All language subtitles for Der.Seeraeuber.1942.German.DL.1080p.BluRay.x264-SPiCY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,353 --> 00:01:06,439 "Der Seeräuber" 2 00:01:48,942 --> 00:01:54,483 "Dies ist eine Geschichte der Spanischen See, als Schurkerei eine Schärpe trug 3 00:01:54,740 --> 00:02:01,908 und die einzige politische Überzeugung Liebe, Gold und Abenteuer waren." 4 00:02:16,136 --> 00:02:22,007 Mitternacht! Mitternacht! Alles ist wohlauf! 5 00:02:24,019 --> 00:02:28,889 Das Wetter ist gut, der Wind hat sich gelegt! 6 00:02:29,566 --> 00:02:33,730 Die Tochter des Gouverneurs ist von langer Krankheit genesen. 7 00:02:35,405 --> 00:02:36,895 Mitternacht! 8 00:02:39,159 --> 00:02:40,866 Mitternacht! 9 00:02:41,745 --> 00:02:45,864 Die Bevölkerung von Guadella kann ruhig schlafen. 10 00:02:47,084 --> 00:02:50,748 Gott im Himmel sei Dank für den Frieden dieser Nacht. 11 00:02:52,172 --> 00:02:53,754 Mitternacht! 12 00:02:55,217 --> 00:02:56,548 Mitternacht! 13 00:02:57,678 --> 00:02:59,510 Alles ist wohlauf! 14 00:03:00,639 --> 00:03:02,221 Mitternacht! 15 00:03:03,183 --> 00:03:04,469 Mitternacht! 16 00:03:06,103 --> 00:03:08,720 Wache, herum! Überfall! - Überfall! 17 00:04:28,143 --> 00:04:30,384 Leichte Beute, aber sehr wenig. 18 00:04:30,937 --> 00:04:33,395 Hoffentlich treffen wir es in Maracaibo besser. 19 00:04:38,445 --> 00:04:42,780 Was schaust du mich so dumm an? Trink das! 20 00:04:56,713 --> 00:05:00,422 Das war nicht schwer, Guadella zu nehmen, Jimmy-Boy! 21 00:05:01,802 --> 00:05:05,420 Nein, weiß Gott nicht. - Hey, was reibst du dir die Nase, Freund? 22 00:05:06,014 --> 00:05:08,176 Muss gerade an was denken. - An was denn? 23 00:05:10,018 --> 00:05:14,182 Sie hängen Captain Morgan diese Woche. Sie hängen ihn mitten in den Docks in London. 24 00:05:14,397 --> 00:05:15,387 Das fiel mir gerade ein. 25 00:05:15,607 --> 00:05:19,521 Auf einen Mann, der sich fangen, verurteilen und hängen lässt, kann man nicht trinken. 26 00:05:20,529 --> 00:05:22,361 Captain Morgan trinke ich zu! 27 00:05:22,906 --> 00:05:25,989 Er ist tot oder lebendig ein besserer Mann, als wir alle zusammen. 28 00:05:43,218 --> 00:05:45,880 Gib mir den Kamm! - Lass ihn los, der gehört mir! 29 00:06:25,010 --> 00:06:28,048 Ich möchte Ihnen zutrinken, Captain Waring. 30 00:06:28,221 --> 00:06:32,340 Wir genießen selten den Vorzug, so hohen Besuch bei uns zu sehen. 31 00:06:33,977 --> 00:06:36,264 Eine bemerkenswerte Karriere. 32 00:06:37,230 --> 00:06:40,143 Als Unterkommandant Henry Morgans in Panama, 33 00:06:41,151 --> 00:06:45,065 nahm teil an der Plünderung Maracaibos, Portobellos, Trohilos? 34 00:06:47,365 --> 00:06:50,528 Was für einen berühmten Seeräuber haben wir denn da erwischt? 35 00:06:51,077 --> 00:06:53,489 Aber Ihr werdet nicht erwähnt bei dem Angriff auf Granada. 36 00:06:54,122 --> 00:06:56,033 Ich war dort und tötete Spanier. 37 00:06:57,167 --> 00:07:01,912 Der englische Hund bellt noch. Jetzt beantwortet meine Frage. 38 00:07:04,174 --> 00:07:07,087 Die Frage von mir war: Wisst Ihr, wo Captain Morgan ist? 39 00:07:07,260 --> 00:07:08,876 Selbstverständlich. - Wo ist er? 40 00:07:09,054 --> 00:07:10,510 In England. - Ihr lügt! 41 00:07:11,348 --> 00:07:13,885 In England sollte er hängen, ehe die Woche um ist. 42 00:07:14,601 --> 00:07:18,060 Hoch an einem Galgen mit seinen Spießgesellen, wie auch zum Beispiel Ihr! 43 00:07:18,855 --> 00:07:23,315 Aber ich habe erfahren, von meinem Gesandten, dass er entkam. 44 00:07:23,485 --> 00:07:25,977 So? Das freut mich, Don Miguel. 45 00:07:26,821 --> 00:07:29,313 Ich weiß Eure Freude noch sehr zu steigern! 46 00:07:29,491 --> 00:07:30,777 Noch eine halbe Drehung. 47 00:07:35,163 --> 00:07:39,248 Wo werdet Ihr Euch mit Morgan treffen? - Höchstwahrscheinlich auf dem Mond. 48 00:07:40,919 --> 00:07:42,501 Wo ist sein Schiff? 49 00:07:43,797 --> 00:07:46,789 Es segelt Euch gleich in den Hintern, Don Miguel. 50 00:07:46,967 --> 00:07:48,674 Eine ganze Drehung! 51 00:07:49,844 --> 00:07:53,087 Sprich, du Teufelsbruder, bevor ich dich zerreiße! 52 00:07:59,854 --> 00:08:02,972 Was ist das? - Den Teufel gelüstet es nach Euch! 53 00:08:10,949 --> 00:08:13,190 Keinen Schritt weiter! - Still, du Vogelscheuche! 54 00:08:13,368 --> 00:08:16,531 Tommie Blue! Willkommen in Corrientes! 55 00:08:16,746 --> 00:08:18,236 Bin sofort bei Euch, Captain Jamie! 56 00:08:20,250 --> 00:08:24,494 Hände vom Degen, sonst müsste ich dich Hund verprügeln. Geh! 57 00:08:25,630 --> 00:08:28,793 Ich habe gar nicht gewusst, dass spanische Edelleute so gut springen können. 58 00:08:29,426 --> 00:08:32,339 Nehmt allen die Degen weg, damit sie sich nicht in die Finger schneiden. 59 00:08:36,891 --> 00:08:40,134 Ich komme in den Hafen, will eine Tonne Wasser holen und treffe einen Bekannten. 60 00:08:40,353 --> 00:08:42,720 Hallo, frage ich, was macht denn mein Freund Don Miguel? 61 00:08:42,939 --> 00:08:46,022 Oh, sagt er, der noble Spanier unterhält die Leute. 62 00:08:46,026 --> 00:08:51,271 Wen, frage ich. Nun, zum Beispiel seine Gäste, wie Jamie Waring. 63 00:08:51,489 --> 00:08:55,198 Fein, sage ich, das ist ein Fest, bei dem ich nicht fehlen darf. So kam ich hierher. 64 00:08:55,660 --> 00:08:56,821 Ich danke dir nachher. 65 00:08:57,370 --> 00:08:59,862 Sag mir, Tommie, wie viele Schiffe habt Ihr bekommen? 66 00:09:00,665 --> 00:09:03,157 Zwei feine Schiffe. Das andere kommt hinterher. 67 00:09:03,334 --> 00:09:04,916 Ich habe gute Nachrichten für dich. 68 00:09:05,086 --> 00:09:06,872 Lass die Nachrichten, gib mir die Weinflasche! 69 00:09:07,589 --> 00:09:08,670 Schnell! - Ja. 70 00:09:24,856 --> 00:09:27,473 So eine Liegekur an den Streckseilen macht sehr durstig. 71 00:09:31,154 --> 00:09:33,020 Möchtest du dich gerne ausruhen, Jamie? 72 00:09:33,573 --> 00:09:34,779 Nein. - Gut. 73 00:09:56,137 --> 00:09:59,220 Besauf dich nicht, Tommie! Es gibt noch was zu tun. 74 00:09:59,390 --> 00:10:00,880 Schöne Arbeit für Euch. 75 00:10:01,476 --> 00:10:04,594 Unser Don Miguel würde gekränkt sein, wenn ich nicht trinken würde. 76 00:10:05,230 --> 00:10:07,972 Also, Don Miguel, jetzt werde ich Euch unterhalten. 77 00:10:08,942 --> 00:10:10,524 Ich bin ohne Waffen. 78 00:10:10,735 --> 00:10:12,726 Das ist Euer Glück. Hättet Ihr eine Waffe in der Hand gehabt, 79 00:10:12,904 --> 00:10:16,113 wäret Ihr jetzt nicht mehr unter den Lebenden. Spanische Fliege! 80 00:10:17,158 --> 00:10:18,648 Ab mit ihm! - Captain Waring! 81 00:10:18,868 --> 00:10:20,108 Auf die Folterbank! - Los, vorwärts! 82 00:10:21,788 --> 00:10:22,619 Was wollt Ihr? 83 00:10:23,581 --> 00:10:25,913 Halt! Was habt Ihr mit mir vor? 84 00:10:26,960 --> 00:10:30,078 Ich bemühe mich, Eure Gastfreundschaft zu erwidern. Los, ran! 85 00:10:30,255 --> 00:10:34,670 Aber... Nein! Nein, das dürft Ihr nicht! Das könnt Ihr doch nicht wagen! 86 00:10:34,926 --> 00:10:36,542 Der König wird Euch hängen lassen! 87 00:10:38,096 --> 00:10:42,511 Freches Gesindel, aufgehängt werdet ihr alle! Lasst mich... 88 00:10:43,226 --> 00:10:45,763 Im Namen des Königs von England, lasst mich! 89 00:10:48,565 --> 00:10:50,147 Ihr müsst singen, Freund Miguel! 90 00:10:50,650 --> 00:10:53,642 Und gar nicht mal so schlecht! Lauter als ich vorhin. 91 00:10:54,195 --> 00:10:58,985 Rumdrehen, aber ganz. Wie sagt man bei uns? Schnell gedreht ist doppelte Freude! 92 00:11:00,410 --> 00:11:03,118 Haltet ein! Oder Ihr werdet es bereuen! 93 00:11:03,288 --> 00:11:06,155 Bindet ihn los, ich befehle es im Namen König Karls! 94 00:11:06,332 --> 00:11:08,369 Mir befiehlt niemand außer mir! 95 00:11:08,543 --> 00:11:11,080 Ich bin Lord Denby, Gouverneur von Jamaika. 96 00:11:11,254 --> 00:11:15,464 Ah, Lord Denby! Also Ihr habt Captain Morgan vor Gericht gebracht? 97 00:11:15,633 --> 00:11:18,716 Es ist mir eine Ehre. - Auch Ihr seid dem Galgen nicht mehr fern. 98 00:11:18,887 --> 00:11:20,048 Ich werde dafür sorgen. 99 00:11:20,805 --> 00:11:23,763 Ihr seid sehr witzig! - Der Satan hole euch! 100 00:11:24,475 --> 00:11:27,968 Deserteur! Befreundet sich mit Spanien und hängt seine Landsleute auf! 101 00:11:28,146 --> 00:11:29,557 Legt nur ruhig eure Degen ab, 102 00:11:29,731 --> 00:11:31,847 England und Spanien haben einen Friedensvertrag abgeschlossen. 103 00:11:32,025 --> 00:11:33,891 Wo abgeschlossen? Auf dem Streckbrett? 104 00:11:34,402 --> 00:11:37,895 Männer, vor euch steht ein Halsabschneider, der englische Henker von Jamaika. 105 00:11:39,032 --> 00:11:42,320 Ich werde ihn baumeln lassen. Ich werde ihn knüpfen. Wo ist ein Strick? 106 00:11:42,493 --> 00:11:43,824 Wo ist ein Strick. Jamie? 107 00:11:44,037 --> 00:11:45,778 Tommie, nein, für den gibt es keinen Strick! 108 00:11:46,164 --> 00:11:47,074 Gib mir ein Halsband, Jamie! 109 00:11:47,290 --> 00:11:49,577 Nein, das Bändchen ist nur für tapfere Männer dieser Sorte da. 110 00:11:49,751 --> 00:11:52,334 Das Kellergewölbe ist der richtige Ort für diesen feigen Verräter. 111 00:11:52,545 --> 00:11:54,582 Holt seine spanischen Freunde dazu! - Ich bin Lord Denby! 112 00:11:55,590 --> 00:11:58,207 Befestigt ihn an der Wand, damit er spanische Gerechtigkeit spürt. 113 00:11:58,384 --> 00:12:02,048 Ich befehle euch im Namen seiner Majestät, lasst mich los! 114 00:12:02,222 --> 00:12:04,054 Eure Kommandozeiten sind vorüber! 115 00:12:09,145 --> 00:12:11,182 Darauf muss ich aber noch einen saufen! 116 00:12:12,315 --> 00:12:14,602 Lass mal die Flasche, Tommie, hier ist was zu holen. 117 00:12:15,235 --> 00:12:16,725 Lauter Sachen, die wir brauchen können. 118 00:12:21,282 --> 00:12:24,149 Hier, du Säufer, da hast du was! Mach dir eine schöne Unterhose draus! 119 00:12:24,702 --> 00:12:25,908 Zwei Schiffe, sagtest du? 120 00:12:26,829 --> 00:12:29,992 Beide werden wir mit einer schönen Ladung aus diesem Schloss versehen. 121 00:12:29,999 --> 00:12:34,368 Dann auf nach Maracaibo. Plündert die spanische Flotte, wo sie sich nur sehen lässt. 122 00:12:35,380 --> 00:12:36,120 Nanu? 123 00:12:39,133 --> 00:12:43,092 Ohnmächtig. Oder mag er unsere Gesellschaft nicht? 124 00:12:45,056 --> 00:12:48,219 Schließt die Augen, Don Miguel! Der Teufel verlangt nach Euch! 125 00:12:48,434 --> 00:12:50,266 Vater! Wo ist mein Vater? 126 00:12:52,063 --> 00:12:55,727 Das betrifft nur mich, einen Moment. - Wo ist er? 127 00:12:58,611 --> 00:13:01,228 Zurück, oder ich schieße! Ich bin Lord Denbys Tochter. 128 00:13:02,198 --> 00:13:06,613 Oh, Ihr seid wundervoll. Lady Margaret, ja? 129 00:13:07,912 --> 00:13:11,280 Wer seid Ihr? - Eine Seeratte, Abschaum aller Meere, 130 00:13:11,457 --> 00:13:14,290 der seiner Majestät schmutzige Arbeit tut. Ich töte Spanier, 131 00:13:14,460 --> 00:13:17,623 um Platz zu schaffen für dicke Engländer Und deren Töchter. 132 00:13:18,298 --> 00:13:22,041 Waring ist mein Name. Aber wer mich liebt, nennt mich Jamie-Boy! 133 00:13:22,218 --> 00:13:24,926 Ich fürchte mich nicht vor Euch Galgenstricken. 134 00:13:25,096 --> 00:13:27,633 Galgenstricke? Hübsches Wort, Mylady. 135 00:13:27,807 --> 00:13:31,971 Ja, ich habe Euresgleichen schon in Walping am Galgen fliegen sehen, Mr. Waring. 136 00:13:32,145 --> 00:13:36,560 Und Euch bringen wir auch dorthin. Wo ist mein Vater? Antwortet oder ich schieße! 137 00:13:39,110 --> 00:13:42,273 Euer Vater schmückt eine Kerkerwand. Aber Ihr werdet ihn vergessen, 138 00:13:42,447 --> 00:13:44,688 sobald Ihr gelernt habt, mich Jamie-Boy zu nennen. 139 00:13:48,578 --> 00:13:51,070 Lassen Sie mich los, Sie Teufel! 140 00:13:54,584 --> 00:13:57,326 Ich pflege Wein zu probieren, ehe ich ihn kaufe. 141 00:13:58,296 --> 00:14:01,505 Lasst doch mal sehen, ob es sich lohnt Euch zu behalten. 142 00:14:11,309 --> 00:14:13,050 Du beißt mich, du Bestie! 143 00:14:30,161 --> 00:14:34,826 Was? Captain Morgans Geist! - Hallo, Jamie-Boy! 144 00:14:34,999 --> 00:14:36,239 Captain Morgan! 145 00:14:36,459 --> 00:14:39,042 Glücklicherweise hat mich keiner umgebracht. 146 00:14:40,129 --> 00:14:43,918 Henry! Ich kann es nicht fassen! Du bist nicht gehängt worden? 147 00:14:44,092 --> 00:14:45,833 Nein, keineswegs! - Du bist entflohen? 148 00:14:46,010 --> 00:14:50,129 Nein, sondern begnadigt Und noch mehr! - Du hast mehr Glück als Verstand. 149 00:14:50,306 --> 00:14:54,516 Du wirst staunen, wenn du alles hörst. - Ja, ich habe sehr viel Neues für Euch! 150 00:14:54,727 --> 00:14:57,936 Zieh dein Hemd an, du bist viel zu nackt für einen Gentleman. 151 00:14:57,939 --> 00:15:01,898 Und nun zeigt mir meinen Bewunderer, den sogenannten Gouverneur von Jamaika. 152 00:15:02,485 --> 00:15:04,852 Wenn dieses Mädchen seine Tochter ist, dann weck sie auf! 153 00:15:05,029 --> 00:15:07,646 Und du, Tommie Blue, sagst meinen alten Kapitänen, 154 00:15:07,824 --> 00:15:09,565 sie treffen mich heute Abend in "Porkers Sterne". 155 00:15:09,742 --> 00:15:11,483 Hör zu, Jamie-Boy, ich muss dir viel erzählen. 156 00:15:16,207 --> 00:15:22,544 Ruhe! Seid still und hört zu! Wenn hier irgendjemand anderer Meinung sein sollte 157 00:15:22,713 --> 00:15:24,875 als ich, dann werde ich ihm den Schädel einschlagen. 158 00:15:25,425 --> 00:15:28,087 Ich sage, Captain Morgan ist ein königlicher Spion. 159 00:15:28,761 --> 00:15:32,755 Er erkaufte sich sein Leben mit dem Verrat an seinen alten Kameraden. 160 00:15:32,932 --> 00:15:35,765 Ich sage, Morgan ist ein Schurke! 161 00:15:35,977 --> 00:15:38,810 Vorsicht, Captain Leech, wir möchten hören, was Morgan zu sagen hat. 162 00:15:39,021 --> 00:15:41,228 Du glaubst also, ich lüge? - Nein! 163 00:15:41,732 --> 00:15:45,521 Wir wollen nur warten, bis Morgan da ist. - Dann schlaf dich inzwischen aus! 164 00:15:50,950 --> 00:15:53,817 Hat noch jemand Lust, sich den Schädel einschlagen zu lassen? 165 00:15:54,954 --> 00:15:58,948 Ich sage nochmal, Morgan ist ein falscher Hund, der vom König bezahlt wird. 166 00:15:59,417 --> 00:16:03,456 Und ich sage, Captain Leech ist eine schnatternde Ente und kein Kamerad für uns. 167 00:16:05,840 --> 00:16:08,707 Oh, Gentlemen, Captain Leech ist gut aufgelegt. 168 00:16:09,635 --> 00:16:12,343 Ah, Morgans Liebling ist da! 169 00:16:12,513 --> 00:16:15,801 Schlag dich nicht mit ihm, Jamie! Du hast getrunken, sei vorsichtig! 170 00:16:16,476 --> 00:16:17,637 Macht Platz, Jungs! 171 00:16:17,810 --> 00:16:20,552 Ich habe mir schon lange gewünscht, dir einen Denkzettel zu geben. 172 00:16:39,832 --> 00:16:42,039 Leech, Jamie, aufhören! 173 00:16:43,419 --> 00:16:46,207 Hört auf, ihr Wahnsinnigen, oder ich bringe euch beide um! 174 00:16:46,756 --> 00:16:48,121 Leech hat angefangen. 175 00:16:49,091 --> 00:16:50,331 Setzt euch hin! 176 00:16:51,260 --> 00:16:52,546 Da rüber, Captain Leech! 177 00:16:57,517 --> 00:16:59,053 Ihr dorthin, Captain Waring. 178 00:16:59,268 --> 00:17:01,009 Bier für alle, Barney! 179 00:17:02,313 --> 00:17:04,850 Lass es fließen, bis wir darin ertrunken sind! 180 00:17:05,066 --> 00:17:09,776 Gentlemen, ich freue mich, dass ihr noch alle da seid und voller Kampfeslust steckt. 181 00:17:09,946 --> 00:17:13,439 Ihr seid alle meine Kapitäne. Ich habe euch zusammengerufen, um zu erfahren, 182 00:17:13,658 --> 00:17:14,773 ob ihr mir folgen wollt. 183 00:17:15,701 --> 00:17:19,444 Wohin? Für 100 Guineas an den Galgen? 184 00:17:19,664 --> 00:17:22,702 Captain Leech, wäre Euer Kopf mit halb so viel Gold gefüllt wie mit Stroh, 185 00:17:22,875 --> 00:17:24,457 dann würde ich ihn als Beute nehmen. 186 00:17:25,920 --> 00:17:30,756 Hört zu, Freunde! Ich komme von England zurück mit einem Angebot König Karls. 187 00:17:31,008 --> 00:17:34,421 Er wird jeden begnadigen und jedem 200 Morgen Land geben, 188 00:17:34,637 --> 00:17:38,505 der sich längs der Küste ansiedelt oder seine Schiffe friedlich segeln lässt. 189 00:17:38,683 --> 00:17:40,924 Gebt die Kanonen ab und ihr werdet gehängt. 190 00:17:41,185 --> 00:17:44,098 Das ist eine Falle! - Und wer gibt uns die 200 Morgen Land? 191 00:17:44,689 --> 00:17:47,181 Der neue Gouverneur von Jamaika. - Der neue Gouverneur? 192 00:17:47,358 --> 00:17:51,568 Wer ist das? - Henry Morgan! Sir Henry Morgan! 193 00:17:52,238 --> 00:17:54,149 Den man zum Ritter geschlagen hat 194 00:17:54,365 --> 00:17:56,697 und der von nun an die Insel Jamaika beherrschen wird. 195 00:17:57,285 --> 00:18:03,076 Ich habe es vorhin gesagt und wiederhole es: Ein königlicher Spion! 196 00:18:03,749 --> 00:18:09,461 Nein, Captain Leech! Des Königs rechter Arm auf den Kariben. Und ein sehr starker. 197 00:18:10,339 --> 00:18:16,085 Gentlemen, England hat jetzt Frieden mit Spanien, der Kampf ist vorbei. 198 00:18:16,262 --> 00:18:19,596 Alles Unsinn! Spanien wünscht sich nur eine Atempause, 199 00:18:19,807 --> 00:18:21,923 um sich von unseren Schlägen zu erholen und uns dann zu vernichten. 200 00:18:22,101 --> 00:18:23,842 Du irrst, Jamie. - Es ist alles gelogen! 201 00:18:24,061 --> 00:18:24,721 Setz dich! 202 00:18:24,937 --> 00:18:28,271 Und wenn wir Frieden machen, werden sie uns eines Tages überfallen. 203 00:18:28,482 --> 00:18:30,564 Ja, das werden sie! - Schweigt! Ihr Dummköpfe! 204 00:18:31,402 --> 00:18:36,397 Vorbei ist die Kaperei, und für immer! Wir müssen den Fortschritt fördern. 205 00:18:36,616 --> 00:18:38,778 die Gesetze befolgen und Kolonien gründen. 206 00:18:38,951 --> 00:18:42,069 England wünscht Frieden, um sein Empire aufzubauen. 207 00:18:42,872 --> 00:18:44,783 Wollt Ihr mir folgen, Bruder Leech? 208 00:18:45,374 --> 00:18:47,866 Ich segelte auf der "May" mit Euch, Morgan. 209 00:18:48,085 --> 00:18:51,453 Und wenn Ihr unter des Königs Fittiche kriecht, dann werden sich unsere Wege trennen. 210 00:18:51,672 --> 00:18:55,165 Wer kommt mit nach Maracaibo? - Auf nach Maracaibo! 211 00:18:55,384 --> 00:18:58,092 Als Gouverneur von Jamaika gebe ich hiermit erstmalig bekannt: 212 00:18:58,929 --> 00:19:03,173 Jeden, der Schiffe plündert oder beraubt, setze ich auf den Meeresgrund der Kariben. 213 00:19:03,976 --> 00:19:06,263 Eine Frist für die, die sich gegen mich stellen. 214 00:19:06,479 --> 00:19:09,437 Einen Monat, und die englischen Gewässer sind frei. 215 00:19:09,690 --> 00:19:12,978 Mein Schiff, der "Schwarze Schwan", streicht niemals die Segel 216 00:19:13,194 --> 00:19:16,482 vor königlichen Spionen. Das ist meine Entgegnung, Captain Morgan. 217 00:19:16,697 --> 00:19:21,191 Und wer von euch noch rotes Blut in den Adern hat, der heuert an nach Maracaibo. 218 00:19:22,119 --> 00:19:23,905 Wer folgt mir? - Ich, Sir! 219 00:19:24,121 --> 00:19:26,283 Ich auch, Sir! - Jamie Waring? 220 00:19:26,499 --> 00:19:31,039 Komm, Jamie-Boy! Er hat den König, aber wir den Wind hinter uns. 221 00:19:31,253 --> 00:19:35,121 Und Euren Kapitänsanteil von Maracaibo. - Setz dich, du Trunkenbold! 222 00:19:35,549 --> 00:19:39,884 Du bist mein zweiter Kommandant. He, Barney, mehr Bier für Captain Waring! 223 00:19:40,054 --> 00:19:42,921 Ja, Sir. - Gentlemen, auf Captain Waring! 224 00:19:43,474 --> 00:19:44,885 Der mein treuester Gefolgsmann ist. 225 00:19:45,059 --> 00:19:49,895 Komm her, Jamie, du taugst nicht zum Lakaien eines britischen Königs. 226 00:19:50,147 --> 00:19:51,603 Du kriegst ein neues Schiff. 227 00:19:51,816 --> 00:19:54,228 Auf Jamie-Boy! Sein Hals soll niemals länger werden! 228 00:20:01,784 --> 00:20:05,322 "Haus des Gouverneurs, Port Royal, Jamaika" 229 00:20:14,755 --> 00:20:16,996 Das Ereignis scheint wenig Begeisterung hervorgerufen zu haben. 230 00:20:17,174 --> 00:20:19,415 Ich dachte mir, dass wir auf Schwierigkeiten stoßen würden. 231 00:20:19,635 --> 00:20:21,546 Immerhin brauchen wir keine Gewalt anzuwenden. 232 00:20:29,562 --> 00:20:30,973 Was wünscht Ihr, Mylords? 233 00:20:32,440 --> 00:20:36,058 Wir warten auf Lord Denby. - Seine Lordschaft sind beschäftigt, Sir. 234 00:20:36,235 --> 00:20:38,101 Dann wird er seine Beschäftigung unterbrechen müssen. 235 00:20:38,738 --> 00:20:41,856 Mr. Ingram, diese Gentlemen warten auf seine Lordschaft. 236 00:20:42,074 --> 00:20:45,863 Gentlemen? Ich bin Sir Henry Morgan. - Dem Aussehen nach müsst Ihr es sein. 237 00:20:46,954 --> 00:20:49,321 Hier sind einige Gentlemen mit schmutzigen Stiefeln. 238 00:20:50,666 --> 00:20:53,283 Meine Koffer sind fort, der Palast steht zu Eurer Verfügung, 239 00:20:53,461 --> 00:20:57,079 Ihr könnt ihn plündern und niederbrennen. - Ich verstehe Euern Unmut, Mylord. 240 00:20:57,590 --> 00:21:00,958 Es ist peinlich, jemand als Vorgesetzten zu sehen, den Ihr hängen wolltet. 241 00:21:01,761 --> 00:21:04,093 Aber beide dienen wir dem Empire, mit aller Kraft. 242 00:21:04,638 --> 00:21:06,879 Darum vergesst bitte Euren Groll gegen mich. 243 00:21:07,391 --> 00:21:10,679 Die Zeremonie, mit der Ihr offiziell eingeführt werdet, ist morgen. 244 00:21:11,604 --> 00:21:15,689 Ich habe alle Pflichten erfüllt, die mir auferlegt sind, als ein Beamter des Königs. 245 00:21:15,858 --> 00:21:18,225 Aber mein persönliches Leben ist mein Eigentum. 246 00:21:18,402 --> 00:21:20,769 Und ich schließe keine Freundschaft mit Piraten. 247 00:21:26,952 --> 00:21:31,913 Also, Henry, sollen wir ihn erstechen? Aufhängen? Oder tanzen wir ein Menuett? 248 00:21:32,917 --> 00:21:35,955 Man hat als Gouverneur Rücksichten zu nehmen, Jamie-Boy. 249 00:21:38,214 --> 00:21:39,625 Auf nach Maracaibo! 250 00:21:40,925 --> 00:21:42,632 Geht in eure Quartiere, ihr beiden! Verschwindet! 251 00:21:42,802 --> 00:21:43,507 Welche, Sir? 252 00:21:43,719 --> 00:21:46,461 Was weiß ich? Verschafft sie euch, sind genug Zimmer da! 253 00:21:58,317 --> 00:22:00,524 Halt, das nehme ich! - Aber ich war zuerst da! 254 00:22:02,947 --> 00:22:06,531 Nein, Sir, nein, Sir, tötet mich nicht! Ich habe nichts gemacht, ich gehe schon. 255 00:22:06,534 --> 00:22:09,276 Heb das auf! - Ja, Sir, ja, Sir! 256 00:22:11,914 --> 00:22:14,121 Ihr seid einer von den Piraten, oder nicht, Sir? 257 00:22:14,291 --> 00:22:16,658 Komme ich dir so vor? - Oh, nein, nein, Sir. 258 00:22:16,836 --> 00:22:19,419 Was tust du hier? - Gar nichts. Ich gehe, sofort. 259 00:22:19,588 --> 00:22:20,453 Du stiehlst was? 260 00:22:21,173 --> 00:22:25,258 Ich wollte für Miss Margaret ein Medaillon holen, aber es ist nicht hier. 261 00:22:25,678 --> 00:22:28,215 Das ist Lady Margarets Zimmer? - Ja, Sir. 262 00:22:28,389 --> 00:22:31,757 Ist das Bett weich genug für mich? - Ja, Sir, ja, Sir. 263 00:23:12,600 --> 00:23:17,936 Und hiermit verleihen wir Sir Henry Morgan Vollmacht und Befehlsgewalt, 264 00:23:17,938 --> 00:23:22,853 um alle Personen, die auf Jamaika residieren, auszuheben, zu bewaffnen. 265 00:23:23,027 --> 00:23:29,194 anzuführen oder sich zu unterstellen. Er hat das Recht, sie in Marsch zu setzen 266 00:23:29,366 --> 00:23:34,076 oder einzuschiffen, sofern dies seine Maßnahmen gegen Piraten und Rebellen 267 00:23:34,288 --> 00:23:36,450 zu Lande und zu Wasser erfordern. 268 00:23:37,833 --> 00:23:44,079 Gegeben bei Hofe zu Whitehall, am 6. November anno 1674, 269 00:23:44,256 --> 00:23:48,466 im 26. Jahr unserer Regierung. Gott schütze den König. 270 00:23:48,677 --> 00:23:50,213 Gott schütze den König! 271 00:23:50,721 --> 00:23:54,259 Wir, vom ganzen Volk von Jamaika rechtmäßig in die Versammlung gewählt, 272 00:23:54,433 --> 00:23:59,394 erneuern unser Treuegelöbnis an seine allergnädigste Majestät, König Karl Il, 273 00:23:59,563 --> 00:24:03,272 durch die Person seines ernannten Vertreters, seine Exzellenz, 274 00:24:03,442 --> 00:24:05,809 Gouverneur von Jamaika, Sir Henry Morgan. 275 00:24:12,534 --> 00:24:16,528 Allmächtiger und ewiger Gott, Schöpfer und Herrscher der ganzen Weit, 276 00:24:16,705 --> 00:24:21,450 der den Königen ihre Würde verleiht und dessen Vorsehung sie oftmals wundervoll 277 00:24:21,627 --> 00:24:25,871 und mächtig vor jenen Gefahren beschützt hat, in welche die Bosheit Satans 278 00:24:26,048 --> 00:24:30,963 und seiner Geister ihn zu verleiten suchte, wir danken deiner himmlischen Majestät 279 00:24:31,136 --> 00:24:35,881 demütig und herzlich dafür, dass es dir in deiner unendlichen Gnade und Güte 280 00:24:36,100 --> 00:24:41,766 in Jesus Christus gefallen hat, unsere Wege und Geschicke so wunderbar zu lenken. 281 00:24:46,360 --> 00:24:49,273 So eine festliche Angelegenheit ist sehr langweilig für mich. 282 00:24:49,446 --> 00:24:50,811 Für Euch wohl auch, nicht wahr? 283 00:24:55,661 --> 00:24:57,652 Heute ohne Pistole, Lady Margaret? 284 00:24:58,747 --> 00:25:01,079 Und wenn ich eine hätte, würde ich sofort schießen. 285 00:25:01,625 --> 00:25:05,118 Eure Augen, als ob man in eine Pistolenmündung schaut. 286 00:25:07,047 --> 00:25:08,128 Geht mir aus dem Weg! 287 00:25:08,340 --> 00:25:11,753 Bitte tut mir einen Gefallen und verärgert mich nicht. 288 00:25:13,595 --> 00:25:15,927 Ich versuche mich zu benehmen wie ein Gentleman. 289 00:25:16,098 --> 00:25:18,339 Ein Gentleman? - So weit es möglich ist. 290 00:25:19,143 --> 00:25:22,306 Zumindest zeige ich in meiner neuen Rolle die Absicht Euch gegenüber zu treten, 291 00:25:22,521 --> 00:25:24,387 ohne Euch mir zu unterwerfen. 292 00:25:26,150 --> 00:25:28,391 Stattdessen verneige ich mich vor Euch 293 00:25:29,486 --> 00:25:31,898 und übergebe Euch dies. Hier. 294 00:25:34,783 --> 00:25:37,571 Woher habt Ihr das? - Ich fand es in Eurem Bett. 295 00:25:38,704 --> 00:25:40,445 Ihr habt mein Zimmer...? - Ja. 296 00:25:41,790 --> 00:25:43,656 Und ich werde ständig an Euch erinnert. 297 00:25:44,418 --> 00:25:46,455 Jeden Abend finde ich etwas, das mich 298 00:25:46,670 --> 00:25:49,082 diskreterweise Ihre Gegenwart empfinden lässt. 299 00:25:49,256 --> 00:25:50,963 Gürtel, Unterrock, Strümpfe... 300 00:25:58,223 --> 00:26:02,387 In Tortuga, wenn ein Mädchen einen Mann ohrfeigt, bedeutet das, 301 00:26:02,603 --> 00:26:06,221 dass es den Mann liebt und sofort geküsst zu werden wünscht. 302 00:26:08,484 --> 00:26:12,352 Hier in Jamaika bedeutet eine Ohrfeige wohl nur das, was sie ist. 303 00:26:12,529 --> 00:26:13,269 Geht mir aus dem Wege. 304 00:26:13,489 --> 00:26:16,231 Ihr seid viel zu erregt, um hinein zu gehen. Gebt mir Euren Arm. 305 00:26:16,950 --> 00:26:19,442 Ein Gang durch den Garten wird Euch gut tun. Und ich verspreche 306 00:26:19,620 --> 00:26:21,657 Euch nicht zu küssen, wenn Ihr mich nicht ausdrücklich darum bittet. 307 00:26:21,872 --> 00:26:23,237 Roger! Roger! 308 00:26:26,460 --> 00:26:29,168 Oh, der Kerl, dessen Bild ich aus dem Medaillon entfernte. 309 00:26:29,797 --> 00:26:32,380 Ich habe dich schon überall gesucht. - Bring mich fort, bitte. 310 00:26:33,092 --> 00:26:35,299 Hat dich der Bursche belästigt? - Ja. 311 00:26:36,345 --> 00:26:37,676 Es naht der Retter. 312 00:26:37,888 --> 00:26:39,879 Ich werde Euch sofort eine Lektion erteilen. 313 00:26:41,016 --> 00:26:43,678 Ich habe geschworen, keine wilden Kaninchen umzubringen. 314 00:26:43,852 --> 00:26:46,093 Das werdet Ihr büßen! - Lass doch den Feigling, Roger! 315 00:26:46,271 --> 00:26:48,012 Nein, ich werde ihm einen Denkzettel geben. 316 00:26:48,190 --> 00:26:49,897 Ich durchbohre ihn wie einen gemeinen Dieb. 317 00:26:53,112 --> 00:26:57,822 Eid oder nicht Eid, Ihr müsst lernen, Eure Vorgesetzten zu respektieren, Ingram. 318 00:26:59,076 --> 00:27:01,317 Ich möchte nur wissen, was Ihr an dem gefressen habt. 319 00:27:01,495 --> 00:27:05,033 Oh Liebling, bist du verletzt? Verzeih mir, es war meine Schuld. 320 00:27:05,499 --> 00:27:08,412 Wenn Ihr an diesem Mann Gefallen findet, kann ich mich nur wundern. 321 00:27:09,044 --> 00:27:13,379 Widerlicher Mensch! Für was habt Ihr denn Verständnis, außer für Euch selbst? 322 00:27:13,882 --> 00:27:16,294 Ihr könnt nur schießen, töten und plündern 323 00:27:16,468 --> 00:27:19,927 und dabei Eure animalischen Instinkte befriedigen, ohne Rücksicht auf andere. 324 00:27:20,389 --> 00:27:23,177 Lady Margaret, Ihr werdet zwischen uns wählen müssen. 325 00:27:24,393 --> 00:27:25,804 Und zwar in kürzester Zeit. 326 00:28:11,940 --> 00:28:16,309 Wir sind da, mein Schatz. Was sagst du dazu? 327 00:28:17,279 --> 00:28:21,022 Erbaut für eine Königin, und so schön weich. 328 00:28:21,783 --> 00:28:24,445 Platz genug für fünf, wenn sie sich querlegen. 329 00:28:25,162 --> 00:28:27,654 Du, schaff das Nilpferd wieder weg! 330 00:28:27,873 --> 00:28:31,082 Oh nein, das geht nicht, Jamie-Boy. Ich versprach ihr, 331 00:28:31,335 --> 00:28:34,669 dass sie heute im Bett der Tochter des Gouverneurs ruhen würde. 332 00:28:34,880 --> 00:28:36,336 Hier schläft niemand außer mir. 333 00:28:37,049 --> 00:28:40,007 Ich hätte nie gedacht, dass du hochmütig werden würdest! 334 00:28:40,177 --> 00:28:44,136 Raus! - Jamie! Jamie, du bist herzlos! 335 00:28:44,932 --> 00:28:47,139 Jamie, mach doch auf! 336 00:28:48,143 --> 00:28:51,886 Jamie, sie weint doch! Sie weint sich die Augen aus. 337 00:29:03,533 --> 00:29:06,116 Master, wollt Ihr Euch das unter den Kopf legen? 338 00:29:06,286 --> 00:29:08,994 Was ist das? - Ein Kissen. Master. 339 00:29:09,164 --> 00:29:12,407 Lady Margarets Kissen, sie schläft immer drauf. 340 00:29:12,584 --> 00:29:15,121 Leg dich selber drauf! - Ja, Master. 341 00:29:15,796 --> 00:29:16,581 Warte mal! 342 00:29:20,884 --> 00:29:21,589 Ich behalte es. 343 00:29:25,389 --> 00:29:30,429 Du kannst gehen. - Ja, Master. Angenehme Träume, Master. 344 00:30:08,223 --> 00:30:09,429 Morgen, Mylady! 345 00:30:09,641 --> 00:30:11,507 Hier dürft ihr nicht reiten, das ist mein Land! 346 00:30:12,936 --> 00:30:16,054 Ich gedachte mich heute etwas mit Euch zu unterhalten, Lady Margaret 347 00:30:33,373 --> 00:30:34,363 Alles in Ordnung? 348 00:30:36,335 --> 00:30:38,997 Warum fallt Ihr nicht auf das Pferd, anstatt das Pferd auf Euch fällt? 349 00:30:39,546 --> 00:30:41,287 Ihr Frauen habt alle keinen Verstand. 350 00:30:53,226 --> 00:30:55,263 Lasst mich herunter! - Oh, guten Morgen! 351 00:30:55,812 --> 00:30:58,349 Ihr habt etwas zugenommen, Margaret. - Unverschämtheit! 352 00:30:58,523 --> 00:31:00,855 Könnt Ihr denn stehen? - Ja, ich bin ganz gesund! 353 00:31:01,026 --> 00:31:02,642 Schön artig, sonst lasse ich Euch wieder fallen! 354 00:31:03,820 --> 00:31:07,438 So. hier ist ein hübsches Plätzchen. 355 00:31:12,204 --> 00:31:15,413 Ich habt Euch wohl den Kopf verletzt? Ich glaube, ich packe Euch ins Bett. 356 00:31:16,083 --> 00:31:16,743 Was? 357 00:31:17,667 --> 00:31:21,752 Ich glaube, Ihr legt Euch für ein Weilchen nieder. So, da! 358 00:31:26,426 --> 00:31:28,633 Ich möchte allein sein. - Ach, Unsinn. 359 00:31:29,930 --> 00:31:32,888 Bei Schädelbruch sind die Augen voll Blut. Lass mal sehen! 360 00:31:34,184 --> 00:31:37,472 Nein, die sind klar. Sie leuchten nur etwas heller als gewöhnlich. 361 00:31:37,646 --> 00:31:38,556 Geht und lasst mich! 362 00:31:38,730 --> 00:31:40,892 Nein, mein Kind, ich bin Experte in Schädelbrüchen. 363 00:31:41,566 --> 00:31:44,354 Ihr findet bestimmt keinen besseren Arzt in ganz Jamaika. 364 00:31:46,488 --> 00:31:48,354 Feiner, harter Schädel. 365 00:31:49,741 --> 00:31:51,197 Ziemlich schwer einzuschlagen. 366 00:31:52,285 --> 00:31:53,901 So, jetzt sehen wir uns den Knöchel an. 367 00:31:55,872 --> 00:31:57,078 Holt mir mein Pferd! 368 00:31:58,750 --> 00:32:01,412 Kein Gentleman würde eine Lady unter solchen Umständen allein lassen. 369 00:32:02,212 --> 00:32:03,668 Haltet still und nehmt Euch zusammen. 370 00:32:04,297 --> 00:32:06,755 Ich werde Euch lehren müssen, etwas umgänglicher zu sein. 371 00:32:06,967 --> 00:32:07,877 Kein Knöchelbruch. 372 00:32:12,139 --> 00:32:15,598 Ein Muskel ist gezerrt. Tut das weh? 373 00:32:15,809 --> 00:32:18,267 Genug! Besorgt mir etwas Wasser, mir wird schlecht. 374 00:32:19,771 --> 00:32:22,183 Vielleicht ist das Knie ausgerenkt. Ich werde es sofort untersuchen. 375 00:32:22,357 --> 00:32:24,894 Nein! Besorgt mir erst Wasser. Bitte! 376 00:32:27,446 --> 00:32:32,361 Das bestätigt nur, was ich immer gesagt habe. Frauen sollten überhaupt nicht reiten. 377 00:33:02,814 --> 00:33:06,899 So, jetzt bleibt Ihr schön liegen, bis Ihr Euch vollkommen erholt habt. 378 00:33:07,152 --> 00:33:08,313 Was wollt Ihr jetzt tun? 379 00:33:09,154 --> 00:33:11,236 Ich werde Eure Gesellschaft in Ruhe genießen. 380 00:33:12,449 --> 00:33:14,611 Ihr seid viel netter, als ich dachte. 381 00:33:15,327 --> 00:33:19,946 Ich denke mir, Ihr habt doch sicher irgendwo eine Mutter, eine nette, alte Dame. 382 00:33:20,165 --> 00:33:22,327 Sie starb bei meiner Geburt. - Aber Geschwister? 383 00:33:22,501 --> 00:33:26,711 Auch nicht, gar keine Angehörigen. - Oh, das ist aber sehr traurig für Euch. 384 00:33:27,297 --> 00:33:30,585 Und deshalb wurdet Ihr... Ich meine, warum gingt Ihr zur See? 385 00:33:32,135 --> 00:33:34,593 Wollt Ihr das etwa wissen? - Es interessiert mich. 386 00:33:35,931 --> 00:33:39,640 Eine lange Geschichte. Ich habe sie noch niemandem erzählt. 387 00:33:40,852 --> 00:33:42,263 Aber Euch erzähle ich sie gern. 388 00:33:44,356 --> 00:33:48,475 Ich war 14, als mich die Sehnsucht nach dem Meer überkam. 389 00:33:49,069 --> 00:33:50,776 Ich arbeitete bei einem Rechtsanwalt. 390 00:33:52,280 --> 00:33:53,896 Ich langweile Euch auch nicht? 391 00:33:54,074 --> 00:33:56,987 Oh nein, gar nicht Erzählt nur weiter. - Gut. dann... 392 00:34:22,310 --> 00:34:24,017 Roger? Roger? 393 00:34:51,423 --> 00:34:52,913 Mein Wort darauf, Captain Leech. 394 00:34:53,091 --> 00:34:55,958 Ich informiere Euch über jedes englische Goldschiff. 395 00:34:56,136 --> 00:34:58,673 Wann es abfährt und seinen Bestimmungshafen. 396 00:34:59,723 --> 00:35:01,384 Hübsches Angebot, Ingram. 397 00:35:05,937 --> 00:35:08,269 Das beste Angebot, das ich jemals hatte, 398 00:35:08,440 --> 00:35:10,181 wenn Ihr nicht lügt oder mir eine Falle stellt. 399 00:35:10,358 --> 00:35:14,226 Ich gebe Euch eine Probe. Die "Prince Consop" ist in Port Royal, in drei Tagen. 400 00:35:14,404 --> 00:35:18,568 Sie hat englisches Gold geladen. Sie legt aber vorher in Port Lobos an 401 00:35:18,742 --> 00:35:22,906 und schifft Passagiere aus. - "Prince Consop"? Wie viel Kanonen? 402 00:35:23,121 --> 00:35:24,532 40. - Und kein Geleit? 403 00:35:24,706 --> 00:35:25,286 Nein. 404 00:35:25,498 --> 00:35:29,116 Wir haben zwei Schiffe und 100 Kanonen, wir kapern die "Consop". 405 00:35:29,294 --> 00:35:32,002 Was verlangt Ihr für die Nachricht, Mr. Ingram? 406 00:35:32,297 --> 00:35:36,086 Einen Kapitänsanteil Ihr händigt ihn an Mr. Fenner aus. 407 00:35:36,885 --> 00:35:40,128 Wenn Ihr abrechnet, schicke ich ihn hierher mit weiteren Informationen. 408 00:35:40,930 --> 00:35:42,466 Amtlichen Informationen! 409 00:35:42,641 --> 00:35:46,726 Ich schicke Euch Mr. Fenner mit Gold gespickt zurück, das ist klar, Mr. Ingram. 410 00:35:46,936 --> 00:35:49,018 Ihr seid ein toter Mann, wenn Ihr mich anlügt. 411 00:35:49,189 --> 00:35:50,679 Und ein reicher Mann, wenn Ihr ehrlich seid. 412 00:36:00,659 --> 00:36:04,653 Das ist die "Prince Consop". Gebt ihr eine Breitseite und dann kapern wir sie. 413 00:36:32,023 --> 00:36:35,641 Sie warteten auf uns bei Port Lobos, drei Piratenschiffe. 414 00:36:36,152 --> 00:36:40,612 Der "Schwarze Schwan" griff uns zuerst an. Wir kämpften bis zum Ende. 415 00:36:40,782 --> 00:36:44,696 Wir hatten 130 Tote an Bord, darunter 15 Frauen. 416 00:36:44,869 --> 00:36:47,952 Die Piraten raubten das Gold bis auf den letzten Barren. 417 00:36:48,123 --> 00:36:52,242 Gentlemen, dieses Verbrechen hat Hintergründe. Es sind Verräter am Werk! 418 00:36:52,460 --> 00:36:54,246 Erzählt weiter, Captain Blaine. 419 00:36:54,462 --> 00:36:56,794 Ich kenne die Leute, die es besser erzählen könnten. 420 00:36:57,006 --> 00:37:00,374 Dann nennt diese Leute, Mylord. - Die Freunde des Piraten Leech, 421 00:37:00,552 --> 00:37:03,510 die ihm verrieten, wo er den Transport treffen und überfallen konnte. 422 00:37:03,972 --> 00:37:09,888 Mr. Speaker, ehrenwerte Versammlung. Leech hat Freunde auf Jamaika. 423 00:37:10,437 --> 00:37:13,725 Freunde in hoher Position. Da sitzen sie. 424 00:37:13,940 --> 00:37:17,478 Morgan, Waring, Graham, Blue und wie sie alle heißen mögen. 425 00:37:17,819 --> 00:37:20,561 Und wer hier glaubt noch, dass ich und alle meine Kapitäne 426 00:37:20,780 --> 00:37:23,238 derartige Schurkenstreiche anstellen? - Ich, Sir! 427 00:37:24,200 --> 00:37:27,488 Mylords und Gentlemen! Ich sage, dass solange Morgan hier Gouverneur ist, 428 00:37:27,704 --> 00:37:30,241 die englischen Schiffe gekapert und beraubt werden. 429 00:37:30,415 --> 00:37:32,406 Ich stimme für öffentliche Anklage! - Ich auch! 430 00:37:34,294 --> 00:37:37,127 Durch Reden werden die Piraten nicht abgeschreckt. 431 00:37:37,922 --> 00:37:39,959 Es gilt sie zu finden und zu kämpfen. 432 00:37:40,717 --> 00:37:44,836 Mylords und Gentlemen, wir haben Schiffe mit furchtlosen Besatzungen. 433 00:37:45,722 --> 00:37:47,212 Wie steht ihr dazu, Jungs? 434 00:37:47,432 --> 00:37:50,641 Wie wäre es mit einer Jagd auf Piraten für König und Vaterland? 435 00:37:50,643 --> 00:37:51,678 Es ist besser als nichts. 436 00:37:51,853 --> 00:37:53,764 Ihr segelt morgen Nacht mit drei Schiffen. 437 00:37:53,938 --> 00:37:55,053 Captain Waring! - Ja, Sir? 438 00:37:55,231 --> 00:37:57,142 Ihr nehmt die "Revenge", als Kommandant der Expedition. 439 00:37:57,317 --> 00:37:58,432 Captain Graham? - Ja, Sir? 440 00:37:58,610 --> 00:38:00,476 Ihr nehmt die "Rickless". Captain Hicks? - Ja, Sir! 441 00:38:00,737 --> 00:38:03,650 Ihr nehmt die "Lady Beth". Kein Schiff für Euch. Blue! 442 00:38:03,823 --> 00:38:05,905 Ich segle als erster Maat mit Jamie. - Gut! 443 00:38:06,117 --> 00:38:09,485 Und jetzt, meine Herren, wollen wir ein Rätsel lösen und erzählen 444 00:38:09,662 --> 00:38:12,905 den anwesenden Lords und Gentlemen, wo unser Freund Leech stecken kann. 445 00:38:13,625 --> 00:38:15,992 Das Rätsel bereitet kein Kopfzerbrechen, Sir. 446 00:38:16,169 --> 00:38:17,409 In Tortuga! - Natürlich! 447 00:38:17,587 --> 00:38:19,624 Was sagt Ihr, Graham? - Ich sage Tortuga! 448 00:38:19,839 --> 00:38:23,377 Ganz meine Meinung. Da war er immer zu finden, wenn ein Streich ihm glückte. 449 00:38:23,593 --> 00:38:26,802 Ich erinnere mich noch, er stand nackt in einer leeren Biertonne 450 00:38:26,971 --> 00:38:30,930 und schrie nach ein paar Weibern. Brecht auf nach Tortuga, meine Kapitäne! 451 00:38:31,142 --> 00:38:34,260 Sucht mir Leech. Und kämpft, bis der "Schwarze Schwan" auf Grund geht! 452 00:38:35,396 --> 00:38:37,182 Sagt diesen Lords und Gentlemen, 453 00:38:37,357 --> 00:38:39,439 dass sie getrost in ihren Plüschsesseln ruhen dürfen. 454 00:38:40,193 --> 00:38:42,104 Ihr bekommt eine Halskette von seinen Zähnen. 455 00:38:43,154 --> 00:38:46,146 Ich garantierte einmal öffentlich die Freiheit auf den Kariben. 456 00:38:46,366 --> 00:38:49,575 Und ich halte Wort! Wenn aber nicht, dann könnt Ihr mich anklagen. 457 00:38:50,078 --> 00:38:52,160 Zu den Schiffen, Freunde, und setzt die Segel! 458 00:38:52,330 --> 00:38:52,990 Ja, Sir! 459 00:38:53,998 --> 00:38:56,740 Mylords und Gentlemen, die Sitzung ist geschlossen. 460 00:39:01,256 --> 00:39:03,372 Ich erwarte dich seit einer Stunde, Fenner. 461 00:39:03,591 --> 00:39:06,379 Ich kam, so schnell ich konnte. - Die segeln heute nach Tortuga. 462 00:39:06,553 --> 00:39:08,419 Drei Schiffe. Kannst du ihnen zuvor kommen? 463 00:39:08,596 --> 00:39:10,758 Leicht, Sir. In einer Stunde steche ich in See. 464 00:39:10,932 --> 00:39:12,843 Leech soll unverzüglich in See gehen. 465 00:39:13,017 --> 00:39:15,258 Ein Schiff der Royal Treasurer auf Sankt Thomas 466 00:39:15,436 --> 00:39:17,268 segelt in einigen Tagen nach England. 467 00:39:17,438 --> 00:39:19,805 Sage Leech, er soll den Segler abfangen und entern, 468 00:39:20,024 --> 00:39:21,856 und du bringst mir meinen Anteil. - Ja, Sir. 469 00:39:22,026 --> 00:39:23,642 Nein. Nein, danke. - Geh jetzt! 470 00:39:23,862 --> 00:39:25,193 Ja, Sir. - Und setz alle Segel! 471 00:39:27,615 --> 00:39:29,231 Entschuldige, dass es so lange gedauert hat. 472 00:39:29,659 --> 00:39:32,151 Wer ist das? Ich habe ihn schon ein paar Mal bei dir gesehen. 473 00:39:32,787 --> 00:39:34,824 Hoffentlich nichts Unangenehmes? - Nein, nein. 474 00:39:34,998 --> 00:39:37,160 Er sucht Arbeit beim Gouvernement. Ich habe ihn zu Morgan geschickt, 475 00:39:37,375 --> 00:39:38,490 er ist von der gleichen Sorte. 476 00:39:42,547 --> 00:39:43,537 Was hast du gekauft? 477 00:39:43,756 --> 00:39:46,123 Es gibt nichts zu kaufen, in ganz Jamaika. 478 00:39:46,801 --> 00:39:50,169 Sag, Roger, dieser Mann. Ist es möglich, dass er dich verfolgt? 479 00:39:50,388 --> 00:39:52,129 Ich muss ihn schon früher getroffen haben. 480 00:39:53,182 --> 00:39:56,516 Er möchte in meine Dienste treten. Und Kammerdiener werden. 481 00:39:56,686 --> 00:40:00,429 Ja, was für eine Idee! Der gute Mann ist wohl irrsinnig. 482 00:40:00,648 --> 00:40:05,233 Sicher. Das ist doch nicht so schlimm. Der beste Kammerdiener Londons war irrsinnig. 483 00:40:05,486 --> 00:40:08,069 Nein, Roger, du lügst. - Ich lüge nicht 484 00:40:08,239 --> 00:40:09,525 Lord Louis Diener war es. 485 00:40:11,534 --> 00:40:13,571 Ein Glück, dass du nicht nach London gehst. 486 00:40:14,120 --> 00:40:18,159 Das ist ein Irrtum. Lady Margaret, ich habe erschütternde Neuigkeiten. 487 00:40:18,374 --> 00:40:22,618 Eine Verwandte, die ich nie im Leben sah, ist verstorben, unerwartet. 488 00:40:22,795 --> 00:40:26,038 Und vererbte mir ihr Geld. Jetzt bin ich vermögend. 489 00:40:26,507 --> 00:40:28,089 Darum bist du wohl auch so vergnügt? 490 00:40:28,843 --> 00:40:32,757 Ja, ich bin sehr froh, dass ich mir ab sofort die schönsten Dinge kaufen kann, 491 00:40:32,931 --> 00:40:37,676 die im ganzen britischen Reich zu haben sind. Und jeden Wunsch erfüllen kann. 492 00:40:37,894 --> 00:40:40,181 Auch den nach einem Diener, der etwas verrückt ist. 493 00:40:41,940 --> 00:40:45,149 Hauptsächlich den Wunsch, die Dame meines Herzens heiraten zu können. 494 00:40:46,235 --> 00:40:47,475 Das ist das Schönste. 495 00:41:26,943 --> 00:41:31,983 Tortuga! Anderthalb Strich Steuerbord, Sir! 496 00:41:32,949 --> 00:41:35,316 Zwei Strich Steuerbord. - Ja, Sir. 497 00:41:36,411 --> 00:41:40,029 Kannst du schon den Hafen erkennen? - Noch nicht, Sir! 498 00:41:41,499 --> 00:41:45,117 Mittschiffs. Recht so. - Liegt mittschiffs. 499 00:41:46,212 --> 00:41:48,419 Leech wird seine Schiffe vor die Küste legen. 500 00:41:50,341 --> 00:41:52,423 Ein Reff in die Segel, bis die anderen Schiffe heran kommen. 501 00:41:52,427 --> 00:41:53,007 Ja, Sir. 502 00:41:56,639 --> 00:41:59,757 Alles klar! - Schiff klar zum Gefecht! 503 00:41:59,934 --> 00:42:01,470 Schiff klar zum Gefecht! 504 00:42:10,153 --> 00:42:13,771 Tortuga ist in Sicht! - Pulver an Deck! 505 00:42:13,948 --> 00:42:15,939 Ja, Sir. - Wir segeln weiter, 506 00:42:15,950 --> 00:42:19,238 bis wir sie sichten und greifen sie von Backbord an, wenn wir den Hafen kreuzen. 507 00:42:19,245 --> 00:42:20,280 Das gefällt mir. 508 00:42:21,372 --> 00:42:25,286 Sechs und felsig! - Sechs tief und felsig! 509 00:42:26,335 --> 00:42:29,248 Lunten bereit zum Feuern! Lunten bereit zum Feuern! 510 00:42:29,839 --> 00:42:31,079 Lunten bereit zum Feuern! 511 00:42:32,800 --> 00:42:36,259 Sechseinhalb tief. - Sechseinhalb tief. 512 00:42:38,598 --> 00:42:43,434 Sechsdreiviertel und felsig. - Sechsdreiviertel und felsig. 513 00:42:45,104 --> 00:42:49,814 Hafen leer, kein Schiff in Sicht. - Kein Schiff in Sicht? 514 00:42:50,693 --> 00:42:52,855 Wo sind sie? - Sie sind ausgeritten. 515 00:42:53,237 --> 00:42:54,318 Thomas! - Ja, Sir. 516 00:42:54,572 --> 00:42:58,065 Signalisiere den Kapitänen, sie sollen an Bord kommen. Und noch etwas. 517 00:42:58,284 --> 00:43:01,072 Ja, Sir? - Geh an Land und kundschafte in Tortuga. 518 00:43:01,496 --> 00:43:04,454 Vielleicht erfahren wir, wer Leech hilft. - Ja, Sir! 519 00:43:09,962 --> 00:43:13,125 Mylords und Gentlemen, ehrenwerte Mitglieder, 520 00:43:13,341 --> 00:43:17,460 vor drei Wochen sagte unser Gouverneur, dass Taten schwerer wiegen als Worte. 521 00:43:18,137 --> 00:43:22,802 Er versprach, die Kariben von Piraten zu säubern. Und was ist geschehen? 522 00:43:23,684 --> 00:43:26,642 Hat er sein Wort gehalten? Im Gegenteil! 523 00:43:27,438 --> 00:43:30,476 Ein weiteres britisches Schiff ist von den Piraten aufgebracht, 524 00:43:30,691 --> 00:43:33,854 gekapert und versenkt worden. Die "Royal Treasurer", 525 00:43:34,028 --> 00:43:37,396 mit 100 Passagieren nach England. Und einer Ladung von Gold und Silber, 526 00:43:37,573 --> 00:43:42,318 im Wert von einer Million Pfund ist mit unzähligen Toten verloren gegangen. 527 00:43:42,495 --> 00:43:45,283 Ich fordere aufs Neue die Erhebung der öffentlichen Anklage! 528 00:43:45,998 --> 00:43:49,241 Und Gentlemen, Morgan hat bewiesen, dass er gegen seine alten Freunde, die Piraten, 529 00:43:49,460 --> 00:43:54,705 einfach machtlos ist. Ich wusste von Anfang an, er liebt seine Freunde viel zu sehr, 530 00:43:54,882 --> 00:43:58,295 um sie zu verfolgen. - Wer stimmt für den Antrag Lord Denbys? 531 00:43:58,511 --> 00:44:00,673 Ich, Sir! Ich fordere die öffentliche Verfolgung Morgans. 532 00:44:00,888 --> 00:44:05,303 Eure Vorwürfe, Mylords und Gentlemen, sind falsch, bösartig und beleidigend. 533 00:44:06,144 --> 00:44:10,138 Ihr könnt mich angreifen, von mir aus wochenlang, aber Ihr könnt mich nicht zwingen. 534 00:44:10,314 --> 00:44:13,682 Bevor Ihr Euch entschließt, mich abzusetzen, holt einen Erlass vom König ein! 535 00:44:13,693 --> 00:44:16,811 Und bevor dieser Erlass vom König da ist, habe ich Leechs Kopf. 536 00:44:17,029 --> 00:44:19,771 Den serviere ich auf goldener Platte mit einem Apfel im Maul. 537 00:44:20,491 --> 00:44:23,449 Mein Captain bringt mir Leech und seine Spießgesellen gefangen nach Port Royal. 538 00:44:23,619 --> 00:44:26,077 Und eins verspreche ich Euch: Ich hänge jedem von Euch 539 00:44:26,247 --> 00:44:29,239 einen Piraten ins Schlafzimmer, damit Ihr sehen könnt, wer hier lügt. 540 00:44:30,334 --> 00:44:32,575 Ah, jetzt zeige ich es Euch, Ihr Memmen, Ihr! 541 00:44:33,337 --> 00:44:35,578 Captain Waring, Ihr erscheint im richtigen Moment! 542 00:44:36,215 --> 00:44:37,546 Komm zu mir, Jamie-Boy! 543 00:44:41,554 --> 00:44:43,511 Ihr müsst uns von Eurem Sieg berichten! 544 00:44:43,723 --> 00:44:46,681 Mein Bericht ist mehr privater Natur, Sir Henry, ich landete... 545 00:44:46,851 --> 00:44:50,014 Eure edle Zurückhaltung ist fehl am Platz. Sagt uns die volle Wahrheit! 546 00:44:50,771 --> 00:44:52,637 Sagt, wie viele Ratten Ihr ersäuft habt 547 00:44:52,857 --> 00:44:55,394 Und habt Ihr noch genug für unsere Galgen in Port Royal? 548 00:44:55,568 --> 00:44:58,856 Es waren keine da. Leech ist nicht in Tortuga, Sir. 549 00:44:59,071 --> 00:45:02,530 So haltet Ihr Euer Wort, Morgan! Drei Wochen und kein Pirat gehängt! 550 00:45:02,742 --> 00:45:07,202 Und die Flotte segelt umher, ohne jeden Sinn, wie eine Schar von Enten im Dorfteich. 551 00:45:07,663 --> 00:45:10,872 Ich sage, hier ist Verrat im Spiel! - Sehr wohl, Lord Denby! 552 00:45:11,083 --> 00:45:14,201 Verrat ist das rechte Wort! Leech wusste vorher, dass wir kommen. 553 00:45:14,962 --> 00:45:18,000 Jemand aus Port Royal schickte eine Schaluppe zu Leech nach Tortuga. 554 00:45:18,507 --> 00:45:22,296 Derselbe Mittelsmann avisierte die "Prince Consop" und die "Royal Treasurer". 555 00:45:22,470 --> 00:45:24,177 Das ist eine feine Ausrede. 556 00:45:24,388 --> 00:45:27,380 Der brave Kapitän tarnt seinen Verrat mit haltlosen Anklagen... 557 00:45:27,600 --> 00:45:30,058 Ich fordere Beweise für diese Anschuldigungen! 558 00:45:30,478 --> 00:45:34,392 Ich werde die Beweise bald erbringen. Aber mehr Schiffe brauche ich. 559 00:45:34,815 --> 00:45:37,432 Wenn ich sie zusammen hab, kehre ich zu meinen Leuten zurück, 560 00:45:37,652 --> 00:45:38,892 und dann fange ich Leech. 561 00:45:39,153 --> 00:45:41,144 Und wo sind Eure Schiffe jetzt, Captain Waring? 562 00:45:42,615 --> 00:45:45,357 Das geht hier keinen etwas an! - Unverschämtheit! 563 00:45:47,286 --> 00:45:49,698 Beauftragt mich, König Karl Bericht zu erstatten. 564 00:45:50,539 --> 00:45:54,032 Ich begebe mich in zwei Tagen nach England, mit meiner Braut, Lady Margaret. 565 00:45:56,379 --> 00:45:59,246 Erlaubt mir den Fall dieser drei Piraten, Morgan, Waring 566 00:45:59,423 --> 00:46:00,959 und Leech seiner Majestät vorzutragen. 567 00:46:01,133 --> 00:46:03,716 Und ich überbringe Euch ein Dekret zur Eröffnung des Verfahrens. 568 00:46:03,928 --> 00:46:07,137 Ich stimme für das Verfahren gegen Morgan! - Ich ebenfalls. 569 00:46:07,348 --> 00:46:09,385 Der Antrag wurde gestellt und unterstützt. 570 00:46:09,558 --> 00:46:11,424 Mr. Speaker, es entscheidet die Versammlung. 571 00:46:11,435 --> 00:46:12,516 Lord Charmigan! 572 00:46:12,687 --> 00:46:14,269 Ich stimme für Verfahren gegen Henry Morgan. 573 00:46:14,438 --> 00:46:19,023 Mr. Geoffrey Clyer. - Ihr könnt mich hinterm Mast besuchen! 574 00:46:19,235 --> 00:46:21,397 Damit ist die Sitzung geschlossen! 575 00:46:21,570 --> 00:46:23,402 ... Mr. Henry Morgan, Gouverneur von Jamaika. 576 00:46:23,572 --> 00:46:24,687 Mr. Stuart Marshall! 577 00:46:24,865 --> 00:46:27,448 Ich stimme für das Verfahren gegen Sir Henry Morgan! 578 00:46:27,618 --> 00:46:32,909 Ich wollte, ich wäre noch der alte. Ich würde die Gesellschaft einfach aufhängen! 579 00:46:34,292 --> 00:46:36,078 Das wäre die einfachste Lösung, Henry. 580 00:46:37,295 --> 00:46:39,787 Nein, nein, es ist nicht wie früher, Jamie. 581 00:46:41,257 --> 00:46:43,373 Zu wann ungefähr ist dein Schiff klar, Thomas? 582 00:46:43,551 --> 00:46:45,883 In drei Stunden, Sir. - Du kannst heut Nacht in See gehen? 583 00:46:46,053 --> 00:46:47,214 Ja, Sir. - Gut! 584 00:46:47,972 --> 00:46:50,088 Es sind vier Tage nach Maracaibo. - Fünf. 585 00:46:50,558 --> 00:46:53,425 Warum denn fünf, Jamie? - Weil ich heute nicht in See gehe. 586 00:46:53,936 --> 00:46:55,472 Ich segle morgen Nacht. - Und wieso? 587 00:46:55,646 --> 00:46:57,102 Ich habe was zu erledigen. - Was? 588 00:46:57,315 --> 00:46:58,430 Eine Privatangelegenheit. 589 00:46:58,607 --> 00:47:00,894 Oh, die Angelegenheit kenne ich, die Tochter von Lord Denby! 590 00:47:01,402 --> 00:47:04,110 Es ist besser, du lässt die in Ruhe! - Ich muss aber mit ihr reden. 591 00:47:04,280 --> 00:47:05,566 Und du lässt dich wieder von ihr ohrfeigen. 592 00:47:06,282 --> 00:47:09,115 Nein, Jamie-Boy, diese Lady Margaret verheiratet sich heute und basta! 593 00:47:09,327 --> 00:47:10,692 Ich verlasse heute Port Royal nicht! 594 00:47:10,870 --> 00:47:13,828 So wahr ich Morgan heiße, segelst du heute Nacht oder nie wieder! 595 00:47:14,415 --> 00:47:17,453 Wenn ich die "Revenge" im Hafen entdecken sollte, komme ich sofort an Bord 596 00:47:17,626 --> 00:47:19,458 und segle los! Und du kannst hierbleiben 597 00:47:19,628 --> 00:47:21,585 und dich von allen Mädchen grün und blau schlagen lassen. 598 00:47:25,968 --> 00:47:30,178 Los, geh an Bord, Jamie-Boy! Und gute Reise! Du bist meine letzte Hoffnung! 599 00:47:30,848 --> 00:47:34,136 Und dann vergiss nicht: Nicht Margaret ist, auf die du Jagd machen musst, 600 00:47:34,310 --> 00:47:35,300 ich brauche Leech! 601 00:47:45,571 --> 00:47:48,404 Noch niemals bist du so gewesen, Jamie. 602 00:47:48,616 --> 00:47:53,907 Du ziehst ein Gesicht wie ein lahmer Pelikan! Alles nur wegen irgendsoeinem Mädchen. 603 00:47:54,705 --> 00:47:57,697 Ein Weibsstück, dass dich sogar ohrfeigt! 604 00:47:57,708 --> 00:48:00,370 Wahrscheinlich liebt sie einen anderen. - Nein! 605 00:48:00,544 --> 00:48:04,833 Ach Jamie-Boy, du kennst hundert Mädchen und hübscher noch als sie. 606 00:48:05,007 --> 00:48:07,715 In Scharen kommen sie angelaufen, wenn du nur willst. 607 00:48:15,142 --> 00:48:17,304 Die Abendglocke. - Ja, ja. 608 00:48:18,145 --> 00:48:21,604 Manche Menschen hören das gern. Ich höre lieber Trompeten. 609 00:48:22,608 --> 00:48:24,770 Jetzt sehe ich sie. - Wen? 610 00:48:25,694 --> 00:48:30,313 Lady Margaret Als Braut in der Kirche mit diesem Hund von Ingram. 611 00:48:32,368 --> 00:48:35,656 Das ist der falsche Weg, Jamie. - Ich brauche deine Hilfe. 612 00:48:36,372 --> 00:48:41,663 Jamie, ob zu Lande oder zur See, bei Dummheiten kannst du immer auf mich zählen. 613 00:49:04,817 --> 00:49:05,898 Was wollt Ihr hier? 614 00:49:09,613 --> 00:49:12,901 Ich wusste nicht, dass Ihr auch Dieb und Einbrecher seid, Mr. Waring. 615 00:49:14,910 --> 00:49:16,651 Noch immer kratzbürstig? 616 00:49:18,873 --> 00:49:21,706 Ich erwartete, eine sanfte und zärtliche Braut zu sehen. 617 00:49:22,460 --> 00:49:24,576 Aber die Pose spart Ihr Euch wohl für morgen auf? 618 00:49:24,753 --> 00:49:26,118 Allerdings, da habt Ihr recht. 619 00:49:26,922 --> 00:49:29,630 Es wäre besser für uns beide, wenn ich Euch hassen würde, wie ich sollte. 620 00:49:29,884 --> 00:49:32,501 Mich interessieren Eure Gefühle nicht, Mr. Waring. 621 00:49:32,678 --> 00:49:35,170 Ich empfinde sehr zärtliche Gefühle für Euch. 622 00:49:35,431 --> 00:49:37,342 Darüber ärgere ich mich genauso wie Ihr. 623 00:49:37,558 --> 00:49:41,176 Das glaube ich nicht. - Warum ist wiederkomme ist mir ein Rätsel. 624 00:49:41,353 --> 00:49:44,345 Ihr seid so arrogant und kindisch wie keine Frau auf Erden. 625 00:49:44,523 --> 00:49:47,015 Ich weiß nicht, wen ich lieber hängen sehen würde, Euch oder Leech. 626 00:49:47,234 --> 00:49:48,690 Wenn Ihr jetzt geht, verspreche ich Euch, 627 00:49:48,903 --> 00:49:50,735 über Eure zärtliche Erklärung nachzudenken. 628 00:49:53,824 --> 00:49:56,065 Dass eine Frau mich so weit bringen kann. 629 00:49:56,285 --> 00:49:59,073 Manchmal könnte ich Euch töten, manchmal möchte ich Euch heiraten. 630 00:49:59,246 --> 00:50:02,238 Oh, heiraten wollt Ihr mich. - Das wäre nicht ausgeschlossen. 631 00:50:02,416 --> 00:50:05,374 Geht, oder ich lasse Euch durch die Dienerschaft hinauswerfen! 632 00:50:05,920 --> 00:50:10,756 Das sagst du nur. Und in Wirklichkeit denkst du: "Geh nur nicht fort. 633 00:50:11,258 --> 00:50:13,420 Ich liebe dich! Mach mich bitte glücklich! 634 00:50:13,636 --> 00:50:16,469 Und bewahre mich vor einer unglücklichen Ehe mit diesem Schuft Ingram." 635 00:50:16,639 --> 00:50:19,131 Niemals! - Doch, Margaret. 636 00:50:19,642 --> 00:50:22,851 Ich weiß es ja ganz genau, was du in Wirklichkeit für mich empfindest. 637 00:50:23,562 --> 00:50:25,803 Gib es zu, du Närrin, und spiel mir kein Theater vor! 638 00:50:26,106 --> 00:50:29,440 Du nennst mich Jamie-Boy, bevor du diesen Idioten von Ingram heiratest. 639 00:50:31,529 --> 00:50:33,111 Was ist? Kommst du mit oder nicht? 640 00:50:33,322 --> 00:50:35,984 Ich sehe, Mr. Waring, Ihr seid nicht normal. 641 00:50:36,575 --> 00:50:37,906 Ich warne dich davor, mich zu ärgern. 642 00:50:38,160 --> 00:50:40,777 Ich habe es ja gewusst, Ihr seid ein gemeiner Rohling! 643 00:50:42,414 --> 00:50:43,495 Lasst mich los! 644 00:50:49,922 --> 00:50:52,209 Was? - Leech. still, zum Teufel. 645 00:50:54,009 --> 00:50:56,376 ...oder ich schlage dir deinen Dickschädel ein. 646 00:50:57,388 --> 00:50:58,970 Flirten mit dir ist ziemlich anstrengend. 647 00:51:09,441 --> 00:51:11,899 Heiliger Moses, Jamie! - Hier! 648 00:51:12,069 --> 00:51:15,187 Pack sie an den Beinen und hilf mir sie rein zu legen. Halt sie gut fest! 649 00:51:22,413 --> 00:51:24,825 Das gibt aber Ärger, Jamie! - Steig auf und fahr los! 650 00:51:27,585 --> 00:51:28,245 Halt still! 651 00:51:32,006 --> 00:51:35,465 Halte dich ruhig, du Bestie! Wo ist die Pferdedecke, Thomas? 652 00:51:35,634 --> 00:51:36,920 Auf der sitzt sie. 653 00:51:37,469 --> 00:51:39,927 Hättest du dir nicht was ruhigeres aussuchen können? 654 00:51:40,723 --> 00:51:43,841 Ich habe sie mir nicht ausgesucht. - Die ist bockig und undankbar, Jamie. 655 00:51:44,351 --> 00:51:46,888 Morgan platzt vor Wut, wenn er das erfährt. 656 00:51:47,104 --> 00:51:51,189 Für Morgan habe ich es ja getan. Das hält Ingram in Jamaika fest und fern vom König. 657 00:51:51,859 --> 00:51:55,022 Es wäre besser, du ersäufst nicht das Mädchen, sondern lieber Ingram. 658 00:51:55,738 --> 00:51:57,445 Es hat keinen Sinn sie zu ertränken. 659 00:51:58,198 --> 00:51:59,859 Sie wird nicht ertränkt. Thomas. 660 00:52:00,701 --> 00:52:03,113 Noch nicht! Halt die Schnauze und fahr zu! 661 00:52:09,460 --> 00:52:11,451 Kartoffeln? - Nein, danke. 662 00:52:11,462 --> 00:52:12,702 Fleisch? - Nein. 663 00:52:13,505 --> 00:52:15,621 Vielleicht Brot und Käse? - Ich mag nicht mit Euch essen. 664 00:52:16,508 --> 00:52:18,044 Lieber verhungerst du, was? - Ja. 665 00:52:19,845 --> 00:52:23,554 Das Fasten wird dir nichts schaden, verbessert vielleicht deine Manieren. 666 00:52:23,724 --> 00:52:26,466 Meine Manieren? - Denk doch einmal nach. 667 00:52:26,644 --> 00:52:28,430 Ich habe dich davor bewahrt, den Falschen zu heiraten. 668 00:52:28,604 --> 00:52:30,811 Nein. - Streite nicht mit mir, wenn ich esse. 669 00:52:34,735 --> 00:52:36,976 Ich brachte dich auf mein Schiff, gab dir die beste Kabine 670 00:52:37,154 --> 00:52:39,361 und Türen zum Verschließen. - Danke, Mr. Waring. 671 00:52:40,074 --> 00:52:41,860 Du kannst mir eventuell eine Auskunft geben. 672 00:52:43,118 --> 00:52:45,450 Jemand in Port Royal muss plötzlich reich geworden sein. 673 00:52:45,454 --> 00:52:46,569 Was geht das mich an? 674 00:52:47,039 --> 00:52:50,248 Jemand, der Morgan hasst und mit Leech in Verbindung steht, 675 00:52:50,834 --> 00:52:54,577 ihm die Informationen zukommen lässt und dafür einen Anteil der Beute erhält. 676 00:52:57,341 --> 00:53:00,800 Daran, dass du rot geworden bist, sehe ich, dass dir dieser Glückspilz bekannt ist. 677 00:53:01,762 --> 00:53:04,049 Wer ist es? Dein Vater vielleicht? - Nein, mein Vater nicht. 678 00:53:04,223 --> 00:53:05,088 Also Ingram! 679 00:53:07,768 --> 00:53:08,929 Antworte doch. 680 00:53:08,936 --> 00:53:11,473 Ich weiß, worauf Ihr ausgeht. Ihr wollt mir Glauben machen, 681 00:53:11,647 --> 00:53:13,684 dass mein künftiger Gatte kein Ehrenmann ist. 682 00:53:15,275 --> 00:53:17,437 Warum antwortest du nicht? Komm rein! 683 00:53:18,195 --> 00:53:19,356 Was gibt es denn, Thomas? 684 00:53:19,530 --> 00:53:21,191 Wir haben einen Riss im Fockmast, Captain. 685 00:53:21,365 --> 00:53:24,278 Wollt Ihr mal nachsehen? - Wieso ein Riss im Fockmast? 686 00:53:24,660 --> 00:53:26,867 Wir sichteten auch eine schwarze Gans. - Was? 687 00:53:28,205 --> 00:53:31,072 Oh, ja. Komme sofort - Gut, Sir. 688 00:53:32,042 --> 00:53:35,751 Und falls du Appetit bekommst, ich verspreche dir nicht nachzusehen. 689 00:53:39,508 --> 00:53:41,044 Zwei Schiffe, Jamie. 690 00:53:52,229 --> 00:53:55,688 Das ist Leech. Ich wusste es sofort, als ich sie vom Ausguck sah. 691 00:53:55,858 --> 00:53:58,316 Der "Schwarze Schwan". - Und der "Falke" auch. 692 00:53:59,153 --> 00:54:00,018 Sie haben uns auch erkannt. 693 00:54:01,447 --> 00:54:04,690 Wir können es nicht mit den beiden aufnehmen. Wir müssen schnell davonsegeln. 694 00:54:04,867 --> 00:54:08,451 Schneller als der "Schwarze Schwan"? - Sollen wir denn kämpfen? 695 00:54:08,620 --> 00:54:11,237 Was? Wir kämpfen? 100 Kanonen gegen 30. 696 00:54:11,248 --> 00:54:12,989 Wir können nicht kämpfen, wir können nicht fliehen, 697 00:54:13,167 --> 00:54:15,784 wir können nur unter Wasser segeln. Und das ist unpraktisch. 698 00:54:17,379 --> 00:54:20,121 Hisst die schwarze Flagge. Wir müssen uns mit Leech verbünden. 699 00:54:20,299 --> 00:54:23,837 Was? Aber du kannst nicht versuchen, Leech mit solchen Tricks zu überlisten. 700 00:54:24,595 --> 00:54:27,963 Hisst die schwarze Flagge! Es ist die einzige Möglichkeit. 701 00:54:28,724 --> 00:54:33,810 Unsere Schiffe warten schon in Maracaibo auf uns. Wir locken Leech bis Maracaibo. 702 00:54:34,813 --> 00:54:36,770 Leech ist kein Mann, der sich locken lässt. 703 00:54:46,200 --> 00:54:50,364 Brasst voll! Hol über! 704 00:55:16,939 --> 00:55:18,976 Margaret, geh in deine Kabine und bleib da! 705 00:55:19,483 --> 00:55:21,815 Was? Nachdem ich diese Flagge sehe und weiß, wer Ihr seid? 706 00:55:23,779 --> 00:55:25,986 Ich habe hier den Befehl, also tu, was ich sage! 707 00:55:26,156 --> 00:55:29,490 Da ist Leech und seine Schiffe. Wir können weder kämpfen noch fliehen. 708 00:55:29,660 --> 00:55:32,152 Es bleibt nur der Ausweg Leech zu sagen, dass ich weg bin von Morgan. 709 00:55:32,329 --> 00:55:36,323 Also doch, Mr. Waring. Mr. Ingram hat recht, Ihr arbeitet mit Leech. 710 00:55:36,500 --> 00:55:37,831 Verdammter Dickschädel! 711 00:55:39,086 --> 00:55:40,702 Geh in deine Kabine und denk, was du willst! 712 00:55:58,355 --> 00:56:00,471 Kommt an Bord, Captain. Kommt an Bord! 713 00:56:07,739 --> 00:56:11,698 Herzlich Willkommen! Ihr ward sehr schwer zu finden, Captain. 714 00:56:13,745 --> 00:56:15,782 Lass die dummen Scherze, Jamie Waring. 715 00:56:16,498 --> 00:56:19,411 Ich kann dich mit meinen Kanonen einfach vom Wasser wegblasen. 716 00:56:19,626 --> 00:56:22,789 Seid doch nicht kindisch. Deutet etwas darauf hin, 717 00:56:22,796 --> 00:56:24,378 dass wir beabsichtigen Euch zu bekämpfen? 718 00:56:24,882 --> 00:56:27,374 Kommt an Bord und lasst uns vernünftig reden. 719 00:56:35,225 --> 00:56:39,890 Also gut Erzählt was geschehen ist. Wieso kamt Ihr zurück? 720 00:56:40,564 --> 00:56:43,682 Ich suchte Euch. Falls Ihr noch an Maracaibo interessiert seid. 721 00:56:44,318 --> 00:56:48,482 So. Ich nehme an, die anderen Schiffe suchen mich auch nur aus diesem Grund, was? 722 00:56:48,655 --> 00:56:50,896 Ihr habt keine Veranlassung, so misstrauisch zu sein. 723 00:56:51,116 --> 00:56:52,151 Antwortet mir! 724 00:56:52,910 --> 00:56:56,448 Meine Antwort ist, dass man Euch sucht, Leech. Aber ich mache nicht mit. 725 00:56:56,872 --> 00:56:58,078 Ich bin für Euch. 726 00:57:01,835 --> 00:57:05,954 Ich seid also gegen Morgan? - Besser gesagt, Morgan ist gegen mich, 727 00:57:06,131 --> 00:57:10,250 seit er mit diesen Idioten umgeht. Man muss dazu geboren sein, 728 00:57:10,427 --> 00:57:14,216 um als Beamter sein Leben zu fristen. Ich hielt es aus, so lange ich konnte, 729 00:57:14,389 --> 00:57:17,973 aber Morgan hin, Morgan her, ich bin hier. - Ihr lügt, Waring! 730 00:57:18,769 --> 00:57:21,727 Ihr ward in Port Royal und erzähltet der Versammlung, 731 00:57:21,939 --> 00:57:25,557 dass Ihr unsere Schiffe kapern wolltet. - Ihr seid gut unterrichtet, Hogan. 732 00:57:26,401 --> 00:57:31,271 Ja, wir erfahren vieles. - Überlegt ein wenig, Captain. 733 00:57:31,448 --> 00:57:35,533 Wie sollte ich sonst los kommen? Ich musste lügen, ohne den Hals zu riskieren. 734 00:57:36,078 --> 00:57:37,944 Wollen wir jetzt die Verträge schließen oder nicht? 735 00:57:38,413 --> 00:57:40,245 Das Ding hat einen Haken, Waring. 736 00:57:41,291 --> 00:57:44,534 Wenn Ihr gegen Morgan seid und habt seine Schiffe verlassen, 737 00:57:44,711 --> 00:57:49,501 um Euch mir anzuschließen, warum gingt Ihr dann nach Port Royal zurück? Warum? 738 00:57:53,804 --> 00:57:55,966 Nun antworte mir, Waring! 739 00:57:57,057 --> 00:57:58,263 Ich holte meine Frau! 740 00:58:08,026 --> 00:58:10,313 Ah, da bist du ja, mein Täubchen! 741 00:58:11,571 --> 00:58:14,654 Diese Gentlemen wollen nicht glauben, dass ich eine so hübsche Frau an Bord habe. 742 00:58:15,826 --> 00:58:17,658 Komm raus, Liebling, und lass dich anschauen! 743 00:58:23,583 --> 00:58:27,042 Liebling, darf ich vorstellen? Captain Leech, Madame Waring. 744 00:58:27,254 --> 00:58:29,791 Tochter des früheren Gouverneurs von Jamaika, Lord Denby. 745 00:58:30,632 --> 00:58:32,999 Versteht Ihr nun, warum ich nach Port Royal zurückfahren musste? 746 00:58:33,218 --> 00:58:34,925 Captain Waring, ich... - Ja, mein Kind, was ist denn? 747 00:58:35,095 --> 00:58:38,633 Ich bin hocherfreut, Madame. Mein Kompliment, Captain. 748 00:58:39,391 --> 00:58:41,928 Sicher würde auch ich nach Port Royal zurückfahren, 749 00:58:41,935 --> 00:58:43,517 um eine Dame wie Euch zu treffen. 750 00:58:43,687 --> 00:58:45,769 Dann wollen wir uns verständigen, Leech. 751 00:58:46,481 --> 00:58:48,722 Wollt Ihr Euch mit fremden Schiffen verbünden oder mit uns? 752 00:58:48,900 --> 00:58:54,942 Gut, wir sind uns also einig. Als Garantie dafür, dass Captain Waring ernst macht, 753 00:58:54,948 --> 00:58:58,612 steigt Ihr über auf unseren Schwan. Das wird eine amüsante Reise. 754 00:58:59,453 --> 00:59:02,696 Sehr liebenswürdig, aber Ihr werdet von meiner Frau nicht erwarten, 755 00:59:02,873 --> 00:59:06,616 dass sie eine lange Reise unter dem Gesindel verbringt, dass drüben an Bord ist. 756 00:59:06,793 --> 00:59:09,501 Madame, Ihr sollt behandelt werden wie eine Königin. 757 00:59:09,671 --> 00:59:11,662 Und dem ersten, der es wagt Euch auch nur anzuschauen, 758 00:59:11,840 --> 00:59:14,832 dem schneide ich selbst die Kehle durch. Mehr könnt Ihr nicht erwarten, Captain. 759 00:59:15,886 --> 00:59:18,878 Genügt das oder nicht? - Das genügt. 760 00:59:20,390 --> 00:59:22,256 Mr. Blue! - Ja, Sir. 761 00:59:22,434 --> 00:59:25,517 Übernehmt das Kommando. Um Captain Leech zu zeigen, 762 00:59:25,729 --> 00:59:29,597 dass wir ehrlich sind, segelt Ihr immer ganz dicht neben dem Schwan. 763 00:59:29,775 --> 00:59:30,560 Ja, Sir. 764 00:59:42,162 --> 00:59:44,494 Alle Offiziere erhalten einen Anteil. 765 00:59:45,791 --> 00:59:50,911 Artikel acht: Jeder Kapitän hat das Recht, die Beute abzuschätzen, 766 00:59:50,921 --> 00:59:54,004 bevor er sie verteilt. So einigten wir uns in Tortuga. 767 00:59:54,174 --> 00:59:57,257 Unterzeichne, wenn du einverstanden bist. - Ich überlege noch. 768 00:59:57,427 --> 01:00:00,340 Es ist gar nicht zu leugnen, dass du die Goldküste besser kennst 769 01:00:00,514 --> 01:00:03,723 als irgendein anderer. Es wäre dumm von dir gewesen, 770 01:00:03,892 --> 01:00:07,180 deine Zeit in Port Royal zu vergeuden. - Aber ich hatte immer zehn Anteile. 771 01:00:07,187 --> 01:00:08,973 Jetzt müssen dir fünf genügen. 772 01:00:09,856 --> 01:00:13,224 Schon zwei Prisen reichen, um für ein Jahr sorgenfrei leben zu können. 773 01:00:14,486 --> 01:00:19,231 Wozu herumsegeln und warten, bis mal ein Schiff kommt? Steuert direkt auf Maracaibo, 774 01:00:19,241 --> 01:00:21,152 die Stadt ist das reichste Besitztum der Spanier. 775 01:00:23,870 --> 01:00:27,283 Maracaibos Reichtum werden wir bald haben, mein Junge. 776 01:00:28,166 --> 01:00:32,535 Oh. Ich unterzeichne. - Du wirst es nicht bereuen. 777 01:00:33,797 --> 01:00:34,878 Willst du trinken? 778 01:00:36,216 --> 01:00:39,299 Danke. Ich stille meinen Durst in Maracaibo. 779 01:00:42,639 --> 01:00:43,470 Gute Nacht. Gentlemen! 780 01:00:45,433 --> 01:00:48,266 In seiner Kabine trinkt er sicher, aber nicht allein. 781 01:00:50,397 --> 01:00:51,137 Hinaus! 782 01:00:53,817 --> 01:00:54,773 Geht hinaus! 783 01:00:56,361 --> 01:00:57,977 Ihr dürft hier nicht hereinkommen! 784 01:01:00,073 --> 01:01:02,690 Es wird jeder verstehen, wenn ich es trotzdem tue. 785 01:01:03,535 --> 01:01:05,776 Es ist schön, dass du etwas Vernunft zeigst. 786 01:01:06,413 --> 01:01:08,575 Das hat uns beiden heute das Leben gerettet 787 01:01:09,332 --> 01:01:12,165 Du hast jetzt gar nichts weiter zu tun, als mich verzückt anzusehen, 788 01:01:12,377 --> 01:01:14,118 bis wir uns aus dem Staub machen. 789 01:01:14,671 --> 01:01:15,832 Mädchenhändler! 790 01:01:16,006 --> 01:01:18,293 Mit dir zu handeln wäre ein schlechtes Geschäft! Sei nicht so laut! 791 01:01:18,925 --> 01:01:21,383 Sagt, wisst Ihr nun, wer mit diesen Leuten arbeitet? 792 01:01:22,721 --> 01:01:24,962 Du denkst also nicht mehr, dass ich es bin? 793 01:01:25,682 --> 01:01:28,640 Ich weiß sowieso, dass ich dieses Schiff nicht mehr lebend verlassen werde. 794 01:01:29,060 --> 01:01:32,553 Durch Eure Schuld! - Bis jetzt lebst du ja noch. 795 01:01:35,859 --> 01:01:38,897 Ihr könnt hier nicht schlafen! - Ich muss es aber leider. 796 01:01:40,405 --> 01:01:42,521 Hast du große Sehnsucht nach Jamaika? 797 01:01:42,699 --> 01:01:46,112 Aber schrei nicht, wenn du mir antwortest - Ja. 798 01:01:47,537 --> 01:01:49,869 Hältst du mich immer noch für ein wildes Tier, 799 01:01:50,081 --> 01:01:52,413 das man eigentlich in einen Käfig sperren müsste? 800 01:01:53,460 --> 01:01:54,245 Ja. 801 01:01:54,920 --> 01:01:58,129 Wie ist es denn mit diesem Mr. Ingram? Liebst du ihn noch? 802 01:02:01,551 --> 01:02:04,134 Ich frage, ob du diesen Ingram immer noch liebst 803 01:02:04,888 --> 01:02:06,344 Wagt es nicht, mich zu berühren! 804 01:02:08,600 --> 01:02:11,558 Sei unbesorgt, mein Kind. Das werde ich nicht tun. 805 01:02:12,103 --> 01:02:16,017 Nicht eher, als bis du mich Jamie-Boy nennst. Und das dreimal hintereinander. 806 01:02:46,513 --> 01:02:49,175 Wenn sich was rührt, weck mich, ich werde mit dem hier schon Ruhe schaffen. 807 01:03:10,412 --> 01:03:11,527 Träum von mir. 808 01:03:49,451 --> 01:03:51,783 Wer ist denn...? - Sei still, oder es gibt was! 809 01:03:52,412 --> 01:03:53,152 Leg dich hin. 810 01:04:02,130 --> 01:04:03,245 Was ist denn los? 811 01:04:06,301 --> 01:04:08,212 Ich bin gekommen, um mich zu entschuldigen. 812 01:04:09,512 --> 01:04:13,426 Mein alter Freund heiratet und ich vergesse das Hochzeitsgeschenk. 813 01:04:17,395 --> 01:04:19,557 Das ist noch vom "Royal Treasurer". 814 01:04:21,941 --> 01:04:23,773 Auch von einer jungen Braut. 815 01:04:24,611 --> 01:04:25,942 Danke für das Geschenk. 816 01:04:29,699 --> 01:04:31,906 Wirklich ein hübscher Anblick. 817 01:04:32,744 --> 01:04:35,076 Ein legitimes Ehepaar. 818 01:04:37,082 --> 01:04:38,743 Das ist großartig. 819 01:04:41,920 --> 01:04:45,083 Das ist ja eine seltsame Art, einen Degen aufzuhängen. 820 01:04:45,340 --> 01:04:47,377 Oder soll er etwa deine Gattin einschüchtern? 821 01:04:47,717 --> 01:04:51,255 Dein Besuch verschüchtert Madame Waring sicher viel mehr. 822 01:04:51,429 --> 01:04:55,047 Oh Jamie, du hast dich aber sehr verändert. 823 01:04:55,266 --> 01:04:59,555 Seinerzeit überließest du mir ein Mädchen in Portobello für zwei Fässer voll Rum. 824 01:05:00,355 --> 01:05:03,518 Gewiss, die hier ist hübscher und mehr wert. 825 01:05:04,067 --> 01:05:07,401 Sie ist komplett, hat noch beide Ohren und sämtliche Finger, 826 01:05:07,570 --> 01:05:09,436 ich gäbe drei Fässer voll Rum. 827 01:05:09,906 --> 01:05:13,319 Vielleicht gibt er Ihnen fünf? - Dafür würde ich es machen. 828 01:05:15,245 --> 01:05:17,077 Du wirst es ihr schon beibringen. 829 01:05:22,544 --> 01:05:25,206 Ich habe das Gefühl, ihr wollt mich dauernd in Verlegenheit bringen. 830 01:05:25,797 --> 01:05:28,539 Nein, mein Kind, das ist kein Spiel, sondern Ernst. 831 01:05:30,510 --> 01:05:33,468 Wir sind bald in Maracaibo, Leech, es wird besser für uns sein, 832 01:05:33,721 --> 01:05:35,883 wenn du wieder jede Nacht deinen Kopf in eine Flasche steckst. 833 01:05:39,436 --> 01:05:42,144 Ich werde sehen, was sich tun lässt, Jamie-Boy. 834 01:05:42,689 --> 01:05:45,807 Aber ich glaube, ich werde meinen Kopf lieber klar halten. 835 01:05:53,783 --> 01:05:57,151 Hinaus aus dem Bett. - Ich störe dich wohl? 836 01:05:57,370 --> 01:06:00,783 Eure Nähe ist mir unerträglich. - Du bist sehr undankbar. 837 01:06:00,999 --> 01:06:02,785 Ich werde mit einer Pistole schlafen. 838 01:06:03,334 --> 01:06:05,120 Und wenn Ihr mir zu nahe kommt, schieße ich. 839 01:06:07,881 --> 01:06:11,419 Da hast du. Und pass ganz genau auf mich auf. 840 01:06:11,593 --> 01:06:13,459 Und wenn es so weit ist, schieß bitte wirklich. 841 01:06:14,721 --> 01:06:17,338 Hey, Captain! Wo steckt er denn? 842 01:06:18,099 --> 01:06:20,841 Wir haben ein neues Fass! - Ach, geh doch weg! 843 01:06:22,020 --> 01:06:27,356 Ich muss nachdenken. - Denken? An was denn? 844 01:06:27,734 --> 01:06:33,320 Ich weiß nicht. Ich muss erstmal meinen Kopf in den Wind stecken. 845 01:07:45,311 --> 01:07:47,348 Wo ist der Kerl? - Schrei doch nicht. 846 01:07:47,855 --> 01:07:50,142 Jamie Waring, wo ist dieser elende Verbrecher? 847 01:07:50,316 --> 01:07:52,683 Wie seid ihr hierher gekommen? - Ihr sollt mir antworten! 848 01:07:53,528 --> 01:07:54,893 Wo hält sich der Schurke versteckt? 849 01:07:55,071 --> 01:07:57,403 Waring segelte nach Port Royal, um Verstärkungen zu holen. 850 01:07:57,574 --> 01:08:00,362 Mehr wissen wir nicht von ihm. - Aber ich weiß mehr von ihm. 851 01:08:00,368 --> 01:08:03,611 Er verließ Port Royal mit Denbys weinender Tochter als Andenken! 852 01:08:03,788 --> 01:08:05,950 Er stahl sie von zu Hause weg wie ein Indianer. 853 01:08:06,124 --> 01:08:06,864 Was Ihr nicht sagt! 854 01:08:07,083 --> 01:08:09,700 Ich sonnte mich in meiner Würde als Lord von Jamaika, 855 01:08:09,877 --> 01:08:13,541 plötzlich erscheinen Familienväter und versuchen heulend mich umzubringen. 856 01:08:13,715 --> 01:08:14,580 Wurdet Ihr verletzt? 857 01:08:14,757 --> 01:08:18,000 Nein, ich schlug einige Schädel ein und flüchtete bis ans Wasser. 858 01:08:18,177 --> 01:08:20,259 Mit Steinen waren die Hunde hinter mir her. 859 01:08:20,430 --> 01:08:23,297 Ich hielt mich versteckt in irgendeinem Fischkarren, 860 01:08:24,142 --> 01:08:27,476 hisste nachts die Segel und fraß drei Tage lang alten, stinkenden Fisch. 861 01:08:28,605 --> 01:08:31,438 Was glotzt ihr mich an? Bringt mir lieber ein Bier, bevor ich vor Wut rase! 862 01:08:39,991 --> 01:08:42,779 Geh aus dem Weg da, macht Platz für Sir Henry. 863 01:08:44,704 --> 01:08:45,990 Setzt Euch, Sir Henry. 864 01:08:48,583 --> 01:08:52,076 Ist nun Captain Jamie desertiert, oder kommt er tatsächlich nach Maracaibo? 865 01:08:53,504 --> 01:08:56,542 Ich wünsche mir nur, dass Lady Margaret ihn nicht im Schlafe umbringt, 866 01:08:56,716 --> 01:09:00,880 weil ich noch was mit ihm vorhabe. Davon habe ich während der Fahrt geträumt. 867 01:09:01,638 --> 01:09:05,302 Sobald sich dieser niederträchtige Schurke sehen lässt in Maracaibo, 868 01:09:05,725 --> 01:09:08,888 dann werde ich ihn in Stücke schneiden und die Teile lasse ich am Fockmast aufhängen. 869 01:09:09,437 --> 01:09:11,348 Und was ist mit Leech, Sir Henry? 870 01:09:13,149 --> 01:09:17,393 Ich heiße nicht mehr Sir Henry! Jamaika ist dahin. Und mein Titel auch. 871 01:09:18,196 --> 01:09:20,733 Es gibt nur einen Weg, beides wieder zu bekommen. 872 01:09:20,907 --> 01:09:23,569 Wir brauchen die Köpfe von Jamie Waring und Billy Leech. 873 01:09:23,743 --> 01:09:26,952 Und Lady Margaret in guter Verfassung, um uns als ihr Retter aufzuspielen. 874 01:09:27,455 --> 01:09:29,287 Stell an der ganzen Küste Wachen auf. 875 01:09:31,584 --> 01:09:34,451 Und wecke mich, sobald die Schiffe der Verräter gemeldet werden. 876 01:09:54,023 --> 01:09:56,390 Bist du wach? - Ja. 877 01:09:58,111 --> 01:10:00,227 Kannst du schwimmen? - Nein. 878 01:10:01,864 --> 01:10:02,569 Pech. 879 01:10:04,200 --> 01:10:06,817 Kennst du Seeschlachten, Margaret? - Nein. 880 01:10:07,829 --> 01:10:10,446 Du wirst gleich eine erleben. - Wirklich? 881 01:10:11,457 --> 01:10:12,743 Dann muss ich mich anziehen. 882 01:10:16,212 --> 01:10:17,122 Nicht herschauen! 883 01:10:17,338 --> 01:10:19,830 Mein Kind, ich habe im Moment etwas anderes im Kopf. 884 01:10:21,467 --> 01:10:23,799 Wer kämpft denn mit? - Wir beide. 885 01:10:24,512 --> 01:10:28,005 Meine Schiffe, die "Reckless" und "Lady Beth" warten in Maracaibo auf mich. 886 01:10:28,808 --> 01:10:30,048 Das habe ich nich gewusst. 887 01:10:31,894 --> 01:10:34,352 Ich wollte es dir erzählen, aber du glaubst es mir ja doch nicht 888 01:10:36,274 --> 01:10:38,515 Englische Schiffe? - Ja. 889 01:10:39,360 --> 01:10:41,567 Leech und seine Leute segeln nach Maracaibo. 890 01:10:41,738 --> 01:10:44,651 Sie vermuten dort nur wenige Kanonen und eine alte Steinmauer. 891 01:10:44,824 --> 01:10:46,690 Stattdessen erwarten sie dort hundert Kanonen. 892 01:10:46,701 --> 01:10:48,738 Bleibt, wo Ihr seid! Rührt Euch nicht oder ich schieße! 893 01:10:49,370 --> 01:10:51,031 Fesselt ihn! - Seid Ihr denn verrückt... 894 01:10:51,205 --> 01:10:53,913 Ruhe! - Wir sind doch Verbündete! 895 01:10:53,916 --> 01:10:56,999 Ich schlag dir den Schädel ein! Schöner Verbündeter! 896 01:10:57,420 --> 01:11:00,128 Du hast mich mit deiner Braut belogen. Und sicher auch sonst. 897 01:11:00,339 --> 01:11:02,421 Warten deine Freunde auf mich in Maracaibo? 898 01:11:02,425 --> 01:11:05,338 Freunde? Welche Freunde? Bei dir habe ich unterzeichnet! 899 01:11:05,511 --> 01:11:08,424 Ja, unterzeichnet und gebunden, Freund Jamie! 900 01:11:08,848 --> 01:11:12,762 Ich werde die "Revenge" nach Maracaibo führen, als Engländer getarnt, 901 01:11:12,935 --> 01:11:15,768 mit meinen eigenen Leuten an Bord. Und jedes verdammte Schiff, 902 01:11:15,938 --> 01:11:19,897 dem ich unterwegs begegne, blase ich in die Luft, während die Leute dir zuwinken! 903 01:11:20,109 --> 01:11:21,975 Aber das Mädchen geht mit! - Ich gehe nicht mit Euch! 904 01:11:22,195 --> 01:11:24,027 Bei mir wirst du es besser haben als bei Jamie. 905 01:11:24,405 --> 01:11:26,863 Ich werde dich heiraten und dir keinen Degen über das Bett hängen. 906 01:11:28,034 --> 01:11:31,243 Es ist besser, wir erledigen ihn. - Nein, noch nicht. 907 01:11:31,245 --> 01:11:34,863 Wir tun ihm vielleicht unrecht. Wenn es so ist, will ich mich bei ihm entschuldigen. 908 01:11:35,041 --> 01:11:38,579 Wenn aber nicht, dann werde ich ihm mehr antun, als ihm die Luft abzuschneiden. 909 01:11:38,753 --> 01:11:39,709 Komm nur her, mein Kind! 910 01:11:40,588 --> 01:11:41,669 Nein! - Kommt! 911 01:11:41,839 --> 01:11:43,750 Lasst mich los! Lasst mich los! 912 01:12:04,278 --> 01:12:08,693 Hübsch ruhig! Mit der Hochzeit musst du bis nach der Schlacht warten. 913 01:12:09,450 --> 01:12:11,817 Wenn du aber zu ungeduldig wirst und schreist, 914 01:12:11,994 --> 01:12:13,985 dann bekommst du meine Klinge zu spüren. 915 01:12:33,099 --> 01:12:36,012 Es ist die "Revenge", Sir. Was soll geschehen? 916 01:12:37,770 --> 01:12:38,885 Geht an Bord und besetzt sie. 917 01:12:39,730 --> 01:12:43,018 Und falls ein Herr namens Jamie Waring an Bord ist, so bringt ihn mir. 918 01:12:43,317 --> 01:12:45,433 Noch lebend, wenn möglich. - Ja, Sir. 919 01:12:50,199 --> 01:12:53,032 Seht, er bringt sie herein wie ein plumper Anfänger. 920 01:12:54,203 --> 01:12:56,570 Wie er ein Schiff zu segeln hat weiß er auch nicht mehr. 921 01:12:56,747 --> 01:12:58,909 Ich verstehe es auch nicht. Er segelt zu unsicher 922 01:12:58,916 --> 01:13:00,452 Wahrscheinlich ist er liebestoll. 923 01:13:01,836 --> 01:13:06,171 Das ist aber liebenswürdig von denen, uns so Willkommen zu heißen. 924 01:13:06,924 --> 01:13:08,790 Recht so, Kurs halten! 925 01:13:09,427 --> 01:13:14,137 Ihr könnt mich zwar einsperren, ihr Schufte, aber ihr könnt nicht auf mir sitzen! 926 01:13:14,765 --> 01:13:17,427 So! Spring, mein Lieber! 927 01:13:20,688 --> 01:13:25,433 Du verfluchter Hund! Ersäufen werde ich dich! 928 01:13:30,364 --> 01:13:32,901 Er kann nicht segeln. Blue muss betrunken sein. 929 01:13:33,117 --> 01:13:35,154 Er kommt herein, als wollte er uns in den Grund bohren. 930 01:13:36,203 --> 01:13:38,194 Achtung! Feuer! 931 01:13:41,709 --> 01:13:46,294 Jamie Waring, jetzt büßt du für deine Schuld! Jetzt schicke ich dich zum Teufel! 932 01:13:46,839 --> 01:13:48,796 Entert die Schiffe und macht ein Ende! 933 01:13:56,891 --> 01:13:58,006 Alle Mann ans Geschütz! 934 01:14:00,811 --> 01:14:01,892 Eine Breitseite! 935 01:14:21,791 --> 01:14:22,371 Feuer! 936 01:15:25,479 --> 01:15:26,560 Kurs halten! 937 01:15:26,564 --> 01:15:28,475 Ich kann nicht mehr steuern, das Ruder ist los! 938 01:15:34,655 --> 01:15:35,895 Es ist losgerissen! 939 01:15:41,912 --> 01:15:43,949 Schießen! Los doch, schießen! 940 01:15:47,293 --> 01:15:48,533 Noch eine Breitseite! 941 01:15:53,758 --> 01:15:54,463 Feuer! 942 01:16:01,515 --> 01:16:02,721 Nur weiter so! 943 01:16:28,084 --> 01:16:28,789 Graham! 944 01:16:30,419 --> 01:16:31,159 Ja, Sir? 945 01:16:31,337 --> 01:16:35,831 Behalte die "Revenge" unter Feuer! Und schick mir 20 Mann, ich will an Bord gehen 946 01:16:36,008 --> 01:16:38,875 und mit meinen Händen erwürge ich diesen verräterischen Schuft Jamie Waring! 947 01:16:39,095 --> 01:16:39,755 Ja, Sir. 948 01:17:15,131 --> 01:17:15,871 Tommie Blue! 949 01:17:17,842 --> 01:17:18,502 Tommie! 950 01:17:20,010 --> 01:17:22,798 Jamie! - Haltet Euch bereit! 951 01:17:24,098 --> 01:17:27,716 Wenn ich es sage, macht die Luke auf und kommt heraus. 952 01:17:28,269 --> 01:17:29,009 Achtung. 953 01:17:36,777 --> 01:17:38,267 He, was tust du da? 954 01:17:39,488 --> 01:17:42,150 Sir, Captain Leech, seht! 955 01:17:44,326 --> 01:17:44,815 Jetzt! 956 01:19:30,683 --> 01:19:31,969 Verräter des Königs! 957 01:19:37,481 --> 01:19:40,473 Wo ist sie? - In meiner Kabine! 958 01:20:46,925 --> 01:20:48,290 Jetzt haben wir mit der Bande Schluss... 959 01:20:50,596 --> 01:20:53,554 Ich habe dich doch davor gewarnt, mit Leech zu kämpfen. 960 01:20:54,933 --> 01:20:56,094 Lass mal sehen, Jamie. 961 01:20:57,561 --> 01:21:00,895 Das hätte dich den Magen kosten können. Ein hübsches Loch. 962 01:21:01,607 --> 01:21:03,814 Das Blut spritzt heraus wie aus einer Pumpe. 963 01:21:04,860 --> 01:21:07,101 Ist er tot? - Er verliert Blut. 964 01:21:07,529 --> 01:21:09,019 Aber die Wunde ist nicht schwer, Captain. 965 01:21:09,782 --> 01:21:14,652 Gut! Ich fürchtete bereits, dass er seinen Geist vor meiner Ankunft aufgeben könnte. 966 01:21:15,871 --> 01:21:20,081 Lady Margaret, bitte verzeiht mir die dummen Streiche dieses Mannes, 967 01:21:20,292 --> 01:21:22,033 der früher einmal mein Freund war. 968 01:21:22,544 --> 01:21:24,285 Ich erkläre Euch, dass jede Beleidigung, 969 01:21:24,463 --> 01:21:26,500 die Ihr durch ihn erfahren habt, gesühnt wird. 970 01:21:27,257 --> 01:21:30,625 Ich bringe ihn lebend nach Port Royal und hänge ihn in den Docks in Ketten. 971 01:21:30,803 --> 01:21:33,921 Da wird er dann Zeit haben, über seine Verbrechen nachzudenken. 972 01:21:34,306 --> 01:21:35,796 Erlaubt mir, Euch zu befreien. 973 01:21:36,809 --> 01:21:39,301 Ich verstehe nicht, Henry, was du gegen den armen Jamie hast. 974 01:21:40,104 --> 01:21:42,937 Ich war immer bei ihm und kann beschwören dass er kein Verbrechen begangen hat. 975 01:21:43,816 --> 01:21:46,353 Außer, dass er manchmal nicht ganz bei Verstand war. 976 01:21:46,819 --> 01:21:49,561 Er hat dieses unschuldige Geschöpf aus seinem Elternhaus gestohlen 977 01:21:49,738 --> 01:21:51,524 und mit Gewalt auf sein Schiff gebracht. 978 01:21:51,949 --> 01:21:54,611 Das rüttelt an den Grundfesten unserer Zivilisation. 979 01:21:54,827 --> 01:21:57,660 Und dafür wird er sich vom Galgen herunter vor Lady Margaret 980 01:21:57,830 --> 01:22:00,743 und ihrer Verwandtschaft entschuldigen. - Gestohlen hat er mich aber nicht, Sir. 981 01:22:00,916 --> 01:22:03,783 Was heißt das? - Dass ich ihm freiwillig gefolgt bin. 982 01:22:04,336 --> 01:22:06,452 Ist das wahr? - Ihr ward doch dabei! 983 01:22:07,714 --> 01:22:10,081 Er hatte mich eingeladen, ihn auf einer Seereise zu begleiten. 984 01:22:10,259 --> 01:22:12,000 Und ich habe mit Vergnügen zugesagt. 985 01:22:12,177 --> 01:22:14,794 Ich bin von Captain Warings Gastfreundschaft sehr entzückt. 986 01:22:15,013 --> 01:22:18,256 Das ist nicht wahr! - Captain, ich melde das Ergebnis. 987 01:22:18,725 --> 01:22:22,719 Die Piraten haben 200 Tote, 70 Verletzte und 130 Mann sind gefangen. 988 01:22:23,147 --> 01:22:24,228 Was soll geschehen? 989 01:22:24,898 --> 01:22:29,438 Setzt die Segel! Ich muss diese Person sofort nach Jamaika zurückbringen. 990 01:22:29,862 --> 01:22:30,522 Ja, Sir. 991 01:22:39,788 --> 01:22:44,157 Das war wirklich ein toller Spaß, Tommie. - Ja. Das kann man wohl sagen. 992 01:22:45,252 --> 01:22:47,710 Für dich ist das die einzige Art von Spaß. 993 01:22:48,380 --> 01:22:52,715 Du hast recht. Ich würde mich leicht überreden lassen, Jamaika aufzugeben. 994 01:22:53,469 --> 01:22:55,836 Was soll ich da herumsitzen, mit Spitzenmanschetten 995 01:22:56,013 --> 01:22:58,220 und einer Perücke, die mir am Kopf juckt? 996 01:23:19,661 --> 01:23:21,117 Auf See ist es schöner. 997 01:23:23,081 --> 01:23:27,325 Die Welt liegt offen vor dir und wartet nur darauf, dass du sie dir eroberst. 998 01:23:27,836 --> 01:23:32,876 Also, dann greif doch zu. Ein Wort, und die Kariben gehören dir. 999 01:23:33,550 --> 01:23:36,212 Captain Waring! Captain Waring! 1000 01:23:37,054 --> 01:23:41,218 Klar Deck zum Gefecht, Henry! Jetzt kommt die letzte Breitseite. 1001 01:23:43,977 --> 01:23:47,936 Jamie-Boy! Warum bist du nicht im Bett? 1002 01:23:47,940 --> 01:23:50,227 Hast du mich immer noch nicht genug geärgert? 1003 01:23:50,400 --> 01:23:51,811 Geh sofort in deine Kabine! 1004 01:23:53,195 --> 01:23:56,313 Oh Jamie-Boy! - Das waren erst zwei. 1005 01:23:56,532 --> 01:23:58,899 Nochmal. Ich sagte doch dreimal. 1006 01:24:00,786 --> 01:24:01,867 Jamie-Boy. 1007 01:24:02,412 --> 01:24:04,278 Trennst du dich von mir in Jamaika? 1008 01:24:04,915 --> 01:24:06,747 Oh, das kann ich dir noch nicht sagen. 1009 01:24:07,292 --> 01:24:09,704 Bevor ich den Wein kaufe, muss ich ihn probieren. 1010 01:24:10,921 --> 01:24:14,289 Komm! Ich will sehen, ob der Wein auch gut ist. 1011 01:24:19,721 --> 01:24:21,632 Was? Du beißt nicht? 1012 01:24:24,142 --> 01:24:27,726 Da geht er. Das ist das Ende der spanischen Seemacht. 91329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.