Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,083 --> 00:00:03,416
Zes jaar.
2
00:00:03,416 --> 00:00:05,708
Nee, wacht.
- De richtlijnen zijn veranderd.
3
00:00:06,291 --> 00:00:08,958
Ik heb niks gedaan.
- Regel het maar met de Keizer.
4
00:00:08,958 --> 00:00:10,333
Ik ben maar een toerist.
5
00:00:10,333 --> 00:00:12,000
Wat voorafging:
6
00:00:12,666 --> 00:00:14,583
Welkom op Narkina 5.
7
00:00:14,583 --> 00:00:19,625
Dit is een Keizerlijke fabrieksfaciliteit.
Jullie zijn beoordeeld als arbeidswaardig.
8
00:00:23,083 --> 00:00:25,000
Ze heeft een werkplaats op Ferrix.
9
00:00:25,000 --> 00:00:27,250
Ze probeert Cassian Andor te vinden.
Z'n moeder is ziek.
10
00:00:27,250 --> 00:00:30,041
Misschien heeft ze een aanwijzing.
- Ik denk dat de ISB haar radio gebruikt.
11
00:00:30,041 --> 00:00:31,958
Je gokt maar wat.
- En jij maakt fouten.
12
00:00:31,958 --> 00:00:36,000
Ik ben Kino Loy.
Ik ben de manager van 5-2-D.
13
00:00:36,000 --> 00:00:38,708
De 49 mannen hier, luisteren naar mij.
14
00:00:38,708 --> 00:00:40,875
Die witte lichten? Dat is de vloer.
15
00:00:40,875 --> 00:00:42,500
Wit is koud, rood is heet.
16
00:00:43,916 --> 00:00:46,291
Ze hebben alle straffen verdubbeld.
17
00:00:46,291 --> 00:00:47,333
PORD.
18
00:00:47,333 --> 00:00:48,458
Het zegt hem niks.
19
00:00:48,458 --> 00:00:50,833
De strafherzieningen.
- Ik weet er niks van.
20
00:00:50,833 --> 00:00:52,250
Kijk nooit naar het getal.
21
00:00:52,250 --> 00:00:53,500
Je bent hier tot ze je niet meer willen.
22
00:00:53,500 --> 00:00:55,416
Begrijp je? Jouw zorgen...
23
00:00:55,416 --> 00:00:56,583
Genoeg.
24
00:00:57,375 --> 00:01:00,583
Je hebt de nieuwsgierigheid van de ISB aangewakkerd.
25
00:01:00,583 --> 00:01:02,166
Ik probeer m'n naam te zuiveren.
26
00:01:02,166 --> 00:01:04,958
Je zou denken dat je Ferrix
zou willen vergeten.
27
00:01:04,958 --> 00:01:07,291
Dan zit je ernaast.
28
00:01:07,291 --> 00:01:08,333
Caleen.
29
00:01:08,916 --> 00:01:10,083
Bix Caleen.
30
00:01:10,083 --> 00:01:11,625
Rennen.
- Grijp haar.
31
00:01:14,166 --> 00:01:16,125
Hij heeft zichzelf van kant gemaakt.
32
00:01:16,125 --> 00:01:17,125
Wie?
- Veemoss.
33
00:01:17,125 --> 00:01:19,333
Jullie komen morgen een man tekort.
34
00:01:19,333 --> 00:01:21,333
Denk daar aan als je een opdonder krijgt.
35
00:01:21,333 --> 00:01:22,541
Hallo, Bix.
36
00:02:36,708 --> 00:02:38,875
Ik verknoei niet graag tijd.
37
00:02:41,208 --> 00:02:43,333
Maar men moet voorzichtig zijn.
38
00:02:45,250 --> 00:02:48,541
Je haalt het net binnen
en niets is zo makkelijk...
39
00:02:49,625 --> 00:02:51,125
...en zo snel...
40
00:02:51,125 --> 00:02:56,166
...dan aannemen dat alles
wat je binnenhaalt een vis is.
41
00:02:56,958 --> 00:03:00,916
Ik heb collega's die denken
dat je zo het Keizerrijk moet verdedigen.
42
00:03:02,166 --> 00:03:04,666
Maar ik bekijk het genuanceerder.
43
00:03:07,458 --> 00:03:08,458
Ik doe m'n best.
44
00:03:12,625 --> 00:03:15,333
We doen het als volgt, Bix.
Ik vertel je alles wat ik weet...
45
00:03:15,333 --> 00:03:19,583
...in de hoop dat ik jou weet
te overtuigen om mee te werken.
46
00:03:19,583 --> 00:03:21,000
Zo niet...
47
00:03:22,416 --> 00:03:24,041
...dan hebben we dr. Gorst nog.
48
00:03:25,083 --> 00:03:28,791
Hij heeft 'n uniek verhoorsysteem bedacht
waar sommigen erg enthousiast over zijn.
49
00:03:28,791 --> 00:03:31,916
Inmiddels weet je
dat we Salman Paak hebben opgepakt.
50
00:03:31,916 --> 00:03:34,041
Hij is getraceerd
via 'n verborgen radio.
51
00:03:34,041 --> 00:03:36,625
We dachten dat hij wel
spontaan wilde meewerken.
52
00:03:36,625 --> 00:03:40,458
Voor iemand met heel weinig
rebellenactiviteiten op z'n cv...
53
00:03:40,458 --> 00:03:42,916
...was hij opmerkelijk opstandig...
54
00:03:42,916 --> 00:03:45,833
...zodat wij dachten
dat er nog meer uit te halen viel.
55
00:03:46,416 --> 00:03:48,458
En daarvoor is een langere sessie nodig.
56
00:03:48,458 --> 00:03:52,666
En opeens is het ochtend.
En daar staan we...
57
00:03:52,666 --> 00:03:54,375
...onze tijd te verdoen.
58
00:03:56,541 --> 00:03:59,875
Uiteindelijk bleek het een slechte keuze
van hem te zijn.
59
00:03:59,875 --> 00:04:01,708
We kwamen alles te weten...
60
00:04:01,708 --> 00:04:05,791
...en het was de prijs
die hij ervoor betaalde nauwelijks waard.
61
00:04:07,125 --> 00:04:09,958
Paak bezocht een separatistenbijeenkomst
in Jondora.
62
00:04:09,958 --> 00:04:13,125
Een vrouw zei tegen hem
dat als hij echt de politiek in wilde...
63
00:04:13,125 --> 00:04:16,583
...hij haar contactpersoon
op Ferrix kon worden.
64
00:04:16,583 --> 00:04:21,291
Hij kreeg de radio
die jij gistermiddag gebruikte.
65
00:04:22,666 --> 00:04:26,041
De onbekende vrouw die hem rekruteerde...
66
00:04:26,041 --> 00:04:29,250
...was minder geïnteresseerd
in politieke activiteiten op Ferrix...
67
00:04:29,250 --> 00:04:33,000
...maar meer in de unieke commerciële
positie van de planeet...
68
00:04:33,000 --> 00:04:35,666
...om gestolen Keizerlijke apparatuur
te verkrijgen.
69
00:04:37,541 --> 00:04:40,750
Wist je dat Salman Paak betaald kreeg
om die zender te laten draaien?
70
00:04:41,875 --> 00:04:44,458
Wist je dat jij de enige was
die hem gebruikt heeft?
71
00:04:45,375 --> 00:04:49,166
Wist je dat de koper,
jouw contactpersoon...
72
00:04:49,166 --> 00:04:52,125
...Paak slechts één keer ontmoette
voor hij aan jou werd overgedragen?
73
00:05:00,375 --> 00:05:02,166
Je zit in mijn net, Bix.
74
00:05:03,958 --> 00:05:06,750
Ben je een vis of een dief?
75
00:05:07,750 --> 00:05:11,583
Het zou zonde zijn om je te fileren
als je het alleen maar om het geld deed.
76
00:05:12,791 --> 00:05:16,291
Je hebt geen geschiedenis
als politieke herrieschopper.
77
00:05:17,250 --> 00:05:18,833
Je bent een ondernemer.
78
00:05:19,916 --> 00:05:25,833
Ik zou liever met jou praten in plaats van
dr. Gorst weer aan het werk te zetten.
79
00:05:25,833 --> 00:05:30,916
Maar dat, is op dit moment,
geheel aan jou.
80
00:05:32,875 --> 00:05:34,458
Jij bent van de ISB, nietwaar?
81
00:05:35,708 --> 00:05:36,958
Het gajes.
82
00:05:40,000 --> 00:05:43,875
Jij gaat me alles vertellen
wat je weet over de koper.
83
00:05:43,875 --> 00:05:45,416
Je lijkt hiervan te genieten.
84
00:05:46,541 --> 00:05:50,291
Je gaat me alles vertellen
over Cassian Andor en hun relatie.
85
00:05:50,291 --> 00:05:51,958
Ze hebben geen relatie.
86
00:05:53,083 --> 00:05:59,083
Je geeft me een volledig...
87
00:05:59,083 --> 00:06:03,333
...gedetailleerd overzicht van elk stuk...
88
00:06:03,333 --> 00:06:06,000
...gestolen apparatuur
dat jij hebt doorgesluisd.
89
00:06:06,916 --> 00:06:10,125
De afkomst, wie er voor omgekocht is...
90
00:06:11,000 --> 00:06:12,541
...en waar het heen is gegaan.
91
00:06:13,291 --> 00:06:14,750
Ik ken de koper niet.
92
00:06:15,708 --> 00:06:17,458
Echt niet?
- Nee.
93
00:06:18,333 --> 00:06:23,166
Salman Paak zegt dat je hem
minstens zes keer ontmoet hebt.
94
00:06:24,500 --> 00:06:29,750
Hij zegt dat je urenlang
met die zender bezig bent.
95
00:06:31,625 --> 00:06:32,791
Ik sein.
96
00:06:34,458 --> 00:06:38,791
Soms geeft hij antwoord,
komt hij, koopt hij en vertrekt weer.
97
00:06:41,333 --> 00:06:44,500
Zes directe ontmoetingen.
98
00:06:47,000 --> 00:06:52,333
Hij en Andor, gebouwen opblazen
en bewakers doden.
99
00:06:52,333 --> 00:06:54,833
Je raakte gewond
toen je ze wilde waarschuwen.
100
00:06:55,791 --> 00:06:59,750
Je collega stierf
omwille van jouw vrijheid.
101
00:07:01,125 --> 00:07:05,166
Andor en de koper gingen er samen vandoor.
102
00:07:06,666 --> 00:07:10,875
Dat klinkt volgens mij
als een heel nest relaties.
103
00:07:13,208 --> 00:07:15,916
Wanneer heb je Cassian Andor
voor het laatst gesproken?
104
00:07:29,958 --> 00:07:35,500
Het ergste wat je nu kan doen,
is mij vervelen.
105
00:07:39,375 --> 00:07:41,750
Je gaat me toch niet geloven,
of wel soms?
106
00:07:46,291 --> 00:07:47,166
Nee.
107
00:07:48,416 --> 00:07:49,750
Ik denk van niet.
108
00:07:54,125 --> 00:07:56,750
Ga uw gang, dr. Gorst.
- Dank u.
109
00:08:05,250 --> 00:08:06,166
Draaien.
110
00:08:11,000 --> 00:08:12,125
Klaar?
111
00:08:14,916 --> 00:08:16,416
En los.
112
00:08:17,333 --> 00:08:18,333
Tafel 3.
113
00:08:19,250 --> 00:08:22,250
Die blijven niet de hele dag
met een man minder.
114
00:08:22,250 --> 00:08:24,500
Als we harder ons best doen,
kunnen we winnen.
115
00:08:24,500 --> 00:08:26,916
We liggen al voor op 4.
- Ik lust wel iets.
116
00:08:26,916 --> 00:08:28,375
Maar 2 vormt 'n bedreiging.
117
00:08:28,375 --> 00:08:30,833
Ulaf?
- Wat vind jij, ouwe baas?
118
00:08:30,833 --> 00:08:33,500
Hij is bijna weg hier.
- Wagen we het erop?
119
00:08:33,500 --> 00:08:36,500
M'n hand. Ik kan wat hulp gebruiken.
120
00:08:37,250 --> 00:08:38,666
We wisselen.
121
00:08:38,666 --> 00:08:40,125
Hij heeft gelijk. Wisselen.
122
00:08:40,125 --> 00:08:41,416
Waarom?
- Keef is sneller.
123
00:08:41,416 --> 00:08:43,791
Dat kun je ook anders zeggen.
- De hand.
124
00:08:44,375 --> 00:08:46,500
Wat is dit?
- Betere opstelling.
125
00:08:47,375 --> 00:08:50,333
En...
- Ulaf, hoelang moet je nog?
126
00:08:51,291 --> 00:08:53,333
Nog 41 diensten na morgen.
127
00:08:53,333 --> 00:08:55,458
Jij bent de volgende die weggaat.
128
00:08:55,458 --> 00:08:57,250
Jij bent hier het eerst weg.
129
00:08:58,500 --> 00:09:01,500
Was die wissel jouw idee?
- Van mij? Nee, van Taga.
130
00:09:01,500 --> 00:09:02,916
Serieus?
131
00:09:02,916 --> 00:09:04,750
Draaien.
- Slimme zet.
132
00:09:05,750 --> 00:09:07,541
Ulaf gaat naar huis.
133
00:09:08,666 --> 00:09:11,625
Krijgen zij vandaag een nieuwe erbij?
De volgende dag toch pas?
134
00:09:14,000 --> 00:09:15,250
Je weet hoe het werkt.
135
00:09:28,875 --> 00:09:31,458
Je hoeft niet bang te zijn
voor de riemen.
136
00:09:31,458 --> 00:09:34,250
Het is veiliger om gekluisterd te zijn
als we beginnen.
137
00:09:35,083 --> 00:09:38,291
Er is niets wezenlijks fysieks
aan dit proces...
138
00:09:38,291 --> 00:09:41,291
...maar we hebben eerder
enkele chaotische tests gehad.
139
00:09:49,166 --> 00:09:51,541
In de Outer Rim is een maan
die Dizon Fray heet.
140
00:09:52,500 --> 00:09:54,666
Er leefde daar een bewuste soort.
Heel ongewoon.
141
00:09:54,666 --> 00:09:58,750
Zeer vijandelijk tegen het idee
van een daar geplande tankstop.
142
00:09:58,750 --> 00:10:01,291
Ik zei 'leefde'
omdat ze zoveel drukte maakten...
143
00:10:01,291 --> 00:10:05,041
...dat de plaatselijke commandanten
mochten doen wat noodzakelijk was.
144
00:10:07,000 --> 00:10:10,041
Wat van belang is
voor wat we hier gaan doen...
145
00:10:10,041 --> 00:10:14,500
...is dat de afslachting van de Dizonieten
werd opgenomen en uitgezonden.
146
00:10:15,291 --> 00:10:17,250
Ze maken geluid als ze sterven.
147
00:10:17,250 --> 00:10:22,041
Een koorachtige, kwellende smeekbede.
148
00:10:23,083 --> 00:10:25,708
Niemand had het ooit eerder gehoord.
149
00:10:25,708 --> 00:10:28,958
Er waren drie communicatie-officiers
die de documentatie monitorden.
150
00:10:28,958 --> 00:10:31,500
Uren later werden ze
bijeengekropen gevonden...
151
00:10:31,500 --> 00:10:33,625
...in verschillende staten
van emotionele nood...
152
00:10:33,625 --> 00:10:36,958
...in een kruipruimte
onder de brug van het schip.
153
00:10:36,958 --> 00:10:38,458
We hebben de opnames...
154
00:10:38,458 --> 00:10:44,208
...enigszins veranderd,
gelaagd en aangepast.
155
00:10:44,208 --> 00:10:48,375
We vonden iets waarvan wij denken
dat het hoofdzakelijk kinderen zijn.
156
00:10:49,333 --> 00:10:52,000
Dat heeft een effect op zich.
157
00:11:05,583 --> 00:11:06,750
Het duurt niet lang.
158
00:11:08,625 --> 00:11:11,750
Al voelt het voor jou anders, maar...
159
00:11:14,708 --> 00:11:17,250
Laat het maar weten als je wil meewerken.
160
00:11:19,166 --> 00:11:23,583
En als je niet kunt praten,
schud dan maar met je hoofd.
161
00:11:24,708 --> 00:11:29,291
Je moet echt zeker weten, Bix,
dat je volledig wil meewerken.
162
00:11:30,125 --> 00:11:33,458
Het zijn de herhaalsessies
die de meeste schade aanrichten.
163
00:11:33,458 --> 00:11:34,541
Zijn we zover?
164
00:11:36,583 --> 00:11:37,666
Vooruit maar.
165
00:12:05,500 --> 00:12:06,708
Boor weg.
166
00:12:11,041 --> 00:12:12,291
Ik neem even pauze.
167
00:12:52,250 --> 00:12:55,041
Programma aan.
Nieuwe man op de vloer.
168
00:12:55,041 --> 00:12:56,958
Iedereen staan blijven.
169
00:13:07,000 --> 00:13:08,708
Nieuwe man op de vloer.
170
00:13:08,708 --> 00:13:10,416
Iedereen staan blijven.
171
00:13:16,166 --> 00:13:18,333
Twee man achter. Twee wapens.
172
00:13:19,250 --> 00:13:20,291
Geen laarzen.
173
00:13:27,166 --> 00:13:28,291
Stil.
174
00:13:29,458 --> 00:13:31,708
Hij raakt de reling aan.
- Geloof je me nu?
175
00:13:32,291 --> 00:13:36,125
De lift is niet aangesloten. Van alles wat
beweegt, kan je geen opdonder krijgen.
176
00:13:40,041 --> 00:13:41,416
Ik heb een nieuw idee.
177
00:13:42,833 --> 00:13:46,541
Niet afwachten.
We pakken ze als ze naar beneden komen.
178
00:13:46,541 --> 00:13:47,500
Nu.
179
00:13:47,500 --> 00:13:51,375
Dan gaan ze weer omhoog.
- Nee. We zetten hem stil.
180
00:13:52,250 --> 00:13:53,958
We schakelen hem halverwege uit.
181
00:13:53,958 --> 00:13:56,458
Eén bewaker met één wapen.
182
00:14:02,208 --> 00:14:05,750
Dit is eenheid 5-2-D.
183
00:14:05,750 --> 00:14:11,125
Niveau 5, ruimte 2,
de D staat voor dagdienst.
184
00:14:11,125 --> 00:14:14,291
De 49 mannen hier,
luisteren naar mij.
185
00:14:20,583 --> 00:14:21,750
Niet losmaken.
186
00:14:32,791 --> 00:14:33,958
Zullen we beginnen?
187
00:14:37,625 --> 00:14:41,291
Wanneer heb je Cassian Andor
voor het laatst gezien?
188
00:14:49,291 --> 00:14:51,166
Laat mij maar.
- Ik kan het wel.
189
00:14:51,166 --> 00:14:53,375
Weet ik.
- Klaar.
190
00:14:53,375 --> 00:14:56,000
Klaar.
191
00:14:57,458 --> 00:14:58,375
Waar staan we?
192
00:14:59,416 --> 00:15:00,750
Doen we nog mee?
193
00:15:00,750 --> 00:15:02,916
We liggen een rack voor,
nog een uur te gaan.
194
00:15:02,916 --> 00:15:05,000
En wat nu?
195
00:15:05,000 --> 00:15:07,333
We hebben dit besproken.
196
00:15:07,958 --> 00:15:09,375
Twee minuten geleden.
197
00:15:10,666 --> 00:15:14,416
Denken jullie dat ik niet wil winnen?
Ik doe toch m'n best?
198
00:15:14,416 --> 00:15:17,916
We staan een rack voor.
Waar wachten jullie nog op?
199
00:15:29,833 --> 00:15:32,375
Hou haar hier.
Hou haar in leven.
200
00:15:32,375 --> 00:15:35,333
Als een gijzelaar?
- Ze is een getuige.
201
00:15:35,333 --> 00:15:37,958
Ze is de enige
die Axis kan identificeren.
202
00:15:37,958 --> 00:15:40,041
En Salman Paak?
- Hij boeit me niet.
203
00:15:40,041 --> 00:15:43,666
Ik wil hem graag ophangen.
Wat van hem over is.
204
00:15:44,250 --> 00:15:47,291
Dan weten ze wie hier de baas is.
- Wat jij wil.
205
00:15:58,791 --> 00:16:01,708
De senator van Chandrila staat
aan de kant van de tegenstanders...
206
00:16:01,708 --> 00:16:04,000
...van de nieuwe veiligheidswet
van de Keizer.
207
00:16:04,000 --> 00:16:05,333
Leve het Keizerrijk.
208
00:16:05,333 --> 00:16:10,625
Is er een belangrijker probleem
dan de Keizerlijke bemoeienissen?
209
00:16:10,625 --> 00:16:15,000
De Public Order Resentencing Directive
is de volgende fase...
210
00:16:15,000 --> 00:16:19,750
...naar een voorspelbare mars
naar volledig ongehinderde autoriteit.
211
00:16:19,750 --> 00:16:21,083
Ze spreekt de waarheid.
212
00:16:22,958 --> 00:16:27,708
We zijn schatplichtig aan de burgers
die ons hierheen gestuurd hebben.
213
00:16:28,833 --> 00:16:31,666
En ten tweede dienen we de macht...
214
00:16:31,666 --> 00:16:34,541
...en onafhankelijkheid te beschermen
van deze buitengewone kamer.
215
00:16:34,541 --> 00:16:35,750
Luister naar haar.
216
00:16:36,375 --> 00:16:41,083
Ik wil praten met senatoren
die onbevooroordeeld gekomen zijn.
217
00:16:41,750 --> 00:16:46,166
Met hen die nog steeds geloven
dat dit gebouw een tempel is.
218
00:16:53,083 --> 00:16:54,000
Rijden.
219
00:16:54,000 --> 00:16:57,750
Ze hebben gebeld vanuit de residentie.
Uw nicht is gearriveerd.
220
00:16:59,541 --> 00:17:00,458
Wat?
221
00:17:01,416 --> 00:17:02,375
Uw nicht.
222
00:17:04,083 --> 00:17:06,541
Op de ambassade? Nu?
223
00:17:06,541 --> 00:17:08,500
Ze zeiden dat u het zou willen weten.
224
00:17:18,083 --> 00:17:20,000
Waar komen ze vandaan?
- Geen idee.
225
00:17:20,000 --> 00:17:21,666
Stil.
226
00:17:24,125 --> 00:17:25,958
Als ze willen, zitten we hier voor altijd.
227
00:17:25,958 --> 00:17:27,375
Genoeg, Melshi.
228
00:17:27,375 --> 00:17:30,083
Allemaal monden dicht.
229
00:17:30,083 --> 00:17:31,916
Er is iets mis.
230
00:17:31,916 --> 00:17:34,750
Wat het ook is, ze nemen de tijd.
231
00:17:34,750 --> 00:17:35,833
Wat is er aan de hand?
232
00:17:36,500 --> 00:17:38,833
Wat zeggen ze?
- Volgens mij is het niveau 2.
233
00:17:48,291 --> 00:17:50,833
Het begint muf te ruiken.
- Het duurt vast niet lang meer.
234
00:17:50,833 --> 00:17:52,916
Gaat het, Ulaf?
- Ja hoor.
235
00:17:52,916 --> 00:17:54,291
Niveau 2, achterin.
236
00:17:55,041 --> 00:17:56,875
Taga, is er iets stuk?
237
00:17:56,875 --> 00:17:57,791
Wat zegt ie?
238
00:17:57,791 --> 00:17:58,791
Niveau 2.
239
00:17:58,791 --> 00:18:00,458
Hij komt nu deze kant op.
240
00:18:00,458 --> 00:18:02,250
Wat zegt ie?
- Stilte.
241
00:18:10,291 --> 00:18:12,708
Wat was dat?
- Wat is dat?
242
00:18:12,708 --> 00:18:15,625
Niets. Iemand heeft niet ingeklokt.
Ze zijn aan het tellen.
243
00:18:15,625 --> 00:18:17,625
En daarom schakelen ze de stroom uit?
244
00:18:18,041 --> 00:18:19,458
Wat denk jij dat er gebeurt?
245
00:18:23,583 --> 00:18:24,916
Er is iets mis op 2.
246
00:18:24,916 --> 00:18:28,291
Ze gaan te snel, ik kan het niet lezen.
- Allemaal stil.
247
00:18:28,291 --> 00:18:29,750
Er is daar echt iets mis.
248
00:18:30,666 --> 00:18:31,625
Kijk me aan.
249
00:18:31,625 --> 00:18:34,125
Je hebt geen benul wat ze zeggen.
250
00:18:34,125 --> 00:18:36,666
'Niveau 2, achterin. Niveau 2.'
251
00:18:36,666 --> 00:18:38,541
Zijn jullie wel helemaal lekker?
252
00:18:38,541 --> 00:18:41,291
Het duurt een week voor één woord
om ons te bereiken.
253
00:18:41,291 --> 00:18:45,416
En jij bent in paniek over iets wat aan
de andere kant van 't gebouw plaatsvindt.
254
00:18:46,458 --> 00:18:51,041
Hoeveel zijn er voor nodig
om één woord hierheen te laten komen?
255
00:18:51,041 --> 00:18:52,875
Het is 'n lange weg.
Maar je moet...
256
00:18:52,875 --> 00:18:53,916
Op jullie positie.
257
00:18:53,916 --> 00:18:56,916
Programma aan. Voeten plat op de grond.
Handen op je hoofd.
258
00:18:56,916 --> 00:18:59,125
We eisen onmiddellijke medewerking.
259
00:18:59,125 --> 00:19:01,458
Anders activeren we de vloeren.
260
00:19:02,416 --> 00:19:05,166
De bruggen zullen hun deuren openen.
261
00:19:05,166 --> 00:19:07,958
Alle diensten gaan onmiddellijk
naar hun stations.
262
00:19:19,333 --> 00:19:20,875
Geweldig.
263
00:19:22,416 --> 00:19:25,166
Kijk wat Tante Vel voor me meenam.
264
00:19:25,166 --> 00:19:28,416
Benieuwd wat je vader vindt.
Eens kijken of je dat van hem aan mag.
265
00:19:28,416 --> 00:19:30,000
Ik mag alles van hem.
266
00:19:31,916 --> 00:19:34,375
Waarom pas je 'm niet?
267
00:19:39,791 --> 00:19:41,625
Waar was jij?
268
00:19:41,750 --> 00:19:43,458
Op reis.
- Zes maanden lang?
269
00:19:43,458 --> 00:19:44,666
Er is veel te zien.
270
00:19:45,708 --> 00:19:49,458
Ik heb niet genoeg om me
zorgen over te maken. Kijk jou nou.
271
00:19:49,458 --> 00:19:53,708
Het Keizerrijk staat niet stil, Mon.
De Opstand gaat voor.
272
00:19:54,708 --> 00:19:56,166
Wij pakken wat er overblijft.
273
00:19:57,000 --> 00:20:00,375
Je gaat toch naar huis voor 'n bezoek?
Ze wilden jou vinden via mij.
274
00:20:00,375 --> 00:20:01,541
Natuurlijk.
275
00:20:01,541 --> 00:20:05,250
Ik wilde jou eerst zien
en me even opfrissen.
276
00:20:05,375 --> 00:20:09,208
Serieus, Vel, wat moet je van hem doen?
277
00:20:09,208 --> 00:20:10,750
Wie?
278
00:20:13,291 --> 00:20:17,291
We moeten ons zorgen maken om jou.
Je zit hier ingeklemd.
279
00:20:17,291 --> 00:20:20,458
Zeg alsjeblieft dat je voorzichtig bent.
- Er gebeuren dingen.
280
00:20:20,458 --> 00:20:24,333
Er zijn risico's.
Het kan niet anders.
281
00:20:25,583 --> 00:20:28,166
Misschien groeit het ons
boven ons hoofd. Hij...
282
00:20:28,166 --> 00:20:31,666
Stop. Je hebt een eed afgelegd.
283
00:20:32,625 --> 00:20:33,583
Hij past.
284
00:20:42,291 --> 00:20:44,000
Denk jij nooit aan ontsnappen?
285
00:20:46,125 --> 00:20:48,250
Je weet dat ik daar geen antwoord op geef.
286
00:20:49,000 --> 00:20:50,708
Dat is dus een nee.
287
00:20:52,708 --> 00:20:54,125
Denk wat je wil.
288
00:20:54,958 --> 00:20:58,500
Als jij je mond nog eens opentrekt,
zal het je berouwen.
289
00:20:58,500 --> 00:21:02,750
Je hebt er vast aan gedacht.
Hoeveel bewakers op elk niveau?
290
00:21:02,750 --> 00:21:07,708
Als je hier levend wil wegkomen, moet je
dat deel van je brein uitschakelen.
291
00:21:07,708 --> 00:21:08,958
Oké.
292
00:21:12,791 --> 00:21:15,083
Hoeveel diensten moet jij nog?
293
00:21:16,791 --> 00:21:18,333
217.
294
00:21:19,083 --> 00:21:22,500
Vertel me dan wat je weet
voordat je gaat.
295
00:21:23,541 --> 00:21:26,708
Je bent gewaarschuwd.
- Alsof het hen boeit wat wij zeggen.
296
00:21:27,625 --> 00:21:32,541
Je staat hier alleen in.
- Hoezo? Denk je dat ze meeluisteren?
297
00:21:33,083 --> 00:21:35,375
Dat het ze genoeg boeit
om die moeite te doen?
298
00:21:35,375 --> 00:21:37,541
Alsof jij dat weet.
299
00:21:37,708 --> 00:21:40,083
Dit is wat ik weet:
het hoeft ze niet te boeien.
300
00:21:40,083 --> 00:21:43,125
Ze hoeven deze vloer alleen maar
twee keer per dag aan te zetten...
301
00:21:43,125 --> 00:21:44,875
...en de stand bij te houden.
302
00:21:44,875 --> 00:21:47,458
Waarom zouden ze ons afluisteren?
303
00:21:47,458 --> 00:21:51,291
Wij betekenen niks voor hen.
Melshi heeft gelijk.
304
00:21:51,291 --> 00:21:54,250
We zijn goedkoper dan droïdes
en makkelijker te vervangen.
305
00:21:56,833 --> 00:21:57,791
Succes ermee.
306
00:21:57,791 --> 00:22:01,041
Het boeit ze niet wat wij zeggen.
Niemand luistert mee.
307
00:22:01,041 --> 00:22:02,291
Niemand.
308
00:22:02,291 --> 00:22:04,583
Hoeveel bewakers op elk niveau?
309
00:22:17,458 --> 00:22:18,541
Niemand luistert mee.
310
00:22:19,916 --> 00:22:21,416
Niemand luistert mee.
311
00:22:23,958 --> 00:22:27,375
Je hebt Gorst ingezet.
Goed om te zien dat dat slaagt.
312
00:22:27,375 --> 00:22:29,250
Ja, het verhoor was grondig.
313
00:22:29,250 --> 00:22:31,625
We denken niet dat er iets
is achtergehouden.
314
00:22:31,625 --> 00:22:34,708
Maar Axis is nog niet geïdentificeerd.
Hij is nog steeds 'de koper'.
315
00:22:34,708 --> 00:22:38,916
Teleurstellend, ja. Maar het wijst op
hoe groots het is wat hij doet.
316
00:22:38,916 --> 00:22:41,583
Axis leidt dus
een heel gedisciplineerde operatie...
317
00:22:41,583 --> 00:22:46,166
...die groot genoeg is om niet afhankelijk
te zijn van een netwerk of leverancier.
318
00:22:46,166 --> 00:22:49,583
Caleen gaf ons een lijst
van de apparatuur die via Ferrix ging.
319
00:22:49,583 --> 00:22:51,708
Wij denken dat we al een match hebben...
320
00:22:51,708 --> 00:22:54,166
...met een doelwitzoeker
uit een safehouse...
321
00:22:54,166 --> 00:22:57,333
...gerund door een rebellencel
die gelinkt is aan Maya Pei.
322
00:22:57,333 --> 00:23:01,541
Andor is overal bij betrokken.
- Ja, en dat wil ik benadrukken.
323
00:23:01,541 --> 00:23:03,875
Die plaatselijke dief?
De voortvluchtige?
324
00:23:03,875 --> 00:23:07,916
Andor keerde drie nachten na Aldhani
terug naar Ferrix, met geld in zijn zak.
325
00:23:07,916 --> 00:23:12,000
Misschien van de verkoop van de Starpath?
- Nee, die lieten ze achter. Toch?
326
00:23:12,000 --> 00:23:15,250
Wil je dit aan Aldhani linken?
Dat lijkt me vergezocht.
327
00:23:15,833 --> 00:23:17,541
Hij was gladgeschoren.
328
00:23:18,875 --> 00:23:20,541
Andor had zich geschoren.
329
00:23:23,333 --> 00:23:25,791
Vraag: Beschrijf zijn uiterlijk.
330
00:23:25,791 --> 00:23:28,166
Antwoord: Hij had zijn baard afgeschoren.
331
00:23:29,250 --> 00:23:31,208
De rebellen op Aldhani waren geschoren.
332
00:23:31,625 --> 00:23:35,916
Twee garnizoenssoldaten zagen
overeenkomsten met de verspreide foto.
333
00:23:35,916 --> 00:23:38,625
De moeite waard om naar te kijken.
334
00:23:38,625 --> 00:23:42,416
Een link met Aldhani zou
de belangstelling zeker vergroten.
335
00:23:42,416 --> 00:23:43,958
Duik daar verder in.
336
00:23:43,958 --> 00:23:46,041
Heb je de moeder niet ondervraagd?
337
00:23:46,041 --> 00:23:49,333
Daar wacht ik mee. We kunnen ons
nu beter op de achtergrond houden.
338
00:23:49,333 --> 00:23:53,625
Ze is te oud en fragiel voor echte actie
en desnoods is ze ons lokaas.
339
00:23:53,625 --> 00:23:55,666
Andor kwam terug voor haar.
340
00:23:55,666 --> 00:23:58,791
Misschien hebben ze contact.
- Dan komen we daarachter.
341
00:23:58,791 --> 00:24:00,833
We observeren haar continu.
342
00:24:13,708 --> 00:24:16,208
Heb je het gehoord?
- Wat?
343
00:24:16,208 --> 00:24:17,708
Wat er met eenheid 2-5 is gebeurd.
344
00:24:17,708 --> 00:24:19,750
Wij weten niks.
- Meen je niet.
345
00:24:19,750 --> 00:24:21,083
Ze weten het niet.
346
00:24:21,083 --> 00:24:22,208
Ze kregen opdonders.
347
00:24:22,208 --> 00:24:24,750
Vermoord. Ze zijn allemaal dood.
- Wie zei dat?
348
00:24:24,750 --> 00:24:26,666
Beide ploegen.
- Honderd man.
349
00:24:26,666 --> 00:24:27,625
Kan niet waar zijn.
350
00:24:27,625 --> 00:24:29,041
Je hebt niks gehoord.
351
00:24:29,041 --> 00:24:30,125
Wat zei hij?
352
00:24:30,125 --> 00:24:31,875
Weet ik niet.
- Ze zijn allemaal dood.
353
00:24:31,875 --> 00:24:33,083
Wie zegt dat?
354
00:24:33,083 --> 00:24:35,083
Onderhoudsdienst.
- Een team ging erheen.
355
00:24:35,083 --> 00:24:37,458
De hele brug is dood.
- Harder praten.
356
00:24:37,458 --> 00:24:39,791
Hij heeft het Zinska verteld.
- Waarom?
357
00:24:41,208 --> 00:24:42,083
Vraag het hem.
358
00:24:48,458 --> 00:24:49,666
Zinska.
359
00:24:52,041 --> 00:24:53,541
Ze zouden amok hebben gemaakt.
360
00:24:54,375 --> 00:24:56,458
Programma aan. Voeten plat op de grond.
361
00:24:56,458 --> 00:24:59,291
We eisen onmiddellijke medewerking.
362
00:24:59,291 --> 00:25:02,041
Wat zei hij?
Wat is er op 2 gebeurd?
363
00:25:02,041 --> 00:25:03,833
Weten we niet.
364
00:25:03,833 --> 00:25:05,208
Ze zijn allemaal bevrijd.
365
00:25:07,125 --> 00:25:08,875
Programma, nu.
- Kino.
366
00:25:09,625 --> 00:25:10,833
We moeten uitkijken.
367
00:25:11,666 --> 00:25:15,041
Hoe minder ze denken dat wij weten,
hoe beter.
368
00:25:20,083 --> 00:25:21,375
Programma blijft aan.
369
00:25:22,875 --> 00:25:24,416
Let op en luister.
370
00:25:26,708 --> 00:25:28,375
Het is een gerucht.
371
00:25:29,375 --> 00:25:31,458
Misschien is het waar.
372
00:25:31,458 --> 00:25:33,333
Misschien niet.
373
00:25:33,333 --> 00:25:36,166
We hebben niks gehoord.
374
00:25:39,166 --> 00:25:43,375
Het is gewoon een nieuwe dag,
een nieuwe dienst.
375
00:25:43,375 --> 00:25:45,833
Dus we houden onze mond dicht...
376
00:25:45,833 --> 00:25:50,916
...en we houden ons koest,
tot we weten wat er speelt.
377
00:26:05,541 --> 00:26:08,916
Jij bent vroeg op.
Laat thuis. Vroeg op.
378
00:26:08,916 --> 00:26:12,416
Aangekleed en gekapt.
Je haar geknipt.
379
00:26:13,291 --> 00:26:14,375
Moet ik iets weten?
380
00:26:14,375 --> 00:26:17,000
Je had het eten niet hoeven klaarzetten.
381
00:26:17,000 --> 00:26:20,541
Je berichtje was zo kort.
Ik maak me zorgen.
382
00:26:20,541 --> 00:26:23,541
Je hebt het zo druk,
misschien vergeet je te eten.
383
00:26:23,541 --> 00:26:25,916
Je hebt mijn kamer weer doorzocht.
384
00:26:25,916 --> 00:26:28,833
Dat noemen ze schoonmaken.
Ik hou van een opgeruimd huis.
385
00:26:28,833 --> 00:26:30,708
Je hebt aan mijn spullen gezeten.
386
00:26:32,166 --> 00:26:33,333
Dat weet ik.
387
00:26:37,875 --> 00:26:43,916
Ik vind werk voor je, strijk je uniform,
bereid twee maaltijden per dag.
388
00:26:43,916 --> 00:26:46,125
Ik verzet bergen
om jou van de vloer te schrapen...
389
00:26:46,125 --> 00:26:49,166
...en overeind te krijgen,
en wat is mijn dank?
390
00:26:49,166 --> 00:26:51,250
Wat krijg ik daarvoor terug?
391
00:26:51,250 --> 00:26:54,208
We hadden het erover
dat jij mij bespioneerde.
392
00:26:54,208 --> 00:26:57,875
De schaduw van een zoon,
een huurder, een vreemdeling.
393
00:26:57,875 --> 00:26:59,625
Die moet je onthouden.
394
00:26:59,625 --> 00:27:01,833
Al die tijd dat je op Morlana zat.
395
00:27:01,833 --> 00:27:05,708
Jouw verwaarlozing had me gek
kunnen maken. Stel je voor.
396
00:27:06,375 --> 00:27:09,750
Maanden geleden
kon je me makkelijk negeren.
397
00:27:10,666 --> 00:27:15,125
Stel je voor dat ik was ingestort onder
de last van jouw verwaarlozing van mij.
398
00:27:15,125 --> 00:27:19,000
Stel je voor dat ik hier nu niet was
geweest om de scherven op te rapen.
399
00:27:20,750 --> 00:27:22,416
Ik heb promotie gemaakt.
400
00:27:30,875 --> 00:27:33,291
Ik wist dat ze jouw kwaliteiten
zouden herkennen.
401
00:27:34,875 --> 00:27:36,833
Er zal meer van me gevraagd worden.
402
00:27:36,833 --> 00:27:39,083
Wat zal oom Harlo blij zijn.
403
00:27:50,583 --> 00:27:51,958
Boor erin.
- Juist.
404
00:27:53,875 --> 00:27:55,375
Ulaf, kom op, maat.
405
00:28:01,250 --> 00:28:02,583
Trekken.
406
00:28:03,333 --> 00:28:05,166
Kom op, jongens. Vooruit.
- Een, twee.
407
00:28:07,000 --> 00:28:08,583
Kom.
- Ik ben er. Ik heb 'm.
408
00:28:10,458 --> 00:28:12,125
Zo, ja. Zo, ja.
409
00:28:14,041 --> 00:28:15,833
Goed.
- Oké, vooruit.
410
00:28:18,166 --> 00:28:19,375
Kom op, Ulaf.
411
00:28:20,333 --> 00:28:21,291
Handen weg.
412
00:28:21,291 --> 00:28:23,458
Los.
- Ulaf, je handen.
413
00:28:23,458 --> 00:28:24,750
Draaien.
414
00:28:28,333 --> 00:28:29,916
Kom op, jongens. We kunnen dit.
415
00:28:32,208 --> 00:28:33,625
Ik doe het wel. Duw 'm erin.
416
00:28:36,541 --> 00:28:38,000
Vooruit, jongens.
417
00:28:39,708 --> 00:28:41,958
Maar één avond, Vel?
- Ik ben bang van wel.
418
00:28:41,958 --> 00:28:45,625
Ga je vandaag terug naar Chandrila?
- Ja, de Pelgrimage.
419
00:28:46,333 --> 00:28:50,333
Ga je een echtgenoot zoeken?
- Dat stond niet op mijn lijstje.
420
00:28:51,083 --> 00:28:53,208
Inmiddels heb je een weduwnaar nodig.
421
00:28:53,208 --> 00:28:56,375
Wie is er op jouw leeftijd
nog over van enige waarde?
422
00:28:56,375 --> 00:28:57,958
Alle goede mannen zijn bezet.
423
00:28:59,125 --> 00:29:01,708
We hadden hier recent
een toevloed van Chandrilanen.
424
00:29:02,541 --> 00:29:04,916
Herinner jij je Tay Kolma?
- Ja.
425
00:29:04,916 --> 00:29:06,291
Het ex-vriendje van mama.
426
00:29:06,291 --> 00:29:09,250
Wat?
Heb jij haar dat verteld?
427
00:29:09,250 --> 00:29:11,000
Het gaat om 'ex', lieverd.
428
00:29:11,000 --> 00:29:12,833
We zaten samen op de lagere school.
429
00:29:12,958 --> 00:29:15,208
Je bent in elk geval
niet politiek geworden.
430
00:29:15,208 --> 00:29:18,166
Alle interessante mensen
worden de laatste tijd heel saai.
431
00:29:18,166 --> 00:29:19,875
Niemand noemt mij ooit saai.
432
00:29:21,541 --> 00:29:22,458
Tay Kolma?
433
00:29:23,291 --> 00:29:25,541
Geld.
- Is dat alles?
434
00:29:26,250 --> 00:29:28,625
Heb ik niet genoeg om me
zorgen over te maken?
435
00:29:28,625 --> 00:29:30,083
Kan ik iets doen?
436
00:29:32,916 --> 00:29:37,583
Wees even een verwend, rijk meisje.
Herinner mensen eraan dat je dat bent.
437
00:29:37,583 --> 00:29:39,041
Zal ik proberen.
438
00:29:39,750 --> 00:29:41,083
Wat hebben we gedaan, Vel?
439
00:29:42,583 --> 00:29:46,833
We hebben een kant gekozen.
We vechten tegen het duister.
440
00:29:48,375 --> 00:29:50,875
We maken iets van ons leven.
441
00:31:09,458 --> 00:31:11,083
Syril Karn.
- Ik weet wie je bent.
442
00:31:13,083 --> 00:31:14,333
Wat doe je hier?
443
00:31:16,125 --> 00:31:18,000
Ik wilde u bedanken voor de promotie.
444
00:31:18,875 --> 00:31:22,541
Daar sta ik buiten.
- Volgens mijn baas niet.
445
00:31:22,541 --> 00:31:24,958
We hebben je alleen gezond verklaard.
446
00:31:26,333 --> 00:31:27,958
Heb je hier staan wachten?
447
00:31:27,958 --> 00:31:31,583
Ja. Ik zou nooit tegen u liegen.
448
00:31:34,708 --> 00:31:36,541
Ik moest u vinden
en het is niet makkelijk...
449
00:31:36,541 --> 00:31:40,000
...om u te bedanken voor wat u hebt gedaan
en nog doet.
450
00:31:40,000 --> 00:31:44,583
En ik wil doorgaan op het gesprek
dat we vorige maand hadden.
451
00:31:44,583 --> 00:31:47,625
Dat was geen gesprek.
Je werd verhoord.
452
00:31:47,625 --> 00:31:49,416
Stalk je mij?
453
00:31:50,041 --> 00:31:53,500
Ik weet dat u hier werkt
en ik kom soms kijken of ik u zie.
454
00:31:54,208 --> 00:31:56,291
Ik ben een ISB supervisor.
455
00:31:56,791 --> 00:31:59,500
Heb je enig idee hoe diep
je nu in de problemen zit?
456
00:31:59,500 --> 00:32:04,208
Ik dacht dat ik mijn leven had verwoest.
Dat ik het kon schudden.
457
00:32:05,708 --> 00:32:10,041
Maar toen ontdekte ik dat u begreep
hoe gevaarlijk Cassian Andor was.
458
00:32:11,333 --> 00:32:15,916
Door uw aanwezigheid besefte ik dat
het leven het waard is geleefd te worden.
459
00:32:15,916 --> 00:32:18,291
Dat er in elk geval gerechtigheid was...
460
00:32:18,291 --> 00:32:20,875
...en schoonheid,
en dat ik door moest gaan...
461
00:32:21,958 --> 00:32:25,541
Misschien was m'n krankzinnige geloof
dat er iets beters op me wacht...
462
00:32:25,541 --> 00:32:29,291
...in de toekomst, een droom
die het waard is om aan vast te houden.
463
00:32:30,375 --> 00:32:32,708
Ik kan je laten arresteren, weet je dat?
464
00:32:32,708 --> 00:32:34,000
Ik wil wat u wil.
465
00:32:35,666 --> 00:32:37,208
Ik voel het. Ik weet het.
466
00:32:37,208 --> 00:32:41,041
Je bent niet goed wijs.
Ik heb je al een tweede kans gegeven.
467
00:32:41,041 --> 00:32:43,916
Als je weer in mijn buurt komt,
hier verder mee gaat...
468
00:32:43,916 --> 00:32:47,166
...dan zweer ik dat ik je laat opsluiten
op de Outer Rim.
469
00:33:01,458 --> 00:33:04,791
Daar ben je. Ze hebben een uur geleden
een rebellenpiloot opgepakt.
470
00:33:04,791 --> 00:33:06,541
Van onze doelwitlijst?
- Nee, willekeurig.
471
00:33:06,541 --> 00:33:08,958
Maar hij gebruikt
een gestolen masking unit.
472
00:33:08,958 --> 00:33:11,208
Eentje van ons?
- Corv checkt dat nu.
473
00:33:11,208 --> 00:33:14,041
Waar houden ze 'm vast?
- Op een destroyer bij Steergard.
474
00:33:14,041 --> 00:33:18,666
Stuur dr. Gorst daar direct heen.
- Heb ik al gedaan. Hij is onderweg.
475
00:33:18,666 --> 00:33:21,166
Wil jij erheen?
- Ja. Nee. Daar is geen tijd voor.
476
00:33:21,166 --> 00:33:23,208
Ik verhoor hem op afstand.
477
00:33:23,208 --> 00:33:24,458
Goed gedaan.
478
00:33:24,458 --> 00:33:25,583
Ga weg.
479
00:33:33,666 --> 00:33:35,958
Ik heb de rekeningen bekeken.
480
00:33:37,375 --> 00:33:41,541
Had me maar eerder gebeld.
Er waren betere manieren geweest.
481
00:33:42,541 --> 00:33:44,250
Het was zo makkelijk in het begin.
482
00:33:44,250 --> 00:33:49,416
Als we meer giften willen doen, moeten we
zeker weten dat je eerdere werk...
483
00:33:49,416 --> 00:33:52,500
...je niet zal blijven achtervolgen.
- Kan het niet verborgen blijven?
484
00:33:52,500 --> 00:33:55,875
Er is een opname van 400.000
die enigszins problematisch is.
485
00:33:55,875 --> 00:33:57,708
Hij verschijnt in de boeken
en verdwijnt dan.
486
00:33:57,708 --> 00:33:59,916
Die moet weggewerkt worden.
- Hoe?
487
00:33:59,916 --> 00:34:01,916
Een storting zou het makkelijkst zijn.
488
00:34:02,916 --> 00:34:06,166
Als ik zoveel had,
zou ik jou niet lastigvallen.
489
00:34:07,458 --> 00:34:09,125
Hoe diep zit ik in de problemen?
490
00:34:09,125 --> 00:34:11,958
Niet, tenzij ze de rekeningen
gaan controleren.
491
00:34:11,958 --> 00:34:13,791
Maar dat is aanstaande.
492
00:34:16,250 --> 00:34:17,791
We hebben weinig tijd.
493
00:34:19,958 --> 00:34:21,291
Ik heb een lening nodig.
494
00:34:22,458 --> 00:34:25,500
Een bepaald type lening.
- Je hebt hier goed over nagedacht.
495
00:34:26,666 --> 00:34:32,541
We hebben een Chandrilaanse bankier nodig
die mensen bij Financiën kent...
496
00:34:33,875 --> 00:34:37,708
...en een netwerk
dat onvoorstelbaar groot is.
497
00:34:37,708 --> 00:34:40,458
Je hebt iemand in gedachten.
- Het is geen lange lijst.
498
00:34:40,458 --> 00:34:43,541
Toch durf je niet te zeggen wie het is.
- Davo Sculdun.
499
00:34:46,625 --> 00:34:47,958
Hij is geen bankier.
500
00:34:48,708 --> 00:34:50,958
Hij is een misdadiger.
- De rijkste van allemaal.
501
00:34:50,958 --> 00:34:54,458
Heb je al met hem gepraat?
- Ik wilde met een oplossing komen.
502
00:34:54,458 --> 00:34:57,458
Ik zei dat je last hebt van
de nieuwe belastingwetgeving.
503
00:34:57,458 --> 00:34:59,083
Een senator, 400.000 kwijt.
504
00:34:59,083 --> 00:35:02,166
Wat moet hij wel niet denken.
- Dat jij net zo bent als de rest.
505
00:35:02,166 --> 00:35:03,750
Jij wil wat van jou is.
506
00:35:03,750 --> 00:35:06,208
Tegen welke prijs?
- Weet ik niet.
507
00:35:06,958 --> 00:35:08,250
Hij wil je ontmoeten.
508
00:35:09,000 --> 00:35:09,958
Hier.
509
00:35:14,041 --> 00:35:16,708
Davo Sculdun, hier.
Dat moet een geintje zijn.
510
00:35:16,708 --> 00:35:18,458
Ik heb afstand genomen, maar...
511
00:35:27,291 --> 00:35:28,583
Ik kan verder zoeken.
512
00:35:34,791 --> 00:35:36,625
Het was een routinecontrole.
513
00:35:36,625 --> 00:35:38,250
Volstrekt willekeurig.
- Alleen de piloot?
514
00:35:38,250 --> 00:35:40,625
Alleen hij was aan boord.
- En geen getuigen?
515
00:35:40,625 --> 00:35:41,708
Dat is het mooie.
516
00:35:41,708 --> 00:35:44,416
Hij deed of hij bij ons hoorde
en verdween toen.
517
00:35:44,416 --> 00:35:46,041
Daarom gingen ze er achteraan.
518
00:35:46,041 --> 00:35:47,875
Heeft hij nog contact met thuis gezocht?
519
00:35:47,875 --> 00:35:49,875
Hij zweert van niet.
Hij dacht te ontkomen.
520
00:35:49,875 --> 00:35:51,833
Dit verhoor werd door dr. Gorst gedaan?
521
00:35:51,833 --> 00:35:55,291
Ja, hij kreeg de piloot snel aan de praat.
522
00:35:55,291 --> 00:35:58,083
De masking unit
is een van de gestolen voorwerpen...
523
00:35:58,083 --> 00:36:00,583
...van de werf in Lozash vorig jaar.
524
00:36:00,583 --> 00:36:02,125
Excuses. We waren extern.
525
00:36:02,125 --> 00:36:05,208
We hebben een rebellenpiloot
in hechtenis. Uit Anto Kreegyrs groep.
526
00:36:05,208 --> 00:36:09,291
Opgepakt bij een douanecontrole.
Kreegyr weet vast nog niet dat hij weg is.
527
00:36:09,291 --> 00:36:12,833
Hij zegt dat ze de krachtcentrale
van Spellhaus gaan overvallen.
528
00:36:12,833 --> 00:36:13,958
Waar ging hij heen?
529
00:36:13,958 --> 00:36:16,416
Naar Kafrene.
- Dan zullen ze hem snel missen.
530
00:36:16,416 --> 00:36:18,583
Precies. We willen niet dat Kreegyr
bang wordt.
531
00:36:18,583 --> 00:36:20,625
We kunnen hem niet laten gaan.
532
00:36:20,625 --> 00:36:22,833
Vernietig het schip.
Laat het op een ongeluk lijken.
533
00:36:22,833 --> 00:36:24,750
Als ik Kreegyr was,
zou ik achterdochtig zijn.
534
00:36:24,750 --> 00:36:26,250
We willen dat Kreegyr reageert.
535
00:36:26,250 --> 00:36:29,416
En als we het schip saboteren?
Een ongeluk. Iets mechanisch.
536
00:36:29,416 --> 00:36:32,083
Als de piloot dood gevonden wordt.
Wat dan?
537
00:36:32,083 --> 00:36:35,041
Dan zouden ze het naar Kafrene slepen.
538
00:36:35,041 --> 00:36:38,583
Dan moeten we het snel doen
en goed voorbereiden.
539
00:36:38,583 --> 00:36:43,250
Doe maar. Hoogste prioriteit.
Snel maar behoedzaam. Zonder sporen.
540
00:36:43,250 --> 00:36:48,583
Puik werk. Ik wil een vergadering
met Inlichtingen over Spellhaus.
541
00:36:51,333 --> 00:36:52,541
Aan de slag.
542
00:37:30,666 --> 00:37:32,166
Gedetineerden, programma aan.
543
00:37:32,166 --> 00:37:35,666
Programma op z'n plaats.
Tafels in positie.
544
00:37:35,666 --> 00:37:39,958
Tafel 2 gaat aan kop
met zes racks en drie.
545
00:37:41,333 --> 00:37:43,041
Tafel 1 staat onderaan.
546
00:37:46,000 --> 00:37:47,791
Ulaf.
- Kom, we kunnen dit.
547
00:37:50,708 --> 00:37:52,458
Kan hij staan?
548
00:37:54,125 --> 00:37:55,250
Programma aan.
549
00:37:56,583 --> 00:37:58,291
Zorg voor hem.
550
00:37:58,291 --> 00:38:00,625
Hou vol.
- Programma aan.
551
00:38:00,625 --> 00:38:04,083
Programma op z'n plaats.
Tafels in positie.
552
00:38:09,625 --> 00:38:11,416
Ulaf, kijk me aan.
553
00:38:15,125 --> 00:38:16,500
Je bent er bijna.
554
00:38:40,125 --> 00:38:43,833
Kino, hij heeft een dokter nodig.
- Breng hem naar de cel.
555
00:38:48,166 --> 00:38:51,708
We zijn laat. Schiet op. Doorlopen.
556
00:38:51,708 --> 00:38:54,041
Eén, twee. drie.
557
00:38:56,250 --> 00:38:58,208
Pak z'n hoofd.
- Ik heb je.
558
00:38:58,208 --> 00:39:00,666
Zinska, we hebben een hospik nodig.
559
00:39:02,416 --> 00:39:05,000
Jij, loop door. Nu.
560
00:39:09,833 --> 00:39:11,000
Hou vol, Ulaf.
561
00:39:11,791 --> 00:39:14,916
Nog maar een paar diensten.
Dan mag je naar huis.
562
00:39:19,333 --> 00:39:20,708
Programma aan.
563
00:39:29,875 --> 00:39:31,166
Meekomen.
564
00:39:42,875 --> 00:39:44,250
Daar heb je hem.
565
00:39:45,583 --> 00:39:47,541
Hij brengt je wel weer op de been.
566
00:39:50,250 --> 00:39:52,916
Lang niet gezien.
- Ik ben nergens anders geweest.
567
00:39:56,666 --> 00:39:59,416
Hij heet Ulaf.
- Ik ken hem.
568
00:39:59,416 --> 00:40:00,458
Hou vast.
569
00:40:06,750 --> 00:40:08,333
Hij hoeft nog maar 40 diensten.
570
00:40:09,541 --> 00:40:13,416
Breng hem weer op de been.
Het is een taaie.
571
00:40:18,750 --> 00:40:20,875
Kijk me aan, broer.
- Hij heet Ulaf.
572
00:40:20,875 --> 00:40:22,541
Hoef ik niet te weten.
573
00:40:24,416 --> 00:40:26,083
Hij hoeft nog maar 40 diensten.
574
00:40:26,708 --> 00:40:31,041
Geef hem iets waarmee hij
weer een paar dagen vooruit kan.
575
00:40:31,041 --> 00:40:33,916
Dat zal niet gaan.
- Wat?
576
00:40:35,416 --> 00:40:38,541
Kun je hem niet redden?
- Er valt niets te redden.
577
00:40:39,458 --> 00:40:41,125
Hij heeft een beroerte gehad.
578
00:40:48,250 --> 00:40:49,083
Wat doe je?
579
00:40:50,416 --> 00:40:51,625
Ik kan hem niet helpen.
580
00:40:52,541 --> 00:40:53,791
Ik kan niemand helpen.
581
00:40:55,208 --> 00:40:57,875
Zak en een rolwagen.
- Komt eraan.
582
00:41:00,041 --> 00:41:00,875
Hij boft maar.
583
00:41:01,750 --> 00:41:04,958
Hij gaat vredig heen,
dat kan ik van ons niet zeggen.
584
00:41:07,458 --> 00:41:11,166
Nog een zo'n week,
en je gaat smeken om zo'n dood.
585
00:41:12,041 --> 00:41:12,916
Hoe bedoel je?
586
00:41:13,833 --> 00:41:14,958
Je hebt me gehoord.
587
00:41:14,958 --> 00:41:17,750
Hou z'n schouders vast.
Jij, z'n benen.
588
00:41:19,791 --> 00:41:21,791
Wat is er op niveau 2 gebeurd?
589
00:41:23,541 --> 00:41:26,208
Hou je mannen in het gareel.
590
00:41:27,125 --> 00:41:28,333
Hou hem vast.
591
00:41:31,875 --> 00:41:33,250
Hij zal er niks van voelen.
592
00:41:46,916 --> 00:41:48,291
Hij is dood.
593
00:41:52,166 --> 00:41:56,000
Wat bedoel je met in het gareel houden?
594
00:41:56,000 --> 00:41:58,041
Wat is er op 2 gebeurd?
595
00:42:00,625 --> 00:42:03,541
Zak en een rolwagen.
- Komt eraan, zei ik.
596
00:42:10,125 --> 00:42:11,541
Ze maakten een fout.
597
00:42:12,208 --> 00:42:16,375
Er was er een vrijgelaten uit 4
en die keerde de volgende dag terug in 2.
598
00:42:16,375 --> 00:42:19,250
Dat werd bekend op de vloer
en toen werden ze allemaal gedood.
599
00:42:19,250 --> 00:42:20,708
Heb je die andere kerels nodig?
600
00:42:21,458 --> 00:42:23,666
Ze gaan al weg.
- Nu.
601
00:42:23,666 --> 00:42:25,375
Als hij vrijgelaten was...
602
00:42:27,000 --> 00:42:28,000
Je snapt me wel.
603
00:42:29,625 --> 00:42:31,750
Niemand komt vrij, hè?
604
00:42:32,875 --> 00:42:34,208
Niet nu.
605
00:42:34,208 --> 00:42:35,458
Niet na dit.
606
00:42:37,291 --> 00:42:38,541
Maar jullie vriend is wel vrij.
607
00:42:38,541 --> 00:42:40,666
Jullie twee, programma aan.
608
00:42:41,375 --> 00:42:43,750
Opstaan. Handen op je hoofd.
Schiet op.
609
00:42:45,125 --> 00:42:47,000
Kom op, meekomen.
610
00:42:48,333 --> 00:42:50,125
Lopen.
611
00:42:52,750 --> 00:42:54,583
Hoeveel bewakers per niveau?
612
00:42:56,000 --> 00:42:57,416
Nooit meer dan twaalf.
613
00:46:41,916 --> 00:46:43,916
Vertaling: Frank Bovelander
47394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.