All language subtitles for El Prisionero 1x03 A,B y C

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,980 --> 00:00:59,299 D�missions 2 00:01:28,700 --> 00:01:31,772 LE PRISONNIER 3 00:02:13,580 --> 00:02:15,218 A, B et C 4 00:02:16,900 --> 00:02:17,889 O� suis-je? 5 00:02:19,700 --> 00:02:21,213 Au Village. 6 00:02:22,380 --> 00:02:25,178 - Que voulez-vous? - Des renseignements. 7 00:02:26,180 --> 00:02:28,011 Dans quel camp �tes-vous? 8 00:02:28,220 --> 00:02:29,858 Vous en demandez trop. 9 00:02:30,700 --> 00:02:32,930 Nous voulons des renseignements... 10 00:02:38,940 --> 00:02:39,850 Je ne dirai rien. 11 00:02:44,020 --> 00:02:45,738 De gr� ou de force, 12 00:02:46,180 --> 00:02:47,090 vous parlerez. 13 00:02:48,740 --> 00:02:50,219 Qui �tes-vous? 14 00:02:50,420 --> 00:02:51,569 Je suis le num�ro 2. 15 00:02:52,340 --> 00:02:53,819 Qui est le num�ro 1? 16 00:02:54,940 --> 00:02:56,931 Vous �tes le num�ro 6. 17 00:02:59,340 --> 00:03:02,491 Je ne suis pas un num�ro! Je suis un homme libre! 18 00:03:27,820 --> 00:03:28,969 Ici le num�ro 2. 19 00:03:30,220 --> 00:03:33,257 Oui, monsieur, je fais de mon mieux. Il n'est pas facile. 20 00:03:34,340 --> 00:03:36,331 Je sais combien c'est important. 21 00:03:38,020 --> 00:03:41,092 Ce n'est pas quelqu'un d'ordinaire, mais si j'avais carte blanche... 22 00:03:43,460 --> 00:03:44,893 Je sais bien, oui. 23 00:03:46,100 --> 00:03:48,295 Je sais que je ne suis pas indispensable. 24 00:04:06,740 --> 00:04:08,093 Passez-moi le num�ro 14. 25 00:04:09,620 --> 00:04:12,054 Num�ro 14? Nous devons tenter l'exp�rience. 26 00:04:12,460 --> 00:04:15,736 - Il me faut une semaine. - C'est impossible. 27 00:04:15,940 --> 00:04:19,330 Je n'ai pas encore fini les tests sur les animaux, alors sur l'homme! 28 00:04:19,540 --> 00:04:20,814 Le moment est venu. 29 00:04:21,020 --> 00:04:22,294 - Quand? - Cette nuit. 30 00:04:29,540 --> 00:04:33,374 Arr�tez! Enlevez vos bottes et vos cir�s tremp�s. 31 00:05:08,060 --> 00:05:10,369 Il vaudrait mieux que �a marche. 32 00:05:10,940 --> 00:05:13,010 Si cet homme ne s'en remet pas, 33 00:05:13,260 --> 00:05:14,488 vous en serez responsable. 34 00:05:15,420 --> 00:05:18,093 - Je n'ai pas eu assez de temps. - Si �a �choue, 35 00:05:18,740 --> 00:05:21,254 je ferai en sorte qu'on le teste sur vous. 36 00:05:27,500 --> 00:05:28,694 C'est quoi, ces signaux? 37 00:05:28,940 --> 00:05:33,218 L'�nergie de son cerveau. Comme des ondes sonores, les pens�es 38 00:05:33,420 --> 00:05:37,618 sont transform�es en impulsions �lectriques qui deviennent... 39 00:05:42,940 --> 00:05:44,009 des images. 40 00:05:47,820 --> 00:05:48,935 C'est extraordinaire. 41 00:05:51,460 --> 00:05:53,052 Il n'a qu'une id�e en t�te. 42 00:05:53,260 --> 00:05:55,171 Il sort vraiment du commun. 43 00:05:55,380 --> 00:05:57,450 Il m'arrive de penser qu'il n'est pas humain. 44 00:05:58,580 --> 00:05:59,979 C'est un sujet angoiss�. 45 00:06:04,300 --> 00:06:05,528 C'est votre drogue miracle? 46 00:06:06,220 --> 00:06:07,289 Oui. 47 00:06:08,220 --> 00:06:11,451 Trois doses, c'est la limite qu'il ne faut pas d�passer. 48 00:06:11,780 --> 00:06:14,248 - Pourquoi? - Ce serait trop dangereux. 49 00:06:14,460 --> 00:06:16,212 Quatre doses le tueraient. 50 00:06:43,180 --> 00:06:46,331 Son esprit vous appartient. Que voulez-vous savoir? 51 00:06:46,940 --> 00:06:50,774 Pourquoi il a d�missionn�. Il voulait vendre des informations. 52 00:06:50,980 --> 00:06:54,529 Je veux savoir quelles informations et � qui il voulait les vendre. 53 00:06:54,740 --> 00:06:57,049 Nous avons fait des recherches 54 00:06:57,260 --> 00:06:59,694 qui se r�sument � trois personnes: 55 00:07:01,020 --> 00:07:04,376 A, B et C. 56 00:07:04,620 --> 00:07:06,099 Il doit les rencontrer. 57 00:07:06,700 --> 00:07:08,531 On saura alors ce qui aurait d� se passer 58 00:07:08,740 --> 00:07:11,459 si on ne l'avait pas fait prisonnier. 59 00:07:13,940 --> 00:07:15,168 O� aura lieu la rencontre? 60 00:07:15,380 --> 00:07:18,099 A Paris. A, B et C ont un point en commun. 61 00:07:18,500 --> 00:07:22,129 Ils allaient tous aux soir�es organis�es par madame Engadine. 62 00:07:22,340 --> 00:07:24,934 Voici un film retra�ant la derni�re soir�e. 63 00:07:43,860 --> 00:07:45,134 Rien de tel qu'une soir�e. 64 00:07:46,260 --> 00:07:48,933 Il appr�ciera le changement d'environnement. 65 00:07:49,700 --> 00:07:51,418 Faites-lui vivre la sc�ne. 66 00:08:23,580 --> 00:08:24,535 Il va bien? 67 00:08:26,020 --> 00:08:27,169 Jusqu'ici, oui. 68 00:08:36,980 --> 00:08:38,618 Voici venu le moment de v�rit�. 69 00:09:25,020 --> 00:09:26,373 Bonsoir. 70 00:09:28,100 --> 00:09:30,409 - Engadine! - Mon cher! 71 00:09:33,340 --> 00:09:34,932 Je suis heureuse de vous voir. 72 00:09:35,140 --> 00:09:36,778 Vous �tes toujours aussi ravissante. 73 00:09:36,980 --> 00:09:39,255 J'esp�re bien, vu ce que �a m'a co�t�. 74 00:09:41,260 --> 00:09:42,215 Vous avez l'air fatigu�. 75 00:09:42,460 --> 00:09:44,974 - �a ne va pas? - Si, je pars en vacances. 76 00:09:45,900 --> 00:09:49,336 Des vacances � l'anglaise. Bottes et canne � p�che! 77 00:09:49,860 --> 00:09:51,498 �a ne sera pas en Angleterre. 78 00:09:51,740 --> 00:09:52,536 O� alors? 79 00:09:52,780 --> 00:09:54,691 Quelque part o� je serai au calme. 80 00:09:56,060 --> 00:09:58,130 Le calme n'existe nulle part. 81 00:09:58,420 --> 00:10:00,172 - Bonsoir. - Bonsoir. 82 00:10:00,380 --> 00:10:01,699 D�sol�e, je reviens. 83 00:10:01,900 --> 00:10:03,094 Bien s�r, oui. 84 00:10:03,660 --> 00:10:05,969 Et souvenez-vous: vous �tes � moi. 85 00:10:06,180 --> 00:10:07,579 D�daignez les autres femmes. 86 00:10:07,780 --> 00:10:09,611 - C'est promis. - Merci. 87 00:10:11,700 --> 00:10:15,090 Il est temps que A entre en jeu. 88 00:10:26,380 --> 00:10:29,258 Son visage me dit quelque chose. Qui est-ce? 89 00:10:29,460 --> 00:10:33,419 Vous ne vous souvenez pas? II pr�sentait le Journal T�l�vis�. 90 00:10:43,140 --> 00:10:46,132 - Quelle surprise. - Bonne, j'esp�re. 91 00:10:46,860 --> 00:10:47,975 Tu viens souvent? 92 00:10:48,180 --> 00:10:52,093 Notre h�tesse a beaucoup de tact, elle nous tenait �Ioign�s. 93 00:10:52,300 --> 00:10:54,495 - Jusqu'� ce soir. - Ce soir est particulier. 94 00:10:54,700 --> 00:10:56,691 Je le pense, oui. 95 00:10:57,700 --> 00:10:59,736 - A nous. - A ce qu'on est ou ce qu'on �tait? 96 00:11:00,260 --> 00:11:02,774 Je me souviens de lui, c'est un transfuge. 97 00:11:03,180 --> 00:11:05,296 - �a faisait longtemps. - Pas assez. 98 00:11:05,500 --> 00:11:06,819 - Nous �tions amis. - Jadis. 99 00:11:07,020 --> 00:11:08,692 - Nous �tions proches. - C'est du pass�. 100 00:11:09,460 --> 00:11:12,611 Parlons de l'avenir, nous n'avons pas chang�. 101 00:11:12,860 --> 00:11:15,090 - On n'est pas dans le m�me camp. - Et? 102 00:11:16,140 --> 00:11:17,209 Seul le succ�s compte. 103 00:11:17,460 --> 00:11:20,736 Dans ce cas, nous avons encore des choses en commun. 104 00:11:20,980 --> 00:11:21,696 M�me boulot. 105 00:11:22,180 --> 00:11:23,454 Motifs diff�rents. 106 00:11:24,820 --> 00:11:26,970 Tu surestimes toujours la v�rit�. 107 00:11:27,180 --> 00:11:29,216 Nous voulons tous deux conqu�rir le monde. 108 00:11:30,740 --> 00:11:32,970 Ta nouvelle vie te pla�t? 109 00:11:33,300 --> 00:11:34,255 Ma nouvelle vie? 110 00:11:34,780 --> 00:11:37,897 - Les nouvelles vont vite. - En quelques heures... 111 00:11:38,100 --> 00:11:42,252 Les nouvelles sont comme l'air, on les respire � fond. 112 00:11:42,460 --> 00:11:43,813 Si elles en valent la peine. 113 00:11:44,620 --> 00:11:45,735 Que feras-tu? 114 00:11:46,020 --> 00:11:46,930 J'irai p�cher. 115 00:11:49,140 --> 00:11:52,610 Peut-�tre es-tu d�j� en train de p�cher. Quel est ton prix? 116 00:11:52,860 --> 00:11:53,815 Je vends quoi? 117 00:11:54,340 --> 00:11:55,773 A toi de me le dire. 118 00:11:56,100 --> 00:12:00,537 Le vin de notre h�tesse est toujours exquis. 119 00:12:01,140 --> 00:12:04,337 Si tu n'as pas de prix, tu as au moins une raison. 120 00:12:06,020 --> 00:12:09,137 �a ne va pas toujours de pair. Excuse-moi. 121 00:12:10,300 --> 00:12:14,088 Il s'en va et nous n'en savons pas plus. Il ne doit pas partir. 122 00:12:14,500 --> 00:12:17,617 C'est ce qu'il aurait fait. Je recr�e une situation. 123 00:12:18,020 --> 00:12:18,975 Faites-le revenir. 124 00:12:19,460 --> 00:12:22,816 Ce sont ses r�ves. Ils doivent suivre leur cours. 125 00:12:27,580 --> 00:12:29,093 Tu ne veux pas comprendre? 126 00:12:29,660 --> 00:12:32,333 Je te veux toi, c'est tout. 127 00:12:38,060 --> 00:12:39,937 Du coup, je n'ai pas � acheter. 128 00:12:42,860 --> 00:12:44,976 Paris n'a pas tellement chang�. 129 00:12:46,900 --> 00:12:48,572 - O� vont-ils? - Je l'ignore. 130 00:12:48,780 --> 00:12:50,975 Mais �a se serait pass� comme �a. 131 00:13:03,940 --> 00:13:07,057 - Tu es dans mon pays. - Immunit� diplomatique? 132 00:13:07,260 --> 00:13:10,138 J'aime les voyages, �a �largit l'esprit. 133 00:13:11,380 --> 00:13:13,177 Vous n'oserez pas me tuer. 134 00:13:19,700 --> 00:13:22,134 Restons chacun dans notre camp. 135 00:13:29,500 --> 00:13:30,694 Bonjour chez vous. 136 00:13:32,020 --> 00:13:34,409 Il ne voulait donc pas vendre � A. 137 00:13:36,500 --> 00:13:38,331 Essayons la deuxi�me dose avec B. 138 00:13:38,540 --> 00:13:40,019 Il doit se reposer. 139 00:13:40,220 --> 00:13:42,256 - Combien de temps? - 24 heures. 140 00:13:42,460 --> 00:13:45,338 - Pourquoi? - C'est une drogue dangereuse. 141 00:13:45,580 --> 00:13:47,218 Il doit se remettre. 142 00:14:35,100 --> 00:14:39,059 Je connais tout le monde: les malades et les convalescents. 143 00:14:41,580 --> 00:14:42,535 Bonjour chez vous. 144 00:15:12,940 --> 00:15:14,612 Mon manuel ne m'aide pas beaucoup. 145 00:15:15,060 --> 00:15:18,689 Comment peut-on parler � quelqu'un qu'on a vu en r�ve? 146 00:15:19,580 --> 00:15:21,138 Ecoutez, num�ro... 147 00:15:22,260 --> 00:15:23,010 Six. 148 00:15:25,020 --> 00:15:27,659 D'ordinaire, je suis sociable mais pas aujourd'hui. 149 00:15:27,940 --> 00:15:30,613 La semaine derni�re, le num�ro 14 �tait une vieille dame 150 00:15:30,860 --> 00:15:31,975 en fauteuil roulant. 151 00:15:33,100 --> 00:15:35,660 Vous �tes nouvelle et vous �tes dans leur camp. 152 00:15:36,860 --> 00:15:37,815 Vous me fatiguez. 153 00:15:38,100 --> 00:15:39,055 J'en suis d�sol�. 154 00:15:39,260 --> 00:15:42,058 Ne vous en faites pas, on fait tous des erreurs. 155 00:15:42,780 --> 00:15:44,133 On est m�me oblig�. 156 00:15:55,900 --> 00:15:57,174 Vraiment? 157 00:15:58,020 --> 00:15:59,169 Faites-le entrer. 158 00:16:03,020 --> 00:16:06,615 Entrez, mon cher ami. Venez donc vous asseoir. 159 00:16:07,020 --> 00:16:08,772 - Je ne suis pas fatigu�. - Tant mieux. 160 00:16:09,500 --> 00:16:10,728 On ne se voit pas souvent. 161 00:16:11,420 --> 00:16:12,569 Je ne vous vois jamais. 162 00:16:13,300 --> 00:16:14,528 Je ne surveille pas les gens. 163 00:16:14,900 --> 00:16:16,094 Vos pr�d�cesseurs le faisaient. 164 00:16:17,100 --> 00:16:19,056 J'ai beaucoup mieux � faire. 165 00:16:19,260 --> 00:16:21,171 A propos de votre d�mission... 166 00:16:21,620 --> 00:16:22,689 Si on n'aime pas son travail, 167 00:16:22,940 --> 00:16:25,135 c'est qu'on est � un point critique. Asseyez-vous. 168 00:16:25,780 --> 00:16:26,769 Je ne suis pas fatigu�. 169 00:16:27,580 --> 00:16:29,696 Dans ce cas, versez-moi un verre de lait. 170 00:16:29,940 --> 00:16:32,090 Je n'ai pas tr�s bien dormi cette nuit. 171 00:16:38,380 --> 00:16:39,256 Merci. 172 00:16:39,460 --> 00:16:41,690 Tout le plaisir est pour moi. Votre lait. 173 00:16:45,700 --> 00:16:48,339 Le lait donne bon caract�re. Vous en voulez? 174 00:16:48,700 --> 00:16:50,372 J'ai bon caract�re. 175 00:16:50,580 --> 00:16:54,573 Ceux qui n'ont rien � cacher demanderaient: "O� j'ai eu �a?" 176 00:16:55,820 --> 00:16:56,775 O� avez-vous eu �a? 177 00:16:57,140 --> 00:16:58,175 Pendant mon sommeil. 178 00:16:58,420 --> 00:17:00,695 Vous deviez �tre agit�. On va vous examiner. 179 00:17:01,140 --> 00:17:02,459 J'ai mon m�decin pr�f�r�. 180 00:17:02,660 --> 00:17:04,616 - Vraiment? - Le num�ro 14. 181 00:17:28,780 --> 00:17:29,815 AIl�? 182 00:17:31,620 --> 00:17:34,180 Oui, dans deux jours. Vous avez ma parole. 183 00:17:35,660 --> 00:17:39,972 Je me rends compte que mon avenir est en jeu. Dans deux jours. 184 00:17:56,260 --> 00:17:57,932 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 185 00:18:44,300 --> 00:18:46,416 O� �tiez-vous pass�, mon cher? 186 00:18:47,740 --> 00:18:48,729 Pass�? 187 00:18:49,940 --> 00:18:53,774 Les hommes �ludent les questions. Mes ex-maris le faisaient. 188 00:18:55,260 --> 00:18:57,330 O� est mon autre charmant invit�? 189 00:18:57,540 --> 00:18:59,531 - Qui �a? - Votre vieil ami. 190 00:18:59,740 --> 00:19:02,379 - Vous discutiez avec lui. - Il est parti. 191 00:19:02,580 --> 00:19:03,649 - Comme �a? - Oui. 192 00:19:03,860 --> 00:19:06,420 Sans m�me dire au revoir, quelle impolitesse. 193 00:19:06,700 --> 00:19:09,931 Peu importe, je ne l'ai jamais aim�. �a n'a aucune importance. 194 00:19:13,820 --> 00:19:15,890 - A plus tard. - Oui, au revoir. 195 00:19:21,060 --> 00:19:22,493 B doit entrer en jeu. 196 00:19:32,740 --> 00:19:34,253 Elle a une t�te d'espionne. 197 00:19:34,500 --> 00:19:37,253 C'en est une bonne, issue d'une longue lign�e d'espions. 198 00:19:42,620 --> 00:19:45,054 Il s'est habitu� � la soir�e, non? 199 00:19:48,340 --> 00:19:50,296 - O� est-elle? - Je l'ignore. 200 00:19:50,500 --> 00:19:51,819 Elle devrait �tre l�. 201 00:19:52,460 --> 00:19:55,179 - Il doit faire barrage. - Vous n'�tes pas s�re? 202 00:19:55,380 --> 00:19:57,940 La drogue met peut-�tre plus de temps � agir. 203 00:20:06,940 --> 00:20:08,453 Attendez, il a vu quelqu'un. 204 00:20:12,580 --> 00:20:16,255 Non, �a n'est s�rement pas B. 205 00:20:16,460 --> 00:20:18,212 D�missions 206 00:20:18,580 --> 00:20:20,138 Je l'esp�re bien. 207 00:20:22,940 --> 00:20:25,215 Lucette, qu'est-ce que vous fabriquiez? 208 00:20:25,580 --> 00:20:28,697 Rien, j'aidais Louis � ramasser les verres. 209 00:20:31,140 --> 00:20:32,095 C'est quoi? 210 00:20:32,580 --> 00:20:35,458 Un mot. C'est une femme qui me l'a remis. 211 00:20:36,380 --> 00:20:37,859 Non, madame, c'est pour... 212 00:20:38,380 --> 00:20:40,052 Merci, Lucette. 213 00:20:40,780 --> 00:20:43,817 C'est pour vous. L'�criture d'une femme. 214 00:20:44,420 --> 00:20:45,978 Je suis jalouse comme un pou. 215 00:20:50,060 --> 00:20:51,732 Que veut-elle? 216 00:20:52,100 --> 00:20:53,453 Je n'ose vous le r�p�ter. 217 00:20:55,500 --> 00:20:58,173 La rencontrer dans la charmille? 218 00:20:59,500 --> 00:21:02,458 Mon invit�, � ma soir�e, dans la charmille? 219 00:21:02,660 --> 00:21:04,776 - C'est une vieille amie. - �a n'est pas sign�. 220 00:21:04,980 --> 00:21:06,015 C'est inutile. 221 00:21:06,220 --> 00:21:09,257 Vous la pr�f�rez � moi. Tr�s bien, je m'en vais. 222 00:21:09,460 --> 00:21:11,576 La soir�e est termin�e. 223 00:21:13,060 --> 00:21:14,573 Amusez-vous bien. 224 00:21:53,100 --> 00:21:54,897 Je reconna�trais ce signal n'importe o�. 225 00:21:55,780 --> 00:21:58,340 Amusons-nous un peu. 226 00:21:58,540 --> 00:21:59,495 Nous y voil�. 227 00:21:59,860 --> 00:22:01,054 Vous �tes toujours 228 00:22:01,300 --> 00:22:04,929 l'espionne la plus intrigante qu'il m'ait �t� donn� de rencontrer. 229 00:22:05,140 --> 00:22:07,938 C'est gr�ce � mon exp�rience. 230 00:22:08,140 --> 00:22:09,778 Le dernier souvenir que j'ai de vous, 231 00:22:10,500 --> 00:22:13,333 c'est quand vous avez p�n�tr� en Suisse. 232 00:22:13,540 --> 00:22:15,974 - J'en ai eu mal aux pieds. - Vous auriez d� rester. 233 00:22:16,180 --> 00:22:17,533 Je n'ai aucun ami l�-bas. 234 00:22:17,740 --> 00:22:21,699 Votre ennemi est un mauvais perdant. Il �tait ici avant vous. 235 00:22:21,900 --> 00:22:23,731 Il sait que vous �tes revenue? 236 00:22:23,940 --> 00:22:25,612 Ses amis sont partout. 237 00:22:26,340 --> 00:22:28,296 Nous nous sommes promen�s tous les deux. 238 00:22:28,500 --> 00:22:31,537 Je l'ai laiss� dans une fort mauvaise posture. 239 00:22:32,060 --> 00:22:33,049 Il devrait revenir. 240 00:22:33,980 --> 00:22:36,175 Se faire tuer est un risque professionnel. 241 00:22:36,380 --> 00:22:38,052 Tout comme �tre une cible. 242 00:22:38,260 --> 00:22:40,615 Ne vous en faites pas, nous sommes � une soir�e. 243 00:22:44,780 --> 00:22:46,133 Vous �tiez... 244 00:22:48,140 --> 00:22:49,698 une cavali�re hors pair. 245 00:22:50,140 --> 00:22:52,529 - Je le suis toujours. - Vraiment? 246 00:22:56,780 --> 00:22:59,089 O� allez-vous pour vos vacances? 247 00:23:01,580 --> 00:23:03,059 Vous �tes au courant? 248 00:23:04,820 --> 00:23:06,219 Je ne sais pas encore. 249 00:23:06,420 --> 00:23:08,376 - Ce sera de longues vacances? - Oui. 250 00:23:08,580 --> 00:23:10,935 - Pourquoi? - Je dois r�fl�chir. 251 00:23:11,180 --> 00:23:14,297 Je d�teste r�fl�chir. Je d�teste �tre seule. 252 00:23:14,500 --> 00:23:18,698 Voil� pourquoi j'aime les soir�es. Je me noie en discussions. 253 00:23:18,940 --> 00:23:22,012 Ce soir, ce ne sera pas n�cessaire. 254 00:23:22,660 --> 00:23:25,049 Il vous suffit de danser. 255 00:23:25,380 --> 00:23:27,371 Il est bien trop d�tendu. 256 00:23:28,940 --> 00:23:29,929 Il est l� sans �tre l�. 257 00:23:32,260 --> 00:23:35,775 S'il continue, il va br�ler la drogue en un rien de temps. 258 00:23:36,020 --> 00:23:37,214 On doit faire vite. 259 00:23:37,420 --> 00:23:39,809 Alors je vous conseille d'agir... 260 00:23:44,020 --> 00:23:46,375 La seule fa�on de manipuler ses r�ves, 261 00:23:47,820 --> 00:23:49,219 c'est d'en faire partie. 262 00:23:50,420 --> 00:23:51,455 C'est possible? 263 00:23:51,660 --> 00:23:54,015 - Je me demande... - Quoi donc? 264 00:23:54,780 --> 00:23:57,169 Si on pourrait parler � la place de B. 265 00:23:57,380 --> 00:23:58,654 Continuez. Comment? 266 00:24:00,140 --> 00:24:04,179 Je lui insuffle des images. Je pourrais insuffler des sons. 267 00:24:05,340 --> 00:24:08,650 Et la voix? II entendra la v�tre ou celle de B? 268 00:24:08,860 --> 00:24:10,373 C'est l� le danger. 269 00:24:10,740 --> 00:24:13,891 S'il entend ma voix et qu'il la reconna�t, 270 00:24:14,620 --> 00:24:16,178 le choc le r�veillera. 271 00:24:16,660 --> 00:24:19,936 A ce moment-l�, il verra tout, et on aura �chou�. 272 00:24:20,340 --> 00:24:23,332 On doit essayer ou on ne saura jamais si c'�tait B. 273 00:24:23,540 --> 00:24:27,169 Ce n'est pas le moment de tenter quoi que ce soit, vu son �tat. 274 00:24:27,380 --> 00:24:29,496 O� est pass� votre z�le scientifique? 275 00:24:52,260 --> 00:24:55,377 - Je dis quoi? - Ce que vous voulez, allez-y. 276 00:24:56,820 --> 00:24:57,775 Allez-y. 277 00:24:58,540 --> 00:25:00,132 Vous en reprendrez? 278 00:25:00,340 --> 00:25:01,853 Vous en reprendrez? 279 00:25:03,700 --> 00:25:05,577 - En reprendre? - Du champagne. 280 00:25:05,780 --> 00:25:07,736 - Du champagne. - Pas pour l'instant. 281 00:25:08,220 --> 00:25:10,097 Venez-en au fait. Il faut faire vite. 282 00:25:10,300 --> 00:25:12,336 Je me demande s'ils vont me tuer. 283 00:25:15,140 --> 00:25:17,131 Je me demande s'ils vont me tuer. 284 00:25:19,020 --> 00:25:20,897 Je croyais que vous vous en fichiez. 285 00:25:21,100 --> 00:25:22,453 Au contraire. 286 00:25:23,340 --> 00:25:24,739 Je vous aiderai. 287 00:25:26,860 --> 00:25:29,977 Ils viennent me tuer. Je dois passer un march� avec vous. 288 00:25:31,020 --> 00:25:32,578 Pourquoi avoir d�missionn�? 289 00:25:34,740 --> 00:25:35,695 Continuez. 290 00:25:37,260 --> 00:25:40,013 Si vous leur dites, ils m'�pargneront. 291 00:25:40,380 --> 00:25:42,336 Si vous leur dites, ils m'�pargneront. 292 00:25:43,940 --> 00:25:44,656 �a vous choque? 293 00:25:45,100 --> 00:25:47,978 Je suis surpris. J'ai du mal � croire que c'est vous. 294 00:25:48,540 --> 00:25:52,533 Je suis prise au pi�ge. Vous voulez bien les rencontrer? 295 00:25:52,980 --> 00:25:55,813 - Ils sont ici. - Vous me demandez �a? 296 00:25:56,180 --> 00:25:59,138 Ne me d�testez pas. On fait tous des erreurs. 297 00:25:59,660 --> 00:26:01,491 On est m�me oblig�. 298 00:26:01,700 --> 00:26:04,089 Avez-vous le sentiment d'�tre manipul�e? 299 00:26:04,500 --> 00:26:05,899 - Manipul�e? - Qui �tes-vous? 300 00:26:06,140 --> 00:26:06,856 Ils sont ici. 301 00:26:10,060 --> 00:26:12,699 Dites-leur ou ils me tueront. 302 00:26:13,020 --> 00:26:15,488 Vous n'�tes pas celle que je crois. 303 00:26:16,220 --> 00:26:17,733 Veuillez m'excuser. 304 00:26:35,500 --> 00:26:37,377 Dites-lui! II va me tuer! 305 00:26:40,780 --> 00:26:41,735 Je n'en crois rien. 306 00:26:41,980 --> 00:26:43,095 Il va me tuer. 307 00:26:43,620 --> 00:26:45,178 Quand est mort votre mari? 308 00:26:47,420 --> 00:26:48,694 Il y a 4 ans. 309 00:26:49,300 --> 00:26:50,255 Il y a 4 ans. 310 00:26:50,500 --> 00:26:51,933 Quel �ge a votre fils? 311 00:26:52,460 --> 00:26:53,529 Fils? 312 00:26:54,180 --> 00:26:56,978 Elle avait un mari mais pas de fils... 313 00:26:57,180 --> 00:26:58,374 Aidez-moi, par piti�. 314 00:26:58,820 --> 00:27:00,458 Aidez-moi, par piti�. 315 00:27:00,740 --> 00:27:02,219 Comment s'appelle votre fils? 316 00:27:02,740 --> 00:27:04,219 �a, c'est plus facile. 317 00:27:05,620 --> 00:27:07,338 Vous n'avez pas r�pondu. 318 00:27:07,700 --> 00:27:08,974 Revenez, ne me laissez pas. 319 00:27:09,220 --> 00:27:10,335 Revenez! 320 00:27:10,540 --> 00:27:12,132 Je peux tout vous expliquer. 321 00:34:31,660 --> 00:34:35,653 Je n'ai pas r�ussi � dormir. Que fait le num�ro 6? 322 00:34:38,980 --> 00:34:41,096 Toujours en train de marcher. 323 00:34:41,940 --> 00:34:43,896 Il est aga�ant. 324 00:34:50,020 --> 00:34:51,976 Ne se fatigue-t-il donc jamais? 325 00:34:54,860 --> 00:34:55,849 Bonjour chez vous. 326 00:34:56,140 --> 00:34:58,529 Non. C'est moi qui d�cide! 327 00:36:37,860 --> 00:36:39,009 C'est bon. 328 00:36:45,420 --> 00:36:47,376 Alors, �a ne marche pas! 329 00:36:56,420 --> 00:36:59,218 La tension est trop forte pour lui. J'arr�te tout. 330 00:36:59,980 --> 00:37:01,493 C'est notre dernier espoir. 331 00:37:01,740 --> 00:37:02,968 Vous serez responsable. 332 00:37:03,460 --> 00:37:04,495 On verra plus tard. 333 00:37:12,740 --> 00:37:14,651 Ils ne vous ont pas encore tu�e? 334 00:37:15,340 --> 00:37:18,730 D�sol�, je vous ai prise pour quelqu'un d'autre. 335 00:37:25,940 --> 00:37:28,500 Quelle ambiance. �a finira par des pleurs. 336 00:37:28,700 --> 00:37:30,292 Comme dans toutes les soir�es. 337 00:37:30,500 --> 00:37:31,933 C'est horrible. 338 00:37:33,180 --> 00:37:36,411 Non, ce n'est pas horrible, c'est un r�ve. 339 00:37:36,860 --> 00:37:39,977 Cette soir�e n'est qu'un r�ve. 340 00:38:05,940 --> 00:38:08,374 Nous devons faire vite. Donnez-moi la photo de C. 341 00:38:08,580 --> 00:38:10,935 Je n'en ai pas. Voici ce que nous savons: 342 00:38:11,340 --> 00:38:14,571 est fran�ais et va souvent aux soir�es de Engadine. 343 00:38:14,780 --> 00:38:16,816 Aurait �t� en contact avec le num�ro 6. 344 00:38:17,020 --> 00:38:19,295 Comment allons-nous faire sans photo? 345 00:38:19,500 --> 00:38:22,572 En proc�dant par �limination. Il n'a pas encore vu C. 346 00:38:23,220 --> 00:38:24,050 Il le trouvera. 347 00:38:24,260 --> 00:38:25,818 Il devra faire vite. 348 00:38:26,900 --> 00:38:30,370 Nous avons tous besoin de plus de champagne. 349 00:38:31,900 --> 00:38:34,050 Surveillez-le pour moi, ma ch�re. 350 00:38:34,260 --> 00:38:37,536 C'est le seul homme sens� qui reste au monde. 351 00:38:38,100 --> 00:38:40,056 J'aime les hommes sens�s. 352 00:38:40,260 --> 00:38:42,296 - Vous �tes dans les affaires? - J'�tais. 353 00:38:42,500 --> 00:38:45,139 - D�missionner � votre �ge! - Tout est relatif. 354 00:38:45,340 --> 00:38:47,854 - Vous �tes disponible? - C'est possible. 355 00:38:48,460 --> 00:38:51,816 Je connais quelque chose qui paie tr�s bien. 356 00:38:52,260 --> 00:38:53,170 Je suis disponible. 357 00:38:56,540 --> 00:38:59,452 Le num�ro 6. Je suis s�re que �a vous portera chance. 358 00:39:50,580 --> 00:39:52,730 �a ne peut pas �tre elle... 359 00:39:54,220 --> 00:39:55,938 Ce n'est pas elle, C. 360 00:40:01,460 --> 00:40:05,499 Vous avez mis beaucoup de temps � vous vendre. 361 00:40:06,020 --> 00:40:07,658 J'y ai beaucoup r�fl�chi. 362 00:40:08,300 --> 00:40:09,699 Venez. 363 00:40:10,420 --> 00:40:11,648 C'est par ici. 364 00:40:12,020 --> 00:40:13,772 Elle nous dupe depuis des ann�es. 365 00:40:14,100 --> 00:40:15,658 Mais c'est termin�. 366 00:40:15,860 --> 00:40:17,498 Vous la ferez venir au Village? 367 00:40:31,340 --> 00:40:33,012 Vous �tes s�r? 368 00:40:34,420 --> 00:40:37,412 - Vous ne changez pas d'avis? - Non. 369 00:40:38,700 --> 00:40:41,533 - Vous n'avez aucun doute? - Plus maintenant. 370 00:40:42,820 --> 00:40:44,697 C'est un aller simple. 371 00:40:45,620 --> 00:40:47,099 Vous avez ce qu'il faut? 372 00:40:48,100 --> 00:40:51,058 Ces documents qui proviennent de Londres. 373 00:40:53,460 --> 00:40:55,576 Vous pouvez encore revenir en arri�re. 374 00:40:56,260 --> 00:40:58,979 Retournez � la soir�e ou m�me � votre vie. 375 00:40:59,220 --> 00:41:03,179 Mais une fois que vous aurez franchi cette porte, 376 00:41:05,020 --> 00:41:06,738 vous ne reviendrez jamais. 377 00:41:10,820 --> 00:41:12,731 Voil� ce que j'attendais. 378 00:41:28,420 --> 00:41:29,409 Que se passe-t-il? 379 00:41:29,900 --> 00:41:30,855 Il s'est �vanoui. 380 00:41:40,980 --> 00:41:43,699 Nous l'avons pouss� beaucoup trop loin. 381 00:41:43,900 --> 00:41:46,130 - Retournons au r�ve. - Vous connaissez C. 382 00:41:46,340 --> 00:41:49,173 Oui, mais je ne sais pas ce qu'il voulait vendre. 383 00:41:49,580 --> 00:41:51,730 Et si �a le tue? 384 00:41:54,180 --> 00:41:55,977 Nous devons prendre le risque. 385 00:41:58,220 --> 00:42:00,939 Je vais essayer une stimulation cardiaque. 386 00:42:10,260 --> 00:42:11,579 O� m'emmenez-vous? 387 00:42:11,780 --> 00:42:14,817 Au Sommet. Remettre vos documents. 388 00:42:16,500 --> 00:42:17,455 Pas � vous? 389 00:42:18,580 --> 00:42:19,933 J'ai quelqu'un au-dessus. 390 00:42:20,380 --> 00:42:21,495 Quelqu'un d'autre? 391 00:42:21,860 --> 00:42:22,770 Qui �a? 392 00:42:23,380 --> 00:42:26,611 Je ne l'ai jamais vu. Personne ne l'a jamais vu. 393 00:42:27,300 --> 00:42:28,494 En plus de A, B et C? 394 00:42:28,940 --> 00:42:30,293 Il faut croire. 395 00:42:30,860 --> 00:42:33,818 Mais je l'ignorais totalement. C'est g�nial. 396 00:42:35,060 --> 00:42:36,334 Il faudra l'appeler D. 397 00:42:42,780 --> 00:42:44,532 - Nous y sommes. - Vraiment? 398 00:42:44,860 --> 00:42:48,011 Oui, il a toujours aim� les b�timents imposants. 399 00:42:48,700 --> 00:42:49,655 Bonne chance. 400 00:42:49,900 --> 00:42:50,810 Et vous? 401 00:42:51,300 --> 00:42:54,133 Je ne peux m'absenter de ma soir�e trop longtemps. 402 00:42:54,780 --> 00:42:56,372 �a ferait jaser. 403 00:43:01,180 --> 00:43:02,135 Comment le reconna�tre? 404 00:43:03,100 --> 00:43:04,010 Il vous reconna�tra. 405 00:43:31,140 --> 00:43:33,654 Je suis content que vous soyez venu. 406 00:43:36,300 --> 00:43:37,733 O� �tes-vous? 407 00:43:39,100 --> 00:43:41,330 �a n'a aucune importance. 408 00:43:42,780 --> 00:43:44,850 Je veux vous voir. 409 00:43:45,060 --> 00:43:47,210 Je meurs d'envie de vous voir. 410 00:43:47,740 --> 00:43:50,573 �a ne changera rien. 411 00:43:52,260 --> 00:43:55,650 Les gens qui se cachent ont peur. 412 00:44:16,020 --> 00:44:17,931 J'ignorais que vous existiez. 413 00:44:18,140 --> 00:44:21,098 C'est souvent le cas avec les personnes importantes. 414 00:44:21,300 --> 00:44:24,053 L'anonymat est souvent la meilleure parure. 415 00:44:24,580 --> 00:44:26,013 Vous avez peur. 416 00:44:28,660 --> 00:44:30,696 Ceci est tr�s important pour moi. 417 00:44:30,900 --> 00:44:32,299 C'est juste une monnaie d'�change. 418 00:44:32,820 --> 00:44:35,209 Non, c'est mon avenir. 419 00:44:35,740 --> 00:44:37,059 Vous m'appartenez. 420 00:44:37,780 --> 00:44:39,452 Vous ne pouvez pas revenir en arri�re. 421 00:44:40,020 --> 00:44:42,011 Je veux savoir qui vous �tes. 422 00:44:42,420 --> 00:44:44,217 Je n'ai jamais aim� les secrets. 423 00:44:44,460 --> 00:44:46,496 Moi non plus. Je veux le voir. 424 00:44:46,820 --> 00:44:48,458 Personne ne me verra jamais. 425 00:44:48,820 --> 00:44:52,176 Moi, si. Je veux savoir � qui je vends mes informations. 426 00:44:52,740 --> 00:44:53,729 Nous devons tous 427 00:44:53,980 --> 00:44:54,935 le savoir. 428 00:44:55,180 --> 00:44:57,136 Tous... Vous n'�tes donc pas seul? 429 00:44:58,100 --> 00:44:59,055 Non. 430 00:45:00,860 --> 00:45:01,815 Mais vous, si. 431 00:45:02,100 --> 00:45:03,772 La violence ne m�ne � rien. 432 00:45:04,100 --> 00:45:06,694 - �a soulage. - Vous y tenez vraiment? 433 00:45:09,300 --> 00:45:12,849 Eux, oui. Nous ne devons pas les d�cevoir. 434 00:45:13,100 --> 00:45:14,658 Les gens qui regardent... 435 00:45:21,140 --> 00:45:25,338 J'en �tais s�r. Maintenant, montrez-leur. 436 00:45:28,180 --> 00:45:29,135 Vous avez vu? 437 00:45:42,700 --> 00:45:44,816 Il savait depuis le d�but. 438 00:45:45,020 --> 00:45:46,612 Il a jou� avec vous. 439 00:45:47,220 --> 00:45:48,255 Votre drogue a �chou�. 440 00:45:48,620 --> 00:45:50,611 Non, c'est lui qui a r�ussi. 441 00:46:11,060 --> 00:46:12,857 Je vous dois des excuses. 442 00:46:13,060 --> 00:46:14,937 - Des excuses? - Oui. 443 00:46:15,140 --> 00:46:17,335 J'ai oubli� de vous remettre �a. 444 00:46:20,580 --> 00:46:21,490 Un march� est un march�. 445 00:46:23,420 --> 00:46:26,651 Ouvre-le, esp�ce d'idiot! Je dois voir ce que c'est. 446 00:46:41,380 --> 00:46:42,938 Il partait bien en vacances. 447 00:46:43,500 --> 00:46:47,573 Je ne vendais rien, ce n'est pas pour �a que j'ai d�missionn�. 448 00:47:32,740 --> 00:47:38,019 Adaptation: Olivier Delebarre 449 00:47:38,260 --> 00:47:41,809 Sous-titrage: ACKTARUS 32906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.