All language subtitles for Catching.Killers.2021.S03E03.WEBRip.x264-XEN0N

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:22,480 --> 00:00:24,524 Emergência 911. 2 00:00:25,025 --> 00:00:28,028 Há uma bomba no Parque Centenário. 3 00:00:28,528 --> 00:00:30,488 Você tem 30 minutos. 4 00:00:32,073 --> 00:00:34,617 Você está se divertindo? 5 00:00:35,326 --> 00:00:36,786 Ah, sim! 6 00:00:37,412 --> 00:00:40,790 É aqui que começa a festa! Festa do século, querido! 7 00:00:47,964 --> 00:00:48,798 Uau. 8 00:00:51,801 --> 00:00:54,137 É horrível. É uma cena muito caótica. 9 00:00:58,600 --> 00:00:59,434 Vamos. 10 00:00:59,517 --> 00:01:03,063 Mas você tem que ficar no momento. Você tem que fazer o que tem que fazer. 11 00:01:05,607 --> 00:01:06,775 Sair! 12 00:01:06,858 --> 00:01:08,138 Saia da área. 13 00:01:08,193 --> 00:01:09,986 Evacue a área, por favor. 14 00:01:10,070 --> 00:01:11,237 Evacue agora! 15 00:01:12,405 --> 00:01:15,909 Sabíamos que tínhamos um trabalho a fazer. O mundo inteiro estava assistindo. 16 00:01:16,910 --> 00:01:19,120 Algumas pessoas atrás de nós foi atingido na cabeça. 17 00:01:19,204 --> 00:01:21,206 Uma garota foi muito atingida com um pedaço de metal. 18 00:01:22,373 --> 00:01:24,459 Havia mais de 100 pessoas feridas. 19 00:01:24,542 --> 00:01:25,585 Gravemente ferido. 20 00:01:26,294 --> 00:01:28,630 Eu estou assustado, e eu quero voltar para casa. 21 00:01:29,714 --> 00:01:34,385 Você tinha esse terrorista doméstico, que estava conduzindo bombardeios, 22 00:01:34,469 --> 00:01:37,305 que não tem escrúpulos em matar você. 23 00:01:38,932 --> 00:01:42,143 Eu estava caçando um assassino de policiais. 24 00:01:43,561 --> 00:01:45,146 Isso personaliza. 25 00:01:47,524 --> 00:01:49,275 Esse é apenas um nível diferente de mal. 26 00:01:50,485 --> 00:01:52,529 Um vilão de próximo nível. 27 00:01:54,405 --> 00:01:56,866 Este seria um das mais longas caçadas humanas 28 00:01:56,950 --> 00:01:58,118 na história americana. 29 00:02:21,724 --> 00:02:23,434 Vamos tentar isso. Obrigado. 30 00:02:26,187 --> 00:02:27,897 Ah, você tem que acertar. 31 00:02:27,981 --> 00:02:30,525 Sim, nós estaremos aqui por um tempo. Tudo bem. 32 00:02:31,025 --> 00:02:32,318 Tom, leve cinco. Marcador. 33 00:02:33,319 --> 00:02:34,154 Obrigado, cara. 34 00:02:34,237 --> 00:02:38,783 Meu nome é Tom Bush, e em 1996, Eu era um agente especial assistente 35 00:02:38,867 --> 00:02:41,494 responsável pelo escritório de campo de Atlanta do FBI. 36 00:02:43,830 --> 00:02:46,666 O agente especial responsável pela divisão de Atlanta 37 00:02:46,749 --> 00:02:47,876 foi Woody Johnson. 38 00:02:48,543 --> 00:02:50,879 Meus joelhos estão um pouco rangendo quando estou sentado. 39 00:02:50,962 --> 00:02:52,630 De qualquer forma, chega disso. 40 00:02:55,175 --> 00:03:00,597 Em 1996, eu estava no FBI por 27 anos. 41 00:03:00,680 --> 00:03:05,727 Depois de quatro anos no Corpo de Fuzileiros Navais, com um serviço de 13 meses no Vietnã. 42 00:03:06,769 --> 00:03:09,814 Servindo meu país realmente significou algo para mim. 43 00:03:10,899 --> 00:03:12,775 Woody era um homem de poucas palavras. 44 00:03:12,859 --> 00:03:16,070 Eu o chamo de Homem Silencioso. Ele permaneceu calmo e calmo. 45 00:03:16,154 --> 00:03:18,448 No lado de fora, parece que sim. 46 00:03:18,531 --> 00:03:20,742 Por dentro, não necessariamente. 47 00:03:22,577 --> 00:03:27,457 A operação olímpica foi como 17 Super Bowls em dias consecutivos. 48 00:03:28,249 --> 00:03:29,792 - Oi! - Oi. Como vai você? 49 00:03:29,876 --> 00:03:33,546 O aumento da segurança para as Olimpíadas foi tremendo. 50 00:03:33,630 --> 00:03:36,382 Tínhamos uma equipe SWAT, equipes de resgate de reféns. 51 00:03:36,466 --> 00:03:37,967 Foi uma operação massiva. 52 00:03:39,219 --> 00:03:42,639 eu nunca tinha visto nada onde houve mais planejamento. 53 00:03:45,725 --> 00:03:48,895 Foi o maior evento em tempos de paz na história dos EUA. 54 00:03:48,978 --> 00:03:52,023 E então fazer aquela coisa disparar foi simplesmente horrível. 55 00:03:52,106 --> 00:03:53,106 Simplesmente horrivel. 56 00:03:54,067 --> 00:03:56,194 A explosão virou as ruas de Atlanta 57 00:03:56,277 --> 00:03:58,738 de uma festa para uma zona de desastre. 58 00:03:59,239 --> 00:04:01,449 Tão logo quando entrei no posto de comando 59 00:04:01,532 --> 00:04:02,992 e conheci o chefe de polícia, 60 00:04:03,076 --> 00:04:05,328 e eles dizem: "Parece terrorismo para nós." 61 00:04:06,996 --> 00:04:11,668 Então estou recebendo informações de que a bomba foi colocado na parte inferior da torre 62 00:04:11,751 --> 00:04:15,964 que controlava luzes e câmera para os eventos que estavam no palco. 63 00:04:16,464 --> 00:04:19,634 Pouco antes da explosão, aproximadamente às 12h45, 64 00:04:19,717 --> 00:04:24,180 o detalhe de segurança encontrei uma mochila do exército deixada sem vigilância, 65 00:04:24,264 --> 00:04:26,599 deu uma olhada dentro da bolsa, 66 00:04:26,683 --> 00:04:31,271 e veja o relógio, fios, material de bomba dentro da mochila. 67 00:04:32,105 --> 00:04:35,108 Você precisa sair do parque. Pode haver um dispositivo secundário aqui. 68 00:04:37,193 --> 00:04:40,947 Quando um dispositivo explosivo assim dispara, fere muitos. 69 00:04:41,030 --> 00:04:43,032 E neste caso, foram mais de 100. 70 00:04:43,116 --> 00:04:44,242 E matou um, 71 00:04:44,325 --> 00:04:46,035 uma senhora chamada Alice Hawthorne, 72 00:04:46,119 --> 00:04:48,454 quem estava la no Parque Olímpico com a filha. 73 00:04:48,538 --> 00:04:52,959 Um cinegrafista turco corria em direção o local da explosão 74 00:04:53,042 --> 00:04:55,795 e tive um ataque cardíaco e faleceu também. 75 00:04:55,878 --> 00:04:58,298 Vá para a calçada agora! 76 00:04:58,381 --> 00:05:00,301 Graças a Deus para os agentes da lei 77 00:05:00,341 --> 00:05:01,718 que afastou as pessoas. 78 00:05:01,801 --> 00:05:04,721 Eu acho que os ferimentos e a morte teria sido muito maior. 79 00:05:09,517 --> 00:05:13,146 Nós, uh, determinamos através do contato do departamento de polícia 80 00:05:13,229 --> 00:05:17,608 que eles receberam uma ligação para o 911 às 12h58. 81 00:05:18,109 --> 00:05:21,070 Há uma bomba no Parque Centenário. 82 00:05:21,654 --> 00:05:23,614 Você tem 30 minutos. 83 00:05:25,616 --> 00:05:30,413 Mas, na verdade, a bomba explodiu 20 minutos depois, aproximadamente às 13h20. 84 00:05:30,997 --> 00:05:32,707 Mas e se fosse informação falsa 85 00:05:32,790 --> 00:05:35,918 para atrair a aplicação da lei mais perto desse dispositivo? 86 00:05:36,002 --> 00:05:39,005 Há uma bomba no Parque Centenário. 87 00:05:39,088 --> 00:05:42,675 Ao ouvir a chamada para o 911, parece um americano. 88 00:05:42,759 --> 00:05:45,178 Você tem 30 minutos. 89 00:05:46,137 --> 00:05:48,431 Este é um ato terrorista local, 90 00:05:48,514 --> 00:05:51,851 em oposição a um ato terrorista internacional? 91 00:05:54,687 --> 00:05:57,398 Os jogos continuarão. 92 00:05:58,483 --> 00:06:02,195 Repito, os jogos continuarão. 93 00:06:02,278 --> 00:06:06,783 As Olimpíadas e os jogos continuaram. Realmente não houve desaceleração. 94 00:06:06,866 --> 00:06:07,992 Vamos. 95 00:06:08,076 --> 00:06:09,494 Mas havia claramente 96 00:06:09,577 --> 00:06:11,662 um elevado senso de consciência em Atlanta. 97 00:06:11,746 --> 00:06:14,123 Explosão no parque! 98 00:06:14,916 --> 00:06:17,877 Se eles tiveram sucesso com uma bomba, eles podem construir outro. 99 00:06:19,128 --> 00:06:23,341 Lembro-me de vários incidentes onde havia pacotes abandonados. 100 00:06:24,801 --> 00:06:27,178 O esquadrão anti-bomba foi chamado inúmeras vezes. 101 00:06:27,261 --> 00:06:30,264 Portanto, há um verdadeiro senso de urgência. 102 00:06:32,725 --> 00:06:35,603 O posto de comando está agora totalmente operacional. 103 00:06:36,187 --> 00:06:39,607 Isto é o que o FBI faz. Foi para isso que fomos treinados. 104 00:06:39,690 --> 00:06:41,901 E você sente se alguém vai resolver isso, 105 00:06:41,984 --> 00:06:43,528 seremos nós. 106 00:06:46,656 --> 00:06:49,784 De onde veio o homem-bomba? Estamos procurando na Geórgia. 107 00:06:49,867 --> 00:06:52,578 Ele é da Geórgia? Não temos ideia. 108 00:06:55,706 --> 00:06:58,835 Quando eu iria para o posto de comando, Eu iria para os briefings, 109 00:06:58,918 --> 00:07:01,212 e um nome que foi identificado como suspeito 110 00:07:01,295 --> 00:07:03,756 era um guarda de segurança, Richard Jewell. 111 00:07:05,758 --> 00:07:08,344 Ele é o único que encontra o dispositivo e traz ajuda. 112 00:07:08,428 --> 00:07:11,347 Suas ações levaram para muitas pessoas sendo salvas. 113 00:07:11,431 --> 00:07:16,978 E é assim que a mídia está olhando para ele. Uh, como... uh, o herói. 114 00:07:17,061 --> 00:07:19,981 A única coisa, uh, Eu gostaria que pudéssemos ter feito isso, 115 00:07:20,064 --> 00:07:22,108 uh, tirei todo mundo da área. 116 00:07:22,191 --> 00:07:25,987 Hum, eu sinto pelas vítimas e... e suas famílias, 117 00:07:26,070 --> 00:07:28,739 e eu só espero que peguemos as pessoas que fizeram isso. 118 00:07:30,241 --> 00:07:32,428 Eu acho que o que aconteceu a mente de muitas pessoas, 119 00:07:32,452 --> 00:07:35,288 incluindo o meu e muitos investigadores, 120 00:07:35,371 --> 00:07:39,709 é que eles imediatamente fizeram uma conexão para um incidente 121 00:07:39,792 --> 00:07:41,878 que aconteceu nas Olimpíadas de 84, 122 00:07:41,961 --> 00:07:46,048 onde um policial na verdade plantou uma bomba 123 00:07:46,757 --> 00:07:50,344 para que ele pudesse denunciar e se tornar o herói. 124 00:07:51,471 --> 00:07:53,639 Se Richard Jewell é um aspirante a policial, 125 00:07:53,723 --> 00:07:57,018 isso vai melhorar sua posição na comunidade policial 126 00:07:57,101 --> 00:08:01,189 se ele pode ser um herói ao encontrar este dispositivo? 127 00:08:02,899 --> 00:08:05,860 Quase simultaneamente, nas primeiras 24 horas, 128 00:08:05,943 --> 00:08:08,905 começamos a receber ligações de ex-empregadores. 129 00:08:09,697 --> 00:08:13,367 E eles estão dizendo que você deveria para dar uma olhada neste indivíduo 130 00:08:13,451 --> 00:08:17,497 porque não tenho certeza que ele é tão estável quanto parece. 131 00:08:19,874 --> 00:08:21,918 Me disseram que ele tinha sido um guarda de segurança 132 00:08:22,001 --> 00:08:23,920 e ultrapassou seus limites, 133 00:08:24,003 --> 00:08:27,298 onde a situação não justificava quão agressivo ele era. 134 00:08:28,466 --> 00:08:30,468 Hoje, agentes do FBI fui procurá-lo 135 00:08:30,551 --> 00:08:31,594 na casa da mãe dele. 136 00:08:31,677 --> 00:08:32,678 Jewell negou veementemente... 137 00:08:32,762 --> 00:08:36,265 Então Richard Jewell passa a ser o foco da investigação. 138 00:08:36,974 --> 00:08:39,435 Você pode dizer categoricamente que você não fez isso? 139 00:08:39,519 --> 00:08:41,854 - Eu não fiz isso. - Por que eles estão questionando você? 140 00:08:41,938 --> 00:08:46,275 Hum, é apenas parte do... faz parte do, uh, processo. 141 00:08:51,155 --> 00:08:53,366 Quando o trouxemos para uma entrevista, 142 00:08:54,033 --> 00:08:57,328 além de fazer buscas por evidências, 143 00:08:57,411 --> 00:08:59,789 estamos tentando conversar com os amigos dele, 144 00:08:59,872 --> 00:09:02,625 e tivemos uma vigilância sobre ele por um tempo. 145 00:09:05,461 --> 00:09:08,631 Mas, uh, isso nos levou cerca de três meses de trabalho 146 00:09:08,714 --> 00:09:11,300 estar satisfeito que ele não estava envolvido nisso. 147 00:09:16,180 --> 00:09:19,267 Finalmente nos concentramos sobre o assunto errado. 148 00:09:19,892 --> 00:09:22,979 E levamos muito calor... muito calor da mídia. 149 00:09:23,062 --> 00:09:26,190 Jewell contou uma história de ser perseguido pelas autoridades, 150 00:09:26,274 --> 00:09:29,860 que revistou sua propriedade e grampeou seu telefone sem motivo suficiente. 151 00:09:29,944 --> 00:09:32,863 E de ter que esperar demorou muito para que seu nome fosse limpo. 152 00:09:34,448 --> 00:09:36,075 Foi muito doloroso. 153 00:09:36,158 --> 00:09:39,287 Agora é fácil dizer que você deveria ter fiz isso, aquilo e outra coisa, 154 00:09:39,370 --> 00:09:41,122 mas você não está no calor da batalha. 155 00:09:41,789 --> 00:09:45,209 Nesse ponto, não temos um bom suspeito. 156 00:09:48,379 --> 00:09:51,757 As pessoas ainda estão trabalhando duro. Não há dúvida sobre isso. 157 00:09:51,841 --> 00:09:54,093 Porque você está procurando por essa pausa. 158 00:09:54,927 --> 00:09:57,047 Nós vamos resolver isso, e finalmente encontraremos 159 00:09:57,096 --> 00:10:00,141 esta pessoa ou pessoas que são responsáveis ​​por isso. 160 00:10:11,402 --> 00:10:12,945 Estou dirigindo para o trabalho, 161 00:10:13,029 --> 00:10:17,825 e recebo uma ligação no rádio dizendo houve um atentado bombista em Sandy Springs 162 00:10:17,908 --> 00:10:19,785 na clínica de aborto. 163 00:10:26,876 --> 00:10:28,210 cheguei ao local 164 00:10:29,003 --> 00:10:32,173 e foi informado que o dano havia sido feito para a parte traseira do edifício, 165 00:10:32,673 --> 00:10:34,508 que as janelas estavam quebradas. 166 00:10:34,592 --> 00:10:38,971 Houve danos consideráveis dentro da clínica, mas ninguém ficou ferido. 167 00:10:41,349 --> 00:10:45,936 Quando entro naquele estacionamento, é simplesmente inacreditável para mim 168 00:10:46,020 --> 00:10:48,648 que temos outro atentado na cidade de Atlanta. 169 00:10:48,731 --> 00:10:52,234 Você vai ter que descer! Temos que conseguir caminhões grandes... 170 00:10:52,318 --> 00:10:54,320 Desde que houve apenas danos materiais, 171 00:10:54,403 --> 00:10:56,072 é uma cena bastante calma. 172 00:10:56,155 --> 00:10:58,949 Toda a mídia terá que ser volte aqui. 173 00:11:01,744 --> 00:11:02,995 Estamos pensando, 174 00:11:03,079 --> 00:11:07,249 isso poderia estar relacionado de alguma forma, forma ou forma do bombardeiro olímpico? 175 00:11:12,463 --> 00:11:15,132 Então, estou parado aproximadamente... 176 00:11:20,096 --> 00:11:24,308 nesta área, conversando com outros investigadores. 177 00:11:25,643 --> 00:11:29,689 A frente do prédio está isolada. Estamos bloqueados para as câmeras de vídeo. 178 00:11:29,772 --> 00:11:32,858 A, uh, mídia é toda atrás da fita. 179 00:11:40,199 --> 00:11:41,199 Oh meu Deus! 180 00:11:41,659 --> 00:11:44,036 Cópia de segurança! Cópia de segurança! 181 00:11:45,329 --> 00:11:47,331 O que foi isso? O que diabos foi isso? 182 00:11:51,502 --> 00:11:55,381 Estou imediatamente engolfado em fumaça e poeira, 183 00:11:55,464 --> 00:11:56,882 e há detritos caindo. 184 00:11:57,717 --> 00:12:01,053 Limpe! Cópia de segurança! Voltar! Ei, saia! 185 00:12:01,137 --> 00:12:03,305 Eu literalmente disse: "O que foi isso?" 186 00:12:03,389 --> 00:12:06,392 E o agente que estava comigo disse: "Aquilo foi uma bomba." 187 00:12:07,226 --> 00:12:11,564 Foi muito, muito, muito aterrorizante, uh, momento 188 00:12:11,647 --> 00:12:13,441 quando isso... quando isso aconteceu. 189 00:12:15,985 --> 00:12:18,070 Ir! Ir! Ir! 190 00:12:18,154 --> 00:12:19,321 Voltar! 191 00:12:20,698 --> 00:12:22,575 Sabemos que temos pessoas deprimidas. 192 00:12:22,658 --> 00:12:25,077 O agente com quem eu estava falando caiu. 193 00:12:25,161 --> 00:12:26,620 Hum, ele está ferido. 194 00:12:26,704 --> 00:12:28,956 Nós temos, ah, pessoas aqui que estão feridas. 195 00:12:34,503 --> 00:12:39,258 Vendo um agente especial obviamente ferido, uh, foi muito perturbador. 196 00:12:40,926 --> 00:12:44,555 Eu literalmente continuo puxando meu casaco para o lado. Continuo olhando meu casaco. 197 00:12:44,638 --> 00:12:46,515 E eu continuo verificando para ver, 198 00:12:46,599 --> 00:12:49,560 "Eu... eu tenho alguns ferimentos que eu simplesmente não estou ciente?" 199 00:12:52,396 --> 00:12:55,232 Assim que começamos a procurar na cena imediata, 200 00:12:55,983 --> 00:12:58,903 nós poderíamos ver que dois veículos sofreram o impacto. 201 00:13:00,821 --> 00:13:05,201 Se não existissem esses veículos entre nós e o dispositivo, 202 00:13:05,284 --> 00:13:09,246 ah, claramente, ah, teríamos ficado gravemente feridos, 203 00:13:09,330 --> 00:13:11,957 se não for morto, naquela manhã. 204 00:13:12,958 --> 00:13:16,587 Ei, patrulha. Nós apenas tivemos outra explosão aqui no centro. 205 00:13:18,589 --> 00:13:20,674 Esta é outra explosão no local. 206 00:13:20,758 --> 00:13:23,886 Certamente conseguiu mais pessoal neste momento. 207 00:13:23,969 --> 00:13:26,347 Mesmo que não tivesse meu nome, 208 00:13:26,430 --> 00:13:31,393 Percebo imediatamente que alguém configurou deliberadamente outro dispositivo 209 00:13:31,477 --> 00:13:36,649 com um temporizador de atraso para o efeito de matar socorristas. 210 00:13:37,817 --> 00:13:40,611 Você não está procurando suas vítimas no olho. 211 00:13:44,031 --> 00:13:46,325 Acho que os bombardeiros são covardes. 212 00:13:51,705 --> 00:13:53,666 Eu estava com muita adrenalina, 213 00:13:53,749 --> 00:13:57,211 e quando a adrenalina passar, você bate muito bem. 214 00:14:00,130 --> 00:14:02,424 Eu não sei como você se prepara para algo assim. 215 00:14:02,508 --> 00:14:03,759 Isso foi muito assustador. 216 00:14:09,348 --> 00:14:14,645 Posso te dizer, quando cheguei em casa, não era como, “Oi, querido. Estou em casa”. 217 00:14:15,771 --> 00:14:17,690 Houve uma grande recepção. 218 00:14:17,773 --> 00:14:20,943 Muitas lágrimas derramadas e muitos abraços. 219 00:14:21,026 --> 00:14:22,111 E simplesmente feliz... 220 00:14:22,194 --> 00:14:25,698 Feliz por estar vivo, e feliz por estar de volta com minha família. 221 00:14:37,877 --> 00:14:40,045 Relativamente rápido, é determinado 222 00:14:40,129 --> 00:14:43,632 que o dispositivo Sandy Springs era dinamite. 223 00:14:44,383 --> 00:14:48,554 E o bombardeio olímpico eram bombas caseiras e pólvora negra. 224 00:14:52,349 --> 00:14:55,060 Não posso dizer que essas bombas estivessem relacionadas. 225 00:14:55,144 --> 00:14:57,855 Simplesmente não temos informações suficientes para dar esse salto. 226 00:15:00,482 --> 00:15:03,027 Então vamos trabalhar com eles como dois atentados separados. 227 00:15:03,694 --> 00:15:05,070 Mas queremos pistas reais, 228 00:15:05,154 --> 00:15:08,490 e é absolutamente frustrante não tê-los. 229 00:15:10,701 --> 00:15:15,039 Você está constantemente tentando pensar em maneiras para aprofundar a investigação. 230 00:15:15,122 --> 00:15:18,375 Não há dúvida. Você quer ver esse cara preso. 231 00:15:30,471 --> 00:15:33,349 A cidade de Atlanta pode ter um grande problema em mãos. 232 00:15:33,432 --> 00:15:37,645 Novamente hoje, houve uma bomba plantado em algum lugar. Uma explosão. 233 00:15:37,728 --> 00:15:39,772 Cinco semanas depois, há outra bomba. 234 00:15:39,855 --> 00:15:41,398 O que diabos está acontecendo? 235 00:15:42,107 --> 00:15:46,195 Aconteceu lá fora um clube lésbico chamado Otherside. 236 00:15:46,278 --> 00:15:48,697 A bomba feriu cinco pessoas. 237 00:15:48,781 --> 00:15:49,990 Um sério. 238 00:15:53,285 --> 00:15:57,665 Chego ao local, e um dos detetives estava lá, 239 00:15:57,748 --> 00:16:00,084 olhando para a área onde o dispositivo disparou, 240 00:16:00,167 --> 00:16:02,670 percebe uma mochila nesta borda. 241 00:16:05,673 --> 00:16:09,093 Obviamente muito preocupado que temos um dispositivo secundário. 242 00:16:10,928 --> 00:16:14,431 Sabemos que estamos lidando com o mesmo tipo de situação aqui 243 00:16:14,515 --> 00:16:17,351 e imediatamente comece a limpar a área 244 00:16:17,434 --> 00:16:21,480 e conseguir pessoal do esquadrão antibombas para começar a olhar para esta bolsa. 245 00:16:22,982 --> 00:16:24,608 Eu já tinha explodido uma vez. 246 00:16:24,692 --> 00:16:27,987 Simplesmente não há como esse cara vai me pegar com esse. 247 00:16:31,532 --> 00:16:34,743 Técnicos de bombas, eles estão se metendo nisso com um robô. 248 00:16:37,705 --> 00:16:42,167 Eles têm câmera de vídeo, e a bomba está toda enrolada em arame. 249 00:16:45,754 --> 00:16:49,842 Os técnicos de bombas no local tentei separar os fios 250 00:16:49,925 --> 00:16:51,635 e tornar o dispositivo seguro. 251 00:16:54,346 --> 00:16:57,558 O que realmente queríamos ter este dispositivo estava intacto. 252 00:16:57,641 --> 00:17:00,144 Se conseguirmos este dispositivo intacto, podemos ter impressões digitais. 253 00:17:00,227 --> 00:17:01,687 Podemos ter todo tipo de evidência. 254 00:17:11,447 --> 00:17:13,532 Há um estrondo muito forte. 255 00:17:17,828 --> 00:17:21,165 Mesmo que estejamos do outro lado da rua, ficamos muito arrasados. 256 00:17:22,791 --> 00:17:26,462 Eu ainda estava nervoso daquela bomba em Sandy Springs. 257 00:17:26,545 --> 00:17:28,672 Isso leva muito tempo para superar. 258 00:17:32,468 --> 00:17:35,304 Eu não conseguia... não pular. 259 00:17:35,387 --> 00:17:40,476 Eu não consegui me impedir de... de, uh, você sabe, daquela... daquela reação. 260 00:17:41,143 --> 00:17:43,228 Estou pensando Eu tenho uma verdadeira briga com esse cara 261 00:17:43,312 --> 00:17:45,230 porque ele tentou me matar duas vezes. 262 00:17:48,650 --> 00:17:50,778 Começo a fazer ligações para o escritório. 263 00:17:51,820 --> 00:17:54,490 Chamado Jack Daulton, quem era o inspetor responsável. 264 00:17:56,241 --> 00:17:58,001 - Bom dia. - Bom dia. 265 00:17:58,494 --> 00:18:01,663 - Como vai você? - Estou simplesmente encantador. Obrigado. 266 00:18:02,623 --> 00:18:06,418 Janeiro de 1997, Assumi o caso de Woody Johnson. 267 00:18:06,502 --> 00:18:10,339 Foi difícil sair naquele momento porque não havíamos resolvido aquele caso. 268 00:18:10,422 --> 00:18:13,342 Você sabe. Sim, carreguei isso depois que saí. 269 00:18:14,051 --> 00:18:16,762 Eu recebi uma ligação do vice-diretor, 270 00:18:16,845 --> 00:18:21,892 e ele me perguntou se eu iria para Atlanta como inspetor do caso do atentado. 271 00:18:22,768 --> 00:18:25,813 É o tipo de caso em que a maioria dos agentes deseja trabalhar 272 00:18:25,896 --> 00:18:27,314 ou participar de sua carreira. 273 00:18:27,397 --> 00:18:29,399 E eu não iria recusar. 274 00:18:32,903 --> 00:18:37,282 Tivemos o atentado ao Parque Olímpico e o atentado contra o aborto em Sandy Springs 275 00:18:37,366 --> 00:18:38,867 e o atentado ao salão Otherside. 276 00:18:39,743 --> 00:18:43,080 São tipos de casos que você encontra ao longo de sua carreira. 277 00:18:43,163 --> 00:18:45,124 Existem pessoas que são antigovernamentais. 278 00:18:45,207 --> 00:18:46,834 Eles são antiaborto. 279 00:18:46,917 --> 00:18:50,295 Eles são anti... uh, gays, lésbicas. 280 00:18:50,379 --> 00:18:54,466 E aqui temos três atentados que basicamente se enquadram nesse critério. 281 00:18:55,634 --> 00:18:58,762 Meu instinto está me dizendo é a mesma pessoa ou o mesmo grupo, 282 00:18:58,846 --> 00:19:00,180 mas realmente não sabemos. 283 00:19:03,725 --> 00:19:06,145 Nós temos todas as evidências do Parque Olímpico. 284 00:19:06,228 --> 00:19:09,439 A maior bomba tubular que o FBI já havia encontrado. 285 00:19:11,567 --> 00:19:14,903 Tivemos duas bombas da clínica de aborto em Sandy Springs. 286 00:19:16,446 --> 00:19:18,031 Tínhamos dois restos de bombas. 287 00:19:18,115 --> 00:19:20,868 A evidência do salão gay Otherside. 288 00:19:20,951 --> 00:19:23,996 Todos esses dispositivos eram baseados em dinamite. 289 00:19:24,079 --> 00:19:26,623 Eles tinham um relógio e estilhaços. 290 00:19:28,375 --> 00:19:31,461 E, em última análise, eles foram capazes de olhar para eles, 291 00:19:31,545 --> 00:19:34,506 e uma das semelhanças eles encontraram era uma placa de aço. 292 00:19:35,174 --> 00:19:38,969 Então, embora tivéssemos bombas aqui e dinamite aqui, 293 00:19:39,052 --> 00:19:41,805 aquelas placas de aço tinham a mesma composição. 294 00:19:43,056 --> 00:19:45,976 E eles foram capazes para tomar a decisão então, 295 00:19:46,059 --> 00:19:48,228 que eles eram todos feito pelo mesmo bombardeiro. 296 00:19:53,734 --> 00:19:56,528 Ainda não tínhamos certeza se era um indivíduo ou grupo. 297 00:19:56,612 --> 00:20:01,033 Agora, naquela época, estávamos começando a usar um psicólogo 298 00:20:01,116 --> 00:20:04,453 que a agência usou para analisar casos antes. 299 00:20:04,536 --> 00:20:09,208 E ele era da opinião de que... mais do que provavelmente, era um indivíduo. 300 00:20:10,667 --> 00:20:12,169 Uma pessoa. 301 00:20:12,252 --> 00:20:14,463 Ele está no controle de tudo, basicamente. 302 00:20:14,546 --> 00:20:17,716 Ele sabe onde está. Ele sabe o que está fazendo. 303 00:20:19,760 --> 00:20:23,680 Infelizmente, naquela época, não tínhamos ideia de quem era essa pessoa, 304 00:20:23,764 --> 00:20:25,974 e não tínhamos certeza de onde procurar. 305 00:20:30,812 --> 00:20:32,522 É para isso que você está aí. 306 00:20:32,606 --> 00:20:36,151 É seu trabalho resolver esta investigação, 307 00:20:36,235 --> 00:20:39,488 e quando você não está fazendo isso, fica muito frustrante. 308 00:20:40,405 --> 00:20:42,866 Eu tive muitas noites sem dormir devido a esta 309 00:20:42,950 --> 00:20:44,743 por um longo período de tempo. 310 00:20:44,826 --> 00:20:48,247 Tentando descobrir, o que podemos fazer? O que podemos fazer a seguir? 311 00:20:48,914 --> 00:20:51,541 O que você continua pensando é, quanto mais esperamos, 312 00:20:51,625 --> 00:20:53,877 isso vai resultar na morte de mais pessoas. 313 00:20:53,961 --> 00:20:56,672 E é isso que realmente queremos parar. 314 00:20:56,755 --> 00:20:59,466 Queremos ter certeza que ninguém mais seja morto. 315 00:21:14,856 --> 00:21:18,026 Fez história da maneira mais brutal 316 00:21:18,110 --> 00:21:22,364 como o primeiro atentado fatal a uma clínica de aborto na história dos EUA. 317 00:21:22,447 --> 00:21:25,867 Um policial de folga trabalhando na segurança na clínica morreu. 318 00:21:25,951 --> 00:21:27,953 Uma enfermeira ficou gravemente ferida. 319 00:21:28,036 --> 00:21:30,497 Liguei as notícias, e eles estavam transmitindo 320 00:21:30,580 --> 00:21:31,748 de Birmingham. 321 00:21:32,666 --> 00:21:34,668 Nosso pior medo havia se concretizado. 322 00:21:34,751 --> 00:21:36,378 Eles mataram outra pessoa. 323 00:21:36,461 --> 00:21:40,048 Eles tiveram que bombardear uma clínica para desligá-lo. 324 00:21:41,633 --> 00:21:43,677 Técnicos de bombas, eles foram capazes de determinar 325 00:21:43,760 --> 00:21:46,263 que esta bomba era muito parecida para as outras bombas, 326 00:21:46,346 --> 00:21:48,307 mas havia uma grande diferença. 327 00:21:50,267 --> 00:21:52,477 Este foi detonado por controle remoto. 328 00:21:56,732 --> 00:22:01,903 Este indivíduo estava parado em posição de ver o oficial 329 00:22:01,987 --> 00:22:05,532 quando ele se inclinou sobre aquele dispositivo e então detoná-lo. 330 00:22:05,615 --> 00:22:08,869 Então, sim, quero dizer, você não pode ser mais deliberado do que isso. 331 00:22:16,209 --> 00:22:18,920 Nesse ponto, Estou comandando o atentado de Birmingham, 332 00:22:19,004 --> 00:22:23,425 que agora é chamada de "Bomba de Areia" para o oficial Sanderson que morreu. 333 00:22:26,261 --> 00:22:28,347 Simplesmente horrivel. A sangue frio. 334 00:22:29,639 --> 00:22:30,974 Foi brutal. 335 00:22:35,479 --> 00:22:38,648 Fui informado sobre o que aconteceu depois da bomba. 336 00:22:38,732 --> 00:22:43,987 Uma das histórias mais incríveis de intervenção pública, uh, ocorreu. 337 00:22:47,199 --> 00:22:51,536 Uma jovem Universidade do Alabama em Birmingham, estudante de medicina 338 00:22:51,620 --> 00:22:55,707 percebe alguém se afastando do bombardeio em seu dormitório, 339 00:22:56,375 --> 00:22:58,085 e ele achou isso estranho. 340 00:22:59,378 --> 00:23:01,838 Todo mundo está correndo em direção à explosão. 341 00:23:01,922 --> 00:23:05,801 E, finalmente, ele o segue até que ele o vê em um caminhão. 342 00:23:06,385 --> 00:23:10,680 Uma caminhonete Nissan cinza com placa, Carolina do Norte. 343 00:23:10,764 --> 00:23:13,683 K-N-D, triplo um, sete. 344 00:23:15,727 --> 00:23:21,650 Nós o executamos em todos os nossos sistemas, e isso volta para Eric Robert Rudolph, 345 00:23:23,193 --> 00:23:24,986 de Asheville, Carolina do Norte. 346 00:23:27,614 --> 00:23:29,699 Foi a pausa que procurávamos. 347 00:23:29,783 --> 00:23:35,080 Agora temos um local e um indivíduo em quem podemos nos concentrar. 348 00:23:37,541 --> 00:23:40,627 Fiquei em êxtase neste momento porque, finalmente, tínhamos um nome. 349 00:23:40,710 --> 00:23:42,129 Agora sabíamos para onde ir. 350 00:23:52,639 --> 00:23:55,725 Tudo bem, Jim. Como você sente ao ser entrevistado hoje? 351 00:23:55,809 --> 00:23:59,438 Hum, você sabe, assim que você desarmar bombas no Iraque, 352 00:23:59,521 --> 00:24:03,275 isso não vai me manter acordado à noite, me dando suores noturnos. 353 00:24:03,817 --> 00:24:04,943 Meu nome é Jim Russell. 354 00:24:05,026 --> 00:24:07,654 Uh, em 1998, eu era um agente especial 355 00:24:07,737 --> 00:24:10,282 no escritório de Asheville, Carolina do Norte do FBI. 356 00:24:12,576 --> 00:24:14,512 Então, eu recebi uma... uma ligação do meu supervisor, 357 00:24:14,536 --> 00:24:16,663 que avisaram que tinham um endereço 358 00:24:16,746 --> 00:24:19,416 em South Asheville para Eric Rudolph. 359 00:24:20,500 --> 00:24:24,588 Entrei no meu carro e saiu em direção a esse local. 360 00:24:26,047 --> 00:24:31,094 Este caso foi muito pessoal para mim porque eu estava na equipe SWAT do FBI 361 00:24:31,178 --> 00:24:33,763 em Atlanta para os Jogos Olímpicos de Verão. 362 00:24:36,683 --> 00:24:37,683 Uau! 363 00:24:39,394 --> 00:24:41,438 Quando a bomba explodiu, isso me atingiu com força. 364 00:24:41,521 --> 00:24:43,648 Houve um sentimento de raiva. 365 00:24:44,232 --> 00:24:49,571 Existe algo que falhamos fazer para evitar isso... esse bombardeio? 366 00:24:50,697 --> 00:24:53,909 eu estava esperando que eu poderia levar aquele assassino à justiça. 367 00:24:56,953 --> 00:24:59,289 Então vamos para o último endereço conhecido de Eric Rudolph, 368 00:24:59,372 --> 00:25:00,999 e é um complexo de apartamentos. 369 00:25:01,500 --> 00:25:03,376 Conversamos com o gerente do apartamento 370 00:25:03,460 --> 00:25:06,796 e perguntei se ela tinha um inquilino chamado Eric Rudolph morando lá. 371 00:25:06,880 --> 00:25:08,673 Ela indicou que não. 372 00:25:09,341 --> 00:25:12,385 Uh, embora ela tenha dito que ela tinha uma Patricia Rudolph 373 00:25:12,469 --> 00:25:13,845 que morava lá. 374 00:25:13,929 --> 00:25:17,057 E ela tinha um número de contato de emergência para Patrícia Rodolfo. 375 00:25:18,642 --> 00:25:21,228 Liguei para esse número e um homem atendeu. 376 00:25:21,770 --> 00:25:26,107 E ele disse: “Eu sou Keith Rhodes. Eric Rudolph é meu cunhado." 377 00:25:26,191 --> 00:25:28,902 E ele concordou em se encontrar em um estacionamento em Asheville. 378 00:25:33,281 --> 00:25:36,660 Keith disse que seu cunhado é muito secreto. 379 00:25:37,369 --> 00:25:38,703 Ele é um solitário. 380 00:25:38,787 --> 00:25:41,790 Ele tinha questões antigovernamentais. 381 00:25:43,708 --> 00:25:46,044 Quanto mais tempo falo com Keith, 382 00:25:46,127 --> 00:25:48,755 está marcando as caixas um investigador tem. 383 00:25:48,838 --> 00:25:50,257 Estamos no caminho certo. 384 00:25:52,300 --> 00:25:55,720 A família não tem como para entrar em contato com Rodolfo. 385 00:25:56,388 --> 00:25:58,056 Ele simplesmente apareceria do nada. 386 00:25:58,139 --> 00:26:00,850 E eu perguntei a ele quando foi a última vez que viu Eric Rudolph. 387 00:26:00,934 --> 00:26:02,852 Ele disse apenas, uh, na semana anterior. 388 00:26:02,936 --> 00:26:05,438 E eu perguntei a ele o que ele era... o que ele estava dirigindo, 389 00:26:05,522 --> 00:26:07,816 e ele disse era uma caminhonete Nissan cinza 390 00:26:07,899 --> 00:26:09,568 com uma blusa campista branca. 391 00:26:12,529 --> 00:26:13,446 Você tem essa sensação. 392 00:26:13,530 --> 00:26:15,657 É o sentimento de um investigador. O sentimento de um detetive. 393 00:26:15,740 --> 00:26:19,244 É... tipo o cabelo nas costas do seu pescoço meio que se levanta. 394 00:26:19,327 --> 00:26:21,079 "Este é o cara certo." 395 00:26:22,080 --> 00:26:24,749 Então perguntei a Keith, "Onde podemos encontrar Eric?" 396 00:26:24,833 --> 00:26:29,546 Ele disse que acreditava que Eric estava na verdade morando em Topton, Carolina do Norte. 397 00:26:33,091 --> 00:26:35,719 Então, no dia seguinte, Eu recebo o nome de um indivíduo 398 00:26:35,802 --> 00:26:39,306 que era amigo de Eric Rudolph, 399 00:26:40,181 --> 00:26:41,600 e vamos para a casa dele. 400 00:26:41,683 --> 00:26:43,393 O nome dele é Randy Cochran. 401 00:26:47,355 --> 00:26:50,525 Nós nos identificamos, e antes que possamos dizer mais alguma coisa, 402 00:26:50,609 --> 00:26:52,289 ele diz: "Acho que você está aqui por causa do Eric." 403 00:26:55,697 --> 00:26:59,451 Pensei no nome de Eric Rudolph não deveria ser público. 404 00:27:00,285 --> 00:27:02,537 Que merda. É isso que é. 405 00:27:02,621 --> 00:27:05,624 Como ele escolheu esse nome de... a partir do nada 406 00:27:05,707 --> 00:27:09,252 quando, você sabe, dois agentes especiais aparecer na porta dele? 407 00:27:10,670 --> 00:27:13,882 E eu perguntei a ele, "O que você sabe sobre Eric?" 408 00:27:13,965 --> 00:27:15,565 Ele disse: “Bem, ele está em todos os noticiários”. 409 00:27:15,634 --> 00:27:18,261 "Se você quiser entrar e assistir, você seria mais que bem-vindo." 410 00:27:18,345 --> 00:27:19,971 Sr. Roger Brown, o vice-promotor... 411 00:27:20,055 --> 00:27:21,806 Então, Randy me convida para entrar. 412 00:27:22,307 --> 00:27:26,102 Estou assistindo as notícias, ver que há uma conferência de imprensa, 413 00:27:26,186 --> 00:27:28,021 e é tudo sobre Eric Rudolph. 414 00:27:29,022 --> 00:27:34,027 Emitimos um mandado para o Sr. Eric Robert Rudolph. 415 00:27:34,527 --> 00:27:36,655 Homem branco, 31 anos. 416 00:27:36,738 --> 00:27:42,952 Este é um mandado de testemunha material, e ninguém deve tirar conclusões precipitadas 417 00:27:43,036 --> 00:27:48,124 sobre o fato de que estamos procurando para questionar o Sr. Rudolph. 418 00:27:48,625 --> 00:27:51,336 Houve um vazamento de notícias, e a mídia iria publicar 419 00:27:51,419 --> 00:27:54,923 todas as informações sobre Rudolph de qualquer maneira. 420 00:27:55,006 --> 00:27:58,760 E o Ministério Público dos EUA decidiu se antecipar a isso 421 00:27:58,843 --> 00:28:00,720 e realmente ter uma conferência de imprensa. 422 00:28:01,638 --> 00:28:03,556 Estou ficando cada vez mais irritado 423 00:28:03,640 --> 00:28:06,518 que todas essas informações agora é tornado público. 424 00:28:06,601 --> 00:28:07,686 Obrigado a todos. 425 00:28:07,769 --> 00:28:11,189 Estou pensando que Rudolph poderia ser assistindo a esta coletiva de imprensa, 426 00:28:11,272 --> 00:28:13,733 e o relógio começou a contar. 427 00:28:16,695 --> 00:28:18,113 Isso irá alertá-lo. 428 00:28:18,196 --> 00:28:22,492 Amigos, conhecidos, cúmplices podem avisá-lo. 429 00:28:24,077 --> 00:28:26,121 Eu disse: “Randy, onde está Eric?” 430 00:28:26,204 --> 00:28:28,456 E Randy disse: "Não posso te dar um endereço, 431 00:28:29,082 --> 00:28:32,335 mas acredito que ele esteja na área de Murphy, Carolina do Norte." 432 00:28:33,878 --> 00:28:34,713 Liguei para o xerife. 433 00:28:34,796 --> 00:28:36,923 Ele fez uma verificação de registros públicos, 434 00:28:37,006 --> 00:28:42,679 e ele descobriu que Rudolph tinha eletricidade listado em um trailer na Caney Creek Road. 435 00:28:44,597 --> 00:28:47,183 Então dirijo até Murphy o mais rápido que posso. 436 00:28:50,478 --> 00:28:51,646 Quando eu chegar lá, 437 00:28:51,730 --> 00:28:56,526 Eu me encontro com um agente da ATF que também é treinado pela SWAT. 438 00:28:59,821 --> 00:29:01,823 Colocamos nosso equipamento tático. 439 00:29:02,449 --> 00:29:06,327 Decidimos fazer uma abordagem a pé... até seu trailer 440 00:29:06,411 --> 00:29:11,082 porque não queremos ter um comboio de SUVs de cor escura 441 00:29:11,166 --> 00:29:14,169 isso poderia potencialmente assustá-lo ou alertá-lo. 442 00:29:16,755 --> 00:29:19,549 Eu tenho um milhão de coisas passando pela minha mente. 443 00:29:21,968 --> 00:29:26,681 Qualquer pessoa normal seria preocupado, preocupado e com medo. 444 00:29:27,766 --> 00:29:31,436 Estou assumindo que ele está armado e perigoso. 445 00:29:32,520 --> 00:29:36,316 Se este homem fez o bombardeio em Birmingham, 446 00:29:36,900 --> 00:29:38,777 ele já matou um policial. 447 00:29:39,402 --> 00:29:41,029 Pode haver armadilhas. 448 00:29:41,529 --> 00:29:42,989 Poderia haver IEDs. 449 00:29:48,286 --> 00:29:52,832 Eu vejo que as luzes estão acesas no trailer, o que foi uma boa notícia. 450 00:29:52,916 --> 00:29:55,543 E eu notei que a porta da frente estava aberta. 451 00:29:57,879 --> 00:30:00,048 E apenas a porta de tela estava fechada. 452 00:30:02,717 --> 00:30:06,262 Fiz uma caminhada de 360° ao redor do trailer. 453 00:30:06,763 --> 00:30:09,432 Olhei em todas as janelas. Ele não está em casa. 454 00:30:13,019 --> 00:30:15,730 Eu pensei: "Ah... ah, merda." 455 00:30:15,814 --> 00:30:17,106 "Sentimos falta dele." 456 00:30:17,190 --> 00:30:19,901 Achei que ele ouviu a notícia e fugiu. 457 00:30:22,654 --> 00:30:25,156 Havia muitas armas de fogo no trailer, 458 00:30:25,240 --> 00:30:27,742 e havia um estojo de rifle vazio, 459 00:30:27,826 --> 00:30:30,829 o que nos levou a acreditar que ele tinha um rifle com ele. 460 00:30:32,372 --> 00:30:37,669 Havia, tipo, US$ 1.500 colados atrás de uma foto em notas de 100 dólares. 461 00:30:38,169 --> 00:30:39,671 Ele saiu daquela casa às pressas. 462 00:30:41,339 --> 00:30:45,218 Eric Rudolph está agora foragido. É oficialmente uma caçada humana. 463 00:30:51,975 --> 00:30:54,269 Nós certamente tinha alguém para procurar, 464 00:30:54,352 --> 00:30:57,272 mas ia ser muito difícil encontrá-lo. 465 00:31:00,191 --> 00:31:02,777 Soubemos que ele nasceu na Flórida. 466 00:31:02,861 --> 00:31:06,739 Ele havia se mudado para a Carolina do Norte, uh, com sua família. 467 00:31:06,823 --> 00:31:09,367 Seu... seu pai morreu quando ele era muito jovem. 468 00:31:11,327 --> 00:31:14,622 Ele foi criado uma influência muito cristã, 469 00:31:14,706 --> 00:31:17,375 ao ponto de alguns dos movimentos de identidade cristã 470 00:31:17,458 --> 00:31:21,921 isso teria sido muito antigay e antiaborto. 471 00:31:23,548 --> 00:31:25,300 Mas houve momentos quando ele tiver desaparecido 472 00:31:25,383 --> 00:31:28,678 que ele possa ter interagido com certos grupos radicais. 473 00:31:29,846 --> 00:31:32,682 Ele passou um tempo na 101ª Divisão Aerotransportada 474 00:31:32,765 --> 00:31:35,268 como especialista em explosivos. 475 00:31:35,351 --> 00:31:38,521 E ele aprendeu muito sobre fazer bombas. 476 00:31:41,524 --> 00:31:43,276 Tantas coisas comece a apontar para ele. 477 00:31:43,359 --> 00:31:45,528 Tantas coisas começam a se juntar. 478 00:31:46,905 --> 00:31:49,699 A infância, suas crenças, 479 00:31:49,782 --> 00:31:53,828 talvez seus sentimentos antigovernamentais, porque ele foi expulso do exército. 480 00:31:53,912 --> 00:31:57,457 Ele foi expulso por testar positivo para uso de maconha. 481 00:32:00,168 --> 00:32:01,878 Sou católico irlandês. 482 00:32:01,961 --> 00:32:06,799 Eu só... eu nunca entendi como uma pessoa cristã 483 00:32:06,883 --> 00:32:10,970 poderia usar a religião como justificativa 484 00:32:11,471 --> 00:32:17,018 por bombardeios horríveis que mutilaram e mataram pessoas. 485 00:32:19,312 --> 00:32:21,731 Ele é quase o mal encarnado em minha mente. 486 00:32:21,814 --> 00:32:25,652 Para capturá-lo, para impedi-lo de prejudicar mais alguém? 487 00:32:25,735 --> 00:32:27,820 Sim, isso é fazer a obra do Senhor. 488 00:32:43,294 --> 00:32:46,089 Este é o local onde o caminhão de Eric Rudolph foi encontrado 489 00:32:46,172 --> 00:32:50,385 por um casal de caçadores oito dias depois que ele fugiu de seu trailer. 490 00:32:52,220 --> 00:32:56,933 Enquanto Rudolph passava por esta campina, e ele se aproximou dessa linha de pincel, 491 00:32:57,016 --> 00:33:01,771 hum, ele aumentou sua velocidade e enterrou sua caminhonete 492 00:33:01,854 --> 00:33:06,067 dentro desta área com arbustos, então não era visível. 493 00:33:09,988 --> 00:33:12,115 O caminhão foi revistado. 494 00:33:12,198 --> 00:33:14,075 Um dos itens encontrados no caminhão 495 00:33:14,158 --> 00:33:15,758 era um recibo do Burger King em Murphy 496 00:33:16,202 --> 00:33:18,830 para um Whopper Duplo com batatas fritas e uma Coca-Cola. 497 00:33:18,913 --> 00:33:21,332 Hora marcada 18h56. 498 00:33:22,000 --> 00:33:24,669 Isso teria levado uma ou duas horas 499 00:33:24,752 --> 00:33:27,630 antes de chegar ao trailer dele naquela mesma noite. 500 00:33:30,174 --> 00:33:34,679 E eu pensei que era a última vez ele pensou que conseguiria uma refeição quente 501 00:33:34,762 --> 00:33:37,306 de um restaurante fast food há algum tempo. 502 00:33:37,890 --> 00:33:40,101 Havia outro recibo encontrado no caminhão. 503 00:33:40,184 --> 00:33:42,895 Era do Bi-Lo local mercearia lá em Murphy. 504 00:33:42,979 --> 00:33:45,773 Ele comprou mais de US$ 100 em suprimentos. 505 00:33:47,066 --> 00:33:50,820 Atum, aveia, passas, nozes. 506 00:33:50,903 --> 00:33:54,866 Estimou-se que ele poderia gastar cerca de cinco a seis meses na floresta. 507 00:33:55,825 --> 00:33:59,328 Toda essa comida me levou a acreditar que ele vai ficar na área, 508 00:33:59,412 --> 00:34:02,707 e ele vai se agachar, e ele vai tentar escapar da captura. 509 00:34:04,292 --> 00:34:07,587 Também encontrado no veículo era resíduo explosivo 510 00:34:07,670 --> 00:34:09,213 encontrado no volante. 511 00:34:10,298 --> 00:34:12,842 Tínhamos nosso bombardeiro. 512 00:34:15,303 --> 00:34:18,681 Eu era membro da equipe SWAT que saiu na floresta, 513 00:34:18,765 --> 00:34:20,808 procurando ativamente por Eric Rudolph. 514 00:34:23,019 --> 00:34:26,647 Um dos meus amigos da equipe era um bom amigo, Rick Schwein. 515 00:34:27,440 --> 00:34:30,151 Lembre-se, dez quilos mais leve. 516 00:34:31,069 --> 00:34:33,988 Meu pai era um agente especial com o FBI. 517 00:34:34,072 --> 00:34:36,115 Eu cresci perto da agência 518 00:34:36,199 --> 00:34:39,368 e perto de muitas pessoas que carregava o distintivo e a arma. 519 00:34:40,536 --> 00:34:43,414 Eu cresci perto de homens que eram maiores que a vida. 520 00:34:43,498 --> 00:34:46,834 Quem contaria essas histórias incríveis do bem contra o mal, 521 00:34:46,918 --> 00:34:48,628 e os mocinhos sempre venceram. 522 00:34:49,337 --> 00:34:52,006 E, você sabe, quanto mais eu estava perto disso, 523 00:34:52,090 --> 00:34:56,719 quanto mais eu acho que percebi, Eu queria ser aquele cara. 524 00:34:58,596 --> 00:35:02,600 Depois de Birmingham, há centenas de agentes descendo para a Carolina do Norte. 525 00:35:06,104 --> 00:35:07,855 É realmente um pequeno exército. 526 00:35:10,358 --> 00:35:13,861 eu estava olhando por uma agulha em uma caixa cheia de agulhas 527 00:35:13,945 --> 00:35:16,197 que estava em um estado cheio de palheiros 528 00:35:16,697 --> 00:35:22,203 porque a área era vasta, e, uh, o terreno era formidável. 529 00:35:24,372 --> 00:35:26,999 Isso foi pessoal porque, você sabe, eu conhecia um dos agentes 530 00:35:27,083 --> 00:35:30,461 que estava ferido no atentado bombista em Sandy Springs, 531 00:35:30,962 --> 00:35:32,922 e ele havia assassinado um colega policial. 532 00:35:33,005 --> 00:35:35,091 Então eu estava caçando um assassino de policiais. 533 00:35:35,174 --> 00:35:37,343 Se você não consegue se motivar com isso, 534 00:35:37,426 --> 00:35:40,054 não há muitas coisas isso vai motivar você. 535 00:35:42,765 --> 00:35:45,143 Tudo o que fizemos, você tinha que fazer 536 00:35:45,226 --> 00:35:48,396 com um olho em direção à sua própria autopreservação. 537 00:35:48,479 --> 00:35:51,357 Você está em terreno onde ele tem vantagem. 538 00:35:51,440 --> 00:35:54,026 Porque estávamos lidando com um cara que tiveram treinamento militar, 539 00:35:54,110 --> 00:35:56,404 isso poderia ter nos surpreendido a qualquer momento. 540 00:35:57,071 --> 00:36:01,868 Que tinha experiência com explosivos. Isso sabia como armadilhar as coisas. 541 00:36:03,494 --> 00:36:07,165 Se você não tem medo, você é um tolo. 542 00:36:07,665 --> 00:36:09,750 É o que você faz com o medo aquilo importa. 543 00:36:14,088 --> 00:36:17,175 Existem bolsos de grupos de identidade cristã 544 00:36:17,258 --> 00:36:19,135 e grupos antigovernamentais. 545 00:36:19,218 --> 00:36:24,724 E esses bolsões de pessoas não estavam felizes com a presença 546 00:36:24,807 --> 00:36:27,310 que apareceu caçando Eric Rudolph. 547 00:36:27,393 --> 00:36:28,477 E você podia ver isso. 548 00:36:28,561 --> 00:36:31,814 Quero dizer, haveria sinais apareceria: "Corra, Rudolph, corra." 549 00:36:31,898 --> 00:36:36,944 "Eric Rudolph, campeão de esconde-esconde," preencha o espaço em branco "dias consecutivos". 550 00:36:38,487 --> 00:36:40,448 Algumas pessoas o viam como um herói popular. 551 00:36:42,700 --> 00:36:45,578 Você tem que entender que haverá pessoas lá fora, 552 00:36:45,661 --> 00:36:49,624 isso não... não só vamos torcer por ele, 553 00:36:49,707 --> 00:36:52,251 mas pode tentar ajudá-lo. 554 00:36:53,252 --> 00:36:55,046 Federal, estadual, e agências locais 555 00:36:55,129 --> 00:36:56,797 duplicaram o número de oficiais 556 00:36:56,881 --> 00:36:59,550 procurando por Eric Rudolph, que ainda se acredita estar escondido 557 00:36:59,634 --> 00:37:01,761 nas montanhas do oeste da Carolina do Norte. 558 00:37:03,221 --> 00:37:07,225 As autoridades pesquisaram em vão para Rudolph por quase seis meses. 559 00:37:08,476 --> 00:37:11,437 Havia constantemente pessoas Se machucando 560 00:37:11,520 --> 00:37:13,689 e ferido durante a busca. 561 00:37:15,608 --> 00:37:19,612 Se você passasse um dia inteiro naquela floresta, todo mundo estava exausto. 562 00:37:20,279 --> 00:37:22,281 E então você simplesmente se levantaria e faça de novo. 563 00:37:22,365 --> 00:37:23,699 Dia após dia após dia. 564 00:37:34,168 --> 00:37:36,921 A busca dura meses e meses. 565 00:37:37,672 --> 00:37:39,048 Raramente chego em casa. 566 00:37:40,091 --> 00:37:43,177 Minha esposa, Deus a abençoe, Kate, temos quatro filhos. 567 00:37:43,261 --> 00:37:46,013 Ela os está criando quase sozinha, 568 00:37:46,097 --> 00:37:48,474 enquanto estou na floresta procurando por Rodolfo. 569 00:37:51,269 --> 00:37:53,020 Ela quer saber quando voltarei para casa. 570 00:37:53,104 --> 00:37:54,855 As crianças querem saber, "Quando você volta para casa?" 571 00:37:54,939 --> 00:37:56,524 E essa é uma resposta que não posso dar a eles. 572 00:37:56,607 --> 00:38:02,571 E isso apenas... isso coloca uma tensão em... em um casamento, em uma família. 573 00:38:08,786 --> 00:38:14,792 Eric Rudolph me tirou da minha família pelo menos sete vezes diferentes, 574 00:38:14,875 --> 00:38:17,420 uh, caçando-o como operador da SWAT. 575 00:38:17,503 --> 00:38:22,550 Você sabe, o serviço tem um preço, e você sente falta de muitas coisas. 576 00:38:22,633 --> 00:38:26,887 Bem, não sou mais casado. Então, hum, sim, é difícil. 577 00:38:32,977 --> 00:38:36,814 Não houve avistamentos dele depois do verão de 98. 578 00:38:36,897 --> 00:38:41,610 Nada em 99, 2000, 2001 ou 2002. 579 00:38:46,324 --> 00:38:49,660 Então em... em 2002, eu assumo a caça ao homem. 580 00:38:50,828 --> 00:38:54,332 Nossa estratégia é mantê-lo aos olhos do público. 581 00:38:54,415 --> 00:38:57,460 Clínica de suspeita de aborto bombardeiro Eric Rudolph 582 00:38:57,543 --> 00:39:00,338 é adicionado ao FBI Lista dos dez mais procurados. 583 00:39:01,297 --> 00:39:04,050 A recompensa pela captura de Rodolfo agora está sendo aumentado 584 00:39:04,133 --> 00:39:06,886 de US$ 100 mil a um milhão de dólares. 585 00:39:08,679 --> 00:39:10,890 Esperamos que possamos gerar alguns leads, 586 00:39:10,973 --> 00:39:14,101 mas também, hum, para que possamos informar as vítimas 587 00:39:14,185 --> 00:39:16,979 que não esquecemos e vamos continuar procurando por ele. 588 00:39:21,317 --> 00:39:23,944 A caçada pois Rudolph foi reduzido. 589 00:39:24,945 --> 00:39:28,532 Rick perguntou se eu queria estar o agente principal 590 00:39:28,616 --> 00:39:30,576 sobre a investigação de fugitivos, 591 00:39:30,659 --> 00:39:35,331 e eu perguntei a ele para não me atribuir este caso. 592 00:39:37,208 --> 00:39:41,087 Eu pensei que Rudolph tinha caído em uma fenda e quebrou um tornozelo, 593 00:39:41,170 --> 00:39:46,300 ou quebrou a perna e sofreu de hipotermia e exposição. 594 00:39:46,384 --> 00:39:48,135 Então eu... eu... pensei que ele estava morto. 595 00:39:49,303 --> 00:39:54,934 E se alguns caçadores de ursos encontrassem os seus ossos, e mais tarde foi uma partida para Eric Rudolph, 596 00:39:55,518 --> 00:39:58,604 hum, não teria havido qualquer lágrima de crocodilo de mim. 597 00:40:08,697 --> 00:40:12,034 Oito meses depois de assumir a investigação, 598 00:40:12,118 --> 00:40:13,786 Recebo uma ligação às 3h da manhã. 599 00:40:16,414 --> 00:40:19,083 Eles têm um cara sob custódia em Murphy, Carolina do Norte, 600 00:40:19,166 --> 00:40:21,252 que tem uma semelhança com Rudolph. 601 00:40:24,296 --> 00:40:26,841 E estamos na estrada, e estamos voando, certo? 602 00:40:26,924 --> 00:40:29,677 'Porque você sabe, uma boa semelhança física 603 00:40:29,760 --> 00:40:30,761 na área de pesquisa, 604 00:40:30,845 --> 00:40:31,887 este poderia ser ele. 605 00:40:33,722 --> 00:40:36,725 E enquanto estamos indo para Murphy, Eu recebo uma ligação. 606 00:40:36,809 --> 00:40:38,436 Ele apenas admitiu sua identidade. 607 00:40:38,519 --> 00:40:42,898 E Rodolfo diz: "Eu sou Eric Robert Rudolph. Você me pegou." 608 00:40:46,944 --> 00:40:50,448 Você sabe, depois que confirmamos sua identidade, liguei para Jim Russell. 609 00:40:50,948 --> 00:40:55,494 E quando eu disse a ele: "É ele", eu... Acho que Jim disse, “Não brinca”. 610 00:40:55,578 --> 00:40:57,378 Ele me provoca sobre isso. Ele me provoca sobre... 611 00:40:57,455 --> 00:41:00,124 Ele pensou... Quando eu contaria a ele Eu pensei que ele estava morto. 612 00:41:00,916 --> 00:41:02,460 Então sim. 613 00:41:02,543 --> 00:41:06,464 Não é a primeira vez que Jim Russell estive errado... e não será o último. 614 00:41:07,256 --> 00:41:10,217 Existem apenas alguns momentos em uma carreira 615 00:41:10,301 --> 00:41:13,220 isso, uh, você vai levar com você o resto da sua vida, 616 00:41:13,304 --> 00:41:15,014 e esse foi certamente um deles. 617 00:41:17,308 --> 00:41:19,810 Isso é uma reportagem especial da CBS News. 618 00:41:21,145 --> 00:41:24,106 O FBI agora confirma aquele um dos dez mais procurados, 619 00:41:24,190 --> 00:41:27,276 suspeito de atentado fugitivo Eric Rudolph, está preso. 620 00:41:27,359 --> 00:41:29,445 Deputados do Xerife em Murphy, Carolina do Norte 621 00:41:29,528 --> 00:41:31,822 dizem que levaram Rudolph sob custódia esta manhã... 622 00:41:32,990 --> 00:41:35,159 E não poderia ter acontecido um final melhor. 623 00:41:35,659 --> 00:41:38,078 Este sobrevivente altamente treinado 624 00:41:38,162 --> 00:41:43,167 que passou cinco anos iludindo um exército de investigadores federais 625 00:41:43,250 --> 00:41:46,504 é pego por um policial novato, 626 00:41:46,587 --> 00:41:49,840 mergulhando em uma lixeira, tentando encontrar sua próxima refeição. 627 00:41:51,383 --> 00:41:54,303 Terminando uma das mais longas caçadas humanas na história americana. 628 00:41:58,766 --> 00:42:02,478 Então, eu dou uma olhada em Rudolph logo após a prisão. 629 00:42:02,561 --> 00:42:03,896 E eu tenho que te dizer, 630 00:42:03,979 --> 00:42:07,399 ele não parecia alguém que passou os últimos cinco anos 631 00:42:07,483 --> 00:42:09,818 vivendo da terra na floresta. 632 00:42:11,946 --> 00:42:13,280 Ele está muito limpo. 633 00:42:13,364 --> 00:42:15,282 Seu... seu cabelo está cortado. 634 00:42:15,783 --> 00:42:18,702 Ele... ele tem uma barba rala, então ele está claramente barbeado. 635 00:42:18,786 --> 00:42:25,334 Ele não tem a sujeira que as pessoas teria incorporado em sua pele. 636 00:42:25,417 --> 00:42:29,129 Minha impressão é que ele não esteve lá fora o tempo todo. 637 00:42:29,838 --> 00:42:32,216 Ele poderia ter tido ajuda? Isso é muito plausível. 638 00:42:32,883 --> 00:42:33,801 Nunca saberemos. 639 00:42:33,884 --> 00:42:37,721 A única pessoa que sabe a resposta para essa pergunta é Eric Rudolph. 640 00:42:43,894 --> 00:42:45,771 Então, em ordem para salvar a própria vida, 641 00:42:45,854 --> 00:42:47,856 para evitar a pena de morte, 642 00:42:47,940 --> 00:42:53,279 Rudolph se declara culpado e desiste a localização das bombas que ele enterrou, 643 00:42:53,362 --> 00:42:57,992 assim como este cache de várias centenas de quilos de dinamite. 644 00:42:59,285 --> 00:43:02,413 Foi muito gratificante para obter os componentes 645 00:43:02,496 --> 00:43:06,041 isso foi uma partida a todos os bombardeios anteriores. 646 00:43:06,125 --> 00:43:10,379 Encontramos as ferramentas que ele usou para construir e projetar os IEDs, 647 00:43:10,462 --> 00:43:13,299 e isso foi um tesouro de evidências. 648 00:43:13,882 --> 00:43:16,594 Quer dizer, isso foi... isso foi uma prova conclusiva 649 00:43:16,677 --> 00:43:18,929 que ele era o homem-bomba das Olimpíadas. 650 00:43:20,931 --> 00:43:25,352 A dinamite de Rodolfo que ele enterrou era tão instável... 651 00:43:25,436 --> 00:43:28,397 ...nós não temos escolha mas explodi-lo no lugar. 652 00:43:32,401 --> 00:43:36,447 E sacudiu as janelas em toda aquela área de cinco condados 653 00:43:36,530 --> 00:43:39,158 que tínhamos gasto todos aqueles anos caçando-o. 654 00:43:46,081 --> 00:43:49,585 Estou sentado na minha mesa. Recebi uma ligação e ele disse: 655 00:43:49,668 --> 00:43:53,130 "Ei, o que você acha sobre Eric Rudolph ser capturado?" 656 00:43:53,213 --> 00:43:55,758 Eu disse: "Cara, estou feliz que eles pegaram aquele filho da puta." 657 00:43:55,841 --> 00:43:59,053 “Eu não me importo com quem o pegou. Estou feliz que ele tenha saído das ruas." 658 00:44:02,389 --> 00:44:06,769 Eu nunca esquecerei aquele dia no edifício Sandy Springs. 659 00:44:12,024 --> 00:44:15,527 eu nunca estive tão perto da morte em toda a minha carreira. 660 00:44:20,032 --> 00:44:24,787 Esta é uma réplica de um dos pregos usados como estilhaços na bomba de Sandy Springs. 661 00:44:24,870 --> 00:44:30,084 É uma unha cortada em 4D e, como você pode ver, uh, causaria muitos danos. 662 00:44:31,210 --> 00:44:33,504 É uma memória daquela investigação. 663 00:44:33,587 --> 00:44:37,341 É uma memória de quão perto cheguei de ser uma vítima. 664 00:44:37,841 --> 00:44:42,054 É uma memória do que é o FBI. 665 00:44:42,137 --> 00:44:43,764 Que nunca paramos. 666 00:44:43,847 --> 00:44:46,308 Continuamos e pegamos nosso homem. 59408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.