Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,353 --> 00:01:06,439
"Der Seeräuber"
2
00:01:48,942 --> 00:01:54,483
"Dies ist eine Geschichte der Spanischen See,
als Schurkerei eine Schärpe trug
3
00:01:54,740 --> 00:02:01,908
und die einzige politische Überzeugung Liebe,
Gold und Abenteuer waren."
4
00:02:16,136 --> 00:02:22,007
Mitternacht! Mitternacht!
Alles ist wohlauf!
5
00:02:24,019 --> 00:02:28,889
Das Wetter ist gut,
der Wind hat sich gelegt!
6
00:02:29,566 --> 00:02:33,730
Die Tochter des Gouverneurs
ist von langer Krankheit genesen.
7
00:02:35,405 --> 00:02:36,895
Mitternacht!
8
00:02:39,159 --> 00:02:40,866
Mitternacht!
9
00:02:41,745 --> 00:02:45,864
Die Bevölkerung von Guadella
kann ruhig schlafen.
10
00:02:47,084 --> 00:02:50,748
Gott im Himmel sei Dank
für den Frieden dieser Nacht.
11
00:02:52,172 --> 00:02:53,754
Mitternacht!
12
00:02:55,217 --> 00:02:56,548
Mitternacht!
13
00:02:57,678 --> 00:02:59,510
Alles ist wohlauf!
14
00:03:00,639 --> 00:03:02,221
Mitternacht!
15
00:03:03,183 --> 00:03:04,469
Mitternacht!
16
00:03:06,103 --> 00:03:08,720
Wache, herum! Überfall! - Überfall!
17
00:04:28,143 --> 00:04:30,384
Leichte Beute, aber sehr wenig.
18
00:04:30,937 --> 00:04:33,395
Hoffentlich treffen wir
es in Maracaibo besser.
19
00:04:38,445 --> 00:04:42,780
Was schaust du mich so dumm an?
Trink das!
20
00:04:56,713 --> 00:05:00,422
Das war nicht schwer,
Guadella zu nehmen, Jimmy-Boy!
21
00:05:01,802 --> 00:05:05,420
Nein, weiß Gott nicht.
- Hey, was reibst du dir die Nase, Freund?
22
00:05:06,014 --> 00:05:08,176
Muss gerade an was denken.
- An was denn?
23
00:05:10,018 --> 00:05:14,182
Sie hängen Captain Morgan diese Woche.
Sie hängen ihn mitten in den Docks in London.
24
00:05:14,397 --> 00:05:15,387
Das fiel mir gerade ein.
25
00:05:15,607 --> 00:05:19,521
Auf einen Mann, der sich fangen, verurteilen
und hängen lässt, kann man nicht trinken.
26
00:05:20,529 --> 00:05:22,361
Captain Morgan trinke ich zu!
27
00:05:22,906 --> 00:05:25,989
Er ist tot oder lebendig ein besserer Mann,
als wir alle zusammen.
28
00:05:43,218 --> 00:05:45,880
Gib mir den Kamm!
- Lass ihn los, der gehört mir!
29
00:06:25,010 --> 00:06:28,048
Ich möchte Ihnen zutrinken,
Captain Waring.
30
00:06:28,221 --> 00:06:32,340
Wir genießen selten den Vorzug,
so hohen Besuch bei uns zu sehen.
31
00:06:33,977 --> 00:06:36,264
Eine bemerkenswerte Karriere.
32
00:06:37,230 --> 00:06:40,143
Als Unterkommandant
Henry Morgans in Panama,
33
00:06:41,151 --> 00:06:45,065
nahm teil an der Plünderung
Maracaibos, Portobellos, Trohilos?
34
00:06:47,365 --> 00:06:50,528
Was für einen berühmten
Seeräuber haben wir denn da erwischt?
35
00:06:51,077 --> 00:06:53,489
Aber Ihr werdet nicht
erwähnt bei dem Angriff auf Granada.
36
00:06:54,122 --> 00:06:56,033
Ich war dort und tötete Spanier.
37
00:06:57,167 --> 00:07:01,912
Der englische Hund bellt noch.
Jetzt beantwortet meine Frage.
38
00:07:04,174 --> 00:07:07,087
Die Frage von mir war:
Wisst Ihr, wo Captain Morgan ist?
39
00:07:07,260 --> 00:07:08,876
Selbstverständlich. - Wo ist er?
40
00:07:09,054 --> 00:07:10,510
In England. - Ihr lügt!
41
00:07:11,348 --> 00:07:13,885
In England sollte er hängen,
ehe die Woche um ist.
42
00:07:14,601 --> 00:07:18,060
Hoch an einem Galgen mit seinen
Spießgesellen, wie auch zum Beispiel Ihr!
43
00:07:18,855 --> 00:07:23,315
Aber ich habe erfahren,
von meinem Gesandten, dass er entkam.
44
00:07:23,485 --> 00:07:25,977
So? Das freut mich, Don Miguel.
45
00:07:26,821 --> 00:07:29,313
Ich weiß Eure Freude
noch sehr zu steigern!
46
00:07:29,491 --> 00:07:30,777
Noch eine halbe Drehung.
47
00:07:35,163 --> 00:07:39,248
Wo werdet Ihr Euch mit Morgan treffen?
- Höchstwahrscheinlich auf dem Mond.
48
00:07:40,919 --> 00:07:42,501
Wo ist sein Schiff?
49
00:07:43,797 --> 00:07:46,789
Es segelt Euch gleich
in den Hintern, Don Miguel.
50
00:07:46,967 --> 00:07:48,674
Eine ganze Drehung!
51
00:07:49,844 --> 00:07:53,087
Sprich, du Teufelsbruder,
bevor ich dich zerreiße!
52
00:07:59,854 --> 00:08:02,972
Was ist das? - Den Teufel
gelüstet es nach Euch!
53
00:08:10,949 --> 00:08:13,190
Keinen Schritt weiter!
- Still, du Vogelscheuche!
54
00:08:13,368 --> 00:08:16,531
Tommie Blue!
Willkommen in Corrientes!
55
00:08:16,746 --> 00:08:18,236
Bin sofort bei Euch, Captain Jamie!
56
00:08:20,250 --> 00:08:24,494
Hände vom Degen, sonst
müsste ich dich Hund verprügeln. Geh!
57
00:08:25,630 --> 00:08:28,793
Ich habe gar nicht gewusst, dass
spanische Edelleute so gut springen können.
58
00:08:29,426 --> 00:08:32,339
Nehmt allen die Degen weg, damit
sie sich nicht in die Finger schneiden.
59
00:08:36,891 --> 00:08:40,134
Ich komme in den Hafen, will eine Tonne
Wasser holen und treffe einen Bekannten.
60
00:08:40,353 --> 00:08:42,720
Hallo, frage ich, was
macht denn mein Freund Don Miguel?
61
00:08:42,939 --> 00:08:46,022
Oh, sagt er, der noble
Spanier unterhält die Leute.
62
00:08:46,026 --> 00:08:51,271
Wen, frage ich. Nun, zum Beispiel
seine Gäste, wie Jamie Waring.
63
00:08:51,489 --> 00:08:55,198
Fein, sage ich, das ist ein Fest, bei dem
ich nicht fehlen darf. So kam ich hierher.
64
00:08:55,660 --> 00:08:56,821
Ich danke dir nachher.
65
00:08:57,370 --> 00:08:59,862
Sag mir, Tommie, wie
viele Schiffe habt Ihr bekommen?
66
00:09:00,665 --> 00:09:03,157
Zwei feine Schiffe.
Das andere kommt hinterher.
67
00:09:03,334 --> 00:09:04,916
Ich habe gute Nachrichten für dich.
68
00:09:05,086 --> 00:09:06,872
Lass die Nachrichten,
gib mir die Weinflasche!
69
00:09:07,589 --> 00:09:08,670
Schnell! - Ja.
70
00:09:24,856 --> 00:09:27,473
So eine Liegekur an den
Streckseilen macht sehr durstig.
71
00:09:31,154 --> 00:09:33,020
Möchtest du dich gerne ausruhen, Jamie?
72
00:09:33,573 --> 00:09:34,779
Nein.
- Gut.
73
00:09:56,137 --> 00:09:59,220
Besauf dich nicht,
Tommie! Es gibt noch was zu tun.
74
00:09:59,390 --> 00:10:00,880
Schöne Arbeit für Euch.
75
00:10:01,476 --> 00:10:04,594
Unser Don Miguel würde gekränkt sein,
wenn ich nicht trinken würde.
76
00:10:05,230 --> 00:10:07,972
Also, Don Miguel,
jetzt werde ich Euch unterhalten.
77
00:10:08,942 --> 00:10:10,524
Ich bin ohne Waffen.
78
00:10:10,735 --> 00:10:12,726
Das ist Euer Glück. Hättet
Ihr eine Waffe in der Hand gehabt,
79
00:10:12,904 --> 00:10:16,113
wäret Ihr jetzt nicht mehr unter
den Lebenden. Spanische Fliege!
80
00:10:17,158 --> 00:10:18,648
Ab mit ihm!
- Captain Waring!
81
00:10:18,868 --> 00:10:20,108
Auf die Folterbank! - Los, vorwärts!
82
00:10:21,788 --> 00:10:22,619
Was wollt Ihr?
83
00:10:23,581 --> 00:10:25,913
Halt! Was habt Ihr mit mir vor?
84
00:10:26,960 --> 00:10:30,078
Ich bemühe mich, Eure
Gastfreundschaft zu erwidern. Los, ran!
85
00:10:30,255 --> 00:10:34,670
Aber... Nein! Nein, das dürft Ihr nicht!
Das könnt Ihr doch nicht wagen!
86
00:10:34,926 --> 00:10:36,542
Der König wird Euch hängen lassen!
87
00:10:38,096 --> 00:10:42,511
Freches Gesindel, aufgehängt
werdet ihr alle! Lasst mich...
88
00:10:43,226 --> 00:10:45,763
Im Namen des Königs von
England, lasst mich!
89
00:10:48,565 --> 00:10:50,147
Ihr müsst singen, Freund Miguel!
90
00:10:50,650 --> 00:10:53,642
Und gar nicht mal so schlecht!
Lauter als ich vorhin.
91
00:10:54,195 --> 00:10:58,985
Rumdrehen, aber ganz. Wie sagt man bei uns?
Schnell gedreht ist doppelte Freude!
92
00:11:00,410 --> 00:11:03,118
Haltet ein! Oder Ihr werdet es bereuen!
93
00:11:03,288 --> 00:11:06,155
Bindet ihn los, ich befehle
es im Namen König Karls!
94
00:11:06,332 --> 00:11:08,369
Mir befiehlt niemand außer mir!
95
00:11:08,543 --> 00:11:11,080
Ich bin Lord Denby,
Gouverneur von Jamaika.
96
00:11:11,254 --> 00:11:15,464
Ah, Lord Denby! Also Ihr habt Captain
Morgan vor Gericht gebracht?
97
00:11:15,633 --> 00:11:18,716
Es ist mir eine Ehre.
- Auch Ihr seid dem Galgen nicht mehr fern.
98
00:11:18,887 --> 00:11:20,048
Ich werde dafür sorgen.
99
00:11:20,805 --> 00:11:23,763
Ihr seid sehr witzig!
- Der Satan hole euch!
100
00:11:24,475 --> 00:11:27,968
Deserteur! Befreundet sich mit
Spanien und hängt seine Landsleute auf!
101
00:11:28,146 --> 00:11:29,557
Legt nur ruhig eure Degen ab,
102
00:11:29,731 --> 00:11:31,847
England und Spanien haben
einen Friedensvertrag abgeschlossen.
103
00:11:32,025 --> 00:11:33,891
Wo abgeschlossen? Auf dem Streckbrett?
104
00:11:34,402 --> 00:11:37,895
Männer, vor euch steht ein Halsabschneider,
der englische Henker von Jamaika.
105
00:11:39,032 --> 00:11:42,320
Ich werde ihn baumeln lassen.
Ich werde ihn knüpfen. Wo ist ein Strick?
106
00:11:42,493 --> 00:11:43,824
Wo ist ein Strick. Jamie?
107
00:11:44,037 --> 00:11:45,778
Tommie, nein, für den
gibt es keinen Strick!
108
00:11:46,164 --> 00:11:47,074
Gib mir ein Halsband, Jamie!
109
00:11:47,290 --> 00:11:49,577
Nein, das Bändchen ist
nur für tapfere Männer dieser Sorte da.
110
00:11:49,751 --> 00:11:52,334
Das Kellergewölbe ist der richtige
Ort für diesen feigen Verräter.
111
00:11:52,545 --> 00:11:54,582
Holt seine spanischen Freunde dazu!
- Ich bin Lord Denby!
112
00:11:55,590 --> 00:11:58,207
Befestigt ihn an der Wand,
damit er spanische Gerechtigkeit spürt.
113
00:11:58,384 --> 00:12:02,048
Ich befehle euch im Namen
seiner Majestät, lasst mich los!
114
00:12:02,222 --> 00:12:04,054
Eure Kommandozeiten sind vorüber!
115
00:12:09,145 --> 00:12:11,182
Darauf muss ich aber noch einen saufen!
116
00:12:12,315 --> 00:12:14,602
Lass mal die Flasche,
Tommie, hier ist was zu holen.
117
00:12:15,235 --> 00:12:16,725
Lauter Sachen, die wir brauchen können.
118
00:12:21,282 --> 00:12:24,149
Hier, du Säufer, da hast du was!
Mach dir eine schöne Unterhose draus!
119
00:12:24,702 --> 00:12:25,908
Zwei Schiffe, sagtest du?
120
00:12:26,829 --> 00:12:29,992
Beide werden wir mit einer schönen
Ladung aus diesem Schloss versehen.
121
00:12:29,999 --> 00:12:34,368
Dann auf nach Maracaibo. Plündert die
spanische Flotte, wo sie sich nur sehen lässt.
122
00:12:35,380 --> 00:12:36,120
Nanu?
123
00:12:39,133 --> 00:12:43,092
Ohnmächtig. Oder mag
er unsere Gesellschaft nicht?
124
00:12:45,056 --> 00:12:48,219
Schließt die Augen, Don Miguel!
Der Teufel verlangt nach Euch!
125
00:12:48,434 --> 00:12:50,266
Vater! Wo ist mein Vater?
126
00:12:52,063 --> 00:12:55,727
Das betrifft nur mich, einen Moment.
- Wo ist er?
127
00:12:58,611 --> 00:13:01,228
Zurück, oder ich schieße!
Ich bin Lord Denbys Tochter.
128
00:13:02,198 --> 00:13:06,613
Oh, Ihr seid wundervoll.
Lady Margaret, ja?
129
00:13:07,912 --> 00:13:11,280
Wer seid Ihr? - Eine Seeratte,
Abschaum aller Meere,
130
00:13:11,457 --> 00:13:14,290
der seiner Majestät schmutzige
Arbeit tut. Ich töte Spanier,
131
00:13:14,460 --> 00:13:17,623
um Platz zu schaffen
für dicke Engländer Und deren Töchter.
132
00:13:18,298 --> 00:13:22,041
Waring ist mein Name. Aber wer mich liebt,
nennt mich Jamie-Boy!
133
00:13:22,218 --> 00:13:24,926
Ich fürchte mich nicht
vor Euch Galgenstricken.
134
00:13:25,096 --> 00:13:27,633
Galgenstricke? Hübsches Wort, Mylady.
135
00:13:27,807 --> 00:13:31,971
Ja, ich habe Euresgleichen schon in Walping
am Galgen fliegen sehen, Mr. Waring.
136
00:13:32,145 --> 00:13:36,560
Und Euch bringen wir auch dorthin.
Wo ist mein Vater? Antwortet oder ich schieße!
137
00:13:39,110 --> 00:13:42,273
Euer Vater schmückt eine Kerkerwand.
Aber Ihr werdet ihn vergessen,
138
00:13:42,447 --> 00:13:44,688
sobald Ihr gelernt habt,
mich Jamie-Boy zu nennen.
139
00:13:48,578 --> 00:13:51,070
Lassen Sie mich los, Sie Teufel!
140
00:13:54,584 --> 00:13:57,326
Ich pflege Wein zu probieren,
ehe ich ihn kaufe.
141
00:13:58,296 --> 00:14:01,505
Lasst doch mal sehen,
ob es sich lohnt Euch zu behalten.
142
00:14:11,309 --> 00:14:13,050
Du beißt mich, du Bestie!
143
00:14:30,161 --> 00:14:34,826
Was? Captain Morgans Geist!
- Hallo, Jamie-Boy!
144
00:14:34,999 --> 00:14:36,239
Captain Morgan!
145
00:14:36,459 --> 00:14:39,042
Glücklicherweise hat
mich keiner umgebracht.
146
00:14:40,129 --> 00:14:43,918
Henry! Ich kann es nicht fassen!
Du bist nicht gehängt worden?
147
00:14:44,092 --> 00:14:45,833
Nein, keineswegs! - Du bist entflohen?
148
00:14:46,010 --> 00:14:50,129
Nein, sondern begnadigt Und noch mehr!
- Du hast mehr Glück als Verstand.
149
00:14:50,306 --> 00:14:54,516
Du wirst staunen, wenn du alles hörst.
- Ja, ich habe sehr viel Neues für Euch!
150
00:14:54,727 --> 00:14:57,936
Zieh dein Hemd an, du
bist viel zu nackt für einen Gentleman.
151
00:14:57,939 --> 00:15:01,898
Und nun zeigt mir meinen Bewunderer,
den sogenannten Gouverneur von Jamaika.
152
00:15:02,485 --> 00:15:04,852
Wenn dieses Mädchen
seine Tochter ist, dann weck sie auf!
153
00:15:05,029 --> 00:15:07,646
Und du, Tommie Blue,
sagst meinen alten Kapitänen,
154
00:15:07,824 --> 00:15:09,565
sie treffen mich heute
Abend in "Porkers Sterne".
155
00:15:09,742 --> 00:15:11,483
Hör zu, Jamie-Boy,
ich muss dir viel erzählen.
156
00:15:16,207 --> 00:15:22,544
Ruhe! Seid still und hört zu! Wenn
hier irgendjemand anderer Meinung sein sollte
157
00:15:22,713 --> 00:15:24,875
als ich, dann werde ich
ihm den Schädel einschlagen.
158
00:15:25,425 --> 00:15:28,087
Ich sage, Captain Morgan
ist ein königlicher Spion.
159
00:15:28,761 --> 00:15:32,755
Er erkaufte sich sein Leben mit
dem Verrat an seinen alten Kameraden.
160
00:15:32,932 --> 00:15:35,765
Ich sage, Morgan ist ein Schurke!
161
00:15:35,977 --> 00:15:38,810
Vorsicht, Captain Leech, wir möchten hören,
was Morgan zu sagen hat.
162
00:15:39,021 --> 00:15:41,228
Du glaubst also, ich lüge? - Nein!
163
00:15:41,732 --> 00:15:45,521
Wir wollen nur warten, bis Morgan da ist.
- Dann schlaf dich inzwischen aus!
164
00:15:50,950 --> 00:15:53,817
Hat noch jemand Lust,
sich den Schädel einschlagen zu lassen?
165
00:15:54,954 --> 00:15:58,948
Ich sage nochmal, Morgan ist ein falscher
Hund, der vom König bezahlt wird.
166
00:15:59,417 --> 00:16:03,456
Und ich sage, Captain Leech ist eine
schnatternde Ente und kein Kamerad für uns.
167
00:16:05,840 --> 00:16:08,707
Oh, Gentlemen, Captain
Leech ist gut aufgelegt.
168
00:16:09,635 --> 00:16:12,343
Ah, Morgans Liebling ist da!
169
00:16:12,513 --> 00:16:15,801
Schlag dich nicht mit ihm, Jamie!
Du hast getrunken, sei vorsichtig!
170
00:16:16,476 --> 00:16:17,637
Macht Platz, Jungs!
171
00:16:17,810 --> 00:16:20,552
Ich habe mir schon lange gewünscht,
dir einen Denkzettel zu geben.
172
00:16:39,832 --> 00:16:42,039
Leech, Jamie, aufhören!
173
00:16:43,419 --> 00:16:46,207
Hört auf, ihr Wahnsinnigen,
oder ich bringe euch beide um!
174
00:16:46,756 --> 00:16:48,121
Leech hat angefangen.
175
00:16:49,091 --> 00:16:50,331
Setzt euch hin!
176
00:16:51,260 --> 00:16:52,546
Da rüber, Captain Leech!
177
00:16:57,517 --> 00:16:59,053
Ihr dorthin, Captain Waring.
178
00:16:59,268 --> 00:17:01,009
Bier für alle, Barney!
179
00:17:02,313 --> 00:17:04,850
Lass es fließen,
bis wir darin ertrunken sind!
180
00:17:05,066 --> 00:17:09,776
Gentlemen, ich freue mich, dass ihr noch
alle da seid und voller Kampfeslust steckt.
181
00:17:09,946 --> 00:17:13,439
Ihr seid alle meine Kapitäne. Ich habe
euch zusammengerufen, um zu erfahren,
182
00:17:13,658 --> 00:17:14,773
ob ihr mir folgen wollt.
183
00:17:15,701 --> 00:17:19,444
Wohin? Für 100 Guineas an den Galgen?
184
00:17:19,664 --> 00:17:22,702
Captain Leech, wäre Euer Kopf mit
halb so viel Gold gefüllt wie mit Stroh,
185
00:17:22,875 --> 00:17:24,457
dann würde ich ihn als Beute nehmen.
186
00:17:25,920 --> 00:17:30,756
Hört zu, Freunde! Ich komme von
England zurück mit einem Angebot König Karls.
187
00:17:31,008 --> 00:17:34,421
Er wird jeden begnadigen
und jedem 200 Morgen Land geben,
188
00:17:34,637 --> 00:17:38,505
der sich längs der Küste ansiedelt
oder seine Schiffe friedlich segeln lässt.
189
00:17:38,683 --> 00:17:40,924
Gebt die Kanonen ab und
ihr werdet gehängt.
190
00:17:41,185 --> 00:17:44,098
Das ist eine Falle!
- Und wer gibt uns die 200 Morgen Land?
191
00:17:44,689 --> 00:17:47,181
Der neue Gouverneur von Jamaika.
- Der neue Gouverneur?
192
00:17:47,358 --> 00:17:51,568
Wer ist das? - Henry Morgan!
Sir Henry Morgan!
193
00:17:52,238 --> 00:17:54,149
Den man zum Ritter geschlagen hat
194
00:17:54,365 --> 00:17:56,697
und der von nun an die
Insel Jamaika beherrschen wird.
195
00:17:57,285 --> 00:18:03,076
Ich habe es vorhin gesagt und wiederhole
es: Ein königlicher Spion!
196
00:18:03,749 --> 00:18:09,461
Nein, Captain Leech! Des Königs rechter Arm
auf den Kariben. Und ein sehr starker.
197
00:18:10,339 --> 00:18:16,085
Gentlemen, England hat jetzt Frieden
mit Spanien, der Kampf ist vorbei.
198
00:18:16,262 --> 00:18:19,596
Alles Unsinn! Spanien
wünscht sich nur eine Atempause,
199
00:18:19,807 --> 00:18:21,923
um sich von unseren Schlägen zu
erholen und uns dann zu vernichten.
200
00:18:22,101 --> 00:18:23,842
Du irrst, Jamie. - Es ist alles gelogen!
201
00:18:24,061 --> 00:18:24,721
Setz dich!
202
00:18:24,937 --> 00:18:28,271
Und wenn wir Frieden machen,
werden sie uns eines Tages überfallen.
203
00:18:28,482 --> 00:18:30,564
Ja, das werden sie!
- Schweigt! Ihr Dummköpfe!
204
00:18:31,402 --> 00:18:36,397
Vorbei ist die Kaperei, und für immer!
Wir müssen den Fortschritt fördern.
205
00:18:36,616 --> 00:18:38,778
die Gesetze befolgen
und Kolonien gründen.
206
00:18:38,951 --> 00:18:42,069
England wünscht Frieden,
um sein Empire aufzubauen.
207
00:18:42,872 --> 00:18:44,783
Wollt Ihr mir folgen, Bruder Leech?
208
00:18:45,374 --> 00:18:47,866
Ich segelte auf der "May"
mit Euch, Morgan.
209
00:18:48,085 --> 00:18:51,453
Und wenn Ihr unter des Königs Fittiche kriecht,
dann werden sich unsere Wege trennen.
210
00:18:51,672 --> 00:18:55,165
Wer kommt mit nach Maracaibo?
- Auf nach Maracaibo!
211
00:18:55,384 --> 00:18:58,092
Als Gouverneur von Jamaika
gebe ich hiermit erstmalig bekannt:
212
00:18:58,929 --> 00:19:03,173
Jeden, der Schiffe plündert oder beraubt,
setze ich auf den Meeresgrund der Kariben.
213
00:19:03,976 --> 00:19:06,263
Eine Frist für die,
die sich gegen mich stellen.
214
00:19:06,479 --> 00:19:09,437
Einen Monat, und die
englischen Gewässer sind frei.
215
00:19:09,690 --> 00:19:12,978
Mein Schiff, der "Schwarze Schwan",
streicht niemals die Segel
216
00:19:13,194 --> 00:19:16,482
vor königlichen Spionen. Das ist
meine Entgegnung, Captain Morgan.
217
00:19:16,697 --> 00:19:21,191
Und wer von euch noch rotes Blut in den
Adern hat, der heuert an nach Maracaibo.
218
00:19:22,119 --> 00:19:23,905
Wer folgt mir? - Ich, Sir!
219
00:19:24,121 --> 00:19:26,283
Ich auch, Sir! - Jamie Waring?
220
00:19:26,499 --> 00:19:31,039
Komm, Jamie-Boy! Er hat den König,
aber wir den Wind hinter uns.
221
00:19:31,253 --> 00:19:35,121
Und Euren Kapitänsanteil von Maracaibo.
- Setz dich, du Trunkenbold!
222
00:19:35,549 --> 00:19:39,884
Du bist mein zweiter Kommandant.
He, Barney, mehr Bier für Captain Waring!
223
00:19:40,054 --> 00:19:42,921
Ja, Sir.
- Gentlemen, auf Captain Waring!
224
00:19:43,474 --> 00:19:44,885
Der mein treuester Gefolgsmann ist.
225
00:19:45,059 --> 00:19:49,895
Komm her, Jamie, du taugst nicht
zum Lakaien eines britischen Königs.
226
00:19:50,147 --> 00:19:51,603
Du kriegst ein neues Schiff.
227
00:19:51,816 --> 00:19:54,228
Auf Jamie-Boy! Sein Hals
soll niemals länger werden!
228
00:20:01,784 --> 00:20:05,322
"Haus des Gouverneurs,
Port Royal, Jamaika"
229
00:20:14,755 --> 00:20:16,996
Das Ereignis scheint wenig Begeisterung
hervorgerufen zu haben.
230
00:20:17,174 --> 00:20:19,415
Ich dachte mir, dass
wir auf Schwierigkeiten stoßen würden.
231
00:20:19,635 --> 00:20:21,546
Immerhin brauchen wir
keine Gewalt anzuwenden.
232
00:20:29,562 --> 00:20:30,973
Was wünscht Ihr, Mylords?
233
00:20:32,440 --> 00:20:36,058
Wir warten auf Lord Denby.
- Seine Lordschaft sind beschäftigt, Sir.
234
00:20:36,235 --> 00:20:38,101
Dann wird er seine Beschäftigung
unterbrechen müssen.
235
00:20:38,738 --> 00:20:41,856
Mr. Ingram, diese Gentlemen
warten auf seine Lordschaft.
236
00:20:42,074 --> 00:20:45,863
Gentlemen? Ich bin Sir Henry Morgan.
- Dem Aussehen nach müsst Ihr es sein.
237
00:20:46,954 --> 00:20:49,321
Hier sind einige Gentlemen
mit schmutzigen Stiefeln.
238
00:20:50,666 --> 00:20:53,283
Meine Koffer sind fort,
der Palast steht zu Eurer Verfügung,
239
00:20:53,461 --> 00:20:57,079
Ihr könnt ihn plündern und niederbrennen.
- Ich verstehe Euern Unmut, Mylord.
240
00:20:57,590 --> 00:21:00,958
Es ist peinlich, jemand als Vorgesetzten
zu sehen, den Ihr hängen wolltet.
241
00:21:01,761 --> 00:21:04,093
Aber beide dienen wir dem Empire,
mit aller Kraft.
242
00:21:04,638 --> 00:21:06,879
Darum vergesst bitte
Euren Groll gegen mich.
243
00:21:07,391 --> 00:21:10,679
Die Zeremonie, mit der Ihr offiziell
eingeführt werdet, ist morgen.
244
00:21:11,604 --> 00:21:15,689
Ich habe alle Pflichten erfüllt, die mir
auferlegt sind, als ein Beamter des Königs.
245
00:21:15,858 --> 00:21:18,225
Aber mein persönliches
Leben ist mein Eigentum.
246
00:21:18,402 --> 00:21:20,769
Und ich schließe keine
Freundschaft mit Piraten.
247
00:21:26,952 --> 00:21:31,913
Also, Henry, sollen wir ihn erstechen?
Aufhängen? Oder tanzen wir ein Menuett?
248
00:21:32,917 --> 00:21:35,955
Man hat als Gouverneur
Rücksichten zu nehmen, Jamie-Boy.
249
00:21:38,214 --> 00:21:39,625
Auf nach Maracaibo!
250
00:21:40,925 --> 00:21:42,632
Geht in eure Quartiere,
ihr beiden! Verschwindet!
251
00:21:42,802 --> 00:21:43,507
Welche, Sir?
252
00:21:43,719 --> 00:21:46,461
Was weiß ich? Verschafft sie euch,
sind genug Zimmer da!
253
00:21:58,317 --> 00:22:00,524
Halt, das nehme ich!
- Aber ich war zuerst da!
254
00:22:02,947 --> 00:22:06,531
Nein, Sir, nein, Sir, tötet mich nicht!
Ich habe nichts gemacht, ich gehe schon.
255
00:22:06,534 --> 00:22:09,276
Heb das auf! - Ja, Sir, ja, Sir!
256
00:22:11,914 --> 00:22:14,121
Ihr seid einer von den Piraten,
oder nicht, Sir?
257
00:22:14,291 --> 00:22:16,658
Komme ich dir so vor?
- Oh, nein, nein, Sir.
258
00:22:16,836 --> 00:22:19,419
Was tust du hier?
- Gar nichts. Ich gehe, sofort.
259
00:22:19,588 --> 00:22:20,453
Du stiehlst was?
260
00:22:21,173 --> 00:22:25,258
Ich wollte für Miss Margaret ein
Medaillon holen, aber es ist nicht hier.
261
00:22:25,678 --> 00:22:28,215
Das ist Lady Margarets Zimmer?
- Ja, Sir.
262
00:22:28,389 --> 00:22:31,757
Ist das Bett weich genug für mich?
- Ja, Sir, ja, Sir.
263
00:23:12,600 --> 00:23:17,936
Und hiermit verleihen wir Sir Henry
Morgan Vollmacht und Befehlsgewalt,
264
00:23:17,938 --> 00:23:22,853
um alle Personen, die auf Jamaika residieren,
auszuheben, zu bewaffnen.
265
00:23:23,027 --> 00:23:29,194
anzuführen oder sich zu unterstellen.
Er hat das Recht, sie in Marsch zu setzen
266
00:23:29,366 --> 00:23:34,076
oder einzuschiffen, sofern dies
seine Maßnahmen gegen Piraten und Rebellen
267
00:23:34,288 --> 00:23:36,450
zu Lande und zu Wasser erfordern.
268
00:23:37,833 --> 00:23:44,079
Gegeben bei Hofe zu Whitehall,
am 6. November anno 1674,
269
00:23:44,256 --> 00:23:48,466
im 26. Jahr unserer Regierung.
Gott schütze den König.
270
00:23:48,677 --> 00:23:50,213
Gott schütze den König!
271
00:23:50,721 --> 00:23:54,259
Wir, vom ganzen Volk von Jamaika
rechtmäßig in die Versammlung gewählt,
272
00:23:54,433 --> 00:23:59,394
erneuern unser Treuegelöbnis an seine
allergnädigste Majestät, König Karl Il,
273
00:23:59,563 --> 00:24:03,272
durch die Person seines
ernannten Vertreters, seine Exzellenz,
274
00:24:03,442 --> 00:24:05,809
Gouverneur von Jamaika,
Sir Henry Morgan.
275
00:24:12,534 --> 00:24:16,528
Allmächtiger und ewiger Gott,
Schöpfer und Herrscher der ganzen Weit,
276
00:24:16,705 --> 00:24:21,450
der den Königen ihre Würde verleiht
und dessen Vorsehung sie oftmals wundervoll
277
00:24:21,627 --> 00:24:25,871
und mächtig vor jenen Gefahren
beschützt hat, in welche die Bosheit Satans
278
00:24:26,048 --> 00:24:30,963
und seiner Geister ihn zu verleiten suchte,
wir danken deiner himmlischen Majestät
279
00:24:31,136 --> 00:24:35,881
demütig und herzlich dafür, dass
es dir in deiner unendlichen Gnade und Güte
280
00:24:36,100 --> 00:24:41,766
in Jesus Christus gefallen hat, unsere Wege
und Geschicke so wunderbar zu lenken.
281
00:24:46,360 --> 00:24:49,273
So eine festliche Angelegenheit
ist sehr langweilig für mich.
282
00:24:49,446 --> 00:24:50,811
Für Euch wohl auch, nicht wahr?
283
00:24:55,661 --> 00:24:57,652
Heute ohne Pistole, Lady Margaret?
284
00:24:58,747 --> 00:25:01,079
Und wenn ich eine hätte,
würde ich sofort schießen.
285
00:25:01,625 --> 00:25:05,118
Eure Augen, als ob man
in eine Pistolenmündung schaut.
286
00:25:07,047 --> 00:25:08,128
Geht mir aus dem Weg!
287
00:25:08,340 --> 00:25:11,753
Bitte tut mir einen Gefallen
und verärgert mich nicht.
288
00:25:13,595 --> 00:25:15,927
Ich versuche mich zu
benehmen wie ein Gentleman.
289
00:25:16,098 --> 00:25:18,339
Ein Gentleman?
- So weit es möglich ist.
290
00:25:19,143 --> 00:25:22,306
Zumindest zeige ich in meiner neuen
Rolle die Absicht Euch gegenüber zu treten,
291
00:25:22,521 --> 00:25:24,387
ohne Euch mir zu unterwerfen.
292
00:25:26,150 --> 00:25:28,391
Stattdessen verneige ich mich vor Euch
293
00:25:29,486 --> 00:25:31,898
und übergebe Euch dies. Hier.
294
00:25:34,783 --> 00:25:37,571
Woher habt Ihr das?
- Ich fand es in Eurem Bett.
295
00:25:38,704 --> 00:25:40,445
Ihr habt mein Zimmer...? - Ja.
296
00:25:41,790 --> 00:25:43,656
Und ich werde ständig an Euch erinnert.
297
00:25:44,418 --> 00:25:46,455
Jeden Abend finde ich etwas, das mich
298
00:25:46,670 --> 00:25:49,082
diskreterweise Ihre Gegenwart
empfinden lässt.
299
00:25:49,256 --> 00:25:50,963
Gürtel, Unterrock, Strümpfe...
300
00:25:58,223 --> 00:26:02,387
In Tortuga, wenn ein Mädchen einen
Mann ohrfeigt, bedeutet das,
301
00:26:02,603 --> 00:26:06,221
dass es den Mann liebt
und sofort geküsst zu werden wünscht.
302
00:26:08,484 --> 00:26:12,352
Hier in Jamaika bedeutet eine Ohrfeige
wohl nur das, was sie ist.
303
00:26:12,529 --> 00:26:13,269
Geht mir aus dem Wege.
304
00:26:13,489 --> 00:26:16,231
Ihr seid viel zu erregt,
um hinein zu gehen. Gebt mir Euren Arm.
305
00:26:16,950 --> 00:26:19,442
Ein Gang durch den Garten wird
Euch gut tun. Und ich verspreche
306
00:26:19,620 --> 00:26:21,657
Euch nicht zu küssen, wenn Ihr
mich nicht ausdrücklich darum bittet.
307
00:26:21,872 --> 00:26:23,237
Roger! Roger!
308
00:26:26,460 --> 00:26:29,168
Oh, der Kerl, dessen
Bild ich aus dem Medaillon entfernte.
309
00:26:29,797 --> 00:26:32,380
Ich habe dich schon überall gesucht.
- Bring mich fort, bitte.
310
00:26:33,092 --> 00:26:35,299
Hat dich der Bursche belästigt?
- Ja.
311
00:26:36,345 --> 00:26:37,676
Es naht der Retter.
312
00:26:37,888 --> 00:26:39,879
Ich werde Euch sofort
eine Lektion erteilen.
313
00:26:41,016 --> 00:26:43,678
Ich habe geschworen,
keine wilden Kaninchen umzubringen.
314
00:26:43,852 --> 00:26:46,093
Das werdet Ihr büßen!
- Lass doch den Feigling, Roger!
315
00:26:46,271 --> 00:26:48,012
Nein, ich werde ihm einen
Denkzettel geben.
316
00:26:48,190 --> 00:26:49,897
Ich durchbohre ihn wie
einen gemeinen Dieb.
317
00:26:53,112 --> 00:26:57,822
Eid oder nicht Eid, Ihr müsst lernen,
Eure Vorgesetzten zu respektieren, Ingram.
318
00:26:59,076 --> 00:27:01,317
Ich möchte nur wissen,
was Ihr an dem gefressen habt.
319
00:27:01,495 --> 00:27:05,033
Oh Liebling, bist du verletzt?
Verzeih mir, es war meine Schuld.
320
00:27:05,499 --> 00:27:08,412
Wenn Ihr an diesem Mann Gefallen findet,
kann ich mich nur wundern.
321
00:27:09,044 --> 00:27:13,379
Widerlicher Mensch! Für was habt
Ihr denn Verständnis, außer für Euch selbst?
322
00:27:13,882 --> 00:27:16,294
Ihr könnt nur schießen,
töten und plündern
323
00:27:16,468 --> 00:27:19,927
und dabei Eure animalischen Instinkte
befriedigen, ohne Rücksicht auf andere.
324
00:27:20,389 --> 00:27:23,177
Lady Margaret, Ihr werdet
zwischen uns wählen müssen.
325
00:27:24,393 --> 00:27:25,804
Und zwar in kürzester Zeit.
326
00:28:11,940 --> 00:28:16,309
Wir sind da, mein Schatz.
Was sagst du dazu?
327
00:28:17,279 --> 00:28:21,022
Erbaut für eine Königin,
und so schön weich.
328
00:28:21,783 --> 00:28:24,445
Platz genug für fünf,
wenn sie sich querlegen.
329
00:28:25,162 --> 00:28:27,654
Du, schaff das Nilpferd wieder weg!
330
00:28:27,873 --> 00:28:31,082
Oh nein, das geht nicht,
Jamie-Boy. Ich versprach ihr,
331
00:28:31,335 --> 00:28:34,669
dass sie heute im Bett der Tochter
des Gouverneurs ruhen würde.
332
00:28:34,880 --> 00:28:36,336
Hier schläft niemand außer mir.
333
00:28:37,049 --> 00:28:40,007
Ich hätte nie gedacht,
dass du hochmütig werden würdest!
334
00:28:40,177 --> 00:28:44,136
Raus! - Jamie! Jamie, du bist herzlos!
335
00:28:44,932 --> 00:28:47,139
Jamie, mach doch auf!
336
00:28:48,143 --> 00:28:51,886
Jamie, sie weint doch!
Sie weint sich die Augen aus.
337
00:29:03,533 --> 00:29:06,116
Master, wollt Ihr Euch
das unter den Kopf legen?
338
00:29:06,286 --> 00:29:08,994
Was ist das? - Ein Kissen. Master.
339
00:29:09,164 --> 00:29:12,407
Lady Margarets Kissen,
sie schläft immer drauf.
340
00:29:12,584 --> 00:29:15,121
Leg dich selber drauf! - Ja, Master.
341
00:29:15,796 --> 00:29:16,581
Warte mal!
342
00:29:20,884 --> 00:29:21,589
Ich behalte es.
343
00:29:25,389 --> 00:29:30,429
Du kannst gehen.
- Ja, Master. Angenehme Träume, Master.
344
00:30:08,223 --> 00:30:09,429
Morgen, Mylady!
345
00:30:09,641 --> 00:30:11,507
Hier dürft ihr nicht reiten,
das ist mein Land!
346
00:30:12,936 --> 00:30:16,054
Ich gedachte mich heute etwas mit
Euch zu unterhalten, Lady Margaret
347
00:30:33,373 --> 00:30:34,363
Alles in Ordnung?
348
00:30:36,335 --> 00:30:38,997
Warum fallt Ihr nicht auf das Pferd,
anstatt das Pferd auf Euch fällt?
349
00:30:39,546 --> 00:30:41,287
Ihr Frauen habt alle keinen Verstand.
350
00:30:53,226 --> 00:30:55,263
Lasst mich herunter! - Oh, guten Morgen!
351
00:30:55,812 --> 00:30:58,349
Ihr habt etwas zugenommen, Margaret.
- Unverschämtheit!
352
00:30:58,523 --> 00:31:00,855
Könnt Ihr denn stehen?
- Ja, ich bin ganz gesund!
353
00:31:01,026 --> 00:31:02,642
Schön artig, sonst lasse
ich Euch wieder fallen!
354
00:31:03,820 --> 00:31:07,438
So. hier ist ein hübsches Plätzchen.
355
00:31:12,204 --> 00:31:15,413
Ich habt Euch wohl den Kopf verletzt?
Ich glaube, ich packe Euch ins Bett.
356
00:31:16,083 --> 00:31:16,743
Was?
357
00:31:17,667 --> 00:31:21,752
Ich glaube, Ihr legt
Euch für ein Weilchen nieder. So, da!
358
00:31:26,426 --> 00:31:28,633
Ich möchte allein sein.
- Ach, Unsinn.
359
00:31:29,930 --> 00:31:32,888
Bei Schädelbruch sind
die Augen voll Blut. Lass mal sehen!
360
00:31:34,184 --> 00:31:37,472
Nein, die sind klar. Sie leuchten
nur etwas heller als gewöhnlich.
361
00:31:37,646 --> 00:31:38,556
Geht und lasst mich!
362
00:31:38,730 --> 00:31:40,892
Nein, mein Kind, ich bin
Experte in Schädelbrüchen.
363
00:31:41,566 --> 00:31:44,354
Ihr findet bestimmt keinen
besseren Arzt in ganz Jamaika.
364
00:31:46,488 --> 00:31:48,354
Feiner, harter Schädel.
365
00:31:49,741 --> 00:31:51,197
Ziemlich schwer einzuschlagen.
366
00:31:52,285 --> 00:31:53,901
So, jetzt sehen wir uns den Knöchel an.
367
00:31:55,872 --> 00:31:57,078
Holt mir mein Pferd!
368
00:31:58,750 --> 00:32:01,412
Kein Gentleman würde eine Lady
unter solchen Umständen allein lassen.
369
00:32:02,212 --> 00:32:03,668
Haltet still und nehmt Euch zusammen.
370
00:32:04,297 --> 00:32:06,755
Ich werde Euch lehren müssen,
etwas umgänglicher zu sein.
371
00:32:06,967 --> 00:32:07,877
Kein Knöchelbruch.
372
00:32:12,139 --> 00:32:15,598
Ein Muskel ist gezerrt. Tut das weh?
373
00:32:15,809 --> 00:32:18,267
Genug! Besorgt mir etwas Wasser,
mir wird schlecht.
374
00:32:19,771 --> 00:32:22,183
Vielleicht ist das Knie ausgerenkt.
Ich werde es sofort untersuchen.
375
00:32:22,357 --> 00:32:24,894
Nein! Besorgt mir erst Wasser. Bitte!
376
00:32:27,446 --> 00:32:32,361
Das bestätigt nur, was ich immer gesagt habe.
Frauen sollten überhaupt nicht reiten.
377
00:33:02,814 --> 00:33:06,899
So, jetzt bleibt Ihr schön liegen,
bis Ihr Euch vollkommen erholt habt.
378
00:33:07,152 --> 00:33:08,313
Was wollt Ihr jetzt tun?
379
00:33:09,154 --> 00:33:11,236
Ich werde Eure Gesellschaft
in Ruhe genießen.
380
00:33:12,449 --> 00:33:14,611
Ihr seid viel netter, als ich dachte.
381
00:33:15,327 --> 00:33:19,946
Ich denke mir, Ihr habt doch sicher
irgendwo eine Mutter, eine nette, alte Dame.
382
00:33:20,165 --> 00:33:22,327
Sie starb bei meiner Geburt.
- Aber Geschwister?
383
00:33:22,501 --> 00:33:26,711
Auch nicht, gar keine Angehörigen.
- Oh, das ist aber sehr traurig für Euch.
384
00:33:27,297 --> 00:33:30,585
Und deshalb wurdet Ihr...
Ich meine, warum gingt Ihr zur See?
385
00:33:32,135 --> 00:33:34,593
Wollt Ihr das etwa wissen?
- Es interessiert mich.
386
00:33:35,931 --> 00:33:39,640
Eine lange Geschichte.
Ich habe sie noch niemandem erzählt.
387
00:33:40,852 --> 00:33:42,263
Aber Euch erzähle ich sie gern.
388
00:33:44,356 --> 00:33:48,475
Ich war 14, als mich
die Sehnsucht nach dem Meer überkam.
389
00:33:49,069 --> 00:33:50,776
Ich arbeitete bei einem Rechtsanwalt.
390
00:33:52,280 --> 00:33:53,896
Ich langweile Euch auch nicht?
391
00:33:54,074 --> 00:33:56,987
Oh nein, gar nicht Erzählt nur weiter.
- Gut. dann...
392
00:34:22,310 --> 00:34:24,017
Roger? Roger?
393
00:34:51,423 --> 00:34:52,913
Mein Wort darauf, Captain Leech.
394
00:34:53,091 --> 00:34:55,958
Ich informiere Euch über
jedes englische Goldschiff.
395
00:34:56,136 --> 00:34:58,673
Wann es abfährt und seinen
Bestimmungshafen.
396
00:34:59,723 --> 00:35:01,384
Hübsches Angebot, Ingram.
397
00:35:05,937 --> 00:35:08,269
Das beste Angebot, das ich jemals hatte,
398
00:35:08,440 --> 00:35:10,181
wenn Ihr nicht lügt oder
mir eine Falle stellt.
399
00:35:10,358 --> 00:35:14,226
Ich gebe Euch eine Probe. Die "Prince
Consop" ist in Port Royal, in drei Tagen.
400
00:35:14,404 --> 00:35:18,568
Sie hat englisches Gold geladen.
Sie legt aber vorher in Port Lobos an
401
00:35:18,742 --> 00:35:22,906
und schifft Passagiere aus.
- "Prince Consop"? Wie viel Kanonen?
402
00:35:23,121 --> 00:35:24,532
40.
- Und kein Geleit?
403
00:35:24,706 --> 00:35:25,286
Nein.
404
00:35:25,498 --> 00:35:29,116
Wir haben zwei Schiffe und 100 Kanonen,
wir kapern die "Consop".
405
00:35:29,294 --> 00:35:32,002
Was verlangt Ihr für
die Nachricht, Mr. Ingram?
406
00:35:32,297 --> 00:35:36,086
Einen Kapitänsanteil
Ihr händigt ihn an Mr. Fenner aus.
407
00:35:36,885 --> 00:35:40,128
Wenn Ihr abrechnet, schicke ich
ihn hierher mit weiteren Informationen.
408
00:35:40,930 --> 00:35:42,466
Amtlichen Informationen!
409
00:35:42,641 --> 00:35:46,726
Ich schicke Euch Mr. Fenner mit
Gold gespickt zurück, das ist klar, Mr. Ingram.
410
00:35:46,936 --> 00:35:49,018
Ihr seid ein toter Mann,
wenn Ihr mich anlügt.
411
00:35:49,189 --> 00:35:50,679
Und ein reicher Mann,
wenn Ihr ehrlich seid.
412
00:36:00,659 --> 00:36:04,653
Das ist die "Prince Consop". Gebt
ihr eine Breitseite und dann kapern wir sie.
413
00:36:32,023 --> 00:36:35,641
Sie warteten auf uns bei Port Lobos,
drei Piratenschiffe.
414
00:36:36,152 --> 00:36:40,612
Der "Schwarze Schwan" griff uns zuerst an.
Wir kämpften bis zum Ende.
415
00:36:40,782 --> 00:36:44,696
Wir hatten 130 Tote an Bord,
darunter 15 Frauen.
416
00:36:44,869 --> 00:36:47,952
Die Piraten raubten das
Gold bis auf den letzten Barren.
417
00:36:48,123 --> 00:36:52,242
Gentlemen, dieses Verbrechen hat
Hintergründe. Es sind Verräter am Werk!
418
00:36:52,460 --> 00:36:54,246
Erzählt weiter, Captain Blaine.
419
00:36:54,462 --> 00:36:56,794
Ich kenne die Leute,
die es besser erzählen könnten.
420
00:36:57,006 --> 00:37:00,374
Dann nennt diese Leute, Mylord.
- Die Freunde des Piraten Leech,
421
00:37:00,552 --> 00:37:03,510
die ihm verrieten, wo er den Transport
treffen und überfallen konnte.
422
00:37:03,972 --> 00:37:09,888
Mr. Speaker, ehrenwerte Versammlung.
Leech hat Freunde auf Jamaika.
423
00:37:10,437 --> 00:37:13,725
Freunde in hoher Position.
Da sitzen sie.
424
00:37:13,940 --> 00:37:17,478
Morgan, Waring, Graham,
Blue und wie sie alle heißen mögen.
425
00:37:17,819 --> 00:37:20,561
Und wer hier glaubt noch,
dass ich und alle meine Kapitäne
426
00:37:20,780 --> 00:37:23,238
derartige Schurkenstreiche anstellen?
- Ich, Sir!
427
00:37:24,200 --> 00:37:27,488
Mylords und Gentlemen! Ich sage,
dass solange Morgan hier Gouverneur ist,
428
00:37:27,704 --> 00:37:30,241
die englischen Schiffe
gekapert und beraubt werden.
429
00:37:30,415 --> 00:37:32,406
Ich stimme für öffentliche Anklage!
- Ich auch!
430
00:37:34,294 --> 00:37:37,127
Durch Reden werden die
Piraten nicht abgeschreckt.
431
00:37:37,922 --> 00:37:39,959
Es gilt sie zu finden und zu kämpfen.
432
00:37:40,717 --> 00:37:44,836
Mylords und Gentlemen, wir haben
Schiffe mit furchtlosen Besatzungen.
433
00:37:45,722 --> 00:37:47,212
Wie steht ihr dazu, Jungs?
434
00:37:47,432 --> 00:37:50,641
Wie wäre es mit einer Jagd auf
Piraten für König und Vaterland?
435
00:37:50,643 --> 00:37:51,678
Es ist besser als nichts.
436
00:37:51,853 --> 00:37:53,764
Ihr segelt morgen Nacht
mit drei Schiffen.
437
00:37:53,938 --> 00:37:55,053
Captain Waring! - Ja, Sir?
438
00:37:55,231 --> 00:37:57,142
Ihr nehmt die "Revenge",
als Kommandant der Expedition.
439
00:37:57,317 --> 00:37:58,432
Captain Graham? - Ja, Sir?
440
00:37:58,610 --> 00:38:00,476
Ihr nehmt die "Rickless". Captain Hicks?
- Ja, Sir!
441
00:38:00,737 --> 00:38:03,650
Ihr nehmt die "Lady Beth".
Kein Schiff für Euch. Blue!
442
00:38:03,823 --> 00:38:05,905
Ich segle als erster Maat mit Jamie.
- Gut!
443
00:38:06,117 --> 00:38:09,485
Und jetzt, meine Herren,
wollen wir ein Rätsel lösen und erzählen
444
00:38:09,662 --> 00:38:12,905
den anwesenden Lords und Gentlemen,
wo unser Freund Leech stecken kann.
445
00:38:13,625 --> 00:38:15,992
Das Rätsel bereitet kein
Kopfzerbrechen, Sir.
446
00:38:16,169 --> 00:38:17,409
In Tortuga! - Natürlich!
447
00:38:17,587 --> 00:38:19,624
Was sagt Ihr,
Graham? - Ich sage Tortuga!
448
00:38:19,839 --> 00:38:23,377
Ganz meine Meinung. Da war er immer
zu finden, wenn ein Streich ihm glückte.
449
00:38:23,593 --> 00:38:26,802
Ich erinnere mich noch, er stand
nackt in einer leeren Biertonne
450
00:38:26,971 --> 00:38:30,930
und schrie nach ein paar Weibern.
Brecht auf nach Tortuga, meine Kapitäne!
451
00:38:31,142 --> 00:38:34,260
Sucht mir Leech. Und kämpft,
bis der "Schwarze Schwan" auf Grund geht!
452
00:38:35,396 --> 00:38:37,182
Sagt diesen Lords und Gentlemen,
453
00:38:37,357 --> 00:38:39,439
dass sie getrost in ihren
Plüschsesseln ruhen dürfen.
454
00:38:40,193 --> 00:38:42,104
Ihr bekommt eine Halskette
von seinen Zähnen.
455
00:38:43,154 --> 00:38:46,146
Ich garantierte einmal öffentlich
die Freiheit auf den Kariben.
456
00:38:46,366 --> 00:38:49,575
Und ich halte Wort! Wenn aber nicht,
dann könnt Ihr mich anklagen.
457
00:38:50,078 --> 00:38:52,160
Zu den Schiffen, Freunde,
und setzt die Segel!
458
00:38:52,330 --> 00:38:52,990
Ja, Sir!
459
00:38:53,998 --> 00:38:56,740
Mylords und Gentlemen,
die Sitzung ist geschlossen.
460
00:39:01,256 --> 00:39:03,372
Ich erwarte dich seit
einer Stunde, Fenner.
461
00:39:03,591 --> 00:39:06,379
Ich kam, so schnell ich konnte.
- Die segeln heute nach Tortuga.
462
00:39:06,553 --> 00:39:08,419
Drei Schiffe.
Kannst du ihnen zuvor kommen?
463
00:39:08,596 --> 00:39:10,758
Leicht, Sir. In einer
Stunde steche ich in See.
464
00:39:10,932 --> 00:39:12,843
Leech soll unverzüglich in See gehen.
465
00:39:13,017 --> 00:39:15,258
Ein Schiff der Royal
Treasurer auf Sankt Thomas
466
00:39:15,436 --> 00:39:17,268
segelt in einigen Tagen nach England.
467
00:39:17,438 --> 00:39:19,805
Sage Leech, er soll den
Segler abfangen und entern,
468
00:39:20,024 --> 00:39:21,856
und du bringst mir meinen Anteil.
- Ja, Sir.
469
00:39:22,026 --> 00:39:23,642
Nein. Nein, danke. - Geh jetzt!
470
00:39:23,862 --> 00:39:25,193
Ja, Sir.
- Und setz alle Segel!
471
00:39:27,615 --> 00:39:29,231
Entschuldige,
dass es so lange gedauert hat.
472
00:39:29,659 --> 00:39:32,151
Wer ist das? Ich habe
ihn schon ein paar Mal bei dir gesehen.
473
00:39:32,787 --> 00:39:34,824
Hoffentlich nichts Unangenehmes?
- Nein, nein.
474
00:39:34,998 --> 00:39:37,160
Er sucht Arbeit beim Gouvernement.
Ich habe ihn zu Morgan geschickt,
475
00:39:37,375 --> 00:39:38,490
er ist von der gleichen Sorte.
476
00:39:42,547 --> 00:39:43,537
Was hast du gekauft?
477
00:39:43,756 --> 00:39:46,123
Es gibt nichts zu kaufen,
in ganz Jamaika.
478
00:39:46,801 --> 00:39:50,169
Sag, Roger, dieser Mann.
Ist es möglich, dass er dich verfolgt?
479
00:39:50,388 --> 00:39:52,129
Ich muss ihn schon früher
getroffen haben.
480
00:39:53,182 --> 00:39:56,516
Er möchte in meine Dienste treten.
Und Kammerdiener werden.
481
00:39:56,686 --> 00:40:00,429
Ja, was für eine Idee!
Der gute Mann ist wohl irrsinnig.
482
00:40:00,648 --> 00:40:05,233
Sicher. Das ist doch nicht so schlimm. Der
beste Kammerdiener Londons war irrsinnig.
483
00:40:05,486 --> 00:40:08,069
Nein, Roger, du lügst.
- Ich lüge nicht
484
00:40:08,239 --> 00:40:09,525
Lord Louis Diener war es.
485
00:40:11,534 --> 00:40:13,571
Ein Glück, dass du nicht
nach London gehst.
486
00:40:14,120 --> 00:40:18,159
Das ist ein Irrtum. Lady Margaret,
ich habe erschütternde Neuigkeiten.
487
00:40:18,374 --> 00:40:22,618
Eine Verwandte, die ich nie im Leben sah,
ist verstorben, unerwartet.
488
00:40:22,795 --> 00:40:26,038
Und vererbte mir ihr Geld.
Jetzt bin ich vermögend.
489
00:40:26,507 --> 00:40:28,089
Darum bist du wohl auch so vergnügt?
490
00:40:28,843 --> 00:40:32,757
Ja, ich bin sehr froh, dass ich
mir ab sofort die schönsten Dinge kaufen kann,
491
00:40:32,931 --> 00:40:37,676
die im ganzen britischen Reich zu haben sind.
Und jeden Wunsch erfüllen kann.
492
00:40:37,894 --> 00:40:40,181
Auch den nach einem Diener,
der etwas verrückt ist.
493
00:40:41,940 --> 00:40:45,149
Hauptsächlich den Wunsch, die Dame
meines Herzens heiraten zu können.
494
00:40:46,235 --> 00:40:47,475
Das ist das Schönste.
495
00:41:26,943 --> 00:41:31,983
Tortuga!
Anderthalb Strich Steuerbord, Sir!
496
00:41:32,949 --> 00:41:35,316
Zwei Strich Steuerbord. - Ja, Sir.
497
00:41:36,411 --> 00:41:40,029
Kannst du schon den Hafen erkennen?
- Noch nicht, Sir!
498
00:41:41,499 --> 00:41:45,117
Mittschiffs. Recht so.
- Liegt mittschiffs.
499
00:41:46,212 --> 00:41:48,419
Leech wird seine Schiffe
vor die Küste legen.
500
00:41:50,341 --> 00:41:52,423
Ein Reff in die Segel,
bis die anderen Schiffe heran kommen.
501
00:41:52,427 --> 00:41:53,007
Ja, Sir.
502
00:41:56,639 --> 00:41:59,757
Alles klar!
- Schiff klar zum Gefecht!
503
00:41:59,934 --> 00:42:01,470
Schiff klar zum Gefecht!
504
00:42:10,153 --> 00:42:13,771
Tortuga ist in Sicht! - Pulver an Deck!
505
00:42:13,948 --> 00:42:15,939
Ja, Sir.
- Wir segeln weiter,
506
00:42:15,950 --> 00:42:19,238
bis wir sie sichten und greifen sie von
Backbord an, wenn wir den Hafen kreuzen.
507
00:42:19,245 --> 00:42:20,280
Das gefällt mir.
508
00:42:21,372 --> 00:42:25,286
Sechs und felsig!
- Sechs tief und felsig!
509
00:42:26,335 --> 00:42:29,248
Lunten bereit zum Feuern!
Lunten bereit zum Feuern!
510
00:42:29,839 --> 00:42:31,079
Lunten bereit zum Feuern!
511
00:42:32,800 --> 00:42:36,259
Sechseinhalb tief. - Sechseinhalb tief.
512
00:42:38,598 --> 00:42:43,434
Sechsdreiviertel und felsig.
- Sechsdreiviertel und felsig.
513
00:42:45,104 --> 00:42:49,814
Hafen leer, kein Schiff in Sicht.
- Kein Schiff in Sicht?
514
00:42:50,693 --> 00:42:52,855
Wo sind sie? - Sie sind ausgeritten.
515
00:42:53,237 --> 00:42:54,318
Thomas! - Ja, Sir.
516
00:42:54,572 --> 00:42:58,065
Signalisiere den Kapitänen,
sie sollen an Bord kommen. Und noch etwas.
517
00:42:58,284 --> 00:43:01,072
Ja, Sir? - Geh an Land
und kundschafte in Tortuga.
518
00:43:01,496 --> 00:43:04,454
Vielleicht erfahren wir, wer Leech hilft.
- Ja, Sir!
519
00:43:09,962 --> 00:43:13,125
Mylords und Gentlemen,
ehrenwerte Mitglieder,
520
00:43:13,341 --> 00:43:17,460
vor drei Wochen sagte unser Gouverneur,
dass Taten schwerer wiegen als Worte.
521
00:43:18,137 --> 00:43:22,802
Er versprach, die Kariben von Piraten
zu säubern. Und was ist geschehen?
522
00:43:23,684 --> 00:43:26,642
Hat er sein Wort gehalten?
Im Gegenteil!
523
00:43:27,438 --> 00:43:30,476
Ein weiteres britisches Schiff
ist von den Piraten aufgebracht,
524
00:43:30,691 --> 00:43:33,854
gekapert und versenkt worden.
Die "Royal Treasurer",
525
00:43:34,028 --> 00:43:37,396
mit 100 Passagieren nach England.
Und einer Ladung von Gold und Silber,
526
00:43:37,573 --> 00:43:42,318
im Wert von einer Million Pfund
ist mit unzähligen Toten verloren gegangen.
527
00:43:42,495 --> 00:43:45,283
Ich fordere aufs Neue
die Erhebung der öffentlichen Anklage!
528
00:43:45,998 --> 00:43:49,241
Und Gentlemen, Morgan hat bewiesen,
dass er gegen seine alten Freunde, die Piraten,
529
00:43:49,460 --> 00:43:54,705
einfach machtlos ist. Ich wusste von Anfang an,
er liebt seine Freunde viel zu sehr,
530
00:43:54,882 --> 00:43:58,295
um sie zu verfolgen.
- Wer stimmt für den Antrag Lord Denbys?
531
00:43:58,511 --> 00:44:00,673
Ich, Sir! Ich fordere
die öffentliche Verfolgung Morgans.
532
00:44:00,888 --> 00:44:05,303
Eure Vorwürfe, Mylords und Gentlemen,
sind falsch, bösartig und beleidigend.
533
00:44:06,144 --> 00:44:10,138
Ihr könnt mich angreifen, von mir aus
wochenlang, aber Ihr könnt mich nicht zwingen.
534
00:44:10,314 --> 00:44:13,682
Bevor Ihr Euch entschließt, mich abzusetzen,
holt einen Erlass vom König ein!
535
00:44:13,693 --> 00:44:16,811
Und bevor dieser Erlass vom König da ist,
habe ich Leechs Kopf.
536
00:44:17,029 --> 00:44:19,771
Den serviere ich auf
goldener Platte mit einem Apfel im Maul.
537
00:44:20,491 --> 00:44:23,449
Mein Captain bringt mir Leech und
seine Spießgesellen gefangen nach Port Royal.
538
00:44:23,619 --> 00:44:26,077
Und eins verspreche ich Euch:
Ich hänge jedem von Euch
539
00:44:26,247 --> 00:44:29,239
einen Piraten ins Schlafzimmer,
damit Ihr sehen könnt, wer hier lügt.
540
00:44:30,334 --> 00:44:32,575
Ah, jetzt zeige ich es Euch,
Ihr Memmen, Ihr!
541
00:44:33,337 --> 00:44:35,578
Captain Waring, Ihr erscheint
im richtigen Moment!
542
00:44:36,215 --> 00:44:37,546
Komm zu mir, Jamie-Boy!
543
00:44:41,554 --> 00:44:43,511
Ihr müsst uns von Eurem Sieg berichten!
544
00:44:43,723 --> 00:44:46,681
Mein Bericht ist mehr privater Natur,
Sir Henry, ich landete...
545
00:44:46,851 --> 00:44:50,014
Eure edle Zurückhaltung ist fehl am Platz.
Sagt uns die volle Wahrheit!
546
00:44:50,771 --> 00:44:52,637
Sagt, wie viele Ratten Ihr ersäuft habt
547
00:44:52,857 --> 00:44:55,394
Und habt Ihr noch genug
für unsere Galgen in Port Royal?
548
00:44:55,568 --> 00:44:58,856
Es waren keine da.
Leech ist nicht in Tortuga, Sir.
549
00:44:59,071 --> 00:45:02,530
So haltet Ihr Euer Wort, Morgan!
Drei Wochen und kein Pirat gehängt!
550
00:45:02,742 --> 00:45:07,202
Und die Flotte segelt umher, ohne jeden Sinn,
wie eine Schar von Enten im Dorfteich.
551
00:45:07,663 --> 00:45:10,872
Ich sage, hier ist Verrat im Spiel!
- Sehr wohl, Lord Denby!
552
00:45:11,083 --> 00:45:14,201
Verrat ist das rechte Wort!
Leech wusste vorher, dass wir kommen.
553
00:45:14,962 --> 00:45:18,000
Jemand aus Port Royal schickte
eine Schaluppe zu Leech nach Tortuga.
554
00:45:18,507 --> 00:45:22,296
Derselbe Mittelsmann avisierte die
"Prince Consop" und die "Royal Treasurer".
555
00:45:22,470 --> 00:45:24,177
Das ist eine feine Ausrede.
556
00:45:24,388 --> 00:45:27,380
Der brave Kapitän tarnt seinen
Verrat mit haltlosen Anklagen...
557
00:45:27,600 --> 00:45:30,058
Ich fordere Beweise für
diese Anschuldigungen!
558
00:45:30,478 --> 00:45:34,392
Ich werde die Beweise bald erbringen.
Aber mehr Schiffe brauche ich.
559
00:45:34,815 --> 00:45:37,432
Wenn ich sie zusammen hab,
kehre ich zu meinen Leuten zurück,
560
00:45:37,652 --> 00:45:38,892
und dann fange ich Leech.
561
00:45:39,153 --> 00:45:41,144
Und wo sind Eure Schiffe jetzt,
Captain Waring?
562
00:45:42,615 --> 00:45:45,357
Das geht hier keinen etwas an!
- Unverschämtheit!
563
00:45:47,286 --> 00:45:49,698
Beauftragt mich,
König Karl Bericht zu erstatten.
564
00:45:50,539 --> 00:45:54,032
Ich begebe mich in zwei Tagen nach England,
mit meiner Braut, Lady Margaret.
565
00:45:56,379 --> 00:45:59,246
Erlaubt mir den Fall
dieser drei Piraten, Morgan, Waring
566
00:45:59,423 --> 00:46:00,959
und Leech seiner Majestät vorzutragen.
567
00:46:01,133 --> 00:46:03,716
Und ich überbringe Euch ein Dekret
zur Eröffnung des Verfahrens.
568
00:46:03,928 --> 00:46:07,137
Ich stimme für das Verfahren gegen Morgan!
- Ich ebenfalls.
569
00:46:07,348 --> 00:46:09,385
Der Antrag wurde gestellt
und unterstützt.
570
00:46:09,558 --> 00:46:11,424
Mr. Speaker, es entscheidet
die Versammlung.
571
00:46:11,435 --> 00:46:12,516
Lord Charmigan!
572
00:46:12,687 --> 00:46:14,269
Ich stimme für Verfahren
gegen Henry Morgan.
573
00:46:14,438 --> 00:46:19,023
Mr. Geoffrey Clyer.
- Ihr könnt mich hinterm Mast besuchen!
574
00:46:19,235 --> 00:46:21,397
Damit ist die Sitzung geschlossen!
575
00:46:21,570 --> 00:46:23,402
... Mr. Henry Morgan,
Gouverneur von Jamaika.
576
00:46:23,572 --> 00:46:24,687
Mr. Stuart Marshall!
577
00:46:24,865 --> 00:46:27,448
Ich stimme für das Verfahren
gegen Sir Henry Morgan!
578
00:46:27,618 --> 00:46:32,909
Ich wollte, ich wäre noch der alte.
Ich würde die Gesellschaft einfach aufhängen!
579
00:46:34,292 --> 00:46:36,078
Das wäre die einfachste Lösung, Henry.
580
00:46:37,295 --> 00:46:39,787
Nein, nein, es ist nicht
wie früher, Jamie.
581
00:46:41,257 --> 00:46:43,373
Zu wann ungefähr ist
dein Schiff klar, Thomas?
582
00:46:43,551 --> 00:46:45,883
In drei Stunden, Sir.
- Du kannst heut Nacht in See gehen?
583
00:46:46,053 --> 00:46:47,214
Ja, Sir. - Gut!
584
00:46:47,972 --> 00:46:50,088
Es sind vier Tage nach Maracaibo.
- Fünf.
585
00:46:50,558 --> 00:46:53,425
Warum denn fünf, Jamie?
- Weil ich heute nicht in See gehe.
586
00:46:53,936 --> 00:46:55,472
Ich segle morgen Nacht. - Und wieso?
587
00:46:55,646 --> 00:46:57,102
Ich habe was zu erledigen. - Was?
588
00:46:57,315 --> 00:46:58,430
Eine Privatangelegenheit.
589
00:46:58,607 --> 00:47:00,894
Oh, die Angelegenheit kenne ich,
die Tochter von Lord Denby!
590
00:47:01,402 --> 00:47:04,110
Es ist besser, du lässt die in Ruhe!
- Ich muss aber mit ihr reden.
591
00:47:04,280 --> 00:47:05,566
Und du lässt dich wieder
von ihr ohrfeigen.
592
00:47:06,282 --> 00:47:09,115
Nein, Jamie-Boy, diese Lady Margaret
verheiratet sich heute und basta!
593
00:47:09,327 --> 00:47:10,692
Ich verlasse heute Port Royal nicht!
594
00:47:10,870 --> 00:47:13,828
So wahr ich Morgan heiße,
segelst du heute Nacht oder nie wieder!
595
00:47:14,415 --> 00:47:17,453
Wenn ich die "Revenge" im Hafen
entdecken sollte, komme ich sofort an Bord
596
00:47:17,626 --> 00:47:19,458
und segle los! Und du kannst hierbleiben
597
00:47:19,628 --> 00:47:21,585
und dich von allen Mädchen
grün und blau schlagen lassen.
598
00:47:25,968 --> 00:47:30,178
Los, geh an Bord, Jamie-Boy! Und gute Reise!
Du bist meine letzte Hoffnung!
599
00:47:30,848 --> 00:47:34,136
Und dann vergiss nicht: Nicht Margaret ist,
auf die du Jagd machen musst,
600
00:47:34,310 --> 00:47:35,300
ich brauche Leech!
601
00:47:45,571 --> 00:47:48,404
Noch niemals bist du so gewesen, Jamie.
602
00:47:48,616 --> 00:47:53,907
Du ziehst ein Gesicht wie ein lahmer Pelikan!
Alles nur wegen irgendsoeinem Mädchen.
603
00:47:54,705 --> 00:47:57,697
Ein Weibsstück,
dass dich sogar ohrfeigt!
604
00:47:57,708 --> 00:48:00,370
Wahrscheinlich liebt sie einen anderen.
- Nein!
605
00:48:00,544 --> 00:48:04,833
Ach Jamie-Boy, du kennst hundert
Mädchen und hübscher noch als sie.
606
00:48:05,007 --> 00:48:07,715
In Scharen kommen sie angelaufen,
wenn du nur willst.
607
00:48:15,142 --> 00:48:17,304
Die Abendglocke. - Ja, ja.
608
00:48:18,145 --> 00:48:21,604
Manche Menschen hören das gern.
Ich höre lieber Trompeten.
609
00:48:22,608 --> 00:48:24,770
Jetzt sehe ich sie. - Wen?
610
00:48:25,694 --> 00:48:30,313
Lady Margaret Als Braut in der
Kirche mit diesem Hund von Ingram.
611
00:48:32,368 --> 00:48:35,656
Das ist der falsche Weg, Jamie.
- Ich brauche deine Hilfe.
612
00:48:36,372 --> 00:48:41,663
Jamie, ob zu Lande oder zur See, bei
Dummheiten kannst du immer auf mich zählen.
613
00:49:04,817 --> 00:49:05,898
Was wollt Ihr hier?
614
00:49:09,613 --> 00:49:12,901
Ich wusste nicht, dass Ihr auch
Dieb und Einbrecher seid, Mr. Waring.
615
00:49:14,910 --> 00:49:16,651
Noch immer kratzbürstig?
616
00:49:18,873 --> 00:49:21,706
Ich erwartete, eine sanfte
und zärtliche Braut zu sehen.
617
00:49:22,460 --> 00:49:24,576
Aber die Pose spart Ihr
Euch wohl für morgen auf?
618
00:49:24,753 --> 00:49:26,118
Allerdings, da habt Ihr recht.
619
00:49:26,922 --> 00:49:29,630
Es wäre besser für uns beide,
wenn ich Euch hassen würde, wie ich sollte.
620
00:49:29,884 --> 00:49:32,501
Mich interessieren Eure
Gefühle nicht, Mr. Waring.
621
00:49:32,678 --> 00:49:35,170
Ich empfinde sehr zärtliche
Gefühle für Euch.
622
00:49:35,431 --> 00:49:37,342
Darüber ärgere ich mich genauso wie Ihr.
623
00:49:37,558 --> 00:49:41,176
Das glaube ich nicht. - Warum ist
wiederkomme ist mir ein Rätsel.
624
00:49:41,353 --> 00:49:44,345
Ihr seid so arrogant
und kindisch wie keine Frau auf Erden.
625
00:49:44,523 --> 00:49:47,015
Ich weiß nicht, wen ich lieber
hängen sehen würde, Euch oder Leech.
626
00:49:47,234 --> 00:49:48,690
Wenn Ihr jetzt geht,
verspreche ich Euch,
627
00:49:48,903 --> 00:49:50,735
über Eure zärtliche Erklärung
nachzudenken.
628
00:49:53,824 --> 00:49:56,065
Dass eine Frau mich so
weit bringen kann.
629
00:49:56,285 --> 00:49:59,073
Manchmal könnte ich Euch töten,
manchmal möchte ich Euch heiraten.
630
00:49:59,246 --> 00:50:02,238
Oh, heiraten wollt Ihr mich.
- Das wäre nicht ausgeschlossen.
631
00:50:02,416 --> 00:50:05,374
Geht, oder ich lasse
Euch durch die Dienerschaft hinauswerfen!
632
00:50:05,920 --> 00:50:10,756
Das sagst du nur. Und in Wirklichkeit
denkst du: "Geh nur nicht fort.
633
00:50:11,258 --> 00:50:13,420
Ich liebe dich!
Mach mich bitte glücklich!
634
00:50:13,636 --> 00:50:16,469
Und bewahre mich vor einer unglücklichen
Ehe mit diesem Schuft Ingram."
635
00:50:16,639 --> 00:50:19,131
Niemals! - Doch, Margaret.
636
00:50:19,642 --> 00:50:22,851
Ich weiß es ja ganz genau,
was du in Wirklichkeit für mich empfindest.
637
00:50:23,562 --> 00:50:25,803
Gib es zu, du Närrin,
und spiel mir kein Theater vor!
638
00:50:26,106 --> 00:50:29,440
Du nennst mich Jamie-Boy, bevor
du diesen Idioten von Ingram heiratest.
639
00:50:31,529 --> 00:50:33,111
Was ist? Kommst du mit oder nicht?
640
00:50:33,322 --> 00:50:35,984
Ich sehe, Mr. Waring,
Ihr seid nicht normal.
641
00:50:36,575 --> 00:50:37,906
Ich warne dich davor, mich zu ärgern.
642
00:50:38,160 --> 00:50:40,777
Ich habe es ja gewusst,
Ihr seid ein gemeiner Rohling!
643
00:50:42,414 --> 00:50:43,495
Lasst mich los!
644
00:50:49,922 --> 00:50:52,209
Was? - Leech. still, zum Teufel.
645
00:50:54,009 --> 00:50:56,376
...oder ich schlage dir
deinen Dickschädel ein.
646
00:50:57,388 --> 00:50:58,970
Flirten mit dir ist
ziemlich anstrengend.
647
00:51:09,441 --> 00:51:11,899
Heiliger Moses, Jamie! - Hier!
648
00:51:12,069 --> 00:51:15,187
Pack sie an den Beinen und hilf
mir sie rein zu legen. Halt sie gut fest!
649
00:51:22,413 --> 00:51:24,825
Das gibt aber Ärger, Jamie!
- Steig auf und fahr los!
650
00:51:27,585 --> 00:51:28,245
Halt still!
651
00:51:32,006 --> 00:51:35,465
Halte dich ruhig, du Bestie!
Wo ist die Pferdedecke, Thomas?
652
00:51:35,634 --> 00:51:36,920
Auf der sitzt sie.
653
00:51:37,469 --> 00:51:39,927
Hättest du dir nicht
was ruhigeres aussuchen können?
654
00:51:40,723 --> 00:51:43,841
Ich habe sie mir nicht ausgesucht.
- Die ist bockig und undankbar, Jamie.
655
00:51:44,351 --> 00:51:46,888
Morgan platzt vor Wut,
wenn er das erfährt.
656
00:51:47,104 --> 00:51:51,189
Für Morgan habe ich es ja getan. Das hält
Ingram in Jamaika fest und fern vom König.
657
00:51:51,859 --> 00:51:55,022
Es wäre besser, du ersäufst nicht
das Mädchen, sondern lieber Ingram.
658
00:51:55,738 --> 00:51:57,445
Es hat keinen Sinn sie zu ertränken.
659
00:51:58,198 --> 00:51:59,859
Sie wird nicht ertränkt. Thomas.
660
00:52:00,701 --> 00:52:03,113
Noch nicht!
Halt die Schnauze und fahr zu!
661
00:52:09,460 --> 00:52:11,451
Kartoffeln? - Nein, danke.
662
00:52:11,462 --> 00:52:12,702
Fleisch? - Nein.
663
00:52:13,505 --> 00:52:15,621
Vielleicht Brot und Käse?
- Ich mag nicht mit Euch essen.
664
00:52:16,508 --> 00:52:18,044
Lieber verhungerst du, was?
- Ja.
665
00:52:19,845 --> 00:52:23,554
Das Fasten wird dir nichts schaden,
verbessert vielleicht deine Manieren.
666
00:52:23,724 --> 00:52:26,466
Meine Manieren? - Denk doch einmal nach.
667
00:52:26,644 --> 00:52:28,430
Ich habe dich davor bewahrt,
den Falschen zu heiraten.
668
00:52:28,604 --> 00:52:30,811
Nein. - Streite nicht mit mir,
wenn ich esse.
669
00:52:34,735 --> 00:52:36,976
Ich brachte dich auf mein Schiff,
gab dir die beste Kabine
670
00:52:37,154 --> 00:52:39,361
und Türen zum Verschließen.
- Danke, Mr. Waring.
671
00:52:40,074 --> 00:52:41,860
Du kannst mir eventuell
eine Auskunft geben.
672
00:52:43,118 --> 00:52:45,450
Jemand in Port Royal
muss plötzlich reich geworden sein.
673
00:52:45,454 --> 00:52:46,569
Was geht das mich an?
674
00:52:47,039 --> 00:52:50,248
Jemand, der Morgan hasst
und mit Leech in Verbindung steht,
675
00:52:50,834 --> 00:52:54,577
ihm die Informationen zukommen
lässt und dafür einen Anteil der Beute erhält.
676
00:52:57,341 --> 00:53:00,800
Daran, dass du rot geworden bist, sehe ich,
dass dir dieser Glückspilz bekannt ist.
677
00:53:01,762 --> 00:53:04,049
Wer ist es? Dein Vater vielleicht?
- Nein, mein Vater nicht.
678
00:53:04,223 --> 00:53:05,088
Also Ingram!
679
00:53:07,768 --> 00:53:08,929
Antworte doch.
680
00:53:08,936 --> 00:53:11,473
Ich weiß, worauf Ihr ausgeht.
Ihr wollt mir Glauben machen,
681
00:53:11,647 --> 00:53:13,684
dass mein künftiger Gatte
kein Ehrenmann ist.
682
00:53:15,275 --> 00:53:17,437
Warum antwortest du nicht? Komm rein!
683
00:53:18,195 --> 00:53:19,356
Was gibt es denn, Thomas?
684
00:53:19,530 --> 00:53:21,191
Wir haben einen Riss
im Fockmast, Captain.
685
00:53:21,365 --> 00:53:24,278
Wollt Ihr mal nachsehen?
- Wieso ein Riss im Fockmast?
686
00:53:24,660 --> 00:53:26,867
Wir sichteten auch eine schwarze Gans.
- Was?
687
00:53:28,205 --> 00:53:31,072
Oh, ja. Komme sofort - Gut, Sir.
688
00:53:32,042 --> 00:53:35,751
Und falls du Appetit bekommst,
ich verspreche dir nicht nachzusehen.
689
00:53:39,508 --> 00:53:41,044
Zwei Schiffe, Jamie.
690
00:53:52,229 --> 00:53:55,688
Das ist Leech. Ich wusste es sofort,
als ich sie vom Ausguck sah.
691
00:53:55,858 --> 00:53:58,316
Der "Schwarze Schwan".
- Und der "Falke" auch.
692
00:53:59,153 --> 00:54:00,018
Sie haben uns auch erkannt.
693
00:54:01,447 --> 00:54:04,690
Wir können es nicht mit den beiden aufnehmen.
Wir müssen schnell davonsegeln.
694
00:54:04,867 --> 00:54:08,451
Schneller als der "Schwarze Schwan"?
- Sollen wir denn kämpfen?
695
00:54:08,620 --> 00:54:11,237
Was? Wir kämpfen? 100 Kanonen gegen 30.
696
00:54:11,248 --> 00:54:12,989
Wir können nicht kämpfen,
wir können nicht fliehen,
697
00:54:13,167 --> 00:54:15,784
wir können nur unter Wasser segeln.
Und das ist unpraktisch.
698
00:54:17,379 --> 00:54:20,121
Hisst die schwarze Flagge.
Wir müssen uns mit Leech verbünden.
699
00:54:20,299 --> 00:54:23,837
Was? Aber du kannst nicht versuchen,
Leech mit solchen Tricks zu überlisten.
700
00:54:24,595 --> 00:54:27,963
Hisst die schwarze Flagge!
Es ist die einzige Möglichkeit.
701
00:54:28,724 --> 00:54:33,810
Unsere Schiffe warten schon in Maracaibo
auf uns. Wir locken Leech bis Maracaibo.
702
00:54:34,813 --> 00:54:36,770
Leech ist kein Mann,
der sich locken lässt.
703
00:54:46,200 --> 00:54:50,364
Brasst voll! Hol über!
704
00:55:16,939 --> 00:55:18,976
Margaret, geh in deine
Kabine und bleib da!
705
00:55:19,483 --> 00:55:21,815
Was? Nachdem ich diese
Flagge sehe und weiß, wer Ihr seid?
706
00:55:23,779 --> 00:55:25,986
Ich habe hier den Befehl,
also tu, was ich sage!
707
00:55:26,156 --> 00:55:29,490
Da ist Leech und seine Schiffe.
Wir können weder kämpfen noch fliehen.
708
00:55:29,660 --> 00:55:32,152
Es bleibt nur der Ausweg Leech zu sagen,
dass ich weg bin von Morgan.
709
00:55:32,329 --> 00:55:36,323
Also doch, Mr. Waring.
Mr. Ingram hat recht, Ihr arbeitet mit Leech.
710
00:55:36,500 --> 00:55:37,831
Verdammter Dickschädel!
711
00:55:39,086 --> 00:55:40,702
Geh in deine Kabine und denk,
was du willst!
712
00:55:58,355 --> 00:56:00,471
Kommt an Bord, Captain. Kommt an Bord!
713
00:56:07,739 --> 00:56:11,698
Herzlich Willkommen!
Ihr ward sehr schwer zu finden, Captain.
714
00:56:13,745 --> 00:56:15,782
Lass die dummen Scherze, Jamie Waring.
715
00:56:16,498 --> 00:56:19,411
Ich kann dich mit meinen
Kanonen einfach vom Wasser wegblasen.
716
00:56:19,626 --> 00:56:22,789
Seid doch nicht kindisch.
Deutet etwas darauf hin,
717
00:56:22,796 --> 00:56:24,378
dass wir beabsichtigen
Euch zu bekämpfen?
718
00:56:24,882 --> 00:56:27,374
Kommt an Bord und lasst
uns vernünftig reden.
719
00:56:35,225 --> 00:56:39,890
Also gut Erzählt was geschehen ist.
Wieso kamt Ihr zurück?
720
00:56:40,564 --> 00:56:43,682
Ich suchte Euch. Falls Ihr noch
an Maracaibo interessiert seid.
721
00:56:44,318 --> 00:56:48,482
So. Ich nehme an, die anderen Schiffe suchen
mich auch nur aus diesem Grund, was?
722
00:56:48,655 --> 00:56:50,896
Ihr habt keine Veranlassung,
so misstrauisch zu sein.
723
00:56:51,116 --> 00:56:52,151
Antwortet mir!
724
00:56:52,910 --> 00:56:56,448
Meine Antwort ist, dass man Euch sucht,
Leech. Aber ich mache nicht mit.
725
00:56:56,872 --> 00:56:58,078
Ich bin für Euch.
726
00:57:01,835 --> 00:57:05,954
Ich seid also gegen Morgan?
- Besser gesagt, Morgan ist gegen mich,
727
00:57:06,131 --> 00:57:10,250
seit er mit diesen Idioten umgeht.
Man muss dazu geboren sein,
728
00:57:10,427 --> 00:57:14,216
um als Beamter sein Leben zu fristen.
Ich hielt es aus, so lange ich konnte,
729
00:57:14,389 --> 00:57:17,973
aber Morgan hin, Morgan her, ich bin hier.
- Ihr lügt, Waring!
730
00:57:18,769 --> 00:57:21,727
Ihr ward in Port Royal
und erzähltet der Versammlung,
731
00:57:21,939 --> 00:57:25,557
dass Ihr unsere Schiffe kapern wolltet.
- Ihr seid gut unterrichtet, Hogan.
732
00:57:26,401 --> 00:57:31,271
Ja, wir erfahren vieles.
- Überlegt ein wenig, Captain.
733
00:57:31,448 --> 00:57:35,533
Wie sollte ich sonst los kommen?
Ich musste lügen, ohne den Hals zu riskieren.
734
00:57:36,078 --> 00:57:37,944
Wollen wir jetzt
die Verträge schließen oder nicht?
735
00:57:38,413 --> 00:57:40,245
Das Ding hat einen Haken, Waring.
736
00:57:41,291 --> 00:57:44,534
Wenn Ihr gegen Morgan
seid und habt seine Schiffe verlassen,
737
00:57:44,711 --> 00:57:49,501
um Euch mir anzuschließen, warum
gingt Ihr dann nach Port Royal zurück? Warum?
738
00:57:53,804 --> 00:57:55,966
Nun antworte mir, Waring!
739
00:57:57,057 --> 00:57:58,263
Ich holte meine Frau!
740
00:58:08,026 --> 00:58:10,313
Ah, da bist du ja, mein Täubchen!
741
00:58:11,571 --> 00:58:14,654
Diese Gentlemen wollen nicht glauben,
dass ich eine so hübsche Frau an Bord habe.
742
00:58:15,826 --> 00:58:17,658
Komm raus, Liebling,
und lass dich anschauen!
743
00:58:23,583 --> 00:58:27,042
Liebling, darf ich vorstellen?
Captain Leech, Madame Waring.
744
00:58:27,254 --> 00:58:29,791
Tochter des früheren
Gouverneurs von Jamaika, Lord Denby.
745
00:58:30,632 --> 00:58:32,999
Versteht Ihr nun, warum ich nach
Port Royal zurückfahren musste?
746
00:58:33,218 --> 00:58:34,925
Captain Waring, ich...
- Ja, mein Kind, was ist denn?
747
00:58:35,095 --> 00:58:38,633
Ich bin hocherfreut, Madame.
Mein Kompliment, Captain.
748
00:58:39,391 --> 00:58:41,928
Sicher würde auch ich
nach Port Royal zurückfahren,
749
00:58:41,935 --> 00:58:43,517
um eine Dame wie Euch zu treffen.
750
00:58:43,687 --> 00:58:45,769
Dann wollen wir uns verständigen, Leech.
751
00:58:46,481 --> 00:58:48,722
Wollt Ihr Euch mit fremden
Schiffen verbünden oder mit uns?
752
00:58:48,900 --> 00:58:54,942
Gut, wir sind uns also einig. Als Garantie dafür,
dass Captain Waring ernst macht,
753
00:58:54,948 --> 00:58:58,612
steigt Ihr über auf unseren Schwan.
Das wird eine amüsante Reise.
754
00:58:59,453 --> 00:59:02,696
Sehr liebenswürdig, aber Ihr werdet
von meiner Frau nicht erwarten,
755
00:59:02,873 --> 00:59:06,616
dass sie eine lange Reise unter dem
Gesindel verbringt, dass drüben an Bord ist.
756
00:59:06,793 --> 00:59:09,501
Madame, Ihr sollt behandelt
werden wie eine Königin.
757
00:59:09,671 --> 00:59:11,662
Und dem ersten, der es
wagt Euch auch nur anzuschauen,
758
00:59:11,840 --> 00:59:14,832
dem schneide ich selbst die Kehle durch.
Mehr könnt Ihr nicht erwarten, Captain.
759
00:59:15,886 --> 00:59:18,878
Genügt das oder nicht? - Das genügt.
760
00:59:20,390 --> 00:59:22,256
Mr. Blue! - Ja, Sir.
761
00:59:22,434 --> 00:59:25,517
Übernehmt das Kommando.
Um Captain Leech zu zeigen,
762
00:59:25,729 --> 00:59:29,597
dass wir ehrlich sind, segelt Ihr
immer ganz dicht neben dem Schwan.
763
00:59:29,775 --> 00:59:30,560
Ja, Sir.
764
00:59:42,162 --> 00:59:44,494
Alle Offiziere erhalten einen Anteil.
765
00:59:45,791 --> 00:59:50,911
Artikel acht: Jeder Kapitän hat das Recht,
die Beute abzuschätzen,
766
00:59:50,921 --> 00:59:54,004
bevor er sie verteilt.
So einigten wir uns in Tortuga.
767
00:59:54,174 --> 00:59:57,257
Unterzeichne, wenn du einverstanden bist.
- Ich überlege noch.
768
00:59:57,427 --> 01:00:00,340
Es ist gar nicht zu leugnen,
dass du die Goldküste besser kennst
769
01:00:00,514 --> 01:00:03,723
als irgendein anderer.
Es wäre dumm von dir gewesen,
770
01:00:03,892 --> 01:00:07,180
deine Zeit in Port Royal zu vergeuden.
- Aber ich hatte immer zehn Anteile.
771
01:00:07,187 --> 01:00:08,973
Jetzt müssen dir fünf genügen.
772
01:00:09,856 --> 01:00:13,224
Schon zwei Prisen reichen, um für
ein Jahr sorgenfrei leben zu können.
773
01:00:14,486 --> 01:00:19,231
Wozu herumsegeln und warten, bis mal ein
Schiff kommt? Steuert direkt auf Maracaibo,
774
01:00:19,241 --> 01:00:21,152
die Stadt ist das reichste
Besitztum der Spanier.
775
01:00:23,870 --> 01:00:27,283
Maracaibos Reichtum werden
wir bald haben, mein Junge.
776
01:00:28,166 --> 01:00:32,535
Oh. Ich unterzeichne.
- Du wirst es nicht bereuen.
777
01:00:33,797 --> 01:00:34,878
Willst du trinken?
778
01:00:36,216 --> 01:00:39,299
Danke. Ich stille meinen
Durst in Maracaibo.
779
01:00:42,639 --> 01:00:43,470
Gute Nacht. Gentlemen!
780
01:00:45,433 --> 01:00:48,266
In seiner Kabine trinkt er sicher,
aber nicht allein.
781
01:00:50,397 --> 01:00:51,137
Hinaus!
782
01:00:53,817 --> 01:00:54,773
Geht hinaus!
783
01:00:56,361 --> 01:00:57,977
Ihr dürft hier nicht hereinkommen!
784
01:01:00,073 --> 01:01:02,690
Es wird jeder verstehen,
wenn ich es trotzdem tue.
785
01:01:03,535 --> 01:01:05,776
Es ist schön, dass du
etwas Vernunft zeigst.
786
01:01:06,413 --> 01:01:08,575
Das hat uns beiden heute
das Leben gerettet
787
01:01:09,332 --> 01:01:12,165
Du hast jetzt gar nichts weiter zu tun,
als mich verzückt anzusehen,
788
01:01:12,377 --> 01:01:14,118
bis wir uns aus dem Staub machen.
789
01:01:14,671 --> 01:01:15,832
Mädchenhändler!
790
01:01:16,006 --> 01:01:18,293
Mit dir zu handeln wäre ein schlechtes
Geschäft! Sei nicht so laut!
791
01:01:18,925 --> 01:01:21,383
Sagt, wisst Ihr nun,
wer mit diesen Leuten arbeitet?
792
01:01:22,721 --> 01:01:24,962
Du denkst also nicht mehr,
dass ich es bin?
793
01:01:25,682 --> 01:01:28,640
Ich weiß sowieso, dass ich dieses
Schiff nicht mehr lebend verlassen werde.
794
01:01:29,060 --> 01:01:32,553
Durch Eure Schuld!
- Bis jetzt lebst du ja noch.
795
01:01:35,859 --> 01:01:38,897
Ihr könnt hier nicht schlafen!
- Ich muss es aber leider.
796
01:01:40,405 --> 01:01:42,521
Hast du große Sehnsucht nach Jamaika?
797
01:01:42,699 --> 01:01:46,112
Aber schrei nicht, wenn du mir antwortest
- Ja.
798
01:01:47,537 --> 01:01:49,869
Hältst du mich immer
noch für ein wildes Tier,
799
01:01:50,081 --> 01:01:52,413
das man eigentlich in
einen Käfig sperren müsste?
800
01:01:53,460 --> 01:01:54,245
Ja.
801
01:01:54,920 --> 01:01:58,129
Wie ist es denn mit diesem Mr. Ingram?
Liebst du ihn noch?
802
01:02:01,551 --> 01:02:04,134
Ich frage, ob du diesen
Ingram immer noch liebst
803
01:02:04,888 --> 01:02:06,344
Wagt es nicht, mich zu berühren!
804
01:02:08,600 --> 01:02:11,558
Sei unbesorgt, mein Kind.
Das werde ich nicht tun.
805
01:02:12,103 --> 01:02:16,017
Nicht eher, als bis du mich Jamie-Boy nennst.
Und das dreimal hintereinander.
806
01:02:46,513 --> 01:02:49,175
Wenn sich was rührt, weck mich,
ich werde mit dem hier schon Ruhe schaffen.
807
01:03:10,412 --> 01:03:11,527
Träum von mir.
808
01:03:49,451 --> 01:03:51,783
Wer ist denn...?
- Sei still, oder es gibt was!
809
01:03:52,412 --> 01:03:53,152
Leg dich hin.
810
01:04:02,130 --> 01:04:03,245
Was ist denn los?
811
01:04:06,301 --> 01:04:08,212
Ich bin gekommen,
um mich zu entschuldigen.
812
01:04:09,512 --> 01:04:13,426
Mein alter Freund heiratet und
ich vergesse das Hochzeitsgeschenk.
813
01:04:17,395 --> 01:04:19,557
Das ist noch vom "Royal Treasurer".
814
01:04:21,941 --> 01:04:23,773
Auch von einer jungen Braut.
815
01:04:24,611 --> 01:04:25,942
Danke für das Geschenk.
816
01:04:29,699 --> 01:04:31,906
Wirklich ein hübscher Anblick.
817
01:04:32,744 --> 01:04:35,076
Ein legitimes Ehepaar.
818
01:04:37,082 --> 01:04:38,743
Das ist großartig.
819
01:04:41,920 --> 01:04:45,083
Das ist ja eine seltsame Art,
einen Degen aufzuhängen.
820
01:04:45,340 --> 01:04:47,377
Oder soll er etwa deine
Gattin einschüchtern?
821
01:04:47,717 --> 01:04:51,255
Dein Besuch verschüchtert
Madame Waring sicher viel mehr.
822
01:04:51,429 --> 01:04:55,047
Oh Jamie, du hast dich
aber sehr verändert.
823
01:04:55,266 --> 01:04:59,555
Seinerzeit überließest du mir ein Mädchen
in Portobello für zwei Fässer voll Rum.
824
01:05:00,355 --> 01:05:03,518
Gewiss, die hier ist
hübscher und mehr wert.
825
01:05:04,067 --> 01:05:07,401
Sie ist komplett, hat
noch beide Ohren und sämtliche Finger,
826
01:05:07,570 --> 01:05:09,436
ich gäbe drei Fässer voll Rum.
827
01:05:09,906 --> 01:05:13,319
Vielleicht gibt er Ihnen fünf?
- Dafür würde ich es machen.
828
01:05:15,245 --> 01:05:17,077
Du wirst es ihr schon beibringen.
829
01:05:22,544 --> 01:05:25,206
Ich habe das Gefühl, ihr wollt
mich dauernd in Verlegenheit bringen.
830
01:05:25,797 --> 01:05:28,539
Nein, mein Kind,
das ist kein Spiel, sondern Ernst.
831
01:05:30,510 --> 01:05:33,468
Wir sind bald in Maracaibo,
Leech, es wird besser für uns sein,
832
01:05:33,721 --> 01:05:35,883
wenn du wieder jede Nacht
deinen Kopf in eine Flasche steckst.
833
01:05:39,436 --> 01:05:42,144
Ich werde sehen,
was sich tun lässt, Jamie-Boy.
834
01:05:42,689 --> 01:05:45,807
Aber ich glaube,
ich werde meinen Kopf lieber klar halten.
835
01:05:53,783 --> 01:05:57,151
Hinaus aus dem Bett.
- Ich störe dich wohl?
836
01:05:57,370 --> 01:06:00,783
Eure Nähe ist mir unerträglich.
- Du bist sehr undankbar.
837
01:06:00,999 --> 01:06:02,785
Ich werde mit einer Pistole schlafen.
838
01:06:03,334 --> 01:06:05,120
Und wenn Ihr mir zu nahe kommt,
schieße ich.
839
01:06:07,881 --> 01:06:11,419
Da hast du. Und pass
ganz genau auf mich auf.
840
01:06:11,593 --> 01:06:13,459
Und wenn es so weit ist,
schieß bitte wirklich.
841
01:06:14,721 --> 01:06:17,338
Hey, Captain! Wo steckt er denn?
842
01:06:18,099 --> 01:06:20,841
Wir haben ein neues Fass!
- Ach, geh doch weg!
843
01:06:22,020 --> 01:06:27,356
Ich muss nachdenken.
- Denken? An was denn?
844
01:06:27,734 --> 01:06:33,320
Ich weiß nicht. Ich muss erstmal
meinen Kopf in den Wind stecken.
845
01:07:45,311 --> 01:07:47,348
Wo ist der Kerl? - Schrei doch nicht.
846
01:07:47,855 --> 01:07:50,142
Jamie Waring, wo ist
dieser elende Verbrecher?
847
01:07:50,316 --> 01:07:52,683
Wie seid ihr hierher gekommen?
- Ihr sollt mir antworten!
848
01:07:53,528 --> 01:07:54,893
Wo hält sich der Schurke versteckt?
849
01:07:55,071 --> 01:07:57,403
Waring segelte nach Port Royal,
um Verstärkungen zu holen.
850
01:07:57,574 --> 01:08:00,362
Mehr wissen wir nicht von ihm.
- Aber ich weiß mehr von ihm.
851
01:08:00,368 --> 01:08:03,611
Er verließ Port Royal mit Denbys
weinender Tochter als Andenken!
852
01:08:03,788 --> 01:08:05,950
Er stahl sie von zu Hause
weg wie ein Indianer.
853
01:08:06,124 --> 01:08:06,864
Was Ihr nicht sagt!
854
01:08:07,083 --> 01:08:09,700
Ich sonnte mich in meiner
Würde als Lord von Jamaika,
855
01:08:09,877 --> 01:08:13,541
plötzlich erscheinen Familienväter
und versuchen heulend mich umzubringen.
856
01:08:13,715 --> 01:08:14,580
Wurdet Ihr verletzt?
857
01:08:14,757 --> 01:08:18,000
Nein, ich schlug einige Schädel ein
und flüchtete bis ans Wasser.
858
01:08:18,177 --> 01:08:20,259
Mit Steinen waren die
Hunde hinter mir her.
859
01:08:20,430 --> 01:08:23,297
Ich hielt mich versteckt
in irgendeinem Fischkarren,
860
01:08:24,142 --> 01:08:27,476
hisste nachts die Segel und fraß
drei Tage lang alten, stinkenden Fisch.
861
01:08:28,605 --> 01:08:31,438
Was glotzt ihr mich an? Bringt
mir lieber ein Bier, bevor ich vor Wut rase!
862
01:08:39,991 --> 01:08:42,779
Geh aus dem Weg da,
macht Platz für Sir Henry.
863
01:08:44,704 --> 01:08:45,990
Setzt Euch, Sir Henry.
864
01:08:48,583 --> 01:08:52,076
Ist nun Captain Jamie desertiert,
oder kommt er tatsächlich nach Maracaibo?
865
01:08:53,504 --> 01:08:56,542
Ich wünsche mir nur, dass Lady
Margaret ihn nicht im Schlafe umbringt,
866
01:08:56,716 --> 01:09:00,880
weil ich noch was mit ihm vorhabe.
Davon habe ich während der Fahrt geträumt.
867
01:09:01,638 --> 01:09:05,302
Sobald sich dieser niederträchtige
Schurke sehen lässt in Maracaibo,
868
01:09:05,725 --> 01:09:08,888
dann werde ich ihn in Stücke schneiden und
die Teile lasse ich am Fockmast aufhängen.
869
01:09:09,437 --> 01:09:11,348
Und was ist mit Leech, Sir Henry?
870
01:09:13,149 --> 01:09:17,393
Ich heiße nicht mehr Sir Henry!
Jamaika ist dahin. Und mein Titel auch.
871
01:09:18,196 --> 01:09:20,733
Es gibt nur einen Weg,
beides wieder zu bekommen.
872
01:09:20,907 --> 01:09:23,569
Wir brauchen die Köpfe
von Jamie Waring und Billy Leech.
873
01:09:23,743 --> 01:09:26,952
Und Lady Margaret in guter Verfassung,
um uns als ihr Retter aufzuspielen.
874
01:09:27,455 --> 01:09:29,287
Stell an der ganzen Küste Wachen auf.
875
01:09:31,584 --> 01:09:34,451
Und wecke mich, sobald die Schiffe
der Verräter gemeldet werden.
876
01:09:54,023 --> 01:09:56,390
Bist du wach? - Ja.
877
01:09:58,111 --> 01:10:00,227
Kannst du schwimmen? - Nein.
878
01:10:01,864 --> 01:10:02,569
Pech.
879
01:10:04,200 --> 01:10:06,817
Kennst du Seeschlachten, Margaret?
- Nein.
880
01:10:07,829 --> 01:10:10,446
Du wirst gleich eine erleben.
- Wirklich?
881
01:10:11,457 --> 01:10:12,743
Dann muss ich mich anziehen.
882
01:10:16,212 --> 01:10:17,122
Nicht herschauen!
883
01:10:17,338 --> 01:10:19,830
Mein Kind, ich habe im
Moment etwas anderes im Kopf.
884
01:10:21,467 --> 01:10:23,799
Wer kämpft denn mit? - Wir beide.
885
01:10:24,512 --> 01:10:28,005
Meine Schiffe, die "Reckless" und
"Lady Beth" warten in Maracaibo auf mich.
886
01:10:28,808 --> 01:10:30,048
Das habe ich nich gewusst.
887
01:10:31,894 --> 01:10:34,352
Ich wollte es dir erzählen,
aber du glaubst es mir ja doch nicht
888
01:10:36,274 --> 01:10:38,515
Englische Schiffe? - Ja.
889
01:10:39,360 --> 01:10:41,567
Leech und seine Leute
segeln nach Maracaibo.
890
01:10:41,738 --> 01:10:44,651
Sie vermuten dort nur
wenige Kanonen und eine alte Steinmauer.
891
01:10:44,824 --> 01:10:46,690
Stattdessen erwarten
sie dort hundert Kanonen.
892
01:10:46,701 --> 01:10:48,738
Bleibt, wo Ihr seid!
Rührt Euch nicht oder ich schieße!
893
01:10:49,370 --> 01:10:51,031
Fesselt ihn! - Seid Ihr denn verrückt...
894
01:10:51,205 --> 01:10:53,913
Ruhe! - Wir sind doch Verbündete!
895
01:10:53,916 --> 01:10:56,999
Ich schlag dir den Schädel ein!
Schöner Verbündeter!
896
01:10:57,420 --> 01:11:00,128
Du hast mich mit deiner Braut belogen.
Und sicher auch sonst.
897
01:11:00,339 --> 01:11:02,421
Warten deine Freunde
auf mich in Maracaibo?
898
01:11:02,425 --> 01:11:05,338
Freunde? Welche Freunde?
Bei dir habe ich unterzeichnet!
899
01:11:05,511 --> 01:11:08,424
Ja, unterzeichnet und gebunden,
Freund Jamie!
900
01:11:08,848 --> 01:11:12,762
Ich werde die "Revenge" nach Maracaibo
führen, als Engländer getarnt,
901
01:11:12,935 --> 01:11:15,768
mit meinen eigenen Leuten an Bord.
Und jedes verdammte Schiff,
902
01:11:15,938 --> 01:11:19,897
dem ich unterwegs begegne, blase ich
in die Luft, während die Leute dir zuwinken!
903
01:11:20,109 --> 01:11:21,975
Aber das Mädchen geht mit!
- Ich gehe nicht mit Euch!
904
01:11:22,195 --> 01:11:24,027
Bei mir wirst du es besser
haben als bei Jamie.
905
01:11:24,405 --> 01:11:26,863
Ich werde dich heiraten und dir
keinen Degen über das Bett hängen.
906
01:11:28,034 --> 01:11:31,243
Es ist besser, wir erledigen ihn.
- Nein, noch nicht.
907
01:11:31,245 --> 01:11:34,863
Wir tun ihm vielleicht unrecht. Wenn es so ist,
will ich mich bei ihm entschuldigen.
908
01:11:35,041 --> 01:11:38,579
Wenn aber nicht, dann werde ich ihm
mehr antun, als ihm die Luft abzuschneiden.
909
01:11:38,753 --> 01:11:39,709
Komm nur her, mein Kind!
910
01:11:40,588 --> 01:11:41,669
Nein!
- Kommt!
911
01:11:41,839 --> 01:11:43,750
Lasst mich los! Lasst mich los!
912
01:12:04,278 --> 01:12:08,693
Hübsch ruhig! Mit der Hochzeit
musst du bis nach der Schlacht warten.
913
01:12:09,450 --> 01:12:11,817
Wenn du aber zu ungeduldig
wirst und schreist,
914
01:12:11,994 --> 01:12:13,985
dann bekommst du meine Klinge zu spüren.
915
01:12:33,099 --> 01:12:36,012
Es ist die "Revenge", Sir.
Was soll geschehen?
916
01:12:37,770 --> 01:12:38,885
Geht an Bord und besetzt sie.
917
01:12:39,730 --> 01:12:43,018
Und falls ein Herr namens Jamie Waring
an Bord ist, so bringt ihn mir.
918
01:12:43,317 --> 01:12:45,433
Noch lebend, wenn möglich. - Ja, Sir.
919
01:12:50,199 --> 01:12:53,032
Seht, er bringt sie herein
wie ein plumper Anfänger.
920
01:12:54,203 --> 01:12:56,570
Wie er ein Schiff zu
segeln hat weiß er auch nicht mehr.
921
01:12:56,747 --> 01:12:58,909
Ich verstehe es auch nicht.
Er segelt zu unsicher
922
01:12:58,916 --> 01:13:00,452
Wahrscheinlich ist er liebestoll.
923
01:13:01,836 --> 01:13:06,171
Das ist aber liebenswürdig von denen,
uns so Willkommen zu heißen.
924
01:13:06,924 --> 01:13:08,790
Recht so, Kurs halten!
925
01:13:09,427 --> 01:13:14,137
Ihr könnt mich zwar einsperren, ihr Schufte,
aber ihr könnt nicht auf mir sitzen!
926
01:13:14,765 --> 01:13:17,427
So! Spring, mein Lieber!
927
01:13:20,688 --> 01:13:25,433
Du verfluchter Hund!
Ersäufen werde ich dich!
928
01:13:30,364 --> 01:13:32,901
Er kann nicht segeln.
Blue muss betrunken sein.
929
01:13:33,117 --> 01:13:35,154
Er kommt herein,
als wollte er uns in den Grund bohren.
930
01:13:36,203 --> 01:13:38,194
Achtung! Feuer!
931
01:13:41,709 --> 01:13:46,294
Jamie Waring, jetzt büßt du für deine Schuld!
Jetzt schicke ich dich zum Teufel!
932
01:13:46,839 --> 01:13:48,796
Entert die Schiffe und macht ein Ende!
933
01:13:56,891 --> 01:13:58,006
Alle Mann ans Geschütz!
934
01:14:00,811 --> 01:14:01,892
Eine Breitseite!
935
01:14:21,791 --> 01:14:22,371
Feuer!
936
01:15:25,479 --> 01:15:26,560
Kurs halten!
937
01:15:26,564 --> 01:15:28,475
Ich kann nicht mehr steuern,
das Ruder ist los!
938
01:15:34,655 --> 01:15:35,895
Es ist losgerissen!
939
01:15:41,912 --> 01:15:43,949
Schießen! Los doch, schießen!
940
01:15:47,293 --> 01:15:48,533
Noch eine Breitseite!
941
01:15:53,758 --> 01:15:54,463
Feuer!
942
01:16:01,515 --> 01:16:02,721
Nur weiter so!
943
01:16:28,084 --> 01:16:28,789
Graham!
944
01:16:30,419 --> 01:16:31,159
Ja, Sir?
945
01:16:31,337 --> 01:16:35,831
Behalte die "Revenge" unter Feuer!
Und schick mir 20 Mann, ich will an Bord gehen
946
01:16:36,008 --> 01:16:38,875
und mit meinen Händen erwürge ich
diesen verräterischen Schuft Jamie Waring!
947
01:16:39,095 --> 01:16:39,755
Ja, Sir.
948
01:17:15,131 --> 01:17:15,871
Tommie Blue!
949
01:17:17,842 --> 01:17:18,502
Tommie!
950
01:17:20,010 --> 01:17:22,798
Jamie! - Haltet Euch bereit!
951
01:17:24,098 --> 01:17:27,716
Wenn ich es sage,
macht die Luke auf und kommt heraus.
952
01:17:28,269 --> 01:17:29,009
Achtung.
953
01:17:36,777 --> 01:17:38,267
He, was tust du da?
954
01:17:39,488 --> 01:17:42,150
Sir, Captain Leech, seht!
955
01:17:44,326 --> 01:17:44,815
Jetzt!
956
01:19:30,683 --> 01:19:31,969
Verräter des Königs!
957
01:19:37,481 --> 01:19:40,473
Wo ist sie? - In meiner Kabine!
958
01:20:46,925 --> 01:20:48,290
Jetzt haben wir mit der Bande Schluss...
959
01:20:50,596 --> 01:20:53,554
Ich habe dich doch davor gewarnt,
mit Leech zu kämpfen.
960
01:20:54,933 --> 01:20:56,094
Lass mal sehen, Jamie.
961
01:20:57,561 --> 01:21:00,895
Das hätte dich den Magen kosten können.
Ein hübsches Loch.
962
01:21:01,607 --> 01:21:03,814
Das Blut spritzt heraus
wie aus einer Pumpe.
963
01:21:04,860 --> 01:21:07,101
Ist er tot? - Er verliert Blut.
964
01:21:07,529 --> 01:21:09,019
Aber die Wunde ist nicht
schwer, Captain.
965
01:21:09,782 --> 01:21:14,652
Gut! Ich fürchtete bereits, dass er seinen
Geist vor meiner Ankunft aufgeben könnte.
966
01:21:15,871 --> 01:21:20,081
Lady Margaret, bitte verzeiht mir
die dummen Streiche dieses Mannes,
967
01:21:20,292 --> 01:21:22,033
der früher einmal mein Freund war.
968
01:21:22,544 --> 01:21:24,285
Ich erkläre Euch, dass jede Beleidigung,
969
01:21:24,463 --> 01:21:26,500
die Ihr durch ihn erfahren habt,
gesühnt wird.
970
01:21:27,257 --> 01:21:30,625
Ich bringe ihn lebend nach Port
Royal und hänge ihn in den Docks in Ketten.
971
01:21:30,803 --> 01:21:33,921
Da wird er dann Zeit haben,
über seine Verbrechen nachzudenken.
972
01:21:34,306 --> 01:21:35,796
Erlaubt mir, Euch zu befreien.
973
01:21:36,809 --> 01:21:39,301
Ich verstehe nicht, Henry,
was du gegen den armen Jamie hast.
974
01:21:40,104 --> 01:21:42,937
Ich war immer bei ihm und kann beschwören
dass er kein Verbrechen begangen hat.
975
01:21:43,816 --> 01:21:46,353
Außer, dass er manchmal
nicht ganz bei Verstand war.
976
01:21:46,819 --> 01:21:49,561
Er hat dieses unschuldige Geschöpf
aus seinem Elternhaus gestohlen
977
01:21:49,738 --> 01:21:51,524
und mit Gewalt auf sein Schiff gebracht.
978
01:21:51,949 --> 01:21:54,611
Das rüttelt an den Grundfesten
unserer Zivilisation.
979
01:21:54,827 --> 01:21:57,660
Und dafür wird er sich
vom Galgen herunter vor Lady Margaret
980
01:21:57,830 --> 01:22:00,743
und ihrer Verwandtschaft entschuldigen.
- Gestohlen hat er mich aber nicht, Sir.
981
01:22:00,916 --> 01:22:03,783
Was heißt das?
- Dass ich ihm freiwillig gefolgt bin.
982
01:22:04,336 --> 01:22:06,452
Ist das wahr? - Ihr ward doch dabei!
983
01:22:07,714 --> 01:22:10,081
Er hatte mich eingeladen,
ihn auf einer Seereise zu begleiten.
984
01:22:10,259 --> 01:22:12,000
Und ich habe mit Vergnügen zugesagt.
985
01:22:12,177 --> 01:22:14,794
Ich bin von Captain Warings
Gastfreundschaft sehr entzückt.
986
01:22:15,013 --> 01:22:18,256
Das ist nicht wahr!
- Captain, ich melde das Ergebnis.
987
01:22:18,725 --> 01:22:22,719
Die Piraten haben 200 Tote,
70 Verletzte und 130 Mann sind gefangen.
988
01:22:23,147 --> 01:22:24,228
Was soll geschehen?
989
01:22:24,898 --> 01:22:29,438
Setzt die Segel! Ich muss diese
Person sofort nach Jamaika zurückbringen.
990
01:22:29,862 --> 01:22:30,522
Ja, Sir.
991
01:22:39,788 --> 01:22:44,157
Das war wirklich ein toller Spaß,
Tommie. - Ja. Das kann man wohl sagen.
992
01:22:45,252 --> 01:22:47,710
Für dich ist das die
einzige Art von Spaß.
993
01:22:48,380 --> 01:22:52,715
Du hast recht. Ich würde mich leicht
überreden lassen, Jamaika aufzugeben.
994
01:22:53,469 --> 01:22:55,836
Was soll ich da herumsitzen,
mit Spitzenmanschetten
995
01:22:56,013 --> 01:22:58,220
und einer Perücke,
die mir am Kopf juckt?
996
01:23:19,661 --> 01:23:21,117
Auf See ist es schöner.
997
01:23:23,081 --> 01:23:27,325
Die Welt liegt offen vor dir und
wartet nur darauf, dass du sie dir eroberst.
998
01:23:27,836 --> 01:23:32,876
Also, dann greif doch zu.
Ein Wort, und die Kariben gehören dir.
999
01:23:33,550 --> 01:23:36,212
Captain Waring! Captain Waring!
1000
01:23:37,054 --> 01:23:41,218
Klar Deck zum Gefecht, Henry!
Jetzt kommt die letzte Breitseite.
1001
01:23:43,977 --> 01:23:47,936
Jamie-Boy! Warum bist du nicht im Bett?
1002
01:23:47,940 --> 01:23:50,227
Hast du mich immer noch
nicht genug geärgert?
1003
01:23:50,400 --> 01:23:51,811
Geh sofort in deine Kabine!
1004
01:23:53,195 --> 01:23:56,313
Oh Jamie-Boy! - Das waren erst zwei.
1005
01:23:56,532 --> 01:23:58,899
Nochmal. Ich sagte doch dreimal.
1006
01:24:00,786 --> 01:24:01,867
Jamie-Boy.
1007
01:24:02,412 --> 01:24:04,278
Trennst du dich von mir in Jamaika?
1008
01:24:04,915 --> 01:24:06,747
Oh, das kann ich dir noch nicht sagen.
1009
01:24:07,292 --> 01:24:09,704
Bevor ich den Wein kaufe,
muss ich ihn probieren.
1010
01:24:10,921 --> 01:24:14,289
Komm! Ich will sehen,
ob der Wein auch gut ist.
1011
01:24:19,721 --> 01:24:21,632
Was? Du beißt nicht?
1012
01:24:24,142 --> 01:24:27,726
Da geht er. Das ist das Ende
der spanischen Seemacht.
91329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.