 00:59:25,330 --> 00:59:26,768 Potřebujete mě ještě? 546 00:59:27,354 --> 00:59:28,516 Ne. 547 00:59:29,005 --> 00:59:30,233 Díky. 548 00:59:32,358 --> 00:59:36,360 bombuj.eu - Online filmy a seriály zadarmo 549 00:59:42,898 --> 00:59:44,050 Tati? 550 00:59:44,074 --> 00:59:46,776 Tady dole, zlato, našel jsem tu píšťalku. 551 01:00:10,661 --> 01:00:11,710 Tati? 552 01:02:39,453 --> 01:02:40,491 Co tu děláš? 553 01:02:40,492 --> 01:02:41,855 Nemohu ji najít. 554 01:02:41,856 --> 01:02:42,873 Co se jí stalo? 555 01:02:42,874 --> 01:02:43,900 Kde je? 556 01:02:44,899 --> 01:02:47,935 - Všude jsme to prohlédli. - Ne úplně. 557 01:03:04,599 --> 01:03:05,707 Můj bože. 558 01:03:09,860 --> 01:03:11,983 Imogene, zavolej záchranku! 559 01:03:11,984 --> 01:03:13,200 Hned! 560 01:03:28,635 --> 01:03:30,463 Jak jste věděla, kde je? 561 01:03:32,520 --> 01:03:33,626 Co se jí stalo? 562 01:03:33,627 --> 01:03:36,280 V tom domě je nějaké zlo. 563 01:03:37,515 --> 01:03:39,482 Já to pustila do tohohle světa. 564 01:03:39,483 --> 01:03:41,501 Myslím, že to ovlivnilo i Teda Corsu. 565 01:03:41,536 --> 01:03:43,579 Nyní si to bere duši tvé sestry 566 01:03:43,614 --> 01:03:46,656 a já ji najdu a všechno to dnes skončím. 567 01:03:49,732 --> 01:03:50,948 Také vidím věci. 568 01:04:03,182 --> 01:04:04,402 Když jsem byla malá, 569 01:04:05,612 --> 01:04:08,644 šla jsem spát a odplula jsem z pokoje 570 01:04:09,179 --> 01:04:11,608 a šla za sousedkou. 571 01:04:11,917 --> 01:04:13,559 Říkala, že opouští tento svět 572 01:04:13,595 --> 01:04:15,367 a jde na druhý břeh. 573 01:04:15,624 --> 01:04:18,304 Táta mi pak řekl, že minulou noc zemřela. 574 01:04:19,432 --> 01:04:21,199 Já mu řekla, že to vím 575 01:04:23,095 --> 01:04:24,511 a on z toho nebyl moc nadšený. 576 01:04:24,512 --> 01:04:27,424 Imogene, jdeme. 577 01:04:28,389 --> 01:04:29,884 Ne, zůstávám. 578 01:04:31,310 --> 01:04:33,346 Prostě mi důvěřuj, dobře? 579 01:04:36,664 --> 01:04:38,462 Vemte věci, kluci. 580 01:04:39,265 --> 01:04:41,034 Brzy začneme. 581 01:04:42,621 --> 01:04:43,795 Do pr... 582 01:04:46,824 --> 01:04:48,101 Upoutám pozornost 583 01:04:48,136 --> 01:04:50,366 všech duchů v tomhle domě. 584 01:04:50,367 --> 01:04:53,058 Chci věci, které pro Corsu něco znamenaly. 585 01:04:53,274 --> 01:04:54,810 Specsi, ty běž nahoru. 586 01:04:54,846 --> 01:04:57,988 Leží tam bible, která pro něj byla velmi důležitá. 587 01:04:58,000 --> 01:05:00,225 Červená verze krále Jakuba. 588 01:05:00,260 --> 01:05:01,408 Najdi ji. 589 01:05:01,857 --> 01:05:03,852 - Vem s sebou Imogene. - Dobře. 590 01:05:03,861 --> 01:05:06,769 - A nespouštěj ji z očí. - Jasně. 591 01:05:06,836 --> 01:05:09,383 Tucker a já jdeme do úkrytu. 592 01:05:09,692 --> 01:05:10,795 Já do komnaty smrti, 593 01:05:10,854 --> 01:05:12,879 zatímco on hledá knihu s krásnou holkou? 594 01:05:12,880 --> 01:05:14,050 To není demokracie. 595 01:05:14,051 --> 01:05:16,274 Jsi jediný, kterému důvěřuji. 596 01:05:18,324 --> 01:05:19,514 Super. 597 01:05:21,125 --> 01:05:22,792 Proč se tak oblíkáte? 598 01:05:25,859 --> 01:05:27,048 Byl to Elisin nápad. 599 01:05:27,049 --> 01:05:28,500 Ona... ona nás obléká. 600 01:05:29,659 --> 01:05:30,419 Víš, 601 01:05:30,488 --> 01:05:32,731 mám mnohem volnější styl. 602 01:05:35,510 --> 01:05:36,598 Co? 603 01:05:37,085 --> 01:05:38,392 Ty kráso. 604 01:05:41,409 --> 01:05:42,349 Historický. 605 01:05:42,350 --> 01:05:43,380 Moc drahý. 606 01:05:43,381 --> 01:05:46,154 Teď vážně. Snažíme se to najít. 607 01:05:46,977 --> 01:05:47,722 Nechápeš? 608 01:05:47,758 --> 01:05:49,073 Všichni máme koníčky. 609 01:05:49,074 --> 01:05:49,883 Jasně. 610 01:05:49,884 --> 01:05:51,109 Není vše jen o práci. 611 01:05:51,322 --> 01:05:52,585 Musíme se nějak bavit. 612 01:05:52,759 --> 01:05:53,979 Jít na rande 613 01:05:57,346 --> 01:05:58,287 a podobně. 614 01:05:58,288 --> 01:06:00,828 Něco tu je. 615 01:06:02,848 --> 01:06:03,878 Cítím to. 616 01:06:08,442 --> 01:06:09,795 Chce mě varovat. 617 01:06:13,485 --> 01:06:14,379 Měla bych... 618 01:06:14,380 --> 01:06:16,180 - Ustup. - Ano, pane. 619 01:07:01,300 --> 01:07:02,467 Čas jít spát. 620 01:07:15,805 --> 01:07:17,027 Tyhle šaty znám. 621 01:07:18,349 --> 01:07:19,325 Pomůže ti to usnout. 622 01:07:19,370 --> 01:07:20,447 Nechci to. 623 01:07:20,731 --> 01:07:22,956 Pusť mě prosím! 624 01:07:27,063 --> 01:07:29,319 Nech mě jít! 625 01:08:06,623 --> 01:08:07,724 Slyšel jsi to? 626 01:08:08,266 --> 01:08:09,363 Slyšel co? 627 01:08:14,781 --> 01:08:16,134 Bratr nevěří, že tu jsi. 628 01:08:16,170 --> 01:08:17,185 Kristiáne! 629 01:08:20,251 --> 01:08:21,515 Někdo je v prádelně. 630 01:08:33,523 --> 01:08:34,657 Nikdo tu není. 631 01:08:36,507 --> 01:08:38,013 Nemůžeš mě za to trestat. 632 01:08:58,259 --> 01:08:59,313 Sbohem, Anno. 633 01:09:08,060 --> 01:09:09,191 Nebyla mrtvá. 634 01:09:12,906 --> 01:09:15,765 Můj otec udělal totéž, co Corsa. 635 01:09:16,831 --> 01:09:19,463 Ta žena, kterou jsem roky vídala, 636 01:09:20,677 --> 01:09:22,002 byla naživu. 637 01:09:26,515 --> 01:09:27,730 Mohla jsem jí pomoct, 638 01:09:30,684 --> 01:09:32,398 ale nechala jsem ji zemřít. 639 01:10:36,072 --> 01:10:37,323 Začni tady. 640 01:11:06,293 --> 01:11:07,754 Její smrt byla má vina. 641 01:11:09,717 --> 01:11:12,288 Dokud ji neosvobodím, 642 01:11:13,617 --> 01:11:15,418 bude uvězněna ve tmě. 643 01:11:17,016 --> 01:11:18,046 Ztracená. 644 01:11:19,835 --> 01:11:20,962 Jdu dovnitř. 645 01:11:21,980 --> 01:11:23,054 Ustup. 646 01:11:29,174 --> 01:11:30,187 Do toho. 647 01:12:23,956 --> 01:12:24,988 Je mi to líto. 648 01:12:28,837 --> 01:12:30,334 Zklamala jsem tě. 649 01:13:18,575 --> 01:13:20,049 Můj Bože. 650 01:13:28,040 --> 01:13:29,327 Kam jdeš? 651 01:13:29,747 --> 01:13:31,732 Elise? 652 01:13:54,015 --> 01:13:55,097 Elise? 653 01:13:58,510 --> 01:14:00,126 Nebyla jsi jediná, Anno. 654 01:15:34,714 --> 01:15:35,791 Elise. 655 01:15:36,970 --> 01:15:38,109 Kde to jsem? 656 01:15:39,015 --> 01:15:40,720 Jsi na zvláštním místě, 657 01:15:42,590 --> 01:15:43,895 kam chodí duchové. 658 01:15:44,694 --> 01:15:45,703 Kdo jsi? 659 01:15:48,638 --> 01:15:50,929 Jsem přítel. 660 01:15:52,516 --> 01:15:53,785 Nechci tu být. 661 01:15:53,786 --> 01:15:56,326 Nechci jít tam, kam chodí duchové. 662 01:16:01,600 --> 01:16:02,703 Elise, 663 01:16:04,065 --> 01:16:06,350 ať říká tatínek cokoliv, 664 01:16:06,858 --> 01:16:09,101 musíš pokračovat v tom, co děláš. 665 01:16:10,393 --> 01:16:13,498 Nikdy se neboj svého daru. 666 01:16:19,128 --> 01:16:21,599 Tatínek to tak nemyslí, když na mě křičí. 667 01:16:23,202 --> 01:16:24,464 Je vystrašený 668 01:16:25,603 --> 01:16:27,575 z muže s klíči. 669 01:16:28,276 --> 01:16:29,894 To on vše ovládá. 670 01:16:31,039 --> 01:16:32,926 To on otevírá všechny dveře. 671 01:16:37,247 --> 01:16:39,242 Otevírá všechny červené dveře? 672 01:16:40,201 --> 01:16:41,231 Ano. 673 01:16:41,540 --> 01:16:42,676 Muž s klíči říkal, 674 01:16:42,712 --> 01:16:44,544 že jsem mocnější, než si myslím. 675 01:16:44,581 --> 01:16:47,061 Říkal, ať mu pomůžu otevřít všechny dveře 676 01:16:47,320 --> 01:16:49,933 a říkal, že udělá cokoliv, aby mě dostal. 677 01:16:52,686 --> 01:16:54,286 Je hned za vámi! 678 01:16:57,715 --> 01:16:59,458 Uteč odsud! 679 01:17:06,207 --> 01:17:07,392 Elise? 680 01:17:07,727 --> 01:17:08,915 Vzbuď se! 681 01:17:10,874 --> 01:17:12,024 Elise! 682 01:17:13,770 --> 01:17:15,010 Specsi! 683 01:17:18,352 --> 01:17:20,512 Tady. Pozor na hlavu. 684 01:17:22,798 --> 01:17:23,613 Je na druhém břehu. 685 01:17:23,648 --> 01:17:25,239 Někdo jí musí pomoct. 686 01:17:25,240 --> 01:17:26,543 Ano, ale kdo? 687 01:17:26,650 --> 01:17:27,880 Nezvládnu to. Co ty? 688 01:17:27,958 --> 01:17:30,135 - To netvrdím... - Já ano. 689 01:17:32,688 --> 01:17:34,023 Mohu jí pomoct. 690 01:17:34,061 --> 01:17:35,815 Vlastně jsem 691 01:17:35,816 --> 01:17:38,235 nikdy nikoho nehypnotizoval. 692 01:17:38,420 --> 01:17:39,407 A já nebyla zhypnotizovaná. 693 01:17:39,408 --> 01:17:42,007 Pak nemůžeš vědět, co dělám špatně, co? 694 01:17:48,469 --> 01:17:49,652 Takže... 695 01:17:50,488 --> 01:17:51,451 Cvičení... 696 01:17:51,452 --> 01:17:52,070 Je to trochu... 697 01:17:52,071 --> 01:17:52,512 Teda... 698 01:17:52,513 --> 01:17:54,287 Podívej se na můj prst. 699 01:17:54,640 --> 01:17:55,651 E.T. 700 01:17:57,480 --> 01:17:59,267 Imogene. 701 01:17:59,268 --> 01:18:00,518 Dobrý, co? 702 01:18:00,519 --> 01:18:01,870 Dívej se sem, 703 01:18:03,271 --> 01:18:06,052 soustřeď se a uvolni se. 704 01:18:06,797 --> 01:18:08,844 Představ si, že je tvé tělo z vody 705 01:18:09,485 --> 01:18:10,689 a jsi v moři. 706 01:18:10,690 --> 01:18:12,298 To nedává smysl. 707 01:18:13,184 --> 01:18:13,686 Co? 708 01:18:13,687 --> 01:18:16,209 Je z vody a je v moři. 709 01:18:16,210 --> 01:18:18,610 Takže vlastně je moře. 710 01:18:18,611 --> 01:18:20,815 Nechceš to převzít? 711 01:18:25,849 --> 01:18:27,232 Díky. Pořád jsem tu. 712 01:18:28,617 --> 01:18:29,659 Nesahat na subjekt. 713 01:18:29,694 --> 01:18:31,383 - Nesahám. - Odstup. 714 01:18:49,470 --> 01:18:50,904 Zavři oči 715 01:18:51,900 --> 01:18:53,025 a poslouchej 716 01:18:53,422 --> 01:18:54,580 tikání. 717 01:18:55,358 --> 01:18:57,025 Soustřeď se na to. 718 01:18:57,616 --> 01:18:59,839 Budu počítat od pěti 719 01:19:00,937 --> 01:19:02,321 a když řeknu jedna, 720 01:19:02,321 --> 01:19:04,810 budeš zhypnotizovaná. 721 01:19:06,350 --> 01:19:07,410 Pět. 722 01:19:07,889 --> 01:19:09,079 Čtyři. 723 01:19:09,472 --> 01:19:10,820 Tři. 724 01:19:11,632 --> 01:19:12,711 Dva. 725 01:19:13,411 --> 01:19:14,294 Jedna. 726 01:19:14,295 --> 01:19:16,834 Dej znamení, zda mě slyšíš. 727 01:19:22,073 --> 01:19:25,137 Když řeknu teď, otevřeš oči 728 01:19:25,138 --> 01:19:28,133 a vrátíš se zpět. 729 01:20:21,898 --> 01:20:22,964 Pomůžu ti. 730 01:21:06,770 --> 01:21:08,500 Červené dveře. 731 01:21:10,364 --> 01:21:11,135 Červené dveře. 732 01:21:11,137 --> 01:21:13,560 Ty, o kterých Elise mluvila. 733 01:21:15,573 --> 01:21:16,789 Tohle je to místo. 734 01:21:45,230 --> 01:21:46,386 Nemohu jít s tebou. 735 01:21:46,387 --> 01:21:47,623 Pokud mě uvidí... 736 01:21:49,546 --> 01:21:50,640 zase mě dostane. 737 01:21:52,020 --> 01:21:52,738 Věř mi. 738 01:21:52,773 --> 01:21:54,659 Najdeš tam, co hledáš. 739 01:22:06,000 --> 01:22:07,054 Elise? 740 01:22:35,544 --> 01:22:38,345 Myslíš někdy na odsouzené na elektrické křeslo? 741 01:22:39,469 --> 01:22:41,070 Občas. 742 01:22:41,094 --> 01:22:43,394 Zajímal ses někdy, kam pak jdou? 743 01:24:28,132 --> 01:24:31,083 Je jedna věc, o kterou sis říkala celý život, Elise... 744 01:24:31,118 --> 01:24:32,516 prosila ses o to. 745 01:24:32,902 --> 01:24:33,873 Ne! 746 01:24:33,908 --> 01:24:35,150 Ne, tati! 747 01:24:43,506 --> 01:24:45,221 Musí si uvědomit, že nikdo 748 01:24:45,222 --> 01:24:46,447 nemůže mít rád někoho, jako je ona. 749 01:24:46,470 --> 01:24:48,471 Nech toho! 750 01:24:48,680 --> 01:24:49,810 Zastav to! 751 01:24:51,469 --> 01:24:52,913 Ne, tati, prosím! 752 01:24:52,914 --> 01:24:54,802 Ne! Ne! 753 01:24:54,837 --> 01:24:56,065 Ne, tati! 754 01:24:57,848 --> 01:24:59,828 Někteří lidé se takových lidí bojí 755 01:24:59,894 --> 01:25:01,503 a tatínek je jedním z nich. 756 01:25:05,714 --> 01:25:07,637 Už mi nebudeš ubližovat! 757 01:25:20,653 --> 01:25:21,809 Viděla jsi ducha? 758 01:25:22,296 --> 01:25:24,559 Prostě řekni, že ne. 759 01:25:24,683 --> 01:25:26,623 Nemůžeš mě za to trestat, neprosila jsem se o to. 760 01:25:26,658 --> 01:25:28,355 Nikdy jsem se o to neprosila. 761 01:25:31,200 --> 01:25:32,317 Zabila jsi svou matku. 762 01:25:47,580 --> 01:25:48,727 Elise! 763 01:25:53,341 --> 01:25:54,604 Elise! 764 01:25:57,886 --> 01:26:01,561 Je to v mé hlavě. Je to v mé hlavě. 765 01:26:01,562 --> 01:26:04,433 Můj otec dělal totéž, co Corsa. 766 01:26:06,968 --> 01:26:10,854 Můj otec byl tvou loutkou. 767 01:26:12,489 --> 01:26:16,969 Už tě nebudu krmit nenávistí, démone! 768 01:26:16,970 --> 01:26:19,449 Budeš hladovět! 769 01:26:21,450 --> 01:26:22,459 Elise! 770 01:26:23,431 --> 01:26:24,486 Ne! 771 01:26:29,337 --> 01:26:30,460 Nech ji být! 772 01:26:30,461 --> 01:26:33,349 Jestli chceš někoho vzít, vem si mě! 773 01:26:53,914 --> 01:26:55,268 Nech je jít. 774 01:27:09,844 --> 01:27:11,069 Melisso! 775 01:27:11,495 --> 01:27:13,989 Sestro! Sestro, pomoc! 776 01:27:40,539 --> 01:27:41,607 Je mi to líto. 777 01:28:15,544 --> 01:28:16,587 Elise! 778 01:29:08,198 --> 01:29:10,632 Ruce pryč od mé holčičky! 779 01:29:47,962 --> 01:29:49,021 Elise! 780 01:29:50,117 --> 01:29:51,171 Je zraněná. 781 01:30:32,327 --> 01:30:34,637 Vrať se do svého těla. Běž! 782 01:30:41,798 --> 01:30:42,997 Broučku. 783 01:30:44,738 --> 01:30:47,140 Tati... Elise... 784 01:30:47,141 --> 01:30:48,789 Zachránila mě. 785 01:31:12,591 --> 01:31:14,258 Nemám slov. 786 01:31:18,827 --> 01:31:20,006 Není třeba, zlato. 787 01:31:28,139 --> 01:31:29,607 Nadále pomáhej lidem. 788 01:32:00,520 --> 01:32:01,524 Imogene, vzbuď se! 789 01:32:03,930 --> 01:32:05,077 Jsi v pořádku? 790 01:32:05,331 --> 01:32:06,465 Myslím. 791 01:32:09,280 --> 01:32:10,898 Tak lehce se mě nezbavíte. 792 01:32:11,525 --> 01:32:12,723 Nemocnice. 793 01:32:24,600 --> 01:32:25,950 - Ahoj, zlato. - Ahoj. 794 01:32:28,142 --> 01:32:29,310 Jsem v pořádku. 795 01:32:48,901 --> 01:32:50,965 Myslím, že ti tohle patří. 796 01:32:57,592 --> 01:32:59,115 Měl jsi pravdu, Kristiáne. 797 01:32:59,185 --> 01:33:00,685 Jsem prokletá. 798 01:33:00,776 --> 01:33:03,388 Pronásledují mě démoni, 799 01:33:04,935 --> 01:33:07,215 ale já jim nedám, co chtějí, 800 01:33:07,463 --> 01:33:09,725 ani o vteřinu déle. 801 01:33:10,006 --> 01:33:12,476 Živí se strachem a bolestí. 802 01:33:14,577 --> 01:33:16,174 To já je krmím. 803 01:33:17,189 --> 01:33:18,940 Celé ty roky tě přehlížím. 804 01:33:20,615 --> 01:33:21,812 Odpouštíš mi? 805 01:33:22,387 --> 01:33:24,264 Nikdy jsem tě neměla opouštět. 806 01:33:32,050 --> 01:33:33,260 Díky. 807 01:33:34,480 --> 01:33:35,599 Ano. 808 01:33:43,564 --> 01:33:44,633 Melisso... 809 01:33:45,587 --> 01:33:46,933 Budeš tohle? 810 01:33:48,952 --> 01:33:49,981 Posluž si. 811 01:33:54,004 --> 01:33:55,080 Víte, 812 01:33:55,330 --> 01:33:57,853 vždycky jsem si myslela, že se bojím smrti, 813 01:33:59,391 --> 01:34:01,646 ale teď si uvědomuji, že ne. 814 01:34:02,697 --> 01:34:04,509 Bála jsem se smrti 815 01:34:05,146 --> 01:34:07,776 předtím, než jsem znovu měla rodinu. 816 01:34:10,008 --> 01:34:11,303 A teď mám... 817 01:34:12,496 --> 01:34:13,658 Do pr... 818 01:34:14,785 --> 01:34:16,474 Říkal jsem, ať tu neparkuješ, 819 01:34:16,634 --> 01:34:19,521 - ale ty mě neposloucháš. - Měl jsi kamaráda poslechnout. 820 01:34:19,704 --> 01:34:22,045 On dostane holku, já pokutu. 821 01:34:24,266 --> 01:34:25,599 Řídím. 822 01:34:25,633 --> 01:34:28,011 Musíme se sem vrátit, abychom to zaplatili. 823 01:35:12,920 --> 01:35:13,992 Daltone. 824 01:35:15,441 --> 01:35:17,827 Dnešek byl hrozný, bojím se, co v noci. 825 01:35:18,370 --> 01:35:21,341 To se změní. Slibuju. 826 01:35:22,629 --> 01:35:24,226 Troška trpělivosti. 827 01:36:01,589 --> 01:36:02,449 Haló? 828 01:36:02,450 --> 01:36:04,715 Promiňte, že volám takhle pozdě. 829 01:36:05,202 --> 01:36:06,741 Jmenuji se Lorraine. 830 01:36:07,044 --> 01:36:09,454 Před lety jste pomohla mé rodině, 831 01:36:09,532 --> 01:36:11,320 když byl můj syn malý. 832 01:36:11,550 --> 01:36:14,257 Nyní se to samé děje mému vnukovi. 833 01:36:14,375 --> 01:36:15,532 Dalton. 834 01:36:16,491 --> 01:36:17,829 Odkud znáte jeho jméno? 835 01:36:18,788 --> 01:36:19,947 Je to moje práce. 836 01:36:22,891 --> 01:36:24,968 Řekněte Joshovi, že tam ráno budu. 837 01:36:25,120 --> 01:36:26,122 Díky. 838 01:36:27,116 --> 01:36:28,184 Dobrou noc. 839 01:36:28,216 --> 01:36:29,211 Dobrou noc.53136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.