All language subtitles for Andor - S01E09 - Nobodys Listening!.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,083 --> 00:00:03,416 Zes jaar. 2 00:00:03,416 --> 00:00:05,708 Nee, wacht. - De richtlijnen zijn veranderd. 3 00:00:06,291 --> 00:00:08,958 Ik heb niks gedaan. - Regel het maar met de Keizer. 4 00:00:08,958 --> 00:00:10,333 Ik ben maar een toerist. 5 00:00:10,333 --> 00:00:12,000 Wat voorafging: 6 00:00:12,666 --> 00:00:14,583 Welkom op Narkina 5. 7 00:00:14,583 --> 00:00:19,625 Dit is een Keizerlijke fabrieksfaciliteit. Jullie zijn beoordeeld als arbeidswaardig. 8 00:00:23,083 --> 00:00:25,000 Ze heeft een werkplaats op Ferrix. 9 00:00:25,000 --> 00:00:27,250 Ze probeert Cassian Andor te vinden. Z'n moeder is ziek. 10 00:00:27,250 --> 00:00:30,041 Misschien heeft ze een aanwijzing. - Ik denk dat de ISB haar radio gebruikt. 11 00:00:30,041 --> 00:00:31,958 Je gokt maar wat. - En jij maakt fouten. 12 00:00:31,958 --> 00:00:36,000 Ik ben Kino Loy. Ik ben de manager van 5-2-D. 13 00:00:36,000 --> 00:00:38,708 De 49 mannen hier, luisteren naar mij. 14 00:00:38,708 --> 00:00:40,875 Die witte lichten? Dat is de vloer. 15 00:00:40,875 --> 00:00:42,500 Wit is koud, rood is heet. 16 00:00:43,916 --> 00:00:46,291 Ze hebben alle straffen verdubbeld. 17 00:00:46,291 --> 00:00:47,333 PORD. 18 00:00:47,333 --> 00:00:48,458 Het zegt hem niks. 19 00:00:48,458 --> 00:00:50,833 De strafherzieningen. - Ik weet er niks van. 20 00:00:50,833 --> 00:00:52,250 Kijk nooit naar het getal. 21 00:00:52,250 --> 00:00:53,500 Je bent hier tot ze je niet meer willen. 22 00:00:53,500 --> 00:00:55,416 Begrijp je? Jouw zorgen... 23 00:00:55,416 --> 00:00:56,583 Genoeg. 24 00:00:57,375 --> 00:01:00,583 Je hebt de nieuwsgierigheid van de ISB aangewakkerd. 25 00:01:00,583 --> 00:01:02,166 Ik probeer m'n naam te zuiveren. 26 00:01:02,166 --> 00:01:04,958 Je zou denken dat je Ferrix zou willen vergeten. 27 00:01:04,958 --> 00:01:07,291 Dan zit je ernaast. 28 00:01:07,291 --> 00:01:08,333 Caleen. 29 00:01:08,916 --> 00:01:10,083 Bix Caleen. 30 00:01:10,083 --> 00:01:11,625 Rennen. - Grijp haar. 31 00:01:14,166 --> 00:01:16,125 Hij heeft zichzelf van kant gemaakt. 32 00:01:16,125 --> 00:01:17,125 Wie? - Veemoss. 33 00:01:17,125 --> 00:01:19,333 Jullie komen morgen een man tekort. 34 00:01:19,333 --> 00:01:21,333 Denk daar aan als je een opdonder krijgt. 35 00:01:21,333 --> 00:01:22,541 Hallo, Bix. 36 00:02:36,708 --> 00:02:38,875 Ik verknoei niet graag tijd. 37 00:02:41,208 --> 00:02:43,333 Maar men moet voorzichtig zijn. 38 00:02:45,250 --> 00:02:48,541 Je haalt het net binnen en niets is zo makkelijk... 39 00:02:49,625 --> 00:02:51,125 ...en zo snel... 40 00:02:51,125 --> 00:02:56,166 ...dan aannemen dat alles wat je binnenhaalt een vis is. 41 00:02:56,958 --> 00:03:00,916 Ik heb collega's die denken dat je zo het Keizerrijk moet verdedigen. 42 00:03:02,166 --> 00:03:04,666 Maar ik bekijk het genuanceerder. 43 00:03:07,458 --> 00:03:08,458 Ik doe m'n best. 44 00:03:12,625 --> 00:03:15,333 We doen het als volgt, Bix. Ik vertel je alles wat ik weet... 45 00:03:15,333 --> 00:03:19,583 ...in de hoop dat ik jou weet te overtuigen om mee te werken. 46 00:03:19,583 --> 00:03:21,000 Zo niet... 47 00:03:22,416 --> 00:03:24,041 ...dan hebben we dr. Gorst nog. 48 00:03:25,083 --> 00:03:28,791 Hij heeft 'n uniek verhoorsysteem bedacht waar sommigen erg enthousiast over zijn. 49 00:03:28,791 --> 00:03:31,916 Inmiddels weet je dat we Salman Paak hebben opgepakt. 50 00:03:31,916 --> 00:03:34,041 Hij is getraceerd via 'n verborgen radio. 51 00:03:34,041 --> 00:03:36,625 We dachten dat hij wel spontaan wilde meewerken. 52 00:03:36,625 --> 00:03:40,458 Voor iemand met heel weinig rebellenactiviteiten op z'n cv... 53 00:03:40,458 --> 00:03:42,916 ...was hij opmerkelijk opstandig... 54 00:03:42,916 --> 00:03:45,833 ...zodat wij dachten dat er nog meer uit te halen viel. 55 00:03:46,416 --> 00:03:48,458 En daarvoor is een langere sessie nodig. 56 00:03:48,458 --> 00:03:52,666 En opeens is het ochtend. En daar staan we... 57 00:03:52,666 --> 00:03:54,375 ...onze tijd te verdoen. 58 00:03:56,541 --> 00:03:59,875 Uiteindelijk bleek het een slechte keuze van hem te zijn. 59 00:03:59,875 --> 00:04:01,708 We kwamen alles te weten... 60 00:04:01,708 --> 00:04:05,791 ...en het was de prijs die hij ervoor betaalde nauwelijks waard. 61 00:04:07,125 --> 00:04:09,958 Paak bezocht een separatistenbijeenkomst in Jondora. 62 00:04:09,958 --> 00:04:13,125 Een vrouw zei tegen hem dat als hij echt de politiek in wilde... 63 00:04:13,125 --> 00:04:16,583 ...hij haar contactpersoon op Ferrix kon worden. 64 00:04:16,583 --> 00:04:21,291 Hij kreeg de radio die jij gistermiddag gebruikte. 65 00:04:22,666 --> 00:04:26,041 De onbekende vrouw die hem rekruteerde... 66 00:04:26,041 --> 00:04:29,250 ...was minder geïnteresseerd in politieke activiteiten op Ferrix... 67 00:04:29,250 --> 00:04:33,000 ...maar meer in de unieke commerciële positie van de planeet... 68 00:04:33,000 --> 00:04:35,666 ...om gestolen Keizerlijke apparatuur te verkrijgen. 69 00:04:37,541 --> 00:04:40,750 Wist je dat Salman Paak betaald kreeg om die zender te laten draaien? 70 00:04:41,875 --> 00:04:44,458 Wist je dat jij de enige was die hem gebruikt heeft? 71 00:04:45,375 --> 00:04:49,166 Wist je dat de koper, jouw contactpersoon... 72 00:04:49,166 --> 00:04:52,125 ...Paak slechts één keer ontmoette voor hij aan jou werd overgedragen? 73 00:05:00,375 --> 00:05:02,166 Je zit in mijn net, Bix. 74 00:05:03,958 --> 00:05:06,750 Ben je een vis of een dief? 75 00:05:07,750 --> 00:05:11,583 Het zou zonde zijn om je te fileren als je het alleen maar om het geld deed. 76 00:05:12,791 --> 00:05:16,291 Je hebt geen geschiedenis als politieke herrieschopper. 77 00:05:17,250 --> 00:05:18,833 Je bent een ondernemer. 78 00:05:19,916 --> 00:05:25,833 Ik zou liever met jou praten in plaats van dr. Gorst weer aan het werk te zetten. 79 00:05:25,833 --> 00:05:30,916 Maar dat, is op dit moment, geheel aan jou. 80 00:05:32,875 --> 00:05:34,458 Jij bent van de ISB, nietwaar? 81 00:05:35,708 --> 00:05:36,958 Het gajes. 82 00:05:40,000 --> 00:05:43,875 Jij gaat me alles vertellen wat je weet over de koper. 83 00:05:43,875 --> 00:05:45,416 Je lijkt hiervan te genieten. 84 00:05:46,541 --> 00:05:50,291 Je gaat me alles vertellen over Cassian Andor en hun relatie. 85 00:05:50,291 --> 00:05:51,958 Ze hebben geen relatie. 86 00:05:53,083 --> 00:05:59,083 Je geeft me een volledig... 87 00:05:59,083 --> 00:06:03,333 ...gedetailleerd overzicht van elk stuk... 88 00:06:03,333 --> 00:06:06,000 ...gestolen apparatuur dat jij hebt doorgesluisd. 89 00:06:06,916 --> 00:06:10,125 De afkomst, wie er voor omgekocht is... 90 00:06:11,000 --> 00:06:12,541 ...en waar het heen is gegaan. 91 00:06:13,291 --> 00:06:14,750 Ik ken de koper niet. 92 00:06:15,708 --> 00:06:17,458 Echt niet? - Nee. 93 00:06:18,333 --> 00:06:23,166 Salman Paak zegt dat je hem minstens zes keer ontmoet hebt. 94 00:06:24,500 --> 00:06:29,750 Hij zegt dat je urenlang met die zender bezig bent. 95 00:06:31,625 --> 00:06:32,791 Ik sein. 96 00:06:34,458 --> 00:06:38,791 Soms geeft hij antwoord, komt hij, koopt hij en vertrekt weer. 97 00:06:41,333 --> 00:06:44,500 Zes directe ontmoetingen. 98 00:06:47,000 --> 00:06:52,333 Hij en Andor, gebouwen opblazen en bewakers doden. 99 00:06:52,333 --> 00:06:54,833 Je raakte gewond toen je ze wilde waarschuwen. 100 00:06:55,791 --> 00:06:59,750 Je collega stierf omwille van jouw vrijheid. 101 00:07:01,125 --> 00:07:05,166 Andor en de koper gingen er samen vandoor. 102 00:07:06,666 --> 00:07:10,875 Dat klinkt volgens mij als een heel nest relaties. 103 00:07:13,208 --> 00:07:15,916 Wanneer heb je Cassian Andor voor het laatst gesproken? 104 00:07:29,958 --> 00:07:35,500 Het ergste wat je nu kan doen, is mij vervelen. 105 00:07:39,375 --> 00:07:41,750 Je gaat me toch niet geloven, of wel soms? 106 00:07:46,291 --> 00:07:47,166 Nee. 107 00:07:48,416 --> 00:07:49,750 Ik denk van niet. 108 00:07:54,125 --> 00:07:56,750 Ga uw gang, dr. Gorst. - Dank u. 109 00:08:05,250 --> 00:08:06,166 Draaien. 110 00:08:11,000 --> 00:08:12,125 Klaar? 111 00:08:14,916 --> 00:08:16,416 En los. 112 00:08:17,333 --> 00:08:18,333 Tafel 3. 113 00:08:19,250 --> 00:08:22,250 Die blijven niet de hele dag met een man minder. 114 00:08:22,250 --> 00:08:24,500 Als we harder ons best doen, kunnen we winnen. 115 00:08:24,500 --> 00:08:26,916 We liggen al voor op 4. - Ik lust wel iets. 116 00:08:26,916 --> 00:08:28,375 Maar 2 vormt 'n bedreiging. 117 00:08:28,375 --> 00:08:30,833 Ulaf? - Wat vind jij, ouwe baas? 118 00:08:30,833 --> 00:08:33,500 Hij is bijna weg hier. - Wagen we het erop? 119 00:08:33,500 --> 00:08:36,500 M'n hand. Ik kan wat hulp gebruiken. 120 00:08:37,250 --> 00:08:38,666 We wisselen. 121 00:08:38,666 --> 00:08:40,125 Hij heeft gelijk. Wisselen. 122 00:08:40,125 --> 00:08:41,416 Waarom? - Keef is sneller. 123 00:08:41,416 --> 00:08:43,791 Dat kun je ook anders zeggen. - De hand. 124 00:08:44,375 --> 00:08:46,500 Wat is dit? - Betere opstelling. 125 00:08:47,375 --> 00:08:50,333 En... - Ulaf, hoelang moet je nog? 126 00:08:51,291 --> 00:08:53,333 Nog 41 diensten na morgen. 127 00:08:53,333 --> 00:08:55,458 Jij bent de volgende die weggaat. 128 00:08:55,458 --> 00:08:57,250 Jij bent hier het eerst weg. 129 00:08:58,500 --> 00:09:01,500 Was die wissel jouw idee? - Van mij? Nee, van Taga. 130 00:09:01,500 --> 00:09:02,916 Serieus? 131 00:09:02,916 --> 00:09:04,750 Draaien. - Slimme zet. 132 00:09:05,750 --> 00:09:07,541 Ulaf gaat naar huis. 133 00:09:08,666 --> 00:09:11,625 Krijgen zij vandaag een nieuwe erbij? De volgende dag toch pas? 134 00:09:14,000 --> 00:09:15,250 Je weet hoe het werkt. 135 00:09:28,875 --> 00:09:31,458 Je hoeft niet bang te zijn voor de riemen. 136 00:09:31,458 --> 00:09:34,250 Het is veiliger om gekluisterd te zijn als we beginnen. 137 00:09:35,083 --> 00:09:38,291 Er is niets wezenlijks fysieks aan dit proces... 138 00:09:38,291 --> 00:09:41,291 ...maar we hebben eerder enkele chaotische tests gehad. 139 00:09:49,166 --> 00:09:51,541 In de Outer Rim is een maan die Dizon Fray heet. 140 00:09:52,500 --> 00:09:54,666 Er leefde daar een bewuste soort. Heel ongewoon. 141 00:09:54,666 --> 00:09:58,750 Zeer vijandelijk tegen het idee van een daar geplande tankstop. 142 00:09:58,750 --> 00:10:01,291 Ik zei 'leefde' omdat ze zoveel drukte maakten... 143 00:10:01,291 --> 00:10:05,041 ...dat de plaatselijke commandanten mochten doen wat noodzakelijk was. 144 00:10:07,000 --> 00:10:10,041 Wat van belang is voor wat we hier gaan doen... 145 00:10:10,041 --> 00:10:14,500 ...is dat de afslachting van de Dizonieten werd opgenomen en uitgezonden. 146 00:10:15,291 --> 00:10:17,250 Ze maken geluid als ze sterven. 147 00:10:17,250 --> 00:10:22,041 Een koorachtige, kwellende smeekbede. 148 00:10:23,083 --> 00:10:25,708 Niemand had het ooit eerder gehoord. 149 00:10:25,708 --> 00:10:28,958 Er waren drie communicatie-officiers die de documentatie monitorden. 150 00:10:28,958 --> 00:10:31,500 Uren later werden ze bijeengekropen gevonden... 151 00:10:31,500 --> 00:10:33,625 ...in verschillende staten van emotionele nood... 152 00:10:33,625 --> 00:10:36,958 ...in een kruipruimte onder de brug van het schip. 153 00:10:36,958 --> 00:10:38,458 We hebben de opnames... 154 00:10:38,458 --> 00:10:44,208 ...enigszins veranderd, gelaagd en aangepast. 155 00:10:44,208 --> 00:10:48,375 We vonden iets waarvan wij denken dat het hoofdzakelijk kinderen zijn. 156 00:10:49,333 --> 00:10:52,000 Dat heeft een effect op zich. 157 00:11:05,583 --> 00:11:06,750 Het duurt niet lang. 158 00:11:08,625 --> 00:11:11,750 Al voelt het voor jou anders, maar... 159 00:11:14,708 --> 00:11:17,250 Laat het maar weten als je wil meewerken. 160 00:11:19,166 --> 00:11:23,583 En als je niet kunt praten, schud dan maar met je hoofd. 161 00:11:24,708 --> 00:11:29,291 Je moet echt zeker weten, Bix, dat je volledig wil meewerken. 162 00:11:30,125 --> 00:11:33,458 Het zijn de herhaalsessies die de meeste schade aanrichten. 163 00:11:33,458 --> 00:11:34,541 Zijn we zover? 164 00:11:36,583 --> 00:11:37,666 Vooruit maar. 165 00:12:05,500 --> 00:12:06,708 Boor weg. 166 00:12:11,041 --> 00:12:12,291 Ik neem even pauze. 167 00:12:52,250 --> 00:12:55,041 Programma aan. Nieuwe man op de vloer. 168 00:12:55,041 --> 00:12:56,958 Iedereen staan blijven. 169 00:13:07,000 --> 00:13:08,708 Nieuwe man op de vloer. 170 00:13:08,708 --> 00:13:10,416 Iedereen staan blijven. 171 00:13:16,166 --> 00:13:18,333 Twee man achter. Twee wapens. 172 00:13:19,250 --> 00:13:20,291 Geen laarzen. 173 00:13:27,166 --> 00:13:28,291 Stil. 174 00:13:29,458 --> 00:13:31,708 Hij raakt de reling aan. - Geloof je me nu? 175 00:13:32,291 --> 00:13:36,125 De lift is niet aangesloten. Van alles wat beweegt, kan je geen opdonder krijgen. 176 00:13:40,041 --> 00:13:41,416 Ik heb een nieuw idee. 177 00:13:42,833 --> 00:13:46,541 Niet afwachten. We pakken ze als ze naar beneden komen. 178 00:13:46,541 --> 00:13:47,500 Nu. 179 00:13:47,500 --> 00:13:51,375 Dan gaan ze weer omhoog. - Nee. We zetten hem stil. 180 00:13:52,250 --> 00:13:53,958 We schakelen hem halverwege uit. 181 00:13:53,958 --> 00:13:56,458 Eén bewaker met één wapen. 182 00:14:02,208 --> 00:14:05,750 Dit is eenheid 5-2-D. 183 00:14:05,750 --> 00:14:11,125 Niveau 5, ruimte 2, de D staat voor dagdienst. 184 00:14:11,125 --> 00:14:14,291 De 49 mannen hier, luisteren naar mij. 185 00:14:20,583 --> 00:14:21,750 Niet losmaken. 186 00:14:32,791 --> 00:14:33,958 Zullen we beginnen? 187 00:14:37,625 --> 00:14:41,291 Wanneer heb je Cassian Andor voor het laatst gezien? 188 00:14:49,291 --> 00:14:51,166 Laat mij maar. - Ik kan het wel. 189 00:14:51,166 --> 00:14:53,375 Weet ik. - Klaar. 190 00:14:53,375 --> 00:14:56,000 Klaar. 191 00:14:57,458 --> 00:14:58,375 Waar staan we? 192 00:14:59,416 --> 00:15:00,750 Doen we nog mee? 193 00:15:00,750 --> 00:15:02,916 We liggen een rack voor, nog een uur te gaan. 194 00:15:02,916 --> 00:15:05,000 En wat nu? 195 00:15:05,000 --> 00:15:07,333 We hebben dit besproken. 196 00:15:07,958 --> 00:15:09,375 Twee minuten geleden. 197 00:15:10,666 --> 00:15:14,416 Denken jullie dat ik niet wil winnen? Ik doe toch m'n best? 198 00:15:14,416 --> 00:15:17,916 We staan een rack voor. Waar wachten jullie nog op? 199 00:15:29,833 --> 00:15:32,375 Hou haar hier. Hou haar in leven. 200 00:15:32,375 --> 00:15:35,333 Als een gijzelaar? - Ze is een getuige. 201 00:15:35,333 --> 00:15:37,958 Ze is de enige die Axis kan identificeren. 202 00:15:37,958 --> 00:15:40,041 En Salman Paak? - Hij boeit me niet. 203 00:15:40,041 --> 00:15:43,666 Ik wil hem graag ophangen. Wat van hem over is. 204 00:15:44,250 --> 00:15:47,291 Dan weten ze wie hier de baas is. - Wat jij wil. 205 00:15:58,791 --> 00:16:01,708 De senator van Chandrila staat aan de kant van de tegenstanders... 206 00:16:01,708 --> 00:16:04,000 ...van de nieuwe veiligheidswet van de Keizer. 207 00:16:04,000 --> 00:16:05,333 Leve het Keizerrijk. 208 00:16:05,333 --> 00:16:10,625 Is er een belangrijker probleem dan de Keizerlijke bemoeienissen? 209 00:16:10,625 --> 00:16:15,000 De Public Order Resentencing Directive is de volgende fase... 210 00:16:15,000 --> 00:16:19,750 ...naar een voorspelbare mars naar volledig ongehinderde autoriteit. 211 00:16:19,750 --> 00:16:21,083 Ze spreekt de waarheid. 212 00:16:22,958 --> 00:16:27,708 We zijn schatplichtig aan de burgers die ons hierheen gestuurd hebben. 213 00:16:28,833 --> 00:16:31,666 En ten tweede dienen we de macht... 214 00:16:31,666 --> 00:16:34,541 ...en onafhankelijkheid te beschermen van deze buitengewone kamer. 215 00:16:34,541 --> 00:16:35,750 Luister naar haar. 216 00:16:36,375 --> 00:16:41,083 Ik wil praten met senatoren die onbevooroordeeld gekomen zijn. 217 00:16:41,750 --> 00:16:46,166 Met hen die nog steeds geloven dat dit gebouw een tempel is. 218 00:16:53,083 --> 00:16:54,000 Rijden. 219 00:16:54,000 --> 00:16:57,750 Ze hebben gebeld vanuit de residentie. Uw nicht is gearriveerd. 220 00:16:59,541 --> 00:17:00,458 Wat? 221 00:17:01,416 --> 00:17:02,375 Uw nicht. 222 00:17:04,083 --> 00:17:06,541 Op de ambassade? Nu? 223 00:17:06,541 --> 00:17:08,500 Ze zeiden dat u het zou willen weten. 224 00:17:18,083 --> 00:17:20,000 Waar komen ze vandaan? - Geen idee. 225 00:17:20,000 --> 00:17:21,666 Stil. 226 00:17:24,125 --> 00:17:25,958 Als ze willen, zitten we hier voor altijd. 227 00:17:25,958 --> 00:17:27,375 Genoeg, Melshi. 228 00:17:27,375 --> 00:17:30,083 Allemaal monden dicht. 229 00:17:30,083 --> 00:17:31,916 Er is iets mis. 230 00:17:31,916 --> 00:17:34,750 Wat het ook is, ze nemen de tijd. 231 00:17:34,750 --> 00:17:35,833 Wat is er aan de hand? 232 00:17:36,500 --> 00:17:38,833 Wat zeggen ze? - Volgens mij is het niveau 2. 233 00:17:48,291 --> 00:17:50,833 Het begint muf te ruiken. - Het duurt vast niet lang meer. 234 00:17:50,833 --> 00:17:52,916 Gaat het, Ulaf? - Ja hoor. 235 00:17:52,916 --> 00:17:54,291 Niveau 2, achterin. 236 00:17:55,041 --> 00:17:56,875 Taga, is er iets stuk? 237 00:17:56,875 --> 00:17:57,791 Wat zegt ie? 238 00:17:57,791 --> 00:17:58,791 Niveau 2. 239 00:17:58,791 --> 00:18:00,458 Hij komt nu deze kant op. 240 00:18:00,458 --> 00:18:02,250 Wat zegt ie? - Stilte. 241 00:18:10,291 --> 00:18:12,708 Wat was dat? - Wat is dat? 242 00:18:12,708 --> 00:18:15,625 Niets. Iemand heeft niet ingeklokt. Ze zijn aan het tellen. 243 00:18:15,625 --> 00:18:17,625 En daarom schakelen ze de stroom uit? 244 00:18:18,041 --> 00:18:19,458 Wat denk jij dat er gebeurt? 245 00:18:23,583 --> 00:18:24,916 Er is iets mis op 2. 246 00:18:24,916 --> 00:18:28,291 Ze gaan te snel, ik kan het niet lezen. - Allemaal stil. 247 00:18:28,291 --> 00:18:29,750 Er is daar echt iets mis. 248 00:18:30,666 --> 00:18:31,625 Kijk me aan. 249 00:18:31,625 --> 00:18:34,125 Je hebt geen benul wat ze zeggen. 250 00:18:34,125 --> 00:18:36,666 'Niveau 2, achterin. Niveau 2.' 251 00:18:36,666 --> 00:18:38,541 Zijn jullie wel helemaal lekker? 252 00:18:38,541 --> 00:18:41,291 Het duurt een week voor één woord om ons te bereiken. 253 00:18:41,291 --> 00:18:45,416 En jij bent in paniek over iets wat aan de andere kant van 't gebouw plaatsvindt. 254 00:18:46,458 --> 00:18:51,041 Hoeveel zijn er voor nodig om één woord hierheen te laten komen? 255 00:18:51,041 --> 00:18:52,875 Het is 'n lange weg. Maar je moet... 256 00:18:52,875 --> 00:18:53,916 Op jullie positie. 257 00:18:53,916 --> 00:18:56,916 Programma aan. Voeten plat op de grond. Handen op je hoofd. 258 00:18:56,916 --> 00:18:59,125 We eisen onmiddellijke medewerking. 259 00:18:59,125 --> 00:19:01,458 Anders activeren we de vloeren. 260 00:19:02,416 --> 00:19:05,166 De bruggen zullen hun deuren openen. 261 00:19:05,166 --> 00:19:07,958 Alle diensten gaan onmiddellijk naar hun stations. 262 00:19:19,333 --> 00:19:20,875 Geweldig. 263 00:19:22,416 --> 00:19:25,166 Kijk wat Tante Vel voor me meenam. 264 00:19:25,166 --> 00:19:28,416 Benieuwd wat je vader vindt. Eens kijken of je dat van hem aan mag. 265 00:19:28,416 --> 00:19:30,000 Ik mag alles van hem. 266 00:19:31,916 --> 00:19:34,375 Waarom pas je 'm niet? 267 00:19:39,791 --> 00:19:41,625 Waar was jij? 268 00:19:41,750 --> 00:19:43,458 Op reis. - Zes maanden lang? 269 00:19:43,458 --> 00:19:44,666 Er is veel te zien. 270 00:19:45,708 --> 00:19:49,458 Ik heb niet genoeg om me zorgen over te maken. Kijk jou nou. 271 00:19:49,458 --> 00:19:53,708 Het Keizerrijk staat niet stil, Mon. De Opstand gaat voor. 272 00:19:54,708 --> 00:19:56,166 Wij pakken wat er overblijft. 273 00:19:57,000 --> 00:20:00,375 Je gaat toch naar huis voor 'n bezoek? Ze wilden jou vinden via mij. 274 00:20:00,375 --> 00:20:01,541 Natuurlijk. 275 00:20:01,541 --> 00:20:05,250 Ik wilde jou eerst zien en me even opfrissen. 276 00:20:05,375 --> 00:20:09,208 Serieus, Vel, wat moet je van hem doen? 277 00:20:09,208 --> 00:20:10,750 Wie? 278 00:20:13,291 --> 00:20:17,291 We moeten ons zorgen maken om jou. Je zit hier ingeklemd. 279 00:20:17,291 --> 00:20:20,458 Zeg alsjeblieft dat je voorzichtig bent. - Er gebeuren dingen. 280 00:20:20,458 --> 00:20:24,333 Er zijn risico's. Het kan niet anders. 281 00:20:25,583 --> 00:20:28,166 Misschien groeit het ons boven ons hoofd. Hij... 282 00:20:28,166 --> 00:20:31,666 Stop. Je hebt een eed afgelegd. 283 00:20:32,625 --> 00:20:33,583 Hij past. 284 00:20:42,291 --> 00:20:44,000 Denk jij nooit aan ontsnappen? 285 00:20:46,125 --> 00:20:48,250 Je weet dat ik daar geen antwoord op geef. 286 00:20:49,000 --> 00:20:50,708 Dat is dus een nee. 287 00:20:52,708 --> 00:20:54,125 Denk wat je wil. 288 00:20:54,958 --> 00:20:58,500 Als jij je mond nog eens opentrekt, zal het je berouwen. 289 00:20:58,500 --> 00:21:02,750 Je hebt er vast aan gedacht. Hoeveel bewakers op elk niveau? 290 00:21:02,750 --> 00:21:07,708 Als je hier levend wil wegkomen, moet je dat deel van je brein uitschakelen. 291 00:21:07,708 --> 00:21:08,958 Oké. 292 00:21:12,791 --> 00:21:15,083 Hoeveel diensten moet jij nog? 293 00:21:16,791 --> 00:21:18,333 217. 294 00:21:19,083 --> 00:21:22,500 Vertel me dan wat je weet voordat je gaat. 295 00:21:23,541 --> 00:21:26,708 Je bent gewaarschuwd. - Alsof het hen boeit wat wij zeggen. 296 00:21:27,625 --> 00:21:32,541 Je staat hier alleen in. - Hoezo? Denk je dat ze meeluisteren? 297 00:21:33,083 --> 00:21:35,375 Dat het ze genoeg boeit om die moeite te doen? 298 00:21:35,375 --> 00:21:37,541 Alsof jij dat weet. 299 00:21:37,708 --> 00:21:40,083 Dit is wat ik weet: het hoeft ze niet te boeien. 300 00:21:40,083 --> 00:21:43,125 Ze hoeven deze vloer alleen maar twee keer per dag aan te zetten... 301 00:21:43,125 --> 00:21:44,875 ...en de stand bij te houden. 302 00:21:44,875 --> 00:21:47,458 Waarom zouden ze ons afluisteren? 303 00:21:47,458 --> 00:21:51,291 Wij betekenen niks voor hen. Melshi heeft gelijk. 304 00:21:51,291 --> 00:21:54,250 We zijn goedkoper dan droïdes en makkelijker te vervangen. 305 00:21:56,833 --> 00:21:57,791 Succes ermee. 306 00:21:57,791 --> 00:22:01,041 Het boeit ze niet wat wij zeggen. Niemand luistert mee. 307 00:22:01,041 --> 00:22:02,291 Niemand. 308 00:22:02,291 --> 00:22:04,583 Hoeveel bewakers op elk niveau? 309 00:22:17,458 --> 00:22:18,541 Niemand luistert mee. 310 00:22:19,916 --> 00:22:21,416 Niemand luistert mee. 311 00:22:23,958 --> 00:22:27,375 Je hebt Gorst ingezet. Goed om te zien dat dat slaagt. 312 00:22:27,375 --> 00:22:29,250 Ja, het verhoor was grondig. 313 00:22:29,250 --> 00:22:31,625 We denken niet dat er iets is achtergehouden. 314 00:22:31,625 --> 00:22:34,708 Maar Axis is nog niet geïdentificeerd. Hij is nog steeds 'de koper'. 315 00:22:34,708 --> 00:22:38,916 Teleurstellend, ja. Maar het wijst op hoe groots het is wat hij doet. 316 00:22:38,916 --> 00:22:41,583 Axis leidt dus een heel gedisciplineerde operatie... 317 00:22:41,583 --> 00:22:46,166 ...die groot genoeg is om niet afhankelijk te zijn van een netwerk of leverancier. 318 00:22:46,166 --> 00:22:49,583 Caleen gaf ons een lijst van de apparatuur die via Ferrix ging. 319 00:22:49,583 --> 00:22:51,708 Wij denken dat we al een match hebben... 320 00:22:51,708 --> 00:22:54,166 ...met een doelwitzoeker uit een safehouse... 321 00:22:54,166 --> 00:22:57,333 ...gerund door een rebellencel die gelinkt is aan Maya Pei. 322 00:22:57,333 --> 00:23:01,541 Andor is overal bij betrokken. - Ja, en dat wil ik benadrukken. 323 00:23:01,541 --> 00:23:03,875 Die plaatselijke dief? De voortvluchtige? 324 00:23:03,875 --> 00:23:07,916 Andor keerde drie nachten na Aldhani terug naar Ferrix, met geld in zijn zak. 325 00:23:07,916 --> 00:23:12,000 Misschien van de verkoop van de Starpath? - Nee, die lieten ze achter. Toch? 326 00:23:12,000 --> 00:23:15,250 Wil je dit aan Aldhani linken? Dat lijkt me vergezocht. 327 00:23:15,833 --> 00:23:17,541 Hij was gladgeschoren. 328 00:23:18,875 --> 00:23:20,541 Andor had zich geschoren. 329 00:23:23,333 --> 00:23:25,791 Vraag: Beschrijf zijn uiterlijk. 330 00:23:25,791 --> 00:23:28,166 Antwoord: Hij had zijn baard afgeschoren. 331 00:23:29,250 --> 00:23:31,208 De rebellen op Aldhani waren geschoren. 332 00:23:31,625 --> 00:23:35,916 Twee garnizoenssoldaten zagen overeenkomsten met de verspreide foto. 333 00:23:35,916 --> 00:23:38,625 De moeite waard om naar te kijken. 334 00:23:38,625 --> 00:23:42,416 Een link met Aldhani zou de belangstelling zeker vergroten. 335 00:23:42,416 --> 00:23:43,958 Duik daar verder in. 336 00:23:43,958 --> 00:23:46,041 Heb je de moeder niet ondervraagd? 337 00:23:46,041 --> 00:23:49,333 Daar wacht ik mee. We kunnen ons nu beter op de achtergrond houden. 338 00:23:49,333 --> 00:23:53,625 Ze is te oud en fragiel voor echte actie en desnoods is ze ons lokaas. 339 00:23:53,625 --> 00:23:55,666 Andor kwam terug voor haar. 340 00:23:55,666 --> 00:23:58,791 Misschien hebben ze contact. - Dan komen we daarachter. 341 00:23:58,791 --> 00:24:00,833 We observeren haar continu. 342 00:24:13,708 --> 00:24:16,208 Heb je het gehoord? - Wat? 343 00:24:16,208 --> 00:24:17,708 Wat er met eenheid 2-5 is gebeurd. 344 00:24:17,708 --> 00:24:19,750 Wij weten niks. - Meen je niet. 345 00:24:19,750 --> 00:24:21,083 Ze weten het niet. 346 00:24:21,083 --> 00:24:22,208 Ze kregen opdonders. 347 00:24:22,208 --> 00:24:24,750 Vermoord. Ze zijn allemaal dood. - Wie zei dat? 348 00:24:24,750 --> 00:24:26,666 Beide ploegen. - Honderd man. 349 00:24:26,666 --> 00:24:27,625 Kan niet waar zijn. 350 00:24:27,625 --> 00:24:29,041 Je hebt niks gehoord. 351 00:24:29,041 --> 00:24:30,125 Wat zei hij? 352 00:24:30,125 --> 00:24:31,875 Weet ik niet. - Ze zijn allemaal dood. 353 00:24:31,875 --> 00:24:33,083 Wie zegt dat? 354 00:24:33,083 --> 00:24:35,083 Onderhoudsdienst. - Een team ging erheen. 355 00:24:35,083 --> 00:24:37,458 De hele brug is dood. - Harder praten. 356 00:24:37,458 --> 00:24:39,791 Hij heeft het Zinska verteld. - Waarom? 357 00:24:41,208 --> 00:24:42,083 Vraag het hem. 358 00:24:48,458 --> 00:24:49,666 Zinska. 359 00:24:52,041 --> 00:24:53,541 Ze zouden amok hebben gemaakt. 360 00:24:54,375 --> 00:24:56,458 Programma aan. Voeten plat op de grond. 361 00:24:56,458 --> 00:24:59,291 We eisen onmiddellijke medewerking. 362 00:24:59,291 --> 00:25:02,041 Wat zei hij? Wat is er op 2 gebeurd? 363 00:25:02,041 --> 00:25:03,833 Weten we niet. 364 00:25:03,833 --> 00:25:05,208 Ze zijn allemaal bevrijd. 365 00:25:07,125 --> 00:25:08,875 Programma, nu. - Kino. 366 00:25:09,625 --> 00:25:10,833 We moeten uitkijken. 367 00:25:11,666 --> 00:25:15,041 Hoe minder ze denken dat wij weten, hoe beter. 368 00:25:20,083 --> 00:25:21,375 Programma blijft aan. 369 00:25:22,875 --> 00:25:24,416 Let op en luister. 370 00:25:26,708 --> 00:25:28,375 Het is een gerucht. 371 00:25:29,375 --> 00:25:31,458 Misschien is het waar. 372 00:25:31,458 --> 00:25:33,333 Misschien niet. 373 00:25:33,333 --> 00:25:36,166 We hebben niks gehoord. 374 00:25:39,166 --> 00:25:43,375 Het is gewoon een nieuwe dag, een nieuwe dienst. 375 00:25:43,375 --> 00:25:45,833 Dus we houden onze mond dicht... 376 00:25:45,833 --> 00:25:50,916 ...en we houden ons koest, tot we weten wat er speelt. 377 00:26:05,541 --> 00:26:08,916 Jij bent vroeg op. Laat thuis. Vroeg op. 378 00:26:08,916 --> 00:26:12,416 Aangekleed en gekapt. Je haar geknipt. 379 00:26:13,291 --> 00:26:14,375 Moet ik iets weten? 380 00:26:14,375 --> 00:26:17,000 Je had het eten niet hoeven klaarzetten. 381 00:26:17,000 --> 00:26:20,541 Je berichtje was zo kort. Ik maak me zorgen. 382 00:26:20,541 --> 00:26:23,541 Je hebt het zo druk, misschien vergeet je te eten. 383 00:26:23,541 --> 00:26:25,916 Je hebt mijn kamer weer doorzocht. 384 00:26:25,916 --> 00:26:28,833 Dat noemen ze schoonmaken. Ik hou van een opgeruimd huis. 385 00:26:28,833 --> 00:26:30,708 Je hebt aan mijn spullen gezeten. 386 00:26:32,166 --> 00:26:33,333 Dat weet ik. 387 00:26:37,875 --> 00:26:43,916 Ik vind werk voor je, strijk je uniform, bereid twee maaltijden per dag. 388 00:26:43,916 --> 00:26:46,125 Ik verzet bergen om jou van de vloer te schrapen... 389 00:26:46,125 --> 00:26:49,166 ...en overeind te krijgen, en wat is mijn dank? 390 00:26:49,166 --> 00:26:51,250 Wat krijg ik daarvoor terug? 391 00:26:51,250 --> 00:26:54,208 We hadden het erover dat jij mij bespioneerde. 392 00:26:54,208 --> 00:26:57,875 De schaduw van een zoon, een huurder, een vreemdeling. 393 00:26:57,875 --> 00:26:59,625 Die moet je onthouden. 394 00:26:59,625 --> 00:27:01,833 Al die tijd dat je op Morlana zat. 395 00:27:01,833 --> 00:27:05,708 Jouw verwaarlozing had me gek kunnen maken. Stel je voor. 396 00:27:06,375 --> 00:27:09,750 Maanden geleden kon je me makkelijk negeren. 397 00:27:10,666 --> 00:27:15,125 Stel je voor dat ik was ingestort onder de last van jouw verwaarlozing van mij. 398 00:27:15,125 --> 00:27:19,000 Stel je voor dat ik hier nu niet was geweest om de scherven op te rapen. 399 00:27:20,750 --> 00:27:22,416 Ik heb promotie gemaakt. 400 00:27:30,875 --> 00:27:33,291 Ik wist dat ze jouw kwaliteiten zouden herkennen. 401 00:27:34,875 --> 00:27:36,833 Er zal meer van me gevraagd worden. 402 00:27:36,833 --> 00:27:39,083 Wat zal oom Harlo blij zijn. 403 00:27:50,583 --> 00:27:51,958 Boor erin. - Juist. 404 00:27:53,875 --> 00:27:55,375 Ulaf, kom op, maat. 405 00:28:01,250 --> 00:28:02,583 Trekken. 406 00:28:03,333 --> 00:28:05,166 Kom op, jongens. Vooruit. - Een, twee. 407 00:28:07,000 --> 00:28:08,583 Kom. - Ik ben er. Ik heb 'm. 408 00:28:10,458 --> 00:28:12,125 Zo, ja. Zo, ja. 409 00:28:14,041 --> 00:28:15,833 Goed. - Oké, vooruit. 410 00:28:18,166 --> 00:28:19,375 Kom op, Ulaf. 411 00:28:20,333 --> 00:28:21,291 Handen weg. 412 00:28:21,291 --> 00:28:23,458 Los. - Ulaf, je handen. 413 00:28:23,458 --> 00:28:24,750 Draaien. 414 00:28:28,333 --> 00:28:29,916 Kom op, jongens. We kunnen dit. 415 00:28:32,208 --> 00:28:33,625 Ik doe het wel. Duw 'm erin. 416 00:28:36,541 --> 00:28:38,000 Vooruit, jongens. 417 00:28:39,708 --> 00:28:41,958 Maar één avond, Vel? - Ik ben bang van wel. 418 00:28:41,958 --> 00:28:45,625 Ga je vandaag terug naar Chandrila? - Ja, de Pelgrimage. 419 00:28:46,333 --> 00:28:50,333 Ga je een echtgenoot zoeken? - Dat stond niet op mijn lijstje. 420 00:28:51,083 --> 00:28:53,208 Inmiddels heb je een weduwnaar nodig. 421 00:28:53,208 --> 00:28:56,375 Wie is er op jouw leeftijd nog over van enige waarde? 422 00:28:56,375 --> 00:28:57,958 Alle goede mannen zijn bezet. 423 00:28:59,125 --> 00:29:01,708 We hadden hier recent een toevloed van Chandrilanen. 424 00:29:02,541 --> 00:29:04,916 Herinner jij je Tay Kolma? - Ja. 425 00:29:04,916 --> 00:29:06,291 Het ex-vriendje van mama. 426 00:29:06,291 --> 00:29:09,250 Wat? Heb jij haar dat verteld? 427 00:29:09,250 --> 00:29:11,000 Het gaat om 'ex', lieverd. 428 00:29:11,000 --> 00:29:12,833 We zaten samen op de lagere school. 429 00:29:12,958 --> 00:29:15,208 Je bent in elk geval niet politiek geworden. 430 00:29:15,208 --> 00:29:18,166 Alle interessante mensen worden de laatste tijd heel saai. 431 00:29:18,166 --> 00:29:19,875 Niemand noemt mij ooit saai. 432 00:29:21,541 --> 00:29:22,458 Tay Kolma? 433 00:29:23,291 --> 00:29:25,541 Geld. - Is dat alles? 434 00:29:26,250 --> 00:29:28,625 Heb ik niet genoeg om me zorgen over te maken? 435 00:29:28,625 --> 00:29:30,083 Kan ik iets doen? 436 00:29:32,916 --> 00:29:37,583 Wees even een verwend, rijk meisje. Herinner mensen eraan dat je dat bent. 437 00:29:37,583 --> 00:29:39,041 Zal ik proberen. 438 00:29:39,750 --> 00:29:41,083 Wat hebben we gedaan, Vel? 439 00:29:42,583 --> 00:29:46,833 We hebben een kant gekozen. We vechten tegen het duister. 440 00:29:48,375 --> 00:29:50,875 We maken iets van ons leven. 441 00:31:09,458 --> 00:31:11,083 Syril Karn. - Ik weet wie je bent. 442 00:31:13,083 --> 00:31:14,333 Wat doe je hier? 443 00:31:16,125 --> 00:31:18,000 Ik wilde u bedanken voor de promotie. 444 00:31:18,875 --> 00:31:22,541 Daar sta ik buiten. - Volgens mijn baas niet. 445 00:31:22,541 --> 00:31:24,958 We hebben je alleen gezond verklaard. 446 00:31:26,333 --> 00:31:27,958 Heb je hier staan wachten? 447 00:31:27,958 --> 00:31:31,583 Ja. Ik zou nooit tegen u liegen. 448 00:31:34,708 --> 00:31:36,541 Ik moest u vinden en het is niet makkelijk... 449 00:31:36,541 --> 00:31:40,000 ...om u te bedanken voor wat u hebt gedaan en nog doet. 450 00:31:40,000 --> 00:31:44,583 En ik wil doorgaan op het gesprek dat we vorige maand hadden. 451 00:31:44,583 --> 00:31:47,625 Dat was geen gesprek. Je werd verhoord. 452 00:31:47,625 --> 00:31:49,416 Stalk je mij? 453 00:31:50,041 --> 00:31:53,500 Ik weet dat u hier werkt en ik kom soms kijken of ik u zie. 454 00:31:54,208 --> 00:31:56,291 Ik ben een ISB supervisor. 455 00:31:56,791 --> 00:31:59,500 Heb je enig idee hoe diep je nu in de problemen zit? 456 00:31:59,500 --> 00:32:04,208 Ik dacht dat ik mijn leven had verwoest. Dat ik het kon schudden. 457 00:32:05,708 --> 00:32:10,041 Maar toen ontdekte ik dat u begreep hoe gevaarlijk Cassian Andor was. 458 00:32:11,333 --> 00:32:15,916 Door uw aanwezigheid besefte ik dat het leven het waard is geleefd te worden. 459 00:32:15,916 --> 00:32:18,291 Dat er in elk geval gerechtigheid was... 460 00:32:18,291 --> 00:32:20,875 ...en schoonheid, en dat ik door moest gaan... 461 00:32:21,958 --> 00:32:25,541 Misschien was m'n krankzinnige geloof dat er iets beters op me wacht... 462 00:32:25,541 --> 00:32:29,291 ...in de toekomst, een droom die het waard is om aan vast te houden. 463 00:32:30,375 --> 00:32:32,708 Ik kan je laten arresteren, weet je dat? 464 00:32:32,708 --> 00:32:34,000 Ik wil wat u wil. 465 00:32:35,666 --> 00:32:37,208 Ik voel het. Ik weet het. 466 00:32:37,208 --> 00:32:41,041 Je bent niet goed wijs. Ik heb je al een tweede kans gegeven. 467 00:32:41,041 --> 00:32:43,916 Als je weer in mijn buurt komt, hier verder mee gaat... 468 00:32:43,916 --> 00:32:47,166 ...dan zweer ik dat ik je laat opsluiten op de Outer Rim. 469 00:33:01,458 --> 00:33:04,791 Daar ben je. Ze hebben een uur geleden een rebellenpiloot opgepakt. 470 00:33:04,791 --> 00:33:06,541 Van onze doelwitlijst? - Nee, willekeurig. 471 00:33:06,541 --> 00:33:08,958 Maar hij gebruikt een gestolen masking unit. 472 00:33:08,958 --> 00:33:11,208 Eentje van ons? - Corv checkt dat nu. 473 00:33:11,208 --> 00:33:14,041 Waar houden ze 'm vast? - Op een destroyer bij Steergard. 474 00:33:14,041 --> 00:33:18,666 Stuur dr. Gorst daar direct heen. - Heb ik al gedaan. Hij is onderweg. 475 00:33:18,666 --> 00:33:21,166 Wil jij erheen? - Ja. Nee. Daar is geen tijd voor. 476 00:33:21,166 --> 00:33:23,208 Ik verhoor hem op afstand. 477 00:33:23,208 --> 00:33:24,458 Goed gedaan. 478 00:33:24,458 --> 00:33:25,583 Ga weg. 479 00:33:33,666 --> 00:33:35,958 Ik heb de rekeningen bekeken. 480 00:33:37,375 --> 00:33:41,541 Had me maar eerder gebeld. Er waren betere manieren geweest. 481 00:33:42,541 --> 00:33:44,250 Het was zo makkelijk in het begin. 482 00:33:44,250 --> 00:33:49,416 Als we meer giften willen doen, moeten we zeker weten dat je eerdere werk... 483 00:33:49,416 --> 00:33:52,500 ...je niet zal blijven achtervolgen. - Kan het niet verborgen blijven? 484 00:33:52,500 --> 00:33:55,875 Er is een opname van 400.000 die enigszins problematisch is. 485 00:33:55,875 --> 00:33:57,708 Hij verschijnt in de boeken en verdwijnt dan. 486 00:33:57,708 --> 00:33:59,916 Die moet weggewerkt worden. - Hoe? 487 00:33:59,916 --> 00:34:01,916 Een storting zou het makkelijkst zijn. 488 00:34:02,916 --> 00:34:06,166 Als ik zoveel had, zou ik jou niet lastigvallen. 489 00:34:07,458 --> 00:34:09,125 Hoe diep zit ik in de problemen? 490 00:34:09,125 --> 00:34:11,958 Niet, tenzij ze de rekeningen gaan controleren. 491 00:34:11,958 --> 00:34:13,791 Maar dat is aanstaande. 492 00:34:16,250 --> 00:34:17,791 We hebben weinig tijd. 493 00:34:19,958 --> 00:34:21,291 Ik heb een lening nodig. 494 00:34:22,458 --> 00:34:25,500 Een bepaald type lening. - Je hebt hier goed over nagedacht. 495 00:34:26,666 --> 00:34:32,541 We hebben een Chandrilaanse bankier nodig die mensen bij Financiën kent... 496 00:34:33,875 --> 00:34:37,708 ...en een netwerk dat onvoorstelbaar groot is. 497 00:34:37,708 --> 00:34:40,458 Je hebt iemand in gedachten. - Het is geen lange lijst. 498 00:34:40,458 --> 00:34:43,541 Toch durf je niet te zeggen wie het is. - Davo Sculdun. 499 00:34:46,625 --> 00:34:47,958 Hij is geen bankier. 500 00:34:48,708 --> 00:34:50,958 Hij is een misdadiger. - De rijkste van allemaal. 501 00:34:50,958 --> 00:34:54,458 Heb je al met hem gepraat? - Ik wilde met een oplossing komen. 502 00:34:54,458 --> 00:34:57,458 Ik zei dat je last hebt van de nieuwe belastingwetgeving. 503 00:34:57,458 --> 00:34:59,083 Een senator, 400.000 kwijt. 504 00:34:59,083 --> 00:35:02,166 Wat moet hij wel niet denken. - Dat jij net zo bent als de rest. 505 00:35:02,166 --> 00:35:03,750 Jij wil wat van jou is. 506 00:35:03,750 --> 00:35:06,208 Tegen welke prijs? - Weet ik niet. 507 00:35:06,958 --> 00:35:08,250 Hij wil je ontmoeten. 508 00:35:09,000 --> 00:35:09,958 Hier. 509 00:35:14,041 --> 00:35:16,708 Davo Sculdun, hier. Dat moet een geintje zijn. 510 00:35:16,708 --> 00:35:18,458 Ik heb afstand genomen, maar... 511 00:35:27,291 --> 00:35:28,583 Ik kan verder zoeken. 512 00:35:34,791 --> 00:35:36,625 Het was een routinecontrole. 513 00:35:36,625 --> 00:35:38,250 Volstrekt willekeurig. - Alleen de piloot? 514 00:35:38,250 --> 00:35:40,625 Alleen hij was aan boord. - En geen getuigen? 515 00:35:40,625 --> 00:35:41,708 Dat is het mooie. 516 00:35:41,708 --> 00:35:44,416 Hij deed of hij bij ons hoorde en verdween toen. 517 00:35:44,416 --> 00:35:46,041 Daarom gingen ze er achteraan. 518 00:35:46,041 --> 00:35:47,875 Heeft hij nog contact met thuis gezocht? 519 00:35:47,875 --> 00:35:49,875 Hij zweert van niet. Hij dacht te ontkomen. 520 00:35:49,875 --> 00:35:51,833 Dit verhoor werd door dr. Gorst gedaan? 521 00:35:51,833 --> 00:35:55,291 Ja, hij kreeg de piloot snel aan de praat. 522 00:35:55,291 --> 00:35:58,083 De masking unit is een van de gestolen voorwerpen... 523 00:35:58,083 --> 00:36:00,583 ...van de werf in Lozash vorig jaar. 524 00:36:00,583 --> 00:36:02,125 Excuses. We waren extern. 525 00:36:02,125 --> 00:36:05,208 We hebben een rebellenpiloot in hechtenis. Uit Anto Kreegyrs groep. 526 00:36:05,208 --> 00:36:09,291 Opgepakt bij een douanecontrole. Kreegyr weet vast nog niet dat hij weg is. 527 00:36:09,291 --> 00:36:12,833 Hij zegt dat ze de krachtcentrale van Spellhaus gaan overvallen. 528 00:36:12,833 --> 00:36:13,958 Waar ging hij heen? 529 00:36:13,958 --> 00:36:16,416 Naar Kafrene. - Dan zullen ze hem snel missen. 530 00:36:16,416 --> 00:36:18,583 Precies. We willen niet dat Kreegyr bang wordt. 531 00:36:18,583 --> 00:36:20,625 We kunnen hem niet laten gaan. 532 00:36:20,625 --> 00:36:22,833 Vernietig het schip. Laat het op een ongeluk lijken. 533 00:36:22,833 --> 00:36:24,750 Als ik Kreegyr was, zou ik achterdochtig zijn. 534 00:36:24,750 --> 00:36:26,250 We willen dat Kreegyr reageert. 535 00:36:26,250 --> 00:36:29,416 En als we het schip saboteren? Een ongeluk. Iets mechanisch. 536 00:36:29,416 --> 00:36:32,083 Als de piloot dood gevonden wordt. Wat dan? 537 00:36:32,083 --> 00:36:35,041 Dan zouden ze het naar Kafrene slepen. 538 00:36:35,041 --> 00:36:38,583 Dan moeten we het snel doen en goed voorbereiden. 539 00:36:38,583 --> 00:36:43,250 Doe maar. Hoogste prioriteit. Snel maar behoedzaam. Zonder sporen. 540 00:36:43,250 --> 00:36:48,583 Puik werk. Ik wil een vergadering met Inlichtingen over Spellhaus. 541 00:36:51,333 --> 00:36:52,541 Aan de slag. 542 00:37:30,666 --> 00:37:32,166 Gedetineerden, programma aan. 543 00:37:32,166 --> 00:37:35,666 Programma op z'n plaats. Tafels in positie. 544 00:37:35,666 --> 00:37:39,958 Tafel 2 gaat aan kop met zes racks en drie. 545 00:37:41,333 --> 00:37:43,041 Tafel 1 staat onderaan. 546 00:37:46,000 --> 00:37:47,791 Ulaf. - Kom, we kunnen dit. 547 00:37:50,708 --> 00:37:52,458 Kan hij staan? 548 00:37:54,125 --> 00:37:55,250 Programma aan. 549 00:37:56,583 --> 00:37:58,291 Zorg voor hem. 550 00:37:58,291 --> 00:38:00,625 Hou vol. - Programma aan. 551 00:38:00,625 --> 00:38:04,083 Programma op z'n plaats. Tafels in positie. 552 00:38:09,625 --> 00:38:11,416 Ulaf, kijk me aan. 553 00:38:15,125 --> 00:38:16,500 Je bent er bijna. 554 00:38:40,125 --> 00:38:43,833 Kino, hij heeft een dokter nodig. - Breng hem naar de cel. 555 00:38:48,166 --> 00:38:51,708 We zijn laat. Schiet op. Doorlopen. 556 00:38:51,708 --> 00:38:54,041 Eén, twee. drie. 557 00:38:56,250 --> 00:38:58,208 Pak z'n hoofd. - Ik heb je. 558 00:38:58,208 --> 00:39:00,666 Zinska, we hebben een hospik nodig. 559 00:39:02,416 --> 00:39:05,000 Jij, loop door. Nu. 560 00:39:09,833 --> 00:39:11,000 Hou vol, Ulaf. 561 00:39:11,791 --> 00:39:14,916 Nog maar een paar diensten. Dan mag je naar huis. 562 00:39:19,333 --> 00:39:20,708 Programma aan. 563 00:39:29,875 --> 00:39:31,166 Meekomen. 564 00:39:42,875 --> 00:39:44,250 Daar heb je hem. 565 00:39:45,583 --> 00:39:47,541 Hij brengt je wel weer op de been. 566 00:39:50,250 --> 00:39:52,916 Lang niet gezien. - Ik ben nergens anders geweest. 567 00:39:56,666 --> 00:39:59,416 Hij heet Ulaf. - Ik ken hem. 568 00:39:59,416 --> 00:40:00,458 Hou vast. 569 00:40:06,750 --> 00:40:08,333 Hij hoeft nog maar 40 diensten. 570 00:40:09,541 --> 00:40:13,416 Breng hem weer op de been. Het is een taaie. 571 00:40:18,750 --> 00:40:20,875 Kijk me aan, broer. - Hij heet Ulaf. 572 00:40:20,875 --> 00:40:22,541 Hoef ik niet te weten. 573 00:40:24,416 --> 00:40:26,083 Hij hoeft nog maar 40 diensten. 574 00:40:26,708 --> 00:40:31,041 Geef hem iets waarmee hij weer een paar dagen vooruit kan. 575 00:40:31,041 --> 00:40:33,916 Dat zal niet gaan. - Wat? 576 00:40:35,416 --> 00:40:38,541 Kun je hem niet redden? - Er valt niets te redden. 577 00:40:39,458 --> 00:40:41,125 Hij heeft een beroerte gehad. 578 00:40:48,250 --> 00:40:49,083 Wat doe je? 579 00:40:50,416 --> 00:40:51,625 Ik kan hem niet helpen. 580 00:40:52,541 --> 00:40:53,791 Ik kan niemand helpen. 581 00:40:55,208 --> 00:40:57,875 Zak en een rolwagen. - Komt eraan. 582 00:41:00,041 --> 00:41:00,875 Hij boft maar. 583 00:41:01,750 --> 00:41:04,958 Hij gaat vredig heen, dat kan ik van ons niet zeggen. 584 00:41:07,458 --> 00:41:11,166 Nog een zo'n week, en je gaat smeken om zo'n dood. 585 00:41:12,041 --> 00:41:12,916 Hoe bedoel je? 586 00:41:13,833 --> 00:41:14,958 Je hebt me gehoord. 587 00:41:14,958 --> 00:41:17,750 Hou z'n schouders vast. Jij, z'n benen. 588 00:41:19,791 --> 00:41:21,791 Wat is er op niveau 2 gebeurd? 589 00:41:23,541 --> 00:41:26,208 Hou je mannen in het gareel. 590 00:41:27,125 --> 00:41:28,333 Hou hem vast. 591 00:41:31,875 --> 00:41:33,250 Hij zal er niks van voelen. 592 00:41:46,916 --> 00:41:48,291 Hij is dood. 593 00:41:52,166 --> 00:41:56,000 Wat bedoel je met in het gareel houden? 594 00:41:56,000 --> 00:41:58,041 Wat is er op 2 gebeurd? 595 00:42:00,625 --> 00:42:03,541 Zak en een rolwagen. - Komt eraan, zei ik. 596 00:42:10,125 --> 00:42:11,541 Ze maakten een fout. 597 00:42:12,208 --> 00:42:16,375 Er was er een vrijgelaten uit 4 en die keerde de volgende dag terug in 2. 598 00:42:16,375 --> 00:42:19,250 Dat werd bekend op de vloer en toen werden ze allemaal gedood. 599 00:42:19,250 --> 00:42:20,708 Heb je die andere kerels nodig? 600 00:42:21,458 --> 00:42:23,666 Ze gaan al weg. - Nu. 601 00:42:23,666 --> 00:42:25,375 Als hij vrijgelaten was... 602 00:42:27,000 --> 00:42:28,000 Je snapt me wel. 603 00:42:29,625 --> 00:42:31,750 Niemand komt vrij, hè? 604 00:42:32,875 --> 00:42:34,208 Niet nu. 605 00:42:34,208 --> 00:42:35,458 Niet na dit. 606 00:42:37,291 --> 00:42:38,541 Maar jullie vriend is wel vrij. 607 00:42:38,541 --> 00:42:40,666 Jullie twee, programma aan. 608 00:42:41,375 --> 00:42:43,750 Opstaan. Handen op je hoofd. Schiet op. 609 00:42:45,125 --> 00:42:47,000 Kom op, meekomen. 610 00:42:48,333 --> 00:42:50,125 Lopen. 611 00:42:52,750 --> 00:42:54,583 Hoeveel bewakers per niveau? 612 00:42:56,000 --> 00:42:57,416 Nooit meer dan twaalf. 613 00:46:41,916 --> 00:46:43,916 Vertaling: Frank Bovelander 47394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.