All language subtitles for Days.with.My.Stepsister.S01E03.Reflection.and.Revision.1080p.CR.WEB-DL.AAC2.0.H.264-VARYG_track3.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,740 --> 00:00:13,450 Thursday, June 11th 2 00:00:17,340 --> 00:00:20,350 Oh! And here's your big brother! 3 00:00:23,210 --> 00:00:28,290 Sorry. Maaya said she wanted to come see my new home. 4 00:00:28,290 --> 00:00:33,000 I didn't have your cell number, so I tried calling the home phone. 5 00:00:33,400 --> 00:00:36,050 Ah, I was probably in the shower. 6 00:00:36,650 --> 00:00:41,600 Also, I told Maaya that you and I are siblings now. 7 00:00:41,600 --> 00:00:42,540 I don't really min— 8 00:00:42,540 --> 00:00:48,550 It sounds like she was watching when you came over to talk to me during tennis. 9 00:00:49,590 --> 00:00:52,830 And when you gave me the umbrella. 10 00:00:56,180 --> 00:00:59,300 Sorry. I should've been more careful. 11 00:01:02,300 --> 00:01:03,290 So... 12 00:01:05,340 --> 00:01:07,370 can we exchange numbers? 13 00:01:13,970 --> 00:01:14,880 Oh? 14 00:01:15,390 --> 00:01:16,910 Good morning! 15 00:01:16,910 --> 00:01:17,840 Good morning. 16 00:01:18,350 --> 00:01:19,730 Why aren't you in bed? 17 00:01:19,730 --> 00:01:21,970 I had trouble falling asleep. 18 00:01:21,970 --> 00:01:25,880 Also, hey, Taichi-san said he'd be leaving late today, 19 00:01:25,880 --> 00:01:28,230 so I thought maybe we could all eat together. 20 00:01:28,900 --> 00:01:29,900 I'll help. 21 00:01:31,540 --> 00:01:32,480 Thank you. 22 00:01:33,830 --> 00:01:37,190 It's been a while since we've had breakfast together, huh? 23 00:01:37,190 --> 00:01:38,010 Yeah. 24 00:01:42,010 --> 00:01:44,450 Man, this is paradise. 25 00:01:44,950 --> 00:01:45,310 Episode 3 "Reflection and Revision" 26 00:01:45,310 --> 00:01:47,200 Don't be so dramatic! 27 00:01:47,690 --> 00:01:48,670 Yum. 28 00:01:48,670 --> 00:01:49,450 Hmm? 29 00:01:51,670 --> 00:01:53,430 You're right! Yum! 30 00:01:53,430 --> 00:01:55,240 Is this a rolled omelet? 31 00:01:55,940 --> 00:01:57,640 A rolled omelet with broth. 32 00:01:57,640 --> 00:01:58,470 With broth? 33 00:01:59,210 --> 00:02:01,190 You add dashi broth when you make it. 34 00:02:02,370 --> 00:02:03,980 Like the soup for noodles? 35 00:02:03,980 --> 00:02:06,420 Well, we actually use white dashi. 36 00:02:06,420 --> 00:02:11,070 Saki knows the recipe. Why don't you make it for him next time? 37 00:02:11,070 --> 00:02:14,400 I can't get mine this fluffy, though. 38 00:02:16,620 --> 00:02:19,540 Oh, I like regular fried eggs, too. 39 00:02:20,390 --> 00:02:21,530 Really? 40 00:02:22,140 --> 00:02:24,500 Well, maybe I'll try if I'm in the mood. 41 00:02:28,760 --> 00:02:30,540 Thank you for helping, Yuta-kun. 42 00:02:31,020 --> 00:02:32,570 No trouble at all. 43 00:02:33,060 --> 00:02:38,080 Oh, is it all right if I throw your clothes in with this week's laundry? 44 00:02:38,690 --> 00:02:39,710 That's kind of... 45 00:02:40,180 --> 00:02:47,290 Actually, if you don't mind, Yuta-kun, I'd be happy to do all the laundry myself. 46 00:02:47,290 --> 00:02:50,110 What? No, I can't make you do that. 47 00:02:51,060 --> 00:02:55,770 A lot of the fabrics are super delicate. Do you know how to use a laundry bag? 48 00:02:56,130 --> 00:02:57,070 Laundry bag? 49 00:02:57,700 --> 00:03:01,720 It's made of mesh netting to protect the clothes from damage. 50 00:03:02,220 --> 00:03:04,690 Damage? Huh? 51 00:03:04,690 --> 00:03:07,870 It's hard to explain, so we'll do it ourselves. 52 00:03:07,870 --> 00:03:09,190 Oh, okay. 53 00:03:09,650 --> 00:03:14,940 I'll wash Taichi-san's underwear. Should I wash yours, too, Yuta-kun? 54 00:03:15,320 --> 00:03:16,080 Huh? 55 00:03:24,900 --> 00:03:25,780 Wait. 56 00:03:27,020 --> 00:03:28,460 I'll go with you. 57 00:03:31,860 --> 00:03:33,400 I apologize. 58 00:03:33,400 --> 00:03:34,290 Huh? 59 00:03:34,290 --> 00:03:39,860 I realize there's a possibility that you prefer women's underwear. 60 00:03:40,120 --> 00:03:42,290 It's not out of the question. 61 00:03:42,290 --> 00:03:43,030 Huh? 62 00:03:43,750 --> 00:03:48,100 Even though I've always rejected rigid gender roles, 63 00:03:48,100 --> 00:03:50,540 I just assumed you didn't know how to do the laundry. 64 00:03:50,540 --> 00:03:51,700 Ayase-san? 65 00:03:51,700 --> 00:03:54,860 I've never seen you with lipstick or foundation on, 66 00:03:54,860 --> 00:03:58,030 but you might be the type who only likes to doll up in private. 67 00:03:58,030 --> 00:04:01,010 Hold on. Calm down for a second, Ayase-san. 68 00:04:01,010 --> 00:04:01,880 Huh? 69 00:04:12,460 --> 00:04:14,140 I've calmed down. 70 00:04:14,820 --> 00:04:15,820 Okay. 71 00:04:15,820 --> 00:04:17,810 Even if you're interested in cross-dressing, 72 00:04:17,810 --> 00:04:20,490 it doesn't have to mean you actually do it. 73 00:04:22,450 --> 00:04:26,920 I don't cross-dress, and I don't put makeup on when no one's looking. 74 00:04:26,920 --> 00:04:29,910 But your eyebrows are shaped really nicely. 75 00:04:30,500 --> 00:04:31,360 Huh? 76 00:04:31,360 --> 00:04:34,280 You must get them done, right? Do you go to a salon? 77 00:04:34,280 --> 00:04:35,630 A barber shop. 78 00:04:35,630 --> 00:04:38,870 Huh? You mean your eyebrows are totally natural? 79 00:04:39,620 --> 00:04:40,830 Well, yeah. 80 00:04:41,960 --> 00:04:43,690 I'm kind of jealous. 81 00:04:47,640 --> 00:04:51,770 Don't you think it's hard to force all sexual difference into just two categories? 82 00:04:51,770 --> 00:04:53,900 Huh... Yeah, I guess so. 83 00:04:54,660 --> 00:05:01,340 But earlier, in the moment, that thought didn't even cross my mind. 84 00:05:02,290 --> 00:05:04,390 I'm really not worried about it. 85 00:05:05,670 --> 00:05:07,530 Thanks. I appreciate it. 86 00:05:08,120 --> 00:05:11,020 But I can't forgive myself. 87 00:05:11,370 --> 00:05:13,180 That's why I wanted to apologize. 88 00:05:18,250 --> 00:05:20,310 Sometimes we do things reflexively. 89 00:05:20,310 --> 00:05:22,680 Reflectively? Like light? 90 00:05:22,680 --> 00:05:26,000 No, not that. I'm talking about conditioned reflexes. 91 00:05:26,930 --> 00:05:28,340 Oh... 92 00:05:28,740 --> 00:05:34,730 I think sometimes you say or do things on instinct and can't really help it. 93 00:05:35,140 --> 00:05:40,190 I'm sure the ability to react reflexively like that is useful in certain situations. 94 00:05:40,740 --> 00:05:43,830 But still, prejudice leads to discrimination. 95 00:05:47,000 --> 00:05:49,290 That's why we need to reexamine things. 96 00:06:00,920 --> 00:06:05,180 Ayase-san, you've already reexamined and reflected on what you did earlier. 97 00:06:05,630 --> 00:06:09,930 Once you've done that, I don't think you need to keep worrying about it. 98 00:06:12,730 --> 00:06:13,810 Personally... 99 00:06:14,530 --> 00:06:19,390 I don't think you're the type who can't reflect on and learn from what you've done. 100 00:06:20,190 --> 00:06:25,110 B I C Y C L E S M U S T 101 00:06:29,630 --> 00:06:30,810 Ayase-san? 102 00:06:34,970 --> 00:06:38,000 Asamura-kun, you really... 103 00:06:45,500 --> 00:06:48,510 understand me too well. 104 00:07:01,260 --> 00:07:02,440 All right, let's go! 105 00:07:23,140 --> 00:07:24,460 You're already back. 106 00:07:26,910 --> 00:07:28,170 What? 107 00:07:28,170 --> 00:07:30,970 No, it's nothing. Don't worry about it. 108 00:07:30,970 --> 00:07:31,720 Really? 109 00:07:31,720 --> 00:07:33,930 Uh, I've got work today. 110 00:07:43,560 --> 00:07:46,120 You were looking, weren't you? 111 00:07:46,120 --> 00:07:50,320 So your eyes were drawn to the hanging undergarments, 112 00:07:50,320 --> 00:07:54,430 which is why, when I startled you, you up and ran. 113 00:07:55,100 --> 00:07:59,600 Did you think I might've thought you were about to go in and steal them? 114 00:07:59,600 --> 00:08:01,990 Well... I guess. 115 00:08:02,900 --> 00:08:04,980 Even though they're your little sister's? 116 00:08:04,980 --> 00:08:08,010 Well, yeah. I'm aware of that. 117 00:08:09,230 --> 00:08:11,960 Sorry. That was a little unfair. 118 00:08:12,310 --> 00:08:12,970 Huh? 119 00:08:13,560 --> 00:08:15,140 Here. Have some cocoa. 120 00:08:16,150 --> 00:08:18,970 Don't want it? I can take it back. 121 00:08:18,970 --> 00:08:22,220 No, that's okay. I'll take it. 122 00:08:24,760 --> 00:08:27,470 I guess this makes us even now. 123 00:08:27,470 --> 00:08:27,940 Huh? 124 00:08:28,910 --> 00:08:33,430 Your eyes being drawn to my underwear is another kind of reflexive reaction. 125 00:08:34,190 --> 00:08:39,520 But I don't think you're the type who can't reflect on and learn from what you've done. 126 00:08:43,100 --> 00:08:45,450 Well, that's a relief. 127 00:08:46,420 --> 00:08:52,190 So does this mean my underwear was tempting enough to you to catch your eye? 128 00:08:52,190 --> 00:08:54,110 I didn't say that. 129 00:08:54,110 --> 00:08:57,520 So it wasn't tempting at all? Huh. 130 00:08:58,170 --> 00:09:00,960 Are you teasing me right now? 131 00:09:01,310 --> 00:09:02,850 Oh, I wonder. 132 00:09:03,980 --> 00:09:08,690 But you can't say the thought of stealing my underwear didn't cross your mind, right? 133 00:09:08,690 --> 00:09:12,440 I'd be lying if I said I didn't feel any urge to take it, 134 00:09:12,440 --> 00:09:14,590 but that doesn't mean I'd act on it. 135 00:09:15,420 --> 00:09:18,490 Hmm. So you did feel an urge. 136 00:09:19,140 --> 00:09:23,920 Having an urge to do something and acting on that urge are two different things. 137 00:09:26,870 --> 00:09:28,090 You're right. 138 00:09:28,090 --> 00:09:30,880 Sorry. Let's drop it. 139 00:09:31,290 --> 00:09:34,880 I've already eaten dinner and had my bath. 140 00:09:35,420 --> 00:09:37,600 Huh? Oh, okay. 141 00:09:38,350 --> 00:09:39,010 Goodnight. 142 00:09:40,790 --> 00:09:41,950 Goodnight. 143 00:09:46,270 --> 00:09:49,270 Friday, June 12th 144 00:09:55,630 --> 00:09:57,150 Hi, Big Brother. 145 00:09:58,390 --> 00:10:00,100 Hey, not at school! 146 00:10:00,100 --> 00:10:01,720 Did something happen to Saki? 147 00:10:01,720 --> 00:10:02,450 Huh? 148 00:10:02,450 --> 00:10:06,380 She's been like that since this morning. 149 00:10:11,960 --> 00:10:14,420 You seem down. Did something happen? 150 00:10:17,360 --> 00:10:18,200 Here it comes! 151 00:10:22,140 --> 00:10:25,020 No. 152 00:10:28,420 --> 00:10:31,660 Dad's catching the last train home. 153 00:10:31,660 --> 00:10:32,420 Okay. 154 00:11:14,020 --> 00:11:17,430 Sorry. I still haven't found a good, high-paying job for you. 155 00:11:18,190 --> 00:11:20,820 I never expected you to find one immediately. 156 00:11:20,820 --> 00:11:26,840 But at this rate, you're going to be making me dinner for nothing. 157 00:11:27,270 --> 00:11:30,460 If you want me to help out more, just say the word. 158 00:11:31,560 --> 00:11:32,360 Sure. 159 00:13:35,420 --> 00:13:36,460 Asamura-kun... 160 00:13:39,960 --> 00:13:41,210 Are you willing to buy... 161 00:13:41,210 --> 00:13:41,800 Are you willing to buy... 162 00:13:41,800 --> 00:13:43,460 Are you willing to buy... 163 00:13:47,220 --> 00:13:48,970 my body? 164 00:14:31,760 --> 00:14:34,010 Asamura\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hAyase 165 00:14:37,020 --> 00:14:37,340 Sunday, June 7th 166 00:14:37,340 --> 00:14:40,300 Sunday, June 7th. 167 00:14:44,840 --> 00:14:48,380 I'm relieved, to be honest. 168 00:14:48,900 --> 00:14:53,400 I could tell when we were introduced that he wasn't a bad person. 169 00:14:54,070 --> 00:14:57,240 And also that he's considerate. 170 00:14:58,660 --> 00:15:03,830 He's the kind of guy who'll even draw a fresh bath for me when he's done. 171 00:15:05,170 --> 00:15:08,880 And I never expected that he attended Suisei, too. 172 00:15:14,260 --> 00:15:14,970 Monday, June 8th 173 00:15:14,970 --> 00:15:17,660 Monday, June 8th. 174 00:15:18,230 --> 00:15:21,460 Asamura-kun came and talked to me at school. 175 00:15:22,270 --> 00:15:26,270 He's a lot more level-headed than I thought. 176 00:15:27,720 --> 00:15:31,910 I'm a little annoyed that he believed the rumors about me, 177 00:15:32,580 --> 00:15:34,820 but I can't really blame him. 178 00:15:36,210 --> 00:15:39,030 I know how people see me. 179 00:15:40,140 --> 00:15:45,790 But he got mad, and recognized that I was mad about it, too. 180 00:15:46,600 --> 00:15:52,330 This might be the first time anyone has understood my feelings so effortlessly. 181 00:15:54,180 --> 00:15:55,070 Tuesday, June 9th 182 00:15:55,070 --> 00:15:57,620 Tuesday, June 9th. 183 00:15:58,280 --> 00:16:02,440 Memo: Asamura-kun likes his fried eggs with soy sauce. 184 00:16:04,030 --> 00:16:05,880 Today, I start cooking. 185 00:16:05,880 --> 00:16:10,130 Asamura-kun is trying to find a high-paying job for me, 186 00:16:10,130 --> 00:16:13,380 so I feel like it's the least I can do. 187 00:16:15,880 --> 00:16:20,580 He seemed apologetic when he told me he hadn't found anything yet, 188 00:16:21,770 --> 00:16:26,760 but I really didn't think it would be that easy, you know? 189 00:16:29,330 --> 00:16:33,180 The right way to depend on people, huh? 190 00:16:34,190 --> 00:16:37,100 If I could do that, sure. 191 00:16:39,600 --> 00:16:41,600 Wednesday, June 10th 192 00:16:53,880 --> 00:16:56,900 Wednesday, June 10th. 193 00:16:57,620 --> 00:16:59,260 I was listening to music. 194 00:16:59,260 --> 00:17:00,620 I'm so embarrassed. 195 00:17:00,620 --> 00:17:01,470 I'm sorry I wasn't paying attention 196 00:17:01,470 --> 00:17:03,690 I never thought he'd ask me... 197 00:17:04,660 --> 00:17:05,020 English lessons? 198 00:17:05,020 --> 00:17:06,620 I don't want him to see 199 00:17:06,620 --> 00:17:07,250 What difference does it make? 200 00:17:07,250 --> 00:17:10,580 how hard I actually work. I know it's not cool. 201 00:17:15,330 --> 00:17:17,920 Maaya came to hang out at my new place. 202 00:17:18,640 --> 00:17:21,900 The three of us played games and laughed a lot. 203 00:17:22,640 --> 00:17:24,640 I hadn't laughed so much in a long time. 204 00:17:27,110 --> 00:17:29,360 We exchanged contact info. 205 00:17:30,150 --> 00:17:33,650 Asamura-kun uses a landscape photo as his profile picture. 206 00:17:33,650 --> 00:17:34,120 Asamura Yuta 207 00:17:34,120 --> 00:17:35,260 I'm not surprised. 208 00:17:36,150 --> 00:17:36,910 Thursday, June 11th 209 00:17:36,910 --> 00:17:39,660 Thursday, June 11th. 210 00:17:40,990 --> 00:17:42,660 He said he wouldn't actually do it. 211 00:17:43,480 --> 00:17:49,230 He said that having an urge and acting on it are two different things. 212 00:17:51,420 --> 00:17:54,080 I feel the exact same way. 213 00:17:54,960 --> 00:17:58,890 I'm starting to realize that each and every time Asamura-kun shares his thoughts, 214 00:17:58,890 --> 00:18:00,050 it's always something that I can relate to completely. 215 00:18:00,050 --> 00:18:04,670 B I C Y C L E S M U S T 216 00:18:04,670 --> 00:18:08,910 That's probably why this feels so right. 217 00:18:20,270 --> 00:18:22,990 Asamura-kun is dangerous. 218 00:18:23,990 --> 00:18:27,500 He understands me far too well. 219 00:18:31,080 --> 00:18:33,500 Ayase-san, right now... 220 00:18:34,060 --> 00:18:36,970 you're acting exactly like the kind of girl I hate. 221 00:18:41,220 --> 00:18:44,520 Using your looks as a weapon to get ahead... 222 00:18:44,520 --> 00:18:46,590 I thought you didn't want to be seen that way. 223 00:18:47,910 --> 00:18:52,020 If you can't prove people wrong in a way that's not contingent on being a woman, 224 00:18:52,020 --> 00:18:53,290 then what's the point? 225 00:18:55,590 --> 00:18:56,400 But... 226 00:18:57,290 --> 00:19:00,500 I felt like since you understand that much— 227 00:19:00,500 --> 00:19:02,330 This isn't about me. 228 00:19:04,040 --> 00:19:04,660 It's... 229 00:19:07,130 --> 00:19:08,980 about you, Ayase-san. 230 00:19:19,190 --> 00:19:21,360 I'm sorry. 231 00:19:23,930 --> 00:19:27,110 Asamura\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hAyase 232 00:19:27,110 --> 00:19:31,660 I think my father used to be a really nice guy. 233 00:19:32,290 --> 00:19:36,390 But after his company failed, he stopped trusting people. 234 00:19:37,610 --> 00:19:42,810 My mom started working twice as hard to provide for me, 235 00:19:43,660 --> 00:19:47,800 but he didn't seem to like that, either. 236 00:19:50,090 --> 00:19:55,000 He'd say to her, "You're nothing but a sex worker." 237 00:19:56,170 --> 00:19:59,960 "You use your body to get customers." Really degrading stuff. 238 00:20:01,300 --> 00:20:04,220 I understand he was going through a lot, 239 00:20:05,510 --> 00:20:08,730 but that didn't make it okay to take it out on my mom. 240 00:20:14,180 --> 00:20:15,970 I completely agree. 241 00:20:15,970 --> 00:20:16,730 Huh? 242 00:20:17,470 --> 00:20:21,670 Uh, well... that's kind of like what happened to us, too. 243 00:20:22,770 --> 00:20:25,380 After my mom cheated on my dad, 244 00:20:25,380 --> 00:20:28,870 he became kind of paranoid of women for a while. 245 00:20:28,870 --> 00:20:30,330 Your dad did? 246 00:20:37,210 --> 00:20:39,290 And maybe you did, too? 247 00:20:45,750 --> 00:20:48,260 You and I have a lot in common. 248 00:20:50,060 --> 00:20:52,080 Even the broken parts. 249 00:20:54,840 --> 00:20:56,170 You might have a point. 250 00:20:58,890 --> 00:21:04,410 But even with those parts, I have a feeling we'll be able to get along all right. 251 00:21:08,220 --> 00:21:10,150 As brother and sister. 252 00:21:17,850 --> 00:21:23,050 Oh, hey. I don't mind if you want to start calling me "big brother." 253 00:21:34,890 --> 00:21:36,080 Thanks. 254 00:21:38,830 --> 00:21:39,810 Ayase-san? 255 00:21:44,100 --> 00:21:47,450 Let's make this work together, Asamura-kun. 256 00:21:48,950 --> 00:21:50,450 Saturday, June 13th 257 00:21:51,750 --> 00:21:54,720 Saturday, June 13th. 258 00:21:55,350 --> 00:21:59,050 Asamura-kun and I ate dinner together. Just the two of us. 259 00:21:59,610 --> 00:22:04,210 We were able to convince our parents to go out to eat for once. 260 00:22:06,270 --> 00:22:08,490 It was actually Asamura-kun's idea. 261 00:22:09,210 --> 00:22:13,220 He really is considerate of others. 262 00:22:24,700 --> 00:22:29,240 That's exactly why I shouldn't call him "big brother." 263 00:22:31,070 --> 00:22:33,120 The moment I start calling him that, 264 00:22:33,950 --> 00:22:38,230 I'll probably start depending on him for everything. 265 00:22:38,230 --> 00:22:40,120 I absolutely can't let myself do that. 266 00:22:41,880 --> 00:22:42,330 I know it's strange to have toast with your rolled omelet with broth. 267 00:22:42,330 --> 00:22:44,070 I'm sorry, Asamura-kun. 268 00:22:44,630 --> 00:22:46,380 It isn't strange at all, Ayase-san. 269 00:22:46,460 --> 00:22:47,160 I'm so glad. 270 00:22:47,160 --> 00:22:47,760 But every time I call him "Asamura-kun," 271 00:22:47,760 --> 00:22:50,260 That looks great, Yuta. 272 00:22:50,260 --> 00:22:51,390 Mind sharing with your old man? 273 00:22:51,430 --> 00:22:53,370 I get this indescribable feeling in my chest. 274 00:22:53,370 --> 00:22:58,550 One very different from the way I'd feel calling him my brother. 275 00:23:00,190 --> 00:23:02,970 I've never felt this way before. 276 00:23:03,500 --> 00:23:07,180 I don't even know what to call it. 277 00:23:07,950 --> 00:23:11,320 Before I knew it, I started to have feelings for Asamura-kun. 278 00:23:11,780 --> 00:23:13,160 My mind is in a haze. 279 00:23:13,890 --> 00:23:17,370 Recently, even when I'm in bed, I have trouble falling asleep. 280 00:23:17,910 --> 00:23:23,760 And here I want live independently. I'm getting so sick of myself. 281 00:23:24,580 --> 00:23:27,440 What's happening to me? 282 00:23:31,530 --> 00:23:32,670 Seriously... 283 00:23:46,480 --> 00:23:49,990 Episode 4 "Tendencies and Strategies21049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.