Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,388 --> 00:00:56,642
Su caballo ha sido el favorito...
2
00:00:56,725 --> 00:00:59,394
... de las más importantes competiciones.
3
00:01:00,062 --> 00:01:02,397
Don Piquillo tiene cinco años.
4
00:01:02,522 --> 00:01:07,069
Maní, como dije, tiene muchas medallas
ganadas en competiciones.
5
00:01:09,404 --> 00:01:12,741
Alvarado sufrió
una caída el año pasado...
6
00:01:12,824 --> 00:01:15,994
...en las competiciones
de Rio de Janeiro...
7
00:01:16,078 --> 00:01:19,665
...Io que no le permitió saltar
durante algunos meses.
8
00:01:20,415 --> 00:01:23,752
Pero con todo esto, el sigue siendo...
9
00:01:43,105 --> 00:01:47,275
- You didn't say there'd be such security.
- They moved the flight forward.
10
00:01:47,401 --> 00:01:50,028
We'll have to go ahead
as planned anyway.
11
00:01:50,821 --> 00:01:53,323
Toro? Sounds like a load of bull.
12
00:01:53,615 --> 00:01:55,450
James!
13
00:01:57,869 --> 00:01:59,746
Please be careful.
14
00:02:08,630 --> 00:02:13,176
¡Escuadrón, atención, al trote!
15
00:02:13,260 --> 00:02:17,139
- Un, dos, un, dos...
- Apunten al objetivo.
16
00:02:28,567 --> 00:02:33,155
Uno, dos. Vamos, vamos.
Muévanse, muévanse, deprisa.
17
00:02:49,588 --> 00:02:50,881
- Coronel.
- ¡Continúa!
18
00:02:50,964 --> 00:02:52,382
Sí.
19
00:02:52,716 --> 00:02:54,593
Argh!
20
00:03:12,527 --> 00:03:15,238
Well, it's a small world! You're a Toro, too!
21
00:03:15,322 --> 00:03:18,658
- ¡Interrogación!
- Sí, coronel. Métalo al camión.
22
00:03:22,871 --> 00:03:26,917
Y ahora,
el capitán Alvarado va a saludar.
23
00:04:39,197 --> 00:04:41,283
Gracias, querida.
24
00:04:42,617 --> 00:04:44,703
I'll see you in Miami.
25
00:05:36,129 --> 00:05:38,048
¡El inglés escapó!
26
00:05:42,844 --> 00:05:46,348
- Alerta, preparen el fuego.
- Apunten, ¡fuego!
27
00:06:33,561 --> 00:06:36,898
¡Cierren la puerta!
28
00:07:34,831 --> 00:07:35,999
Fill her up, please.
29
00:07:45,300 --> 00:07:48,970
All I wanted was a sweet distraction
30
00:07:49,054 --> 00:07:51,765
For an hour or two
31
00:07:52,640 --> 00:07:56,352
Had no intention to do
32
00:07:57,479 --> 00:08:00,774
The things we've done
33
00:08:03,443 --> 00:08:07,113
Funny how it always goes with love
34
00:08:07,197 --> 00:08:10,575
When you don't look, you find
35
00:08:10,658 --> 00:08:14,496
But then we're two of a kind
36
00:08:15,497 --> 00:08:19,000
We move as one
37
00:08:19,751 --> 00:08:24,089
We're an all time high
38
00:08:24,172 --> 00:08:28,676
We'll change all that's gone before
39
00:08:28,760 --> 00:08:33,181
Doing so much more
40
00:08:33,264 --> 00:08:37,769
Than falling in love
41
00:08:37,852 --> 00:08:42,190
On an all time high
42
00:08:42,273 --> 00:08:46,194
We'll take on the world and win
43
00:08:47,195 --> 00:08:49,906
So hold on tight
44
00:08:49,989 --> 00:08:52,617
Let the flight
45
00:08:52,700 --> 00:08:56,871
Begin
46
00:08:57,872 --> 00:09:01,709
I don't want to waste a waking moment
47
00:09:01,793 --> 00:09:05,088
I don't want to sleep
48
00:09:05,171 --> 00:09:09,050
I'm in so strong and so deep
49
00:09:10,051 --> 00:09:13,555
And so are you
50
00:09:15,890 --> 00:09:19,644
In my time I've said these words before
51
00:09:19,727 --> 00:09:23,398
But now I realise
52
00:09:23,481 --> 00:09:27,402
My heart was telling me lies
53
00:09:27,902 --> 00:09:31,573
For you they're true
54
00:09:32,240 --> 00:09:36,744
We're an all time high
55
00:09:36,828 --> 00:09:41,291
We'll change all that's gone before
56
00:09:41,374 --> 00:09:45,795
Doing so much more
57
00:09:45,879 --> 00:09:50,300
Than falling in love
58
00:09:50,383 --> 00:09:54,846
On an all time high
59
00:09:54,929 --> 00:09:59,767
We'll take on the world and win
60
00:09:59,851 --> 00:10:02,770
So hold on tight
61
00:10:02,854 --> 00:10:05,148
Let the flight
62
00:10:05,231 --> 00:10:07,775
Begin
63
00:10:09,110 --> 00:10:11,863
So hold on tight
64
00:10:11,946 --> 00:10:14,282
Let the flight
65
00:10:14,365 --> 00:10:16,910
Begin
66
00:10:17,744 --> 00:10:26,085
We're an all time high
67
00:12:25,872 --> 00:12:27,749
Argh!
68
00:13:08,289 --> 00:13:10,875
Your guests have arrived, Ambassador.
69
00:13:11,667 --> 00:13:13,669
We should go, my dear.
70
00:13:38,319 --> 00:13:39,821
Well...
71
00:13:39,904 --> 00:13:42,573
I must say,
you become more beautiful every day.
72
00:13:42,990 --> 00:13:45,576
- I'm over here!
- Of course you are!
73
00:13:45,660 --> 00:13:49,038
This is Miss Penelope Smallbone,
my new assistant.
74
00:13:49,455 --> 00:13:50,998
Miss Smallbone.
75
00:13:51,082 --> 00:13:56,921
What can I say, Moneypenny? Except that
she is as attractive and as charming...
76
00:13:57,004 --> 00:13:59,382
- As I used to be?
- I didn't say that.
77
00:13:59,465 --> 00:14:01,634
You're such a flatterer, James.
78
00:14:01,717 --> 00:14:06,431
Moneypenny, you know there never has
been and never will be anybody but you.
79
00:14:06,889 --> 00:14:08,975
So you've told me.
80
00:14:10,518 --> 00:14:13,604
- Welcome to Universal Exports.
- Take it, dear.
81
00:14:13,688 --> 00:14:17,400
- That's all you'll ever get from him.
- Thank you, Commander Bond.
82
00:14:17,483 --> 00:14:21,279
- Do you know me?
- Miss Moneypenny described you.
83
00:14:21,612 --> 00:14:24,031
In nauseating detail.
84
00:14:24,407 --> 00:14:26,117
Really?
85
00:14:26,492 --> 00:14:30,079
I can see you're going
to fit in here very nicely.
86
00:14:33,666 --> 00:14:36,669
- Ah, good morning, 007.
- Morning, sir.
87
00:14:37,003 --> 00:14:38,629
- Minister.
- Commander.
88
00:14:38,713 --> 00:14:41,966
I think you know Jim Fanning,
our art expert.
89
00:14:42,049 --> 00:14:44,010
- Yes. Hello, Jim.
- James.
90
00:14:44,385 --> 00:14:47,972
- Do you know what this is?
- It looks like a Fabergé egg, sir.
91
00:14:48,055 --> 00:14:52,393
One of the jewelled eggs by Carl Fabergé
as a gift for the Russian royal family.
92
00:14:53,352 --> 00:14:56,397
They're priceless and, uh... And very rare.
93
00:14:57,190 --> 00:15:00,151
This one contains a model
of the imperial state coach.
94
00:15:00,234 --> 00:15:02,069
- Top marks, 007.
- Thank you, sir.
95
00:15:02,403 --> 00:15:04,238
Except it's a fake.
96
00:15:04,489 --> 00:15:08,576
There's the real thing. It's being
auctioned at Sotheby's this afternoon.
97
00:15:08,701 --> 00:15:11,579
This is the fourth egg
to turn up at auction this year.
98
00:15:11,704 --> 00:15:13,748
It's from none of the usual sources.
99
00:15:13,873 --> 00:15:16,584
Anonymous seller,
numbered Swiss bank account.
100
00:15:16,709 --> 00:15:20,421
I'd say that the vendor was a Russian.
101
00:15:20,838 --> 00:15:25,176
And now this turns up.
A near-perfect forgery.
102
00:15:25,259 --> 00:15:28,346
I think Commander Bond
should accompany you to the sale.
103
00:15:28,429 --> 00:15:31,766
Splendid!
I could use an extra pair of eyes!
104
00:15:31,849 --> 00:15:33,935
We could try and spot the seller.
105
00:15:34,018 --> 00:15:38,606
They usually turn up out of interest
or perhaps just to bump up the price.
106
00:15:39,106 --> 00:15:40,942
Thank you, Fanning.
107
00:15:41,067 --> 00:15:43,110
Not at all.
108
00:15:45,363 --> 00:15:48,699
If it is the Russians,
it may be an effort to raise currency
109
00:15:48,783 --> 00:15:51,786
for covert operations abroad
or for payoffs.
110
00:15:51,869 --> 00:15:55,540
Either way,
we'd better find out what they're up to.
111
00:15:55,623 --> 00:15:58,543
- Yes, Minister.
- Eyes only, 007.
112
00:15:58,626 --> 00:16:00,836
Operation Trove.
113
00:16:00,920 --> 00:16:03,130
You'll be replacing 009.
114
00:16:03,422 --> 00:16:08,094
He turned up dead in East Germany
with that egg in his hand.
115
00:16:08,177 --> 00:16:10,346
There's not much to go on.
116
00:16:10,638 --> 00:16:13,057
Well, we do have one lead, Minister.
117
00:16:13,558 --> 00:16:15,810
"Property of a Lady."
118
00:16:16,310 --> 00:16:18,396
The next subject on the agenda
119
00:16:18,479 --> 00:16:21,607
is the continuing mutual
disarmament talks with NATO.
120
00:16:22,108 --> 00:16:25,278
I assume you've all read
General Gogol's report.
121
00:16:25,987 --> 00:16:29,240
It seems very thorough.
122
00:16:29,323 --> 00:16:31,909
Thank you, Comrade Chairman.
123
00:16:31,993 --> 00:16:35,913
I believe I express the opinion
of everyone present
124
00:16:35,997 --> 00:16:42,420
that adoption of NATO proposals does
not compromise our defensive position.
125
00:16:42,503 --> 00:16:45,423
Uh, Comrade Chairman!
126
00:16:45,506 --> 00:16:47,925
General Orlov.
127
00:16:48,009 --> 00:16:51,095
Er, General Gogol is presumptuous.
128
00:16:51,178 --> 00:16:54,098
He speaks for himself and others
129
00:16:54,181 --> 00:16:57,935
who cling to timid, outdated
130
00:16:58,019 --> 00:17:01,188
and unrealistic policies!
131
00:17:01,314 --> 00:17:04,692
Must I remind you, the committee,
132
00:17:04,775 --> 00:17:09,864
of our overwhelming superiority
over NATO forces
133
00:17:09,989 --> 00:17:12,033
before we give it away?
134
00:17:21,876 --> 00:17:24,879
In East Germany
under my direct command,
135
00:17:25,004 --> 00:17:30,718
I have 31 divisions,
including 11 tank divisions
136
00:17:30,801 --> 00:17:33,638
and another five in Czechoslovakia.
137
00:17:33,721 --> 00:17:38,726
In support, on the Russian western
border are 60 divisions,
138
00:17:38,851 --> 00:17:42,480
including 22 tank divisions.
139
00:17:42,563 --> 00:17:45,733
In all, a 10-1 advantage.
140
00:17:47,902 --> 00:17:54,325
American and West German forces
can field at most ten armoured divisions.
141
00:17:54,408 --> 00:17:58,579
The British maintain only a token force.
142
00:18:00,081 --> 00:18:04,919
We have played out a variety of attack
strategies on the new Kutuzov computer
143
00:18:05,044 --> 00:18:11,509
and find that a lightning thrust by
ten armoured divisions from the north,
144
00:18:11,592 --> 00:18:14,679
and by five more
through Czechoslovakia,
145
00:18:14,762 --> 00:18:18,933
lead to total victory in five days
146
00:18:19,058 --> 00:18:23,270
against any possible defence scenario!
147
00:18:24,105 --> 00:18:26,524
This is absolute madness!
148
00:18:26,607 --> 00:18:28,651
We know where it will end.
149
00:18:28,734 --> 00:18:32,405
NATO will counterattack
with nuclear weapons.
150
00:18:32,488 --> 00:18:34,031
Never!
151
00:18:34,115 --> 00:18:37,702
The West is decadent and divided.
152
00:18:37,785 --> 00:18:41,455
It has no stomach
to risk our atomic reprisals.
153
00:18:42,081 --> 00:18:47,795
Throughout Europe, daily demonstrations
demand unilateral nuclear disarmament.
154
00:18:47,920 --> 00:18:50,297
I see no reason to risk war
155
00:18:50,423 --> 00:18:55,302
to satisfy your personal paranoia
and thirst for conquest.
156
00:18:56,637 --> 00:18:59,890
We must turn our energies
to pressing domestic problems.
157
00:18:59,974 --> 00:19:03,728
- General Gogol, let me remind you...
- Comrades, sit down!
158
00:19:03,811 --> 00:19:06,397
- I wish to tell you...
- Both of you!
159
00:19:08,733 --> 00:19:11,986
World socialism
will be achieved peaceably.
160
00:19:12,069 --> 00:19:15,239
- Our military role is strictly defensive.
- Da.
161
00:19:15,322 --> 00:19:18,242
Is that understood, General Orlov?
162
00:19:22,329 --> 00:19:25,082
General Gogol, would you continue?
163
00:19:26,417 --> 00:19:31,589
Thank you, Comrade Chairman. I will
now turn to the specifics of my report...
164
00:19:31,672 --> 00:19:35,509
Tell him I will be there
as quickly as possible.
165
00:19:52,526 --> 00:19:54,779
Please! Please!
166
00:19:54,862 --> 00:19:57,364
- I am trying to concentrate!
- Lenkin!
167
00:20:00,534 --> 00:20:03,454
- What is it?
- It's terrible news, Comrade General!
168
00:20:03,537 --> 00:20:07,041
The reproduction
has been stolen in transit.
169
00:20:07,166 --> 00:20:10,878
The thief was dealt with,
but the egg was lost in the river.
170
00:20:13,380 --> 00:20:15,633
Your incompetence will destroy us all!
171
00:20:15,716 --> 00:20:19,553
- We'll have a replacement made.
- There is no time, Comrade General!
172
00:20:19,637 --> 00:20:23,641
I have just been informed of
an unscheduled inventory in two days!
173
00:20:23,724 --> 00:20:25,559
Control yourself, Lenkin!
174
00:20:25,684 --> 00:20:30,231
I'll tell our London people
we must have the genuine egg back.
175
00:20:33,692 --> 00:20:35,903
I hope we can reach them in time.
176
00:20:35,986 --> 00:20:38,072
Sold to Busoni!
177
00:20:41,909 --> 00:20:44,912
The next lot is number 48.
178
00:20:44,995 --> 00:20:48,916
A superb green-gold
Imperial Easter egg by Carl Fabergé.
179
00:20:49,333 --> 00:20:53,420
Enamelled in translucent green,
enclosed by gold laurel-leaf trellis.
180
00:20:53,546 --> 00:20:57,758
Set with blue sapphires and
four petalled gold flowers with diamonds.
181
00:20:57,842 --> 00:21:03,430
- How much should it fetch?
- £250-300,000. Anything more'd be crazy.
182
00:21:03,514 --> 00:21:06,934
...used by Tsar Nicholas
in 1897 in Moscow.
183
00:21:07,935 --> 00:21:09,728
Property of a Lady.
184
00:21:10,062 --> 00:21:13,190
Well, there are quite a few ladies here.
185
00:21:13,274 --> 00:21:17,278
She wouldn't have to be here in person.
She could be represented by proxy.
186
00:21:17,361 --> 00:21:20,781
I'll start it at £150,000.
187
00:21:22,199 --> 00:21:24,577
150, 60.
188
00:21:24,869 --> 00:21:27,538
170. 170.
189
00:21:29,248 --> 00:21:31,750
180, 190.
190
00:21:32,543 --> 00:21:34,420
200. Against you, madam.
191
00:21:35,629 --> 00:21:38,299
- Any more?
- Now there is a lady.
192
00:21:38,424 --> 00:21:40,551
£220,000!
193
00:21:40,634 --> 00:21:42,386
240.
194
00:21:42,469 --> 00:21:45,055
James, stick to the business in hand.
195
00:21:46,056 --> 00:21:47,892
£260,000.
196
00:21:47,975 --> 00:21:49,727
280!
197
00:21:49,810 --> 00:21:51,812
£300,000!
198
00:21:52,646 --> 00:21:54,982
And 20?
199
00:22:01,238 --> 00:22:03,616
Are you bidding, sir?
200
00:22:04,825 --> 00:22:08,078
£320,000. New bidder!
201
00:22:08,495 --> 00:22:11,248
- That's interesting.
- You know him?
202
00:22:11,332 --> 00:22:15,252
- Mm. Kamal Khan. Usually a seller.
- £340,000. 360.
203
00:22:15,336 --> 00:22:18,505
Marginal quality from dubious sources.
204
00:22:18,589 --> 00:22:21,425
£380,000.
205
00:22:21,508 --> 00:22:25,346
- 400 in the centre.
- Well, that should do it.
206
00:22:25,429 --> 00:22:28,933
- Kamal has gone over the top.
- Your bid, sir. 400,000.
207
00:22:29,683 --> 00:22:31,769
400,000! Any more?
208
00:22:32,394 --> 00:22:34,980
425! New bidder.
209
00:22:35,356 --> 00:22:37,441
Thank you, sir.
210
00:22:39,693 --> 00:22:42,112
- 425!
- Have you gone mad?
211
00:22:42,947 --> 00:22:45,199
Let's see how badly he wants it.
212
00:22:45,699 --> 00:22:47,618
450?
213
00:22:49,536 --> 00:22:51,455
450. 475?
214
00:22:53,207 --> 00:22:55,793
The bid is 450. 475?
215
00:23:02,549 --> 00:23:06,387
Against you, sir. No more than 450.
216
00:23:07,471 --> 00:23:11,892
- Er, Jim?
- The bid is £450,000.
217
00:23:13,560 --> 00:23:15,396
I have 475.
218
00:23:18,565 --> 00:23:20,317
£500,000.
219
00:23:20,401 --> 00:23:22,069
£500,000.
220
00:23:23,237 --> 00:23:26,407
I have half a million pounds. All done?
221
00:23:27,992 --> 00:23:30,077
Any more?
222
00:23:31,870 --> 00:23:34,665
Yours, sir, for £500,000!
223
00:23:35,499 --> 00:23:38,961
- The next lot is...
- We could have been stuck with it.
224
00:23:39,044 --> 00:23:42,464
- I doubt it. He had to buy it.
- But why?
225
00:23:42,548 --> 00:23:44,842
That's what I intend to find out.
226
00:24:20,085 --> 00:24:22,713
You had no business bidding for that egg!
227
00:24:23,589 --> 00:24:25,966
What would you have done if you'd got it?
228
00:24:26,050 --> 00:24:29,386
I would have claimed it was a fake, sir,
and not paid.
229
00:24:29,970 --> 00:24:31,889
Not paid?
230
00:24:31,972 --> 00:24:36,560
Here's the original. I switched it
with the fake during the auction.
231
00:24:36,643 --> 00:24:38,729
Good God!
232
00:24:40,481 --> 00:24:43,233
And what happens
when the buyer discovers that?
233
00:24:43,317 --> 00:24:47,321
Well, he... He complains.
If he's legitimate.
234
00:24:47,613 --> 00:24:49,740
- Well?
- I don't think he will complain.
235
00:24:49,823 --> 00:24:53,827
According to Fanning,
this Kamal usually sells. Now he buys.
236
00:24:53,911 --> 00:24:56,497
I believe that the fake will smoke him out.
237
00:24:56,622 --> 00:24:59,917
Our tail followed him to Heathrow
where he got a plane to Delhi.
238
00:25:00,000 --> 00:25:02,503
Hm. You must go there, too.
239
00:25:03,295 --> 00:25:07,758
I'll alert Sadruddin, our man in Station I,
to keep him under surveillance.
240
00:25:07,841 --> 00:25:12,346
- Book yourself on the next flight out.
- Well, I've 55 minutes to catch it, sir.
241
00:25:13,597 --> 00:25:15,849
- Oh, Bond?
- Sir?
242
00:25:15,933 --> 00:25:21,105
Sign a chit for that egg before you go.
It's government property now.
243
00:25:21,814 --> 00:25:23,857
Of course, sir.
244
00:26:32,759 --> 00:26:35,387
That's a charming tune.
You do take English money?
245
00:26:35,470 --> 00:26:37,681
Only gold sovereigns.
246
00:26:37,931 --> 00:26:40,058
Please.
247
00:26:40,934 --> 00:26:44,021
I'm Vijay.
Special expediter, Universal Exports.
248
00:26:44,104 --> 00:26:46,982
- Welcome to India, Commander Bond.
- Call me James.
249
00:26:47,065 --> 00:26:49,902
- Where's Sadruddin?
- Over here, waiting in the taxi.
250
00:26:50,152 --> 00:26:52,696
This was the wrong cover. I hate snakes!
251
00:26:53,363 --> 00:26:56,074
Taxi! Please be comfortable.
252
00:26:58,952 --> 00:27:02,289
- I am Sadruddin, Head of Section.
- How do you do?
253
00:27:02,414 --> 00:27:05,459
- I booked you in at the Shivnivas Hotel.
- Good. My luggage?
254
00:27:05,584 --> 00:27:07,628
Gone ahead.
255
00:27:12,966 --> 00:27:15,469
What can you tell me about Kamal Khan?
256
00:27:15,552 --> 00:27:19,640
Exiled Afghan prince.
Sportsman - polo, cricket, tennis.
257
00:27:19,765 --> 00:27:21,642
- I play a bit myself.
- Really?
258
00:27:21,725 --> 00:27:26,230
As a matter of fact, I've got
a part-time job as a pro at Kamal's club.
259
00:27:26,313 --> 00:27:29,816
- What have you learned so far?
- My backhand's improved.
260
00:27:34,780 --> 00:27:37,282
Kamal lives there on the hill.
261
00:27:37,824 --> 00:27:40,619
The Monsoon Palace. It's heavily guarded.
262
00:27:41,662 --> 00:27:43,163
How do I get to him?
263
00:27:43,247 --> 00:27:46,833
He plays backgammon most evenings
at the hotel casino.
264
00:27:46,917 --> 00:27:49,670
As a guest,
you're automatically a member.
265
00:27:49,795 --> 00:27:54,341
- Then let's meet there later.
- I'll change into something less casual.
266
00:27:54,424 --> 00:27:58,136
Oh, here. You may need this
to play with your asp.
267
00:28:13,360 --> 00:28:16,613
Good morning. Name's Bond.
I believe you have a reservation.
268
00:28:16,697 --> 00:28:18,865
- We've been expecting you.
- Good.
269
00:28:18,949 --> 00:28:21,034
I hope you have a pleasant stay.
270
00:28:21,660 --> 00:28:23,870
I'm sure I will.
271
00:28:27,666 --> 00:28:29,710
Thank you.
272
00:28:31,295 --> 00:28:33,839
Your luggage has been unpacked, sir.
273
00:28:35,007 --> 00:28:36,466
Oh, thank you!
274
00:28:36,550 --> 00:28:38,885
If I can be of further assistance...
275
00:28:39,970 --> 00:28:42,889
- Anything at all?
- Oh, maybe later.
276
00:29:36,943 --> 00:29:39,237
- How's he doing?
- The Major's no novice.
277
00:29:39,321 --> 00:29:44,368
- But Kamal has won 200,000 rupees.
- You'll have a job beating that.
278
00:29:45,535 --> 00:29:48,747
I feel lucky. Shall we double?
279
00:29:49,956 --> 00:29:52,042
Of course!
280
00:29:52,125 --> 00:29:54,878
20,000 rupees!
281
00:29:59,091 --> 00:30:02,469
- Always a double six when you need it!
- Always.
282
00:30:02,594 --> 00:30:04,805
- How do you do it!
- It's all in the wrist.
283
00:30:05,472 --> 00:30:08,809
- Oh, it's hopeless.
- Shall we have another game, Major?
284
00:30:08,934 --> 00:30:11,478
- Same stake?
- Yes, I'll have another go.
285
00:30:11,603 --> 00:30:13,939
Your luck's got to run out some time.
286
00:30:21,655 --> 00:30:23,573
May I join you?
287
00:30:23,657 --> 00:30:26,618
Sotheby's. Half a million pounds?
288
00:30:27,327 --> 00:30:31,081
- The man at the auction.
- Precisely.
289
00:30:31,164 --> 00:30:33,458
You have a good memory for faces.
290
00:30:33,834 --> 00:30:35,919
And figures.
291
00:30:37,254 --> 00:30:40,590
- This can't be a coincidence.
- No.
292
00:30:40,674 --> 00:30:44,177
- What will you have?
- Nothing, thank you.
293
00:30:44,302 --> 00:30:46,346
Some other time, perhaps?
294
00:30:47,848 --> 00:30:49,933
Thank you.
295
00:30:55,021 --> 00:30:56,690
Six and one!
296
00:30:56,815 --> 00:30:59,443
- Well?
- Looks like the Major has got him.
297
00:31:02,946 --> 00:31:09,161
Why don't we make it interesting, Major?
Double to 100,000 rupees.
298
00:31:12,497 --> 00:31:14,708
I can't accept. Not with your luck.
299
00:31:16,543 --> 00:31:18,295
You win!
300
00:31:18,378 --> 00:31:21,465
I would have
taken that double, myself.
301
00:31:22,632 --> 00:31:27,304
Then why don't you take over
the Major's position? Mr...?
302
00:31:27,387 --> 00:31:29,222
Bond.
303
00:31:29,389 --> 00:31:32,559
James Bond. Thank you, I'd be delighted.
304
00:31:33,393 --> 00:31:35,437
100,000 rupees, then.
305
00:31:39,065 --> 00:31:40,901
Double six.
306
00:31:41,026 --> 00:31:44,070
Not such a good double
to accept, after all, was it?
307
00:31:53,914 --> 00:31:56,833
- Double.
- Of course!
308
00:31:56,917 --> 00:31:59,002
You can only win with a double six.
309
00:31:59,669 --> 00:32:04,925
The stake is 200,000 rupees.
Do you have the cash?
310
00:32:08,637 --> 00:32:12,891
Well, I think that this
should be ample security.
311
00:32:13,225 --> 00:32:15,769
Don't you?
312
00:32:23,193 --> 00:32:25,278
Play, Mr Bond.
313
00:32:26,279 --> 00:32:29,282
You need a great deal of luck
to get out of this.
314
00:32:29,950 --> 00:32:31,785
Oh, luck?
315
00:32:31,910 --> 00:32:35,789
Well, then I shall use player's privilege,
316
00:32:35,914 --> 00:32:38,458
and use your lucky dice.
317
00:32:39,960 --> 00:32:42,087
It's all in the wrist.
318
00:32:44,589 --> 00:32:46,925
Double sixes.
319
00:32:47,300 --> 00:32:49,261
Fancy that!
320
00:32:49,344 --> 00:32:51,429
200,000 rupees.
321
00:33:00,313 --> 00:33:02,607
I prefer cash.
322
00:33:06,820 --> 00:33:08,989
- Get it cashed for him.
- Yes, sir.
323
00:33:12,409 --> 00:33:16,496
Spend the money quickly, Mr Bond.
324
00:33:16,580 --> 00:33:19,499
I intend to, Kamal Khan.
325
00:33:21,334 --> 00:33:23,461
My security.
326
00:33:24,796 --> 00:33:26,881
And yours?
327
00:33:45,358 --> 00:33:47,861
It's not really in the wrist, you know.
328
00:33:54,659 --> 00:33:59,372
- Should I be following them?
- Yes, but I think they'll be following this.
329
00:33:59,873 --> 00:34:01,124
Thank you.
330
00:34:01,207 --> 00:34:05,879
Vijay will take you from here.
I'll see if I can find out more about Kamal.
331
00:34:05,962 --> 00:34:08,048
Good. Hold on to these, will you?
332
00:34:09,591 --> 00:34:12,469
Keep you in curry
for a few weeks, won't it?
333
00:34:12,719 --> 00:34:14,638
Thank you.
334
00:34:14,721 --> 00:34:16,431
It's a wonderful racket, this.
335
00:34:48,713 --> 00:34:52,217
- Vijay, we have company!
- No problem. This is a company car.
336
00:35:05,480 --> 00:35:07,607
Step on it!
337
00:35:08,525 --> 00:35:10,610
This should shake 'em off!
338
00:35:47,480 --> 00:35:49,566
Oh. Thank God for hard currency!
339
00:35:59,993 --> 00:36:02,620
Game, set and match! Hang on, James!
340
00:36:24,851 --> 00:36:26,311
Keep your head down!
341
00:36:36,237 --> 00:36:38,364
Thank you.
342
00:36:58,510 --> 00:37:00,386
Ow! Ooh, ooh, ooh!
343
00:37:22,283 --> 00:37:24,202
Here! Catch!
344
00:37:27,705 --> 00:37:29,749
Excuse me.
345
00:37:41,135 --> 00:37:44,931
Thank you.
You'd better stick this back yourself.
346
00:37:49,769 --> 00:37:52,272
James, over here! Come on!
347
00:38:06,953 --> 00:38:09,080
Vijay! The money I gave you!
348
00:38:12,625 --> 00:38:15,128
Here! Rupees!
349
00:38:17,672 --> 00:38:19,799
Easy come, easy go!
350
00:38:43,531 --> 00:38:46,659
Hm. It certainly pays to advertise.
351
00:38:46,784 --> 00:38:48,828
This way, James.
352
00:39:00,673 --> 00:39:02,800
Ah, Q!
353
00:39:03,635 --> 00:39:06,846
- How are you?
- Most unhappy, 007, thanks to you.
354
00:39:06,971 --> 00:39:09,891
How can I be expected
to maintain the quality of my work?
355
00:39:10,016 --> 00:39:12,936
Sent out here at a moment's notice!
356
00:39:13,019 --> 00:39:17,273
Have you any smaller thread?
Someone stuck a knife in my wallet.
357
00:39:17,357 --> 00:39:19,859
Ah, they missed you? What a pity!
358
00:39:19,984 --> 00:39:22,570
Karen, see to that, will you?
359
00:39:22,695 --> 00:39:25,990
I've also mislaid my PPK.
360
00:39:26,074 --> 00:39:27,992
- Anything else?
- No, that's all.
361
00:39:36,459 --> 00:39:38,336
Blast!
362
00:39:39,170 --> 00:39:41,339
Having problems keeping it up, Q?
363
00:39:41,422 --> 00:39:43,549
Experimental model.
364
00:39:47,595 --> 00:39:49,681
- Hello, Smithers.
- Commander.
365
00:39:56,354 --> 00:39:59,148
- Smashing, Q.
- Come on. I have a few things for you.
366
00:39:59,732 --> 00:40:01,609
Very nice, Smithers.
367
00:40:02,944 --> 00:40:04,946
Is the homing device ready yet?
368
00:40:05,029 --> 00:40:10,535
Not only a homing device, but an
extremely delicate microphone as well.
369
00:40:11,202 --> 00:40:13,287
It goes in there like that.
370
00:40:13,788 --> 00:40:15,873
Now, take a fountain pen.
371
00:40:16,541 --> 00:40:18,626
Twist the top,
372
00:40:19,544 --> 00:40:23,631
and a highly concentrated mixture
of nitric and hydrochloric acid.
373
00:40:24,048 --> 00:40:28,302
- Dissolves all metals.
- Wonderful for poison-pen letters!
374
00:40:28,386 --> 00:40:30,471
Pay attention, 007!
375
00:40:31,014 --> 00:40:33,099
Pull the top off the pen.
376
00:40:33,182 --> 00:40:37,228
With this ultrasensitive earpiece,
you can listen in on the bug.
377
00:40:37,311 --> 00:40:39,355
The homing device is compatible with
378
00:40:39,439 --> 00:40:43,234
the standard-issue
radio directional finder in your watch.
379
00:40:43,901 --> 00:40:46,195
If you haven't lost it.
380
00:40:51,826 --> 00:40:54,328
That's amazing, Q. It does work.
381
00:40:55,246 --> 00:40:56,873
What's that?
382
00:40:56,956 --> 00:41:00,293
Oh, that's the latest liquid crystal TV.
383
00:41:03,296 --> 00:41:05,381
Hm, very handy!
384
00:41:18,895 --> 00:41:20,980
Mm. Perfect image, Q.
385
00:41:22,648 --> 00:41:24,609
Really, 007!
386
00:41:24,776 --> 00:41:28,529
Look, I haven't time
for these adolescent antics.
387
00:41:29,113 --> 00:41:32,325
- It's the best we can do.
- It's beautiful. Thank you.
388
00:41:32,408 --> 00:41:35,912
Go on, get along! I've got my work to do.
389
00:41:35,995 --> 00:41:38,164
- I'll give you a hand, Q.
- Thank you.
390
00:41:38,247 --> 00:41:39,916
Don't forget this.
391
00:41:39,999 --> 00:41:42,877
Don't let him teach you
any of his bad habits!
392
00:41:58,559 --> 00:42:00,645
Mr Bond, your table is ready.
393
00:42:01,646 --> 00:42:05,024
- I didn't reserve one.
- Your guest is waiting, sir.
394
00:42:05,108 --> 00:42:06,984
This way, please.
395
00:42:10,571 --> 00:42:12,657
Thank you.
396
00:42:14,158 --> 00:42:16,202
You changed your mind.
397
00:42:16,828 --> 00:42:19,330
- I'm glad.
- Are you?
398
00:42:19,413 --> 00:42:21,791
Well, let's put it this way.
399
00:42:21,874 --> 00:42:26,087
You are the least lethal and
by far the prettiest of Kamal's friends
400
00:42:26,212 --> 00:42:28,005
that I've come across.
401
00:42:28,089 --> 00:42:29,966
Thank you.
402
00:42:30,049 --> 00:42:33,719
So does he have a proposition for me,
or do you?
403
00:42:35,721 --> 00:42:37,932
He suggests a trade.
404
00:42:38,057 --> 00:42:41,394
The egg for your life.
405
00:42:42,270 --> 00:42:46,691
I'd heard the price of eggs was going up,
but isn't that a little high?
406
00:42:47,525 --> 00:42:50,027
Charge it to, er... Room...
407
00:42:50,903 --> 00:42:54,031
Oh, 27.
Along with the champagne, I suppose?
408
00:42:54,115 --> 00:42:56,200
I'll leave it at the desk.
409
00:42:57,368 --> 00:42:59,328
You don't mind?
410
00:42:59,412 --> 00:43:02,707
Why? Has Kamal forgotten
what I look like already?
411
00:43:03,207 --> 00:43:04,667
It's for me.
412
00:43:06,377 --> 00:43:08,754
So that if I depart this world suddenly
413
00:43:08,838 --> 00:43:11,215
you'll have something
to remember me by?
414
00:43:12,925 --> 00:43:14,635
Something like that.
415
00:43:15,094 --> 00:43:20,558
It's for my scrapbook.
I collect memories.
416
00:43:23,311 --> 00:43:26,689
Well, let's get on with making a few.
417
00:43:53,591 --> 00:43:56,427
- I need refilling.
- Hm?
418
00:43:57,220 --> 00:43:59,513
Of course you do!
419
00:44:04,310 --> 00:44:06,604
Oh. I'll get some more.
420
00:44:06,687 --> 00:44:10,316
Don't bother.
We'll make yours a loving cup.
421
00:44:11,651 --> 00:44:13,945
What a good idea.
422
00:44:18,908 --> 00:44:21,535
Forgive my curiosity, but what is that?
423
00:44:23,621 --> 00:44:26,123
That's my little octopussy.
424
00:45:27,018 --> 00:45:28,894
Good morning!
425
00:45:28,978 --> 00:45:30,938
Morning.
426
00:45:31,022 --> 00:45:34,608
I didn't want to wake you.
But since you're up,
427
00:45:34,692 --> 00:45:36,819
I can say a proper goodbye.
428
00:45:42,742 --> 00:45:44,827
What is the time?
429
00:45:52,918 --> 00:45:55,004
Beautiful view, isn't it?
430
00:45:59,675 --> 00:46:03,846
- I don't know how to say goodbye.
- Actions speak louder than words.
431
00:46:03,929 --> 00:46:05,389
You're so right.
432
00:46:38,255 --> 00:46:42,593
In! Out! In! Out!
433
00:46:43,302 --> 00:46:45,888
In! Out!
434
00:46:45,971 --> 00:46:48,057
Come on, girls! In!
435
00:46:48,140 --> 00:46:50,017
Out!
436
00:46:54,730 --> 00:46:56,816
Check oars!
437
00:48:10,598 --> 00:48:12,892
The egg has been recovered.
438
00:48:15,227 --> 00:48:16,687
You should be pleased.
439
00:48:16,770 --> 00:48:20,524
I'm not pleased
it was stolen in the first place.
440
00:48:20,649 --> 00:48:23,527
Nor that the thief
knows enough to bring it here.
441
00:48:23,611 --> 00:48:28,073
He's obviously an adventurer
with possible blackmail on his mind.
442
00:48:28,157 --> 00:48:32,119
Anyway, I have him as my guest
at the Monsoon Palace.
443
00:48:32,203 --> 00:48:35,331
And he will tell us
all he knows very quickly.
444
00:48:36,874 --> 00:48:39,502
- Who is he?
- Englishman.
445
00:48:39,585 --> 00:48:43,339
Likes eggs. Preferably Fabergé.
446
00:48:43,422 --> 00:48:46,217
And dice. Preferably loaded.
447
00:48:46,300 --> 00:48:48,594
His name is James Bond.
448
00:48:50,429 --> 00:48:52,306
Bring him here.
449
00:48:52,389 --> 00:48:56,810
He's dangerous. After he's talked,
we must get rid of him immediately.
450
00:48:58,562 --> 00:49:00,439
No.
451
00:49:01,899 --> 00:49:05,361
A "no" from you
has little chance of becoming a "yes".
452
00:49:05,444 --> 00:49:08,489
I assume, therefore,
that the meeting is over.
453
00:49:08,572 --> 00:49:10,991
But you're making a serious mistake.
454
00:50:35,618 --> 00:50:39,121
Well, so far I can't complain
about the valet service.
455
00:50:39,705 --> 00:50:42,207
Dinner. 8 o'clock.
456
00:51:12,446 --> 00:51:15,491
- Good evening, Mr Bond.
- Good evening.
457
00:51:15,574 --> 00:51:17,451
Well rested?
458
00:51:17,534 --> 00:51:20,829
I believe you and Miss Magda have met.
459
00:51:23,540 --> 00:51:27,336
- It was a pleasure.
- You're too kind.
460
00:51:27,628 --> 00:51:32,132
You don't mind if we start?
The soufflé can't wait.
461
00:51:36,428 --> 00:51:40,265
At the risk of appearing
to be making light dinner conversation,
462
00:51:40,349 --> 00:51:43,018
may I ask exactly why I am here?
463
00:51:43,102 --> 00:51:46,146
I mean, after all, you do have the egg.
464
00:51:46,438 --> 00:51:49,692
True. But we don't have all the answers.
465
00:51:50,984 --> 00:51:55,364
Well, supposing, for argument's sake,
I don't feel like talking?
466
00:51:55,447 --> 00:51:57,866
Don't worry, you will.
467
00:51:57,950 --> 00:51:58,992
You will.
468
00:52:00,077 --> 00:52:02,371
Let me guess.
469
00:52:02,454 --> 00:52:04,957
Thumbscrews and hot coals.
470
00:52:05,416 --> 00:52:08,961
Hardly! We're much more
sophisticated than that.
471
00:52:11,296 --> 00:52:16,385
- Er... Sodium Pentothal?
- A bit crude. Very unreliable.
472
00:52:16,468 --> 00:52:21,640
We prefer curare with
an effective psychedelic compound.
473
00:52:21,765 --> 00:52:23,642
Guaranteed results.
474
00:52:24,143 --> 00:52:28,564
- But with permanent brain damage.
- An unfortunate side effect.
475
00:52:29,481 --> 00:52:32,276
Ah! One of our specialities.
476
00:52:35,404 --> 00:52:37,489
Stuffed sheep's head.
477
00:52:43,454 --> 00:52:45,414
It's odd,
478
00:52:45,497 --> 00:52:48,959
but when I'm stared at
I seem to lose my appetite.
479
00:53:05,184 --> 00:53:07,311
Oh, thank you for dinner.
480
00:53:08,854 --> 00:53:10,939
Until tomorrow, then.
481
00:53:17,279 --> 00:53:21,658
- Well, I'll say good night.
- I could come in for a nightcap.
482
00:53:23,660 --> 00:53:25,704
Some other time, perhaps.
483
00:53:32,461 --> 00:53:35,255
I don't suppose you'd care for a nightcap?
484
00:53:35,339 --> 00:53:37,216
No.
485
00:56:00,859 --> 00:56:03,528
I trust you had a pleasant flight.
486
00:56:06,156 --> 00:56:10,202
If you step this way,
I think you will find everything is in order.
487
00:56:45,195 --> 00:56:49,658
I congratulate you on the quality of
your workmanship, Prince Kamal Khan.
488
00:56:49,741 --> 00:56:51,410
Thank you, General Orlov.
489
00:56:51,493 --> 00:56:55,747
As you can see, each piece
has been meticulously duplicated
490
00:56:55,872 --> 00:56:59,209
according to Lenkin's specifications.
491
00:56:59,918 --> 00:57:02,879
Good! Have it put aboard the helicopter.
492
00:57:08,343 --> 00:57:12,514
- Can they be trusted?- I assure you of their silence.
493
00:57:17,436 --> 00:57:20,105
We are both playing
for enormous stakes.
494
00:57:20,230 --> 00:57:25,861
I get what I want,
then you get the genuine jewellery.
495
00:57:26,194 --> 00:57:28,071
Exactly...
496
00:57:49,301 --> 00:57:52,220
The precise timing will be essential.
497
00:57:53,972 --> 00:57:56,475
nothing must be changed.
498
00:58:00,687 --> 00:58:05,650
One week from today,
in Karl-Marx-Stadt.
499
00:58:06,526 --> 00:58:08,987
- Karl-Marx-Stadt!
- Correct!
500
00:58:27,464 --> 00:58:31,426
- Everything taken care of?
- As you ordered, Excellence.
501
00:58:33,428 --> 00:58:37,265
- So, you recovered it?
- From an accomplice of the thief.
502
00:58:37,349 --> 00:58:40,602
He must be eliminated at once!
503
00:58:42,104 --> 00:58:45,273
There must be no further security breach.
504
00:58:45,357 --> 00:58:48,693
This fake has caused enough trouble.
505
00:58:53,031 --> 00:58:54,950
I must go.
506
00:59:05,043 --> 00:59:07,796
Everything
has been most satisfactory.
507
00:59:07,879 --> 00:59:10,048
Most kind, General Orlov.
508
00:59:55,218 --> 00:59:57,304
Get Bond!
509
01:00:14,738 --> 01:00:17,073
The Englishman has escaped.
510
01:00:17,157 --> 01:00:21,203
He won't go very far. We'll track him.
511
01:00:53,902 --> 01:00:55,570
Ooh!
512
01:01:33,275 --> 01:01:35,360
Oooh! Ya-ha!
513
01:01:47,330 --> 01:01:48,999
Good!
514
01:01:49,082 --> 01:01:51,501
Let the sport commence.
515
01:02:09,769 --> 01:02:12,647
Ooh! Agh! Yieeehhh!
516
01:02:32,834 --> 01:02:34,919
Head him off! Head him off!
517
01:02:47,557 --> 01:02:49,309
Sit!
518
01:02:57,734 --> 01:02:59,611
We have him! We have him!
519
01:03:00,028 --> 01:03:02,864
Go round! Go round! He's in there!
520
01:03:38,191 --> 01:03:40,276
Hiss off.
521
01:04:45,341 --> 01:04:47,218
Ow!
522
01:04:52,098 --> 01:04:53,558
Ugh!
523
01:05:05,028 --> 01:05:07,113
Don't let him get away!
524
01:05:27,467 --> 01:05:29,135
Hey!
525
01:05:43,942 --> 01:05:47,612
- C'mom, buddy, c'mon!
- Give him some room.
526
01:05:47,695 --> 01:05:49,989
- Hey, you all right, buddy?
- I'm fine.
527
01:05:50,073 --> 01:05:54,452
- Are you with our group?
- No, ma'am. I'm with the economy tour.
528
01:05:58,706 --> 01:06:02,418
Mr Bond is indeed a very rare breed.
529
01:06:02,502 --> 01:06:05,129
Soon to be made extinct!
530
01:06:12,345 --> 01:06:17,141
Genus Hapalochlaena. Produces a venom
that's invariably fatal in seconds.
531
01:06:17,225 --> 01:06:19,102
The barge had that sign.
532
01:06:19,185 --> 01:06:23,898
Yes. It belongs to a fabulously wealthy
woman who lives on the floating palace.
533
01:06:23,982 --> 01:06:25,441
Who is she?
534
01:06:25,525 --> 01:06:29,195
No one knows her real name,
but she's known as Octopussy.
535
01:06:30,321 --> 01:06:32,532
That's the name I heard at Kamal's.
536
01:06:32,615 --> 01:06:36,578
I hear that island's full of
beautiful women. No men allowed.
537
01:06:37,078 --> 01:06:40,206
Really? Sexual discrimination.
538
01:06:40,832 --> 01:06:43,334
I'll definitely have to pay it a visit.
539
01:08:14,050 --> 01:08:16,135
Good evening.
540
01:08:17,512 --> 01:08:19,722
I wondered when you might arrive.
541
01:08:19,806 --> 01:08:22,225
So you are the mysterious Octopussy.
542
01:08:22,642 --> 01:08:24,727
And you are James Bond.
543
01:08:24,811 --> 01:08:26,896
007, licensed to kill.
544
01:08:28,356 --> 01:08:30,566
Am I to be your target for tonight?
545
01:08:30,942 --> 01:08:33,027
Not necessarily.
546
01:08:35,154 --> 01:08:38,616
Depends how much you tell me
about jewellery smuggling.
547
01:08:38,700 --> 01:08:41,703
And why one of our agents
was killed in East Berlin.
548
01:08:41,786 --> 01:08:43,871
I know nothing about that.
549
01:08:44,831 --> 01:08:47,542
You remember Major Dexter Smythe?
550
01:08:47,625 --> 01:08:50,795
You were sent out to arrest him,
weren't you?
551
01:08:50,878 --> 01:08:53,506
You seem to have done your homework.
552
01:08:54,215 --> 01:08:59,137
Thank you. Yes. Smythe, after a brilliant
military career, joined our secret service.
553
01:08:59,220 --> 01:09:04,183
His mission was to recover a cache
of Chinese gold, seized in North Korea.
554
01:09:04,267 --> 01:09:07,145
Both he and his native guide disappeared.
555
01:09:07,228 --> 01:09:09,313
The gold was never found.
556
01:09:10,898 --> 01:09:13,609
And 20 years later
you were sent after him.
557
01:09:15,153 --> 01:09:21,200
The guide's body turned up with a bullet
still in his skull from Smythe's revolver.
558
01:09:21,284 --> 01:09:23,786
I traced Smythe to Sri Lanka,
559
01:09:23,870 --> 01:09:28,040
and gave him 24 hours to clear up
his affairs before I took him back.
560
01:09:28,124 --> 01:09:32,378
He committed suicide rather than
face the disgrace of a court martial.
561
01:09:32,462 --> 01:09:34,756
What's the connection?
562
01:09:37,425 --> 01:09:42,054
He was my father. I'd hoped
fate would bring us together one day.
563
01:09:42,138 --> 01:09:43,806
To avenge him?
564
01:09:43,890 --> 01:09:46,809
No. To thank you
for giving him an alternative.
565
01:09:53,149 --> 01:09:55,234
Come in.
566
01:09:55,985 --> 01:09:58,070
Kamal Khan to see you.
567
01:10:02,158 --> 01:10:04,243
Bond has escaped.
568
01:10:04,327 --> 01:10:07,455
- How careless of you!
- I apologise.
569
01:10:08,247 --> 01:10:11,334
By the way, I'd like you
to meet my new house guest.
570
01:10:11,417 --> 01:10:15,671
Er, an old friend of the family,
you might say.
571
01:10:15,755 --> 01:10:17,673
How lovely.
572
01:10:17,757 --> 01:10:21,344
You have a nasty habit of surviving.
573
01:10:21,636 --> 01:10:24,013
You know what they say about the fittest.
574
01:10:24,388 --> 01:10:30,520
Octopussy, I would enjoy another
opportunity to take care of Mr Bond
575
01:10:30,603 --> 01:10:34,357
- personally.
- I will take care of Mr Bond myself.
576
01:10:36,317 --> 01:10:38,402
Good night.
577
01:10:39,904 --> 01:10:42,532
And enjoy yourselves.
578
01:10:43,241 --> 01:10:45,326
Mr Bond.
579
01:10:52,500 --> 01:10:55,795
My father became
a leading authority on octopi.
580
01:10:55,878 --> 01:10:59,423
He loved them.
His pet name for me was Octopussy.
581
01:11:04,220 --> 01:11:07,932
Mr Bond, smuggling is no concern
of the secret service.
582
01:11:08,349 --> 01:11:10,434
I've violated no British law.
583
01:11:10,977 --> 01:11:15,606
You are free to leave, but I'd much prefer
if you stayed as my guest for a few days.
584
01:11:16,440 --> 01:11:18,109
I'd like that.
585
01:11:19,652 --> 01:11:22,697
Gwendoline, show Mr Bond to his room.
586
01:11:24,323 --> 01:11:26,617
Good night, Mr Bond.
587
01:11:27,451 --> 01:11:29,537
Till the morning, then.
588
01:11:34,458 --> 01:11:36,335
Midge.
589
01:11:37,211 --> 01:11:41,632
Extend Mr Bond every courtesy,
but double the guard on his quarters.
590
01:12:04,030 --> 01:12:06,532
He says the island is heavily guarded.
591
01:12:09,911 --> 01:12:12,788
We don't want to
make enemies with the woman.
592
01:12:35,937 --> 01:12:37,897
The woman must not be harmed.
593
01:12:59,585 --> 01:13:03,965
When Father's gold ran out, the people in
Hong Kong who'd disposed of it for him
594
01:13:04,048 --> 01:13:07,343
offered me a commission
to smuggle some diamonds.
595
01:13:07,426 --> 01:13:09,595
I discovered I had a talent for it.
596
01:13:09,679 --> 01:13:11,806
So you went into business yourself?
597
01:13:11,889 --> 01:13:16,310
Yes, but I needed an organisation,
so I revived the old Octopus cult.
598
01:13:16,852 --> 01:13:20,356
Well, then.
Where did you recruit all these lovelies?
599
01:13:22,066 --> 01:13:24,902
There are many of them
all over Southeast Asia,
600
01:13:24,986 --> 01:13:28,572
looking for a guru,
spiritual discipline, who knows what.
601
01:13:28,656 --> 01:13:33,995
I train them. Give them a purpose,
a sisterhood and a way of life.
602
01:13:34,078 --> 01:13:36,747
- In crime?
- In business.
603
01:13:36,831 --> 01:13:41,252
I have diversified into
shipping, hotels, carnivals and circuses.
604
01:13:46,507 --> 01:13:49,343
- Is he still there?
- You must be joking!
605
01:13:49,427 --> 01:13:52,972
007 on an island
populated exclusively by women?
606
01:13:53,431 --> 01:13:55,725
We won't see him till dawn.
607
01:13:57,893 --> 01:14:00,771
- I'll relieve you at midnight.
- No problem!
608
01:14:22,043 --> 01:14:23,919
Are we going somewhere?
609
01:14:24,003 --> 01:14:26,964
I have to go to Europe tomorrow
on a business trip.
610
01:14:27,048 --> 01:14:31,427
Oh, that's a pity.
I was just beginning to enjoy myself.
611
01:14:31,510 --> 01:14:34,638
I think you should stay.
I'll only be gone a week.
612
01:14:35,431 --> 01:14:38,142
When I come back
we'll discuss the future.
613
01:14:38,893 --> 01:14:42,646
Well, I can't guarantee
that I'll be here when you return.
614
01:14:42,730 --> 01:14:46,233
Oh, James! We're two of a kind.
615
01:14:46,776 --> 01:14:51,280
There are vast rewards for a man
of your talents willing to take risks.
616
01:14:53,699 --> 01:14:56,702
- I'm not for hire.
- Oh! A man of principle!
617
01:14:56,786 --> 01:14:58,788
With a price on his head.
618
01:14:58,871 --> 01:15:01,999
Naturally,
you do it for Queen and country!
619
01:15:04,376 --> 01:15:06,921
I have no country,
I have no price on my head.
620
01:15:07,004 --> 01:15:11,050
I don't have to apologise to you,
a paid assassin, for what I am!
621
01:15:28,359 --> 01:15:29,610
No!
622
01:15:30,111 --> 01:15:32,154
You're right.
623
01:15:32,238 --> 01:15:34,323
We are two of a kind.
624
01:15:42,665 --> 01:15:45,793
Oh, James!
625
01:16:19,910 --> 01:16:21,954
Q?
626
01:16:28,961 --> 01:16:31,046
Q?
627
01:17:58,050 --> 01:18:00,135
Is something wrong?
628
01:18:01,220 --> 01:18:03,305
Not really.
629
01:18:03,389 --> 01:18:05,474
Just a feeling.
630
01:18:05,683 --> 01:18:07,768
Won't you come back to bed?
631
01:18:29,039 --> 01:18:30,958
Move!
632
01:18:34,044 --> 01:18:35,713
Hai-ya!
633
01:18:51,854 --> 01:18:53,897
- James!
- Ooh!
634
01:19:03,907 --> 01:19:05,701
Watch it!
635
01:19:08,704 --> 01:19:10,664
Argh!
636
01:19:10,748 --> 01:19:12,416
Come on!
637
01:19:36,440 --> 01:19:38,567
Careful!
638
01:19:42,404 --> 01:19:44,281
Give me the gun!
639
01:19:51,789 --> 01:19:53,665
Ooh!
640
01:20:49,471 --> 01:20:51,515
What happened to Vijay?
641
01:20:55,185 --> 01:20:57,312
He was alive when I found him.
642
01:20:58,313 --> 01:21:02,151
- Did he say anything?
- All he said was "It was Kamal's men."
643
01:21:06,071 --> 01:21:08,198
No more problems.
644
01:21:12,369 --> 01:21:15,914
- Better signal M to meet me in Berlin.
- Why?
645
01:21:16,039 --> 01:21:19,543
Well, I have to go to a circus
in Karl-Marx-Stadt.
646
01:21:28,093 --> 01:21:32,556
We verified the Octopussy Circus
was in East Berlin when we lost 009.
647
01:21:34,057 --> 01:21:36,435
Karl-Marx-Stadt is further east.
648
01:21:37,895 --> 01:21:42,065
Why would General Orlov
participate in a jewellery caper?
649
01:21:42,149 --> 01:21:46,111
Well, the jewellery, sir,
I think is, if you'll forgive the analogy,
650
01:21:46,236 --> 01:21:48,739
only the tip of the tentacle.
651
01:21:49,740 --> 01:21:51,867
Here's the ID you'll need.
652
01:21:51,950 --> 01:21:56,121
Charles Moreton, manufacturer's
representative from Leeds.
653
01:21:56,246 --> 01:21:59,583
Visiting furniture factories
in East Germany.
654
01:21:59,666 --> 01:22:03,128
- Karl will take you in.
- No problem.
655
01:22:11,345 --> 01:22:13,889
Remember, 007, you're on your own.
656
01:22:13,972 --> 01:22:16,808
Thank you, sir. That's a great comfort.
657
01:22:38,705 --> 01:22:40,374
Meine Damen und Herren,
658
01:22:40,457 --> 01:22:44,503
ich hab' das Vergnügen,
euch vorzustellen die Zwillinge...
659
01:22:44,628 --> 01:22:49,299
Mischka und Grischka,
mit ihrer Messerwurfsensation!
660
01:23:55,699 --> 01:23:57,534
Mischka!
661
01:24:20,807 --> 01:24:24,394
Meine Damen und Herren,
die menschliche Kanonenkugel...
662
01:24:24,519 --> 01:24:27,064
...Francisco der Furchtlose!
663
01:25:46,935 --> 01:25:49,312
... fährt in wenigen Minuten ab.
664
01:25:49,396 --> 01:25:54,609
Achtung, einsteigen. Türen schließen.
Vorsicht bei der Abfahrt.
665
01:26:15,797 --> 01:26:20,093
Of course you know Comrade Borchoi,
the curator of the Hermitage.
666
01:26:21,344 --> 01:26:23,346
He just arrived from Leningrad.
667
01:26:23,472 --> 01:26:25,515
Hm, the Romanov Star.
668
01:26:36,777 --> 01:26:38,862
The Romanov Star.
669
01:26:48,705 --> 01:26:55,212
Der Sonderzug des Zirkus Octopussy
auf Gleis 2 fährt in wenigen Minuten ab.
670
01:26:55,295 --> 01:26:57,172
Achtung einsteigen...
671
01:27:12,813 --> 01:27:17,150
Stay here with the jewellery while
they switch the car to the main track.
672
01:27:17,484 --> 01:27:19,569
You stay, also.
673
01:28:40,150 --> 01:28:42,068
100 kiloton yield.
674
01:28:42,152 --> 01:28:46,156
The effects are indistinguishable
from the American medium-yield bomb.
675
01:28:47,324 --> 01:28:54,581
The detonator. Now listen carefully.
It is pre-set for a four-hour delay.
676
01:28:54,664 --> 01:28:56,750
Set time for the explosion here.
677
01:29:01,087 --> 01:29:03,340
To activate, insert,
678
01:29:04,966 --> 01:29:08,845
and twist the lever
a quarter-turn clockwise.
679
01:29:08,970 --> 01:29:12,933
Be at least 20 miles away
when it goes off, hm?
680
01:30:15,412 --> 01:30:18,415
The jewellery should net us
300 million in Zürich.
681
01:30:18,540 --> 01:30:20,709
We still have to cross the border.
682
01:30:27,424 --> 01:30:29,592
I must go.
683
01:30:29,718 --> 01:30:31,761
Au revoir, dear lady.
684
01:30:32,220 --> 01:30:34,264
Good luck.
685
01:31:29,569 --> 01:31:31,404
Ow!
686
01:32:17,450 --> 01:32:18,701
Bring the canister!
687
01:32:29,337 --> 01:32:31,381
Put it in the car.
688
01:32:38,680 --> 01:32:40,807
Leave that. Let's go.
689
01:32:40,890 --> 01:32:44,853
Let's stay. Sit on that box.
Hands on your knees. Come on, move!
690
01:32:45,395 --> 01:32:47,730
Why is that bomb on the train?
691
01:32:50,150 --> 01:32:53,027
- Who are you?
- I'm British secret service.
692
01:32:56,906 --> 01:33:01,077
You should be more concerned
about getting out of here alive.
693
01:33:01,452 --> 01:33:06,082
I am more concerned about an atomic
bomb exploding on a US Air Force base.
694
01:33:06,166 --> 01:33:10,545
You can't be inviting a nuclear war!
What happens when the US retaliates?
695
01:33:11,045 --> 01:33:13,089
Against whom?
696
01:33:15,258 --> 01:33:17,510
My God. Of course.
697
01:33:17,594 --> 01:33:22,098
Our early-warning system will rule out
the bomb having come from Russia
698
01:33:22,182 --> 01:33:24,267
or anywhere else.
699
01:33:24,350 --> 01:33:29,272
Everyone will assume incorrectly that
it was a US bomb triggered accidentally.
700
01:33:29,772 --> 01:33:33,860
That would be
the most plausible explanation.
701
01:33:33,943 --> 01:33:36,905
Europe will insist on disarmament,
702
01:33:36,988 --> 01:33:40,700
leaving every border undefended
for you to walk across at will.
703
01:33:40,783 --> 01:33:42,869
It doesn't matter a damn to you
704
01:33:42,952 --> 01:33:46,623
that thousands of innocent people
will die in your accident!
705
01:33:46,706 --> 01:33:49,959
Better than letting
a handful of old men in Moscow
706
01:33:50,043 --> 01:33:54,214
bargain away our advantage
in disarmament talks!
707
01:33:54,297 --> 01:33:57,300
On your feet, General!
You're going to stop that train.
708
01:34:01,387 --> 01:34:04,265
- It's too late.
- You can stop it at the border.
709
01:34:11,731 --> 01:34:13,983
Kill him! Kill him!
710
01:34:38,007 --> 01:34:40,343
Kill him! Kill him!
711
01:34:49,936 --> 01:34:52,021
Get to the station!
712
01:35:00,863 --> 01:35:02,949
Stop that car!
713
01:35:34,564 --> 01:35:36,399
Stop!
714
01:35:38,693 --> 01:35:40,737
Follow that car!
715
01:36:45,802 --> 01:36:47,887
Ach du lieber Gott!
716
01:37:26,175 --> 01:37:30,263
Kamal Khan says we are to stay here
until we cross the border.
717
01:37:39,272 --> 01:37:41,774
The licence plate is General Orlov's.
718
01:37:42,942 --> 01:37:45,027
We have discovered this.
719
01:37:47,530 --> 01:37:51,951
- Where is General Orlov now?
- Last reported heading for the border.
720
01:38:01,294 --> 01:38:03,379
Guten Tag.
721
01:39:20,122 --> 01:39:22,250
I must get to that train!
722
01:39:23,209 --> 01:39:25,711
Halt! Stehen bleiben!
723
01:39:28,965 --> 01:39:30,883
Stop!
724
01:39:44,605 --> 01:39:46,649
A common thief!
725
01:39:46,774 --> 01:39:49,151
A disgrace to the uniform.
726
01:39:49,944 --> 01:39:52,905
Yes. But tomorrow,
727
01:39:53,990 --> 01:39:56,325
I shall be a hero
728
01:39:56,409 --> 01:39:59,787
of the Soviet Union.
729
01:40:29,817 --> 01:40:32,194
It is now 11.45.
730
01:40:32,278 --> 01:40:36,157
The performance begins at 3.
Allowing for delays,
731
01:40:36,449 --> 01:40:39,285
set the bomb to detonate at 3.45.
732
01:40:57,345 --> 01:40:59,555
We must leave the base by 3.15.
733
01:41:00,640 --> 01:41:03,559
I take it none of you will be late.
734
01:41:35,758 --> 01:41:37,885
Hai-ya!
735
01:42:41,449 --> 01:42:43,325
Argh!
736
01:43:18,986 --> 01:43:20,196
The jewellery!
737
01:43:20,321 --> 01:43:22,782
- Did you recognise him?
- No.
738
01:43:22,865 --> 01:43:24,950
Stay here with her.
739
01:43:34,001 --> 01:43:35,961
Ooh! Argh!
740
01:43:41,717 --> 01:43:43,385
Ahhhh!
741
01:43:50,392 --> 01:43:52,561
Argh!
742
01:44:12,748 --> 01:44:14,250
On the roof. Trouble!
743
01:44:39,942 --> 01:44:41,443
Mischka!
744
01:45:08,262 --> 01:45:10,139
Ooh!
745
01:45:17,730 --> 01:45:19,398
And this
746
01:45:20,232 --> 01:45:22,318
for my brother.
747
01:45:25,112 --> 01:45:26,989
Argh!
748
01:45:28,157 --> 01:45:30,242
And that's for 009.
749
01:46:48,237 --> 01:46:50,364
Kommen Sie hier! Kommen Sie hier!
750
01:47:11,010 --> 01:47:13,512
Gobinda will stay with the jewellery.
751
01:47:28,027 --> 01:47:30,112
- Wurst, Bubi?
- Danke, Liebchen.
752
01:47:30,237 --> 01:47:31,780
- Schneller!
- Ja, ja.
753
01:47:31,905 --> 01:47:34,783
- Wurst?
- Wir machen schon. Ist gut!
754
01:47:34,908 --> 01:47:37,619
- Ein Bier?
- Danke schön, sehr freundlich.
755
01:47:38,287 --> 01:47:40,956
Ja, ja, wir fahren...
756
01:47:57,431 --> 01:47:59,933
Ja, ja, ja!
757
01:48:03,812 --> 01:48:05,481
- Essen?
- Nichts, danke!
758
01:48:05,564 --> 01:48:07,733
Nehmen Sie ein wenig Wurst.
759
01:48:07,816 --> 01:48:12,488
- Diese Engländer sind ganz verrückt!
- Bitte, Fräulein! Ist sehr wichtig...
760
01:48:33,801 --> 01:48:39,014
Was machen Sie... Das ist mein Auto!
761
01:48:39,515 --> 01:48:41,642
He, mein Auto!
762
01:48:58,700 --> 01:49:03,205
General, excuse me. I have some travel
arrangements to make. Enjoy the show.
763
01:49:03,288 --> 01:49:06,291
- Thank you.
- I'm sure he'll get a big blast out of this!
764
01:49:06,375 --> 01:49:08,877
I know he won't be disappointed.
765
01:50:34,421 --> 01:50:36,715
- That was Bond.
- Good! Let him keep going.
766
01:50:36,798 --> 01:50:39,134
He'll be late and we'll be rid of him too!
767
01:50:43,805 --> 01:50:45,265
Great, isn't it?
768
01:50:52,439 --> 01:50:54,483
Fantastic! Fantastic!
769
01:50:59,613 --> 01:51:00,822
Marvellous!
770
01:51:00,948 --> 01:51:04,743
General, how long would I get
in the brig if I stole your wallet?
771
01:51:04,826 --> 01:51:07,329
- Er, about two years.
- That long?
772
01:51:07,412 --> 01:51:10,332
Well, in that case, I'd better return it!
773
01:51:10,457 --> 01:51:12,042
Son of a gun!
774
01:51:22,010 --> 01:51:25,430
- Where's the Base Commander?
- Let's see your circus pass.
775
01:51:25,514 --> 01:51:28,767
Damn it, man, it's urgent!
776
01:51:28,850 --> 01:51:30,686
Get out, put your hands up!
777
01:51:35,274 --> 01:51:37,192
Gestohlenes Auto!
778
01:51:39,152 --> 01:51:43,198
Captain, some nut went through in
a stolen car. Wants the Base Commander.
779
01:51:43,323 --> 01:51:44,992
He's wearing a red shirt.
780
01:51:47,828 --> 01:51:49,788
There he is! There he is!
781
01:51:52,791 --> 01:51:54,876
Go after that guy in the red shirt.
782
01:51:55,002 --> 01:51:57,170
He's ducked behind the trailers.
783
01:52:17,232 --> 01:52:21,236
Keep searching, you guys.
He's gotta be around here somewhere.
784
01:52:24,239 --> 01:52:26,408
Look under the trailer, you guys.
785
01:52:57,356 --> 01:53:01,443
- Ladies and gentlemen...
- Hey! Is anyone else in there?
786
01:53:01,568 --> 01:53:08,784
And now for the first time in this country,
the death-defying human cannonball!
787
01:53:09,117 --> 01:53:13,705
I have the pleasure in presenting to you
Francisco the Fearless!
788
01:53:21,088 --> 01:53:23,632
The suspect's wearing a clown suit. Over.
789
01:53:31,723 --> 01:53:33,975
That's him!
790
01:53:37,979 --> 01:53:40,315
Hold it, buddy! You're coming with us.
791
01:53:56,498 --> 01:54:00,919
- General, there's a bomb in that cannon.
- Sure! Where else would a bomb be?
792
01:54:01,002 --> 01:54:05,173
- Great clown!
- I'm deadly serious! I'm a British agent!
793
01:54:05,298 --> 01:54:08,260
- What?
- For God's sake, tell him who I am!
794
01:54:08,343 --> 01:54:13,140
Kamal and Orlov double-crossed you.
I saw them take the jewellery off the train!
795
01:54:14,349 --> 01:54:16,685
Does that convince you?
796
01:54:16,810 --> 01:54:21,189
Sir, that bomb is set to explode at 3.45.
That's 90 seconds from now!
797
01:54:21,273 --> 01:54:23,942
General, this man's either drunk or crazy.
798
01:54:31,491 --> 01:54:33,618
He'll destroy the entire operation.
799
01:54:52,554 --> 01:54:55,056
You two, grab that man!
Grab him! Hold him!
800
01:54:56,057 --> 01:54:58,393
Damn it! Let go!
801
01:54:58,560 --> 01:55:00,645
Let me go, there's a bomb in there!
802
01:55:13,325 --> 01:55:15,410
Let him go!
803
01:55:16,578 --> 01:55:18,413
Quiet, everyone! Quiet!
804
01:55:34,763 --> 01:55:37,098
Now?
805
01:55:37,265 --> 01:55:39,518
Thank you. You did a great job.
806
01:55:40,185 --> 01:55:42,354
Where was Kamal going?
807
01:55:42,437 --> 01:55:44,773
Back to India.
808
01:55:49,444 --> 01:55:53,949
Folks, we've had an emergency,
but everything is all right now.
809
01:55:54,032 --> 01:55:56,451
You and your families are safe.
810
01:55:57,285 --> 01:56:02,290
Now, please leave the tent
in an orderly manner. Thank you.
811
01:56:05,919 --> 01:56:09,297
- The plane is refuelled.
- We'll take off at sunrise.
812
01:56:09,381 --> 01:56:12,592
- Are the gold certificates on board?
- Yes, Excellence.
813
01:56:14,219 --> 01:56:18,223
We'll take these also.
Dollars, pounds, francs, marks.
814
01:56:18,306 --> 01:56:20,392
I can always print my own.
815
01:56:23,645 --> 01:56:27,566
- What is that?
- Girls selling themselves.
816
01:56:27,649 --> 01:56:30,986
Good. It will keep the men occupied.
817
01:56:31,111 --> 01:56:33,238
I don't want them to see me leave.
818
01:56:42,080 --> 01:56:43,957
Now!
819
01:56:50,505 --> 01:56:52,591
Argh!
820
01:56:53,925 --> 01:56:56,011
Give us a hand.
821
01:57:33,465 --> 01:57:35,550
Come on! Shh!
822
01:57:58,740 --> 01:58:00,867
Let's go. All set?
823
01:58:11,503 --> 01:58:13,588
Lift!
824
01:58:18,760 --> 01:58:20,887
That's it. Steady.
825
01:58:30,438 --> 01:58:34,275
- Make sure the horses are saddled.
- Yes, Excellence.
826
01:58:34,401 --> 01:58:36,444
I'll join you in a few minutes.
827
01:58:50,375 --> 01:58:54,546
- Do you really think you can escape me?
- Orlov betrayed us.
828
01:58:55,380 --> 01:58:58,216
I swear I knew nothing about the bomb.
829
01:58:58,299 --> 01:59:04,764
We're partners, we're friends. Octopussy,
I would never do anything to hurt you.
830
01:59:17,277 --> 01:59:21,489
You left me to be killed
along with thousands of innocent people!
831
01:59:21,614 --> 01:59:23,283
Octopussy.
832
01:59:23,658 --> 01:59:25,326
Octopussy.
833
01:59:26,578 --> 01:59:29,289
Look! I was bringing you this.
834
01:59:29,914 --> 01:59:31,583
We can make millions.
835
01:59:36,129 --> 01:59:38,840
Take her! She's our ticket out of here.
836
02:00:01,613 --> 02:00:05,617
- I trust you can handle this contraption.
- It goes by hot air.
837
02:00:05,700 --> 02:00:07,786
Oh, then you can!
838
02:00:17,045 --> 02:00:20,715
- They're doing fine.
- But I don't see Octopussy.
839
02:00:37,565 --> 02:00:40,693
- There she is! She's in trouble!
- Get your hands off me!
840
02:00:41,069 --> 02:00:43,196
- I'll take her down.
- No! Up!
841
02:00:44,239 --> 02:00:49,035
Where are you going?
Look, don't be an idiot, 007. Come back!
842
02:00:57,919 --> 02:00:59,587
Kill him!
843
02:02:23,922 --> 02:02:26,007
Come on!
844
02:02:29,010 --> 02:02:32,180
What are you doing?
Cut it out! We haven't time for that!
845
02:02:32,305 --> 02:02:34,349
- Ah.
- Later perhaps.
846
02:02:59,290 --> 02:03:01,376
Come on! Giddap!
847
02:03:15,640 --> 02:03:18,309
Come on! Come on!
848
02:04:45,772 --> 02:04:49,400
He'll kill us all! Go out and get him!
849
02:04:49,484 --> 02:04:51,569
- Out there?
- Go!
850
02:04:51,986 --> 02:04:53,654
Yes, Excellence.
851
02:05:28,439 --> 02:05:30,525
Aaagghh!
852
02:06:14,235 --> 02:06:16,904
- Jump!
- Ohhhhh!
853
02:06:19,407 --> 02:06:22,076
Oh, no! Oh, no!
854
02:06:40,553 --> 02:06:45,933
My government categorically denies
the incident ever occurred.
855
02:06:47,351 --> 02:06:51,772
However, we request Bond to return
one of our most historic treasures,
856
02:06:51,856 --> 02:06:53,524
the Romanov Star.
857
02:06:53,608 --> 02:06:58,112
In the interests of our Anglo-Soviet
relationships, that can be arranged.
858
02:06:58,196 --> 02:07:01,115
Ah, where is Commander Bond?
859
02:07:01,199 --> 02:07:06,871
Well, owing to the serious nature of his
injuries, he's still not fit enough to travel.
860
02:07:07,038 --> 02:07:11,042
In! Out! In! Out!
861
02:07:25,431 --> 02:07:27,475
- I wish...
- What?
862
02:07:29,810 --> 02:07:32,772
I wish you weren't
in such a weakened condition.
863
02:07:34,232 --> 02:07:36,317
Oh, James!
864
02:07:39,737 --> 02:07:40,780
Mmmm!
865
02:07:42,782 --> 02:07:44,200
James!
866
02:07:52,959 --> 02:07:56,837
All I wanted was a sweet distraction
867
02:07:56,921 --> 02:07:59,840
For an hour or two
868
02:08:00,466 --> 02:08:04,470
Had no intention to do
869
02:08:05,179 --> 02:08:08,432
The things we've done
870
02:08:11,018 --> 02:08:14,855
Funny how it always goes with love
871
02:08:14,939 --> 02:08:18,359
When you don't look, you find
872
02:08:18,442 --> 02:08:22,363
But then we're two of a kind
873
02:08:23,489 --> 02:08:26,784
We move as one
874
02:08:27,702 --> 02:08:32,206
We're an all time high
875
02:08:32,290 --> 02:08:36,210
We'll change all that's gone before
876
02:08:36,794 --> 02:08:40,673
Doing so much more
877
02:08:41,382 --> 02:08:45,219
Than falling in love
878
02:08:45,886 --> 02:08:49,807
On an all time high
879
02:08:50,391 --> 02:08:54,395
We'll take on the world and win
880
02:08:55,229 --> 02:08:58,065
So hold on tight
881
02:08:58,190 --> 02:09:00,651
Let the flight
882
02:09:00,735 --> 02:09:04,697
Begin
883
02:09:05,823 --> 02:09:09,744
I don't want to waste a waking moment
884
02:09:09,869 --> 02:09:12,997
I don't want to sleep
885
02:09:13,080 --> 02:09:17,084
I'm in so strong and so deep
886
02:09:17,918 --> 02:09:21,422
And so are you
887
02:09:23,758 --> 02:09:27,511
In my time I've said these words before
888
02:09:27,595 --> 02:09:30,598
But now I realise
889
02:09:31,390 --> 02:09:35,186
My heart was telling me lies
890
02:09:35,936 --> 02:09:39,732
For you they're true
891
02:09:40,274 --> 02:09:44,362
We're an all time high
892
02:09:44,904 --> 02:09:48,866
We'll change all that's gone before
893
02:09:49,408 --> 02:09:53,287
Doing so much more
894
02:09:53,954 --> 02:09:57,792
Than falling in love
895
02:09:58,459 --> 02:10:02,380
On an all time high
896
02:10:02,963 --> 02:10:06,967
We'll take on the world and win
897
02:10:07,927 --> 02:10:10,888
So hold on tight
898
02:10:10,971 --> 02:10:13,140
Let the flight
899
02:10:13,265 --> 02:10:15,768
Begin
900
02:10:17,144 --> 02:10:19,980
So hold on tight
901
02:10:20,064 --> 02:10:22,233
Let the flight
902
02:10:22,316 --> 02:10:24,819
Begin
903
02:10:25,820 --> 02:10:35,162
We're an all time high
904
02:10:52,221 --> 02:10:53,222
English - US - SDH
67803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.