Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,280 --> 00:00:48,532
Che succede? Sei impazzito?
2
00:00:51,077 --> 00:00:53,118
Che fai?
3
00:00:55,827 --> 00:00:57,120
Stai giocando?
4
00:01:00,624 --> 00:01:02,336
Con cosa giochi?
5
00:01:04,437 --> 00:01:08,843
Con chi? Stai scavando?
6
00:01:11,467 --> 00:01:13,057
Ancora a scavare.
7
00:01:14,976 --> 00:01:19,023
E allora continua a scavare,
figlio di cagna!
8
00:01:19,690 --> 00:01:21,730
Bastardo!
9
00:01:24,528 --> 00:01:25,988
Ti sei nascosto?
10
00:01:29,652 --> 00:01:31,402
Ma non ti puoi nascondere pi�!
11
00:01:34,325 --> 00:01:38,031
Vi trover� anche se sei sotto terra.
12
00:01:40,283 --> 00:01:43,454
Forza, esci. Sto dicendo a te!
13
00:01:46,458 --> 00:01:47,629
Esci da l�!
14
00:01:51,592 --> 00:01:52,885
Lo dico a te!
15
00:01:55,840 --> 00:01:58,961
Che sia oggi, che sia domani,
16
00:01:59,666 --> 00:02:02,631
pulisciti il culo con le mani!
17
00:02:03,105 --> 00:02:08,815
Mi dai gli ordini
come un altro idiota fiammingo!
18
00:02:09,821 --> 00:02:13,188
Ero un fiammingo, e ora sono tedesco!
19
00:02:13,453 --> 00:02:15,031
Bene, ora lo vediamo.
20
00:02:15,678 --> 00:02:19,085
Non vuoi obbedire alla madre,
col bastone sai che male!
21
00:02:22,045 --> 00:02:23,421
Forza, avanti!
22
00:02:26,569 --> 00:02:31,870
Si sono nascosti qui?
Ciarlatani con lombrichi intestinali,
23
00:02:31,894 --> 00:02:34,082
pionieri, sempre i pionieri.
24
00:02:34,672 --> 00:02:38,212
Mungicapre, tentagalline,
cacciatori di pulci!
25
00:02:38,516 --> 00:02:43,484
Cosa ridete? Tanto non riderete a lungo.
26
00:02:45,153 --> 00:02:48,239
Ora basta! I bei tempi sono finiti!
27
00:02:48,449 --> 00:02:50,739
Che sia oggi, che sia domani.
28
00:02:50,952 --> 00:02:55,578
Cosa fate qui seduti?
Al lavoro, figlio della gran M�tter!
29
00:03:00,836 --> 00:03:05,582
BIELORUSSIA, 1943
30
00:03:27,271 --> 00:03:31,449
Dai, forza! Senza un fucile
non ci accettano nel bosco!
31
00:04:11,530 --> 00:04:15,315
Qui non c'� niente!
32
00:04:17,004 --> 00:04:20,050
E da dove credi che venga il mio?
Da un magazzino?
33
00:04:20,900 --> 00:04:23,427
Non stai scavando per me?
Io sono gi� a posto!
34
00:04:24,229 --> 00:04:25,513
Pronto?
35
00:04:26,484 --> 00:04:28,174
Pronto? Berlino?
36
00:05:35,569 --> 00:05:40,031
Che c'�? Ti sei cagato addosso?
Hai riempito i pantaloni?
37
00:06:13,441 --> 00:06:15,019
Cosa ti avevo detto?
38
00:06:54,355 --> 00:06:58,442
VA' E VEDI
39
00:07:02,031 --> 00:07:05,730
Sceneggiatura A. ADAMOVICH e E. KLIMOV
40
00:07:06,283 --> 00:07:08,405
Regia: E. KLIMOV
41
00:07:08,951 --> 00:07:11,158
Direttore della fotografia A. RODIONOV
42
00:07:11,662 --> 00:07:13,869
Direttore di produzione: V. PETROV
43
00:07:14,331 --> 00:07:18,034
Musica: O. YANCHENKO Suoni: V. MORS
44
00:07:54,830 --> 00:07:56,374
Con:
45
00:07:56,915 --> 00:08:01,377
A. KRAVCHENKO, O. MIRONOVA,
I. LAUTSIAVICHUS, V. BAGDONAS
46
00:08:01,920 --> 00:08:06,464
YU. LUMISTE, V. LORENTS,
K. RABETSKIY e E. TILICHEYEV
47
00:08:14,517 --> 00:08:17,769
NEL FILM SONO STATE USATE MUSICHE DI MOZART
48
00:08:40,207 --> 00:08:41,620
Figlio mio!
49
00:08:47,590 --> 00:08:49,085
Figlio mio!
50
00:08:52,887 --> 00:08:55,889
Come lo spiegherai a tuo padre
quando torner�?
51
00:08:57,934 --> 00:09:01,435
Quanto arriver�, trover� la casa vuota.
52
00:09:06,519 --> 00:09:08,317
Abbi cura di te, figliolo.
53
00:09:11,193 --> 00:09:13,522
Se non hai piet� di me,
almeno abbi piet� di loro.
54
00:09:14,950 --> 00:09:16,170
Figlio mio.
55
00:09:17,404 --> 00:09:18,734
Per l'amor di Dio.
56
00:09:23,875 --> 00:09:25,750
Non hai pi� un cuore?
57
00:09:27,379 --> 00:09:31,330
Taci, mamma!
Tutti ci vanno. Io cosa dovrei fare?
58
00:09:45,187 --> 00:09:46,386
Cosa fai?
59
00:09:48,065 --> 00:09:50,224
Allora ammazzaci tutti. Perch� aspettare?
60
00:09:50,818 --> 00:09:55,565
Anche lei! Ammazzaci tutti!
61
00:10:27,927 --> 00:10:31,021
Non andrai da nessuna parte!
Da nessuna parte!
62
00:11:00,395 --> 00:11:03,432
Mamma!
63
00:11:15,033 --> 00:11:16,322
- Buon giorno.
- Buon giorno.
64
00:11:16,493 --> 00:11:18,715
Anche se ancora � l'alba.
65
00:11:20,381 --> 00:11:21,753
Bene.
66
00:11:22,831 --> 00:11:24,055
E il tuo fucile dov'�?
67
00:11:26,178 --> 00:11:28,518
- Il tuo fucile?
- Ora lo porto.
68
00:11:29,704 --> 00:11:31,037
Ah, lo porti.
69
00:11:42,518 --> 00:11:43,891
Cosa sono?
70
00:11:45,690 --> 00:11:46,950
Gemelle?
71
00:11:47,979 --> 00:11:49,448
Proprio cos�.
72
00:11:50,947 --> 00:11:52,763
Vengono dalla stessa culla.
73
00:11:57,451 --> 00:11:59,021
Il sole sta salendo.
74
00:12:02,249 --> 00:12:03,286
Quindi?
75
00:12:03,716 --> 00:12:04,835
Non ancora.
76
00:12:05,428 --> 00:12:07,131
Quando porteranno le vacche.
77
00:12:08,333 --> 00:12:09,784
Vogliamo che ci sia gente.
78
00:12:10,000 --> 00:12:13,562
Prendi queste, figliolo.
Cos� non avrai freddo.
79
00:12:13,796 --> 00:12:15,790
Con noi star� al caldo.
80
00:12:15,925 --> 00:12:17,218
Non si preoccupi.
81
00:12:18,496 --> 00:12:20,152
A lui ci penseremo noi.
82
00:12:21,137 --> 00:12:23,085
Sar� come un campo di pionieri.
83
00:12:24,518 --> 00:12:28,252
Volete del latticello, ragazzi?
84
00:12:44,623 --> 00:12:46,696
Non ne hai di mucca pazza?
85
00:12:50,452 --> 00:12:52,078
Se lo avessi saputo prima...
86
00:12:52,168 --> 00:12:56,417
Abbiamo regole molto severe.
Beviamo solo durante le feste.
87
00:12:56,793 --> 00:12:59,166
E ai funerali.
88
00:13:02,808 --> 00:13:04,158
Manteniamo l'ordine.
89
00:13:04,808 --> 00:13:06,616
Il comandante � un militare di carriera.
90
00:13:07,059 --> 00:13:08,425
Kosac.
91
00:13:08,886 --> 00:13:10,586
Si chiama Kosac.
92
00:13:11,138 --> 00:13:13,281
Se ti avvicini, ti manda via.
93
00:13:13,702 --> 00:13:16,002
Se vai via, viene a cercarti.
94
00:13:17,444 --> 00:13:19,535
- Ti ricordi di Bobok?
- Quale Bobok?
95
00:13:20,062 --> 00:13:21,774
Quello che gli mancava un orecchio.
96
00:13:22,561 --> 00:13:24,213
Quello che dorm� nel turno di guardia.
97
00:13:25,727 --> 00:13:27,552
Kosac non lo sveglio neppure.
98
00:13:27,682 --> 00:13:29,319
Bene!
99
00:13:30,699 --> 00:13:32,299
Che l'abbia svegliato o no, che importa?
100
00:13:44,921 --> 00:13:45,921
Vi fa ridere?
101
00:13:52,936 --> 00:13:56,158
Queste donne vogliono dormire. Tu siediti.
102
00:13:56,274 --> 00:13:58,276
Non c'� tempo.
103
00:13:59,355 --> 00:14:01,873
Se ci prendono, ci metteranno allo spiedo.
104
00:14:04,273 --> 00:14:08,354
Tempo fa mi potevo sedere cos�,
ora non posso.
105
00:14:09,695 --> 00:14:13,611
Ha capito di cosa parlo, madre?
Una granata, grande quanto un pugno.
106
00:14:14,040 --> 00:14:15,398
Puoi anche ridere.
107
00:14:15,722 --> 00:14:17,895
Ma ero proprio dove finisce la schiena.
108
00:14:18,087 --> 00:14:19,617
Perch� non ci portano le vacche?
109
00:14:19,914 --> 00:14:22,241
Con un paio di spari gli svegliamo.
110
00:14:25,127 --> 00:14:26,920
Donne, fateli uscire!
111
00:14:28,296 --> 00:14:30,123
Andiamo!
112
00:14:31,924 --> 00:14:34,298
Perch� lo portate via?
113
00:14:35,053 --> 00:14:36,383
Caro, fai un bel respiro!
114
00:14:37,847 --> 00:14:40,221
Munte o no, falle uscire!
115
00:14:41,394 --> 00:14:43,222
Dove lo state portando!
116
00:14:43,729 --> 00:14:45,953
� un ragazzo buono e gentile.
117
00:14:46,241 --> 00:14:49,598
Non fa male a nessuno!
118
00:14:49,985 --> 00:14:52,071
D� del buongiorno a tutti!
119
00:14:52,329 --> 00:14:56,114
I vicini, nessuno dice
cose brutte sul mio ragazzo.
120
00:14:58,786 --> 00:15:01,325
- Che fai?
- No, fai piano!
121
00:15:08,419 --> 00:15:11,504
Venite a salutare vostro fratello.
122
00:15:12,173 --> 00:15:14,379
Afferra la gallina! E non ti muovere.
123
00:15:31,358 --> 00:15:32,771
Fatti da parte.
124
00:15:35,280 --> 00:15:36,608
Fate largo!
125
00:15:39,616 --> 00:15:40,862
Guarda!
126
00:15:41,452 --> 00:15:44,073
Ecco Yust�n, il sindaco. Che idiota!
127
00:15:46,039 --> 00:15:47,582
Non capisco.
128
00:15:49,959 --> 00:15:53,911
Mio piccolo Floryan! Figlio mio!
129
00:16:02,388 --> 00:16:03,717
Figlio mio!
130
00:16:25,495 --> 00:16:26,574
Buon giorno.
131
00:17:02,239 --> 00:17:03,485
Buon giorno.
132
00:17:04,490 --> 00:17:06,649
Continua ancora, ragazzo.
133
00:17:06,868 --> 00:17:09,074
Mi state scuoiando!
134
00:17:16,836 --> 00:17:19,327
Cosa fate? Sono ancora vivo!
135
00:17:27,514 --> 00:17:30,597
Infermiera, un po' d'acqua.
136
00:17:36,480 --> 00:17:37,645
Salve.
137
00:17:43,070 --> 00:17:44,070
Forza!
138
00:17:49,409 --> 00:17:52,281
- Buon giorno.
- Ciao.
139
00:17:59,586 --> 00:18:00,998
Chi � l'ultimo?
140
00:18:01,589 --> 00:18:03,629
La sella � per lo Stato Maggiore.
Non la occupate!
141
00:18:14,559 --> 00:18:16,103
State zitti!
142
00:18:22,524 --> 00:18:24,031
Stringetevi un po'!
143
00:18:24,273 --> 00:18:27,846
Guardate da questa parte!
144
00:18:30,782 --> 00:18:34,828
Ti sembra una faccia, quella?
Il tuo compagno ha una faccia!
145
00:18:35,662 --> 00:18:39,791
Guarda che vestito! Vieni qui.
146
00:18:40,201 --> 00:18:41,703
Stenditi qui.
147
00:18:44,881 --> 00:18:48,298
Cos�. Per ora non ti togliere il vestito.
148
00:18:53,806 --> 00:18:55,385
Ehi, la vacca!
149
00:18:55,600 --> 00:18:58,637
AL NEMICO NON LA DAREMO,
PIUTTOSTO CE LA MANGEREMO
150
00:18:59,477 --> 00:19:02,016
Fate posto, � arrivata la mamma.
151
00:19:04,314 --> 00:19:06,522
Sbrigati, Perekhod!
Non abbiamo tutto il giorno!
152
00:19:06,775 --> 00:19:11,734
� rimasto un negativo solo.
� la terza volta che le faccio le foto.
153
00:19:14,491 --> 00:19:17,280
� arrivato il padrone!
154
00:19:20,908 --> 00:19:22,623
Silenzio, state fermi!
155
00:19:22,833 --> 00:19:26,536
Avete visto, ha il vestito nuovo,
e ora sta tranquillo.
156
00:19:27,423 --> 00:19:29,748
Le cambiamo cos�?
L'ho tolta a un nemico vivo.
157
00:19:31,509 --> 00:19:34,963
Ecco il compagno capo dello Stato Maggiore!
158
00:19:46,266 --> 00:19:47,899
Ci daranno la foto?
159
00:19:49,068 --> 00:19:53,813
# Alzati, nazione grandiosa
160
00:19:54,989 --> 00:19:58,859
# Alzati per una lotta mortale
161
00:20:00,870 --> 00:20:05,368
# Contro la forza fascista, tenebrosa
162
00:20:06,544 --> 00:20:10,328
# Contro l'orda maledetta che si fa avanti
163
00:20:12,257 --> 00:20:17,086
# Che l'ira nobile, secolare
164
00:20:17,680 --> 00:20:21,808
# Scoppi come un'onda
165
00:20:23,309 --> 00:20:28,220
# � la lotta di un popolo
166
00:20:29,314 --> 00:20:32,981
# Una guerra sacra
167
00:20:53,964 --> 00:20:55,045
Chi va l�?
168
00:20:58,755 --> 00:20:59,755
Parole d'ordine!
169
00:21:02,545 --> 00:21:03,545
Parole d'ordine!
170
00:21:15,622 --> 00:21:16,856
Sei il novizio?
171
00:21:17,831 --> 00:21:18,765
S�.
172
00:21:18,789 --> 00:21:19,951
Il tuo cognome?
173
00:21:20,274 --> 00:21:21,929
Gaishun. Terzo plotone.
174
00:21:22,659 --> 00:21:25,733
- Gaishun, perch� non hai sparato?
- L'ho riconosciuta, comandante.
175
00:21:27,331 --> 00:21:31,458
Se qualcuno non si ferma
e non dice la parola d'ordine, spara!
176
00:21:32,076 --> 00:21:32,873
Ma io...
177
00:21:33,085 --> 00:21:34,511
Non importa.
178
00:21:36,010 --> 00:21:37,610
Farai la corv�e in cucina supplementare.
179
00:21:39,225 --> 00:21:40,518
Grazie.
180
00:21:58,510 --> 00:22:01,109
- Dov'� andato?
- Chi? Parola d'ordine!
181
00:22:01,414 --> 00:22:04,822
- Non hai visto dov'� andato?
- Dimmi la parola d'ordine!
182
00:22:20,335 --> 00:22:21,882
Ancora il gufo maledetto.
183
00:22:25,947 --> 00:22:27,677
Vai a dormire. Cambio della guardia.
184
00:22:31,016 --> 00:22:36,309
Che ha contatti diretti col nemico,
185
00:22:36,522 --> 00:22:39,228
compiono il loro dovere, giorno e notte...
186
00:23:44,540 --> 00:23:49,082
# Ieri mi ha mandato per posta
187
00:23:50,177 --> 00:23:52,751
# due lettere misteriose
188
00:23:54,264 --> 00:23:59,177
# Solo punti in tutte le righe
189
00:23:59,395 --> 00:24:02,480
# Indovinalo tu, bella
190
00:24:03,183 --> 00:24:09,085
# Cosa intende
191
00:24:09,105 --> 00:24:10,385
# Cosa gli passa per la mente...
192
00:24:16,944 --> 00:24:18,198
Ivan, vieni qui.
193
00:24:26,197 --> 00:24:28,164
Vi dir� la verit�.
194
00:24:28,748 --> 00:24:31,224
Si avvicinano tempi difficili.
195
00:24:32,416 --> 00:24:37,338
Il blocco, i vecchi partigiani sanno cos'�.
196
00:24:38,218 --> 00:24:41,511
Questa � la guerra totale di Hitler.
197
00:24:42,312 --> 00:24:45,065
Una guerra di sterminio.
198
00:24:45,649 --> 00:24:50,194
Il nostro compito � quello
di tenere i settori
199
00:24:51,197 --> 00:24:54,566
che la dirigenza ha assegnato
al nostro distaccamento.
200
00:24:56,147 --> 00:24:59,777
Ma la situazione � complessa,
201
00:24:59,988 --> 00:25:01,579
e potrebbe cambiare in ogni momento.
202
00:25:02,654 --> 00:25:05,673
Per questi bisogna essere attenti.
203
00:25:06,144 --> 00:25:10,205
Tenete la mano sul fucile,
e la testa sulle spalle.
204
00:25:10,839 --> 00:25:13,924
O, come dice il capo
del nostro Stato Maggiore:
205
00:25:14,390 --> 00:25:18,502
Vivere e non dire "Ea!" non � per me.
206
00:25:21,517 --> 00:25:23,723
L'ho detto e lo ripeto.
207
00:25:25,020 --> 00:25:29,150
Il partigiano non si chiede
quanti fascisti ci sono,
208
00:25:30,609 --> 00:25:33,445
ma dove sono.
209
00:25:34,655 --> 00:25:39,994
Ma loro sono qui, nella nostra terra.
210
00:25:43,237 --> 00:25:44,667
Da ognuno...
211
00:25:45,670 --> 00:25:47,921
Da ognuno di noi dipende
212
00:25:47,999 --> 00:25:52,497
quanto durer� ancora la guerra.
213
00:25:55,215 --> 00:25:57,215
A nessuno permetteremo
di comportarsi da vigliacco.
214
00:26:00,514 --> 00:26:01,843
A nessuno.
215
00:26:03,564 --> 00:26:06,726
La paura � la loro arma pi� importante.
216
00:26:08,321 --> 00:26:10,578
Vogliono trasformarci in schiavi,
217
00:26:11,925 --> 00:26:15,703
in insetti, e poi schiacciarci.
218
00:26:17,203 --> 00:26:19,593
E invece li faremo tremare.
219
00:26:20,665 --> 00:26:22,147
Saremo implacabili.
220
00:26:23,366 --> 00:26:25,076
Se lo sono meritato.
221
00:26:25,702 --> 00:26:27,542
Poi ci chiederanno:
222
00:26:28,513 --> 00:26:29,916
"Tu cosa hai fatto?"
223
00:26:32,752 --> 00:26:34,152
Chi � ammalato?
224
00:26:37,211 --> 00:26:38,378
Chi non pu� camminare?
225
00:26:39,634 --> 00:26:41,427
Non c'� da vergognarsi.
226
00:26:42,137 --> 00:26:46,265
Lasceremo qui dei combattenti
per organizzare un campo di riserva.
227
00:26:47,266 --> 00:26:50,185
- Non ci sono malati!
- Non ci sono idioti!
228
00:26:50,937 --> 00:26:52,334
Io ho le scarpe rotte.
229
00:26:52,517 --> 00:26:53,737
Cosa dici?
230
00:26:54,505 --> 00:26:56,725
Con queste non posso fare niente.
231
00:27:00,716 --> 00:27:02,528
Scambiale con quelle del novizio.
232
00:27:02,632 --> 00:27:04,822
Lui rimane qui.
233
00:27:08,117 --> 00:27:12,553
Distaccamento!
Di fronte, in fila per quattro.
234
00:27:13,333 --> 00:27:14,351
Marsc'!
235
00:27:16,210 --> 00:27:17,704
A passo svelto, ragazzi!
236
00:27:18,743 --> 00:27:23,126
Hai sentito il comandante? Forza, siediti.
237
00:27:36,271 --> 00:27:37,558
Allungate il passo!
238
00:27:38,890 --> 00:27:40,005
Non indugiate!
239
00:30:43,243 --> 00:30:44,869
Come ti chiami?
240
00:30:46,121 --> 00:30:47,121
Florya.
241
00:30:47,331 --> 00:30:48,495
E il tuo nome?
242
00:30:48,749 --> 00:30:53,458
Mi chiamano Florya.
Il mio nome � Floryan. E il tuo?
243
00:30:55,005 --> 00:30:59,962
Io: Rosa. Rosa del kolchoz. Non lo sapevi?
244
00:31:01,092 --> 00:31:03,549
Rosa, come ci sei arrivata?
245
00:31:04,804 --> 00:31:07,135
Mi stavano portando in Germania,
ma sono arrivata qui.
246
00:31:07,314 --> 00:31:09,390
Ti hanno liberato? Kosac?
247
00:31:12,270 --> 00:31:16,483
Ehi Rosa, perch� eri cos� elegante?
Andavi a una festa?
248
00:31:21,655 --> 00:31:22,937
Ma cosa dici?
249
00:31:23,825 --> 00:31:25,515
Davanti alla formazione.
250
00:31:25,911 --> 00:31:28,250
Davvero, non ho capito.
251
00:31:43,049 --> 00:31:47,261
Il soprannome � Glasha,
ma mi chiamo Glafira.
252
00:31:48,680 --> 00:31:51,255
Hai capito, tonto?
253
00:31:51,475 --> 00:31:56,470
- Che ti succede?
- E a te? Florya!
254
00:32:00,149 --> 00:32:01,942
Ma cosa stai facendo qui?
255
00:32:04,238 --> 00:32:08,022
Hanno dato la colpa al bambinello.
256
00:32:09,910 --> 00:32:11,869
Kosac ha avuto piet� di te.
257
00:32:13,038 --> 00:32:14,038
Di me?
258
00:32:14,249 --> 00:32:16,123
S�. Di te!
259
00:32:17,001 --> 00:32:19,040
Guarda che io non ho piet� di nessuno!
260
00:32:21,628 --> 00:32:24,546
Lui a volte s�.
261
00:32:28,050 --> 00:32:30,341
Solo che dopo piange nei sogni.
262
00:32:30,553 --> 00:32:32,593
Kosac? Piange?
263
00:32:33,598 --> 00:32:35,111
Gli rimane poco tempo da vivere.
264
00:32:36,478 --> 00:32:38,206
Te lo dico io.
265
00:32:38,979 --> 00:32:40,564
Tu dici bugie!
266
00:32:41,808 --> 00:32:42,830
Bugie!
267
00:32:47,779 --> 00:32:48,860
Bugie!
268
00:33:12,720 --> 00:33:15,010
Perch� non dici qualcosa?
269
00:33:19,226 --> 00:33:21,978
Perch� non mi vedi?
270
00:33:24,606 --> 00:33:26,231
Io vivo.
271
00:33:29,402 --> 00:33:31,277
Esisto.
272
00:33:34,534 --> 00:33:35,864
Sono qui.
273
00:33:38,741 --> 00:33:40,959
Tu sei che non vive.
274
00:33:42,362 --> 00:33:46,032
Non senti il canto degli uccelli.
275
00:33:47,377 --> 00:33:51,078
Sei sordo, cieco.
276
00:33:54,926 --> 00:33:56,468
Sono qui.
277
00:33:58,196 --> 00:33:59,527
Guardami.
278
00:34:03,186 --> 00:34:05,594
Voglio amare.
279
00:34:07,682 --> 00:34:09,146
Partorire.
280
00:34:10,766 --> 00:34:12,385
Mi senti?
281
00:34:15,030 --> 00:34:20,949
Per te sarei capace di tutto!
282
00:34:24,484 --> 00:34:27,040
Vuoi che mi ammazzi con una granata?
283
00:34:29,627 --> 00:34:30,627
Non lo fare.
284
00:34:44,809 --> 00:34:48,758
Stupida! Stupida!
285
00:34:50,105 --> 00:34:55,897
Ha sessanta colpi, una granata
e un fucile automatico.
286
00:34:56,113 --> 00:35:00,655
Sono venuto a combattere
e mi tratti come un imbecille!
287
00:35:01,408 --> 00:35:03,865
Kosac! Io non sono Kosac!
288
00:35:04,203 --> 00:35:05,779
Sei impazzita?
289
00:35:13,663 --> 00:35:14,667
Che succede?
290
00:35:17,537 --> 00:35:18,537
Che ti succede?
291
00:35:22,971 --> 00:35:27,515
Ehi, Florya! Sei proprio un fiorellino.
292
00:35:30,969 --> 00:35:32,562
Non ti ho offeso, piccolo?
293
00:35:32,771 --> 00:35:33,771
Ancora?
294
00:35:35,482 --> 00:35:36,729
Non ti arrabbiare.
295
00:35:39,569 --> 00:35:40,648
Ancora?
296
00:35:44,814 --> 00:35:45,814
Questo cos'�?
297
00:35:46,752 --> 00:35:48,877
Sono i castori, ululano.
298
00:35:48,965 --> 00:35:51,261
Ho dovuto rompere la loro diga sul fiume.
299
00:35:55,071 --> 00:35:56,709
E allora tutti ululeranno?
300
00:36:04,961 --> 00:36:06,219
Guarda.
301
00:36:09,889 --> 00:36:12,347
Quello sta sempre a volare.
302
00:36:15,506 --> 00:36:17,660
- Vuoi che lo abbatta?
- Che fai? Dammelo!
303
00:36:35,790 --> 00:36:36,790
Uno.
304
00:36:37,667 --> 00:36:40,545
Due, tre.
305
00:38:28,443 --> 00:38:29,703
Glasha.
306
00:38:35,218 --> 00:38:36,357
Glasha!
307
00:39:12,065 --> 00:39:13,858
Corri, veloce!
308
00:41:09,553 --> 00:41:12,222
Glasha!
309
00:41:58,059 --> 00:42:00,183
Domani mamma sar� molto felice.
310
00:42:03,051 --> 00:42:06,611
Quando arriviamo, li nasconder� tutti.
311
00:42:08,027 --> 00:42:09,403
Conosco un buon nascondiglio.
312
00:42:14,459 --> 00:42:16,781
Ho delle sorelline molto graziose.
313
00:42:20,911 --> 00:42:23,757
Troveremo il distaccamento di Kosac.
314
00:47:04,453 --> 00:47:05,740
Ora torno.
315
00:47:22,662 --> 00:47:23,662
Mamma!
316
00:47:51,874 --> 00:47:54,857
Se ne sono andati. Ma tu siediti.
317
00:48:33,529 --> 00:48:34,642
Se ne sono andati.
318
00:48:41,149 --> 00:48:43,838
� ancora caldo. Non si � raffreddato.
319
00:48:58,602 --> 00:48:59,908
Mangia.
320
00:49:00,389 --> 00:49:01,971
L'ha fatto mia mamma.
321
00:49:05,948 --> 00:49:08,070
Mangia!
322
00:51:18,669 --> 00:51:20,762
So dove sono andate. Andiamo.
323
00:51:23,268 --> 00:51:24,268
Che stupido che sono!
324
00:51:29,570 --> 00:51:30,570
Andiamo!
325
00:51:31,486 --> 00:51:32,922
Sono qui vicino.
326
00:52:03,142 --> 00:52:05,016
Andiamo, veloce!
327
00:52:06,673 --> 00:52:09,129
Sono qua vicino! Andiamo di corsa!
328
00:52:32,861 --> 00:52:34,252
Sono qui!
329
00:52:37,065 --> 00:52:39,187
Sull'isola!
330
00:52:41,166 --> 00:52:42,497
Da questa parte!
331
00:53:03,247 --> 00:53:04,263
Glasha!
332
00:55:27,843 --> 00:55:32,648
Non sono qui, qui non ci sono!
333
00:55:33,311 --> 00:55:37,071
Non sono qui! Sono morte!
334
00:55:37,503 --> 00:55:42,576
Assassinate! Sono tutti morti!
335
00:55:44,139 --> 00:55:47,508
Loro sono qui! Qui!
336
00:56:03,369 --> 00:56:04,743
Glasha!
337
00:57:21,513 --> 00:57:23,886
Hanno ucciso la sua famiglia!
338
00:57:24,719 --> 00:57:27,357
Mi ha fatto entrare nel pantano!
339
00:57:27,649 --> 00:57:31,695
� sordo! � impazzito!
340
00:57:32,613 --> 00:57:36,229
� impazzito! � sordo!
341
00:57:37,904 --> 00:57:40,823
Mi ha fatto entrare nel pantano!
342
00:57:57,798 --> 00:58:01,416
Tutti i suoi sono morti! Assassinati!
343
00:58:42,625 --> 00:58:46,838
Florya, figliolo! Hanno sterminato i tuoi!
344
00:59:45,467 --> 00:59:47,154
Te l'avevo detto.
345
00:59:47,550 --> 00:59:50,896
Te l'avevo gi� detto:
346
00:59:52,223 --> 00:59:55,639
"Non lo fare, non scavare".
347
00:59:59,439 --> 01:00:03,221
Ci hanno uccisi tutti.
348
01:00:05,360 --> 01:00:09,404
Tutti, non hanno lasciato nessuno.
349
01:00:13,616 --> 01:00:16,153
Mi hanno buttato la benzina addosso,
350
01:00:18,037 --> 01:00:19,153
e mi hanno dato fuoco.
351
01:00:22,799 --> 01:00:27,210
Gli sono corso dietro. Li ho raggiunti.
352
01:00:30,213 --> 01:00:33,711
Gli ho chiesto, supplicato:
353
01:00:36,259 --> 01:00:38,928
"Uccidetemi".
354
01:00:40,720 --> 01:00:46,143
Ma si sono messi a ridere. Ridevano.
355
01:00:48,771 --> 01:00:53,765
Te lo avevo detto: "Non scavare".
356
01:01:51,611 --> 01:01:53,189
Florya!
357
01:03:25,355 --> 01:03:26,355
Tutto bene?
358
01:03:26,564 --> 01:03:29,898
Perch� lo annusi? Ha la sifilide.
359
01:03:30,108 --> 01:03:32,600
- S�, e ha un braccio solo.
- E non ha pi� i coglioni.
360
01:03:32,818 --> 01:03:36,685
Non ha pi� niente.
Li aveva gi� perduti nell'altra guerra!
361
01:03:37,780 --> 01:03:40,154
Cosa gli faresti, se lo catturassi?
362
01:03:40,991 --> 01:03:42,764
Nel nostro villaggio
c'era un ladro di cavalli.
363
01:03:42,784 --> 01:03:46,154
Lo fecero sedere con culo nudo
sopra un formicaio!
364
01:03:47,121 --> 01:03:51,535
No, lo metterei su una griglia,
senza burro.
365
01:03:52,083 --> 01:03:54,751
Meglio, chiedi alle donne
cosa gli farebbero.
366
01:04:02,259 --> 01:04:03,719
Gli riattacco le orecchie?
367
01:04:04,094 --> 01:04:08,389
Mettigliele!
Cos� sente cosa diciamo di lui.
368
01:04:12,061 --> 01:04:14,264
Ha i capelli morbidi.
369
01:04:14,475 --> 01:04:16,801
S�, come quelli di un bambino.
370
01:05:02,723 --> 01:05:05,974
Ora � pronto. Non ti sembra?
371
01:05:06,184 --> 01:05:07,644
Coprilo di merda!
372
01:05:07,853 --> 01:05:10,227
E dove la trovo in questi tempi di miseria.
373
01:05:10,439 --> 01:05:13,274
- Tiragli fuori la lingua.
- E fagli una verruca!
374
01:05:13,483 --> 01:05:17,267
Gliene ho gi� fatte cinque.
375
01:05:18,194 --> 01:05:21,198
- Bene, avete fatto, ragazzi?
- Ora � pronto.
376
01:05:21,407 --> 01:05:23,697
Ora non si azzarder� a dare ordini.
Andiamo.
377
01:05:24,784 --> 01:05:26,993
Canaglia! Svergognato!
378
01:05:45,883 --> 01:05:47,758
Te lo restituiamo, non temere.
379
01:05:48,762 --> 01:05:51,680
Quando terminiamo le operazioni,
te lo diamo.
380
01:05:52,296 --> 01:05:56,269
Perch� lo trattano come un malato?
Lui � sano!
381
01:05:56,684 --> 01:05:59,603
Vieni con noi, ragazzo.
Il lupo mangia quando corre.
382
01:05:59,812 --> 01:06:04,521
So dov'� un piccolo magazzino. Andiamo!
383
01:06:05,358 --> 01:06:08,274
Cari figlioli! Non ci abbandonate!
384
01:06:08,376 --> 01:06:11,988
Forse dobbiamo pagare da mangiare.
Per questo pensano che vogliamo fuggire?
385
01:06:12,990 --> 01:06:17,117
Che volete che vi porti?
Chiedete, come se foste a mensa.
386
01:06:17,367 --> 01:06:20,452
- Pane!
- Sale!
387
01:06:21,121 --> 01:06:24,241
- Porta il latte!
- Pane!
388
01:06:24,581 --> 01:06:28,247
Davvero, trovate del pane,
ne abbiamo davvero bisogno.
389
01:06:30,627 --> 01:06:34,247
Tu sapevi che sarebbe finita cos�?
Non potevi saperlo.
390
01:06:36,215 --> 01:06:38,173
Florya, guardami.
391
01:06:40,386 --> 01:06:42,426
Digli che lo aspetteremo.
392
01:06:42,888 --> 01:06:46,673
No, io ho preso la colpa. Io.
393
01:07:09,343 --> 01:07:13,179
Come chiara e tonda la luna!
394
01:07:13,539 --> 01:07:17,890
Con una notte come questa
ci possono vedere a un km di distanza.
395
01:07:21,565 --> 01:07:23,274
Smettila di gracchiare!
396
01:07:23,483 --> 01:07:27,351
Andiamo, camminatori!
Stanotte non ci scaldiamo con una donna.
397
01:07:28,863 --> 01:07:31,865
Portami, se sei cos� furbo!
398
01:09:09,081 --> 01:09:12,823
Bene. Quello � il tuo grande
attacco al magazzino?
399
01:09:14,439 --> 01:09:17,483
Le mie povere gambe!
Non puoi portare il mio culo?
400
01:09:17,703 --> 01:09:19,662
Come potevo sapere che erano qui?
401
01:09:23,168 --> 01:09:26,455
Siamo usciti per rubare,
e siamo stati derubati.
402
01:09:27,548 --> 01:09:30,090
Ve lo meritate, buoni a nulla!
403
01:09:30,304 --> 01:09:32,879
Mi fai venire l'acquolina bocca.
E il magazzino?
404
01:09:33,892 --> 01:09:36,598
Perch� porti ancora con te questo folle?
405
01:09:36,643 --> 01:09:40,184
I tedeschi ci inseguono.
Vogliono togliercelo.
406
01:09:41,905 --> 01:09:44,188
Se non era per lui, noi non saremmo qui.
407
01:09:44,407 --> 01:09:47,368
Saresti a Bobruysk,
nel tuo negozio di vendita di kerosene,
408
01:09:47,451 --> 01:09:50,243
e Gleb sarebbe nel suo pantano,
a Leningrado.
409
01:09:50,498 --> 01:09:56,414
E poi a Slutsk c'era un tipo
che faceva la vodka dal sapone.
410
01:09:56,438 --> 01:09:57,843
Per questo sei tanto contento?
411
01:09:58,933 --> 01:10:03,137
A un gobbo gli chiesero:
"Perch� ha le spalle incurvate?"
412
01:10:03,353 --> 01:10:06,105
"Perch� ho il petto incavato."
413
01:10:06,129 --> 01:10:09,358
- Lei � un ottimista senza rimedio.
- Dovrebbe farsi vedere.
414
01:10:09,509 --> 01:10:12,530
Dovremmo piangere?
Sono gi� in tanti a farlo.
415
01:10:51,424 --> 01:10:54,924
E lei gli disse: "Se lo avessi saputo,
non ti avrei partorito".
416
01:10:55,469 --> 01:10:56,634
Caricalo!
417
01:10:57,348 --> 01:10:59,224
Questo tizio non grider� pi�.
418
01:11:01,604 --> 01:11:02,851
Veloce!
419
01:11:03,608 --> 01:11:05,859
Non mi fare il solletico.
420
01:11:06,615 --> 01:11:08,929
Senn� i miei peti
li sentiranno in tutta Europa.
421
01:11:09,164 --> 01:11:12,326
Non � il diavolo a essere terribile,
sono i suoi figli.
422
01:11:13,579 --> 01:11:15,455
Vorrei vederlo.
423
01:11:15,666 --> 01:11:16,747
Bene, andiamo.
424
01:11:45,877 --> 01:11:48,921
Se sei tanto buono,
perch� non ci butti del tabacco?
425
01:12:03,615 --> 01:12:05,970
"Uccidi il bolscevico giudeo
426
01:12:06,299 --> 01:12:08,610
Fallo in modo plebeo"
427
01:12:11,107 --> 01:12:12,438
Tutto qua?
428
01:12:16,483 --> 01:12:18,155
Non � una frase intelligente.
429
01:12:23,308 --> 01:12:24,795
Eh, "ebrei"!
430
01:12:26,269 --> 01:12:29,286
In piedi. Bisogna marciare!
431
01:12:33,656 --> 01:12:36,410
Ci riproviamo?
432
01:12:37,995 --> 01:12:42,297
Come dice Rubezh: "Se mi stai
appresso, il pericolo � adesso".
433
01:12:45,050 --> 01:12:46,258
Andiamo?
434
01:12:48,817 --> 01:12:51,282
Non sar� meglio aspettare la notte?
435
01:12:52,099 --> 01:12:55,768
L� la gente muore di fame,
e noi stiamo qui a non fare niente!
436
01:13:05,579 --> 01:13:09,709
Dai! I tedeschi se ne devono andare
e tu li stai rallentando!
437
01:13:12,549 --> 01:13:13,750
Dannazione!
438
01:13:14,968 --> 01:13:16,461
Forza, andiamo!
439
01:13:18,781 --> 01:13:20,076
Dove vai?
440
01:15:05,005 --> 01:15:08,422
Eccoci qua. Era tanto che non ci vedevamo.
441
01:15:09,260 --> 01:15:10,721
Riesci a stare senza di me?
442
01:15:11,641 --> 01:15:14,884
Vola pi� vicino a noi,
e buttaci delle caramelle.
443
01:15:16,524 --> 01:15:19,564
O forse vorresti
delle motociclette col sidecar?
444
01:15:20,738 --> 01:15:21,938
� tanto che non vi vado sopra.
445
01:15:23,573 --> 01:15:24,573
A terra!
446
01:15:43,814 --> 01:15:46,937
Lass� si ubriacano
e ci buttano i vuoti per venderli.
447
01:17:07,895 --> 01:17:10,688
Fermati, pap�! Finirai dopo.
448
01:17:12,608 --> 01:17:16,063
Chi �? Chi c'�?
449
01:17:16,615 --> 01:17:20,435
- Silenzio. Sei della polizia?
- E voi, ragazzi?
450
01:17:20,538 --> 01:17:22,869
Abbottonati, o prendi freddo.
451
01:17:23,947 --> 01:17:24,899
Questo villaggio � K�menka?
452
01:17:24,965 --> 01:17:28,214
Come vi viene in mente?
Questo � Bagushovka.
453
01:17:29,132 --> 01:17:31,970
Ci sono i tedeschi.
Sono arrivati due giorni fa.
454
01:17:33,222 --> 01:17:35,263
- Le stalle sono aperte?
- No.
455
01:17:35,476 --> 01:17:39,606
Allora ci porterai fuori con le mucche.
Hai capito, pap�?
456
01:17:40,022 --> 01:17:41,426
Non farti venire idee strane.
457
01:17:41,713 --> 01:17:43,798
Ci porti fuori e poi ritorni subito.
458
01:17:44,528 --> 01:17:47,369
Dovrai farlo velocemente, con naturalezza.
459
01:17:47,577 --> 01:17:50,579
Subito. Se va fatto, allora lo facciamo.
460
01:17:50,873 --> 01:17:52,914
Mi piacciono i curiosi.
Florya! Sei sveglio?
461
01:17:54,797 --> 01:17:57,633
Le porte scricchiolano.
Devi mettergli il grasso.
462
01:18:01,141 --> 01:18:04,640
Perch� i tedeschi non hanno
ammazzato i cani? Non va bene.
463
01:18:06,605 --> 01:18:09,773
Tu e la vacca siete bianchi.
Con cosa vi copriamo?
464
01:18:09,983 --> 01:18:12,654
- Vado a cercare in casa.
- Il fucile?
465
01:18:12,863 --> 01:18:17,162
Questo scherzo l'hanno fatto
a un mio vicino. Si chiama "idiota".
466
01:18:18,709 --> 01:18:20,429
Qui c'� sterco di cavallo.
Rotolatici sopra.
467
01:18:25,380 --> 01:18:27,506
Che grado hai nella polizia?
468
01:18:28,385 --> 01:18:32,469
Che dice, io non sono nella polizia.
Sono un reparto di autodifesa.
469
01:18:33,644 --> 01:18:38,725
Ora andiamo, e rapidi.
Senn� mancherai a tua moglie.
470
01:18:43,577 --> 01:18:44,822
Dai!
471
01:18:52,214 --> 01:18:54,128
Non girare la testa, che ti cade.
472
01:19:05,753 --> 01:19:06,964
A terra!
473
01:19:09,738 --> 01:19:12,743
Ora torna indietro.
474
01:19:17,292 --> 01:19:19,665
A casa tua. Chiaro?
475
01:19:20,755 --> 01:19:22,797
E non dica niente a nessuno.
Che rimanga fra noi.
476
01:19:24,136 --> 01:19:27,757
Bene, vai. Di corsa!
477
01:19:29,644 --> 01:19:31,364
Senn� la tua signora ti lascer� fuori casa.
478
01:20:04,236 --> 01:20:05,947
Mi chiedo dove sar� ora nostro pap�?
479
01:20:06,156 --> 01:20:08,945
Ha fatto due passi per svuotare la vescica.
480
01:20:09,202 --> 01:20:12,368
Aveva un bel paio di stivali.
Di pelle di vitello.
481
01:20:13,707 --> 01:20:17,495
Forse ci star� cercando,
vorr� scambiare gli stivali con i miei?
482
01:20:20,132 --> 01:20:23,221
Come sei buona! Calma, come sei cara!
483
01:20:25,809 --> 01:20:26,809
Fermati.
484
01:20:29,272 --> 01:20:31,812
Fermati, cara.
485
01:20:32,903 --> 01:20:35,147
Dai, dai!
486
01:20:50,301 --> 01:20:53,221
Ci ubriachiamo di latte. Questa � vita.
487
01:21:54,724 --> 01:21:58,481
Zio Rubezh!
488
01:28:45,271 --> 01:28:48,442
Dai, cavallo! Forza!
489
01:28:54,784 --> 01:28:55,986
Che succede?
490
01:28:57,356 --> 01:28:59,258
Che fai, compagno?
491
01:28:59,793 --> 01:29:02,003
Non ho tempo per chiacchierare con te!
492
01:29:02,416 --> 01:29:06,259
Hai un'ascia? Lui c'� una vacca. Carne!
493
01:29:06,471 --> 01:29:10,007
Ti porti il cavallo? E perch�?
494
01:29:13,106 --> 01:29:15,688
Ci sono bambini. La gente muore di fame!
495
01:29:16,065 --> 01:29:16,811
E noi non siamo gente?
496
01:29:16,983 --> 01:29:21,902
La gente combatte, e tu incroci le braccia!
497
01:29:28,753 --> 01:29:31,126
Guarda cosa hanno fatto.
498
01:29:37,555 --> 01:29:38,594
L'hai visto?
499
01:29:38,765 --> 01:29:41,304
Stai zitto, figliolo.
500
01:30:05,183 --> 01:30:07,225
Sei diventato pazzo?
501
01:30:07,517 --> 01:30:10,686
Nascondilo qui.
502
01:30:14,111 --> 01:30:18,241
La cintura e la giacca. Tutto.
503
01:30:20,454 --> 01:30:21,618
Svelto.
504
01:30:42,738 --> 01:30:44,318
Che barbarie!
505
01:30:44,381 --> 01:30:46,936
- Che villaggio � questo?
- Perekhody.
506
01:30:47,494 --> 01:30:52,076
- Abbiamo due famiglie con quel nome.
- Allora sarai un Perekhody. Chiaro?
507
01:30:53,668 --> 01:30:57,799
Uno come te � affogato.
Ti faremo passare per lui.
508
01:30:57,966 --> 01:30:59,173
Come si chiamava?
509
01:30:59,386 --> 01:31:04,217
Hai madre, fratelli e sorelle.
510
01:31:04,641 --> 01:31:09,155
Olga, Katita, Fedia e la piccola Sonita.
511
01:31:09,175 --> 01:31:10,242
Te lo ricorderai?
512
01:31:11,487 --> 01:31:15,799
Tua madre si chiama Fiokla Perekhody.
513
01:31:15,994 --> 01:31:18,833
Tu ti chiami Zhenia. Te lo ricorderai?
514
01:31:19,917 --> 01:31:21,164
Bisogna correre!
515
01:32:35,190 --> 01:32:39,697
STAMATTINA HO OFFESO UN SOLDATO TEDESCO
516
01:32:50,423 --> 01:32:52,085
Dove � mio padre?
517
01:32:52,301 --> 01:32:55,924
- Dirai che � sparito.
- Dove?
518
01:32:56,266 --> 01:33:00,103
Dove? Cosa importa? Vieni a casa mia.
519
01:33:00,397 --> 01:33:04,192
Dirai che sei mio nipote Mitrofan.
Hai capito?
520
01:34:29,818 --> 01:34:34,785
Questa � la mia famiglia: mia nuora Axinia,
521
01:34:36,706 --> 01:34:38,830
Mia sorella con i suoi figli.
522
01:34:39,336 --> 01:34:42,337
- E questo?
- � mio genero, il contabile Kazik.
523
01:34:43,964 --> 01:34:47,617
I figli di mia sorella: Lima, Raya,
524
01:34:47,717 --> 01:34:52,017
Zoika, Vika, Veronica e il piccolo Boris.
525
01:34:52,855 --> 01:34:55,644
Scendete! Perquisite le case!
526
01:34:59,866 --> 01:35:01,492
Siamo venuti a trovarti.
527
01:35:01,701 --> 01:35:04,478
Sono i nostri vicini,
Maria e i suoi bambini:
528
01:35:04,696 --> 01:35:08,979
Lucia, Frosia, Fenia e Ivan.
529
01:35:09,412 --> 01:35:12,709
Prendono qualcuno
e lo deportano in Germania.
530
01:35:12,886 --> 01:35:15,221
A chi, a te?
531
01:35:16,478 --> 01:35:19,565
Entra. Tutto � in ordine.
532
01:35:22,654 --> 01:35:25,031
Controlla il tetto.
533
01:35:41,016 --> 01:35:42,727
Silenzio.
534
01:35:55,251 --> 01:35:56,582
Parlate tedesco?
535
01:35:58,672 --> 01:36:02,093
Io? S�. Anche tu?
536
01:36:03,266 --> 01:36:05,009
Anche tu parli tedesco?
537
01:36:11,439 --> 01:36:12,723
Si sieda.
538
01:36:23,171 --> 01:36:24,500
Mangi pure.
539
01:36:33,853 --> 01:36:35,184
Si serva, eccellenza.
540
01:36:38,236 --> 01:36:39,732
Qui cosa c'�?
541
01:36:45,333 --> 01:36:47,041
Oh, un partigiano!
542
01:37:00,314 --> 01:37:03,649
Qua vicino ci sono dei resistenti.
543
01:37:22,654 --> 01:37:24,160
Perch� bevete da sole?
544
01:37:27,419 --> 01:37:29,271
Servitemene anche a me!
545
01:37:30,623 --> 01:37:32,234
Per favore, schnapps.
546
01:37:34,830 --> 01:37:38,084
Abitanti del villaggio di Perekhody!
547
01:37:39,336 --> 01:37:42,590
Abitanti del villaggio di Perekhody!
548
01:37:43,593 --> 01:37:45,993
A tutti gli abitanti del villaggio!
549
01:37:46,358 --> 01:37:50,785
Ascoltate con attenzione!
550
01:37:51,146 --> 01:37:55,730
Tutti dovete prendere
i bambini e i documenti,
551
01:37:55,948 --> 01:38:00,245
e venire in piazza, dove vi verr� indicato.
552
01:38:01,082 --> 01:38:06,329
Controlleremo i documenti
delle famiglie e le liste,
553
01:38:09,009 --> 01:38:14,174
secondo gli ordini delle autorit� tedesche.
554
01:38:14,978 --> 01:38:18,516
Dovete portare i documenti
555
01:38:18,819 --> 01:38:23,733
che provano le consegne
dei prodotti agricoli.
556
01:38:28,126 --> 01:38:32,079
Non deve restare nessuno
in casa, nel fienile,
557
01:38:32,300 --> 01:38:36,087
nel sotterraneo, nel tetto o nell'attico.
558
01:38:53,081 --> 01:38:58,248
Fermatevi! Dove correte?
Vi portano al macello!
559
01:39:00,637 --> 01:39:04,936
Che guardi? Abbassa lo sguardo, bastardo!
560
01:39:05,855 --> 01:39:07,565
Ora lo ammazzo!
561
01:39:13,283 --> 01:39:18,331
Portate con voi
gli alimenti per due giorni.
562
01:39:18,543 --> 01:39:20,417
Prendete i bambini.
563
01:39:33,690 --> 01:39:37,527
Mantenete l'ordine e la disciplina.
564
01:40:04,535 --> 01:40:09,153
La Germania � un paese colto.
565
01:40:11,419 --> 01:40:14,922
Tutti quelli che partono per la Germania
566
01:40:15,134 --> 01:40:19,265
devono avere uno spazzolino da denti,
567
01:40:19,767 --> 01:40:23,899
dentifricio, cera da scarpe, sapone,
568
01:40:24,107 --> 01:40:27,362
e un asciugamano
per ogni membro della famiglia.
569
01:40:27,825 --> 01:40:32,653
Si proibisce di portare frutta e verdura
570
01:40:32,872 --> 01:40:37,121
per evitare infezioni in Europa.
571
01:40:54,031 --> 01:40:57,202
Io, sottufficiale delle truppe sanitarie,
572
01:40:57,579 --> 01:40:59,829
constato che il motivo della morte
573
01:41:00,299 --> 01:41:05,572
sono uno, due, tre, quattro,
574
01:41:05,790 --> 01:41:08,435
cinque, sei, sette proiettili,
575
01:41:08,585 --> 01:41:13,020
conficcati nella parte superiore
della cassa toracica.
576
01:41:13,481 --> 01:41:19,442
Chi non obbedir� agli ordini
del comando tedesco
577
01:41:19,659 --> 01:41:24,657
avranno la stessa deplorabile sorte.
578
01:41:28,171 --> 01:41:30,747
Signor Maggiore, tutto � pronto.
579
01:41:32,804 --> 01:41:34,845
Sturmbanfuhrer, tutto � pronto.
580
01:41:35,058 --> 01:41:37,727
Hanno bisogno di un invito?
Daranno un segnale?
581
01:41:55,843 --> 01:41:58,597
Che demoni!
582
01:42:05,150 --> 01:42:09,195
Benvenuti, amici!
583
01:44:11,064 --> 01:44:13,523
Abbiamo preso un ebreo!
584
01:44:16,532 --> 01:44:20,284
Questo bastardo non � stato
abbastanza furbo da scappare!
585
01:44:25,462 --> 01:44:27,173
Andiamo, giudeo!
586
01:44:33,727 --> 01:44:35,271
Portalo da questa parte!
587
01:44:52,172 --> 01:44:54,286
Lasciatemi! Figli di cagna!
588
01:44:55,005 --> 01:44:58,177
Non lo vedete che sono uno di voi?
589
01:45:15,616 --> 01:45:17,158
Silenzio!
590
01:45:18,660 --> 01:45:22,031
Cominciamo l'assemblea generale!
591
01:45:23,540 --> 01:45:26,624
Segnate chi vuole prendere la parola.
592
01:45:45,269 --> 01:45:46,894
Cosa succede?
593
01:46:29,939 --> 01:46:31,435
Silenzio!
594
01:46:37,917 --> 01:46:40,842
Uscite. Senza i bambini.
595
01:46:42,534 --> 01:46:45,699
Passate qui, dalla finestra.
596
01:46:48,164 --> 01:46:49,705
Lasciate i bambini.
597
01:46:52,418 --> 01:46:53,621
Veloce!
598
01:47:09,893 --> 01:47:12,562
Bestie!
599
01:48:06,030 --> 01:48:07,656
Forza, esci.
600
01:48:32,519 --> 01:48:37,510
Ho sentito dire che lui ha preso
il comando della divisione.
601
01:48:37,898 --> 01:48:40,140
Grande. Ma pensa un po'!
602
01:48:47,405 --> 01:48:48,652
Lasciami!
603
01:48:54,786 --> 01:48:56,744
Guarda che bel quadro.
604
01:48:59,124 --> 01:49:00,289
Io ti ammazzo!
605
01:50:02,730 --> 01:50:03,978
Sulla destra!
606
01:50:45,823 --> 01:50:49,232
Ragazzi! � vuoto, vuoto!
607
01:50:51,027 --> 01:50:54,817
Hanno formato troppi burocrati.
608
01:50:55,270 --> 01:50:57,805
Oh, questi intellettuali!
609
01:51:03,454 --> 01:51:06,542
Versa pi� benzina. Che si inzuppi per bene.
610
01:56:21,147 --> 01:56:23,850
Vieni a guidare le vacche!
611
01:56:24,937 --> 01:56:28,813
E tu, vieni qui! Andiamo, cammina!
612
01:56:32,278 --> 01:56:34,821
Muoviti, zozzo!
613
01:58:41,122 --> 01:58:44,939
Petro! Vuoi del miele?
614
02:00:21,195 --> 02:00:25,490
Nonna, a te ti lasciamo
per la riproduzione.
615
02:00:25,699 --> 02:00:28,536
Ci farai dei bambini.
616
02:05:14,027 --> 02:05:15,397
Amare.
617
02:05:17,628 --> 02:05:19,103
Partorire.
618
02:06:54,983 --> 02:06:56,445
Fatevi da parte!
619
02:06:56,769 --> 02:06:59,935
Vi ho detto di fare spazio!
620
02:07:06,365 --> 02:07:07,977
State fermi!
621
02:07:09,240 --> 02:07:10,524
Che cosa fate?
622
02:07:11,568 --> 02:07:14,342
Cosa fate? Ucciderli?
623
02:07:15,659 --> 02:07:18,716
Solo ucciderli? Tutto qua?
624
02:07:20,510 --> 02:07:23,530
Sono delle S.S., delle brigate punitive.
625
02:07:24,380 --> 02:07:26,062
Hanno acceso loro il fuoco. Non noi.
626
02:07:26,086 --> 02:07:26,825
Stai seduto!
627
02:07:26,918 --> 02:07:28,414
Ci hanno costretto.
628
02:07:31,052 --> 02:07:32,068
Bastardi!
629
02:07:32,153 --> 02:07:35,557
Gli ho dato i miei figli
e li hanno bruciati!
630
02:07:46,269 --> 02:07:50,300
Mi dica il suo grado.
631
02:07:53,488 --> 02:07:58,257
Walter Stein, maggiore dell'SD.
15esimo Einsatzkommando.
632
02:07:58,439 --> 02:08:01,312
� lui il capo. Ha dato lui l'ordine.
633
02:08:10,491 --> 02:08:12,948
� anziano ed � malato.
634
02:08:17,955 --> 02:08:20,364
Non ha mai fatto del male a nessuno.
635
02:08:25,878 --> 02:08:27,406
La sua famiglia, lui,
636
02:08:27,530 --> 02:08:32,094
suo padre, tutti hanno seguito
certi principi.
637
02:08:38,140 --> 02:08:43,097
Lui non ha mai provato
odio per il vostro popolo.
638
02:08:55,319 --> 02:09:00,148
Non ha ammazzato nessuno.
Non ammazzerebbe neppure una mosca.
639
02:09:05,328 --> 02:09:09,277
I qui presenti lo possono
confermare, e lui ci spera.
640
02:09:19,011 --> 02:09:23,875
� solo un anziano malato:
"Voglio smettere".
641
02:09:26,845 --> 02:09:28,304
Ha detto questo.
642
02:09:34,683 --> 02:09:36,717
Vuole occuparsi dei suoi nipoti.
643
02:09:37,004 --> 02:09:40,313
Ha molti nipoti. Uguale a voi.
644
02:09:46,402 --> 02:09:50,981
Ma ora siamo in guerra e nessuno
� colpevole, ha detto questo tedesco.
645
02:09:51,449 --> 02:09:54,155
Porco! Sei un cane!
646
02:09:57,455 --> 02:09:59,330
Proprio un tipico tedesco!
647
02:10:00,256 --> 02:10:03,663
No! Sei una merda!
648
02:10:05,166 --> 02:10:07,040
Lui � quello...
649
02:10:08,753 --> 02:10:14,341
� quello che ha detto: "Uscite, bambini!"
650
02:10:16,886 --> 02:10:21,216
Quelli che non avevano bambini
potevano uscire.
651
02:10:23,683 --> 02:10:27,098
� un fascista, un boia! Non ha un cuore!
652
02:10:28,978 --> 02:10:32,115
S�. L'ho detto io.
653
02:10:32,695 --> 02:10:36,254
"Venite fuori senza bambini."
654
02:10:38,780 --> 02:10:40,153
Traducilo.
655
02:10:47,826 --> 02:10:50,912
Ho detto questo,
perch� tutto comincia dai bambini.
656
02:10:54,366 --> 02:10:55,957
Voi dovete smettere di esistere.
657
02:10:59,211 --> 02:11:03,423
Non tutti i popoli
hanno diritto a un futuro.
658
02:11:04,089 --> 02:11:05,832
Ascoltatelo bene.
659
02:11:07,466 --> 02:11:09,259
Ascoltatelo tutti.
660
02:11:21,301 --> 02:11:23,940
Le razze inferiori diffondono
l'infezione chiamata Comunismo.
661
02:11:26,231 --> 02:11:28,479
Voi non dovete esistere.
662
02:11:33,175 --> 02:11:35,010
Questa missione sar� compiuta.
663
02:11:37,076 --> 02:11:38,618
Oggi o domani.
664
02:11:58,752 --> 02:12:01,635
Non l'ho detto io. L'ha detto lui!
665
02:12:02,839 --> 02:12:05,271
Noi non siamo tedeschi!
666
02:12:07,848 --> 02:12:10,055
Non lo faremo pi�! Perdonateci!
667
02:12:10,267 --> 02:12:13,804
Non siamo tedeschi!
668
02:12:16,107 --> 02:12:18,622
Non sono tedeschi? E allora?
669
02:12:19,088 --> 02:12:21,464
Si sono dimenticati
di quello che hanno fatto?
670
02:12:21,568 --> 02:12:24,153
Questi sono cannibali! Ucciderli � poco!
671
02:12:24,515 --> 02:12:27,822
Noi non siamo tedeschi!
672
02:12:29,586 --> 02:12:31,867
Allora cosa sei, bastardo?
673
02:12:32,318 --> 02:12:34,118
Ci hanno costretto!
674
02:12:34,329 --> 02:12:37,579
Non siamo tedeschi!
675
02:12:39,530 --> 02:12:41,584
Morte alle vipere fasciste!
676
02:12:42,541 --> 02:12:46,298
Uccideteli!
677
02:12:49,394 --> 02:12:53,509
Ora lo farai a te stesso.
678
02:12:54,282 --> 02:12:56,347
Insieme agli altri.
679
02:13:06,399 --> 02:13:09,066
Dammelo!
680
02:13:09,859 --> 02:13:11,984
Sono uno di voi! Dei vostri!
681
02:13:14,322 --> 02:13:15,983
Sono uno di voi, fratelli!
682
02:13:26,704 --> 02:13:31,117
Compagno, dammi fuoco!
Compagni! Chi mi d� fuoco?
683
02:13:31,332 --> 02:13:32,414
Fate largo!
684
02:15:24,509 --> 02:15:25,791
Novizio!
685
02:15:52,518 --> 02:15:54,234
Ehi, novizio! Noi andiamo!
686
02:20:19,556 --> 02:20:21,236
628 VILLAGGI BIELORUSSI FURONO BRUCIATI
687
02:20:21,278 --> 02:20:22,927
INSIEME A TUTTI I SUOI ABITANTI
688
02:21:37,936 --> 02:21:42,075
Sbrigatevi!
48125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.