Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,980 --> 00:00:59,299
D�missions
2
00:01:28,700 --> 00:01:31,772
LE PRISONNIER
3
00:02:13,580 --> 00:02:15,218
A, B et C
4
00:02:16,900 --> 00:02:17,889
O� suis-je?
5
00:02:19,700 --> 00:02:21,213
Au Village.
6
00:02:22,380 --> 00:02:25,178
- Que voulez-vous? - Des renseignements.
7
00:02:26,180 --> 00:02:28,011
Dans quel camp �tes-vous?
8
00:02:28,220 --> 00:02:29,858
Vous en demandez trop.
9
00:02:30,700 --> 00:02:32,930
Nous voulons des renseignements...
10
00:02:38,940 --> 00:02:39,850
Je ne dirai rien.
11
00:02:44,020 --> 00:02:45,738
De gr� ou de force,
12
00:02:46,180 --> 00:02:47,090
vous parlerez.
13
00:02:48,740 --> 00:02:50,219
Qui �tes-vous?
14
00:02:50,420 --> 00:02:51,569
Je suis le num�ro 2.
15
00:02:52,340 --> 00:02:53,819
Qui est le num�ro 1?
16
00:02:54,940 --> 00:02:56,931
Vous �tes le num�ro 6.
17
00:02:59,340 --> 00:03:02,491
Je ne suis pas un num�ro! Je suis un homme libre!
18
00:03:27,820 --> 00:03:28,969
Ici le num�ro 2.
19
00:03:30,220 --> 00:03:33,257
Oui, monsieur, je fais de mon mieux.
Il n'est pas facile.
20
00:03:34,340 --> 00:03:36,331
Je sais combien c'est important.
21
00:03:38,020 --> 00:03:41,092
Ce n'est pas quelqu'un d'ordinaire,
mais si j'avais carte blanche...
22
00:03:43,460 --> 00:03:44,893
Je sais bien, oui.
23
00:03:46,100 --> 00:03:48,295
Je sais
que je ne suis pas indispensable.
24
00:04:06,740 --> 00:04:08,093
Passez-moi le num�ro 14.
25
00:04:09,620 --> 00:04:12,054
Num�ro 14?
Nous devons tenter l'exp�rience.
26
00:04:12,460 --> 00:04:15,736
- Il me faut une semaine.
- C'est impossible.
27
00:04:15,940 --> 00:04:19,330
Je n'ai pas encore fini les tests
sur les animaux, alors sur l'homme!
28
00:04:19,540 --> 00:04:20,814
Le moment est venu.
29
00:04:21,020 --> 00:04:22,294
- Quand?
- Cette nuit.
30
00:04:29,540 --> 00:04:33,374
Arr�tez! Enlevez vos bottes
et vos cir�s tremp�s.
31
00:05:08,060 --> 00:05:10,369
Il vaudrait mieux que �a marche.
32
00:05:10,940 --> 00:05:13,010
Si cet homme ne s'en remet pas,
33
00:05:13,260 --> 00:05:14,488
vous en serez responsable.
34
00:05:15,420 --> 00:05:18,093
- Je n'ai pas eu assez de temps.
- Si �a �choue,
35
00:05:18,740 --> 00:05:21,254
je ferai en sorte
qu'on le teste sur vous.
36
00:05:27,500 --> 00:05:28,694
C'est quoi, ces signaux?
37
00:05:28,940 --> 00:05:33,218
L'�nergie de son cerveau.
Comme des ondes sonores, les pens�es
38
00:05:33,420 --> 00:05:37,618
sont transform�es en impulsions
�lectriques qui deviennent...
39
00:05:42,940 --> 00:05:44,009
des images.
40
00:05:47,820 --> 00:05:48,935
C'est extraordinaire.
41
00:05:51,460 --> 00:05:53,052
Il n'a qu'une id�e en t�te.
42
00:05:53,260 --> 00:05:55,171
Il sort vraiment du commun.
43
00:05:55,380 --> 00:05:57,450
Il m'arrive de penser
qu'il n'est pas humain.
44
00:05:58,580 --> 00:05:59,979
C'est un sujet angoiss�.
45
00:06:04,300 --> 00:06:05,528
C'est votre drogue miracle?
46
00:06:06,220 --> 00:06:07,289
Oui.
47
00:06:08,220 --> 00:06:11,451
Trois doses, c'est la limite
qu'il ne faut pas d�passer.
48
00:06:11,780 --> 00:06:14,248
- Pourquoi?
- Ce serait trop dangereux.
49
00:06:14,460 --> 00:06:16,212
Quatre doses le tueraient.
50
00:06:43,180 --> 00:06:46,331
Son esprit vous appartient.
Que voulez-vous savoir?
51
00:06:46,940 --> 00:06:50,774
Pourquoi il a d�missionn�.
Il voulait vendre des informations.
52
00:06:50,980 --> 00:06:54,529
Je veux savoir quelles informations
et � qui il voulait les vendre.
53
00:06:54,740 --> 00:06:57,049
Nous avons fait des recherches
54
00:06:57,260 --> 00:06:59,694
qui se r�sument � trois personnes:
55
00:07:01,020 --> 00:07:04,376
A, B et C.
56
00:07:04,620 --> 00:07:06,099
Il doit les rencontrer.
57
00:07:06,700 --> 00:07:08,531
On saura alors
ce qui aurait d� se passer
58
00:07:08,740 --> 00:07:11,459
si on ne l'avait pas
fait prisonnier.
59
00:07:13,940 --> 00:07:15,168
O� aura lieu la rencontre?
60
00:07:15,380 --> 00:07:18,099
A Paris.
A, B et C ont un point en commun.
61
00:07:18,500 --> 00:07:22,129
Ils allaient tous aux soir�es
organis�es par madame Engadine.
62
00:07:22,340 --> 00:07:24,934
Voici un film
retra�ant la derni�re soir�e.
63
00:07:43,860 --> 00:07:45,134
Rien de tel qu'une soir�e.
64
00:07:46,260 --> 00:07:48,933
Il appr�ciera le changement
d'environnement.
65
00:07:49,700 --> 00:07:51,418
Faites-lui vivre la sc�ne.
66
00:08:23,580 --> 00:08:24,535
Il va bien?
67
00:08:26,020 --> 00:08:27,169
Jusqu'ici, oui.
68
00:08:36,980 --> 00:08:38,618
Voici venu le moment de v�rit�.
69
00:09:25,020 --> 00:09:26,373
Bonsoir.
70
00:09:28,100 --> 00:09:30,409
- Engadine!
- Mon cher!
71
00:09:33,340 --> 00:09:34,932
Je suis heureuse de vous voir.
72
00:09:35,140 --> 00:09:36,778
Vous �tes toujours
aussi ravissante.
73
00:09:36,980 --> 00:09:39,255
J'esp�re bien,
vu ce que �a m'a co�t�.
74
00:09:41,260 --> 00:09:42,215
Vous avez l'air fatigu�.
75
00:09:42,460 --> 00:09:44,974
- �a ne va pas?
- Si, je pars en vacances.
76
00:09:45,900 --> 00:09:49,336
Des vacances � l'anglaise.
Bottes et canne � p�che!
77
00:09:49,860 --> 00:09:51,498
�a ne sera pas en Angleterre.
78
00:09:51,740 --> 00:09:52,536
O� alors?
79
00:09:52,780 --> 00:09:54,691
Quelque part o� je serai au calme.
80
00:09:56,060 --> 00:09:58,130
Le calme n'existe nulle part.
81
00:09:58,420 --> 00:10:00,172
- Bonsoir.
- Bonsoir.
82
00:10:00,380 --> 00:10:01,699
D�sol�e, je reviens.
83
00:10:01,900 --> 00:10:03,094
Bien s�r, oui.
84
00:10:03,660 --> 00:10:05,969
Et souvenez-vous: vous �tes � moi.
85
00:10:06,180 --> 00:10:07,579
D�daignez
les autres femmes.
86
00:10:07,780 --> 00:10:09,611
- C'est promis.
- Merci.
87
00:10:11,700 --> 00:10:15,090
Il est temps que A entre en jeu.
88
00:10:26,380 --> 00:10:29,258
Son visage me dit quelque chose.
Qui est-ce?
89
00:10:29,460 --> 00:10:33,419
Vous ne vous souvenez pas?
II pr�sentait le Journal T�l�vis�.
90
00:10:43,140 --> 00:10:46,132
- Quelle surprise.
- Bonne, j'esp�re.
91
00:10:46,860 --> 00:10:47,975
Tu viens souvent?
92
00:10:48,180 --> 00:10:52,093
Notre h�tesse a beaucoup de tact,
elle nous tenait �Ioign�s.
93
00:10:52,300 --> 00:10:54,495
- Jusqu'� ce soir.
- Ce soir est particulier.
94
00:10:54,700 --> 00:10:56,691
Je le pense, oui.
95
00:10:57,700 --> 00:10:59,736
- A nous.
- A ce qu'on est ou ce qu'on �tait?
96
00:11:00,260 --> 00:11:02,774
Je me souviens de lui,
c'est un transfuge.
97
00:11:03,180 --> 00:11:05,296
- �a faisait longtemps.
- Pas assez.
98
00:11:05,500 --> 00:11:06,819
- Nous �tions amis.
- Jadis.
99
00:11:07,020 --> 00:11:08,692
- Nous �tions proches.
- C'est du pass�.
100
00:11:09,460 --> 00:11:12,611
Parlons de l'avenir,
nous n'avons pas chang�.
101
00:11:12,860 --> 00:11:15,090
- On n'est pas dans le m�me camp.
- Et?
102
00:11:16,140 --> 00:11:17,209
Seul le succ�s compte.
103
00:11:17,460 --> 00:11:20,736
Dans ce cas, nous avons encore
des choses en commun.
104
00:11:20,980 --> 00:11:21,696
M�me boulot.
105
00:11:22,180 --> 00:11:23,454
Motifs diff�rents.
106
00:11:24,820 --> 00:11:26,970
Tu surestimes toujours la v�rit�.
107
00:11:27,180 --> 00:11:29,216
Nous voulons tous deux
conqu�rir le monde.
108
00:11:30,740 --> 00:11:32,970
Ta nouvelle vie te pla�t?
109
00:11:33,300 --> 00:11:34,255
Ma nouvelle vie?
110
00:11:34,780 --> 00:11:37,897
- Les nouvelles vont vite.
- En quelques heures...
111
00:11:38,100 --> 00:11:42,252
Les nouvelles sont comme l'air,
on les respire � fond.
112
00:11:42,460 --> 00:11:43,813
Si elles en valent la peine.
113
00:11:44,620 --> 00:11:45,735
Que feras-tu?
114
00:11:46,020 --> 00:11:46,930
J'irai p�cher.
115
00:11:49,140 --> 00:11:52,610
Peut-�tre es-tu d�j� en train
de p�cher. Quel est ton prix?
116
00:11:52,860 --> 00:11:53,815
Je vends quoi?
117
00:11:54,340 --> 00:11:55,773
A toi de me le dire.
118
00:11:56,100 --> 00:12:00,537
Le vin de notre h�tesse
est toujours exquis.
119
00:12:01,140 --> 00:12:04,337
Si tu n'as pas de prix,
tu as au moins une raison.
120
00:12:06,020 --> 00:12:09,137
�a ne va pas toujours de pair.
Excuse-moi.
121
00:12:10,300 --> 00:12:14,088
Il s'en va et nous n'en savons
pas plus. Il ne doit pas partir.
122
00:12:14,500 --> 00:12:17,617
C'est ce qu'il aurait fait.
Je recr�e une situation.
123
00:12:18,020 --> 00:12:18,975
Faites-le revenir.
124
00:12:19,460 --> 00:12:22,816
Ce sont ses r�ves.
Ils doivent suivre leur cours.
125
00:12:27,580 --> 00:12:29,093
Tu ne veux pas comprendre?
126
00:12:29,660 --> 00:12:32,333
Je te veux toi, c'est tout.
127
00:12:38,060 --> 00:12:39,937
Du coup, je n'ai pas � acheter.
128
00:12:42,860 --> 00:12:44,976
Paris n'a pas tellement chang�.
129
00:12:46,900 --> 00:12:48,572
- O� vont-ils?
- Je l'ignore.
130
00:12:48,780 --> 00:12:50,975
Mais �a se serait pass� comme �a.
131
00:13:03,940 --> 00:13:07,057
- Tu es dans mon pays.
- Immunit� diplomatique?
132
00:13:07,260 --> 00:13:10,138
J'aime les voyages,
�a �largit l'esprit.
133
00:13:11,380 --> 00:13:13,177
Vous n'oserez pas me tuer.
134
00:13:19,700 --> 00:13:22,134
Restons chacun dans notre camp.
135
00:13:29,500 --> 00:13:30,694
Bonjour chez vous.
136
00:13:32,020 --> 00:13:34,409
Il ne voulait donc pas vendre � A.
137
00:13:36,500 --> 00:13:38,331
Essayons la deuxi�me dose avec B.
138
00:13:38,540 --> 00:13:40,019
Il doit se reposer.
139
00:13:40,220 --> 00:13:42,256
- Combien de temps?
- 24 heures.
140
00:13:42,460 --> 00:13:45,338
- Pourquoi?
- C'est une drogue dangereuse.
141
00:13:45,580 --> 00:13:47,218
Il doit se remettre.
142
00:14:35,100 --> 00:14:39,059
Je connais tout le monde:
les malades et les convalescents.
143
00:14:41,580 --> 00:14:42,535
Bonjour chez vous.
144
00:15:12,940 --> 00:15:14,612
Mon manuel ne m'aide pas beaucoup.
145
00:15:15,060 --> 00:15:18,689
Comment peut-on parler � quelqu'un
qu'on a vu en r�ve?
146
00:15:19,580 --> 00:15:21,138
Ecoutez, num�ro...
147
00:15:22,260 --> 00:15:23,010
Six.
148
00:15:25,020 --> 00:15:27,659
D'ordinaire, je suis sociable
mais pas aujourd'hui.
149
00:15:27,940 --> 00:15:30,613
La semaine derni�re,
le num�ro 14 �tait une vieille dame
150
00:15:30,860 --> 00:15:31,975
en fauteuil roulant.
151
00:15:33,100 --> 00:15:35,660
Vous �tes nouvelle
et vous �tes dans leur camp.
152
00:15:36,860 --> 00:15:37,815
Vous me fatiguez.
153
00:15:38,100 --> 00:15:39,055
J'en suis d�sol�.
154
00:15:39,260 --> 00:15:42,058
Ne vous en faites pas,
on fait tous des erreurs.
155
00:15:42,780 --> 00:15:44,133
On est m�me oblig�.
156
00:15:55,900 --> 00:15:57,174
Vraiment?
157
00:15:58,020 --> 00:15:59,169
Faites-le entrer.
158
00:16:03,020 --> 00:16:06,615
Entrez, mon cher ami.
Venez donc vous asseoir.
159
00:16:07,020 --> 00:16:08,772
- Je ne suis pas fatigu�.
- Tant mieux.
160
00:16:09,500 --> 00:16:10,728
On ne se voit pas souvent.
161
00:16:11,420 --> 00:16:12,569
Je ne vous vois jamais.
162
00:16:13,300 --> 00:16:14,528
Je ne surveille pas les gens.
163
00:16:14,900 --> 00:16:16,094
Vos pr�d�cesseurs
le faisaient.
164
00:16:17,100 --> 00:16:19,056
J'ai beaucoup mieux � faire.
165
00:16:19,260 --> 00:16:21,171
A propos de votre d�mission...
166
00:16:21,620 --> 00:16:22,689
Si on n'aime pas son travail,
167
00:16:22,940 --> 00:16:25,135
c'est qu'on est � un point critique.
Asseyez-vous.
168
00:16:25,780 --> 00:16:26,769
Je ne suis pas fatigu�.
169
00:16:27,580 --> 00:16:29,696
Dans ce cas,
versez-moi un verre de lait.
170
00:16:29,940 --> 00:16:32,090
Je n'ai pas tr�s bien dormi
cette nuit.
171
00:16:38,380 --> 00:16:39,256
Merci.
172
00:16:39,460 --> 00:16:41,690
Tout le plaisir est pour moi.
Votre lait.
173
00:16:45,700 --> 00:16:48,339
Le lait donne bon caract�re.
Vous en voulez?
174
00:16:48,700 --> 00:16:50,372
J'ai bon caract�re.
175
00:16:50,580 --> 00:16:54,573
Ceux qui n'ont rien � cacher
demanderaient: "O� j'ai eu �a?"
176
00:16:55,820 --> 00:16:56,775
O� avez-vous eu �a?
177
00:16:57,140 --> 00:16:58,175
Pendant mon sommeil.
178
00:16:58,420 --> 00:17:00,695
Vous deviez �tre agit�.
On va vous examiner.
179
00:17:01,140 --> 00:17:02,459
J'ai mon m�decin pr�f�r�.
180
00:17:02,660 --> 00:17:04,616
- Vraiment?
- Le num�ro 14.
181
00:17:28,780 --> 00:17:29,815
AIl�?
182
00:17:31,620 --> 00:17:34,180
Oui, dans deux jours.
Vous avez ma parole.
183
00:17:35,660 --> 00:17:39,972
Je me rends compte que mon avenir
est en jeu. Dans deux jours.
184
00:17:56,260 --> 00:17:57,932
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
185
00:18:44,300 --> 00:18:46,416
O� �tiez-vous pass�, mon cher?
186
00:18:47,740 --> 00:18:48,729
Pass�?
187
00:18:49,940 --> 00:18:53,774
Les hommes �ludent les questions.
Mes ex-maris le faisaient.
188
00:18:55,260 --> 00:18:57,330
O� est mon autre charmant invit�?
189
00:18:57,540 --> 00:18:59,531
- Qui �a?
- Votre vieil ami.
190
00:18:59,740 --> 00:19:02,379
- Vous discutiez avec lui.
- Il est parti.
191
00:19:02,580 --> 00:19:03,649
- Comme �a?
- Oui.
192
00:19:03,860 --> 00:19:06,420
Sans m�me dire au revoir,
quelle impolitesse.
193
00:19:06,700 --> 00:19:09,931
Peu importe, je ne l'ai jamais aim�.
�a n'a aucune importance.
194
00:19:13,820 --> 00:19:15,890
- A plus tard.
- Oui, au revoir.
195
00:19:21,060 --> 00:19:22,493
B doit entrer en jeu.
196
00:19:32,740 --> 00:19:34,253
Elle a une t�te d'espionne.
197
00:19:34,500 --> 00:19:37,253
C'en est une bonne, issue
d'une longue lign�e d'espions.
198
00:19:42,620 --> 00:19:45,054
Il s'est habitu� � la soir�e, non?
199
00:19:48,340 --> 00:19:50,296
- O� est-elle?
- Je l'ignore.
200
00:19:50,500 --> 00:19:51,819
Elle devrait �tre l�.
201
00:19:52,460 --> 00:19:55,179
- Il doit faire barrage.
- Vous n'�tes pas s�re?
202
00:19:55,380 --> 00:19:57,940
La drogue met peut-�tre
plus de temps � agir.
203
00:20:06,940 --> 00:20:08,453
Attendez, il a vu quelqu'un.
204
00:20:12,580 --> 00:20:16,255
Non, �a n'est s�rement pas B.
205
00:20:16,460 --> 00:20:18,212
D�missions
206
00:20:18,580 --> 00:20:20,138
Je l'esp�re bien.
207
00:20:22,940 --> 00:20:25,215
Lucette,
qu'est-ce que vous fabriquiez?
208
00:20:25,580 --> 00:20:28,697
Rien, j'aidais Louis
� ramasser les verres.
209
00:20:31,140 --> 00:20:32,095
C'est quoi?
210
00:20:32,580 --> 00:20:35,458
Un mot.
C'est une femme qui me l'a remis.
211
00:20:36,380 --> 00:20:37,859
Non, madame, c'est pour...
212
00:20:38,380 --> 00:20:40,052
Merci, Lucette.
213
00:20:40,780 --> 00:20:43,817
C'est pour vous.
L'�criture d'une femme.
214
00:20:44,420 --> 00:20:45,978
Je suis jalouse comme un pou.
215
00:20:50,060 --> 00:20:51,732
Que veut-elle?
216
00:20:52,100 --> 00:20:53,453
Je n'ose vous le r�p�ter.
217
00:20:55,500 --> 00:20:58,173
La rencontrer dans la charmille?
218
00:20:59,500 --> 00:21:02,458
Mon invit�, � ma soir�e,
dans la charmille?
219
00:21:02,660 --> 00:21:04,776
- C'est une vieille amie.
- �a n'est pas sign�.
220
00:21:04,980 --> 00:21:06,015
C'est inutile.
221
00:21:06,220 --> 00:21:09,257
Vous la pr�f�rez � moi.
Tr�s bien, je m'en vais.
222
00:21:09,460 --> 00:21:11,576
La soir�e est termin�e.
223
00:21:13,060 --> 00:21:14,573
Amusez-vous bien.
224
00:21:53,100 --> 00:21:54,897
Je reconna�trais ce signal
n'importe o�.
225
00:21:55,780 --> 00:21:58,340
Amusons-nous un peu.
226
00:21:58,540 --> 00:21:59,495
Nous y voil�.
227
00:21:59,860 --> 00:22:01,054
Vous �tes toujours
228
00:22:01,300 --> 00:22:04,929
l'espionne la plus intrigante
qu'il m'ait �t� donn� de rencontrer.
229
00:22:05,140 --> 00:22:07,938
C'est gr�ce � mon exp�rience.
230
00:22:08,140 --> 00:22:09,778
Le dernier souvenir
que j'ai de vous,
231
00:22:10,500 --> 00:22:13,333
c'est quand vous avez
p�n�tr� en Suisse.
232
00:22:13,540 --> 00:22:15,974
- J'en ai eu mal aux pieds.
- Vous auriez d� rester.
233
00:22:16,180 --> 00:22:17,533
Je n'ai aucun ami l�-bas.
234
00:22:17,740 --> 00:22:21,699
Votre ennemi est un mauvais perdant.
Il �tait ici avant vous.
235
00:22:21,900 --> 00:22:23,731
Il sait que vous �tes revenue?
236
00:22:23,940 --> 00:22:25,612
Ses amis sont partout.
237
00:22:26,340 --> 00:22:28,296
Nous nous sommes promen�s
tous les deux.
238
00:22:28,500 --> 00:22:31,537
Je l'ai laiss�
dans une fort mauvaise posture.
239
00:22:32,060 --> 00:22:33,049
Il devrait revenir.
240
00:22:33,980 --> 00:22:36,175
Se faire tuer
est un risque professionnel.
241
00:22:36,380 --> 00:22:38,052
Tout comme �tre une cible.
242
00:22:38,260 --> 00:22:40,615
Ne vous en faites pas,
nous sommes � une soir�e.
243
00:22:44,780 --> 00:22:46,133
Vous �tiez...
244
00:22:48,140 --> 00:22:49,698
une cavali�re hors pair.
245
00:22:50,140 --> 00:22:52,529
- Je le suis toujours.
- Vraiment?
246
00:22:56,780 --> 00:22:59,089
O� allez-vous pour vos vacances?
247
00:23:01,580 --> 00:23:03,059
Vous �tes au courant?
248
00:23:04,820 --> 00:23:06,219
Je ne sais pas encore.
249
00:23:06,420 --> 00:23:08,376
- Ce sera de longues vacances?
- Oui.
250
00:23:08,580 --> 00:23:10,935
- Pourquoi?
- Je dois r�fl�chir.
251
00:23:11,180 --> 00:23:14,297
Je d�teste r�fl�chir.
Je d�teste �tre seule.
252
00:23:14,500 --> 00:23:18,698
Voil� pourquoi j'aime les soir�es.
Je me noie en discussions.
253
00:23:18,940 --> 00:23:22,012
Ce soir, ce ne sera pas n�cessaire.
254
00:23:22,660 --> 00:23:25,049
Il vous suffit de danser.
255
00:23:25,380 --> 00:23:27,371
Il est bien trop d�tendu.
256
00:23:28,940 --> 00:23:29,929
Il est l� sans �tre l�.
257
00:23:32,260 --> 00:23:35,775
S'il continue, il va br�ler
la drogue en un rien de temps.
258
00:23:36,020 --> 00:23:37,214
On doit faire vite.
259
00:23:37,420 --> 00:23:39,809
Alors je vous conseille d'agir...
260
00:23:44,020 --> 00:23:46,375
La seule fa�on
de manipuler ses r�ves,
261
00:23:47,820 --> 00:23:49,219
c'est d'en faire partie.
262
00:23:50,420 --> 00:23:51,455
C'est possible?
263
00:23:51,660 --> 00:23:54,015
- Je me demande...
- Quoi donc?
264
00:23:54,780 --> 00:23:57,169
Si on pourrait parler
� la place de B.
265
00:23:57,380 --> 00:23:58,654
Continuez. Comment?
266
00:24:00,140 --> 00:24:04,179
Je lui insuffle des images.
Je pourrais insuffler des sons.
267
00:24:05,340 --> 00:24:08,650
Et la voix? II entendra
la v�tre ou celle de B?
268
00:24:08,860 --> 00:24:10,373
C'est l� le danger.
269
00:24:10,740 --> 00:24:13,891
S'il entend ma voix
et qu'il la reconna�t,
270
00:24:14,620 --> 00:24:16,178
le choc le r�veillera.
271
00:24:16,660 --> 00:24:19,936
A ce moment-l�, il verra tout,
et on aura �chou�.
272
00:24:20,340 --> 00:24:23,332
On doit essayer
ou on ne saura jamais si c'�tait B.
273
00:24:23,540 --> 00:24:27,169
Ce n'est pas le moment de tenter
quoi que ce soit, vu son �tat.
274
00:24:27,380 --> 00:24:29,496
O� est pass�
votre z�le scientifique?
275
00:24:52,260 --> 00:24:55,377
- Je dis quoi?
- Ce que vous voulez, allez-y.
276
00:24:56,820 --> 00:24:57,775
Allez-y.
277
00:24:58,540 --> 00:25:00,132
Vous en reprendrez?
278
00:25:00,340 --> 00:25:01,853
Vous en reprendrez?
279
00:25:03,700 --> 00:25:05,577
- En reprendre?
- Du champagne.
280
00:25:05,780 --> 00:25:07,736
- Du champagne.
- Pas pour l'instant.
281
00:25:08,220 --> 00:25:10,097
Venez-en au fait.
Il faut faire vite.
282
00:25:10,300 --> 00:25:12,336
Je me demande s'ils vont me tuer.
283
00:25:15,140 --> 00:25:17,131
Je me demande s'ils vont me tuer.
284
00:25:19,020 --> 00:25:20,897
Je croyais que vous vous en fichiez.
285
00:25:21,100 --> 00:25:22,453
Au contraire.
286
00:25:23,340 --> 00:25:24,739
Je vous aiderai.
287
00:25:26,860 --> 00:25:29,977
Ils viennent me tuer. Je dois
passer un march� avec vous.
288
00:25:31,020 --> 00:25:32,578
Pourquoi avoir d�missionn�?
289
00:25:34,740 --> 00:25:35,695
Continuez.
290
00:25:37,260 --> 00:25:40,013
Si vous leur dites,
ils m'�pargneront.
291
00:25:40,380 --> 00:25:42,336
Si vous leur dites,
ils m'�pargneront.
292
00:25:43,940 --> 00:25:44,656
�a vous choque?
293
00:25:45,100 --> 00:25:47,978
Je suis surpris. J'ai du mal
� croire que c'est vous.
294
00:25:48,540 --> 00:25:52,533
Je suis prise au pi�ge.
Vous voulez bien les rencontrer?
295
00:25:52,980 --> 00:25:55,813
- Ils sont ici.
- Vous me demandez �a?
296
00:25:56,180 --> 00:25:59,138
Ne me d�testez pas.
On fait tous des erreurs.
297
00:25:59,660 --> 00:26:01,491
On est m�me oblig�.
298
00:26:01,700 --> 00:26:04,089
Avez-vous le sentiment
d'�tre manipul�e?
299
00:26:04,500 --> 00:26:05,899
- Manipul�e?
- Qui �tes-vous?
300
00:26:06,140 --> 00:26:06,856
Ils sont ici.
301
00:26:10,060 --> 00:26:12,699
Dites-leur ou ils me tueront.
302
00:26:13,020 --> 00:26:15,488
Vous n'�tes pas celle que je crois.
303
00:26:16,220 --> 00:26:17,733
Veuillez m'excuser.
304
00:26:35,500 --> 00:26:37,377
Dites-lui! II va me tuer!
305
00:26:40,780 --> 00:26:41,735
Je n'en crois rien.
306
00:26:41,980 --> 00:26:43,095
Il va me tuer.
307
00:26:43,620 --> 00:26:45,178
Quand est mort votre mari?
308
00:26:47,420 --> 00:26:48,694
Il y a 4 ans.
309
00:26:49,300 --> 00:26:50,255
Il y a 4 ans.
310
00:26:50,500 --> 00:26:51,933
Quel �ge a votre fils?
311
00:26:52,460 --> 00:26:53,529
Fils?
312
00:26:54,180 --> 00:26:56,978
Elle avait un mari
mais pas de fils...
313
00:26:57,180 --> 00:26:58,374
Aidez-moi, par piti�.
314
00:26:58,820 --> 00:27:00,458
Aidez-moi, par piti�.
315
00:27:00,740 --> 00:27:02,219
Comment s'appelle votre fils?
316
00:27:02,740 --> 00:27:04,219
�a, c'est plus facile.
317
00:27:05,620 --> 00:27:07,338
Vous n'avez pas r�pondu.
318
00:27:07,700 --> 00:27:08,974
Revenez, ne me laissez pas.
319
00:27:09,220 --> 00:27:10,335
Revenez!
320
00:27:10,540 --> 00:27:12,132
Je peux tout vous expliquer.
321
00:34:31,660 --> 00:34:35,653
Je n'ai pas r�ussi � dormir.
Que fait le num�ro 6?
322
00:34:38,980 --> 00:34:41,096
Toujours en train de marcher.
323
00:34:41,940 --> 00:34:43,896
Il est aga�ant.
324
00:34:50,020 --> 00:34:51,976
Ne se fatigue-t-il donc jamais?
325
00:34:54,860 --> 00:34:55,849
Bonjour chez vous.
326
00:34:56,140 --> 00:34:58,529
Non. C'est moi qui d�cide!
327
00:36:37,860 --> 00:36:39,009
C'est bon.
328
00:36:45,420 --> 00:36:47,376
Alors, �a ne marche pas!
329
00:36:56,420 --> 00:36:59,218
La tension est trop forte pour lui.
J'arr�te tout.
330
00:36:59,980 --> 00:37:01,493
C'est notre dernier espoir.
331
00:37:01,740 --> 00:37:02,968
Vous serez responsable.
332
00:37:03,460 --> 00:37:04,495
On verra plus tard.
333
00:37:12,740 --> 00:37:14,651
Ils ne vous ont pas encore tu�e?
334
00:37:15,340 --> 00:37:18,730
D�sol�, je vous ai prise
pour quelqu'un d'autre.
335
00:37:25,940 --> 00:37:28,500
Quelle ambiance.
�a finira par des pleurs.
336
00:37:28,700 --> 00:37:30,292
Comme dans toutes les soir�es.
337
00:37:30,500 --> 00:37:31,933
C'est horrible.
338
00:37:33,180 --> 00:37:36,411
Non, ce n'est pas horrible,
c'est un r�ve.
339
00:37:36,860 --> 00:37:39,977
Cette soir�e n'est qu'un r�ve.
340
00:38:05,940 --> 00:38:08,374
Nous devons faire vite.
Donnez-moi la photo de C.
341
00:38:08,580 --> 00:38:10,935
Je n'en ai pas.
Voici ce que nous savons:
342
00:38:11,340 --> 00:38:14,571
est fran�ais et va souvent
aux soir�es de Engadine.
343
00:38:14,780 --> 00:38:16,816
Aurait �t� en contact
avec le num�ro 6.
344
00:38:17,020 --> 00:38:19,295
Comment allons-nous faire
sans photo?
345
00:38:19,500 --> 00:38:22,572
En proc�dant par �limination.
Il n'a pas encore vu C.
346
00:38:23,220 --> 00:38:24,050
Il le trouvera.
347
00:38:24,260 --> 00:38:25,818
Il devra faire vite.
348
00:38:26,900 --> 00:38:30,370
Nous avons tous besoin
de plus de champagne.
349
00:38:31,900 --> 00:38:34,050
Surveillez-le pour moi, ma ch�re.
350
00:38:34,260 --> 00:38:37,536
C'est le seul homme sens�
qui reste au monde.
351
00:38:38,100 --> 00:38:40,056
J'aime les hommes sens�s.
352
00:38:40,260 --> 00:38:42,296
- Vous �tes dans les affaires?
- J'�tais.
353
00:38:42,500 --> 00:38:45,139
- D�missionner � votre �ge!
- Tout est relatif.
354
00:38:45,340 --> 00:38:47,854
- Vous �tes disponible?
- C'est possible.
355
00:38:48,460 --> 00:38:51,816
Je connais quelque chose
qui paie tr�s bien.
356
00:38:52,260 --> 00:38:53,170
Je suis disponible.
357
00:38:56,540 --> 00:38:59,452
Le num�ro 6. Je suis s�re
que �a vous portera chance.
358
00:39:50,580 --> 00:39:52,730
�a ne peut pas �tre elle...
359
00:39:54,220 --> 00:39:55,938
Ce n'est pas elle, C.
360
00:40:01,460 --> 00:40:05,499
Vous avez mis beaucoup de temps
� vous vendre.
361
00:40:06,020 --> 00:40:07,658
J'y ai beaucoup r�fl�chi.
362
00:40:08,300 --> 00:40:09,699
Venez.
363
00:40:10,420 --> 00:40:11,648
C'est par ici.
364
00:40:12,020 --> 00:40:13,772
Elle nous dupe depuis des ann�es.
365
00:40:14,100 --> 00:40:15,658
Mais c'est termin�.
366
00:40:15,860 --> 00:40:17,498
Vous la ferez venir au Village?
367
00:40:31,340 --> 00:40:33,012
Vous �tes s�r?
368
00:40:34,420 --> 00:40:37,412
- Vous ne changez pas d'avis?
- Non.
369
00:40:38,700 --> 00:40:41,533
- Vous n'avez aucun doute?
- Plus maintenant.
370
00:40:42,820 --> 00:40:44,697
C'est un aller simple.
371
00:40:45,620 --> 00:40:47,099
Vous avez ce qu'il faut?
372
00:40:48,100 --> 00:40:51,058
Ces documents
qui proviennent de Londres.
373
00:40:53,460 --> 00:40:55,576
Vous pouvez encore
revenir en arri�re.
374
00:40:56,260 --> 00:40:58,979
Retournez � la soir�e
ou m�me � votre vie.
375
00:40:59,220 --> 00:41:03,179
Mais une fois que vous aurez
franchi cette porte,
376
00:41:05,020 --> 00:41:06,738
vous ne reviendrez jamais.
377
00:41:10,820 --> 00:41:12,731
Voil� ce que j'attendais.
378
00:41:28,420 --> 00:41:29,409
Que se passe-t-il?
379
00:41:29,900 --> 00:41:30,855
Il s'est �vanoui.
380
00:41:40,980 --> 00:41:43,699
Nous l'avons pouss�
beaucoup trop loin.
381
00:41:43,900 --> 00:41:46,130
- Retournons au r�ve.
- Vous connaissez C.
382
00:41:46,340 --> 00:41:49,173
Oui, mais je ne sais pas
ce qu'il voulait vendre.
383
00:41:49,580 --> 00:41:51,730
Et si �a le tue?
384
00:41:54,180 --> 00:41:55,977
Nous devons prendre le risque.
385
00:41:58,220 --> 00:42:00,939
Je vais essayer
une stimulation cardiaque.
386
00:42:10,260 --> 00:42:11,579
O� m'emmenez-vous?
387
00:42:11,780 --> 00:42:14,817
Au Sommet. Remettre vos documents.
388
00:42:16,500 --> 00:42:17,455
Pas � vous?
389
00:42:18,580 --> 00:42:19,933
J'ai quelqu'un au-dessus.
390
00:42:20,380 --> 00:42:21,495
Quelqu'un d'autre?
391
00:42:21,860 --> 00:42:22,770
Qui �a?
392
00:42:23,380 --> 00:42:26,611
Je ne l'ai jamais vu.
Personne ne l'a jamais vu.
393
00:42:27,300 --> 00:42:28,494
En plus de A, B et C?
394
00:42:28,940 --> 00:42:30,293
Il faut croire.
395
00:42:30,860 --> 00:42:33,818
Mais je l'ignorais totalement.
C'est g�nial.
396
00:42:35,060 --> 00:42:36,334
Il faudra l'appeler D.
397
00:42:42,780 --> 00:42:44,532
- Nous y sommes.
- Vraiment?
398
00:42:44,860 --> 00:42:48,011
Oui, il a toujours aim�
les b�timents imposants.
399
00:42:48,700 --> 00:42:49,655
Bonne chance.
400
00:42:49,900 --> 00:42:50,810
Et vous?
401
00:42:51,300 --> 00:42:54,133
Je ne peux m'absenter
de ma soir�e trop longtemps.
402
00:42:54,780 --> 00:42:56,372
�a ferait jaser.
403
00:43:01,180 --> 00:43:02,135
Comment
le reconna�tre?
404
00:43:03,100 --> 00:43:04,010
Il vous reconna�tra.
405
00:43:31,140 --> 00:43:33,654
Je suis content que vous soyez venu.
406
00:43:36,300 --> 00:43:37,733
O� �tes-vous?
407
00:43:39,100 --> 00:43:41,330
�a n'a aucune importance.
408
00:43:42,780 --> 00:43:44,850
Je veux vous voir.
409
00:43:45,060 --> 00:43:47,210
Je meurs d'envie de vous voir.
410
00:43:47,740 --> 00:43:50,573
�a ne changera rien.
411
00:43:52,260 --> 00:43:55,650
Les gens qui se cachent ont peur.
412
00:44:16,020 --> 00:44:17,931
J'ignorais que vous existiez.
413
00:44:18,140 --> 00:44:21,098
C'est souvent le cas
avec les personnes importantes.
414
00:44:21,300 --> 00:44:24,053
L'anonymat est souvent
la meilleure parure.
415
00:44:24,580 --> 00:44:26,013
Vous avez peur.
416
00:44:28,660 --> 00:44:30,696
Ceci est tr�s important pour moi.
417
00:44:30,900 --> 00:44:32,299
C'est juste
une monnaie d'�change.
418
00:44:32,820 --> 00:44:35,209
Non, c'est mon avenir.
419
00:44:35,740 --> 00:44:37,059
Vous m'appartenez.
420
00:44:37,780 --> 00:44:39,452
Vous ne pouvez pas
revenir en arri�re.
421
00:44:40,020 --> 00:44:42,011
Je veux savoir qui vous �tes.
422
00:44:42,420 --> 00:44:44,217
Je n'ai jamais aim� les secrets.
423
00:44:44,460 --> 00:44:46,496
Moi non plus. Je veux le voir.
424
00:44:46,820 --> 00:44:48,458
Personne ne me verra jamais.
425
00:44:48,820 --> 00:44:52,176
Moi, si. Je veux savoir
� qui je vends mes informations.
426
00:44:52,740 --> 00:44:53,729
Nous devons tous
427
00:44:53,980 --> 00:44:54,935
le savoir.
428
00:44:55,180 --> 00:44:57,136
Tous... Vous n'�tes donc pas seul?
429
00:44:58,100 --> 00:44:59,055
Non.
430
00:45:00,860 --> 00:45:01,815
Mais vous, si.
431
00:45:02,100 --> 00:45:03,772
La violence ne m�ne � rien.
432
00:45:04,100 --> 00:45:06,694
- �a soulage.
- Vous y tenez vraiment?
433
00:45:09,300 --> 00:45:12,849
Eux, oui.
Nous ne devons pas les d�cevoir.
434
00:45:13,100 --> 00:45:14,658
Les gens qui regardent...
435
00:45:21,140 --> 00:45:25,338
J'en �tais s�r.
Maintenant, montrez-leur.
436
00:45:28,180 --> 00:45:29,135
Vous avez vu?
437
00:45:42,700 --> 00:45:44,816
Il savait depuis le d�but.
438
00:45:45,020 --> 00:45:46,612
Il a jou� avec vous.
439
00:45:47,220 --> 00:45:48,255
Votre drogue a �chou�.
440
00:45:48,620 --> 00:45:50,611
Non, c'est lui qui a r�ussi.
441
00:46:11,060 --> 00:46:12,857
Je vous dois des excuses.
442
00:46:13,060 --> 00:46:14,937
- Des excuses?
- Oui.
443
00:46:15,140 --> 00:46:17,335
J'ai oubli� de vous remettre �a.
444
00:46:20,580 --> 00:46:21,490
Un march�
est un march�.
445
00:46:23,420 --> 00:46:26,651
Ouvre-le, esp�ce d'idiot!
Je dois voir ce que c'est.
446
00:46:41,380 --> 00:46:42,938
Il partait bien en vacances.
447
00:46:43,500 --> 00:46:47,573
Je ne vendais rien, ce n'est pas
pour �a que j'ai d�missionn�.
448
00:47:32,740 --> 00:47:38,019
Adaptation:
Olivier Delebarre
449
00:47:38,260 --> 00:47:41,809
Sous-titrage: ACKTARUS
32906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.