All language subtitles for Demonic.Toys.Jack-Attack.2023.1080p.BluRay.HUNSUB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,852 --> 00:00:30,552 ♪ Gyere és játssz velem! 2 00:00:49,788 --> 00:00:51,268 Először Sully Mason, 3 00:00:51,268 --> 00:00:53,618 aztán kicsi Audrey és társai. 4 00:00:53,618 --> 00:00:57,318 ♪ Ó, cicám, gyere és játsz velem! ♪ 5 00:00:57,318 --> 00:00:58,710 Mi a fene az? 6 00:01:02,366 --> 00:01:04,020 Fogd be a pofád! 7 00:01:12,942 --> 00:01:14,056 Menj! 8 00:01:57,465 --> 00:01:58,683 Maradj mögöttem! 9 00:02:31,790 --> 00:02:34,590 DÉMONI JÁTÉKOK: JACK ATTACK 10 00:03:50,534 --> 00:03:52,971 Tekintettel a korábban elért sikereire, 11 00:03:52,971 --> 00:03:56,453 azt javaslom, hogy helyezzük el a lányt Yostok-ékhoz. 12 00:03:56,453 --> 00:03:59,717 Mi a CPS-nél úgy gondoljuk, hogy Lily tökéletesen tud alkalmazkodni. 13 00:03:59,717 --> 00:04:03,417 Nagyra értékelem a szándékodat Lilyvel kapcsolatban. 14 00:04:04,244 --> 00:04:05,593 Tényleg. 15 00:04:05,593 --> 00:04:08,639 De meg kell értened a történetét. 16 00:04:08,639 --> 00:04:11,381 Tisztában vagyunk vele, min ment keresztül. 17 00:04:11,381 --> 00:04:12,948 - Még teát? - Nem, köszönöm. 18 00:04:15,777 --> 00:04:17,648 Amikor a nagynéném lett az anyja... 19 00:04:17,648 --> 00:04:22,200 Nevelőanyja, Lily harmadik nevelőanyja két éven belül. 20 00:04:23,219 --> 00:04:25,221 Hidegvérrel meggyilkolták. 21 00:04:26,266 --> 00:04:29,225 Mivé lett ez a világ. 22 00:04:29,225 --> 00:04:31,532 Egy csepp jóindulat sem maradt. 23 00:04:31,532 --> 00:04:34,056 Lilynek semmi köze nem volt a halálához. 24 00:04:34,056 --> 00:04:36,754 A rendőrségi jelentés szerint betörtek a házba. 25 00:04:36,754 --> 00:04:40,410 Azt is leírták, hogy amikor a házvezetőnő megérkezett, 26 00:04:40,410 --> 00:04:43,195 elbújva talált rá 27 00:04:43,195 --> 00:04:44,719 Mrs. Benson vérétől átázva. 28 00:04:44,719 --> 00:04:46,068 Mert megpróbált segíteni neki. 29 00:04:46,068 --> 00:04:47,717 Mr. és Mrs. Yost! 30 00:04:49,985 --> 00:04:53,249 Semmi sem okozna nagyobb örömet nekem, 31 00:04:53,249 --> 00:04:56,721 minthogy a gyermekek biztonságos otthonba kerüljenek. 32 00:04:56,849 --> 00:05:02,436 Mindegyiküket úgy szeretem, mintha a sajátom lenne. 33 00:05:02,898 --> 00:05:04,682 Akkor hozzuk be őt! 34 00:05:04,782 --> 00:05:07,045 A szörnyű igazság az, 35 00:05:08,238 --> 00:05:10,849 hogy némelyikük a sötétségbe születik. 36 00:05:12,094 --> 00:05:15,097 A szeretethiány 37 00:05:15,097 --> 00:05:17,760 néhányukból kiölte az empátiát. 38 00:05:19,101 --> 00:05:24,019 Példamutatóan viselkedett a korábbi nevelőszülőkkel, 39 00:05:26,064 --> 00:05:28,719 de Lily nem olyan, mint ők. 40 00:05:28,719 --> 00:05:30,373 Ha csak kiemelhetném, Lily valójában... 41 00:05:30,373 --> 00:05:33,863 Személyiségzavarban szenved. 42 00:05:36,161 --> 00:05:38,425 Lily nemcsak, hogy nem hajlandó beszélni 43 00:05:38,425 --> 00:05:40,949 az aznap este történtekről, 44 00:05:43,604 --> 00:05:45,736 de egyáltalán nem is beszél. 45 00:05:47,999 --> 00:05:53,004 Csak bezárkózik a kis szobájába, és órákon át rajzol. 46 00:05:53,831 --> 00:05:54,832 Mrs. Culver! 47 00:05:56,356 --> 00:05:57,783 Ms. Hayes! 48 00:05:57,883 --> 00:06:01,583 Az antiszociális magatartás és a firkálás nem a sötétség jele. 49 00:06:01,883 --> 00:06:04,102 A lányt traumák érték. 50 00:06:04,102 --> 00:06:07,062 Megbocsátana egy pillanatra, kedvesem? 51 00:06:08,368 --> 00:06:09,812 Ami azt illeti, nem. 52 00:06:10,892 --> 00:06:13,460 Maradok, és jóváhagyom, 53 00:06:13,460 --> 00:06:16,419 hogy próbaképpen Yostokéknál helyezzék el. 54 00:06:16,419 --> 00:06:17,899 Ezzel nem tudok egyetérteni. 55 00:06:17,899 --> 00:06:19,901 Ön a Gyermekjóléti Szolgálat kinevezett tagja. 56 00:06:19,901 --> 00:06:21,337 Nincs szükségem a jóváhagyására. 57 00:06:23,339 --> 00:06:24,353 Köszönöm. 58 00:06:25,689 --> 00:06:28,083 Imádkozom, hogy Lily örökbe fogadása 59 00:06:28,083 --> 00:06:31,956 ne úgy végződjön, mint a kedves Mrs. Betsynél. 60 00:06:34,642 --> 00:06:36,774 Nem tudom, ki ölte meg a nagynénémet, 61 00:06:37,919 --> 00:06:39,350 de tudom, hogy nem Lily volt. 62 00:06:46,275 --> 00:06:47,711 Jobb lesz, ha sietsz. 63 00:06:47,711 --> 00:06:49,783 Yosték várnak vacsorára. 64 00:06:54,283 --> 00:06:56,024 Hú, ez klassz! 65 00:06:56,024 --> 00:06:57,038 Sajnálom. 66 00:07:00,855 --> 00:07:02,025 Tessék. 67 00:07:02,770 --> 00:07:03,971 Búcsúajándék. 68 00:07:08,776 --> 00:07:10,046 Nyisd ki! 69 00:07:16,697 --> 00:07:20,059 Egy eldobható telefon. Ne kérdezd, honnan tudok róla. 70 00:07:21,397 --> 00:07:23,225 De komolyan, ha bármire szükséged van, 71 00:07:23,225 --> 00:07:24,587 csak írj. 72 00:07:25,836 --> 00:07:27,751 És ki tudja, 73 00:07:27,751 --> 00:07:30,213 talán egy nap lesz kedved felhívni dumálni egyet. 74 00:07:33,148 --> 00:07:34,541 Megyek átállok a kocsival. 75 00:07:48,946 --> 00:07:51,340 Csak azért visznek el, mert pénzt kapnak érte. 76 00:07:52,820 --> 00:07:54,952 Láttam, ahogy a férj rád nézett. 77 00:07:54,952 --> 00:07:56,214 El fog kapni. 78 00:08:06,682 --> 00:08:08,296 Annyit se mondasz, hogy viszlát? 79 00:08:38,343 --> 00:08:39,731 Kivágták a nyelved? 80 00:08:40,607 --> 00:08:42,173 Tudom, hogy tudsz beszélni! 81 00:08:42,173 --> 00:08:43,174 Mondj valamit, te ribanc! 82 00:08:43,174 --> 00:08:44,393 Azt mondtam, mondj valamit! 83 00:08:44,393 --> 00:08:45,437 Elég! 84 00:08:46,482 --> 00:08:48,919 Rochelle, légy oly kedves, 85 00:08:48,919 --> 00:08:51,792 segíts bepakolni Mrs. Owensnek az adományokat, 86 00:08:51,792 --> 00:08:53,489 amiket Yosték hoztak nekünk. 87 00:08:53,489 --> 00:08:57,537 Ne ölj meg senkit, elmebeteg! 88 00:08:57,537 --> 00:08:59,321 Vigyázz magadra, kedvesem! 89 00:09:01,105 --> 00:09:05,153 Édes lányom, nagyon remélem, hogy jobbra fordulnak a dolgaid, 90 00:09:05,153 --> 00:09:07,938 de amíg nem vállalod a felelősséget, 91 00:09:07,938 --> 00:09:12,251 és nem találod meg igazi önmagad, soha nem fogsz otthonra találni. 92 00:09:12,887 --> 00:09:14,945 Nem számít, hova hajtod le a fejed. 93 00:09:14,945 --> 00:09:18,427 Csak akkor fordul jobbra a helyzet, ha kinyitod a szád. 94 00:09:20,342 --> 00:09:25,218 Egy nap az életed mentheted vele. 95 00:09:25,347 --> 00:09:26,435 Készen vagy? 96 00:10:51,825 --> 00:10:52,895 Hölgyeim! 97 00:10:54,218 --> 00:10:55,350 Clinton vagyok! 98 00:10:55,350 --> 00:10:57,178 Segíthetek valamiben? 99 00:10:57,178 --> 00:10:58,348 Audrey vagyok! 100 00:10:59,136 --> 00:11:02,147 Clinton, fogd a táskáját és vidd az istállóba! 101 00:11:23,900 --> 00:11:25,032 Itt van. 102 00:11:26,511 --> 00:11:27,582 Ott van. 103 00:11:29,427 --> 00:11:30,498 Igen? 104 00:11:33,127 --> 00:11:34,868 Üdv itthon! 105 00:11:43,006 --> 00:11:44,921 Szóval, van valami őrült... 106 00:11:47,532 --> 00:11:49,143 Gyere be! 107 00:11:49,143 --> 00:11:52,320 Nagyon izgatott vagyok, hogy végre itt vagy. 108 00:11:55,323 --> 00:11:57,586 Köszönj, Dewey! - Hé lányok. 109 00:11:57,586 --> 00:11:59,196 Köszöntsd Dewey babát! 110 00:11:59,196 --> 00:12:03,456 - Kapcsold ki! - Van egy cukipofink a házban. 111 00:12:03,635 --> 00:12:07,248 Imádom ezt a Wednesday Addams vibe-ot! 112 00:12:07,248 --> 00:12:08,640 Dewey vlogger. 113 00:12:08,640 --> 00:12:09,990 Ez egy szörnyű időszak nálunk. 114 00:12:09,990 --> 00:12:12,826 Anya, influencer vagyok, érted? 115 00:12:12,862 --> 00:12:14,734 4000 követőm van és ez csak növekszik, 116 00:12:14,734 --> 00:12:17,998 péntekre elérem az 5 ezret, így lesz, ugye? 117 00:12:17,998 --> 00:12:19,925 Rendben, igen. 118 00:12:21,305 --> 00:12:22,476 Oké, értem! 119 00:12:28,008 --> 00:12:29,183 Jólvan, maradjatok velem! 120 00:12:29,183 --> 00:12:30,793 Most mennem kell! 121 00:12:30,793 --> 00:12:34,294 - Minden véres részletet streamelni fogok. - Dewey, elég legyen! 122 00:12:34,362 --> 00:12:36,407 Szóval, ne felejts el likeolni és feliratkozni! 123 00:12:38,061 --> 00:12:40,063 Maradj vacsorázni. 124 00:12:40,063 --> 00:12:41,234 Persze! 125 00:13:13,618 --> 00:13:15,490 Itt vagyunk. 126 00:13:15,490 --> 00:13:20,277 Ez a te ágyad, és az ott a szekrényed. 127 00:13:27,197 --> 00:13:29,069 Ez is a tiéd. 128 00:13:29,069 --> 00:13:31,506 Hozok ide egy íróasztalt, hogy alkothass. 129 00:13:32,724 --> 00:13:33,900 Jó lesz? 130 00:13:33,900 --> 00:13:35,388 Ne nyúlj hozzá a körlámpámhoz! 131 00:13:38,339 --> 00:13:42,299 Nos, úgy tűnik, készen vagyunk. 132 00:13:42,299 --> 00:13:43,413 Nagyszerű. 133 00:13:44,693 --> 00:13:46,956 Nagyon örülünk, hogy itt vagy. 134 00:13:49,219 --> 00:13:51,177 - Éhesek vagytok? - Persze! 135 00:13:52,440 --> 00:13:54,616 Beszélhetek négyszemközt Lilyvel? 136 00:13:56,216 --> 00:13:57,797 Hogyne! 137 00:13:58,185 --> 00:14:00,560 Elég már! Gyere, segíts asztalt teríteni! 138 00:14:07,803 --> 00:14:10,236 Két napot sem adok neked, és kiütöd Dewey-t. 139 00:14:26,043 --> 00:14:30,570 ♪ Ó, cicám, gyere és játsz velem! ♪ 140 00:14:31,392 --> 00:14:32,519 Főnök? 141 00:14:58,854 --> 00:14:59,968 Picsába! 142 00:15:00,900 --> 00:15:02,727 Biztosan elment az eszem. 143 00:15:10,257 --> 00:15:11,258 Jól néz ki. 144 00:15:13,434 --> 00:15:16,959 Figyelj, el kell mondanom neked valamit! 145 00:15:20,180 --> 00:15:23,096 Nem tudom, meddig maradsz itt, 146 00:15:23,096 --> 00:15:26,926 de Culver kirúgott. 147 00:15:28,710 --> 00:15:30,364 Semmi baj! 148 00:15:30,364 --> 00:15:32,844 Úgy értem, nincs rendben. 149 00:15:34,498 --> 00:15:37,588 Őszintén szólva, nem tudom, meddig leszel itt. 150 00:15:38,720 --> 00:15:40,182 Nem, minden rendben lesz. 151 00:15:41,418 --> 00:15:43,159 Erősebb vagy, mint gondolnád. 152 00:15:43,159 --> 00:15:46,946 Tudod, Lily, mi ketten nagyon hasonlítunk egymásra, 153 00:15:48,730 --> 00:15:52,299 még egyikünk sem találta meg a helyét az életben, 154 00:15:52,399 --> 00:15:55,104 ami nálad rendben is van. Úgy értem, fiatal vagy még. 155 00:15:56,172 --> 00:15:58,208 Ez számomra viszont nem sok jót jelent. 156 00:16:00,872 --> 00:16:03,413 De ezzel tisztába vagyok. 157 00:16:04,006 --> 00:16:06,452 Csak annyit tehetünk, hogy kitartóan megyünk előre addig, 158 00:16:06,452 --> 00:16:08,597 amíg ki nem találunk valamit. 159 00:16:11,753 --> 00:16:13,929 Nem, ez a tiéd. 160 00:16:13,929 --> 00:16:17,759 És hívj vagy üzenj ha bármi van. 161 00:16:17,759 --> 00:16:19,903 Itt vagyok neked. 162 00:16:23,170 --> 00:16:24,170 Klassz! 163 00:16:25,526 --> 00:16:27,546 Menjünk enni! 164 00:16:41,435 --> 00:16:42,983 Igen. 165 00:16:46,806 --> 00:16:48,338 Ó, igen! 166 00:16:49,138 --> 00:16:51,587 Valami szexi anyukáé lehetett. 167 00:17:12,988 --> 00:17:16,056 Nem vagy te egy kicsit idős az ilyen játékokhoz? 168 00:17:18,124 --> 00:17:20,604 A beszámolók szerint a tüzet még azelőtt eloltották, 169 00:17:20,604 --> 00:17:22,998 mielőtt a ház teljesen leégett volna. 170 00:17:22,998 --> 00:17:24,782 De a történet legszerencsétlenebb, 171 00:17:24,782 --> 00:17:26,506 és minden bizonnyal legérdekesebb része 172 00:17:26,506 --> 00:17:28,334 az otthon tulajdonosát, 173 00:17:28,334 --> 00:17:30,353 Sybil Pittman kisasszonyt érinti. 174 00:17:30,353 --> 00:17:32,921 Úgy tűnik, idegösszeroppanást kapott, 175 00:17:32,921 --> 00:17:35,793 és ellene az 5150-es kaliforniai törvénykönyv lépett életbe. 176 00:17:35,793 --> 00:17:38,970 Azt állítja, hogy a tüzet démonok okozták, 177 00:17:38,970 --> 00:17:41,521 játéknak álcázott démonok. 178 00:17:43,845 --> 00:17:45,977 Ki rendelt sört? 179 00:17:45,977 --> 00:17:47,066 Hát itt vagy! 180 00:17:47,066 --> 00:17:48,328 Ismered Mike fiamat? 181 00:17:49,590 --> 00:17:50,704 Szia! 182 00:17:51,418 --> 00:17:52,588 Starr vagyok. 183 00:17:53,159 --> 00:17:55,161 Igen ő az én... 184 00:17:55,161 --> 00:17:56,275 Barátnőd? 185 00:17:57,337 --> 00:17:59,208 - Örvendek! - Lily! 186 00:17:59,208 --> 00:18:00,905 A kishúgod. 187 00:18:00,905 --> 00:18:03,119 Mosakodjatok meg, és gyertek vacsorázni! 188 00:18:03,256 --> 00:18:04,953 Lily, miért nem ülsz ide? 189 00:18:04,953 --> 00:18:06,694 Audrey, tedd oda azt a széket! 190 00:18:07,738 --> 00:18:10,992 Tyler, kapcsold ki a tv-t! Kész a vacsora! 191 00:18:11,133 --> 00:18:15,094 Népszerűsítse, szerezze be ezeket a gonosz játékokat 192 00:18:15,094 --> 00:18:17,705 a kiszolgáltatott embereknek, akik ápolják őket. 193 00:18:51,391 --> 00:18:52,561 Picsába! 194 00:19:29,255 --> 00:19:31,561 Ki kér még szószt? 195 00:19:31,561 --> 00:19:33,084 Anya, jól vagyunk. 196 00:19:33,084 --> 00:19:34,260 Ülj le és egyél! 197 00:19:34,260 --> 00:19:35,391 Tyler? 198 00:19:36,871 --> 00:19:40,347 Csak felrakok egy bakelitet, hogy segítse az emésztést. 199 00:19:41,571 --> 00:19:42,642 Így. 200 00:19:43,578 --> 00:19:47,060 Szóval Audrey, mióta vagy a CPS-nél? 201 00:19:47,360 --> 00:19:49,971 Hat évig dolgoztam az ügynökségnél. 202 00:19:49,971 --> 00:19:51,538 Dícséretes munka. 203 00:19:51,538 --> 00:19:54,323 Voltaképpen a nevelőszülői rendszerben nőttem fel, 204 00:19:54,323 --> 00:19:57,370 így első kézből tudom, milyen ez. 205 00:19:57,370 --> 00:19:58,893 És szeretem a gyerekeket. 206 00:19:58,893 --> 00:20:00,068 Miért nem csapsz le valakire, 207 00:20:00,068 --> 00:20:01,635 és csinálsz magadnak egyet? 208 00:20:01,635 --> 00:20:03,941 Ne fogd vissza magad, Dewey! 209 00:20:06,335 --> 00:20:07,684 Az én hibám. 210 00:20:07,684 --> 00:20:09,251 Mennem kell! 211 00:20:09,251 --> 00:20:11,035 Az éjszakát Ambernél töltöm. 212 00:20:11,035 --> 00:20:12,863 Sminkbemutatót tartunk, 213 00:20:12,863 --> 00:20:14,887 amelyre egyébként égetően nagy szüksége van. 214 00:20:14,887 --> 00:20:16,344 - Elég! - Micsoda? 215 00:20:16,389 --> 00:20:17,955 Dewey baba örülne neki, 216 00:20:17,955 --> 00:20:19,957 segítene elérni az 5 ezer feliratkozót, 217 00:20:19,957 --> 00:20:22,482 és Insta-híressé tenne. 218 00:20:22,482 --> 00:20:23,800 Jó éjszakát, Dewey! 219 00:20:25,093 --> 00:20:26,747 Az ajánlatom ma éjfélig áll. 220 00:20:31,534 --> 00:20:34,668 Gondoltál már arra, hogy gyereket szülj? 221 00:20:34,668 --> 00:20:36,104 Anya! 222 00:20:36,104 --> 00:20:40,630 Igen, igazából nem tudok. 223 00:21:00,762 --> 00:21:02,582 Nagyon sajnálom. 224 00:21:02,696 --> 00:21:04,045 Nem rám tartozik. 225 00:21:04,045 --> 00:21:05,960 Semmi gond. 226 00:21:06,360 --> 00:21:09,519 Tulajdonképpen az örökbefogadáson gondolkodtam. 227 00:21:10,599 --> 00:21:13,414 Most bőven lesz szabadidőm ezen elgondolkodni. 228 00:21:13,446 --> 00:21:15,099 Hogy érted? 229 00:21:15,199 --> 00:21:17,232 Ma délután elbocsájtottak. 230 00:21:17,232 --> 00:21:18,929 - Ne! - Hogyhogy? 231 00:21:18,929 --> 00:21:21,192 Azért, mert kiálltál mellettünk? 232 00:21:21,192 --> 00:21:23,630 Más okból kifolyólag. 233 00:21:23,630 --> 00:21:26,605 Rettentően sajnálom. Tehetünk érted valamit? 234 00:21:26,776 --> 00:21:31,314 Nem, őszintén szólva, elég boldogtalan vagyok egy ideje. 235 00:21:31,900 --> 00:21:34,367 Sőt, valószínűleg haza kellene mennem. 236 00:21:34,467 --> 00:21:36,382 Van néhány dolog, amit el kell intéznem. 237 00:21:55,488 --> 00:21:57,620 Mikor indulsz holnap? 238 00:21:57,620 --> 00:21:58,882 4:30-kor. 239 00:21:58,882 --> 00:22:00,362 Reggel? 240 00:22:00,362 --> 00:22:03,082 Vagyis néhány óra múlva. Hazamegyek. 241 00:22:04,801 --> 00:22:06,455 Ne már! 242 00:22:06,655 --> 00:22:10,165 Nem akarsz visszajönni hozzám egy kicsit pihenni? 243 00:22:11,895 --> 00:22:14,888 - Fenn maradhatnánk, amíg el nem indulok. - Miért nem kérdezed meg Lilyt? 244 00:22:16,247 --> 00:22:17,361 Komolyan. 245 00:22:44,525 --> 00:22:46,396 Eddig ezek a keresztény szervezetek 246 00:22:46,796 --> 00:22:50,495 és minisztériumok, amelyek démonűzőknek vallják magukat, 247 00:22:51,195 --> 00:22:53,067 azt csinálnak, amit akarnak. 248 00:22:53,067 --> 00:22:57,675 Soha nem láttam vagy hallottam ilyesmit. 249 00:22:57,941 --> 00:23:00,509 Hogy milyennek hisszük, 250 00:23:00,509 --> 00:23:03,120 hogyan néznek ki, hogyan kapcsolódnak össze azzal, 251 00:23:03,120 --> 00:23:06,733 amit csinálnak. 252 00:23:45,032 --> 00:23:47,059 Igaz lenne? 16 éves. 253 00:23:47,087 --> 00:23:48,910 Eggyel több ok, hogy ne flörtölgess vele. 254 00:23:49,210 --> 00:23:50,646 Nem flörtöltem. 255 00:23:51,952 --> 00:23:56,255 - Hé, van egy nagyon jó ötletem. - Ó, igen? 256 00:23:56,304 --> 00:23:57,479 Mi lenne, 257 00:23:57,479 --> 00:23:59,481 ha lejönnél velem az istállóba, 258 00:23:59,481 --> 00:24:01,788 és segítenél megtalálni azokat a sörétes lövedékeket. 259 00:24:01,788 --> 00:24:03,311 Milyen romantikus. 260 00:24:03,311 --> 00:24:04,704 Nem a romantikáról szólna. 261 00:24:04,704 --> 00:24:05,732 Hanem? 262 00:24:06,332 --> 00:24:10,205 Hamisítatlan mocskos paráználkodásról beszélek. 263 00:24:17,717 --> 00:24:20,092 - Mi a baj? - Valaki benézett az ablakon. 264 00:24:23,679 --> 00:24:25,028 Biztosan Clinton. 265 00:24:25,028 --> 00:24:26,334 Perverz. 266 00:24:26,334 --> 00:24:27,509 Ne! 267 00:25:34,707 --> 00:25:36,491 Szép, nem? 268 00:25:36,491 --> 00:25:39,494 Elnézést, csak meg akartam bizonyosodni róla, 269 00:25:39,494 --> 00:25:41,714 hogy jól érzed-e magad itt. 270 00:25:41,714 --> 00:25:42,784 Jó. 271 00:25:43,977 --> 00:25:45,848 Dewey az éjszakát Ambernél tölti, 272 00:25:45,848 --> 00:25:48,024 így ma estére tiéd az egész szoba. 273 00:25:49,722 --> 00:25:50,940 Jól vagy? 274 00:25:53,726 --> 00:25:54,896 Aludj jól. 275 00:25:56,163 --> 00:25:57,886 Nagyon örülök, hogy itt vagy, Lily. 276 00:26:00,341 --> 00:26:01,355 Jó éjt! 277 00:26:10,590 --> 00:26:12,590 ANTIDEPRESSZÁNS AUDREY HAINES 278 00:27:28,480 --> 00:27:34,480 Démoni játékok?? A gonosz baba felgyújtotta a házat? 279 00:27:34,504 --> 00:27:37,604 Sybill Pittman, gonosz baba 280 00:27:53,759 --> 00:27:55,717 Tény vagy fikció? 281 00:27:55,717 --> 00:27:58,981 Lehetséges, hogy a pokol démonai járják a földet? 282 00:27:58,981 --> 00:28:01,070 Egyre több a szemtanú, 283 00:28:01,070 --> 00:28:02,550 akil szerint ez így van. 284 00:28:02,550 --> 00:28:04,683 Antoine McGavin atya az egyik közülük. 285 00:28:05,336 --> 00:28:07,882 McGavin azt állítja, hogy egy Sybil Pittman nevű babagyűjtő 286 00:28:07,982 --> 00:28:10,219 vette fel vele a kapcsolatot. 287 00:28:10,819 --> 00:28:13,604 Pittman, a visszahúzódó leány azt állította, 288 00:28:13,604 --> 00:28:18,172 hogy a babagyűjteményének egy része megszállottá vált és életre kelt. 289 00:28:18,174 --> 00:28:20,046 Még hátborzongatóbb, 290 00:28:20,046 --> 00:28:24,354 hogy állítólag látta a játékokat működés közben. 291 00:28:24,354 --> 00:28:26,617 Azóta kiközösítették, 292 00:28:26,617 --> 00:28:28,489 és nem hallottak felőle. 293 00:28:28,489 --> 00:28:30,143 A jelentések szerint Ms. Pittmant 294 00:28:30,143 --> 00:28:32,972 végül szanatóriumba vitték. 295 00:28:32,972 --> 00:28:36,410 Valóban léteztek a démoni játékok? 296 00:28:36,410 --> 00:28:39,065 Tény vagy fikció? 297 00:29:02,845 --> 00:29:05,855 A hívott szám jelenleg nem elérhető. 298 00:29:06,135 --> 00:29:08,094 Próbálkozzon később! 299 00:30:21,014 --> 00:30:24,013 Ugye most nem a szökésedet tervezed? 300 00:30:24,213 --> 00:30:25,284 Várj! 301 00:30:25,876 --> 00:30:27,638 Kellenének a pajtából a cuccaid? 302 00:30:28,914 --> 00:30:31,003 Clintonnak valószínűleg máshol járt az esze. 303 00:30:31,003 --> 00:30:32,004 De ne aggódj! 304 00:30:33,048 --> 00:30:34,484 Holnap felhozzuk neked. 305 00:30:37,748 --> 00:30:38,749 Ó, ez? 306 00:30:41,190 --> 00:30:43,241 Ez történik, ha megpróbálsz felnyergelni 307 00:30:43,341 --> 00:30:46,909 egy dühödt csikót. 308 00:30:49,717 --> 00:30:52,676 Tyler, alkonyatkor indultok. 309 00:30:52,676 --> 00:30:54,287 Gyere lefeküdni! 310 00:30:56,506 --> 00:30:57,620 Megyek! 311 00:31:02,227 --> 00:31:03,555 Jó éjt, Lily! 312 00:31:33,195 --> 00:31:34,849 ♪ De mindenki tudja, hogy fenyegetést jelent ♪ 313 00:32:05,532 --> 00:32:06,533 Siess már! 314 00:32:06,533 --> 00:32:07,708 Megfagyok. 315 00:32:07,708 --> 00:32:09,101 Felmelegítelek. 316 00:32:09,101 --> 00:32:11,320 Ha szerencséd van. 317 00:32:11,320 --> 00:32:12,391 Gyerünk! 318 00:33:01,414 --> 00:33:03,720 Mike, remélem te vagy az! 319 00:33:13,513 --> 00:33:14,993 Mike? 320 00:33:47,938 --> 00:33:49,810 Gyerünk! 321 00:33:49,810 --> 00:33:52,465 Egy pajtában vagyok. 322 00:33:56,295 --> 00:33:57,774 Ó, igen! 323 00:34:12,659 --> 00:34:16,315 ♪ Ó, cicám, gyere és játsz velem! ♪ 324 00:34:37,162 --> 00:34:39,860 ♪ Ó, édesem... 325 00:38:33,920 --> 00:38:38,968 Ó, igen! 326 00:38:47,314 --> 00:38:49,401 Igen! 327 00:38:57,291 --> 00:38:58,305 Apa? 328 00:39:01,426 --> 00:39:02,540 Menjünk! 329 00:39:32,979 --> 00:39:34,023 Ki volt az? 330 00:39:34,023 --> 00:39:35,155 Nem tudom. 331 00:39:35,155 --> 00:39:36,548 Kint akarsz lógni? 332 00:39:36,548 --> 00:39:37,723 Mindjárt négy óra van. 333 00:39:37,723 --> 00:39:39,377 Apád bármelyik percben felkelhet. 334 00:39:39,377 --> 00:39:40,590 Hazamegyek. 335 00:39:43,337 --> 00:39:44,991 Jól kibasztál velem, apa! 336 00:39:49,648 --> 00:39:51,214 Vezess óvatosan! 337 00:39:51,214 --> 00:39:53,086 Ne lődd le a társaidat! 338 00:39:54,304 --> 00:39:55,393 Találkoztál velük? 339 00:40:13,498 --> 00:40:14,890 Starr! 340 00:40:18,459 --> 00:40:20,965 Starr, segíts! 341 00:40:26,206 --> 00:40:28,469 - Ki van ott? - Lily vagyok! 342 00:40:28,969 --> 00:40:30,188 Itt vagyok! 343 00:40:30,737 --> 00:40:33,696 - Merre vagy? - Az istálló mögött! 344 00:40:35,345 --> 00:40:37,260 Mi a fene történt? 345 00:40:37,260 --> 00:40:39,480 Bementem az istállóba megkeresni a cuccaimat. 346 00:40:41,003 --> 00:40:44,572 - Fel tudsz állni? - Megcsúsztam és megsérült a bokám. 347 00:40:44,572 --> 00:40:45,660 Elmegyek Mike-ért. 348 00:40:48,315 --> 00:40:49,429 Várjunk csak! 349 00:40:50,273 --> 00:40:52,537 Te kis kurva, tudtam, hogy tudsz beszélni! 350 00:40:52,537 --> 00:40:56,628 Játékidő! 351 00:41:28,790 --> 00:41:30,096 Lily? 352 00:41:35,014 --> 00:41:37,059 Le tudnál jönni a pincébe? 353 00:41:47,548 --> 00:41:48,897 Te vagy ott fent? 354 00:41:54,903 --> 00:41:57,036 Annyira sok itt a szennyes, 355 00:41:57,036 --> 00:41:59,090 hogy egyedül nem tudom felvinni a lépcsőn. 356 00:42:31,940 --> 00:42:33,768 Te vagy az? 357 00:42:35,465 --> 00:42:37,859 Olyan hátborzongató itt lent. 358 00:42:37,859 --> 00:42:39,905 Kiégett még ez a pislogó izzó is. 359 00:42:44,431 --> 00:42:45,545 Újra itt. 360 00:43:04,669 --> 00:43:06,888 Egy kicsit tovább. 361 00:43:36,788 --> 00:43:39,486 Azért van itt, hogy megvédjen, Lily. 362 00:44:38,414 --> 00:44:41,461 Itt Audrey Haines 363 00:44:41,461 --> 00:44:43,550 a Gyermekvédelmi Szolgálattól. 364 00:44:43,550 --> 00:44:45,508 Jelenleg nem tudom fogadni a hívását. 365 00:44:45,508 --> 00:44:47,336 Kérem hagyjon üzenetet. 366 00:44:56,519 --> 00:44:57,633 Lily? 367 00:44:58,826 --> 00:45:00,959 Minden oké odabent? 368 00:45:03,918 --> 00:45:05,790 Ajtócsapkodást hallottam. 369 00:45:07,008 --> 00:45:08,444 Gondoltam, benézek hozzád? 370 00:45:10,272 --> 00:45:12,579 Mike és én elmegyünk. 371 00:45:12,579 --> 00:45:16,017 Sajnálom, hogy felébresztettelek. 372 00:45:19,586 --> 00:45:21,327 Lezárva és feltöltve. 373 00:45:23,503 --> 00:45:24,939 Később visszajövünk. 374 00:45:26,201 --> 00:45:27,515 Aludd ki magad! 375 00:46:47,761 --> 00:46:49,876 Miért van zárva ez az ajtó? 376 00:46:51,417 --> 00:46:53,767 Dewey, gyere és segíts reggelit készíteni! 377 00:46:57,075 --> 00:46:58,254 Hahó, édes! 378 00:46:58,554 --> 00:46:59,868 Hogy aludtál? 379 00:47:00,948 --> 00:47:04,363 Gyere! Megtanítom neked, hogyan készítsd el a híres francia pirítósomat. 380 00:47:04,386 --> 00:47:06,888 Ez az egyetlen dolog, ami miatt mellettem van még Tylert. 381 00:47:30,260 --> 00:47:33,760 Jól vagy? Úton vagyok. 382 00:47:37,811 --> 00:47:39,378 Hahó, Dewey babák! 383 00:47:39,378 --> 00:47:41,597 Mint láthatjátok, egy influencer életét nem csak 384 00:47:41,597 --> 00:47:44,513 a szépítkezés és modellkedés tölti ki. 385 00:47:44,513 --> 00:47:48,822 A nap végéig még vidéki vagyok. 386 00:47:48,822 --> 00:47:51,433 És ma délelőtt Dewey gazda tojónak öltözött, 387 00:47:51,433 --> 00:47:52,826 hála édesanyámnak. 388 00:47:52,826 --> 00:47:54,828 Szóval, vágjunk bele! 389 00:48:11,811 --> 00:48:13,721 Arra gondoltam, talán ma kirándulhatnánk. 390 00:48:22,551 --> 00:48:25,728 Oké, lássuk! 391 00:48:26,599 --> 00:48:27,813 Itt nincs semmi. 392 00:48:28,706 --> 00:48:30,446 Jólvan hölgyeim, mit hoztatok nekem? 393 00:48:42,006 --> 00:48:43,572 Gyerünk, hölgyeim! 394 00:48:43,572 --> 00:48:45,835 Ennél keményebben kell próbálkoznotok. 395 00:48:45,835 --> 00:48:47,359 Oké, Myrtle! 396 00:48:47,359 --> 00:48:48,360 Ez 397 00:48:49,448 --> 00:48:50,579 az 398 00:48:52,016 --> 00:48:53,365 utolsó esélyed. 399 00:48:55,149 --> 00:48:57,499 Ne okozz nekem csalódást! 400 00:49:05,918 --> 00:49:09,036 Csúcs szuperek ezek a tyúkok! 401 00:49:22,524 --> 00:49:24,091 Tökéletes. 402 00:49:24,091 --> 00:49:25,701 Amint Dewey meghozza a több tojást, 403 00:49:25,701 --> 00:49:27,355 hozzáadjuk a cukorhoz. 404 00:49:29,639 --> 00:49:31,639 Úton vagyok. 405 00:49:31,664 --> 00:49:33,405 Apának is hamarosan haza kell érkeznie. 406 00:49:33,405 --> 00:49:36,497 Imádkozzunk, hogy üres kézzel jöjjenek haza! Utálom a kacsát. 407 00:49:37,452 --> 00:49:39,367 El is felejtettem mondani, 408 00:49:39,367 --> 00:49:42,022 láttam, hogy a srácok behozták a cuccaidat Bennis nénitől. 409 00:49:43,719 --> 00:49:44,933 Minden megvan. 410 00:49:58,386 --> 00:50:01,041 Láttam, hogy nagyon szép ruháid vannak. 411 00:50:02,173 --> 00:50:04,653 Mi nem igazán szoktuk elhagyni a farmot. 412 00:50:04,653 --> 00:50:06,699 Szerintem hordhatod őket a templomban. 413 00:50:06,699 --> 00:50:09,180 Szoktál járni templomba, ugye? 414 00:50:09,180 --> 00:50:11,008 Ó, és még ezt találták. 415 00:50:11,008 --> 00:50:12,531 Ez imádnivaló. 416 00:50:12,531 --> 00:50:14,054 Ez az egyik gyerekkori játékod? 417 00:50:29,548 --> 00:50:30,940 Lily, menj ki! 418 00:50:33,682 --> 00:50:36,120 Gondoltam, hogy itt vagy. 419 00:50:36,120 --> 00:50:37,817 - Mennünk kell! - Vedd le rólam a kezed! 420 00:50:37,817 --> 00:50:40,298 Mi a franc van veled? 421 00:50:43,953 --> 00:50:45,912 Mit tettél? 422 00:50:45,912 --> 00:50:47,522 Te voltál! 423 00:50:47,522 --> 00:50:49,089 Te okoztad mindezt! 424 00:50:49,089 --> 00:50:50,264 Nem, ez volt az! 425 00:50:50,264 --> 00:50:52,745 Mrs. Bensont is megölte. 426 00:50:52,745 --> 00:50:53,946 Baromság! 427 00:50:56,096 --> 00:50:57,837 Maradjon távol tőle, Culver! 428 00:50:57,837 --> 00:51:00,231 Ostoba lány. 429 00:51:00,231 --> 00:51:01,536 Nem félek. 430 00:51:06,150 --> 00:51:10,966 A játékok nagyon hűségesek, ez tény. 431 00:51:12,243 --> 00:51:16,275 Ők mindig ott lesznek melletted. 432 00:51:17,552 --> 00:51:20,111 Jóban-rosszban. 433 00:51:22,388 --> 00:51:24,259 Démonok! 434 00:51:24,259 --> 00:51:27,175 Osztogassátok olyanoknak, akik szeretik őket. 435 00:51:27,475 --> 00:51:30,870 Tanuld meg használni az ajándékodat. 436 00:51:30,870 --> 00:51:32,376 Változtasd meg a sorsot! 437 00:51:34,061 --> 00:51:36,132 Te vigyázol a kis Jackre. 438 00:51:36,832 --> 00:51:40,340 Örökké vigyázni fog rád. 439 00:51:42,360 --> 00:51:43,517 Vissza! 440 00:51:44,062 --> 00:51:45,367 Maradj távol tőle! 441 00:51:45,667 --> 00:51:48,757 Nem kell félni tőle! 442 00:51:48,757 --> 00:51:52,326 A kis Jack soha nem bántaná őt, 443 00:51:52,326 --> 00:51:57,331 amíg megadja neki, amire szüksége van. 444 00:52:00,987 --> 00:52:02,815 A halandók lelkei. 445 00:52:03,990 --> 00:52:05,948 Figyelned kellett volna! 446 00:52:05,948 --> 00:52:10,563 Elküldted, mielőtt felismerhette volna a doboz hatalmas erejét. 447 00:52:10,736 --> 00:52:12,085 Lucifer erejét. 448 00:52:13,826 --> 00:52:17,362 És most, meghalsz! 449 00:52:40,983 --> 00:52:43,943 Takarodj vissza a dobozodba, a kurva anyád! 450 00:53:31,120 --> 00:53:32,134 Hé! 451 00:53:33,166 --> 00:53:35,803 Takarodj vissza a kibaszott dobozodba! 452 00:53:55,797 --> 00:53:57,408 Lily, ne! 453 00:54:03,849 --> 00:54:05,894 Hallottad, mit mondott. 454 00:54:15,252 --> 00:54:16,775 Nem fog bántani. 455 00:54:22,041 --> 00:54:24,304 Bármit megtesz, amit mondasz, 456 00:54:27,002 --> 00:54:29,222 amíg megadod neki, amit akar. 457 00:54:33,444 --> 00:54:36,142 Ezzel érdekes helyzetbe kerültél. 458 00:54:38,492 --> 00:54:40,506 Egy hatalom került a birtokodba. 459 00:54:42,931 --> 00:54:45,943 Talán saját hasznodra fordíthatod Jacket, hogy megváltoztasd a sorsodat. 460 00:54:54,900 --> 00:54:56,423 Talán mindketten megtehetjük. 461 00:54:59,861 --> 00:55:02,081 Talán ez a célunk. 462 00:55:06,651 --> 00:55:07,695 Kibaszottúl igaz. 463 00:56:08,713 --> 00:56:12,586 Szóval kedvesem, mi az első állomásunk? 464 00:56:47,926 --> 00:56:49,318 Mi a fasz? 32421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.