All language subtitles for Adam-12 S05E08 The Surprise.DVDRip.NonHI.cc.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:03,313 One-Adam-12, One-Adam-12, 2 00:00:03,337 --> 00:00:04,881 a 211 in progress. 3 00:00:04,905 --> 00:00:07,684 One-Adam-12, handle code 3. 4 00:00:10,177 --> 00:00:11,810 ♪♪ 5 00:00:46,447 --> 00:00:50,393 Okay, last thing I have here is a series of crime reports 6 00:00:50,417 --> 00:00:53,063 on an M.O. for business 459's. 7 00:00:53,087 --> 00:00:55,565 Got a yo-yo throwing wooden milk crates 8 00:00:55,589 --> 00:00:57,100 through plate glass windows. 9 00:00:57,124 --> 00:00:58,968 He's been hitting jewelry stores mostly, 10 00:00:58,992 --> 00:01:02,605 up north and National, so keep a look up there. 11 00:01:02,629 --> 00:01:05,208 Only one car has been spotted so far. 12 00:01:05,232 --> 00:01:07,577 He may be driving a blue sedan. 13 00:01:07,601 --> 00:01:09,446 Okay, that's it. 14 00:01:09,470 --> 00:01:12,915 Oh, don't forget the party for Sergeant Olsen tomorrow night. 15 00:01:12,939 --> 00:01:14,884 He gets out of the hospital tomorrow. 16 00:01:14,908 --> 00:01:16,519 If you can't make it, let me know. 17 00:01:16,543 --> 00:01:18,410 Okay, let's hit the streets. 18 00:01:23,584 --> 00:01:25,161 By the way, Happy Birthday. 19 00:01:25,185 --> 00:01:26,463 Thanks. 20 00:01:26,487 --> 00:01:28,131 It's today, Sunday the 15th, isn't it? 21 00:01:28,155 --> 00:01:29,865 Yeah, yeah. 22 00:01:29,889 --> 00:01:31,734 Bet you thought I'd forget. 23 00:01:31,758 --> 00:01:33,002 Let's talk about it later, huh? 24 00:01:33,026 --> 00:01:34,104 I'd like to get out of here. 25 00:01:34,128 --> 00:01:35,693 How's the birthday boy? 26 00:01:44,204 --> 00:01:45,982 One-Adam-12, day mid-watch clear. 27 00:01:46,006 --> 00:01:48,240 One-Adam-12 clear. 28 00:01:49,443 --> 00:01:51,254 What's the matter? 29 00:01:51,278 --> 00:01:53,389 How many guys did you tell? 30 00:01:53,413 --> 00:01:54,991 What are you talking about? 31 00:01:55,015 --> 00:01:56,792 My birthday. Wells wouldn't have remembered it. 32 00:01:56,816 --> 00:01:57,994 You must have told him. 33 00:01:58,018 --> 00:02:00,796 Yeah, I told him. So? 34 00:02:00,820 --> 00:02:02,132 How many others? 35 00:02:02,156 --> 00:02:04,200 I don't know. There's Wells, Brinkman. 36 00:02:04,224 --> 00:02:05,368 I think Woods was there. 37 00:02:05,392 --> 00:02:06,802 Great. 38 00:02:06,826 --> 00:02:08,371 What's wrong with that? 39 00:02:08,395 --> 00:02:11,707 Did anybody say anything about giving me a surprise party? 40 00:02:11,731 --> 00:02:13,510 - No. - Are you sure? 41 00:02:13,534 --> 00:02:15,211 Yeah, I'm sure. 42 00:02:15,235 --> 00:02:16,368 Good. I don't want one. 43 00:02:17,971 --> 00:02:20,950 Pete, why don't you want a surprise party? 44 00:02:20,974 --> 00:02:22,252 I just never liked them, that's all. 45 00:02:22,276 --> 00:02:23,386 They're always so forced. 46 00:02:23,410 --> 00:02:25,721 Everybody trying so hard to have fun. 47 00:02:25,745 --> 00:02:27,390 Besides, I got a date with Nancy tonight. 48 00:02:27,414 --> 00:02:29,225 I don't want to get hung up after the watch. 49 00:02:29,249 --> 00:02:31,727 What gave you the idea you were going to get one, anyway? 50 00:02:31,751 --> 00:02:34,730 Surprise parties are like the Asian flu. 51 00:02:34,754 --> 00:02:36,832 Once they get started, everybody gets it. 52 00:02:36,856 --> 00:02:38,734 There have already been two in the division this month. 53 00:02:38,758 --> 00:02:41,671 If I hear anything, I'll do my best to stiff it. 54 00:02:41,695 --> 00:02:43,373 Thanks. 55 00:02:43,397 --> 00:02:46,342 One-Adam-23 on the code 30 at the antique store 56 00:02:46,366 --> 00:02:48,545 3704 Rosevale. 57 00:02:48,569 --> 00:02:50,746 The alarm man and the owner are in route. 58 00:02:50,770 --> 00:02:52,915 That's just a few blocks from here. 59 00:02:52,939 --> 00:02:55,518 It's One-Adam-12. We'll back up One-Adam-23 60 00:02:55,542 --> 00:02:57,953 at 3704 Rosevale. 61 00:02:57,977 --> 00:02:59,744 One-Adam-12, roger. 62 00:03:18,599 --> 00:03:20,009 This one's all yours, partner. 63 00:03:20,033 --> 00:03:22,033 I don't talk to drunks on my birthday. 64 00:03:28,208 --> 00:03:29,419 This is One-Adam-12. 65 00:03:29,443 --> 00:03:31,721 Shows code six at 500 Cimarron Street. 66 00:03:31,745 --> 00:03:35,391 We're unable to back up Adam-23 at 3704 Rosevale. 67 00:03:35,415 --> 00:03:37,215 One-Adam-12, roger. 68 00:03:55,001 --> 00:03:56,879 - Got a problem. - Oh? 69 00:03:56,903 --> 00:03:59,349 This guy's so ripped, I doubt if he could turn on the radio 70 00:03:59,373 --> 00:04:00,850 without fouling it up. 71 00:04:00,874 --> 00:04:04,220 So what's the problem? We bust him. 72 00:04:04,244 --> 00:04:07,156 Yeah, well, it seems that he's the owner of that antique store 73 00:04:07,180 --> 00:04:08,691 we were headed toward. 74 00:04:08,715 --> 00:04:10,460 The alarm company called him, and he was going down there, 75 00:04:10,484 --> 00:04:13,262 so it's kind of like we called him out on the street. 76 00:04:13,286 --> 00:04:17,221 He's still a deuce. Let's give him a field sobriety test. 77 00:04:24,464 --> 00:04:26,344 I don't think he's going to pass. 78 00:04:28,301 --> 00:04:29,801 Okay. 79 00:04:30,871 --> 00:04:32,003 Come on, mister. 80 00:04:44,951 --> 00:04:46,328 That's four. 81 00:04:46,352 --> 00:04:48,163 We're just waiting for the owner to show up. 82 00:04:48,187 --> 00:04:49,965 Help yourself. 83 00:04:49,989 --> 00:04:52,935 We picked him up on a 502 on the way over here. 84 00:04:52,959 --> 00:04:56,272 Well, maybe it's just as well he's passed out. 85 00:04:56,296 --> 00:04:59,208 The guy who hit this place really ransacked it. 86 00:04:59,232 --> 00:05:00,777 He found a bottle of booze in the desk 87 00:05:00,801 --> 00:05:03,041 and stopped and poured himself a couple of shots. 88 00:05:03,804 --> 00:05:05,147 You know, sometimes I think 89 00:05:05,171 --> 00:05:07,131 we're not intimidating them anymore. 90 00:05:08,207 --> 00:05:10,820 We'll hang around and wait for the alarm company to show up 91 00:05:10,844 --> 00:05:12,376 and re-set and secure. 92 00:05:26,726 --> 00:05:29,338 I've really been stuck for something to get you for your birthday. 93 00:05:29,362 --> 00:05:30,907 I don't know why. 94 00:05:30,931 --> 00:05:32,475 I always wanted a red Ferrari. 95 00:05:32,499 --> 00:05:33,709 Terrific. 96 00:05:33,733 --> 00:05:35,812 One-Adam-12, One-Adam-12, 97 00:05:35,836 --> 00:05:38,347 see the manager. A 484-PS just occurred 98 00:05:38,371 --> 00:05:41,050 at the Boutique Shop, Hill and Broadway. 99 00:05:41,074 --> 00:05:42,251 Code 2. 100 00:05:42,275 --> 00:05:43,986 One-Adam-12, roger. 101 00:05:44,010 --> 00:05:47,090 Another purse snatched. It's getting to be a national pastime. 102 00:05:52,318 --> 00:05:55,531 Excuse me, sir. The saleslady said you had a purse stolen. 103 00:05:55,555 --> 00:05:57,232 Yes. It's not a purse. 104 00:05:57,256 --> 00:05:58,835 Please don't call it a purse. 105 00:05:58,859 --> 00:06:00,135 What's your name, sir? 106 00:06:00,159 --> 00:06:01,637 Bert. Bert Stanley. 107 00:06:01,661 --> 00:06:03,072 You want to tell us what happened? 108 00:06:03,096 --> 00:06:05,341 I came in here to buy some stuff, 109 00:06:05,365 --> 00:06:07,009 and I set my bag down on the counter. 110 00:06:07,033 --> 00:06:08,310 I turned around, and it was gone. 111 00:06:08,334 --> 00:06:09,934 Which counter? 112 00:06:11,404 --> 00:06:13,048 Look, I'm terribly sorry to have bothered you. 113 00:06:13,072 --> 00:06:15,050 Let's just forget the whole thing. 114 00:06:15,074 --> 00:06:18,955 Mr. Stanley, why don't you just relax and tell us what happened? 115 00:06:18,979 --> 00:06:21,278 On that counter. 116 00:06:24,350 --> 00:06:25,628 Oh. 117 00:06:25,652 --> 00:06:28,097 I'm in here buying a present for my girlfriend. 118 00:06:28,121 --> 00:06:30,099 I set my briefcase down on the counter, 119 00:06:30,123 --> 00:06:31,166 I turn around, and it was gone. 120 00:06:31,190 --> 00:06:32,535 I didn't even see who took it. 121 00:06:32,559 --> 00:06:34,537 Can you describe it, sir? 122 00:06:34,561 --> 00:06:36,338 Describe it? 123 00:06:36,362 --> 00:06:38,741 Yeah, you know, size, color, contents. That sort of thing. 124 00:06:38,765 --> 00:06:43,880 It was sort of big and made out of a soft leather. 125 00:06:43,904 --> 00:06:45,280 Suede? 126 00:06:45,304 --> 00:06:47,583 Suede? 127 00:06:47,607 --> 00:06:50,252 What's with him? Is he trying to start something? 128 00:06:50,276 --> 00:06:53,389 I just asked you if the thing was made out of suede. 129 00:06:53,413 --> 00:06:54,957 Soft leather. 130 00:06:54,981 --> 00:06:56,280 Broads carry suede. 131 00:06:58,685 --> 00:06:59,685 Go ahead. 132 00:07:01,220 --> 00:07:04,600 It sort of had a strap on it. 133 00:07:04,624 --> 00:07:06,235 What kind of a strap? 134 00:07:06,259 --> 00:07:08,125 I don't know. Just a strap. 135 00:07:09,295 --> 00:07:10,461 How long was it? 136 00:07:11,798 --> 00:07:13,042 I don't know. 137 00:07:13,066 --> 00:07:15,144 Was it long enough to put over your shoulder? 138 00:07:15,168 --> 00:07:17,379 He is trying to start something, isn't he? 139 00:07:17,403 --> 00:07:21,651 Mr. Stanley, all I'm trying to do is get a description of the bag. 140 00:07:21,675 --> 00:07:23,285 Was the strap long enough to put over your shoulder? 141 00:07:23,309 --> 00:07:25,287 Yeah, maybe. 142 00:07:25,311 --> 00:07:26,856 All right, it's a shoulder strap. 143 00:07:26,880 --> 00:07:29,659 I'm at the negligee counter trying to buy a nightgown 144 00:07:29,683 --> 00:07:30,826 and I get my little pursie stolen. 145 00:07:30,850 --> 00:07:32,394 Okay, are you happy? 146 00:07:32,418 --> 00:07:34,797 Mr. Stanley, why don't you just relax? 147 00:07:34,821 --> 00:07:36,065 A lot of men are carrying them. 148 00:07:36,089 --> 00:07:38,100 There's nothing wrong with it. 149 00:07:38,124 --> 00:07:40,124 Matter of fact, they're very practical. 150 00:07:44,064 --> 00:07:45,374 - Hi, Pete. - Hi. 151 00:07:45,398 --> 00:07:46,764 Hi, Pete. 152 00:07:54,507 --> 00:07:55,751 What's going on? 153 00:07:55,775 --> 00:07:57,319 Nothing, really. 154 00:07:57,343 --> 00:07:59,555 Benson was just telling me about a 459 he had today. 155 00:07:59,579 --> 00:08:02,892 Yeah. So anyway, he hits this decorator shop on Melrose 156 00:08:02,916 --> 00:08:05,695 Took some antiques, some crystals. 157 00:08:05,719 --> 00:08:07,162 Helped himself to a bottle of booze 158 00:08:07,186 --> 00:08:08,664 in the manager's desk and splits. 159 00:08:08,688 --> 00:08:10,532 I thought we were going to have to throw 160 00:08:10,556 --> 00:08:11,767 a butterfly net over the owner. 161 00:08:11,791 --> 00:08:13,235 He was really bugged. Trippy. 162 00:08:13,259 --> 00:08:16,171 Hey, I'm sorry. I got to split. 163 00:08:16,195 --> 00:08:17,195 See you, Pete. 164 00:08:18,464 --> 00:08:20,610 Hey, you know that fast loader I loaned you? 165 00:08:20,634 --> 00:08:21,644 - Yeah. - I need it back. 166 00:08:21,668 --> 00:08:23,312 Let me have it after the watch. 167 00:08:23,336 --> 00:08:24,747 Don't leave without giving it back. 168 00:08:24,771 --> 00:08:27,049 Wait a minute. You want me not to leave 169 00:08:27,073 --> 00:08:29,273 - right after watch. - Right. 170 00:08:40,286 --> 00:08:41,964 - Are you sure? - Yeah, I'm sure. 171 00:08:41,988 --> 00:08:45,835 Then how come every time I walk up to a bunch of brother officers, 172 00:08:45,859 --> 00:08:47,503 they stop talking and grin at me 173 00:08:47,527 --> 00:08:49,605 with stupid expressions on their faces? 174 00:08:49,629 --> 00:08:51,674 That's easy. Every little thing seems more important 175 00:08:51,698 --> 00:08:52,708 because you're having a paranoid reaction. 176 00:08:52,732 --> 00:08:54,376 That's all I need. 177 00:08:54,400 --> 00:08:56,345 Look, Pete, 178 00:08:56,369 --> 00:08:57,568 there is no party. 179 00:09:06,279 --> 00:09:07,456 Pete. 180 00:09:07,480 --> 00:09:09,781 There's a guy in the gas station. 181 00:09:36,643 --> 00:09:39,455 Hi. What can I do for you? 182 00:09:39,479 --> 00:09:40,523 Just wondering what you were doing here. 183 00:09:40,547 --> 00:09:42,057 I'm the owner. 184 00:09:42,081 --> 00:09:44,394 I came in to do some extra work on Sunday. 185 00:09:44,418 --> 00:09:45,695 On that Chevy? 186 00:09:45,719 --> 00:09:48,598 It's a Ford. Belongs to old Mr. Freeman. 187 00:09:48,622 --> 00:09:51,233 He drives around at 5 miles an hour in high gear. 188 00:09:51,257 --> 00:09:54,604 I've been trying to get him to drive at the right RPMs. 189 00:09:54,628 --> 00:09:57,840 But I've cleaned the carburetor and changed the points and plugs 190 00:09:57,864 --> 00:09:59,509 on that old crate at least 50 times. 191 00:09:59,533 --> 00:10:00,710 Well, thanks for checking on me. 192 00:10:00,734 --> 00:10:02,834 I appreciate it, fellas. 193 00:10:04,070 --> 00:10:05,703 Take it easy. 194 00:10:28,394 --> 00:10:31,674 This is One-Adam-12. We have a possible 459 195 00:10:31,698 --> 00:10:32,942 there now at the gas station 196 00:10:32,966 --> 00:10:34,844 at the corner of Ventura and Fifth. 197 00:10:34,868 --> 00:10:36,813 Request backup and ETA. 198 00:10:36,837 --> 00:10:39,816 Any unit in the vicinity, backup One-Adam-12 199 00:10:39,840 --> 00:10:41,417 Fifth and Ventura. 200 00:10:41,441 --> 00:10:44,075 Possible 459 there now, and quote an ETA. 201 00:10:45,879 --> 00:10:47,289 One-Adam-28, roger. 202 00:10:47,313 --> 00:10:49,391 One-Adam-12, One-Adam-28 will handle 203 00:10:49,415 --> 00:10:50,827 with a one-minute ETA. 204 00:10:50,851 --> 00:10:52,728 One-Adam-12, roger. 205 00:10:52,752 --> 00:10:55,030 You think a guy that smooth would be sharp enough 206 00:10:55,054 --> 00:10:57,014 to get the right emblem on his shirt. 207 00:11:16,810 --> 00:11:18,275 Police officers! 208 00:11:29,222 --> 00:11:31,322 Take the side. 209 00:11:37,631 --> 00:11:40,551 You cover the store. I'm going around the other side. 210 00:11:55,715 --> 00:11:57,660 Freeze, Mister. 211 00:11:57,684 --> 00:11:58,750 Drop the gun. 212 00:12:00,353 --> 00:12:02,353 Come out this way and get on your face. 213 00:12:03,122 --> 00:12:05,089 Keep your hands away from your body. 214 00:12:06,225 --> 00:12:07,225 Beck. 215 00:12:43,697 --> 00:12:46,197 There's a greenie for you. 216 00:12:51,237 --> 00:12:54,183 This is One-Adam-12 requesting wants and warrants 217 00:12:54,207 --> 00:12:57,920 California plate, 275 Ocean Ida Victor. 218 00:12:57,944 --> 00:12:59,904 One-Adam-12, stand by. 219 00:13:08,254 --> 00:13:10,532 One-Adam-12, 275 Ocean Ida Victor, 220 00:13:10,556 --> 00:13:13,057 no want, one misdemeanor traffic warrant. 221 00:13:15,028 --> 00:13:16,706 One-Adam-12, roger. 222 00:13:16,730 --> 00:13:18,708 I'll write him, and you give him the bad news. 223 00:13:18,732 --> 00:13:20,031 Okay. 224 00:13:28,008 --> 00:13:29,485 May I see your license, please? 225 00:13:29,509 --> 00:13:30,742 Yeah, man. 226 00:13:35,448 --> 00:13:37,481 Why don't we get out of the street? 227 00:13:51,164 --> 00:13:53,709 I'm going to give you a ticket for unsafe passing. 228 00:13:53,733 --> 00:13:56,078 You shuckin' me, man? 229 00:13:56,102 --> 00:13:58,536 Would I do that to you, Mr. Sinclair? 230 00:14:17,657 --> 00:14:19,256 Sign right here, please. 231 00:14:34,207 --> 00:14:36,118 That all? 232 00:14:36,142 --> 00:14:39,188 Well, no, I'm afraid I got more bad news for you, Mr. Sinclair. 233 00:14:39,212 --> 00:14:40,690 Look, you got a brake light out. 234 00:14:40,714 --> 00:14:43,634 We won't cite you for it, but you better get it fixed. 235 00:14:45,518 --> 00:14:47,329 Yeah. Yeah. 236 00:14:47,353 --> 00:14:49,787 Yeah, yeah, I'll do that. 237 00:15:05,605 --> 00:15:07,482 Why didn't we bust him on the warrant? 238 00:15:07,506 --> 00:15:09,618 That matched the M.O. the old man gave us this morning. 239 00:15:09,642 --> 00:15:11,754 He had a blue sedan and a milk carton in the back of it. 240 00:15:11,778 --> 00:15:13,288 I wrote my serial number on it. 241 00:15:13,312 --> 00:15:15,057 If it winds up in a jewelry store window, 242 00:15:15,081 --> 00:15:18,460 we might have Sinclair for a lot more than just traffic warrants. 243 00:15:18,484 --> 00:15:20,584 I'll go fishing with you anytime, partner. 244 00:15:24,023 --> 00:15:26,991 Let's have lunch at the station. You can lay it on Mac. 245 00:16:14,740 --> 00:16:17,987 Nancy, I'll be a little late getting out there tonight. 246 00:16:18,011 --> 00:16:20,756 The guys in the division are giving me a surprise party. 247 00:16:20,780 --> 00:16:23,025 Yeah, I know you did, but... 248 00:16:23,049 --> 00:16:24,794 Look, Nancy, calm down. 249 00:16:24,818 --> 00:16:26,929 I'll get there as early as I can, 250 00:16:26,953 --> 00:16:29,131 but I can't get out of this. They've gone to a lot of trouble. 251 00:16:29,155 --> 00:16:31,233 Yeah, I know you have, but... 252 00:16:32,358 --> 00:16:34,278 Was that an accidental discharge? 253 00:16:37,130 --> 00:16:38,290 The downstairs parking lot. 254 00:16:57,984 --> 00:17:00,484 Behind the station wagon. He hit Snyder. 255 00:17:15,702 --> 00:17:16,834 Give it up, Mister. 256 00:17:25,244 --> 00:17:26,521 Don't shoot! 257 00:17:26,545 --> 00:17:29,013 Don't shoot. You're trying to kill me! 258 00:17:30,216 --> 00:17:31,448 Throw the gun out. 259 00:17:33,185 --> 00:17:36,754 All right, stand up, put your hands on top of your head. 260 00:17:40,226 --> 00:17:41,266 Come out in the open. 261 00:17:46,733 --> 00:17:48,276 Where's Snyder? 262 00:17:48,300 --> 00:17:49,667 Over here. 263 00:17:57,977 --> 00:17:58,954 How'd it happen? 264 00:17:58,978 --> 00:18:00,188 One-Adam-12 requesting an ambulance. 265 00:18:00,212 --> 00:18:01,289 I can't believe it. I'm so stupid. 266 00:18:01,313 --> 00:18:03,291 Officer's been shot. 267 00:18:03,315 --> 00:18:04,960 I dropped my partner off in court, 268 00:18:04,984 --> 00:18:07,944 was on my way in when I picked him up on playing drunk. 269 00:18:10,256 --> 00:18:11,767 He was a real friendly drunk. 270 00:18:11,791 --> 00:18:14,703 Laughing, kidding around. 271 00:18:14,727 --> 00:18:16,505 I ran him, he was clean, 272 00:18:16,529 --> 00:18:20,542 so I didn't handcuff him. 273 00:18:20,566 --> 00:18:22,377 Pretty stupid, huh? 274 00:18:22,401 --> 00:18:25,047 Got down here to the station. 275 00:18:25,071 --> 00:18:27,683 I was just getting him out of the car. 276 00:18:27,707 --> 00:18:30,052 He must have panicked. 277 00:18:30,076 --> 00:18:33,488 Grabbed my gun, shot me and took off. 278 00:18:33,512 --> 00:18:35,658 Reed was down here, and he pinned him down 279 00:18:35,682 --> 00:18:37,359 behind the wagon. 280 00:18:37,383 --> 00:18:38,894 It doesn't look too bad, Bob. 281 00:18:38,918 --> 00:18:41,630 He's from Stockton. 282 00:18:41,654 --> 00:18:44,855 We're from the same hometown. 283 00:18:52,665 --> 00:18:55,299 I guess it proves there are no friendly drunks. 284 00:18:57,036 --> 00:18:59,181 Let's head up Santa Monica and hang out for a while. 285 00:18:59,205 --> 00:19:02,250 - What do you got? - Just a crazy hunch. 286 00:19:02,274 --> 00:19:05,554 I hope it's not like that one you've been having about the surprise party. 287 00:19:05,578 --> 00:19:08,157 I don't want to talk to you about the surprise party. 288 00:19:08,181 --> 00:19:09,992 I already got a bone to pick with you on that one. 289 00:19:10,016 --> 00:19:11,359 Why? What did I do? 290 00:19:11,383 --> 00:19:12,627 All day long, 291 00:19:12,651 --> 00:19:14,296 I been telling you I was going to have one, 292 00:19:14,320 --> 00:19:17,099 and all day long, you've been telling me no. 293 00:19:17,123 --> 00:19:18,934 You're my partner, and I'm supposed to trust you. 294 00:19:18,958 --> 00:19:20,836 But the evidence is getting too strong to ignore. 295 00:19:20,860 --> 00:19:23,438 You know there's a couple of cases of beer in the locker room? 296 00:19:23,462 --> 00:19:24,807 Pete... 297 00:19:24,831 --> 00:19:26,675 - I don't want to talk about it. - Look, Pete, I... 298 00:19:26,699 --> 00:19:29,044 I called Nancy and postponed my date. 299 00:19:29,068 --> 00:19:30,112 Pete, you shouldn't have done that. 300 00:19:30,136 --> 00:19:31,446 You're right. She was upset. 301 00:19:31,470 --> 00:19:34,671 She's probably planning a surprise party for you. 302 00:19:37,409 --> 00:19:40,989 I guess a surprise party isn't all that bad. 303 00:19:41,013 --> 00:19:43,491 As long as it's inevitable, I may as well relax and enjoy it. 304 00:19:43,515 --> 00:19:46,561 Pete, there's no party. 305 00:19:46,585 --> 00:19:48,197 Why don't we change the subject? 306 00:19:48,221 --> 00:19:49,954 Okay. 307 00:19:52,658 --> 00:19:56,671 Pete, why are we heading up on Santa Monica Boulevard? 308 00:19:56,695 --> 00:19:58,273 You know that 459 we had this morning 309 00:19:58,297 --> 00:20:00,142 at the antique shop on Rosevale 310 00:20:00,166 --> 00:20:01,376 where the guy got into the manager's booze? 311 00:20:01,400 --> 00:20:03,378 Benson was telling me about one he had go down 312 00:20:03,402 --> 00:20:06,648 at a decorator's shop on Melrose a couple hours later. 313 00:20:06,672 --> 00:20:08,050 Same thing. 314 00:20:08,074 --> 00:20:10,685 You think the guy's heading south like a swallow? 315 00:20:10,709 --> 00:20:13,555 I admit, it's kind of a shaky M.O., but it's possible. 316 00:20:13,579 --> 00:20:14,957 The guy could be getting thirsty again 317 00:20:14,981 --> 00:20:17,226 and head up along Santa Monica. 318 00:20:17,250 --> 00:20:18,927 You want to bet? 319 00:20:18,951 --> 00:20:20,729 You got something better to do? 320 00:20:20,753 --> 00:20:22,898 I was supposed to get back to the station early 321 00:20:22,922 --> 00:20:25,734 to help them hang crepe paper. 322 00:20:25,758 --> 00:20:29,471 Okay, if you want to go up and cruise Santa Monica, 323 00:20:29,495 --> 00:20:32,107 we'll do it, but I don't think it's going to turn into anything, Pete. 324 00:20:32,131 --> 00:20:33,831 Humor me. 325 00:20:42,341 --> 00:20:45,053 Pete, really, I should get in a couple of minutes early. 326 00:20:45,077 --> 00:20:46,237 Why don't we call it a day? 327 00:20:47,680 --> 00:20:49,191 Let's hang out a little while longer. 328 00:20:49,215 --> 00:20:50,725 I just got a hunch this guy's going to hit. 329 00:20:50,749 --> 00:20:52,694 Normally, I'd go along with you, 330 00:20:52,718 --> 00:20:54,696 but I don't think this is one of your better hunches. 331 00:20:54,720 --> 00:20:56,965 We've both seen a ton of guys 332 00:20:56,989 --> 00:20:58,033 that will bust into a place, 333 00:20:58,057 --> 00:20:59,935 find a bottle of booze and take a shot. 334 00:20:59,959 --> 00:21:02,004 We probably got two different guys. 335 00:21:02,028 --> 00:21:04,394 Okay, we'll go on in. 336 00:21:06,799 --> 00:21:08,719 It's the easiest bust I ever made. 337 00:21:10,970 --> 00:21:12,681 Hey, Woods, here's your fast loader. 338 00:21:12,705 --> 00:21:14,482 Thanks, Pete. Ed, tell Pete. 339 00:21:14,506 --> 00:21:16,185 Yeah, okay. 340 00:21:16,209 --> 00:21:18,453 Well, me and my partner get some candy 341 00:21:18,477 --> 00:21:19,955 out of a vending machine at the gas station, 342 00:21:19,979 --> 00:21:21,256 and we hear a ringer go off. 343 00:21:21,280 --> 00:21:22,724 So we run on up the street, 344 00:21:22,748 --> 00:21:24,793 and we find a clothing store broken into. 345 00:21:24,817 --> 00:21:26,228 We go on in, and there's the burglar 346 00:21:26,252 --> 00:21:27,629 sitting there in the manager's office 347 00:21:27,653 --> 00:21:29,464 with a bottle of booze in front of him, passed out cold. 348 00:21:29,488 --> 00:21:31,533 Oh, by the way, Pete, 349 00:21:31,557 --> 00:21:33,168 he copped out to a couple of other burglaries, too. 350 00:21:33,192 --> 00:21:35,270 One of them was that antiques store this morning. 351 00:21:35,294 --> 00:21:37,772 What street was this clothing store on? 352 00:21:37,796 --> 00:21:38,941 Santa Monica Boulevard. 353 00:21:38,965 --> 00:21:40,430 Pretty lucky, huh? 354 00:21:44,803 --> 00:21:45,914 Hey, Reed. 355 00:21:45,938 --> 00:21:47,415 Yeah. 356 00:21:47,439 --> 00:21:50,552 I just saw one of the guys from Burglary out in the hall. 357 00:21:50,576 --> 00:21:53,121 They found that milk carton you wrote your serial number on. 358 00:21:53,145 --> 00:21:54,789 Where was it? 359 00:21:54,813 --> 00:21:56,725 In a jewelry store window on Fifth. 360 00:21:56,749 --> 00:21:59,127 They went out and busted Sinclair and found most of the stuff 361 00:21:59,151 --> 00:22:01,163 from the other burglaries at his place. 362 00:22:01,187 --> 00:22:02,931 - Good piece of police work. - Thank you. 363 00:22:02,955 --> 00:22:07,970 Gentlemen, that's an example of keeping your eye out for an M.O. 364 00:22:07,994 --> 00:22:10,339 Keep looking for M.O.'s, you'll break cases. 365 00:22:10,363 --> 00:22:11,506 Oh, Pete. 366 00:22:11,530 --> 00:22:12,807 Can I see you in the office? 367 00:22:12,831 --> 00:22:15,477 I hope it's strawberry pistachio. 368 00:22:15,501 --> 00:22:17,479 What are you talking about? 369 00:22:17,503 --> 00:22:18,663 I'll be there in a minute. 370 00:22:21,607 --> 00:22:23,767 I figured I could get you to help me with this. 371 00:22:24,576 --> 00:22:26,421 Got a few things out here. 372 00:22:26,445 --> 00:22:27,689 Thought you'd give me a hand 373 00:22:27,713 --> 00:22:29,391 putting them in the trunk of the car. 374 00:22:29,415 --> 00:22:31,493 They're for the party for Sergeant Olsen. 375 00:22:31,517 --> 00:22:33,028 Olsen? 376 00:22:33,052 --> 00:22:34,897 Yeah. At the academy tomorrow night. 377 00:22:34,921 --> 00:22:36,365 He gets out of the hospital, remember? 378 00:22:36,389 --> 00:22:37,788 Oh, yeah. 379 00:22:40,592 --> 00:22:42,470 Hey, Mac, you need a hand? 380 00:22:42,494 --> 00:22:44,139 No, thanks. We got it. 381 00:22:44,163 --> 00:22:46,043 - Okay. Good night. - Good night. 382 00:22:47,300 --> 00:22:49,577 - Good night. - Good night, Jerry. 383 00:22:49,601 --> 00:22:51,780 Thanks, Pete. See you tomorrow. 384 00:22:51,804 --> 00:22:55,250 Hey, Pete, I forgot to wish you a happy birthday. 385 00:22:55,274 --> 00:22:56,506 Thanks. 386 00:23:03,749 --> 00:23:06,094 I wanted to get back early because Jean dropped this by. 387 00:23:06,118 --> 00:23:07,418 It's your present. 388 00:23:20,366 --> 00:23:21,410 A purse? 389 00:23:21,434 --> 00:23:23,545 Yeah, well, when you told that guy 390 00:23:23,569 --> 00:23:25,247 that you thought they were practical, 391 00:23:25,271 --> 00:23:27,049 I called Jean, and she picked it out. 392 00:23:27,073 --> 00:23:28,917 If you don't like it, they have it in black, 393 00:23:28,941 --> 00:23:30,385 and, uh, also in suede. 394 00:23:30,409 --> 00:23:32,087 No, no, this is great. 395 00:23:32,111 --> 00:23:33,688 Broads carry suede. 396 00:23:33,712 --> 00:23:35,023 Yeah. 397 00:23:35,047 --> 00:23:37,359 Happy Birthday, partner. 398 00:23:37,383 --> 00:23:38,782 Thanks. 399 00:23:47,860 --> 00:23:50,980 Closed-Captioned By J.R. Media Services, Inc. Burbank, California 27545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.