Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,740 --> 00:00:13,450
Thursday, June 11th
2
00:00:17,340 --> 00:00:20,350
Oh! And here's your big brother!
3
00:00:23,210 --> 00:00:28,290
Sorry. Maaya said she wanted
to come see my new home.
4
00:00:28,290 --> 00:00:33,000
I didn't have your cell number,
so I tried calling the home phone.
5
00:00:33,400 --> 00:00:36,050
Ah, I was probably in the shower.
6
00:00:36,650 --> 00:00:41,600
Also, I told Maaya that
you and I are siblings now.
7
00:00:41,600 --> 00:00:42,540
I don't really min—
8
00:00:42,540 --> 00:00:48,550
It sounds like she was watching when you
came over to talk to me during tennis.
9
00:00:49,590 --> 00:00:52,830
And when you gave me the umbrella.
10
00:00:56,180 --> 00:00:59,300
Sorry. I should've been more careful.
11
00:01:02,300 --> 00:01:03,290
So...
12
00:01:05,340 --> 00:01:07,370
can we exchange numbers?
13
00:01:13,970 --> 00:01:14,880
Oh?
14
00:01:15,390 --> 00:01:16,910
Good morning!
15
00:01:16,910 --> 00:01:17,840
Good morning.
16
00:01:18,350 --> 00:01:19,730
Why aren't you in bed?
17
00:01:19,730 --> 00:01:21,970
I had trouble falling asleep.
18
00:01:21,970 --> 00:01:25,880
Also, hey, Taichi-san said
he'd be leaving late today,
19
00:01:25,880 --> 00:01:28,230
so I thought maybe we could all eat together.
20
00:01:28,900 --> 00:01:29,900
I'll help.
21
00:01:31,540 --> 00:01:32,480
Thank you.
22
00:01:33,830 --> 00:01:37,190
It's been a while since we've
had breakfast together, huh?
23
00:01:37,190 --> 00:01:38,010
Yeah.
24
00:01:42,010 --> 00:01:44,450
Man, this is paradise.
25
00:01:44,950 --> 00:01:45,310
Episode 3 "Reflection and Revision"
26
00:01:45,310 --> 00:01:47,200
Don't be so dramatic!
27
00:01:47,690 --> 00:01:48,670
Yum.
28
00:01:48,670 --> 00:01:49,450
Hmm?
29
00:01:51,670 --> 00:01:53,430
You're right! Yum!
30
00:01:53,430 --> 00:01:55,240
Is this a rolled omelet?
31
00:01:55,940 --> 00:01:57,640
A rolled omelet with broth.
32
00:01:57,640 --> 00:01:58,470
With broth?
33
00:01:59,210 --> 00:02:01,190
You add dashi broth when you make it.
34
00:02:02,370 --> 00:02:03,980
Like the soup for noodles?
35
00:02:03,980 --> 00:02:06,420
Well, we actually use white dashi.
36
00:02:06,420 --> 00:02:11,070
Saki knows the recipe. Why don't
you make it for him next time?
37
00:02:11,070 --> 00:02:14,400
I can't get mine this fluffy, though.
38
00:02:16,620 --> 00:02:19,540
Oh, I like regular fried eggs, too.
39
00:02:20,390 --> 00:02:21,530
Really?
40
00:02:22,140 --> 00:02:24,500
Well, maybe I'll try if I'm in the mood.
41
00:02:28,760 --> 00:02:30,540
Thank you for helping, Yuta-kun.
42
00:02:31,020 --> 00:02:32,570
No trouble at all.
43
00:02:33,060 --> 00:02:38,080
Oh, is it all right if I throw your
clothes in with this week's laundry?
44
00:02:38,690 --> 00:02:39,710
That's kind of...
45
00:02:40,180 --> 00:02:47,290
Actually, if you don't mind, Yuta-kun,
I'd be happy to do all the laundry myself.
46
00:02:47,290 --> 00:02:50,110
What? No, I can't make you do that.
47
00:02:51,060 --> 00:02:55,770
A lot of the fabrics are super delicate.
Do you know how to use a laundry bag?
48
00:02:56,130 --> 00:02:57,070
Laundry bag?
49
00:02:57,700 --> 00:03:01,720
It's made of mesh netting to
protect the clothes from damage.
50
00:03:02,220 --> 00:03:04,690
Damage? Huh?
51
00:03:04,690 --> 00:03:07,870
It's hard to explain, so we'll do it ourselves.
52
00:03:07,870 --> 00:03:09,190
Oh, okay.
53
00:03:09,650 --> 00:03:14,940
I'll wash Taichi-san's underwear.
Should I wash yours, too, Yuta-kun?
54
00:03:15,320 --> 00:03:16,080
Huh?
55
00:03:24,900 --> 00:03:25,780
Wait.
56
00:03:27,020 --> 00:03:28,460
I'll go with you.
57
00:03:31,860 --> 00:03:33,400
I apologize.
58
00:03:33,400 --> 00:03:34,290
Huh?
59
00:03:34,290 --> 00:03:39,860
I realize there's a possibility that
you prefer women's underwear.
60
00:03:40,120 --> 00:03:42,290
It's not out of the question.
61
00:03:42,290 --> 00:03:43,030
Huh?
62
00:03:43,750 --> 00:03:48,100
Even though I've always
rejected rigid gender roles,
63
00:03:48,100 --> 00:03:50,540
I just assumed you didn't know
how to do the laundry.
64
00:03:50,540 --> 00:03:51,700
Ayase-san?
65
00:03:51,700 --> 00:03:54,860
I've never seen you with
lipstick or foundation on,
66
00:03:54,860 --> 00:03:58,030
but you might be the type who
only likes to doll up in private.
67
00:03:58,030 --> 00:04:01,010
Hold on. Calm down for a second, Ayase-san.
68
00:04:01,010 --> 00:04:01,880
Huh?
69
00:04:12,460 --> 00:04:14,140
I've calmed down.
70
00:04:14,820 --> 00:04:15,820
Okay.
71
00:04:15,820 --> 00:04:17,810
Even if you're interested in cross-dressing,
72
00:04:17,810 --> 00:04:20,490
it doesn't have to mean you actually do it.
73
00:04:22,450 --> 00:04:26,920
I don't cross-dress, and I don't put
makeup on when no one's looking.
74
00:04:26,920 --> 00:04:29,910
But your eyebrows are shaped really nicely.
75
00:04:30,500 --> 00:04:31,360
Huh?
76
00:04:31,360 --> 00:04:34,280
You must get them done, right?
Do you go to a salon?
77
00:04:34,280 --> 00:04:35,630
A barber shop.
78
00:04:35,630 --> 00:04:38,870
Huh? You mean your eyebrows
are totally natural?
79
00:04:39,620 --> 00:04:40,830
Well, yeah.
80
00:04:41,960 --> 00:04:43,690
I'm kind of jealous.
81
00:04:47,640 --> 00:04:51,770
Don't you think it's hard to force all
sexual difference into just two categories?
82
00:04:51,770 --> 00:04:53,900
Huh... Yeah, I guess so.
83
00:04:54,660 --> 00:05:01,340
But earlier, in the moment,
that thought didn't even cross my mind.
84
00:05:02,290 --> 00:05:04,390
I'm really not worried about it.
85
00:05:05,670 --> 00:05:07,530
Thanks. I appreciate it.
86
00:05:08,120 --> 00:05:11,020
But I can't forgive myself.
87
00:05:11,370 --> 00:05:13,180
That's why I wanted to apologize.
88
00:05:18,250 --> 00:05:20,310
Sometimes we do things reflexively.
89
00:05:20,310 --> 00:05:22,680
Reflectively? Like light?
90
00:05:22,680 --> 00:05:26,000
No, not that. I'm talking
about conditioned reflexes.
91
00:05:26,930 --> 00:05:28,340
Oh...
92
00:05:28,740 --> 00:05:34,730
I think sometimes you say or do things
on instinct and can't really help it.
93
00:05:35,140 --> 00:05:40,190
I'm sure the ability to react reflexively
like that is useful in certain situations.
94
00:05:40,740 --> 00:05:43,830
But still, prejudice leads to discrimination.
95
00:05:47,000 --> 00:05:49,290
That's why we need to reexamine things.
96
00:06:00,920 --> 00:06:05,180
Ayase-san, you've already reexamined
and reflected on what you did earlier.
97
00:06:05,630 --> 00:06:09,930
Once you've done that, I don't think
you need to keep worrying about it.
98
00:06:12,730 --> 00:06:13,810
Personally...
99
00:06:14,530 --> 00:06:19,390
I don't think you're the type who can't
reflect on and learn from what you've done.
100
00:06:20,190 --> 00:06:25,110
B
I
C
Y
C
L
E
S
M
U
S
T
101
00:06:29,630 --> 00:06:30,810
Ayase-san?
102
00:06:34,970 --> 00:06:38,000
Asamura-kun, you really...
103
00:06:45,500 --> 00:06:48,510
understand me too well.
104
00:07:01,260 --> 00:07:02,440
All right, let's go!
105
00:07:23,140 --> 00:07:24,460
You're already back.
106
00:07:26,910 --> 00:07:28,170
What?
107
00:07:28,170 --> 00:07:30,970
No, it's nothing. Don't worry about it.
108
00:07:30,970 --> 00:07:31,720
Really?
109
00:07:31,720 --> 00:07:33,930
Uh, I've got work today.
110
00:07:43,560 --> 00:07:46,120
You were looking, weren't you?
111
00:07:46,120 --> 00:07:50,320
So your eyes were drawn to
the hanging undergarments,
112
00:07:50,320 --> 00:07:54,430
which is why, when I startled you,
you up and ran.
113
00:07:55,100 --> 00:07:59,600
Did you think I might've thought you
were about to go in and steal them?
114
00:07:59,600 --> 00:08:01,990
Well... I guess.
115
00:08:02,900 --> 00:08:04,980
Even though they're your little sister's?
116
00:08:04,980 --> 00:08:08,010
Well, yeah. I'm aware of that.
117
00:08:09,230 --> 00:08:11,960
Sorry. That was a little unfair.
118
00:08:12,310 --> 00:08:12,970
Huh?
119
00:08:13,560 --> 00:08:15,140
Here. Have some cocoa.
120
00:08:16,150 --> 00:08:18,970
Don't want it? I can take it back.
121
00:08:18,970 --> 00:08:22,220
No, that's okay. I'll take it.
122
00:08:24,760 --> 00:08:27,470
I guess this makes us even now.
123
00:08:27,470 --> 00:08:27,940
Huh?
124
00:08:28,910 --> 00:08:33,430
Your eyes being drawn to my underwear
is another kind of reflexive reaction.
125
00:08:34,190 --> 00:08:39,520
But I don't think you're the type who can't
reflect on and learn from what you've done.
126
00:08:43,100 --> 00:08:45,450
Well, that's a relief.
127
00:08:46,420 --> 00:08:52,190
So does this mean my underwear was
tempting enough to you to catch your eye?
128
00:08:52,190 --> 00:08:54,110
I didn't say that.
129
00:08:54,110 --> 00:08:57,520
So it wasn't tempting at all? Huh.
130
00:08:58,170 --> 00:09:00,960
Are you teasing me right now?
131
00:09:01,310 --> 00:09:02,850
Oh, I wonder.
132
00:09:03,980 --> 00:09:08,690
But you can't say the thought of stealing
my underwear didn't cross your mind, right?
133
00:09:08,690 --> 00:09:12,440
I'd be lying if I said I didn't
feel any urge to take it,
134
00:09:12,440 --> 00:09:14,590
but that doesn't mean I'd act on it.
135
00:09:15,420 --> 00:09:18,490
Hmm. So you did feel an urge.
136
00:09:19,140 --> 00:09:23,920
Having an urge to do something and acting
on that urge are two different things.
137
00:09:26,870 --> 00:09:28,090
You're right.
138
00:09:28,090 --> 00:09:30,880
Sorry. Let's drop it.
139
00:09:31,290 --> 00:09:34,880
I've already eaten dinner and had my bath.
140
00:09:35,420 --> 00:09:37,600
Huh? Oh, okay.
141
00:09:38,350 --> 00:09:39,010
Goodnight.
142
00:09:40,790 --> 00:09:41,950
Goodnight.
143
00:09:46,270 --> 00:09:49,270
Friday, June 12th
144
00:09:55,630 --> 00:09:57,150
Hi, Big Brother.
145
00:09:58,390 --> 00:10:00,100
Hey, not at school!
146
00:10:00,100 --> 00:10:01,720
Did something happen to Saki?
147
00:10:01,720 --> 00:10:02,450
Huh?
148
00:10:02,450 --> 00:10:06,380
She's been like that since this morning.
149
00:10:11,960 --> 00:10:14,420
You seem down. Did something happen?
150
00:10:17,360 --> 00:10:18,200
Here it comes!
151
00:10:22,140 --> 00:10:25,020
No.
152
00:10:28,420 --> 00:10:31,660
Dad's catching the last train home.
153
00:10:31,660 --> 00:10:32,420
Okay.
154
00:11:14,020 --> 00:11:17,430
Sorry. I still haven't found a good,
high-paying job for you.
155
00:11:18,190 --> 00:11:20,820
I never expected you to find one immediately.
156
00:11:20,820 --> 00:11:26,840
But at this rate, you're going to be
making me dinner for nothing.
157
00:11:27,270 --> 00:11:30,460
If you want me to help out more,
just say the word.
158
00:11:31,560 --> 00:11:32,360
Sure.
159
00:13:35,420 --> 00:13:36,460
Asamura-kun...
160
00:13:39,960 --> 00:13:41,210
Are you willing to buy...
161
00:13:41,210 --> 00:13:41,800
Are you willing to buy...
162
00:13:41,800 --> 00:13:43,460
Are you willing to buy...
163
00:13:47,220 --> 00:13:48,970
my body?
164
00:14:31,760 --> 00:14:34,010
Asamura\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hAyase
165
00:14:37,020 --> 00:14:37,340
Sunday, June 7th
166
00:14:37,340 --> 00:14:40,300
Sunday, June 7th.
167
00:14:44,840 --> 00:14:48,380
I'm relieved, to be honest.
168
00:14:48,900 --> 00:14:53,400
I could tell when we were introduced
that he wasn't a bad person.
169
00:14:54,070 --> 00:14:57,240
And also that he's considerate.
170
00:14:58,660 --> 00:15:03,830
He's the kind of guy who'll even draw
a fresh bath for me when he's done.
171
00:15:05,170 --> 00:15:08,880
And I never expected
that he attended Suisei, too.
172
00:15:14,260 --> 00:15:14,970
Monday, June 8th
173
00:15:14,970 --> 00:15:17,660
Monday, June 8th.
174
00:15:18,230 --> 00:15:21,460
Asamura-kun came and talked to me at school.
175
00:15:22,270 --> 00:15:26,270
He's a lot more level-headed than I thought.
176
00:15:27,720 --> 00:15:31,910
I'm a little annoyed that he believed
the rumors about me,
177
00:15:32,580 --> 00:15:34,820
but I can't really blame him.
178
00:15:36,210 --> 00:15:39,030
I know how people see me.
179
00:15:40,140 --> 00:15:45,790
But he got mad, and recognized
that I was mad about it, too.
180
00:15:46,600 --> 00:15:52,330
This might be the first time anyone has
understood my feelings so effortlessly.
181
00:15:54,180 --> 00:15:55,070
Tuesday, June 9th
182
00:15:55,070 --> 00:15:57,620
Tuesday, June 9th.
183
00:15:58,280 --> 00:16:02,440
Memo: Asamura-kun likes
his fried eggs with soy sauce.
184
00:16:04,030 --> 00:16:05,880
Today, I start cooking.
185
00:16:05,880 --> 00:16:10,130
Asamura-kun is trying to find
a high-paying job for me,
186
00:16:10,130 --> 00:16:13,380
so I feel like it's the least I can do.
187
00:16:15,880 --> 00:16:20,580
He seemed apologetic when he told
me he hadn't found anything yet,
188
00:16:21,770 --> 00:16:26,760
but I really didn't think it
would be that easy, you know?
189
00:16:29,330 --> 00:16:33,180
The right way to depend on people, huh?
190
00:16:34,190 --> 00:16:37,100
If I could do that, sure.
191
00:16:39,600 --> 00:16:41,600
Wednesday, June 10th
192
00:16:53,880 --> 00:16:56,900
Wednesday, June 10th.
193
00:16:57,620 --> 00:16:59,260
I was listening to music.
194
00:16:59,260 --> 00:17:00,620
I'm so embarrassed.
195
00:17:00,620 --> 00:17:01,470
I'm sorry I wasn't paying attention
196
00:17:01,470 --> 00:17:03,690
I never thought he'd ask me...
197
00:17:04,660 --> 00:17:05,020
English lessons?
198
00:17:05,020 --> 00:17:06,620
I don't want him to see
199
00:17:06,620 --> 00:17:07,250
What difference does it make?
200
00:17:07,250 --> 00:17:10,580
how hard I actually work. I know it's not cool.
201
00:17:15,330 --> 00:17:17,920
Maaya came to hang out at my new place.
202
00:17:18,640 --> 00:17:21,900
The three of us played
games and laughed a lot.
203
00:17:22,640 --> 00:17:24,640
I hadn't laughed so much in a long time.
204
00:17:27,110 --> 00:17:29,360
We exchanged contact info.
205
00:17:30,150 --> 00:17:33,650
Asamura-kun uses a landscape
photo as his profile picture.
206
00:17:33,650 --> 00:17:34,120
Asamura Yuta
207
00:17:34,120 --> 00:17:35,260
I'm not surprised.
208
00:17:36,150 --> 00:17:36,910
Thursday, June 11th
209
00:17:36,910 --> 00:17:39,660
Thursday, June 11th.
210
00:17:40,990 --> 00:17:42,660
He said he wouldn't actually do it.
211
00:17:43,480 --> 00:17:49,230
He said that having an urge and
acting on it are two different things.
212
00:17:51,420 --> 00:17:54,080
I feel the exact same way.
213
00:17:54,960 --> 00:17:58,890
I'm starting to realize that each and every
time Asamura-kun shares his thoughts,
214
00:17:58,890 --> 00:18:00,050
it's always something that
I can relate to completely.
215
00:18:00,050 --> 00:18:04,670
B
I
C
Y
C
L
E
S
M
U
S
T
216
00:18:04,670 --> 00:18:08,910
That's probably why this feels so right.
217
00:18:20,270 --> 00:18:22,990
Asamura-kun is dangerous.
218
00:18:23,990 --> 00:18:27,500
He understands me far too well.
219
00:18:31,080 --> 00:18:33,500
Ayase-san, right now...
220
00:18:34,060 --> 00:18:36,970
you're acting exactly like
the kind of girl I hate.
221
00:18:41,220 --> 00:18:44,520
Using your looks as a weapon to get ahead...
222
00:18:44,520 --> 00:18:46,590
I thought you didn't want to be seen that way.
223
00:18:47,910 --> 00:18:52,020
If you can't prove people wrong in a way
that's not contingent on being a woman,
224
00:18:52,020 --> 00:18:53,290
then what's the point?
225
00:18:55,590 --> 00:18:56,400
But...
226
00:18:57,290 --> 00:19:00,500
I felt like since you understand that much—
227
00:19:00,500 --> 00:19:02,330
This isn't about me.
228
00:19:04,040 --> 00:19:04,660
It's...
229
00:19:07,130 --> 00:19:08,980
about you, Ayase-san.
230
00:19:19,190 --> 00:19:21,360
I'm sorry.
231
00:19:23,930 --> 00:19:27,110
Asamura\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hAyase
232
00:19:27,110 --> 00:19:31,660
I think my father used to be a really nice guy.
233
00:19:32,290 --> 00:19:36,390
But after his company failed,
he stopped trusting people.
234
00:19:37,610 --> 00:19:42,810
My mom started working
twice as hard to provide for me,
235
00:19:43,660 --> 00:19:47,800
but he didn't seem to like that, either.
236
00:19:50,090 --> 00:19:55,000
He'd say to her,
"You're nothing but a sex worker."
237
00:19:56,170 --> 00:19:59,960
"You use your body to get customers."
Really degrading stuff.
238
00:20:01,300 --> 00:20:04,220
I understand he was going through a lot,
239
00:20:05,510 --> 00:20:08,730
but that didn't make it okay
to take it out on my mom.
240
00:20:14,180 --> 00:20:15,970
I completely agree.
241
00:20:15,970 --> 00:20:16,730
Huh?
242
00:20:17,470 --> 00:20:21,670
Uh, well... that's kind of like
what happened to us, too.
243
00:20:22,770 --> 00:20:25,380
After my mom cheated on my dad,
244
00:20:25,380 --> 00:20:28,870
he became kind of paranoid
of women for a while.
245
00:20:28,870 --> 00:20:30,330
Your dad did?
246
00:20:37,210 --> 00:20:39,290
And maybe you did, too?
247
00:20:45,750 --> 00:20:48,260
You and I have a lot in common.
248
00:20:50,060 --> 00:20:52,080
Even the broken parts.
249
00:20:54,840 --> 00:20:56,170
You might have a point.
250
00:20:58,890 --> 00:21:04,410
But even with those parts, I have a feeling
we'll be able to get along all right.
251
00:21:08,220 --> 00:21:10,150
As brother and sister.
252
00:21:17,850 --> 00:21:23,050
Oh, hey. I don't mind if you want
to start calling me "big brother."
253
00:21:34,890 --> 00:21:36,080
Thanks.
254
00:21:38,830 --> 00:21:39,810
Ayase-san?
255
00:21:44,100 --> 00:21:47,450
Let's make this work together, Asamura-kun.
256
00:21:48,950 --> 00:21:50,450
Saturday, June 13th
257
00:21:51,750 --> 00:21:54,720
Saturday, June 13th.
258
00:21:55,350 --> 00:21:59,050
Asamura-kun and I ate dinner together.
Just the two of us.
259
00:21:59,610 --> 00:22:04,210
We were able to convince our parents
to go out to eat for once.
260
00:22:06,270 --> 00:22:08,490
It was actually Asamura-kun's idea.
261
00:22:09,210 --> 00:22:13,220
He really is considerate of others.
262
00:22:24,700 --> 00:22:29,240
That's exactly why I shouldn't
call him "big brother."
263
00:22:31,070 --> 00:22:33,120
The moment I start calling him that,
264
00:22:33,950 --> 00:22:38,230
I'll probably start depending
on him for everything.
265
00:22:38,230 --> 00:22:40,120
I absolutely can't let myself do that.
266
00:22:41,880 --> 00:22:42,330
I know it's strange to have toast with your rolled omelet with broth.
267
00:22:42,330 --> 00:22:44,070
I'm sorry, Asamura-kun.
268
00:22:44,630 --> 00:22:46,380
It isn't strange at all, Ayase-san.
269
00:22:46,460 --> 00:22:47,160
I'm so glad.
270
00:22:47,160 --> 00:22:47,760
But every time I call him "Asamura-kun,"
271
00:22:47,760 --> 00:22:50,260
That looks great, Yuta.
272
00:22:50,260 --> 00:22:51,390
Mind sharing with your old man?
273
00:22:51,430 --> 00:22:53,370
I get this indescribable feeling in my chest.
274
00:22:53,370 --> 00:22:58,550
One very different from the way
I'd feel calling him my brother.
275
00:23:00,190 --> 00:23:02,970
I've never felt this way before.
276
00:23:03,500 --> 00:23:07,180
I don't even know what to call it.
277
00:23:07,950 --> 00:23:11,320
Before I knew it, I started to
have feelings for Asamura-kun.
278
00:23:11,780 --> 00:23:13,160
My mind is in a haze.
279
00:23:13,890 --> 00:23:17,370
Recently, even when I'm in bed,
I have trouble falling asleep.
280
00:23:17,910 --> 00:23:23,760
And here I want live independently.
I'm getting so sick of myself.
281
00:23:24,580 --> 00:23:27,440
What's happening to me?
282
00:23:31,530 --> 00:23:32,670
Seriously...
283
00:23:46,480 --> 00:23:49,990
Episode 4 "Tendencies and Strategies21049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.