Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:22,480 --> 00:00:24,524
Emergência 911.
2
00:00:25,025 --> 00:00:28,028
Há uma bomba
no Parque Centenário.
3
00:00:28,528 --> 00:00:30,488
Você tem 30 minutos.
4
00:00:32,073 --> 00:00:34,617
Você está se divertindo?
5
00:00:35,326 --> 00:00:36,786
Ah, sim!
6
00:00:37,412 --> 00:00:40,790
É aqui que começa a festa!
Festa do século, querido!
7
00:00:47,964 --> 00:00:48,798
Uau.
8
00:00:51,801 --> 00:00:54,137
É horrível. É uma cena muito caótica.
9
00:00:58,600 --> 00:00:59,434
Vamos.
10
00:00:59,517 --> 00:01:03,063
Mas você tem que ficar no momento.
Você tem que fazer o que tem que fazer.
11
00:01:05,607 --> 00:01:06,775
Sair!
12
00:01:06,858 --> 00:01:08,138
Saia da área.
13
00:01:08,193 --> 00:01:09,986
Evacue a área, por favor.
14
00:01:10,070 --> 00:01:11,237
Evacue agora!
15
00:01:12,405 --> 00:01:15,909
Sabíamos que tínhamos um trabalho a fazer.
O mundo inteiro estava assistindo.
16
00:01:16,910 --> 00:01:19,120
Algumas pessoas atrás de nós
foi atingido na cabeça.
17
00:01:19,204 --> 00:01:21,206
Uma garota foi muito atingida
com um pedaço de metal.
18
00:01:22,373 --> 00:01:24,459
Havia
mais de 100 pessoas feridas.
19
00:01:24,542 --> 00:01:25,585
Gravemente ferido.
20
00:01:26,294 --> 00:01:28,630
Eu estou assustado,
e eu quero voltar para casa.
21
00:01:29,714 --> 00:01:34,385
Você tinha esse terrorista doméstico,
que estava conduzindo bombardeios,
22
00:01:34,469 --> 00:01:37,305
que não tem escrúpulos em matar você.
23
00:01:38,932 --> 00:01:42,143
Eu estava caçando um assassino de policiais.
24
00:01:43,561 --> 00:01:45,146
Isso personaliza.
25
00:01:47,524 --> 00:01:49,275
Esse é apenas um nível diferente de mal.
26
00:01:50,485 --> 00:01:52,529
Um vilão de próximo nível.
27
00:01:54,405 --> 00:01:56,866
Este seria um
das mais longas caçadas humanas
28
00:01:56,950 --> 00:01:58,118
na história americana.
29
00:02:21,724 --> 00:02:23,434
Vamos tentar isso. Obrigado.
30
00:02:26,187 --> 00:02:27,897
Ah, você tem que acertar.
31
00:02:27,981 --> 00:02:30,525
Sim, nós estaremos aqui
por um tempo. Tudo bem.
32
00:02:31,025 --> 00:02:32,318
Tom, leve cinco. Marcador.
33
00:02:33,319 --> 00:02:34,154
Obrigado, cara.
34
00:02:34,237 --> 00:02:38,783
Meu nome é Tom Bush, e em 1996,
Eu era um agente especial assistente
35
00:02:38,867 --> 00:02:41,494
responsável pelo escritório de campo de Atlanta
do FBI.
36
00:02:43,830 --> 00:02:46,666
O agente especial
responsável pela divisão de Atlanta
37
00:02:46,749 --> 00:02:47,876
foi Woody Johnson.
38
00:02:48,543 --> 00:02:50,879
Meus joelhos estão um pouco rangendo
quando estou sentado.
39
00:02:50,962 --> 00:02:52,630
De qualquer forma, chega disso.
40
00:02:55,175 --> 00:03:00,597
Em 1996, eu estava
no FBI por 27 anos.
41
00:03:00,680 --> 00:03:05,727
Depois de quatro anos no Corpo de Fuzileiros Navais,
com um serviço de 13 meses no Vietnã.
42
00:03:06,769 --> 00:03:09,814
Servindo meu país
realmente significou algo para mim.
43
00:03:10,899 --> 00:03:12,775
Woody era um homem de poucas palavras.
44
00:03:12,859 --> 00:03:16,070
Eu o chamo de Homem Silencioso.
Ele permaneceu calmo e calmo.
45
00:03:16,154 --> 00:03:18,448
No lado de fora,
parece que sim.
46
00:03:18,531 --> 00:03:20,742
Por dentro, não necessariamente.
47
00:03:22,577 --> 00:03:27,457
A operação olímpica foi como
17 Super Bowls em dias consecutivos.
48
00:03:28,249 --> 00:03:29,792
- Oi!
- Oi. Como vai você?
49
00:03:29,876 --> 00:03:33,546
O aumento da segurança
para as Olimpíadas foi tremendo.
50
00:03:33,630 --> 00:03:36,382
Tínhamos uma equipe SWAT, equipes de resgate de reféns.
51
00:03:36,466 --> 00:03:37,967
Foi uma operação massiva.
52
00:03:39,219 --> 00:03:42,639
eu nunca tinha visto nada
onde houve mais planejamento.
53
00:03:45,725 --> 00:03:48,895
Foi o maior evento em tempos de paz
na história dos EUA.
54
00:03:48,978 --> 00:03:52,023
E então fazer aquela coisa disparar
foi simplesmente horrível.
55
00:03:52,106 --> 00:03:53,106
Simplesmente horrivel.
56
00:03:54,067 --> 00:03:56,194
A explosão
virou as ruas de Atlanta
57
00:03:56,277 --> 00:03:58,738
de uma festa para uma zona de desastre.
58
00:03:59,239 --> 00:04:01,449
Tão logo
quando entrei no posto de comando
59
00:04:01,532 --> 00:04:02,992
e conheci o chefe de polícia,
60
00:04:03,076 --> 00:04:05,328
e eles dizem:
"Parece terrorismo para nós."
61
00:04:06,996 --> 00:04:11,668
Então estou recebendo informações de que a bomba
foi colocado na parte inferior da torre
62
00:04:11,751 --> 00:04:15,964
que controlava luzes e câmera
para os eventos que estavam no palco.
63
00:04:16,464 --> 00:04:19,634
Pouco antes da explosão,
aproximadamente às 12h45,
64
00:04:19,717 --> 00:04:24,180
o detalhe de segurança
encontrei uma mochila do exército deixada sem vigilância,
65
00:04:24,264 --> 00:04:26,599
deu uma olhada dentro da bolsa,
66
00:04:26,683 --> 00:04:31,271
e veja o relógio, fios,
material de bomba dentro da mochila.
67
00:04:32,105 --> 00:04:35,108
Você precisa sair do parque.
Pode haver um dispositivo secundário aqui.
68
00:04:37,193 --> 00:04:40,947
Quando um dispositivo explosivo
assim dispara, fere muitos.
69
00:04:41,030 --> 00:04:43,032
E neste caso, foram mais de 100.
70
00:04:43,116 --> 00:04:44,242
E matou um,
71
00:04:44,325 --> 00:04:46,035
uma senhora chamada Alice Hawthorne,
72
00:04:46,119 --> 00:04:48,454
quem estava la
no Parque Olímpico com a filha.
73
00:04:48,538 --> 00:04:52,959
Um cinegrafista turco corria em direção
o local da explosão
74
00:04:53,042 --> 00:04:55,795
e tive um ataque cardíaco
e faleceu também.
75
00:04:55,878 --> 00:04:58,298
Vá para a calçada agora!
76
00:04:58,381 --> 00:05:00,301
Graças a Deus
para os agentes da lei
77
00:05:00,341 --> 00:05:01,718
que afastou as pessoas.
78
00:05:01,801 --> 00:05:04,721
Eu acho que os ferimentos e a morte
teria sido muito maior.
79
00:05:09,517 --> 00:05:13,146
Nós, uh, determinamos
através do contato do departamento de polícia
80
00:05:13,229 --> 00:05:17,608
que eles receberam uma ligação para o 911
às 12h58.
81
00:05:18,109 --> 00:05:21,070
Há uma bomba
no Parque Centenário.
82
00:05:21,654 --> 00:05:23,614
Você tem 30 minutos.
83
00:05:25,616 --> 00:05:30,413
Mas, na verdade, a bomba explodiu
20 minutos depois, aproximadamente às 13h20.
84
00:05:30,997 --> 00:05:32,707
Mas e se fosse informação falsa
85
00:05:32,790 --> 00:05:35,918
para atrair a aplicação da lei
mais perto desse dispositivo?
86
00:05:36,002 --> 00:05:39,005
Há uma bomba
no Parque Centenário.
87
00:05:39,088 --> 00:05:42,675
Ao ouvir a chamada para o 911,
parece um americano.
88
00:05:42,759 --> 00:05:45,178
Você tem 30 minutos.
89
00:05:46,137 --> 00:05:48,431
Este é um ato terrorista local,
90
00:05:48,514 --> 00:05:51,851
em oposição a
um ato terrorista internacional?
91
00:05:54,687 --> 00:05:57,398
Os jogos continuarão.
92
00:05:58,483 --> 00:06:02,195
Repito, os jogos continuarão.
93
00:06:02,278 --> 00:06:06,783
As Olimpíadas e os jogos continuaram.
Realmente não houve desaceleração.
94
00:06:06,866 --> 00:06:07,992
Vamos.
95
00:06:08,076 --> 00:06:09,494
Mas havia claramente
96
00:06:09,577 --> 00:06:11,662
um elevado senso de consciência
em Atlanta.
97
00:06:11,746 --> 00:06:14,123
Explosão no parque!
98
00:06:14,916 --> 00:06:17,877
Se eles tiveram sucesso com uma bomba,
eles podem construir outro.
99
00:06:19,128 --> 00:06:23,341
Lembro-me de vários incidentes
onde havia pacotes abandonados.
100
00:06:24,801 --> 00:06:27,178
O esquadrão anti-bomba
foi chamado inúmeras vezes.
101
00:06:27,261 --> 00:06:30,264
Portanto, há um verdadeiro senso de urgência.
102
00:06:32,725 --> 00:06:35,603
O posto de comando
está agora totalmente operacional.
103
00:06:36,187 --> 00:06:39,607
Isto é o que o FBI faz.
Foi para isso que fomos treinados.
104
00:06:39,690 --> 00:06:41,901
E você sente
se alguém vai resolver isso,
105
00:06:41,984 --> 00:06:43,528
seremos nós.
106
00:06:46,656 --> 00:06:49,784
De onde veio o homem-bomba?
Estamos procurando na Geórgia.
107
00:06:49,867 --> 00:06:52,578
Ele é da Geórgia?
Não temos ideia.
108
00:06:55,706 --> 00:06:58,835
Quando eu iria para o posto de comando,
Eu iria para os briefings,
109
00:06:58,918 --> 00:07:01,212
e um nome
que foi identificado como suspeito
110
00:07:01,295 --> 00:07:03,756
era um guarda de segurança, Richard Jewell.
111
00:07:05,758 --> 00:07:08,344
Ele é o único
que encontra o dispositivo e traz ajuda.
112
00:07:08,428 --> 00:07:11,347
Suas ações levaram
para muitas pessoas sendo salvas.
113
00:07:11,431 --> 00:07:16,978
E é assim que a mídia está olhando para ele.
Uh, como... uh, o herói.
114
00:07:17,061 --> 00:07:19,981
A única coisa, uh,
Eu gostaria que pudéssemos ter feito isso,
115
00:07:20,064 --> 00:07:22,108
uh, tirei todo mundo da área.
116
00:07:22,191 --> 00:07:25,987
Hum, eu sinto pelas vítimas
e... e suas famílias,
117
00:07:26,070 --> 00:07:28,739
e eu só espero
que peguemos as pessoas que fizeram isso.
118
00:07:30,241 --> 00:07:32,428
Eu acho que o que aconteceu
a mente de muitas pessoas,
119
00:07:32,452 --> 00:07:35,288
incluindo o meu
e muitos investigadores,
120
00:07:35,371 --> 00:07:39,709
é que eles imediatamente fizeram uma conexão
para um incidente
121
00:07:39,792 --> 00:07:41,878
que aconteceu nas Olimpíadas de 84,
122
00:07:41,961 --> 00:07:46,048
onde um policial
na verdade plantou uma bomba
123
00:07:46,757 --> 00:07:50,344
para que ele pudesse denunciar
e se tornar o herói.
124
00:07:51,471 --> 00:07:53,639
Se Richard Jewell é um aspirante a policial,
125
00:07:53,723 --> 00:07:57,018
isso vai melhorar sua posição
na comunidade policial
126
00:07:57,101 --> 00:08:01,189
se ele pode ser um herói
ao encontrar este dispositivo?
127
00:08:02,899 --> 00:08:05,860
Quase simultaneamente,
nas primeiras 24 horas,
128
00:08:05,943 --> 00:08:08,905
começamos a receber ligações
de ex-empregadores.
129
00:08:09,697 --> 00:08:13,367
E eles estão dizendo que você deveria
para dar uma olhada neste indivíduo
130
00:08:13,451 --> 00:08:17,497
porque não tenho certeza
que ele é tão estável quanto parece.
131
00:08:19,874 --> 00:08:21,918
Me disseram
que ele tinha sido um guarda de segurança
132
00:08:22,001 --> 00:08:23,920
e ultrapassou seus limites,
133
00:08:24,003 --> 00:08:27,298
onde a situação não justificava
quão agressivo ele era.
134
00:08:28,466 --> 00:08:30,468
Hoje, agentes do FBI
fui procurá-lo
135
00:08:30,551 --> 00:08:31,594
na casa da mãe dele.
136
00:08:31,677 --> 00:08:32,678
Jewell negou veementemente...
137
00:08:32,762 --> 00:08:36,265
Então Richard Jewell
passa a ser o foco da investigação.
138
00:08:36,974 --> 00:08:39,435
Você pode dizer categoricamente
que você não fez isso?
139
00:08:39,519 --> 00:08:41,854
- Eu não fiz isso.
- Por que eles estão questionando você?
140
00:08:41,938 --> 00:08:46,275
Hum, é apenas parte do...
faz parte do, uh, processo.
141
00:08:51,155 --> 00:08:53,366
Quando o trouxemos
para uma entrevista,
142
00:08:54,033 --> 00:08:57,328
além de fazer buscas por evidências,
143
00:08:57,411 --> 00:08:59,789
estamos tentando conversar com os amigos dele,
144
00:08:59,872 --> 00:09:02,625
e tivemos uma vigilância sobre ele
por um tempo.
145
00:09:05,461 --> 00:09:08,631
Mas, uh, isso nos levou
cerca de três meses de trabalho
146
00:09:08,714 --> 00:09:11,300
estar satisfeito
que ele não estava envolvido nisso.
147
00:09:16,180 --> 00:09:19,267
Finalmente nos concentramos
sobre o assunto errado.
148
00:09:19,892 --> 00:09:22,979
E levamos muito calor...
muito calor da mídia.
149
00:09:23,062 --> 00:09:26,190
Jewell contou uma história
de ser perseguido pelas autoridades,
150
00:09:26,274 --> 00:09:29,860
que revistou sua propriedade e grampeou
seu telefone sem motivo suficiente.
151
00:09:29,944 --> 00:09:32,863
E de ter que esperar
demorou muito para que seu nome fosse limpo.
152
00:09:34,448 --> 00:09:36,075
Foi muito doloroso.
153
00:09:36,158 --> 00:09:39,287
Agora é fácil dizer que você deveria ter
fiz isso, aquilo e outra coisa,
154
00:09:39,370 --> 00:09:41,122
mas você não está no calor da batalha.
155
00:09:41,789 --> 00:09:45,209
Nesse ponto,
não temos um bom suspeito.
156
00:09:48,379 --> 00:09:51,757
As pessoas ainda estão trabalhando duro.
Não há dúvida sobre isso.
157
00:09:51,841 --> 00:09:54,093
Porque você está procurando por essa pausa.
158
00:09:54,927 --> 00:09:57,047
Nós vamos resolver isso,
e finalmente encontraremos
159
00:09:57,096 --> 00:10:00,141
esta pessoa ou pessoas
que são responsáveis por isso.
160
00:10:11,402 --> 00:10:12,945
Estou dirigindo para o trabalho,
161
00:10:13,029 --> 00:10:17,825
e recebo uma ligação no rádio dizendo
houve um atentado bombista em Sandy Springs
162
00:10:17,908 --> 00:10:19,785
na clínica de aborto.
163
00:10:26,876 --> 00:10:28,210
cheguei ao local
164
00:10:29,003 --> 00:10:32,173
e foi informado que o dano havia sido feito
para a parte traseira do edifício,
165
00:10:32,673 --> 00:10:34,508
que as janelas estavam quebradas.
166
00:10:34,592 --> 00:10:38,971
Houve danos consideráveis
dentro da clínica, mas ninguém ficou ferido.
167
00:10:41,349 --> 00:10:45,936
Quando entro naquele estacionamento,
é simplesmente inacreditável para mim
168
00:10:46,020 --> 00:10:48,648
que temos outro atentado
na cidade de Atlanta.
169
00:10:48,731 --> 00:10:52,234
Você vai ter que descer!
Temos que conseguir caminhões grandes...
170
00:10:52,318 --> 00:10:54,320
Desde que houve
apenas danos materiais,
171
00:10:54,403 --> 00:10:56,072
é uma cena bastante calma.
172
00:10:56,155 --> 00:10:58,949
Toda a mídia terá que ser
volte aqui.
173
00:11:01,744 --> 00:11:02,995
Estamos pensando,
174
00:11:03,079 --> 00:11:07,249
isso poderia estar relacionado de alguma forma,
forma ou forma do bombardeiro olímpico?
175
00:11:12,463 --> 00:11:15,132
Então, estou parado aproximadamente...
176
00:11:20,096 --> 00:11:24,308
nesta área,
conversando com outros investigadores.
177
00:11:25,643 --> 00:11:29,689
A frente do prédio está isolada.
Estamos bloqueados para as câmeras de vídeo.
178
00:11:29,772 --> 00:11:32,858
A, uh, mídia é toda
atrás da fita.
179
00:11:40,199 --> 00:11:41,199
Oh meu Deus!
180
00:11:41,659 --> 00:11:44,036
Cópia de segurança! Cópia de segurança!
181
00:11:45,329 --> 00:11:47,331
O que foi isso?
O que diabos foi isso?
182
00:11:51,502 --> 00:11:55,381
Estou imediatamente engolfado
em fumaça e poeira,
183
00:11:55,464 --> 00:11:56,882
e há detritos caindo.
184
00:11:57,717 --> 00:12:01,053
Limpe! Cópia de segurança!
Voltar! Ei, saia!
185
00:12:01,137 --> 00:12:03,305
Eu literalmente disse: "O que foi isso?"
186
00:12:03,389 --> 00:12:06,392
E o agente que estava comigo disse:
"Aquilo foi uma bomba."
187
00:12:07,226 --> 00:12:11,564
Foi muito,
muito, muito aterrorizante, uh, momento
188
00:12:11,647 --> 00:12:13,441
quando isso... quando isso aconteceu.
189
00:12:15,985 --> 00:12:18,070
Ir! Ir! Ir!
190
00:12:18,154 --> 00:12:19,321
Voltar!
191
00:12:20,698 --> 00:12:22,575
Sabemos que temos pessoas deprimidas.
192
00:12:22,658 --> 00:12:25,077
O agente com quem eu estava falando caiu.
193
00:12:25,161 --> 00:12:26,620
Hum, ele está ferido.
194
00:12:26,704 --> 00:12:28,956
Nós temos, ah,
pessoas aqui que estão feridas.
195
00:12:34,503 --> 00:12:39,258
Vendo um agente especial
obviamente ferido, uh, foi muito perturbador.
196
00:12:40,926 --> 00:12:44,555
Eu literalmente continuo puxando meu casaco para o lado.
Continuo olhando meu casaco.
197
00:12:44,638 --> 00:12:46,515
E eu continuo verificando para ver,
198
00:12:46,599 --> 00:12:49,560
"Eu... eu tenho alguns ferimentos
que eu simplesmente não estou ciente?"
199
00:12:52,396 --> 00:12:55,232
Assim que começamos a procurar
na cena imediata,
200
00:12:55,983 --> 00:12:58,903
nós poderíamos ver
que dois veículos sofreram o impacto.
201
00:13:00,821 --> 00:13:05,201
Se não existissem esses veículos
entre nós e o dispositivo,
202
00:13:05,284 --> 00:13:09,246
ah, claramente, ah,
teríamos ficado gravemente feridos,
203
00:13:09,330 --> 00:13:11,957
se não for morto, naquela manhã.
204
00:13:12,958 --> 00:13:16,587
Ei, patrulha. Nós apenas tivemos
outra explosão aqui no centro.
205
00:13:18,589 --> 00:13:20,674
Esta é outra explosão
no local.
206
00:13:20,758 --> 00:13:23,886
Certamente conseguiu
mais pessoal neste momento.
207
00:13:23,969 --> 00:13:26,347
Mesmo que não tivesse meu nome,
208
00:13:26,430 --> 00:13:31,393
Percebo imediatamente que alguém
configurou deliberadamente outro dispositivo
209
00:13:31,477 --> 00:13:36,649
com um temporizador de atraso para o efeito
de matar socorristas.
210
00:13:37,817 --> 00:13:40,611
Você não está procurando suas vítimas
no olho.
211
00:13:44,031 --> 00:13:46,325
Acho que os bombardeiros são covardes.
212
00:13:51,705 --> 00:13:53,666
Eu estava com muita adrenalina,
213
00:13:53,749 --> 00:13:57,211
e quando a adrenalina passar,
você bate muito bem.
214
00:14:00,130 --> 00:14:02,424
Eu não sei como você se prepara
para algo assim.
215
00:14:02,508 --> 00:14:03,759
Isso foi muito assustador.
216
00:14:09,348 --> 00:14:14,645
Posso te dizer, quando cheguei em casa,
não era como, “Oi, querido. Estou em casa”.
217
00:14:15,771 --> 00:14:17,690
Houve uma grande recepção.
218
00:14:17,773 --> 00:14:20,943
Muitas lágrimas derramadas e muitos abraços.
219
00:14:21,026 --> 00:14:22,111
E simplesmente feliz...
220
00:14:22,194 --> 00:14:25,698
Feliz por estar vivo,
e feliz por estar de volta com minha família.
221
00:14:37,877 --> 00:14:40,045
Relativamente rápido, é determinado
222
00:14:40,129 --> 00:14:43,632
que o dispositivo Sandy Springs
era dinamite.
223
00:14:44,383 --> 00:14:48,554
E o bombardeio olímpico
eram bombas caseiras e pólvora negra.
224
00:14:52,349 --> 00:14:55,060
Não posso dizer que essas bombas estivessem relacionadas.
225
00:14:55,144 --> 00:14:57,855
Simplesmente não temos informações suficientes
para dar esse salto.
226
00:15:00,482 --> 00:15:03,027
Então vamos trabalhar com eles
como dois atentados separados.
227
00:15:03,694 --> 00:15:05,070
Mas queremos pistas reais,
228
00:15:05,154 --> 00:15:08,490
e é absolutamente frustrante
não tê-los.
229
00:15:10,701 --> 00:15:15,039
Você está constantemente tentando pensar em maneiras
para aprofundar a investigação.
230
00:15:15,122 --> 00:15:18,375
Não há dúvida.
Você quer ver esse cara preso.
231
00:15:30,471 --> 00:15:33,349
A cidade de Atlanta
pode ter um grande problema em mãos.
232
00:15:33,432 --> 00:15:37,645
Novamente hoje, houve uma bomba
plantado em algum lugar. Uma explosão.
233
00:15:37,728 --> 00:15:39,772
Cinco semanas depois, há outra bomba.
234
00:15:39,855 --> 00:15:41,398
O que diabos está acontecendo?
235
00:15:42,107 --> 00:15:46,195
Aconteceu lá fora
um clube lésbico chamado Otherside.
236
00:15:46,278 --> 00:15:48,697
A bomba feriu cinco pessoas.
237
00:15:48,781 --> 00:15:49,990
Um sério.
238
00:15:53,285 --> 00:15:57,665
Chego ao local,
e um dos detetives estava lá,
239
00:15:57,748 --> 00:16:00,084
olhando para a área
onde o dispositivo disparou,
240
00:16:00,167 --> 00:16:02,670
percebe uma mochila nesta borda.
241
00:16:05,673 --> 00:16:09,093
Obviamente muito preocupado
que temos um dispositivo secundário.
242
00:16:10,928 --> 00:16:14,431
Sabemos que estamos lidando com
o mesmo tipo de situação aqui
243
00:16:14,515 --> 00:16:17,351
e imediatamente comece a limpar a área
244
00:16:17,434 --> 00:16:21,480
e conseguir pessoal do esquadrão antibombas
para começar a olhar para esta bolsa.
245
00:16:22,982 --> 00:16:24,608
Eu já tinha explodido uma vez.
246
00:16:24,692 --> 00:16:27,987
Simplesmente não há como esse cara
vai me pegar com esse.
247
00:16:31,532 --> 00:16:34,743
Técnicos de bombas, eles estão se metendo nisso
com um robô.
248
00:16:37,705 --> 00:16:42,167
Eles têm câmera de vídeo,
e a bomba está toda enrolada em arame.
249
00:16:45,754 --> 00:16:49,842
Os técnicos de bombas no local
tentei separar os fios
250
00:16:49,925 --> 00:16:51,635
e tornar o dispositivo seguro.
251
00:16:54,346 --> 00:16:57,558
O que realmente queríamos ter
este dispositivo estava intacto.
252
00:16:57,641 --> 00:17:00,144
Se conseguirmos este dispositivo intacto,
podemos ter impressões digitais.
253
00:17:00,227 --> 00:17:01,687
Podemos ter todo tipo de evidência.
254
00:17:11,447 --> 00:17:13,532
Há um estrondo muito forte.
255
00:17:17,828 --> 00:17:21,165
Mesmo que estejamos do outro lado da rua,
ficamos muito arrasados.
256
00:17:22,791 --> 00:17:26,462
Eu ainda estava nervoso
daquela bomba em Sandy Springs.
257
00:17:26,545 --> 00:17:28,672
Isso leva muito tempo para superar.
258
00:17:32,468 --> 00:17:35,304
Eu não conseguia... não pular.
259
00:17:35,387 --> 00:17:40,476
Eu não consegui me impedir de...
de, uh, você sabe, daquela... daquela reação.
260
00:17:41,143 --> 00:17:43,228
Estou pensando
Eu tenho uma verdadeira briga com esse cara
261
00:17:43,312 --> 00:17:45,230
porque ele tentou me matar duas vezes.
262
00:17:48,650 --> 00:17:50,778
Começo a fazer ligações para o escritório.
263
00:17:51,820 --> 00:17:54,490
Chamado Jack Daulton,
quem era o inspetor responsável.
264
00:17:56,241 --> 00:17:58,001
- Bom dia.
- Bom dia.
265
00:17:58,494 --> 00:18:01,663
- Como vai você?
- Estou simplesmente encantador. Obrigado.
266
00:18:02,623 --> 00:18:06,418
Janeiro de 1997,
Assumi o caso de Woody Johnson.
267
00:18:06,502 --> 00:18:10,339
Foi difícil sair naquele momento
porque não havíamos resolvido aquele caso.
268
00:18:10,422 --> 00:18:13,342
Você sabe.
Sim, carreguei isso depois que saí.
269
00:18:14,051 --> 00:18:16,762
Eu recebi uma ligação
do vice-diretor,
270
00:18:16,845 --> 00:18:21,892
e ele me perguntou se eu iria para Atlanta
como inspetor do caso do atentado.
271
00:18:22,768 --> 00:18:25,813
É o tipo de caso
em que a maioria dos agentes deseja trabalhar
272
00:18:25,896 --> 00:18:27,314
ou participar de sua carreira.
273
00:18:27,397 --> 00:18:29,399
E eu não iria recusar.
274
00:18:32,903 --> 00:18:37,282
Tivemos o atentado ao Parque Olímpico
e o atentado contra o aborto em Sandy Springs
275
00:18:37,366 --> 00:18:38,867
e o atentado ao salão Otherside.
276
00:18:39,743 --> 00:18:43,080
São tipos de casos que
você encontra ao longo de sua carreira.
277
00:18:43,163 --> 00:18:45,124
Existem pessoas que são antigovernamentais.
278
00:18:45,207 --> 00:18:46,834
Eles são antiaborto.
279
00:18:46,917 --> 00:18:50,295
Eles são anti... uh, gays, lésbicas.
280
00:18:50,379 --> 00:18:54,466
E aqui temos três atentados
que basicamente se enquadram nesse critério.
281
00:18:55,634 --> 00:18:58,762
Meu instinto está me dizendo
é a mesma pessoa ou o mesmo grupo,
282
00:18:58,846 --> 00:19:00,180
mas realmente não sabemos.
283
00:19:03,725 --> 00:19:06,145
Nós temos
todas as evidências do Parque Olímpico.
284
00:19:06,228 --> 00:19:09,439
A maior bomba tubular
que o FBI já havia encontrado.
285
00:19:11,567 --> 00:19:14,903
Tivemos duas bombas
da clínica de aborto em Sandy Springs.
286
00:19:16,446 --> 00:19:18,031
Tínhamos dois restos de bombas.
287
00:19:18,115 --> 00:19:20,868
A evidência
do salão gay Otherside.
288
00:19:20,951 --> 00:19:23,996
Todos esses dispositivos eram baseados em dinamite.
289
00:19:24,079 --> 00:19:26,623
Eles tinham um relógio e estilhaços.
290
00:19:28,375 --> 00:19:31,461
E, em última análise,
eles foram capazes de olhar para eles,
291
00:19:31,545 --> 00:19:34,506
e uma das semelhanças
eles encontraram era uma placa de aço.
292
00:19:35,174 --> 00:19:38,969
Então, embora tivéssemos bombas aqui
e dinamite aqui,
293
00:19:39,052 --> 00:19:41,805
aquelas placas de aço tinham a mesma composição.
294
00:19:43,056 --> 00:19:45,976
E eles foram capazes
para tomar a decisão então,
295
00:19:46,059 --> 00:19:48,228
que eles eram todos
feito pelo mesmo bombardeiro.
296
00:19:53,734 --> 00:19:56,528
Ainda não tínhamos certeza
se era um indivíduo ou grupo.
297
00:19:56,612 --> 00:20:01,033
Agora, naquela época,
estávamos começando a usar um psicólogo
298
00:20:01,116 --> 00:20:04,453
que a agência usou
para analisar casos antes.
299
00:20:04,536 --> 00:20:09,208
E ele era da opinião de que...
mais do que provavelmente, era um indivíduo.
300
00:20:10,667 --> 00:20:12,169
Uma pessoa.
301
00:20:12,252 --> 00:20:14,463
Ele está no controle de tudo, basicamente.
302
00:20:14,546 --> 00:20:17,716
Ele sabe onde está.
Ele sabe o que está fazendo.
303
00:20:19,760 --> 00:20:23,680
Infelizmente, naquela época,
não tínhamos ideia de quem era essa pessoa,
304
00:20:23,764 --> 00:20:25,974
e não tínhamos certeza de onde procurar.
305
00:20:30,812 --> 00:20:32,522
É para isso que você está aí.
306
00:20:32,606 --> 00:20:36,151
É seu trabalho resolver esta investigação,
307
00:20:36,235 --> 00:20:39,488
e quando você não está fazendo isso,
fica muito frustrante.
308
00:20:40,405 --> 00:20:42,866
Eu tive muitas noites sem dormir
devido a esta
309
00:20:42,950 --> 00:20:44,743
por um longo período de tempo.
310
00:20:44,826 --> 00:20:48,247
Tentando descobrir, o que podemos fazer?
O que podemos fazer a seguir?
311
00:20:48,914 --> 00:20:51,541
O que você continua pensando é,
quanto mais esperamos,
312
00:20:51,625 --> 00:20:53,877
isso vai resultar
na morte de mais pessoas.
313
00:20:53,961 --> 00:20:56,672
E é isso que realmente queremos parar.
314
00:20:56,755 --> 00:20:59,466
Queremos ter certeza
que ninguém mais seja morto.
315
00:21:14,856 --> 00:21:18,026
Fez história
da maneira mais brutal
316
00:21:18,110 --> 00:21:22,364
como o primeiro atentado fatal a uma clínica de aborto
na história dos EUA.
317
00:21:22,447 --> 00:21:25,867
Um policial de folga trabalhando na segurança
na clínica morreu.
318
00:21:25,951 --> 00:21:27,953
Uma enfermeira ficou gravemente ferida.
319
00:21:28,036 --> 00:21:30,497
Liguei as notícias,
e eles estavam transmitindo
320
00:21:30,580 --> 00:21:31,748
de Birmingham.
321
00:21:32,666 --> 00:21:34,668
Nosso pior medo havia se concretizado.
322
00:21:34,751 --> 00:21:36,378
Eles mataram outra pessoa.
323
00:21:36,461 --> 00:21:40,048
Eles tiveram que bombardear uma clínica
para desligá-lo.
324
00:21:41,633 --> 00:21:43,677
Técnicos de bombas,
eles foram capazes de determinar
325
00:21:43,760 --> 00:21:46,263
que esta bomba era muito parecida
para as outras bombas,
326
00:21:46,346 --> 00:21:48,307
mas havia uma grande diferença.
327
00:21:50,267 --> 00:21:52,477
Este foi detonado por controle remoto.
328
00:21:56,732 --> 00:22:01,903
Este indivíduo estava parado
em posição de ver o oficial
329
00:22:01,987 --> 00:22:05,532
quando ele se inclinou sobre aquele dispositivo
e então detoná-lo.
330
00:22:05,615 --> 00:22:08,869
Então, sim, quero dizer,
você não pode ser mais deliberado do que isso.
331
00:22:16,209 --> 00:22:18,920
Nesse ponto,
Estou comandando o atentado de Birmingham,
332
00:22:19,004 --> 00:22:23,425
que agora é chamada de "Bomba de Areia"
para o oficial Sanderson que morreu.
333
00:22:26,261 --> 00:22:28,347
Simplesmente horrivel. A sangue frio.
334
00:22:29,639 --> 00:22:30,974
Foi brutal.
335
00:22:35,479 --> 00:22:38,648
Fui informado sobre
o que aconteceu depois da bomba.
336
00:22:38,732 --> 00:22:43,987
Uma das histórias mais incríveis
de intervenção pública, uh, ocorreu.
337
00:22:47,199 --> 00:22:51,536
Uma jovem Universidade do Alabama
em Birmingham, estudante de medicina
338
00:22:51,620 --> 00:22:55,707
percebe alguém se afastando
do bombardeio em seu dormitório,
339
00:22:56,375 --> 00:22:58,085
e ele achou isso estranho.
340
00:22:59,378 --> 00:23:01,838
Todo mundo está correndo
em direção à explosão.
341
00:23:01,922 --> 00:23:05,801
E, finalmente, ele o segue
até que ele o vê em um caminhão.
342
00:23:06,385 --> 00:23:10,680
Uma caminhonete Nissan cinza
com placa, Carolina do Norte.
343
00:23:10,764 --> 00:23:13,683
K-N-D, triplo um, sete.
344
00:23:15,727 --> 00:23:21,650
Nós o executamos em todos os nossos sistemas,
e isso volta para Eric Robert Rudolph,
345
00:23:23,193 --> 00:23:24,986
de Asheville, Carolina do Norte.
346
00:23:27,614 --> 00:23:29,699
Foi a pausa que procurávamos.
347
00:23:29,783 --> 00:23:35,080
Agora temos um local
e um indivíduo em quem podemos nos concentrar.
348
00:23:37,541 --> 00:23:40,627
Fiquei em êxtase neste momento
porque, finalmente, tínhamos um nome.
349
00:23:40,710 --> 00:23:42,129
Agora sabíamos para onde ir.
350
00:23:52,639 --> 00:23:55,725
Tudo bem, Jim. Como você
sente ao ser entrevistado hoje?
351
00:23:55,809 --> 00:23:59,438
Hum, você sabe,
assim que você desarmar bombas no Iraque,
352
00:23:59,521 --> 00:24:03,275
isso não vai me manter acordado
à noite, me dando suores noturnos.
353
00:24:03,817 --> 00:24:04,943
Meu nome é Jim Russell.
354
00:24:05,026 --> 00:24:07,654
Uh, em 1998, eu era um agente especial
355
00:24:07,737 --> 00:24:10,282
no escritório de Asheville, Carolina do Norte
do FBI.
356
00:24:12,576 --> 00:24:14,512
Então, eu recebi uma... uma ligação
do meu supervisor,
357
00:24:14,536 --> 00:24:16,663
que avisaram que tinham um endereço
358
00:24:16,746 --> 00:24:19,416
em South Asheville para Eric Rudolph.
359
00:24:20,500 --> 00:24:24,588
Entrei no meu carro
e saiu em direção a esse local.
360
00:24:26,047 --> 00:24:31,094
Este caso foi muito pessoal para mim
porque eu estava na equipe SWAT do FBI
361
00:24:31,178 --> 00:24:33,763
em Atlanta para os Jogos Olímpicos de Verão.
362
00:24:36,683 --> 00:24:37,683
Uau!
363
00:24:39,394 --> 00:24:41,438
Quando a bomba explodiu,
isso me atingiu com força.
364
00:24:41,521 --> 00:24:43,648
Houve um sentimento de raiva.
365
00:24:44,232 --> 00:24:49,571
Existe algo que falhamos
fazer para evitar isso... esse bombardeio?
366
00:24:50,697 --> 00:24:53,909
eu estava esperando
que eu poderia levar aquele assassino à justiça.
367
00:24:56,953 --> 00:24:59,289
Então vamos
para o último endereço conhecido de Eric Rudolph,
368
00:24:59,372 --> 00:25:00,999
e é um complexo de apartamentos.
369
00:25:01,500 --> 00:25:03,376
Conversamos com o gerente do apartamento
370
00:25:03,460 --> 00:25:06,796
e perguntei se ela tinha um inquilino
chamado Eric Rudolph morando lá.
371
00:25:06,880 --> 00:25:08,673
Ela indicou que não.
372
00:25:09,341 --> 00:25:12,385
Uh, embora ela tenha dito
que ela tinha uma Patricia Rudolph
373
00:25:12,469 --> 00:25:13,845
que morava lá.
374
00:25:13,929 --> 00:25:17,057
E ela tinha um número de contato de emergência
para Patrícia Rodolfo.
375
00:25:18,642 --> 00:25:21,228
Liguei para esse número e um homem atendeu.
376
00:25:21,770 --> 00:25:26,107
E ele disse: “Eu sou Keith Rhodes.
Eric Rudolph é meu cunhado."
377
00:25:26,191 --> 00:25:28,902
E ele concordou em se encontrar
em um estacionamento em Asheville.
378
00:25:33,281 --> 00:25:36,660
Keith disse que seu cunhado
é muito secreto.
379
00:25:37,369 --> 00:25:38,703
Ele é um solitário.
380
00:25:38,787 --> 00:25:41,790
Ele tinha questões antigovernamentais.
381
00:25:43,708 --> 00:25:46,044
Quanto mais tempo falo com Keith,
382
00:25:46,127 --> 00:25:48,755
está marcando as caixas
um investigador tem.
383
00:25:48,838 --> 00:25:50,257
Estamos no caminho certo.
384
00:25:52,300 --> 00:25:55,720
A família não tem como
para entrar em contato com Rodolfo.
385
00:25:56,388 --> 00:25:58,056
Ele simplesmente apareceria do nada.
386
00:25:58,139 --> 00:26:00,850
E eu perguntei a ele quando foi
a última vez que viu Eric Rudolph.
387
00:26:00,934 --> 00:26:02,852
Ele disse apenas, uh, na semana anterior.
388
00:26:02,936 --> 00:26:05,438
E eu perguntei a ele o que ele era...
o que ele estava dirigindo,
389
00:26:05,522 --> 00:26:07,816
e ele disse
era uma caminhonete Nissan cinza
390
00:26:07,899 --> 00:26:09,568
com uma blusa campista branca.
391
00:26:12,529 --> 00:26:13,446
Você tem essa sensação.
392
00:26:13,530 --> 00:26:15,657
É o sentimento de um investigador.
O sentimento de um detetive.
393
00:26:15,740 --> 00:26:19,244
É... tipo o cabelo nas costas
do seu pescoço meio que se levanta.
394
00:26:19,327 --> 00:26:21,079
"Este é o cara certo."
395
00:26:22,080 --> 00:26:24,749
Então perguntei a Keith,
"Onde podemos encontrar Eric?"
396
00:26:24,833 --> 00:26:29,546
Ele disse que acreditava que Eric estava
na verdade morando em Topton, Carolina do Norte.
397
00:26:33,091 --> 00:26:35,719
Então, no dia seguinte,
Eu recebo o nome de um indivíduo
398
00:26:35,802 --> 00:26:39,306
que era amigo de Eric Rudolph,
399
00:26:40,181 --> 00:26:41,600
e vamos para a casa dele.
400
00:26:41,683 --> 00:26:43,393
O nome dele é Randy Cochran.
401
00:26:47,355 --> 00:26:50,525
Nós nos identificamos,
e antes que possamos dizer mais alguma coisa,
402
00:26:50,609 --> 00:26:52,289
ele diz: "Acho que você está aqui por causa do Eric."
403
00:26:55,697 --> 00:26:59,451
Pensei no nome de Eric Rudolph
não deveria ser público.
404
00:27:00,285 --> 00:27:02,537
Que merda. É isso que é.
405
00:27:02,621 --> 00:27:05,624
Como ele escolheu esse nome de...
a partir do nada
406
00:27:05,707 --> 00:27:09,252
quando, você sabe, dois agentes especiais
aparecer na porta dele?
407
00:27:10,670 --> 00:27:13,882
E eu perguntei a ele,
"O que você sabe sobre Eric?"
408
00:27:13,965 --> 00:27:15,565
Ele disse: “Bem, ele está em todos os noticiários”.
409
00:27:15,634 --> 00:27:18,261
"Se você quiser entrar e assistir,
você seria mais que bem-vindo."
410
00:27:18,345 --> 00:27:19,971
Sr. Roger Brown, o vice-promotor...
411
00:27:20,055 --> 00:27:21,806
Então, Randy me convida para entrar.
412
00:27:22,307 --> 00:27:26,102
Estou assistindo as notícias,
ver que há uma conferência de imprensa,
413
00:27:26,186 --> 00:27:28,021
e é tudo sobre Eric Rudolph.
414
00:27:29,022 --> 00:27:34,027
Emitimos um mandado
para o Sr. Eric Robert Rudolph.
415
00:27:34,527 --> 00:27:36,655
Homem branco, 31 anos.
416
00:27:36,738 --> 00:27:42,952
Este é um mandado de testemunha material,
e ninguém deve tirar conclusões precipitadas
417
00:27:43,036 --> 00:27:48,124
sobre o fato de que estamos procurando
para questionar o Sr. Rudolph.
418
00:27:48,625 --> 00:27:51,336
Houve um vazamento de notícias,
e a mídia iria publicar
419
00:27:51,419 --> 00:27:54,923
todas as informações sobre Rudolph de qualquer maneira.
420
00:27:55,006 --> 00:27:58,760
E o Ministério Público dos EUA
decidiu se antecipar a isso
421
00:27:58,843 --> 00:28:00,720
e realmente ter uma conferência de imprensa.
422
00:28:01,638 --> 00:28:03,556
Estou ficando cada vez mais irritado
423
00:28:03,640 --> 00:28:06,518
que todas essas informações
agora é tornado público.
424
00:28:06,601 --> 00:28:07,686
Obrigado a todos.
425
00:28:07,769 --> 00:28:11,189
Estou pensando que Rudolph poderia ser
assistindo a esta coletiva de imprensa,
426
00:28:11,272 --> 00:28:13,733
e o relógio começou a contar.
427
00:28:16,695 --> 00:28:18,113
Isso irá alertá-lo.
428
00:28:18,196 --> 00:28:22,492
Amigos, conhecidos,
cúmplices podem avisá-lo.
429
00:28:24,077 --> 00:28:26,121
Eu disse: “Randy, onde está Eric?”
430
00:28:26,204 --> 00:28:28,456
E Randy disse:
"Não posso te dar um endereço,
431
00:28:29,082 --> 00:28:32,335
mas acredito que ele esteja
na área de Murphy, Carolina do Norte."
432
00:28:33,878 --> 00:28:34,713
Liguei para o xerife.
433
00:28:34,796 --> 00:28:36,923
Ele fez uma verificação de registros públicos,
434
00:28:37,006 --> 00:28:42,679
e ele descobriu que Rudolph tinha eletricidade
listado em um trailer na Caney Creek Road.
435
00:28:44,597 --> 00:28:47,183
Então dirijo até Murphy o mais rápido que posso.
436
00:28:50,478 --> 00:28:51,646
Quando eu chegar lá,
437
00:28:51,730 --> 00:28:56,526
Eu me encontro com um agente da ATF
que também é treinado pela SWAT.
438
00:28:59,821 --> 00:29:01,823
Colocamos nosso equipamento tático.
439
00:29:02,449 --> 00:29:06,327
Decidimos fazer uma abordagem
a pé... até seu trailer
440
00:29:06,411 --> 00:29:11,082
porque não queremos
ter um comboio de SUVs de cor escura
441
00:29:11,166 --> 00:29:14,169
isso poderia potencialmente assustá-lo ou alertá-lo.
442
00:29:16,755 --> 00:29:19,549
Eu tenho um milhão de coisas
passando pela minha mente.
443
00:29:21,968 --> 00:29:26,681
Qualquer pessoa normal seria
preocupado, preocupado e com medo.
444
00:29:27,766 --> 00:29:31,436
Estou assumindo que
ele está armado e perigoso.
445
00:29:32,520 --> 00:29:36,316
Se este homem fez o bombardeio
em Birmingham,
446
00:29:36,900 --> 00:29:38,777
ele já matou um policial.
447
00:29:39,402 --> 00:29:41,029
Pode haver armadilhas.
448
00:29:41,529 --> 00:29:42,989
Poderia haver IEDs.
449
00:29:48,286 --> 00:29:52,832
Eu vejo que as luzes estão acesas
no trailer, o que foi uma boa notícia.
450
00:29:52,916 --> 00:29:55,543
E eu notei
que a porta da frente estava aberta.
451
00:29:57,879 --> 00:30:00,048
E apenas a porta de tela estava fechada.
452
00:30:02,717 --> 00:30:06,262
Fiz uma caminhada de 360° ao redor do trailer.
453
00:30:06,763 --> 00:30:09,432
Olhei em todas as janelas. Ele não está em casa.
454
00:30:13,019 --> 00:30:15,730
Eu pensei: "Ah... ah, merda."
455
00:30:15,814 --> 00:30:17,106
"Sentimos falta dele."
456
00:30:17,190 --> 00:30:19,901
Achei que ele ouviu a notícia e fugiu.
457
00:30:22,654 --> 00:30:25,156
Havia muitas armas de fogo
no trailer,
458
00:30:25,240 --> 00:30:27,742
e havia um estojo de rifle vazio,
459
00:30:27,826 --> 00:30:30,829
o que nos levou a acreditar
que ele tinha um rifle com ele.
460
00:30:32,372 --> 00:30:37,669
Havia, tipo, US$ 1.500 colados
atrás de uma foto em notas de 100 dólares.
461
00:30:38,169 --> 00:30:39,671
Ele saiu daquela casa às pressas.
462
00:30:41,339 --> 00:30:45,218
Eric Rudolph está agora foragido.
É oficialmente uma caçada humana.
463
00:30:51,975 --> 00:30:54,269
Nós certamente
tinha alguém para procurar,
464
00:30:54,352 --> 00:30:57,272
mas ia ser
muito difícil encontrá-lo.
465
00:31:00,191 --> 00:31:02,777
Soubemos que ele nasceu
na Flórida.
466
00:31:02,861 --> 00:31:06,739
Ele havia se mudado
para a Carolina do Norte, uh, com sua família.
467
00:31:06,823 --> 00:31:09,367
Seu... seu pai morreu
quando ele era muito jovem.
468
00:31:11,327 --> 00:31:14,622
Ele foi criado
uma influência muito cristã,
469
00:31:14,706 --> 00:31:17,375
ao ponto de alguns
dos movimentos de identidade cristã
470
00:31:17,458 --> 00:31:21,921
isso teria sido
muito antigay e antiaborto.
471
00:31:23,548 --> 00:31:25,300
Mas houve momentos
quando ele tiver desaparecido
472
00:31:25,383 --> 00:31:28,678
que ele possa ter interagido
com certos grupos radicais.
473
00:31:29,846 --> 00:31:32,682
Ele passou um tempo
na 101ª Divisão Aerotransportada
474
00:31:32,765 --> 00:31:35,268
como especialista em explosivos.
475
00:31:35,351 --> 00:31:38,521
E ele aprendeu muito
sobre fazer bombas.
476
00:31:41,524 --> 00:31:43,276
Tantas coisas
comece a apontar para ele.
477
00:31:43,359 --> 00:31:45,528
Tantas coisas começam a se juntar.
478
00:31:46,905 --> 00:31:49,699
A infância, suas crenças,
479
00:31:49,782 --> 00:31:53,828
talvez seus sentimentos antigovernamentais,
porque ele foi expulso do exército.
480
00:31:53,912 --> 00:31:57,457
Ele foi expulso
por testar positivo para uso de maconha.
481
00:32:00,168 --> 00:32:01,878
Sou católico irlandês.
482
00:32:01,961 --> 00:32:06,799
Eu só... eu nunca entendi
como uma pessoa cristã
483
00:32:06,883 --> 00:32:10,970
poderia usar a religião como justificativa
484
00:32:11,471 --> 00:32:17,018
por bombardeios horríveis
que mutilaram e mataram pessoas.
485
00:32:19,312 --> 00:32:21,731
Ele é quase o mal encarnado em minha mente.
486
00:32:21,814 --> 00:32:25,652
Para capturá-lo,
para impedi-lo de prejudicar mais alguém?
487
00:32:25,735 --> 00:32:27,820
Sim, isso é fazer a obra do Senhor.
488
00:32:43,294 --> 00:32:46,089
Este é o local
onde o caminhão de Eric Rudolph foi encontrado
489
00:32:46,172 --> 00:32:50,385
por um casal de caçadores oito dias
depois que ele fugiu de seu trailer.
490
00:32:52,220 --> 00:32:56,933
Enquanto Rudolph passava por esta campina,
e ele se aproximou dessa linha de pincel,
491
00:32:57,016 --> 00:33:01,771
hum, ele aumentou sua velocidade
e enterrou sua caminhonete
492
00:33:01,854 --> 00:33:06,067
dentro desta área com arbustos,
então não era visível.
493
00:33:09,988 --> 00:33:12,115
O caminhão foi revistado.
494
00:33:12,198 --> 00:33:14,075
Um dos itens encontrados
no caminhão
495
00:33:14,158 --> 00:33:15,758
era um recibo do Burger King em Murphy
496
00:33:16,202 --> 00:33:18,830
para um Whopper Duplo
com batatas fritas e uma Coca-Cola.
497
00:33:18,913 --> 00:33:21,332
Hora marcada 18h56.
498
00:33:22,000 --> 00:33:24,669
Isso teria levado uma ou duas horas
499
00:33:24,752 --> 00:33:27,630
antes de chegar ao trailer dele
naquela mesma noite.
500
00:33:30,174 --> 00:33:34,679
E eu pensei que era a última vez
ele pensou que conseguiria uma refeição quente
501
00:33:34,762 --> 00:33:37,306
de um restaurante fast food
há algum tempo.
502
00:33:37,890 --> 00:33:40,101
Havia outro recibo
encontrado no caminhão.
503
00:33:40,184 --> 00:33:42,895
Era do Bi-Lo local
mercearia lá em Murphy.
504
00:33:42,979 --> 00:33:45,773
Ele comprou mais de US$ 100 em suprimentos.
505
00:33:47,066 --> 00:33:50,820
Atum, aveia, passas, nozes.
506
00:33:50,903 --> 00:33:54,866
Estimou-se que ele poderia gastar
cerca de cinco a seis meses na floresta.
507
00:33:55,825 --> 00:33:59,328
Toda essa comida me levou a acreditar
que ele vai ficar na área,
508
00:33:59,412 --> 00:34:02,707
e ele vai se agachar,
e ele vai tentar escapar da captura.
509
00:34:04,292 --> 00:34:07,587
Também encontrado no veículo
era resíduo explosivo
510
00:34:07,670 --> 00:34:09,213
encontrado no volante.
511
00:34:10,298 --> 00:34:12,842
Tínhamos nosso bombardeiro.
512
00:34:15,303 --> 00:34:18,681
Eu era membro da equipe SWAT
que saiu na floresta,
513
00:34:18,765 --> 00:34:20,808
procurando ativamente por Eric Rudolph.
514
00:34:23,019 --> 00:34:26,647
Um dos meus amigos da equipe
era um bom amigo, Rick Schwein.
515
00:34:27,440 --> 00:34:30,151
Lembre-se, dez quilos mais leve.
516
00:34:31,069 --> 00:34:33,988
Meu pai era um agente especial
com o FBI.
517
00:34:34,072 --> 00:34:36,115
Eu cresci perto da agência
518
00:34:36,199 --> 00:34:39,368
e perto de muitas pessoas
que carregava o distintivo e a arma.
519
00:34:40,536 --> 00:34:43,414
Eu cresci perto de homens
que eram maiores que a vida.
520
00:34:43,498 --> 00:34:46,834
Quem contaria essas histórias incríveis
do bem contra o mal,
521
00:34:46,918 --> 00:34:48,628
e os mocinhos sempre venceram.
522
00:34:49,337 --> 00:34:52,006
E, você sabe, quanto mais eu estava perto disso,
523
00:34:52,090 --> 00:34:56,719
quanto mais eu acho que percebi,
Eu queria ser aquele cara.
524
00:34:58,596 --> 00:35:02,600
Depois de Birmingham, há centenas
de agentes descendo para a Carolina do Norte.
525
00:35:06,104 --> 00:35:07,855
É realmente um pequeno exército.
526
00:35:10,358 --> 00:35:13,861
eu estava olhando
por uma agulha em uma caixa cheia de agulhas
527
00:35:13,945 --> 00:35:16,197
que estava em um estado cheio de palheiros
528
00:35:16,697 --> 00:35:22,203
porque a área era vasta,
e, uh, o terreno era formidável.
529
00:35:24,372 --> 00:35:26,999
Isso foi pessoal porque,
você sabe, eu conhecia um dos agentes
530
00:35:27,083 --> 00:35:30,461
que estava ferido
no atentado bombista em Sandy Springs,
531
00:35:30,962 --> 00:35:32,922
e ele havia assassinado
um colega policial.
532
00:35:33,005 --> 00:35:35,091
Então eu estava caçando um assassino de policiais.
533
00:35:35,174 --> 00:35:37,343
Se você não consegue se motivar com isso,
534
00:35:37,426 --> 00:35:40,054
não há muitas coisas
isso vai motivar você.
535
00:35:42,765 --> 00:35:45,143
Tudo o que fizemos, você tinha que fazer
536
00:35:45,226 --> 00:35:48,396
com um olho
em direção à sua própria autopreservação.
537
00:35:48,479 --> 00:35:51,357
Você está em terreno
onde ele tem vantagem.
538
00:35:51,440 --> 00:35:54,026
Porque estávamos lidando com um cara
que tiveram treinamento militar,
539
00:35:54,110 --> 00:35:56,404
isso poderia ter nos surpreendido a qualquer momento.
540
00:35:57,071 --> 00:36:01,868
Que tinha experiência com explosivos.
Isso sabia como armadilhar as coisas.
541
00:36:03,494 --> 00:36:07,165
Se você não tem medo, você é um tolo.
542
00:36:07,665 --> 00:36:09,750
É o que você faz com o medo
aquilo importa.
543
00:36:14,088 --> 00:36:17,175
Existem bolsos
de grupos de identidade cristã
544
00:36:17,258 --> 00:36:19,135
e grupos antigovernamentais.
545
00:36:19,218 --> 00:36:24,724
E esses bolsões de pessoas
não estavam felizes com a presença
546
00:36:24,807 --> 00:36:27,310
que apareceu caçando Eric Rudolph.
547
00:36:27,393 --> 00:36:28,477
E você podia ver isso.
548
00:36:28,561 --> 00:36:31,814
Quero dizer, haveria sinais
apareceria: "Corra, Rudolph, corra."
549
00:36:31,898 --> 00:36:36,944
"Eric Rudolph, campeão de esconde-esconde,"
preencha o espaço em branco "dias consecutivos".
550
00:36:38,487 --> 00:36:40,448
Algumas pessoas o viam como um herói popular.
551
00:36:42,700 --> 00:36:45,578
Você tem que entender
que haverá pessoas lá fora,
552
00:36:45,661 --> 00:36:49,624
isso não... não só vamos
torcer por ele,
553
00:36:49,707 --> 00:36:52,251
mas pode tentar ajudá-lo.
554
00:36:53,252 --> 00:36:55,046
Federal, estadual,
e agências locais
555
00:36:55,129 --> 00:36:56,797
duplicaram o número de oficiais
556
00:36:56,881 --> 00:36:59,550
procurando por Eric Rudolph,
que ainda se acredita estar escondido
557
00:36:59,634 --> 00:37:01,761
nas montanhas
do oeste da Carolina do Norte.
558
00:37:03,221 --> 00:37:07,225
As autoridades pesquisaram
em vão para Rudolph por quase seis meses.
559
00:37:08,476 --> 00:37:11,437
Havia constantemente pessoas
Se machucando
560
00:37:11,520 --> 00:37:13,689
e ferido durante a busca.
561
00:37:15,608 --> 00:37:19,612
Se você passasse um dia inteiro naquela floresta,
todo mundo estava exausto.
562
00:37:20,279 --> 00:37:22,281
E então você simplesmente se levantaria
e faça de novo.
563
00:37:22,365 --> 00:37:23,699
Dia após dia após dia.
564
00:37:34,168 --> 00:37:36,921
A busca dura meses e meses.
565
00:37:37,672 --> 00:37:39,048
Raramente chego em casa.
566
00:37:40,091 --> 00:37:43,177
Minha esposa, Deus a abençoe, Kate,
temos quatro filhos.
567
00:37:43,261 --> 00:37:46,013
Ela os está criando quase sozinha,
568
00:37:46,097 --> 00:37:48,474
enquanto estou na floresta
procurando por Rodolfo.
569
00:37:51,269 --> 00:37:53,020
Ela quer saber quando voltarei para casa.
570
00:37:53,104 --> 00:37:54,855
As crianças querem saber,
"Quando você volta para casa?"
571
00:37:54,939 --> 00:37:56,524
E essa é uma resposta que não posso dar a eles.
572
00:37:56,607 --> 00:38:02,571
E isso apenas... isso coloca uma tensão
em... em um casamento, em uma família.
573
00:38:08,786 --> 00:38:14,792
Eric Rudolph me tirou da minha família
pelo menos sete vezes diferentes,
574
00:38:14,875 --> 00:38:17,420
uh, caçando-o como operador da SWAT.
575
00:38:17,503 --> 00:38:22,550
Você sabe, o serviço tem um preço,
e você sente falta de muitas coisas.
576
00:38:22,633 --> 00:38:26,887
Bem, não sou mais casado.
Então, hum, sim, é difícil.
577
00:38:32,977 --> 00:38:36,814
Não houve avistamentos dele
depois do verão de 98.
578
00:38:36,897 --> 00:38:41,610
Nada em 99, 2000, 2001 ou 2002.
579
00:38:46,324 --> 00:38:49,660
Então em... em 2002, eu assumo a caça ao homem.
580
00:38:50,828 --> 00:38:54,332
Nossa estratégia é mantê-lo
aos olhos do público.
581
00:38:54,415 --> 00:38:57,460
Clínica de suspeita de aborto
bombardeiro Eric Rudolph
582
00:38:57,543 --> 00:39:00,338
é adicionado ao FBI
Lista dos dez mais procurados.
583
00:39:01,297 --> 00:39:04,050
A recompensa pela captura de Rodolfo
agora está sendo aumentado
584
00:39:04,133 --> 00:39:06,886
de US$ 100 mil a um milhão de dólares.
585
00:39:08,679 --> 00:39:10,890
Esperamos que possamos gerar alguns leads,
586
00:39:10,973 --> 00:39:14,101
mas também, hum,
para que possamos informar as vítimas
587
00:39:14,185 --> 00:39:16,979
que não esquecemos
e vamos continuar procurando por ele.
588
00:39:21,317 --> 00:39:23,944
A caçada
pois Rudolph foi reduzido.
589
00:39:24,945 --> 00:39:28,532
Rick perguntou se eu queria estar
o agente principal
590
00:39:28,616 --> 00:39:30,576
sobre a investigação de fugitivos,
591
00:39:30,659 --> 00:39:35,331
e eu perguntei a ele
para não me atribuir este caso.
592
00:39:37,208 --> 00:39:41,087
Eu pensei que Rudolph tinha caído
em uma fenda e quebrou um tornozelo,
593
00:39:41,170 --> 00:39:46,300
ou quebrou a perna e sofreu
de hipotermia e exposição.
594
00:39:46,384 --> 00:39:48,135
Então eu... eu... pensei que ele estava morto.
595
00:39:49,303 --> 00:39:54,934
E se alguns caçadores de ursos encontrassem os seus ossos,
e mais tarde foi uma partida para Eric Rudolph,
596
00:39:55,518 --> 00:39:58,604
hum, não teria havido
qualquer lágrima de crocodilo de mim.
597
00:40:08,697 --> 00:40:12,034
Oito meses depois de assumir
a investigação,
598
00:40:12,118 --> 00:40:13,786
Recebo uma ligação às 3h da manhã.
599
00:40:16,414 --> 00:40:19,083
Eles têm um cara
sob custódia em Murphy, Carolina do Norte,
600
00:40:19,166 --> 00:40:21,252
que tem uma semelhança com Rudolph.
601
00:40:24,296 --> 00:40:26,841
E estamos na estrada,
e estamos voando, certo?
602
00:40:26,924 --> 00:40:29,677
'Porque você sabe,
uma boa semelhança física
603
00:40:29,760 --> 00:40:30,761
na área de pesquisa,
604
00:40:30,845 --> 00:40:31,887
este poderia ser ele.
605
00:40:33,722 --> 00:40:36,725
E enquanto estamos indo para Murphy,
Eu recebo uma ligação.
606
00:40:36,809 --> 00:40:38,436
Ele apenas admitiu sua identidade.
607
00:40:38,519 --> 00:40:42,898
E Rodolfo diz:
"Eu sou Eric Robert Rudolph. Você me pegou."
608
00:40:46,944 --> 00:40:50,448
Você sabe, depois que confirmamos
sua identidade, liguei para Jim Russell.
609
00:40:50,948 --> 00:40:55,494
E quando eu disse a ele: "É ele", eu...
Acho que Jim disse, “Não brinca”.
610
00:40:55,578 --> 00:40:57,378
Ele me provoca sobre isso.
Ele me provoca sobre...
611
00:40:57,455 --> 00:41:00,124
Ele pensou... Quando eu contaria a ele
Eu pensei que ele estava morto.
612
00:41:00,916 --> 00:41:02,460
Então sim.
613
00:41:02,543 --> 00:41:06,464
Não é a primeira vez que Jim Russell
estive errado... e não será o último.
614
00:41:07,256 --> 00:41:10,217
Existem apenas alguns momentos em uma carreira
615
00:41:10,301 --> 00:41:13,220
isso, uh, você vai levar com você
o resto da sua vida,
616
00:41:13,304 --> 00:41:15,014
e esse foi certamente um deles.
617
00:41:17,308 --> 00:41:19,810
Isso é
uma reportagem especial da CBS News.
618
00:41:21,145 --> 00:41:24,106
O FBI agora confirma
aquele um dos dez mais procurados,
619
00:41:24,190 --> 00:41:27,276
suspeito de atentado fugitivo
Eric Rudolph, está preso.
620
00:41:27,359 --> 00:41:29,445
Deputados do Xerife em Murphy,
Carolina do Norte
621
00:41:29,528 --> 00:41:31,822
dizem que levaram Rudolph sob custódia
esta manhã...
622
00:41:32,990 --> 00:41:35,159
E não poderia ter acontecido
um final melhor.
623
00:41:35,659 --> 00:41:38,078
Este sobrevivente altamente treinado
624
00:41:38,162 --> 00:41:43,167
que passou cinco anos
iludindo um exército de investigadores federais
625
00:41:43,250 --> 00:41:46,504
é pego por um policial novato,
626
00:41:46,587 --> 00:41:49,840
mergulhando em uma lixeira,
tentando encontrar sua próxima refeição.
627
00:41:51,383 --> 00:41:54,303
Terminando uma das mais longas caçadas humanas
na história americana.
628
00:41:58,766 --> 00:42:02,478
Então, eu dou uma olhada em Rudolph
logo após a prisão.
629
00:42:02,561 --> 00:42:03,896
E eu tenho que te dizer,
630
00:42:03,979 --> 00:42:07,399
ele não parecia alguém
que passou os últimos cinco anos
631
00:42:07,483 --> 00:42:09,818
vivendo da terra na floresta.
632
00:42:11,946 --> 00:42:13,280
Ele está muito limpo.
633
00:42:13,364 --> 00:42:15,282
Seu... seu cabelo está cortado.
634
00:42:15,783 --> 00:42:18,702
Ele... ele tem uma barba rala,
então ele está claramente barbeado.
635
00:42:18,786 --> 00:42:25,334
Ele não tem a sujeira que as pessoas
teria incorporado em sua pele.
636
00:42:25,417 --> 00:42:29,129
Minha impressão é que ele não esteve
lá fora o tempo todo.
637
00:42:29,838 --> 00:42:32,216
Ele poderia ter tido ajuda?
Isso é muito plausível.
638
00:42:32,883 --> 00:42:33,801
Nunca saberemos.
639
00:42:33,884 --> 00:42:37,721
A única pessoa que sabe a resposta
para essa pergunta é Eric Rudolph.
640
00:42:43,894 --> 00:42:45,771
Então, em ordem
para salvar a própria vida,
641
00:42:45,854 --> 00:42:47,856
para evitar a pena de morte,
642
00:42:47,940 --> 00:42:53,279
Rudolph se declara culpado e desiste
a localização das bombas que ele enterrou,
643
00:42:53,362 --> 00:42:57,992
assim como este cache
de várias centenas de quilos de dinamite.
644
00:42:59,285 --> 00:43:02,413
Foi muito gratificante
para obter os componentes
645
00:43:02,496 --> 00:43:06,041
isso foi uma partida
a todos os bombardeios anteriores.
646
00:43:06,125 --> 00:43:10,379
Encontramos as ferramentas que ele usou
para construir e projetar os IEDs,
647
00:43:10,462 --> 00:43:13,299
e isso foi um tesouro de evidências.
648
00:43:13,882 --> 00:43:16,594
Quer dizer, isso foi...
isso foi uma prova conclusiva
649
00:43:16,677 --> 00:43:18,929
que ele era o homem-bomba das Olimpíadas.
650
00:43:20,931 --> 00:43:25,352
A dinamite de Rodolfo
que ele enterrou era tão instável...
651
00:43:25,436 --> 00:43:28,397
...nós não temos escolha
mas explodi-lo no lugar.
652
00:43:32,401 --> 00:43:36,447
E sacudiu as janelas
em toda aquela área de cinco condados
653
00:43:36,530 --> 00:43:39,158
que tínhamos gasto
todos aqueles anos caçando-o.
654
00:43:46,081 --> 00:43:49,585
Estou sentado na minha mesa.
Recebi uma ligação e ele disse:
655
00:43:49,668 --> 00:43:53,130
"Ei, o que você acha
sobre Eric Rudolph ser capturado?"
656
00:43:53,213 --> 00:43:55,758
Eu disse: "Cara, estou feliz que eles pegaram
aquele filho da puta."
657
00:43:55,841 --> 00:43:59,053
“Eu não me importo com quem o pegou.
Estou feliz que ele tenha saído das ruas."
658
00:44:02,389 --> 00:44:06,769
Eu nunca esquecerei aquele dia
no edifício Sandy Springs.
659
00:44:12,024 --> 00:44:15,527
eu nunca estive
tão perto da morte em toda a minha carreira.
660
00:44:20,032 --> 00:44:24,787
Esta é uma réplica de um dos pregos usados
como estilhaços na bomba de Sandy Springs.
661
00:44:24,870 --> 00:44:30,084
É uma unha cortada em 4D e, como você pode ver,
uh, causaria muitos danos.
662
00:44:31,210 --> 00:44:33,504
É uma memória daquela investigação.
663
00:44:33,587 --> 00:44:37,341
É uma memória de
quão perto cheguei de ser uma vítima.
664
00:44:37,841 --> 00:44:42,054
É uma memória do que é o FBI.
665
00:44:42,137 --> 00:44:43,764
Que nunca paramos.
666
00:44:43,847 --> 00:44:46,308
Continuamos e pegamos nosso homem.
59408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.