Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,118 --> 00:00:59,129
Poslední klíč
2
00:01:16,750 --> 00:01:17,918
3
00:01:19,200 --> 00:01:21,520
FIVE KEYS, NOVÉ MEXIKO, 1959.
4
00:02:09,060 --> 00:02:11,710
Po boji o moc,
který nastal po smrti Lenina,
5
00:02:11,710 --> 00:02:13,520
zvítězil Joseph Stalin
6
00:02:14,114 --> 00:02:18,300
Stalin byl novou tváří,
ale plný starých idejí marxismu.
7
00:02:19,237 --> 00:02:22,407
Zatímco se Bolševici
dostali ve své rodné zemi k moci,
8
00:02:23,338 --> 00:02:26,307
vypukla revoluce po celém světě.
9
00:02:27,068 --> 00:02:28,854
Komunismus byl na vzestupu.
10
00:02:29,331 --> 00:02:30,996
Stalin byl v Kremlinu.
11
00:02:31,748 --> 00:02:33,479
Ale co obyčejní lidé?
12
00:02:33,480 --> 00:02:35,891
A co proletáři...
13
00:02:46,384 --> 00:02:47,742
Někdo se tu smaží.
14
00:02:48,117 --> 00:02:50,195
Není kam spěchat, pane.
15
00:02:50,196 --> 00:02:50,962
Ticho.
16
00:02:51,769 --> 00:02:53,467
Není co slavit.
17
00:02:54,346 --> 00:02:55,728
Ať je to kdokoliv.
18
00:02:55,729 --> 00:02:56,867
Zrovna zemřel.
19
00:02:57,797 --> 00:02:59,412
Jmenoval se Willie Fisher.
20
00:02:59,413 --> 00:03:02,733
Bylo mu 32
a zabil dívku kladivem.
21
00:03:04,769 --> 00:03:06,426
Měl své poslední jídlo
22
00:03:07,465 --> 00:03:10,271
po odsouzení k trestu smrti
před třemi lety.
23
00:03:11,673 --> 00:03:13,471
Jeho poslední slova byla,
"K čertu s váma!"
24
00:03:13,472 --> 00:03:15,279
Jak to víš?
25
00:03:15,958 --> 00:03:17,224
Mám to v hlavě.
26
00:03:18,332 --> 00:03:18,960
Dobře,
27
00:03:18,961 --> 00:03:20,097
je čas jít spát.
28
00:03:20,739 --> 00:03:22,714
Vyčistěte si zuby
a běžte spát.
29
00:03:42,109 --> 00:03:45,619
Elise, co jsem ti říkala
o těch hračkách?
30
00:03:45,620 --> 00:03:47,430
Vůbec mě neposloucháš.
31
00:03:48,612 --> 00:03:50,456
Já ten nepořádek neudělala.
32
00:03:50,457 --> 00:03:51,555
Tak kdo?
33
00:03:55,880 --> 00:03:57,770
Kristiáne,
zavři prosím dveře.
34
00:04:04,067 --> 00:04:05,125
Můžeš mi to říct.
35
00:04:08,858 --> 00:04:10,177
Byl to malý kluk...
36
00:04:10,178 --> 00:04:13,216
Kdysi dávno tu žil
a rád si hraje s našimi hračkami.
37
00:04:13,750 --> 00:04:15,582
- Přísahám.
- Věřím ti.
38
00:04:16,782 --> 00:04:17,884
Opravdu.
39
00:04:18,964 --> 00:04:21,797
Máš velký dar.
40
00:04:23,447 --> 00:04:24,536
Jsi jedinečná.
41
00:04:24,537 --> 00:04:27,682
Někteří lidé se takových lidí bojí
42
00:04:29,285 --> 00:04:30,933
a tatínek je jedním z nich.
43
00:04:32,522 --> 00:04:34,478
Nerozumí tvému daru.
44
00:04:36,667 --> 00:04:38,757
Bude to jen mezi námi, dobře?
45
00:04:39,934 --> 00:04:40,953
Dobře.
46
00:04:45,878 --> 00:04:47,049
Čas jít spát.
47
00:04:52,370 --> 00:04:53,137
Dobrou.
48
00:04:53,138 --> 00:04:55,143
Nezhasínej, mami.
49
00:04:58,862 --> 00:05:00,372
Jsem hned vedle, zlato.
50
00:05:01,502 --> 00:05:03,302
Co uděláš, když dostaneš strach?
51
00:05:05,659 --> 00:05:06,723
Správně.
52
00:05:06,918 --> 00:05:07,948
Dala jsem ti ji,
53
00:05:07,954 --> 00:05:10,583
protože když se budeš bát,
můžeš zapískat
54
00:05:13,412 --> 00:05:14,923
a já přiběhnu.
55
00:05:15,326 --> 00:05:17,251
Zapískáte jen když
to bude nutné, dobře?
56
00:05:17,252 --> 00:05:18,252
Dobře.
57
00:05:21,979 --> 00:05:23,315
Mám vás oba moc ráda.
58
00:05:23,639 --> 00:05:26,350
- Já tebe taky, mami.
- Mám tě rád, mami.
59
00:05:43,898 --> 00:05:46,186
- Hele.
- Co je?
60
00:05:47,012 --> 00:05:48,089
Už spíš?
61
00:05:48,825 --> 00:05:50,051
Ne.
62
00:05:52,734 --> 00:05:55,733
Myslíš někdy na odsouzené
na elektrické křeslo?
63
00:05:58,329 --> 00:05:59,948
Občas.
64
00:06:02,764 --> 00:06:06,383
Zajímal ses někdy,
kam pak jdou?
65
00:06:07,205 --> 00:06:08,375
Ne.
66
00:06:09,318 --> 00:06:11,324
Já vím, kam jdou.
67
00:06:11,325 --> 00:06:14,676
Fakt? Kam?
68
00:06:18,379 --> 00:06:21,123
Jdou do tmy.
69
00:06:38,919 --> 00:06:39,971
Kristiáne?
70
00:07:21,772 --> 00:07:22,809
Co to děláš?
71
00:07:51,048 --> 00:07:52,826
Hej, Lise.
72
00:08:10,846 --> 00:08:12,746
To tys udělal ten
nepořádek, že jo?
73
00:08:15,607 --> 00:08:16,643
Ano.
74
00:08:21,808 --> 00:08:23,331
Kde mám píšťalku?
75
00:08:25,696 --> 00:08:27,443
Ten kluk je ve skříni.
76
00:08:28,117 --> 00:08:29,451
Buď v klidu.
77
00:08:30,519 --> 00:08:32,170
Nechceme ti ublížit.
78
00:08:33,813 --> 00:08:34,901
Ukaž se.
79
00:08:34,902 --> 00:08:36,722
Nech toho, Elise.
80
00:08:39,507 --> 00:08:40,812
Dělej, ukaž se.
81
00:08:55,390 --> 00:08:56,261
Geralde.
82
00:08:56,350 --> 00:08:57,379
Geralde, ne!
83
00:08:58,378 --> 00:08:59,668
Co jsi udělala, Elise?
84
00:09:01,949 --> 00:09:03,582
- Ruce na zeď.
- Geralde,
85
00:09:03,583 --> 00:09:05,480
- nech ji být.
- Sklapni, Audrey!
86
00:09:13,625 --> 00:09:14,724
Viděla jsi ducha?
87
00:09:15,150 --> 00:09:16,446
Nech toho, Geralde.
88
00:09:16,950 --> 00:09:17,775
Ano.
89
00:09:23,621 --> 00:09:25,583
Nechci ti ublížit.
90
00:09:26,569 --> 00:09:28,582
Stačí říct,
že jsi nic neviděla.
91
00:09:30,235 --> 00:09:31,974
Zeptám se znovu.
92
00:09:33,817 --> 00:09:35,018
Viděla jsi ducha?
93
00:09:35,019 --> 00:09:37,341
Ano, viděla.
94
00:09:38,754 --> 00:09:40,886
Jsou všude po tomhle domě.
95
00:09:41,547 --> 00:09:42,730
Jsou všude.
96
00:09:44,841 --> 00:09:46,493
- Nemusíš to dělat.
- Ne.
97
00:09:48,577 --> 00:09:50,648
- Ne, Geralde, prosím!
- Ne!
98
00:09:50,649 --> 00:09:53,276
Ne, tati, ne!
99
00:09:53,277 --> 00:09:54,737
Ne!
100
00:09:57,121 --> 00:10:00,270
Udělej to radši mně!
Mně! Prosím!
101
00:10:00,665 --> 00:10:02,727
Geralde, ne!
102
00:10:02,728 --> 00:10:05,690
To stačilo!
103
00:10:05,692 --> 00:10:07,040
Kam ji vedeš?
104
00:10:07,041 --> 00:10:08,989
Neříkej mi,
jak ji mám trestat!
105
00:10:08,990 --> 00:10:11,033
Je to moje povolání!
106
00:10:11,191 --> 00:10:12,344
Ne, tati!
107
00:10:13,409 --> 00:10:14,634
Tati!
108
00:10:14,635 --> 00:10:17,538
Ne! Ne! Ne!
109
00:10:17,749 --> 00:10:20,148
Ne, tati!
110
00:10:20,149 --> 00:10:23,271
Ne, tati, nech mě být!
111
00:10:24,037 --> 00:10:26,092
Nenechávej mě tu!
112
00:10:26,093 --> 00:10:28,318
Nenechávej mě tu!
113
00:10:28,826 --> 00:10:31,270
Pusť mě, tati! Prosím!
114
00:10:31,345 --> 00:10:35,289
Když budeš poslouchat,
budeš spát pod mou střechou,
115
00:10:35,612 --> 00:10:37,230
když ne,
tak pod mou podlahou.
116
00:10:37,231 --> 00:10:38,775
Nenechávej mě tu, tati!
117
00:10:38,776 --> 00:10:40,826
Nenechávej mě tu!
118
00:10:40,827 --> 00:10:42,182
Tati, vrať se!
119
00:10:42,183 --> 00:10:44,599
Nechci tu být sama!
120
00:10:44,600 --> 00:10:46,525
Tati, prosím!
121
00:12:14,103 --> 00:12:16,027
Bojíš se tmy?
122
00:12:17,568 --> 00:12:19,521
Co to bylo? Kdo je tam?
123
00:12:26,168 --> 00:12:29,551
Neboj se.
Umím přinést světlo.
124
00:12:53,096 --> 00:12:57,204
Kdo je tam?
Proč jsi tady dole?
125
00:12:57,603 --> 00:12:59,458
Tatínek mě tu zamkl.
126
00:12:59,998 --> 00:13:02,373
Tvůj táta se k tobě nechová hezky.
127
00:13:03,250 --> 00:13:06,910
Otevři ty dveře
a bude tu spousta světla.
128
00:13:08,869 --> 00:13:11,131
Šup, otevři je.
129
00:13:11,474 --> 00:13:13,795
Támhle visí klíč.
130
00:13:14,969 --> 00:13:17,527
Nespěchej.
Já počkám.
131
00:13:17,953 --> 00:13:20,515
Jsi jediná,
kdo je může otevřít.
132
00:13:22,234 --> 00:13:24,808
Jsi mocnější,
než si myslíš.
133
00:13:25,289 --> 00:13:28,120
Chci, abys otevřela všechny.
134
00:15:08,331 --> 00:15:09,381
Elise?
135
00:15:31,026 --> 00:15:32,050
Elise?
136
00:15:46,764 --> 00:15:47,814
Audrey!
137
00:15:50,620 --> 00:15:51,690
Audrey!
138
00:15:53,869 --> 00:15:54,959
Audrey!
139
00:15:55,627 --> 00:15:57,721
Ne, Audrey, Audrey, ne!
140
00:15:57,722 --> 00:15:58,814
Ne!
141
00:16:03,938 --> 00:16:04,983
Audrey!
142
00:16:05,300 --> 00:16:06,365
Je mi to líto.
143
00:16:08,347 --> 00:16:09,652
Ne!
144
00:16:09,653 --> 00:16:10,691
Ne!
145
00:16:48,139 --> 00:16:52,404
Dej mi ten klíč ?
146
00:17:07,172 --> 00:17:08,245
Dobré ráno.
147
00:17:09,050 --> 00:17:11,228
Ty sny se vrací, Warrene.
148
00:17:12,733 --> 00:17:14,458
Nedokážu se jich zbavit.
149
00:17:15,064 --> 00:17:18,745
Co takhle snídani v posteli?
150
00:17:19,260 --> 00:17:20,466
Já to věděla.
151
00:17:21,273 --> 00:17:24,250
Stárneš Warrene.
Oba stárneme.
152
00:17:24,550 --> 00:17:26,856
Znovu jsem procházel
záznamy z kostelního sklepení
153
00:17:26,893 --> 00:17:27,756
a něco nám uniklo.
154
00:17:27,757 --> 00:17:29,222
V tomhle snímku je pohyb.
155
00:17:35,116 --> 00:17:36,365
Poslouchejte.
156
00:17:37,765 --> 00:17:40,573
Důvod, proč jsem byl celou noc vzhůru -
157
00:17:42,389 --> 00:17:43,548
světla.
158
00:17:45,217 --> 00:17:46,027
Správně, přátelé.
159
00:17:46,028 --> 00:17:48,302
Jsou ovládány hlasem.
160
00:17:48,303 --> 00:17:50,200
Nemusíme řešit vypínače,
161
00:17:50,201 --> 00:17:52,065
hledat je ve tmě,
162
00:17:52,066 --> 00:17:54,162
napínat prsty,
abychom je zapli.
163
00:17:54,163 --> 00:17:55,976
S tím jsme opravdu měli problém.
164
00:17:55,977 --> 00:17:58,979
Ty pracuješ v temnotě sarkasmu, příteli.
165
00:17:58,980 --> 00:18:02,298
To já preferuji práci za světla.
166
00:18:07,690 --> 00:18:08,793
Světla.
167
00:18:09,904 --> 00:18:11,059
Světla!
168
00:18:15,775 --> 00:18:16,849
Špatná akustika.
169
00:18:16,850 --> 00:18:19,019
Přírodní osvětlení
je stejně lepší.
170
00:18:19,020 --> 00:18:20,639
Voila!
171
00:18:20,942 --> 00:18:24,207
Jsme ráda,
že tu jste,
172
00:18:24,208 --> 00:18:27,245
ale nesnažte se spravovat to,
co není rozbité.
173
00:18:32,215 --> 00:18:33,292
Haló?
174
00:18:35,133 --> 00:18:37,309
Ano, je tu. Elise?
175
00:18:39,123 --> 00:18:40,129
Tady Elise.
176
00:18:40,130 --> 00:18:43,967
-Jmenuji se Ted Corsa.
- Těší mě, pane Corso.
177
00:18:44,576 --> 00:18:47,189
Já...
mám potíže...
178
00:18:47,252 --> 00:18:49,561
dějí se mi v domě divné věci
179
00:18:49,562 --> 00:18:52,288
a vy tomu prý rozumíte.
180
00:18:52,289 --> 00:18:53,863
Něco o tom vím.
181
00:18:53,864 --> 00:18:58,310
Jen mě zajímalo,
jestli byste se na to nemohla podívat.
182
00:18:58,958 --> 00:19:00,049
Potřebuji pomoc.
183
00:19:00,050 --> 00:19:01,629
Nevím, co mám dělat.
184
00:19:02,502 --> 00:19:03,823
Kde bydlíte?
185
00:19:04,238 --> 00:19:06,018
Bydlím ve 414
186
00:19:06,517 --> 00:19:07,897
Apple Tree Road
187
00:19:09,971 --> 00:19:11,640
Five Keys, New Mexico.
188
00:19:20,262 --> 00:19:22,690
Pane Corso...
189
00:19:24,141 --> 00:19:25,904
ráda bych vám pomohla,
190
00:19:25,905 --> 00:19:28,709
ale opravdu nemohu.
Promiňte.
191
00:19:29,255 --> 00:19:31,737
Děkuji, že jste zavolal.
192
00:19:58,333 --> 00:20:00,338
Promiňte, že vás budím.
193
00:20:01,400 --> 00:20:03,659
Ten muž, co mi ráno volal.
194
00:20:07,931 --> 00:20:10,985
Tvrdil, že žije v domě,
ve kterém jsem vyrůstala.
195
00:20:13,129 --> 00:20:16,897
Říkám v domě,
protože to pro mě nebyl domov.
196
00:20:22,913 --> 00:20:24,714
Nemám na to místo vzpomínky,
197
00:20:24,729 --> 00:20:26,257
ale jizvy.
198
00:20:29,048 --> 00:20:32,666
Ten můj dar,
který vy dva tak obdivujete...
199
00:20:35,077 --> 00:20:37,531
Otec se ho ze mě snažil vymlátit.
200
00:20:39,922 --> 00:20:42,829
A má matka
201
00:20:44,012 --> 00:20:46,128
v tom domě byla zabita.
202
00:20:46,346 --> 00:20:47,355
Byla zavražděna
203
00:20:48,343 --> 00:20:50,536
něčím,
co jsem přivedla na tento svět.
204
00:20:50,536 --> 00:20:53,778
Ten démon chce
využít mých schopností
205
00:20:53,779 --> 00:20:57,136
a ublíží i mým nejbližším,
aby se ke mě dostal.
206
00:20:57,202 --> 00:20:58,045
A proto
207
00:20:58,140 --> 00:20:59,559
nechci jít do temnoty,
208
00:20:59,560 --> 00:21:00,978
jako jsem šla pro Quinn.
209
00:21:01,519 --> 00:21:03,824
Strávila jsem život
hledáním těch...
210
00:21:04,582 --> 00:21:05,317
věcí,
211
00:21:05,318 --> 00:21:09,127
protože nikdy nezapomenu
mámin pohled, když zemřela.
212
00:21:11,636 --> 00:21:13,707
Takže proto
213
00:21:14,493 --> 00:21:16,035
chci tomu muži pomoct,
214
00:21:17,978 --> 00:21:20,352
protože vím,
proti čemu stojí.
215
00:21:22,399 --> 00:21:25,331
Sbalíme kufry
a vyrazíme zítra.
216
00:21:25,593 --> 00:21:27,202
Tentokrát ne.
217
00:21:28,553 --> 00:21:30,213
Na tohle musím být
218
00:21:31,860 --> 00:21:32,868
sama.
219
00:21:34,095 --> 00:21:39,409
220
00:22:18,267 --> 00:22:22,179
Musíme pohnout.
Stalo to 700 babek.
221
00:22:22,180 --> 00:22:25,373
plus dvě stovky za to logo.
222
00:22:36,031 --> 00:22:37,581
VÍTEJTE V NOVÉM MEXIKU
223
00:22:51,117 --> 00:22:53,269
VÍTEJTE VE FIVE KEYS
OTEVŘEME VÁM SRDCE
224
00:24:06,386 --> 00:24:07,668
Než vstoupíme,
225
00:24:07,669 --> 00:24:10,174
přinesla jsem vám oblečení.
226
00:24:12,196 --> 00:24:13,769
Některé patřilo Jackovi
227
00:24:13,826 --> 00:24:15,364
a je to pro mě důležité.
228
00:24:19,101 --> 00:24:20,931
Asi uhodnu,
kdo jste.
229
00:24:21,146 --> 00:24:22,466
Není třeba.
230
00:24:23,033 --> 00:24:23,959
Jsem Elise.
231
00:24:24,602 --> 00:24:27,111
A tohle jsou Spencer a Tucker.
Mí kolegové.
232
00:24:27,112 --> 00:24:30,599
Ona je paranormální,
my normální.
233
00:24:32,240 --> 00:24:33,322
Co prosím?
234
00:24:33,432 --> 00:24:36,047
Ona je paranormální,
my normální.
235
00:24:38,346 --> 00:24:39,933
Asi vám nerozumím...
236
00:24:39,934 --> 00:24:41,087
Nevadí.
237
00:24:43,654 --> 00:24:45,404
Pojďte dál.
238
00:25:09,763 --> 00:25:11,387
Stále je tu dost našeho nábytku.
239
00:25:11,388 --> 00:25:13,401
Takhle to tu už bylo.
240
00:25:15,142 --> 00:25:16,273
Je dobrý, víte?
241
00:25:17,407 --> 00:25:19,340
Nebyl důvod se ho zbavovat.
242
00:25:20,315 --> 00:25:21,235
Vypráví se příběhy
243
00:25:23,286 --> 00:25:24,311
o vaší rodině.
244
00:25:25,193 --> 00:25:27,006
Neposlechl jsem je,
když říkali,
245
00:25:27,871 --> 00:25:29,726
že bych tu neměl žít.
246
00:25:29,750 --> 00:25:33,148
Já si to přijel prohlédnout
a když jsem vyšel ven,
247
00:25:34,143 --> 00:25:36,321
řekl jsem,
že na historky kašlu
248
00:25:36,757 --> 00:25:37,852
a koupil jsem ho.
249
00:25:41,853 --> 00:25:43,402
Teď těm příběhům věřím.
250
00:25:49,443 --> 00:25:50,324
Máš něco?
251
00:25:51,419 --> 00:25:53,479
Jsou zde nějací duchové.
252
00:25:53,480 --> 00:25:55,285
Je těžké rozlišit dobré od špatných.
253
00:25:55,286 --> 00:25:57,237
Hodně lidí v té věznici zemřelo.
254
00:25:58,373 --> 00:26:00,240
Kdy ty úkazy začaly?
255
00:26:00,241 --> 00:26:01,857
Když jsem se přistěhoval.
256
00:26:06,230 --> 00:26:09,608
Byly to nejdřív maličkosti,
257
00:26:12,337 --> 00:26:14,399
ale pak se to zhoršovalo.
258
00:26:16,273 --> 00:26:17,892
Máš velký dar.
259
00:26:35,781 --> 00:26:36,858
Jsi jedinečná.
260
00:26:37,701 --> 00:26:39,610
Je to jen mezi námi.
261
00:26:39,611 --> 00:26:41,137
Ne!
262
00:26:41,704 --> 00:26:43,876
Ne! Ne!
263
00:26:46,980 --> 00:26:48,008
Jste v pořádku?
264
00:26:53,621 --> 00:26:54,624
Ano.
265
00:26:55,645 --> 00:26:57,123
Ty věci -
266
00:26:57,827 --> 00:26:59,211
kde se dějí nejčastěji?
267
00:27:01,243 --> 00:27:02,780
Převážně v jedné místnosti.
268
00:27:05,339 --> 00:27:06,624
Zabarikádoval jsem to
269
00:27:07,412 --> 00:27:09,061
před třemi měsíci.
270
00:27:14,816 --> 00:27:16,057
Vezmu to.
271
00:27:17,289 --> 00:27:18,342
Můžete mi pomoct?
272
00:27:24,592 --> 00:27:26,081
Ještě trochu.
273
00:27:54,230 --> 00:27:55,304
Promiňte.
274
00:27:55,692 --> 00:27:56,945
Nemohu jít dovnitř.
275
00:28:08,968 --> 00:28:10,412
Když to všechno začalo
276
00:28:11,913 --> 00:28:15,092
slyšel jsem někoho
přešlapovat na místě,
277
00:28:16,075 --> 00:28:18,434
a jako kdyby to mluvilo
samo se sebou.
278
00:28:29,823 --> 00:28:32,094
Myslíte si,
že jste blázen, ale pak...
279
00:28:33,239 --> 00:28:34,571
to opravdu slyšíte
280
00:28:38,118 --> 00:28:39,138
a víte,
že nejste.
281
00:28:39,986 --> 00:28:44,515
Jednou jsem sem přišel
a začal na to křičet,
282
00:28:45,674 --> 00:28:46,562
"Přestaň.",
283
00:28:49,437 --> 00:28:50,507
"Přestaň",
284
00:28:52,870 --> 00:28:53,965
"Přestaň, prosím.".
285
00:28:55,916 --> 00:28:58,280
Dal jsem do tohohle domu
celoživotní úspory.
286
00:28:58,501 --> 00:29:01,890
Musíte mi pomoct.
Pomozte mi, prosím.
287
00:29:03,054 --> 00:29:05,515
To je naše práce.
288
00:29:08,822 --> 00:29:10,209
Kamera je k tomu,
abychom viděli
289
00:29:10,270 --> 00:29:12,163
co vidí ona
přímo z auta.
290
00:29:13,460 --> 00:29:15,250
Říkáme tomu "Winnibaghost."
291
00:29:21,422 --> 00:29:24,008
Radši půjdu.
292
00:29:35,735 --> 00:29:37,601
Opravdu tu chcete být sama?
293
00:29:37,636 --> 00:29:39,115
Má přítomnost
294
00:29:39,401 --> 00:29:43,565
vyhání duchy z jejich
malých temných zákoutí.
295
00:29:45,570 --> 00:29:47,126
Vezměte si to.
296
00:29:49,464 --> 00:29:50,547
Díky.
297
00:29:52,178 --> 00:29:53,217
Dobrou noc.
298
00:30:15,453 --> 00:30:16,947
Slyšíš nás?
299
00:30:18,455 --> 00:30:19,698
Ano.
300
00:30:20,179 --> 00:30:22,258
Snažte se neutlumit další hlasy.
301
00:30:23,383 --> 00:30:24,916
Chápu, přepínám.
302
00:30:27,493 --> 00:30:28,503
Na.
303
00:30:29,654 --> 00:30:30,703
Co to je?
304
00:30:30,734 --> 00:30:31,788
Svítěj.
305
00:30:33,240 --> 00:30:34,296
Díky.
306
00:31:55,277 --> 00:31:57,006
Myslela jsem,
že už tě neuvidím.
307
00:31:59,857 --> 00:32:01,608
Máma ji dala bratrovi
308
00:32:01,643 --> 00:32:04,466
a on ji ztratil,
když mu bylo 6.
309
00:32:15,067 --> 00:32:16,279
Teď jsi v bezpečí.
310
00:34:34,294 --> 00:34:35,776
- Stůj.
- Co?
311
00:34:35,804 --> 00:34:37,569
Zpátky, doleva.
312
00:34:40,520 --> 00:34:41,591
Co?
313
00:34:42,152 --> 00:34:44,427
Nic.
Myslel jsem, že vidím nohy.
314
00:34:45,456 --> 00:34:46,475
Nohy?
315
00:35:12,028 --> 00:35:14,316
Elise,
někdo je právě před tebou.
316
00:35:16,510 --> 00:35:18,182
Asi žena.
317
00:35:18,895 --> 00:35:20,232
Já nic nevidím.
318
00:35:21,880 --> 00:35:23,257
Buď opatrná.
319
00:35:30,030 --> 00:35:31,382
Nevidím to, co vy.
320
00:35:34,493 --> 00:35:35,995
Skoro se
321
00:35:35,996 --> 00:35:38,248
jí dotýkáš.
322
00:35:38,249 --> 00:35:39,750
Opatrně.
323
00:35:44,280 --> 00:35:45,979
Pomoz jí.
324
00:35:50,326 --> 00:35:51,370
Elise?
325
00:35:51,581 --> 00:35:52,325
Elise?
326
00:35:52,326 --> 00:35:53,421
Co se stalo?
327
00:35:54,877 --> 00:35:57,466
Píšťalka.
Vzala píšťalku.
328
00:35:58,165 --> 00:35:59,842
Co jsi tam dělala?
329
00:36:00,917 --> 00:36:02,937
Myslel jsem,
že zůstaneš v pokoji.
330
00:36:03,428 --> 00:36:05,379
Přitahoval mě to tam
331
00:36:05,822 --> 00:36:07,324
duch ženy.
332
00:36:08,034 --> 00:36:09,719
Nevím, proč řekla,
"Pomoz jí.",
333
00:36:09,771 --> 00:36:11,363
ale už jsem ji viděla
334
00:36:12,488 --> 00:36:14,160
v tomhle domě,
335
00:36:15,776 --> 00:36:18,078
když mi bylo 16.
336
00:36:41,022 --> 00:36:42,040
Slyšel jsi to?
337
00:36:43,118 --> 00:36:44,205
Slyšel co?
338
00:36:44,341 --> 00:36:45,957
Někdo je v prádelně.
339
00:36:47,152 --> 00:36:48,618
Ne, není.
340
00:36:48,619 --> 00:36:51,979
Já jo.
Jdu se podívat.
341
00:36:51,980 --> 00:36:53,046
Ne!
342
00:36:53,047 --> 00:36:54,212
Nechoď, Elise.
343
00:37:01,160 --> 00:37:02,233
Zdravím.
344
00:37:04,698 --> 00:37:06,524
Žiju zde s mým bratrem Kristiánem.
345
00:37:06,539 --> 00:37:07,611
Jak se jmenuješ?
346
00:37:08,281 --> 00:37:09,364
Nech toho!
347
00:37:09,365 --> 00:37:10,897
Vymýšlíš si to.
348
00:37:11,838 --> 00:37:14,544
Ukaž se bratrovi.
Nevěří, že tu jsi.
349
00:37:15,653 --> 00:37:16,745
Kristiáne!
350
00:37:23,807 --> 00:37:24,835
Co děláš, El?
351
00:37:26,132 --> 00:37:27,469
Někdo je v prádelně.
352
00:37:38,887 --> 00:37:39,986
Nikdo tu není.
353
00:37:43,733 --> 00:37:45,052
Už s tím zase začínáš?
354
00:37:47,962 --> 00:37:51,351
Nemůžeš mě za to trestat.
Nechci to, neprosila jsem se o to.
355
00:37:54,372 --> 00:37:55,485
Je jedna věc,
356
00:37:57,065 --> 00:37:59,352
o kterou sis říkala celý život, Elise...
357
00:38:00,374 --> 00:38:01,864
prosila ses o to.
358
00:38:13,017 --> 00:38:15,113
Už tě nenechám,
abys mi ubližoval!
359
00:38:20,240 --> 00:38:21,590
Prosím!
360
00:38:21,591 --> 00:38:22,670
Elise?
361
00:38:24,803 --> 00:38:25,874
Elise!
362
00:38:29,765 --> 00:38:31,071
Elise, neodcházej!
363
00:38:33,671 --> 00:38:36,030
Nech ji jít. Nech ji jít.
364
00:38:38,103 --> 00:38:39,752
Musí si uvědomit,
že nikdo
365
00:38:39,753 --> 00:38:41,987
nemůže mít rád někoho,
jako je ona.
366
00:38:50,684 --> 00:38:52,829
Už jsem se nevrátila.
367
00:39:00,395 --> 00:39:02,345
Pro dnešek toho bylo dost.
368
00:39:03,168 --> 00:39:04,516
Budeme pokračovat zítra.
369
00:39:09,649 --> 00:39:12,175
S Kristiánem jsme sem
jako děti často chodili.
370
00:39:13,242 --> 00:39:14,459
Vypadám dobře?
371
00:39:15,310 --> 00:39:16,370
Jistě.
372
00:39:38,964 --> 00:39:40,418
Promiňte...
373
00:39:40,814 --> 00:39:43,271
Připomínáte mi někoho,
koho moc dobře znám.
374
00:39:43,461 --> 00:39:44,497
Opravdu?
375
00:39:46,030 --> 00:39:47,704
- Jsem Elise.
- Melissa.
376
00:39:48,184 --> 00:39:49,273
Já Imogene.
377
00:39:49,860 --> 00:39:51,843
- Jste sestry?
- Ano, jsme.
378
00:39:52,522 --> 00:39:53,540
Tucker.
379
00:39:54,240 --> 00:39:55,250
Specs.
380
00:39:56,075 --> 00:40:00,060
Jsem Specs, nebo Steven,
jak chcete.
381
00:40:00,242 --> 00:40:02,525
Ona je paranormální,
my normální.
382
00:40:03,021 --> 00:40:04,232
Nerozumím.
383
00:40:05,592 --> 00:40:06,647
Neřešte.
384
00:40:07,075 --> 00:40:10,018
- Jste tu na výletě?
- Těžko se o tom mluví.
385
00:40:10,196 --> 00:40:12,420
Je to trochu důvěrné.
386
00:40:13,284 --> 00:40:16,097
Jedná se o poltergeista
v domě Teda Corsy.
387
00:40:16,281 --> 00:40:18,615
Znáte ho?
Žije dole přes ulici...
388
00:40:18,820 --> 00:40:21,336
Řešíme duchy.
389
00:40:21,547 --> 00:40:23,317
Chtěl říct,
že jsme lovci duchů.
390
00:40:23,537 --> 00:40:24,741
Všichni tři.
391
00:40:25,665 --> 00:40:29,270
Jsme jako policajti,
ale nezatýkáme lidi.
392
00:40:31,388 --> 00:40:33,556
Taky je se mnou sranda,
393
00:40:33,578 --> 00:40:35,002
taky umím být legrační.
394
00:40:35,021 --> 00:40:37,033
Dobře, to stačilo, kluci.
395
00:40:39,278 --> 00:40:41,939
Kdysi jsem tu bydlela.
396
00:40:42,303 --> 00:40:44,850
Dobře pro vás,
že jste vypadla.
397
00:40:46,706 --> 00:40:49,083
Dělám ze sebe blbce,
my všichni...
398
00:40:49,387 --> 00:40:50,695
Ne, neděláte.
399
00:40:51,560 --> 00:40:52,855
Ráda vás poznávám.
400
00:40:55,252 --> 00:40:56,372
Tati, tady.
401
00:40:56,771 --> 00:40:59,693
- Rád vás vidím.
- Já vás také.
402
00:41:10,040 --> 00:41:11,050
Ahoj, Kristiáne.
403
00:41:13,165 --> 00:41:15,045
Nezestárla jsem moc?
404
00:41:19,315 --> 00:41:21,029
To nic neřeknete?
405
00:41:21,794 --> 00:41:23,108
Nemám k tomu co říct.
406
00:41:23,454 --> 00:41:25,240
Pojďte holky, jdeme.
407
00:41:25,410 --> 00:41:26,538
Zrovna jsme přišly.
408
00:41:26,620 --> 00:41:27,637
Poslouchej...
409
00:41:28,380 --> 00:41:31,336
Pořád jsem tvá sestra a...
410
00:41:31,803 --> 00:41:34,147
Něco by to znamenalo,
kdybych to tak chtěl,
411
00:41:34,377 --> 00:41:35,625
ale já nechci.
412
00:41:35,730 --> 00:41:36,854
Prosím, Kristiáne.
413
00:41:37,184 --> 00:41:39,024
Jen chci,
abys slyšel moji verzi.
414
00:41:39,088 --> 00:41:40,683
Nevěděla jsem,
kam to vede.
415
00:41:40,740 --> 00:41:42,333
Myslel jsem,
že vidíš do budoucnosti.
416
00:41:42,376 --> 00:41:43,517
To je opravdu tvá sestra?
417
00:41:43,575 --> 00:41:45,443
- Ne, pojďte!
- Ano jsem!
418
00:41:45,499 --> 00:41:47,517
- Jsem jeho sestra!
- Poslouchej...
419
00:41:47,706 --> 00:41:49,565
Když jsme byli děti,
420
00:41:49,860 --> 00:41:51,652
děsila jsi mě.
421
00:41:52,128 --> 00:41:54,783
Děsila jsi mě
422
00:41:54,818 --> 00:41:56,597
se svými příběhy
o nestvůře
423
00:41:56,632 --> 00:41:57,822
za červenými dveřmi.
424
00:41:58,122 --> 00:42:00,660
A pak jsi je otevřela
a odešla.
425
00:42:01,143 --> 00:42:02,146
Opustila jsi mě.
426
00:42:02,790 --> 00:42:04,950
Nechala jsi mě opravdové nestvůře.
427
00:42:07,115 --> 00:42:08,394
Nepřeju ti nic zlého,
428
00:42:08,620 --> 00:42:10,562
ale drž se od nás dál, Elise.
429
00:42:11,770 --> 00:42:12,825
Drž se dál.
430
00:42:14,344 --> 00:42:15,359
Kristiáne.
431
00:42:23,454 --> 00:42:24,534
Kristiáne!
432
00:42:24,980 --> 00:42:26,167
Kristiáne!
433
00:42:34,514 --> 00:42:36,783
Jsem hloupá,
že jsem se sem vrátila.
434
00:42:36,854 --> 00:42:37,762
Nejsi.
435
00:42:37,797 --> 00:42:40,453
Pomáháš lidem,
je to tvoje práce.
436
00:42:40,546 --> 00:42:41,644
Elise.
437
00:42:43,084 --> 00:42:44,169
Je mi to líto.
438
00:42:44,476 --> 00:42:47,257
Někdy se chová zvláštně.
439
00:42:47,927 --> 00:42:51,059
Když vezmu v úvahu jeho dětství,
je to pochopitelné.
440
00:42:51,080 --> 00:42:53,939
Nikdy nám o svém
dětství nic neřekl
441
00:42:54,237 --> 00:42:55,866
a nikdy neukázal žádné fotky.
442
00:42:56,117 --> 00:42:58,671
Nikdy nám o vás nic neřekl.
443
00:42:59,839 --> 00:43:00,950
Opustila jsem ho,
444
00:43:01,747 --> 00:43:03,174
a to jsem dělat neměla.
445
00:43:04,034 --> 00:43:05,920
Je skvělý táta, víte?
446
00:43:07,245 --> 00:43:08,770
Mám ho moc ráda.
447
00:43:09,489 --> 00:43:12,090
Ani nevíš,
jak ráda tohle slyším.
448
00:43:16,551 --> 00:43:17,579
Tuckere?
449
00:43:19,203 --> 00:43:21,359
Máš ty fotky,
co jsme vytiskli?
450
00:43:21,537 --> 00:43:22,801
Ano, mám.
451
00:43:24,880 --> 00:43:25,994
Tuckere?
452
00:43:26,493 --> 00:43:28,528
Tuckere, potřebuju tě.
453
00:43:29,186 --> 00:43:30,269
Šup.
454
00:43:37,991 --> 00:43:39,019
Tady to je.
455
00:43:40,455 --> 00:43:41,829
Dej ji svému otci
456
00:43:42,669 --> 00:43:45,838
a řekni, že je ze včerejška
ze starého pokoje.
457
00:43:46,218 --> 00:43:49,183
Určitě ho to překvapí.
458
00:43:51,373 --> 00:43:53,037
Tak ráda vás poznávám!
459
00:43:55,181 --> 00:44:00,229
460
00:44:10,350 --> 00:44:12,941
Zkouška. Raz, dva.
Slyšíte mě, lidi?
461
00:44:24,130 --> 00:44:25,585
Viděla jsem červené dveře.
462
00:44:26,080 --> 00:44:28,583
Entita, která zabila mou matku,
jimi prošla.
463
00:44:29,502 --> 00:44:31,124
Nerozumím. Červené dveře?
464
00:44:31,549 --> 00:44:32,259
Ty může vidět každý.
465
00:44:32,354 --> 00:44:33,840
Nejde o dveře,
ale o metafyzický vstup.
466
00:44:33,841 --> 00:44:35,961
Vzpomínáš, když jsem šla
do temnoty pro Gwen Brennerovou?
467
00:44:35,962 --> 00:44:37,502
Prošla jsem červenými dveřmi.
468
00:44:38,075 --> 00:44:39,796
Prošla jsem jimi
469
00:44:40,367 --> 00:44:41,834
a šla hlouběji.
470
00:44:41,834 --> 00:44:42,960
Když zjistím,
co to znamená,
471
00:44:44,651 --> 00:44:47,016
možná budu schopna tu věc,
co tu straší, zastavit.
472
00:44:47,600 --> 00:44:48,707
Tohle by se mohlo hodit.
473
00:44:52,969 --> 00:44:54,663
Včera v noci jsem s tebou mluvila.
474
00:44:56,963 --> 00:44:58,263
Jsi tu? Slyšíš mě?
475
00:45:02,755 --> 00:45:03,871
Něco jsi mi vzala.
476
00:45:04,638 --> 00:45:05,315
Proč?
477
00:45:06,493 --> 00:45:08,816
Proč jsi řekla, "Pomoz jí.",
pomoz komu?
478
00:45:32,470 --> 00:45:33,615
Támhle.
479
00:47:46,189 --> 00:47:47,458
Jsi to ty?
480
00:47:51,467 --> 00:47:54,329
Zapískej jednou pro ano,
dvakrát pro ne.
481
00:47:54,760 --> 00:47:57,724
Jsi ta žena,
kterou jsem včerejší noc viděla?
482
00:48:04,236 --> 00:48:06,958
Je v tomto domě nějaká entita,
483
00:48:07,542 --> 00:48:09,611
která chce ublížit Tedu Corsovi?
484
00:48:15,710 --> 00:48:17,633
A jsi to ty?
485
00:48:25,852 --> 00:48:27,886
Chceš mi něco ukázat?
486
00:48:34,683 --> 00:48:36,226
To, co mi chceš ukázat,
487
00:48:37,285 --> 00:48:39,026
je za touto zdí?
488
00:49:27,473 --> 00:49:28,785
Klíče.
489
00:50:57,566 --> 00:50:59,078
Zadrž.
490
00:51:08,140 --> 00:51:09,185
Díky.
491
00:51:42,072 --> 00:51:43,285
Co mi chceš ukázat?
492
00:52:26,103 --> 00:52:28,005
Pomoz jí.
493
00:52:50,535 --> 00:52:51,866
Pomoz mi.
494
00:52:59,280 --> 00:53:00,377
Není to duch.
495
00:53:00,973 --> 00:53:02,458
Můj Bože.
496
00:53:08,210 --> 00:53:09,409
Přetrhnu ty řetězy.
497
00:53:09,410 --> 00:53:11,272
Nepřetrhneš.
498
00:53:16,628 --> 00:53:17,708
Běž od ní!
499
00:53:17,709 --> 00:53:20,766
Žádal jsem o pomoc,
abych se zbavil ducha.
500
00:53:21,724 --> 00:53:23,600
Pomoc se ho zbavit.
501
00:53:26,802 --> 00:53:29,354
Proč jste šli sem dolů?
502
00:53:32,133 --> 00:53:32,819
Proč?
503
00:53:32,920 --> 00:53:35,479
Tvůj duch nás sem zavedl.
504
00:53:35,480 --> 00:53:36,980
Je v mé hlavě.
505
00:53:39,840 --> 00:53:41,516
Je v mé hlavě.
506
00:54:00,095 --> 00:54:01,490
Je to tvoje kamarádka?
507
00:54:03,425 --> 00:54:04,635
Ano, je.
508
00:54:56,498 --> 00:54:57,974
Jsi tam, Specsi?
509
00:55:06,110 --> 00:55:07,167
Specsi!
510
00:55:13,280 --> 00:55:14,299
Co?
511
00:56:23,995 --> 00:56:25,936
Jmenuje se Mara Jennings.
512
00:56:25,937 --> 00:56:29,361
Je to sestřička
z města asi 16 km odsud.
513
00:56:29,362 --> 00:56:31,505
Byla nezvěstná asi 4 měsíce.
514
00:56:38,519 --> 00:56:40,041
Budete tu ještě pár dní?
515
00:56:40,042 --> 00:56:41,612
Ano.
516
00:56:41,613 --> 00:56:43,643
Potřebuji vaši výpověď.
517
00:56:43,644 --> 00:56:44,996
Dobře.
518
00:56:54,871 --> 00:56:57,994
Ve světě je spousta démonů,
kteří jsou naživu
519
00:56:58,666 --> 00:57:00,611
a tys jednoho z nich porazil.
520
00:57:04,160 --> 00:57:06,017
Díky, Elise.
521
00:57:48,696 --> 00:57:50,251
Tati, to je šílený.
522
00:57:50,936 --> 00:57:52,903
Musím to udělat.
523
00:58:02,332 --> 00:58:03,502
Musím to najít.
524
00:58:03,888 --> 00:58:07,217
Píšťalka.
Stříbrná píšťalka.
525
00:58:07,218 --> 00:58:10,334
Podívejte,
jsem v kontaktu s nadpřirozenem
526
00:58:11,008 --> 00:58:13,286
a duchové dokážou lidi přimět
527
00:58:13,503 --> 00:58:15,592
dělat špatné věci
ve skutečném světě.
528
00:58:16,172 --> 00:58:19,105
Někteří z těchto lidí
mne žádají o pomoc.
529
00:58:21,053 --> 00:58:22,563
Pro vás je to asi divné,
530
00:58:22,876 --> 00:58:25,944
ale pro mě je tohle
na denním pořádku.
531
00:58:28,993 --> 00:58:30,934
Tohle však bylo jiné.
532
00:58:32,583 --> 00:58:35,211
Tentokrát strašilo v mém domě.
533
00:58:38,176 --> 00:58:39,343
Není tu.
534
00:58:40,954 --> 00:58:42,482
Jdu se na něj podívat.
535
00:58:44,646 --> 00:58:46,971
Proč by vás Corsa volal,
536
00:58:47,020 --> 00:58:50,224
když si byl vědom rizika
objevení Mary.
537
00:58:56,176 --> 00:58:59,824
Někdy může být
strašení nesnesitelné.
538
00:59:01,947 --> 00:59:03,680
Možná strach z neznáma
539
00:59:04,877 --> 00:59:07,577
překonal strach z odhalení.
540
00:59:08,673 --> 00:59:10,546
Možná chtěl být odhalen.
541
00:59:14,460 --> 00:59:16,529
Co? Co se děje?
542
00:59:18,004 --> 00:59:19,441
Promiňte.
543
00:59:19,731 --> 00:59:22,023
Už blouzním.
544
00:59:22,724 --> 00:59:25,326
Asi šok z toho všeho.
545
00:59:25,330 --> 00:59:26,768
Potřebujete mě ještě?
546
00:59:27,354 --> 00:59:28,516
Ne.
547
00:59:29,005 --> 00:59:30,233
Díky.
548
00:59:32,358 --> 00:59:36,360
bombuj.eu - Online filmy a seriály zadarmo
549
00:59:42,898 --> 00:59:44,050
Tati?
550
00:59:44,074 --> 00:59:46,776
Tady dole, zlato,
našel jsem tu píšťalku.
551
01:00:10,661 --> 01:00:11,710
Tati?
552
01:02:39,453 --> 01:02:40,491
Co tu děláš?
553
01:02:40,492 --> 01:02:41,855
Nemohu ji najít.
554
01:02:41,856 --> 01:02:42,873
Co se jí stalo?
555
01:02:42,874 --> 01:02:43,900
Kde je?
556
01:02:44,899 --> 01:02:47,935
- Všude jsme to prohlédli.
- Ne úplně.
557
01:03:04,599 --> 01:03:05,707
Můj bože.
558
01:03:09,860 --> 01:03:11,983
Imogene, zavolej záchranku!
559
01:03:11,984 --> 01:03:13,200
Hned!
560
01:03:28,635 --> 01:03:30,463
Jak jste věděla, kde je?
561
01:03:32,520 --> 01:03:33,626
Co se jí stalo?
562
01:03:33,627 --> 01:03:36,280
V tom domě je nějaké zlo.
563
01:03:37,515 --> 01:03:39,482
Já to pustila do tohohle světa.
564
01:03:39,483 --> 01:03:41,501
Myslím, že to
ovlivnilo i Teda Corsu.
565
01:03:41,536 --> 01:03:43,579
Nyní si to bere duši tvé sestry
566
01:03:43,614 --> 01:03:46,656
a já ji najdu
a všechno to dnes skončím.
567
01:03:49,732 --> 01:03:50,948
Také vidím věci.
568
01:04:03,182 --> 01:04:04,402
Když jsem byla malá,
569
01:04:05,612 --> 01:04:08,644
šla jsem spát
a odplula jsem z pokoje
570
01:04:09,179 --> 01:04:11,608
a šla za sousedkou.
571
01:04:11,917 --> 01:04:13,559
Říkala, že opouští tento svět
572
01:04:13,595 --> 01:04:15,367
a jde na druhý břeh.
573
01:04:15,624 --> 01:04:18,304
Táta mi pak řekl,
že minulou noc zemřela.
574
01:04:19,432 --> 01:04:21,199
Já mu řekla,
že to vím
575
01:04:23,095 --> 01:04:24,511
a on z toho nebyl moc nadšený.
576
01:04:24,512 --> 01:04:27,424
Imogene, jdeme.
577
01:04:28,389 --> 01:04:29,884
Ne, zůstávám.
578
01:04:31,310 --> 01:04:33,346
Prostě mi důvěřuj, dobře?
579
01:04:36,664 --> 01:04:38,462
Vemte věci, kluci.
580
01:04:39,265 --> 01:04:41,034
Brzy začneme.
581
01:04:42,621 --> 01:04:43,795
Do pr...
582
01:04:46,824 --> 01:04:48,101
Upoutám pozornost
583
01:04:48,136 --> 01:04:50,366
všech duchů v tomhle domě.
584
01:04:50,367 --> 01:04:53,058
Chci věci,
které pro Corsu něco znamenaly.
585
01:04:53,274 --> 01:04:54,810
Specsi, ty běž nahoru.
586
01:04:54,846 --> 01:04:57,988
Leží tam bible,
která pro něj byla velmi důležitá.
587
01:04:58,000 --> 01:05:00,225
Červená verze krále Jakuba.
588
01:05:00,260 --> 01:05:01,408
Najdi ji.
589
01:05:01,857 --> 01:05:03,852
- Vem s sebou Imogene.
- Dobře.
590
01:05:03,861 --> 01:05:06,769
- A nespouštěj ji z očí.
- Jasně.
591
01:05:06,836 --> 01:05:09,383
Tucker a já jdeme do úkrytu.
592
01:05:09,692 --> 01:05:10,795
Já do komnaty smrti,
593
01:05:10,854 --> 01:05:12,879
zatímco on hledá knihu
s krásnou holkou?
594
01:05:12,880 --> 01:05:14,050
To není demokracie.
595
01:05:14,051 --> 01:05:16,274
Jsi jediný,
kterému důvěřuji.
596
01:05:18,324 --> 01:05:19,514
Super.
597
01:05:21,125 --> 01:05:22,792
Proč se tak oblíkáte?
598
01:05:25,859 --> 01:05:27,048
Byl to Elisin nápad.
599
01:05:27,049 --> 01:05:28,500
Ona... ona nás obléká.
600
01:05:29,659 --> 01:05:30,419
Víš,
601
01:05:30,488 --> 01:05:32,731
mám mnohem
volnější styl.
602
01:05:35,510 --> 01:05:36,598
Co?
603
01:05:37,085 --> 01:05:38,392
Ty kráso.
604
01:05:41,409 --> 01:05:42,349
Historický.
605
01:05:42,350 --> 01:05:43,380
Moc drahý.
606
01:05:43,381 --> 01:05:46,154
Teď vážně.
Snažíme se to najít.
607
01:05:46,977 --> 01:05:47,722
Nechápeš?
608
01:05:47,758 --> 01:05:49,073
Všichni máme koníčky.
609
01:05:49,074 --> 01:05:49,883
Jasně.
610
01:05:49,884 --> 01:05:51,109
Není vše jen o práci.
611
01:05:51,322 --> 01:05:52,585
Musíme se nějak bavit.
612
01:05:52,759 --> 01:05:53,979
Jít na rande
613
01:05:57,346 --> 01:05:58,287
a podobně.
614
01:05:58,288 --> 01:06:00,828
Něco tu je.
615
01:06:02,848 --> 01:06:03,878
Cítím to.
616
01:06:08,442 --> 01:06:09,795
Chce mě varovat.
617
01:06:13,485 --> 01:06:14,379
Měla bych...
618
01:06:14,380 --> 01:06:16,180
- Ustup.
- Ano, pane.
619
01:07:01,300 --> 01:07:02,467
Čas jít spát.
620
01:07:15,805 --> 01:07:17,027
Tyhle šaty znám.
621
01:07:18,349 --> 01:07:19,325
Pomůže ti to usnout.
622
01:07:19,370 --> 01:07:20,447
Nechci to.
623
01:07:20,731 --> 01:07:22,956
Pusť mě prosím!
624
01:07:27,063 --> 01:07:29,319
Nech mě jít!
625
01:08:06,623 --> 01:08:07,724
Slyšel jsi to?
626
01:08:08,266 --> 01:08:09,363
Slyšel co?
627
01:08:14,781 --> 01:08:16,134
Bratr nevěří,
že tu jsi.
628
01:08:16,170 --> 01:08:17,185
Kristiáne!
629
01:08:20,251 --> 01:08:21,515
Někdo je v prádelně.
630
01:08:33,523 --> 01:08:34,657
Nikdo tu není.
631
01:08:36,507 --> 01:08:38,013
Nemůžeš mě za to trestat.
632
01:08:58,259 --> 01:08:59,313
Sbohem, Anno.
633
01:09:08,060 --> 01:09:09,191
Nebyla mrtvá.
634
01:09:12,906 --> 01:09:15,765
Můj otec udělal totéž,
co Corsa.
635
01:09:16,831 --> 01:09:19,463
Ta žena,
kterou jsem roky vídala,
636
01:09:20,677 --> 01:09:22,002
byla naživu.
637
01:09:26,515 --> 01:09:27,730
Mohla jsem jí pomoct,
638
01:09:30,684 --> 01:09:32,398
ale nechala jsem ji zemřít.
639
01:10:36,072 --> 01:10:37,323
Začni tady.
640
01:11:06,293 --> 01:11:07,754
Její smrt byla má vina.
641
01:11:09,717 --> 01:11:12,288
Dokud ji neosvobodím,
642
01:11:13,617 --> 01:11:15,418
bude uvězněna ve tmě.
643
01:11:17,016 --> 01:11:18,046
Ztracená.
644
01:11:19,835 --> 01:11:20,962
Jdu dovnitř.
645
01:11:21,980 --> 01:11:23,054
Ustup.
646
01:11:29,174 --> 01:11:30,187
Do toho.
647
01:12:23,956 --> 01:12:24,988
Je mi to líto.
648
01:12:28,837 --> 01:12:30,334
Zklamala jsem tě.
649
01:13:18,575 --> 01:13:20,049
Můj Bože.
650
01:13:28,040 --> 01:13:29,327
Kam jdeš?
651
01:13:29,747 --> 01:13:31,732
Elise?
652
01:13:54,015 --> 01:13:55,097
Elise?
653
01:13:58,510 --> 01:14:00,126
Nebyla jsi jediná, Anno.
654
01:15:34,714 --> 01:15:35,791
Elise.
655
01:15:36,970 --> 01:15:38,109
Kde to jsem?
656
01:15:39,015 --> 01:15:40,720
Jsi na zvláštním místě,
657
01:15:42,590 --> 01:15:43,895
kam chodí duchové.
658
01:15:44,694 --> 01:15:45,703
Kdo jsi?
659
01:15:48,638 --> 01:15:50,929
Jsem přítel.
660
01:15:52,516 --> 01:15:53,785
Nechci tu být.
661
01:15:53,786 --> 01:15:56,326
Nechci jít tam,
kam chodí duchové.
662
01:16:01,600 --> 01:16:02,703
Elise,
663
01:16:04,065 --> 01:16:06,350
ať říká tatínek cokoliv,
664
01:16:06,858 --> 01:16:09,101
musíš pokračovat v tom,
co děláš.
665
01:16:10,393 --> 01:16:13,498
Nikdy se neboj svého daru.
666
01:16:19,128 --> 01:16:21,599
Tatínek to tak nemyslí,
když na mě křičí.
667
01:16:23,202 --> 01:16:24,464
Je vystrašený
668
01:16:25,603 --> 01:16:27,575
z muže s klíči.
669
01:16:28,276 --> 01:16:29,894
To on vše ovládá.
670
01:16:31,039 --> 01:16:32,926
To on otevírá všechny dveře.
671
01:16:37,247 --> 01:16:39,242
Otevírá všechny červené dveře?
672
01:16:40,201 --> 01:16:41,231
Ano.
673
01:16:41,540 --> 01:16:42,676
Muž s klíči říkal,
674
01:16:42,712 --> 01:16:44,544
že jsem mocnější,
než si myslím.
675
01:16:44,581 --> 01:16:47,061
Říkal, ať mu pomůžu
otevřít všechny dveře
676
01:16:47,320 --> 01:16:49,933
a říkal, že udělá cokoliv,
aby mě dostal.
677
01:16:52,686 --> 01:16:54,286
Je hned za vámi!
678
01:16:57,715 --> 01:16:59,458
Uteč odsud!
679
01:17:06,207 --> 01:17:07,392
Elise?
680
01:17:07,727 --> 01:17:08,915
Vzbuď se!
681
01:17:10,874 --> 01:17:12,024
Elise!
682
01:17:13,770 --> 01:17:15,010
Specsi!
683
01:17:18,352 --> 01:17:20,512
Tady. Pozor na hlavu.
684
01:17:22,798 --> 01:17:23,613
Je na druhém břehu.
685
01:17:23,648 --> 01:17:25,239
Někdo jí musí pomoct.
686
01:17:25,240 --> 01:17:26,543
Ano, ale kdo?
687
01:17:26,650 --> 01:17:27,880
Nezvládnu to.
Co ty?
688
01:17:27,958 --> 01:17:30,135
- To netvrdím...
- Já ano.
689
01:17:32,688 --> 01:17:34,023
Mohu jí pomoct.
690
01:17:34,061 --> 01:17:35,815
Vlastně jsem
691
01:17:35,816 --> 01:17:38,235
nikdy nikoho nehypnotizoval.
692
01:17:38,420 --> 01:17:39,407
A já nebyla zhypnotizovaná.
693
01:17:39,408 --> 01:17:42,007
Pak nemůžeš vědět,
co dělám špatně, co?
694
01:17:48,469 --> 01:17:49,652
Takže...
695
01:17:50,488 --> 01:17:51,451
Cvičení...
696
01:17:51,452 --> 01:17:52,070
Je to trochu...
697
01:17:52,071 --> 01:17:52,512
Teda...
698
01:17:52,513 --> 01:17:54,287
Podívej se na můj prst.
699
01:17:54,640 --> 01:17:55,651
E.T.
700
01:17:57,480 --> 01:17:59,267
Imogene.
701
01:17:59,268 --> 01:18:00,518
Dobrý, co?
702
01:18:00,519 --> 01:18:01,870
Dívej se sem,
703
01:18:03,271 --> 01:18:06,052
soustřeď se
a uvolni se.
704
01:18:06,797 --> 01:18:08,844
Představ si,
že je tvé tělo z vody
705
01:18:09,485 --> 01:18:10,689
a jsi v moři.
706
01:18:10,690 --> 01:18:12,298
To nedává smysl.
707
01:18:13,184 --> 01:18:13,686
Co?
708
01:18:13,687 --> 01:18:16,209
Je z vody
a je v moři.
709
01:18:16,210 --> 01:18:18,610
Takže vlastně je moře.
710
01:18:18,611 --> 01:18:20,815
Nechceš to převzít?
711
01:18:25,849 --> 01:18:27,232
Díky.
Pořád jsem tu.
712
01:18:28,617 --> 01:18:29,659
Nesahat na subjekt.
713
01:18:29,694 --> 01:18:31,383
- Nesahám.
- Odstup.
714
01:18:49,470 --> 01:18:50,904
Zavři oči
715
01:18:51,900 --> 01:18:53,025
a poslouchej
716
01:18:53,422 --> 01:18:54,580
tikání.
717
01:18:55,358 --> 01:18:57,025
Soustřeď se na to.
718
01:18:57,616 --> 01:18:59,839
Budu počítat od pěti
719
01:19:00,937 --> 01:19:02,321
a když řeknu jedna,
720
01:19:02,321 --> 01:19:04,810
budeš zhypnotizovaná.
721
01:19:06,350 --> 01:19:07,410
Pět.
722
01:19:07,889 --> 01:19:09,079
Čtyři.
723
01:19:09,472 --> 01:19:10,820
Tři.
724
01:19:11,632 --> 01:19:12,711
Dva.
725
01:19:13,411 --> 01:19:14,294
Jedna.
726
01:19:14,295 --> 01:19:16,834
Dej znamení,
zda mě slyšíš.
727
01:19:22,073 --> 01:19:25,137
Když řeknu teď,
otevřeš oči
728
01:19:25,138 --> 01:19:28,133
a vrátíš se zpět.
729
01:20:21,898 --> 01:20:22,964
Pomůžu ti.
730
01:21:06,770 --> 01:21:08,500
Červené dveře.
731
01:21:10,364 --> 01:21:11,135
Červené dveře.
732
01:21:11,137 --> 01:21:13,560
Ty, o kterých Elise mluvila.
733
01:21:15,573 --> 01:21:16,789
Tohle je to místo.
734
01:21:45,230 --> 01:21:46,386
Nemohu jít s tebou.
735
01:21:46,387 --> 01:21:47,623
Pokud mě uvidí...
736
01:21:49,546 --> 01:21:50,640
zase mě dostane.
737
01:21:52,020 --> 01:21:52,738
Věř mi.
738
01:21:52,773 --> 01:21:54,659
Najdeš tam,
co hledáš.
739
01:22:06,000 --> 01:22:07,054
Elise?
740
01:22:35,544 --> 01:22:38,345
Myslíš někdy na odsouzené
na elektrické křeslo?
741
01:22:39,469 --> 01:22:41,070
Občas.
742
01:22:41,094 --> 01:22:43,394
Zajímal ses někdy,
kam pak jdou?
743
01:24:28,132 --> 01:24:31,083
Je jedna věc, o kterou sis říkala
celý život, Elise...
744
01:24:31,118 --> 01:24:32,516
prosila ses o to.
745
01:24:32,902 --> 01:24:33,873
Ne!
746
01:24:33,908 --> 01:24:35,150
Ne, tati!
747
01:24:43,506 --> 01:24:45,221
Musí si uvědomit,
že nikdo
748
01:24:45,222 --> 01:24:46,447
nemůže mít rád někoho,
jako je ona.
749
01:24:46,470 --> 01:24:48,471
Nech toho!
750
01:24:48,680 --> 01:24:49,810
Zastav to!
751
01:24:51,469 --> 01:24:52,913
Ne, tati, prosím!
752
01:24:52,914 --> 01:24:54,802
Ne! Ne!
753
01:24:54,837 --> 01:24:56,065
Ne, tati!
754
01:24:57,848 --> 01:24:59,828
Někteří lidé se takových lidí bojí i>
755
01:24:59,894 --> 01:25:01,503
a tatínek je jedním z nich.
756
01:25:05,714 --> 01:25:07,637
Už mi nebudeš ubližovat!
757
01:25:20,653 --> 01:25:21,809
Viděla jsi ducha?
758
01:25:22,296 --> 01:25:24,559
Prostě řekni, že ne.
759
01:25:24,683 --> 01:25:26,623
Nemůžeš mě za to trestat,
neprosila jsem se o to.
760
01:25:26,658 --> 01:25:28,355
Nikdy jsem se o to neprosila.
761
01:25:31,200 --> 01:25:32,317
Zabila jsi svou matku.
762
01:25:47,580 --> 01:25:48,727
Elise!
763
01:25:53,341 --> 01:25:54,604
Elise!
764
01:25:57,886 --> 01:26:01,561
Je to v mé hlavě.
Je to v mé hlavě.
765
01:26:01,562 --> 01:26:04,433
Můj otec dělal totéž,
co Corsa.
766
01:26:06,968 --> 01:26:10,854
Můj otec byl tvou loutkou.
767
01:26:12,489 --> 01:26:16,969
Už tě nebudu krmit
nenávistí, démone!
768
01:26:16,970 --> 01:26:19,449
Budeš hladovět!
769
01:26:21,450 --> 01:26:22,459
Elise!
770
01:26:23,431 --> 01:26:24,486
Ne!
771
01:26:29,337 --> 01:26:30,460
Nech ji být!
772
01:26:30,461 --> 01:26:33,349
Jestli chceš někoho vzít,
vem si mě!
773
01:26:53,914 --> 01:26:55,268
Nech je jít.
774
01:27:09,844 --> 01:27:11,069
Melisso!
775
01:27:11,495 --> 01:27:13,989
Sestro!
Sestro, pomoc!
776
01:27:40,539 --> 01:27:41,607
Je mi to líto.
777
01:28:15,544 --> 01:28:16,587
Elise!
778
01:29:08,198 --> 01:29:10,632
Ruce pryč od mé holčičky!
779
01:29:47,962 --> 01:29:49,021
Elise!
780
01:29:50,117 --> 01:29:51,171
Je zraněná.
781
01:30:32,327 --> 01:30:34,637
Vrať se do svého těla.
Běž!
782
01:30:41,798 --> 01:30:42,997
Broučku.
783
01:30:44,738 --> 01:30:47,140
Tati... Elise...
784
01:30:47,141 --> 01:30:48,789
Zachránila mě.
785
01:31:12,591 --> 01:31:14,258
Nemám slov.
786
01:31:18,827 --> 01:31:20,006
Není třeba, zlato.
787
01:31:28,139 --> 01:31:29,607
Nadále pomáhej lidem.
788
01:32:00,520 --> 01:32:01,524
Imogene, vzbuď se!
789
01:32:03,930 --> 01:32:05,077
Jsi v pořádku?
790
01:32:05,331 --> 01:32:06,465
Myslím.
791
01:32:09,280 --> 01:32:10,898
Tak lehce se mě nezbavíte.
792
01:32:11,525 --> 01:32:12,723
Nemocnice.
793
01:32:24,600 --> 01:32:25,950
- Ahoj, zlato.
- Ahoj.
794
01:32:28,142 --> 01:32:29,310
Jsem v pořádku.
795
01:32:48,901 --> 01:32:50,965
Myslím, že ti tohle patří.
796
01:32:57,592 --> 01:32:59,115
Měl jsi pravdu, Kristiáne.
797
01:32:59,185 --> 01:33:00,685
Jsem prokletá.
798
01:33:00,776 --> 01:33:03,388
Pronásledují mě démoni,
799
01:33:04,935 --> 01:33:07,215
ale já jim nedám,
co chtějí,
800
01:33:07,463 --> 01:33:09,725
ani o vteřinu déle.
801
01:33:10,006 --> 01:33:12,476
Živí se strachem a bolestí.
802
01:33:14,577 --> 01:33:16,174
To já je krmím.
803
01:33:17,189 --> 01:33:18,940
Celé ty roky tě přehlížím.
804
01:33:20,615 --> 01:33:21,812
Odpouštíš mi?
805
01:33:22,387 --> 01:33:24,264
Nikdy jsem tě neměla opouštět.
806
01:33:32,050 --> 01:33:33,260
Díky.
807
01:33:34,480 --> 01:33:35,599
Ano.
808
01:33:43,564 --> 01:33:44,633
Melisso...
809
01:33:45,587 --> 01:33:46,933
Budeš tohle?
810
01:33:48,952 --> 01:33:49,981
Posluž si.
811
01:33:54,004 --> 01:33:55,080
Víte,
812
01:33:55,330 --> 01:33:57,853
vždycky jsem si myslela,
že se bojím smrti,
813
01:33:59,391 --> 01:34:01,646
ale teď si uvědomuji,
že ne.
814
01:34:02,697 --> 01:34:04,509
Bála jsem se smrti
815
01:34:05,146 --> 01:34:07,776
předtím,
než jsem znovu měla rodinu.
816
01:34:10,008 --> 01:34:11,303
A teď mám...
817
01:34:12,496 --> 01:34:13,658
Do pr...
818
01:34:14,785 --> 01:34:16,474
Říkal jsem,
ať tu neparkuješ,
819
01:34:16,634 --> 01:34:19,521
- ale ty mě neposloucháš.
- Měl jsi kamaráda poslechnout.
820
01:34:19,704 --> 01:34:22,045
On dostane holku,
já pokutu.
821
01:34:24,266 --> 01:34:25,599
Řídím.
822
01:34:25,633 --> 01:34:28,011
Musíme se sem vrátit,
abychom to zaplatili.
823
01:35:12,920 --> 01:35:13,992
Daltone.
824
01:35:15,441 --> 01:35:17,827
Dnešek byl hrozný,
bojím se, co v noci.
825
01:35:18,370 --> 01:35:21,341
To se změní. Slibuju.
826
01:35:22,629 --> 01:35:24,226
Troška trpělivosti.
827
01:36:01,589 --> 01:36:02,449
Haló?
828
01:36:02,450 --> 01:36:04,715
Promiňte, že volám takhle pozdě.
829
01:36:05,202 --> 01:36:06,741
Jmenuji se Lorraine.
830
01:36:07,044 --> 01:36:09,454
Před lety jste pomohla mé rodině,
831
01:36:09,532 --> 01:36:11,320
když byl můj syn malý.
832
01:36:11,550 --> 01:36:14,257
Nyní se to samé
děje mému vnukovi.
833
01:36:14,375 --> 01:36:15,532
Dalton.
834
01:36:16,491 --> 01:36:17,829
Odkud znáte jeho jméno?
835
01:36:18,788 --> 01:36:19,947
Je to moje práce.
836
01:36:22,891 --> 01:36:24,968
Řekněte Joshovi,
že tam ráno budu.
837
01:36:25,120 --> 01:36:26,122
Díky.
838
01:36:27,116 --> 01:36:28,184
Dobrou noc.
839
01:36:28,216 --> 01:36:29,211
Dobrou noc.53136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.