All language subtitles for 1983 Octopussy ENG SUBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,388 --> 00:00:56,642 Su caballo ha sido el favorito... 2 00:00:56,725 --> 00:00:59,394 ... de las más importantes competiciones. 3 00:01:00,062 --> 00:01:02,397 Don Piquillo tiene cinco años. 4 00:01:02,522 --> 00:01:07,069 Maní, como dije, tiene muchas medallas ganadas en competiciones. 5 00:01:09,404 --> 00:01:12,741 Alvarado sufrió una caída el año pasado... 6 00:01:12,824 --> 00:01:15,994 ...en las competiciones de Rio de Janeiro... 7 00:01:16,078 --> 00:01:19,665 ...Io que no le permitió saltar durante algunos meses. 8 00:01:20,415 --> 00:01:23,752 Pero con todo esto, el sigue siendo... 9 00:01:43,105 --> 00:01:47,275 - You didn't say there'd be such security. - They moved the flight forward. 10 00:01:47,401 --> 00:01:50,028 We'll have to go ahead as planned anyway. 11 00:01:50,821 --> 00:01:53,323 Toro? Sounds like a load of bull. 12 00:01:53,615 --> 00:01:55,450 James! 13 00:01:57,869 --> 00:01:59,746 Please be careful. 14 00:02:08,630 --> 00:02:13,176 ¡Escuadrón, atención, al trote! 15 00:02:13,260 --> 00:02:17,139 - Un, dos, un, dos... - Apunten al objetivo. 16 00:02:28,567 --> 00:02:33,155 Uno, dos. Vamos, vamos. Muévanse, muévanse, deprisa. 17 00:02:49,588 --> 00:02:50,881 - Coronel. - ¡Continúa! 18 00:02:50,964 --> 00:02:52,382 Sí. 19 00:02:52,716 --> 00:02:54,593 Argh! 20 00:03:12,527 --> 00:03:15,238 Well, it's a small world! You're a Toro, too! 21 00:03:15,322 --> 00:03:18,658 - ¡Interrogación! - Sí, coronel. Métalo al camión. 22 00:03:22,871 --> 00:03:26,917 Y ahora, el capitán Alvarado va a saludar. 23 00:04:39,197 --> 00:04:41,283 Gracias, querida. 24 00:04:42,617 --> 00:04:44,703 I'll see you in Miami. 25 00:05:36,129 --> 00:05:38,048 ¡El inglés escapó! 26 00:05:42,844 --> 00:05:46,348 - Alerta, preparen el fuego. - Apunten, ¡fuego! 27 00:06:33,561 --> 00:06:36,898 ¡Cierren la puerta! 28 00:07:34,831 --> 00:07:35,999 Fill her up, please. 29 00:07:45,300 --> 00:07:48,970 All I wanted was a sweet distraction 30 00:07:49,054 --> 00:07:51,765 For an hour or two 31 00:07:52,640 --> 00:07:56,352 Had no intention to do 32 00:07:57,479 --> 00:08:00,774 The things we've done 33 00:08:03,443 --> 00:08:07,113 Funny how it always goes with love 34 00:08:07,197 --> 00:08:10,575 When you don't look, you find 35 00:08:10,658 --> 00:08:14,496 But then we're two of a kind 36 00:08:15,497 --> 00:08:19,000 We move as one 37 00:08:19,751 --> 00:08:24,089 We're an all time high 38 00:08:24,172 --> 00:08:28,676 We'll change all that's gone before 39 00:08:28,760 --> 00:08:33,181 Doing so much more 40 00:08:33,264 --> 00:08:37,769 Than falling in love 41 00:08:37,852 --> 00:08:42,190 On an all time high 42 00:08:42,273 --> 00:08:46,194 We'll take on the world and win 43 00:08:47,195 --> 00:08:49,906 So hold on tight 44 00:08:49,989 --> 00:08:52,617 Let the flight 45 00:08:52,700 --> 00:08:56,871 Begin 46 00:08:57,872 --> 00:09:01,709 I don't want to waste a waking moment 47 00:09:01,793 --> 00:09:05,088 I don't want to sleep 48 00:09:05,171 --> 00:09:09,050 I'm in so strong and so deep 49 00:09:10,051 --> 00:09:13,555 And so are you 50 00:09:15,890 --> 00:09:19,644 In my time I've said these words before 51 00:09:19,727 --> 00:09:23,398 But now I realise 52 00:09:23,481 --> 00:09:27,402 My heart was telling me lies 53 00:09:27,902 --> 00:09:31,573 For you they're true 54 00:09:32,240 --> 00:09:36,744 We're an all time high 55 00:09:36,828 --> 00:09:41,291 We'll change all that's gone before 56 00:09:41,374 --> 00:09:45,795 Doing so much more 57 00:09:45,879 --> 00:09:50,300 Than falling in love 58 00:09:50,383 --> 00:09:54,846 On an all time high 59 00:09:54,929 --> 00:09:59,767 We'll take on the world and win 60 00:09:59,851 --> 00:10:02,770 So hold on tight 61 00:10:02,854 --> 00:10:05,148 Let the flight 62 00:10:05,231 --> 00:10:07,775 Begin 63 00:10:09,110 --> 00:10:11,863 So hold on tight 64 00:10:11,946 --> 00:10:14,282 Let the flight 65 00:10:14,365 --> 00:10:16,910 Begin 66 00:10:17,744 --> 00:10:26,085 We're an all time high 67 00:12:25,872 --> 00:12:27,749 Argh! 68 00:13:08,289 --> 00:13:10,875 Your guests have arrived, Ambassador. 69 00:13:11,667 --> 00:13:13,669 We should go, my dear. 70 00:13:38,319 --> 00:13:39,821 Well... 71 00:13:39,904 --> 00:13:42,573 I must say, you become more beautiful every day. 72 00:13:42,990 --> 00:13:45,576 - I'm over here! - Of course you are! 73 00:13:45,660 --> 00:13:49,038 This is Miss Penelope Smallbone, my new assistant. 74 00:13:49,455 --> 00:13:50,998 Miss Smallbone. 75 00:13:51,082 --> 00:13:56,921 What can I say, Moneypenny? Except that she is as attractive and as charming... 76 00:13:57,004 --> 00:13:59,382 - As I used to be? - I didn't say that. 77 00:13:59,465 --> 00:14:01,634 You're such a flatterer, James. 78 00:14:01,717 --> 00:14:06,431 Moneypenny, you know there never has been and never will be anybody but you. 79 00:14:06,889 --> 00:14:08,975 So you've told me. 80 00:14:10,518 --> 00:14:13,604 - Welcome to Universal Exports. - Take it, dear. 81 00:14:13,688 --> 00:14:17,400 - That's all you'll ever get from him. - Thank you, Commander Bond. 82 00:14:17,483 --> 00:14:21,279 - Do you know me? - Miss Moneypenny described you. 83 00:14:21,612 --> 00:14:24,031 In nauseating detail. 84 00:14:24,407 --> 00:14:26,117 Really? 85 00:14:26,492 --> 00:14:30,079 I can see you're going to fit in here very nicely. 86 00:14:33,666 --> 00:14:36,669 - Ah, good morning, 007. - Morning, sir. 87 00:14:37,003 --> 00:14:38,629 - Minister. - Commander. 88 00:14:38,713 --> 00:14:41,966 I think you know Jim Fanning, our art expert. 89 00:14:42,049 --> 00:14:44,010 - Yes. Hello, Jim. - James. 90 00:14:44,385 --> 00:14:47,972 - Do you know what this is? - It looks like a Fabergé egg, sir. 91 00:14:48,055 --> 00:14:52,393 One of the jewelled eggs by Carl Fabergé as a gift for the Russian royal family. 92 00:14:53,352 --> 00:14:56,397 They're priceless and, uh... And very rare. 93 00:14:57,190 --> 00:15:00,151 This one contains a model of the imperial state coach. 94 00:15:00,234 --> 00:15:02,069 - Top marks, 007. - Thank you, sir. 95 00:15:02,403 --> 00:15:04,238 Except it's a fake. 96 00:15:04,489 --> 00:15:08,576 There's the real thing. It's being auctioned at Sotheby's this afternoon. 97 00:15:08,701 --> 00:15:11,579 This is the fourth egg to turn up at auction this year. 98 00:15:11,704 --> 00:15:13,748 It's from none of the usual sources. 99 00:15:13,873 --> 00:15:16,584 Anonymous seller, numbered Swiss bank account. 100 00:15:16,709 --> 00:15:20,421 I'd say that the vendor was a Russian. 101 00:15:20,838 --> 00:15:25,176 And now this turns up. A near-perfect forgery. 102 00:15:25,259 --> 00:15:28,346 I think Commander Bond should accompany you to the sale. 103 00:15:28,429 --> 00:15:31,766 Splendid! I could use an extra pair of eyes! 104 00:15:31,849 --> 00:15:33,935 We could try and spot the seller. 105 00:15:34,018 --> 00:15:38,606 They usually turn up out of interest or perhaps just to bump up the price. 106 00:15:39,106 --> 00:15:40,942 Thank you, Fanning. 107 00:15:41,067 --> 00:15:43,110 Not at all. 108 00:15:45,363 --> 00:15:48,699 If it is the Russians, it may be an effort to raise currency 109 00:15:48,783 --> 00:15:51,786 for covert operations abroad or for payoffs. 110 00:15:51,869 --> 00:15:55,540 Either way, we'd better find out what they're up to. 111 00:15:55,623 --> 00:15:58,543 - Yes, Minister. - Eyes only, 007. 112 00:15:58,626 --> 00:16:00,836 Operation Trove. 113 00:16:00,920 --> 00:16:03,130 You'll be replacing 009. 114 00:16:03,422 --> 00:16:08,094 He turned up dead in East Germany with that egg in his hand. 115 00:16:08,177 --> 00:16:10,346 There's not much to go on. 116 00:16:10,638 --> 00:16:13,057 Well, we do have one lead, Minister. 117 00:16:13,558 --> 00:16:15,810 "Property of a Lady." 118 00:16:16,310 --> 00:16:18,396 The next subject on the agenda 119 00:16:18,479 --> 00:16:21,607 is the continuing mutual disarmament talks with NATO. 120 00:16:22,108 --> 00:16:25,278 I assume you've all read General Gogol's report. 121 00:16:25,987 --> 00:16:29,240 It seems very thorough. 122 00:16:29,323 --> 00:16:31,909 Thank you, Comrade Chairman. 123 00:16:31,993 --> 00:16:35,913 I believe I express the opinion of everyone present 124 00:16:35,997 --> 00:16:42,420 that adoption of NATO proposals does not compromise our defensive position. 125 00:16:42,503 --> 00:16:45,423 Uh, Comrade Chairman! 126 00:16:45,506 --> 00:16:47,925 General Orlov. 127 00:16:48,009 --> 00:16:51,095 Er, General Gogol is presumptuous. 128 00:16:51,178 --> 00:16:54,098 He speaks for himself and others 129 00:16:54,181 --> 00:16:57,935 who cling to timid, outdated 130 00:16:58,019 --> 00:17:01,188 and unrealistic policies! 131 00:17:01,314 --> 00:17:04,692 Must I remind you, the committee, 132 00:17:04,775 --> 00:17:09,864 of our overwhelming superiority over NATO forces 133 00:17:09,989 --> 00:17:12,033 before we give it away? 134 00:17:21,876 --> 00:17:24,879 In East Germany under my direct command, 135 00:17:25,004 --> 00:17:30,718 I have 31 divisions, including 11 tank divisions 136 00:17:30,801 --> 00:17:33,638 and another five in Czechoslovakia. 137 00:17:33,721 --> 00:17:38,726 In support, on the Russian western border are 60 divisions, 138 00:17:38,851 --> 00:17:42,480 including 22 tank divisions. 139 00:17:42,563 --> 00:17:45,733 In all, a 10-1 advantage. 140 00:17:47,902 --> 00:17:54,325 American and West German forces can field at most ten armoured divisions. 141 00:17:54,408 --> 00:17:58,579 The British maintain only a token force. 142 00:18:00,081 --> 00:18:04,919 We have played out a variety of attack strategies on the new Kutuzov computer 143 00:18:05,044 --> 00:18:11,509 and find that a lightning thrust by ten armoured divisions from the north, 144 00:18:11,592 --> 00:18:14,679 and by five more through Czechoslovakia, 145 00:18:14,762 --> 00:18:18,933 lead to total victory in five days 146 00:18:19,058 --> 00:18:23,270 against any possible defence scenario! 147 00:18:24,105 --> 00:18:26,524 This is absolute madness! 148 00:18:26,607 --> 00:18:28,651 We know where it will end. 149 00:18:28,734 --> 00:18:32,405 NATO will counterattack with nuclear weapons. 150 00:18:32,488 --> 00:18:34,031 Never! 151 00:18:34,115 --> 00:18:37,702 The West is decadent and divided. 152 00:18:37,785 --> 00:18:41,455 It has no stomach to risk our atomic reprisals. 153 00:18:42,081 --> 00:18:47,795 Throughout Europe, daily demonstrations demand unilateral nuclear disarmament. 154 00:18:47,920 --> 00:18:50,297 I see no reason to risk war 155 00:18:50,423 --> 00:18:55,302 to satisfy your personal paranoia and thirst for conquest. 156 00:18:56,637 --> 00:18:59,890 We must turn our energies to pressing domestic problems. 157 00:18:59,974 --> 00:19:03,728 - General Gogol, let me remind you... - Comrades, sit down! 158 00:19:03,811 --> 00:19:06,397 - I wish to tell you... - Both of you! 159 00:19:08,733 --> 00:19:11,986 World socialism will be achieved peaceably. 160 00:19:12,069 --> 00:19:15,239 - Our military role is strictly defensive. - Da. 161 00:19:15,322 --> 00:19:18,242 Is that understood, General Orlov? 162 00:19:22,329 --> 00:19:25,082 General Gogol, would you continue? 163 00:19:26,417 --> 00:19:31,589 Thank you, Comrade Chairman. I will now turn to the specifics of my report... 164 00:19:31,672 --> 00:19:35,509 Tell him I will be there as quickly as possible. 165 00:19:52,526 --> 00:19:54,779 Please! Please! 166 00:19:54,862 --> 00:19:57,364 - I am trying to concentrate! - Lenkin! 167 00:20:00,534 --> 00:20:03,454 - What is it? - It's terrible news, Comrade General! 168 00:20:03,537 --> 00:20:07,041 The reproduction has been stolen in transit. 169 00:20:07,166 --> 00:20:10,878 The thief was dealt with, but the egg was lost in the river. 170 00:20:13,380 --> 00:20:15,633 Your incompetence will destroy us all! 171 00:20:15,716 --> 00:20:19,553 - We'll have a replacement made. - There is no time, Comrade General! 172 00:20:19,637 --> 00:20:23,641 I have just been informed of an unscheduled inventory in two days! 173 00:20:23,724 --> 00:20:25,559 Control yourself, Lenkin! 174 00:20:25,684 --> 00:20:30,231 I'll tell our London people we must have the genuine egg back. 175 00:20:33,692 --> 00:20:35,903 I hope we can reach them in time. 176 00:20:35,986 --> 00:20:38,072 Sold to Busoni! 177 00:20:41,909 --> 00:20:44,912 The next lot is number 48. 178 00:20:44,995 --> 00:20:48,916 A superb green-gold Imperial Easter egg by Carl Fabergé. 179 00:20:49,333 --> 00:20:53,420 Enamelled in translucent green, enclosed by gold laurel-leaf trellis. 180 00:20:53,546 --> 00:20:57,758 Set with blue sapphires and four petalled gold flowers with diamonds. 181 00:20:57,842 --> 00:21:03,430 - How much should it fetch? - £250-300,000. Anything more'd be crazy. 182 00:21:03,514 --> 00:21:06,934 ...used by Tsar Nicholas in 1897 in Moscow. 183 00:21:07,935 --> 00:21:09,728 Property of a Lady. 184 00:21:10,062 --> 00:21:13,190 Well, there are quite a few ladies here. 185 00:21:13,274 --> 00:21:17,278 She wouldn't have to be here in person. She could be represented by proxy. 186 00:21:17,361 --> 00:21:20,781 I'll start it at £150,000. 187 00:21:22,199 --> 00:21:24,577 150, 60. 188 00:21:24,869 --> 00:21:27,538 170. 170. 189 00:21:29,248 --> 00:21:31,750 180, 190. 190 00:21:32,543 --> 00:21:34,420 200. Against you, madam. 191 00:21:35,629 --> 00:21:38,299 - Any more? - Now there is a lady. 192 00:21:38,424 --> 00:21:40,551 £220,000! 193 00:21:40,634 --> 00:21:42,386 240. 194 00:21:42,469 --> 00:21:45,055 James, stick to the business in hand. 195 00:21:46,056 --> 00:21:47,892 £260,000. 196 00:21:47,975 --> 00:21:49,727 280! 197 00:21:49,810 --> 00:21:51,812 £300,000! 198 00:21:52,646 --> 00:21:54,982 And 20? 199 00:22:01,238 --> 00:22:03,616 Are you bidding, sir? 200 00:22:04,825 --> 00:22:08,078 £320,000. New bidder! 201 00:22:08,495 --> 00:22:11,248 - That's interesting. - You know him? 202 00:22:11,332 --> 00:22:15,252 - Mm. Kamal Khan. Usually a seller. - £340,000. 360. 203 00:22:15,336 --> 00:22:18,505 Marginal quality from dubious sources. 204 00:22:18,589 --> 00:22:21,425 £380,000. 205 00:22:21,508 --> 00:22:25,346 - 400 in the centre. - Well, that should do it. 206 00:22:25,429 --> 00:22:28,933 - Kamal has gone over the top. - Your bid, sir. 400,000. 207 00:22:29,683 --> 00:22:31,769 400,000! Any more? 208 00:22:32,394 --> 00:22:34,980 425! New bidder. 209 00:22:35,356 --> 00:22:37,441 Thank you, sir. 210 00:22:39,693 --> 00:22:42,112 - 425! - Have you gone mad? 211 00:22:42,947 --> 00:22:45,199 Let's see how badly he wants it. 212 00:22:45,699 --> 00:22:47,618 450? 213 00:22:49,536 --> 00:22:51,455 450. 475? 214 00:22:53,207 --> 00:22:55,793 The bid is 450. 475? 215 00:23:02,549 --> 00:23:06,387 Against you, sir. No more than 450. 216 00:23:07,471 --> 00:23:11,892 - Er, Jim? - The bid is £450,000. 217 00:23:13,560 --> 00:23:15,396 I have 475. 218 00:23:18,565 --> 00:23:20,317 £500,000. 219 00:23:20,401 --> 00:23:22,069 £500,000. 220 00:23:23,237 --> 00:23:26,407 I have half a million pounds. All done? 221 00:23:27,992 --> 00:23:30,077 Any more? 222 00:23:31,870 --> 00:23:34,665 Yours, sir, for £500,000! 223 00:23:35,499 --> 00:23:38,961 - The next lot is... - We could have been stuck with it. 224 00:23:39,044 --> 00:23:42,464 - I doubt it. He had to buy it. - But why? 225 00:23:42,548 --> 00:23:44,842 That's what I intend to find out. 226 00:24:20,085 --> 00:24:22,713 You had no business bidding for that egg! 227 00:24:23,589 --> 00:24:25,966 What would you have done if you'd got it? 228 00:24:26,050 --> 00:24:29,386 I would have claimed it was a fake, sir, and not paid. 229 00:24:29,970 --> 00:24:31,889 Not paid? 230 00:24:31,972 --> 00:24:36,560 Here's the original. I switched it with the fake during the auction. 231 00:24:36,643 --> 00:24:38,729 Good God! 232 00:24:40,481 --> 00:24:43,233 And what happens when the buyer discovers that? 233 00:24:43,317 --> 00:24:47,321 Well, he... He complains. If he's legitimate. 234 00:24:47,613 --> 00:24:49,740 - Well? - I don't think he will complain. 235 00:24:49,823 --> 00:24:53,827 According to Fanning, this Kamal usually sells. Now he buys. 236 00:24:53,911 --> 00:24:56,497 I believe that the fake will smoke him out. 237 00:24:56,622 --> 00:24:59,917 Our tail followed him to Heathrow where he got a plane to Delhi. 238 00:25:00,000 --> 00:25:02,503 Hm. You must go there, too. 239 00:25:03,295 --> 00:25:07,758 I'll alert Sadruddin, our man in Station I, to keep him under surveillance. 240 00:25:07,841 --> 00:25:12,346 - Book yourself on the next flight out. - Well, I've 55 minutes to catch it, sir. 241 00:25:13,597 --> 00:25:15,849 - Oh, Bond? - Sir? 242 00:25:15,933 --> 00:25:21,105 Sign a chit for that egg before you go. It's government property now. 243 00:25:21,814 --> 00:25:23,857 Of course, sir. 244 00:26:32,759 --> 00:26:35,387 That's a charming tune. You do take English money? 245 00:26:35,470 --> 00:26:37,681 Only gold sovereigns. 246 00:26:37,931 --> 00:26:40,058 Please. 247 00:26:40,934 --> 00:26:44,021 I'm Vijay. Special expediter, Universal Exports. 248 00:26:44,104 --> 00:26:46,982 - Welcome to India, Commander Bond. - Call me James. 249 00:26:47,065 --> 00:26:49,902 - Where's Sadruddin? - Over here, waiting in the taxi. 250 00:26:50,152 --> 00:26:52,696 This was the wrong cover. I hate snakes! 251 00:26:53,363 --> 00:26:56,074 Taxi! Please be comfortable. 252 00:26:58,952 --> 00:27:02,289 - I am Sadruddin, Head of Section. - How do you do? 253 00:27:02,414 --> 00:27:05,459 - I booked you in at the Shivnivas Hotel. - Good. My luggage? 254 00:27:05,584 --> 00:27:07,628 Gone ahead. 255 00:27:12,966 --> 00:27:15,469 What can you tell me about Kamal Khan? 256 00:27:15,552 --> 00:27:19,640 Exiled Afghan prince. Sportsman - polo, cricket, tennis. 257 00:27:19,765 --> 00:27:21,642 - I play a bit myself. - Really? 258 00:27:21,725 --> 00:27:26,230 As a matter of fact, I've got a part-time job as a pro at Kamal's club. 259 00:27:26,313 --> 00:27:29,816 - What have you learned so far? - My backhand's improved. 260 00:27:34,780 --> 00:27:37,282 Kamal lives there on the hill. 261 00:27:37,824 --> 00:27:40,619 The Monsoon Palace. It's heavily guarded. 262 00:27:41,662 --> 00:27:43,163 How do I get to him? 263 00:27:43,247 --> 00:27:46,833 He plays backgammon most evenings at the hotel casino. 264 00:27:46,917 --> 00:27:49,670 As a guest, you're automatically a member. 265 00:27:49,795 --> 00:27:54,341 - Then let's meet there later. - I'll change into something less casual. 266 00:27:54,424 --> 00:27:58,136 Oh, here. You may need this to play with your asp. 267 00:28:13,360 --> 00:28:16,613 Good morning. Name's Bond. I believe you have a reservation. 268 00:28:16,697 --> 00:28:18,865 - We've been expecting you. - Good. 269 00:28:18,949 --> 00:28:21,034 I hope you have a pleasant stay. 270 00:28:21,660 --> 00:28:23,870 I'm sure I will. 271 00:28:27,666 --> 00:28:29,710 Thank you. 272 00:28:31,295 --> 00:28:33,839 Your luggage has been unpacked, sir. 273 00:28:35,007 --> 00:28:36,466 Oh, thank you! 274 00:28:36,550 --> 00:28:38,885 If I can be of further assistance... 275 00:28:39,970 --> 00:28:42,889 - Anything at all? - Oh, maybe later. 276 00:29:36,943 --> 00:29:39,237 - How's he doing? - The Major's no novice. 277 00:29:39,321 --> 00:29:44,368 - But Kamal has won 200,000 rupees. - You'll have a job beating that. 278 00:29:45,535 --> 00:29:48,747 I feel lucky. Shall we double? 279 00:29:49,956 --> 00:29:52,042 Of course! 280 00:29:52,125 --> 00:29:54,878 20,000 rupees! 281 00:29:59,091 --> 00:30:02,469 - Always a double six when you need it! - Always. 282 00:30:02,594 --> 00:30:04,805 - How do you do it! - It's all in the wrist. 283 00:30:05,472 --> 00:30:08,809 - Oh, it's hopeless. - Shall we have another game, Major? 284 00:30:08,934 --> 00:30:11,478 - Same stake? - Yes, I'll have another go. 285 00:30:11,603 --> 00:30:13,939 Your luck's got to run out some time. 286 00:30:21,655 --> 00:30:23,573 May I join you? 287 00:30:23,657 --> 00:30:26,618 Sotheby's. Half a million pounds? 288 00:30:27,327 --> 00:30:31,081 - The man at the auction. - Precisely. 289 00:30:31,164 --> 00:30:33,458 You have a good memory for faces. 290 00:30:33,834 --> 00:30:35,919 And figures. 291 00:30:37,254 --> 00:30:40,590 - This can't be a coincidence. - No. 292 00:30:40,674 --> 00:30:44,177 - What will you have? - Nothing, thank you. 293 00:30:44,302 --> 00:30:46,346 Some other time, perhaps? 294 00:30:47,848 --> 00:30:49,933 Thank you. 295 00:30:55,021 --> 00:30:56,690 Six and one! 296 00:30:56,815 --> 00:30:59,443 - Well? - Looks like the Major has got him. 297 00:31:02,946 --> 00:31:09,161 Why don't we make it interesting, Major? Double to 100,000 rupees. 298 00:31:12,497 --> 00:31:14,708 I can't accept. Not with your luck. 299 00:31:16,543 --> 00:31:18,295 You win! 300 00:31:18,378 --> 00:31:21,465 I would have taken that double, myself. 301 00:31:22,632 --> 00:31:27,304 Then why don't you take over the Major's position? Mr...? 302 00:31:27,387 --> 00:31:29,222 Bond. 303 00:31:29,389 --> 00:31:32,559 James Bond. Thank you, I'd be delighted. 304 00:31:33,393 --> 00:31:35,437 100,000 rupees, then. 305 00:31:39,065 --> 00:31:40,901 Double six. 306 00:31:41,026 --> 00:31:44,070 Not such a good double to accept, after all, was it? 307 00:31:53,914 --> 00:31:56,833 - Double. - Of course! 308 00:31:56,917 --> 00:31:59,002 You can only win with a double six. 309 00:31:59,669 --> 00:32:04,925 The stake is 200,000 rupees. Do you have the cash? 310 00:32:08,637 --> 00:32:12,891 Well, I think that this should be ample security. 311 00:32:13,225 --> 00:32:15,769 Don't you? 312 00:32:23,193 --> 00:32:25,278 Play, Mr Bond. 313 00:32:26,279 --> 00:32:29,282 You need a great deal of luck to get out of this. 314 00:32:29,950 --> 00:32:31,785 Oh, luck? 315 00:32:31,910 --> 00:32:35,789 Well, then I shall use player's privilege, 316 00:32:35,914 --> 00:32:38,458 and use your lucky dice. 317 00:32:39,960 --> 00:32:42,087 It's all in the wrist. 318 00:32:44,589 --> 00:32:46,925 Double sixes. 319 00:32:47,300 --> 00:32:49,261 Fancy that! 320 00:32:49,344 --> 00:32:51,429 200,000 rupees. 321 00:33:00,313 --> 00:33:02,607 I prefer cash. 322 00:33:06,820 --> 00:33:08,989 - Get it cashed for him. - Yes, sir. 323 00:33:12,409 --> 00:33:16,496 Spend the money quickly, Mr Bond. 324 00:33:16,580 --> 00:33:19,499 I intend to, Kamal Khan. 325 00:33:21,334 --> 00:33:23,461 My security. 326 00:33:24,796 --> 00:33:26,881 And yours? 327 00:33:45,358 --> 00:33:47,861 It's not really in the wrist, you know. 328 00:33:54,659 --> 00:33:59,372 - Should I be following them? - Yes, but I think they'll be following this. 329 00:33:59,873 --> 00:34:01,124 Thank you. 330 00:34:01,207 --> 00:34:05,879 Vijay will take you from here. I'll see if I can find out more about Kamal. 331 00:34:05,962 --> 00:34:08,048 Good. Hold on to these, will you? 332 00:34:09,591 --> 00:34:12,469 Keep you in curry for a few weeks, won't it? 333 00:34:12,719 --> 00:34:14,638 Thank you. 334 00:34:14,721 --> 00:34:16,431 It's a wonderful racket, this. 335 00:34:48,713 --> 00:34:52,217 - Vijay, we have company! - No problem. This is a company car. 336 00:35:05,480 --> 00:35:07,607 Step on it! 337 00:35:08,525 --> 00:35:10,610 This should shake 'em off! 338 00:35:47,480 --> 00:35:49,566 Oh. Thank God for hard currency! 339 00:35:59,993 --> 00:36:02,620 Game, set and match! Hang on, James! 340 00:36:24,851 --> 00:36:26,311 Keep your head down! 341 00:36:36,237 --> 00:36:38,364 Thank you. 342 00:36:58,510 --> 00:37:00,386 Ow! Ooh, ooh, ooh! 343 00:37:22,283 --> 00:37:24,202 Here! Catch! 344 00:37:27,705 --> 00:37:29,749 Excuse me. 345 00:37:41,135 --> 00:37:44,931 Thank you. You'd better stick this back yourself. 346 00:37:49,769 --> 00:37:52,272 James, over here! Come on! 347 00:38:06,953 --> 00:38:09,080 Vijay! The money I gave you! 348 00:38:12,625 --> 00:38:15,128 Here! Rupees! 349 00:38:17,672 --> 00:38:19,799 Easy come, easy go! 350 00:38:43,531 --> 00:38:46,659 Hm. It certainly pays to advertise. 351 00:38:46,784 --> 00:38:48,828 This way, James. 352 00:39:00,673 --> 00:39:02,800 Ah, Q! 353 00:39:03,635 --> 00:39:06,846 - How are you? - Most unhappy, 007, thanks to you. 354 00:39:06,971 --> 00:39:09,891 How can I be expected to maintain the quality of my work? 355 00:39:10,016 --> 00:39:12,936 Sent out here at a moment's notice! 356 00:39:13,019 --> 00:39:17,273 Have you any smaller thread? Someone stuck a knife in my wallet. 357 00:39:17,357 --> 00:39:19,859 Ah, they missed you? What a pity! 358 00:39:19,984 --> 00:39:22,570 Karen, see to that, will you? 359 00:39:22,695 --> 00:39:25,990 I've also mislaid my PPK. 360 00:39:26,074 --> 00:39:27,992 - Anything else? - No, that's all. 361 00:39:36,459 --> 00:39:38,336 Blast! 362 00:39:39,170 --> 00:39:41,339 Having problems keeping it up, Q? 363 00:39:41,422 --> 00:39:43,549 Experimental model. 364 00:39:47,595 --> 00:39:49,681 - Hello, Smithers. - Commander. 365 00:39:56,354 --> 00:39:59,148 - Smashing, Q. - Come on. I have a few things for you. 366 00:39:59,732 --> 00:40:01,609 Very nice, Smithers. 367 00:40:02,944 --> 00:40:04,946 Is the homing device ready yet? 368 00:40:05,029 --> 00:40:10,535 Not only a homing device, but an extremely delicate microphone as well. 369 00:40:11,202 --> 00:40:13,287 It goes in there like that. 370 00:40:13,788 --> 00:40:15,873 Now, take a fountain pen. 371 00:40:16,541 --> 00:40:18,626 Twist the top, 372 00:40:19,544 --> 00:40:23,631 and a highly concentrated mixture of nitric and hydrochloric acid. 373 00:40:24,048 --> 00:40:28,302 - Dissolves all metals. - Wonderful for poison-pen letters! 374 00:40:28,386 --> 00:40:30,471 Pay attention, 007! 375 00:40:31,014 --> 00:40:33,099 Pull the top off the pen. 376 00:40:33,182 --> 00:40:37,228 With this ultrasensitive earpiece, you can listen in on the bug. 377 00:40:37,311 --> 00:40:39,355 The homing device is compatible with 378 00:40:39,439 --> 00:40:43,234 the standard-issue radio directional finder in your watch. 379 00:40:43,901 --> 00:40:46,195 If you haven't lost it. 380 00:40:51,826 --> 00:40:54,328 That's amazing, Q. It does work. 381 00:40:55,246 --> 00:40:56,873 What's that? 382 00:40:56,956 --> 00:41:00,293 Oh, that's the latest liquid crystal TV. 383 00:41:03,296 --> 00:41:05,381 Hm, very handy! 384 00:41:18,895 --> 00:41:20,980 Mm. Perfect image, Q. 385 00:41:22,648 --> 00:41:24,609 Really, 007! 386 00:41:24,776 --> 00:41:28,529 Look, I haven't time for these adolescent antics. 387 00:41:29,113 --> 00:41:32,325 - It's the best we can do. - It's beautiful. Thank you. 388 00:41:32,408 --> 00:41:35,912 Go on, get along! I've got my work to do. 389 00:41:35,995 --> 00:41:38,164 - I'll give you a hand, Q. - Thank you. 390 00:41:38,247 --> 00:41:39,916 Don't forget this. 391 00:41:39,999 --> 00:41:42,877 Don't let him teach you any of his bad habits! 392 00:41:58,559 --> 00:42:00,645 Mr Bond, your table is ready. 393 00:42:01,646 --> 00:42:05,024 - I didn't reserve one. - Your guest is waiting, sir. 394 00:42:05,108 --> 00:42:06,984 This way, please. 395 00:42:10,571 --> 00:42:12,657 Thank you. 396 00:42:14,158 --> 00:42:16,202 You changed your mind. 397 00:42:16,828 --> 00:42:19,330 - I'm glad. - Are you? 398 00:42:19,413 --> 00:42:21,791 Well, let's put it this way. 399 00:42:21,874 --> 00:42:26,087 You are the least lethal and by far the prettiest of Kamal's friends 400 00:42:26,212 --> 00:42:28,005 that I've come across. 401 00:42:28,089 --> 00:42:29,966 Thank you. 402 00:42:30,049 --> 00:42:33,719 So does he have a proposition for me, or do you? 403 00:42:35,721 --> 00:42:37,932 He suggests a trade. 404 00:42:38,057 --> 00:42:41,394 The egg for your life. 405 00:42:42,270 --> 00:42:46,691 I'd heard the price of eggs was going up, but isn't that a little high? 406 00:42:47,525 --> 00:42:50,027 Charge it to, er... Room... 407 00:42:50,903 --> 00:42:54,031 Oh, 27. Along with the champagne, I suppose? 408 00:42:54,115 --> 00:42:56,200 I'll leave it at the desk. 409 00:42:57,368 --> 00:42:59,328 You don't mind? 410 00:42:59,412 --> 00:43:02,707 Why? Has Kamal forgotten what I look like already? 411 00:43:03,207 --> 00:43:04,667 It's for me. 412 00:43:06,377 --> 00:43:08,754 So that if I depart this world suddenly 413 00:43:08,838 --> 00:43:11,215 you'll have something to remember me by? 414 00:43:12,925 --> 00:43:14,635 Something like that. 415 00:43:15,094 --> 00:43:20,558 It's for my scrapbook. I collect memories. 416 00:43:23,311 --> 00:43:26,689 Well, let's get on with making a few. 417 00:43:53,591 --> 00:43:56,427 - I need refilling. - Hm? 418 00:43:57,220 --> 00:43:59,513 Of course you do! 419 00:44:04,310 --> 00:44:06,604 Oh. I'll get some more. 420 00:44:06,687 --> 00:44:10,316 Don't bother. We'll make yours a loving cup. 421 00:44:11,651 --> 00:44:13,945 What a good idea. 422 00:44:18,908 --> 00:44:21,535 Forgive my curiosity, but what is that? 423 00:44:23,621 --> 00:44:26,123 That's my little octopussy. 424 00:45:27,018 --> 00:45:28,894 Good morning! 425 00:45:28,978 --> 00:45:30,938 Morning. 426 00:45:31,022 --> 00:45:34,608 I didn't want to wake you. But since you're up, 427 00:45:34,692 --> 00:45:36,819 I can say a proper goodbye. 428 00:45:42,742 --> 00:45:44,827 What is the time? 429 00:45:52,918 --> 00:45:55,004 Beautiful view, isn't it? 430 00:45:59,675 --> 00:46:03,846 - I don't know how to say goodbye. - Actions speak louder than words. 431 00:46:03,929 --> 00:46:05,389 You're so right. 432 00:46:38,255 --> 00:46:42,593 In! Out! In! Out! 433 00:46:43,302 --> 00:46:45,888 In! Out! 434 00:46:45,971 --> 00:46:48,057 Come on, girls! In! 435 00:46:48,140 --> 00:46:50,017 Out! 436 00:46:54,730 --> 00:46:56,816 Check oars! 437 00:48:10,598 --> 00:48:12,892 The egg has been recovered. 438 00:48:15,227 --> 00:48:16,687 You should be pleased. 439 00:48:16,770 --> 00:48:20,524 I'm not pleased it was stolen in the first place. 440 00:48:20,649 --> 00:48:23,527 Nor that the thief knows enough to bring it here. 441 00:48:23,611 --> 00:48:28,073 He's obviously an adventurer with possible blackmail on his mind. 442 00:48:28,157 --> 00:48:32,119 Anyway, I have him as my guest at the Monsoon Palace. 443 00:48:32,203 --> 00:48:35,331 And he will tell us all he knows very quickly. 444 00:48:36,874 --> 00:48:39,502 - Who is he? - Englishman. 445 00:48:39,585 --> 00:48:43,339 Likes eggs. Preferably Fabergé. 446 00:48:43,422 --> 00:48:46,217 And dice. Preferably loaded. 447 00:48:46,300 --> 00:48:48,594 His name is James Bond. 448 00:48:50,429 --> 00:48:52,306 Bring him here. 449 00:48:52,389 --> 00:48:56,810 He's dangerous. After he's talked, we must get rid of him immediately. 450 00:48:58,562 --> 00:49:00,439 No. 451 00:49:01,899 --> 00:49:05,361 A "no" from you has little chance of becoming a "yes". 452 00:49:05,444 --> 00:49:08,489 I assume, therefore, that the meeting is over. 453 00:49:08,572 --> 00:49:10,991 But you're making a serious mistake. 454 00:50:35,618 --> 00:50:39,121 Well, so far I can't complain about the valet service. 455 00:50:39,705 --> 00:50:42,207 Dinner. 8 o'clock. 456 00:51:12,446 --> 00:51:15,491 - Good evening, Mr Bond. - Good evening. 457 00:51:15,574 --> 00:51:17,451 Well rested? 458 00:51:17,534 --> 00:51:20,829 I believe you and Miss Magda have met. 459 00:51:23,540 --> 00:51:27,336 - It was a pleasure. - You're too kind. 460 00:51:27,628 --> 00:51:32,132 You don't mind if we start? The soufflé can't wait. 461 00:51:36,428 --> 00:51:40,265 At the risk of appearing to be making light dinner conversation, 462 00:51:40,349 --> 00:51:43,018 may I ask exactly why I am here? 463 00:51:43,102 --> 00:51:46,146 I mean, after all, you do have the egg. 464 00:51:46,438 --> 00:51:49,692 True. But we don't have all the answers. 465 00:51:50,984 --> 00:51:55,364 Well, supposing, for argument's sake, I don't feel like talking? 466 00:51:55,447 --> 00:51:57,866 Don't worry, you will. 467 00:51:57,950 --> 00:51:58,992 You will. 468 00:52:00,077 --> 00:52:02,371 Let me guess. 469 00:52:02,454 --> 00:52:04,957 Thumbscrews and hot coals. 470 00:52:05,416 --> 00:52:08,961 Hardly! We're much more sophisticated than that. 471 00:52:11,296 --> 00:52:16,385 - Er... Sodium Pentothal? - A bit crude. Very unreliable. 472 00:52:16,468 --> 00:52:21,640 We prefer curare with an effective psychedelic compound. 473 00:52:21,765 --> 00:52:23,642 Guaranteed results. 474 00:52:24,143 --> 00:52:28,564 - But with permanent brain damage. - An unfortunate side effect. 475 00:52:29,481 --> 00:52:32,276 Ah! One of our specialities. 476 00:52:35,404 --> 00:52:37,489 Stuffed sheep's head. 477 00:52:43,454 --> 00:52:45,414 It's odd, 478 00:52:45,497 --> 00:52:48,959 but when I'm stared at I seem to lose my appetite. 479 00:53:05,184 --> 00:53:07,311 Oh, thank you for dinner. 480 00:53:08,854 --> 00:53:10,939 Until tomorrow, then. 481 00:53:17,279 --> 00:53:21,658 - Well, I'll say good night. - I could come in for a nightcap. 482 00:53:23,660 --> 00:53:25,704 Some other time, perhaps. 483 00:53:32,461 --> 00:53:35,255 I don't suppose you'd care for a nightcap? 484 00:53:35,339 --> 00:53:37,216 No. 485 00:56:00,859 --> 00:56:03,528 I trust you had a pleasant flight. 486 00:56:06,156 --> 00:56:10,202 If you step this way, I think you will find everything is in order. 487 00:56:45,195 --> 00:56:49,658 I congratulate you on the quality of your workmanship, Prince Kamal Khan. 488 00:56:49,741 --> 00:56:51,410 Thank you, General Orlov. 489 00:56:51,493 --> 00:56:55,747 As you can see, each piece has been meticulously duplicated 490 00:56:55,872 --> 00:56:59,209 according to Lenkin's specifications. 491 00:56:59,918 --> 00:57:02,879 Good! Have it put aboard the helicopter. 492 00:57:08,343 --> 00:57:12,514 - Can they be trusted? - I assure you of their silence. 493 00:57:17,436 --> 00:57:20,105 We are both playing for enormous stakes. 494 00:57:20,230 --> 00:57:25,861 I get what I want, then you get the genuine jewellery. 495 00:57:26,194 --> 00:57:28,071 Exactly... 496 00:57:49,301 --> 00:57:52,220 The precise timing will be essential. 497 00:57:53,972 --> 00:57:56,475 nothing must be changed. 498 00:58:00,687 --> 00:58:05,650 One week from today, in Karl-Marx-Stadt. 499 00:58:06,526 --> 00:58:08,987 - Karl-Marx-Stadt! - Correct! 500 00:58:27,464 --> 00:58:31,426 - Everything taken care of? - As you ordered, Excellence. 501 00:58:33,428 --> 00:58:37,265 - So, you recovered it? - From an accomplice of the thief. 502 00:58:37,349 --> 00:58:40,602 He must be eliminated at once! 503 00:58:42,104 --> 00:58:45,273 There must be no further security breach. 504 00:58:45,357 --> 00:58:48,693 This fake has caused enough trouble. 505 00:58:53,031 --> 00:58:54,950 I must go. 506 00:59:05,043 --> 00:59:07,796 Everything has been most satisfactory. 507 00:59:07,879 --> 00:59:10,048 Most kind, General Orlov. 508 00:59:55,218 --> 00:59:57,304 Get Bond! 509 01:00:14,738 --> 01:00:17,073 The Englishman has escaped. 510 01:00:17,157 --> 01:00:21,203 He won't go very far. We'll track him. 511 01:00:53,902 --> 01:00:55,570 Ooh! 512 01:01:33,275 --> 01:01:35,360 Oooh! Ya-ha! 513 01:01:47,330 --> 01:01:48,999 Good! 514 01:01:49,082 --> 01:01:51,501 Let the sport commence. 515 01:02:09,769 --> 01:02:12,647 Ooh! Agh! Yieeehhh! 516 01:02:32,834 --> 01:02:34,919 Head him off! Head him off! 517 01:02:47,557 --> 01:02:49,309 Sit! 518 01:02:57,734 --> 01:02:59,611 We have him! We have him! 519 01:03:00,028 --> 01:03:02,864 Go round! Go round! He's in there! 520 01:03:38,191 --> 01:03:40,276 Hiss off. 521 01:04:45,341 --> 01:04:47,218 Ow! 522 01:04:52,098 --> 01:04:53,558 Ugh! 523 01:05:05,028 --> 01:05:07,113 Don't let him get away! 524 01:05:27,467 --> 01:05:29,135 Hey! 525 01:05:43,942 --> 01:05:47,612 - C'mom, buddy, c'mon! - Give him some room. 526 01:05:47,695 --> 01:05:49,989 - Hey, you all right, buddy? - I'm fine. 527 01:05:50,073 --> 01:05:54,452 - Are you with our group? - No, ma'am. I'm with the economy tour. 528 01:05:58,706 --> 01:06:02,418 Mr Bond is indeed a very rare breed. 529 01:06:02,502 --> 01:06:05,129 Soon to be made extinct! 530 01:06:12,345 --> 01:06:17,141 Genus Hapalochlaena. Produces a venom that's invariably fatal in seconds. 531 01:06:17,225 --> 01:06:19,102 The barge had that sign. 532 01:06:19,185 --> 01:06:23,898 Yes. It belongs to a fabulously wealthy woman who lives on the floating palace. 533 01:06:23,982 --> 01:06:25,441 Who is she? 534 01:06:25,525 --> 01:06:29,195 No one knows her real name, but she's known as Octopussy. 535 01:06:30,321 --> 01:06:32,532 That's the name I heard at Kamal's. 536 01:06:32,615 --> 01:06:36,578 I hear that island's full of beautiful women. No men allowed. 537 01:06:37,078 --> 01:06:40,206 Really? Sexual discrimination. 538 01:06:40,832 --> 01:06:43,334 I'll definitely have to pay it a visit. 539 01:08:14,050 --> 01:08:16,135 Good evening. 540 01:08:17,512 --> 01:08:19,722 I wondered when you might arrive. 541 01:08:19,806 --> 01:08:22,225 So you are the mysterious Octopussy. 542 01:08:22,642 --> 01:08:24,727 And you are James Bond. 543 01:08:24,811 --> 01:08:26,896 007, licensed to kill. 544 01:08:28,356 --> 01:08:30,566 Am I to be your target for tonight? 545 01:08:30,942 --> 01:08:33,027 Not necessarily. 546 01:08:35,154 --> 01:08:38,616 Depends how much you tell me about jewellery smuggling. 547 01:08:38,700 --> 01:08:41,703 And why one of our agents was killed in East Berlin. 548 01:08:41,786 --> 01:08:43,871 I know nothing about that. 549 01:08:44,831 --> 01:08:47,542 You remember Major Dexter Smythe? 550 01:08:47,625 --> 01:08:50,795 You were sent out to arrest him, weren't you? 551 01:08:50,878 --> 01:08:53,506 You seem to have done your homework. 552 01:08:54,215 --> 01:08:59,137 Thank you. Yes. Smythe, after a brilliant military career, joined our secret service. 553 01:08:59,220 --> 01:09:04,183 His mission was to recover a cache of Chinese gold, seized in North Korea. 554 01:09:04,267 --> 01:09:07,145 Both he and his native guide disappeared. 555 01:09:07,228 --> 01:09:09,313 The gold was never found. 556 01:09:10,898 --> 01:09:13,609 And 20 years later you were sent after him. 557 01:09:15,153 --> 01:09:21,200 The guide's body turned up with a bullet still in his skull from Smythe's revolver. 558 01:09:21,284 --> 01:09:23,786 I traced Smythe to Sri Lanka, 559 01:09:23,870 --> 01:09:28,040 and gave him 24 hours to clear up his affairs before I took him back. 560 01:09:28,124 --> 01:09:32,378 He committed suicide rather than face the disgrace of a court martial. 561 01:09:32,462 --> 01:09:34,756 What's the connection? 562 01:09:37,425 --> 01:09:42,054 He was my father. I'd hoped fate would bring us together one day. 563 01:09:42,138 --> 01:09:43,806 To avenge him? 564 01:09:43,890 --> 01:09:46,809 No. To thank you for giving him an alternative. 565 01:09:53,149 --> 01:09:55,234 Come in. 566 01:09:55,985 --> 01:09:58,070 Kamal Khan to see you. 567 01:10:02,158 --> 01:10:04,243 Bond has escaped. 568 01:10:04,327 --> 01:10:07,455 - How careless of you! - I apologise. 569 01:10:08,247 --> 01:10:11,334 By the way, I'd like you to meet my new house guest. 570 01:10:11,417 --> 01:10:15,671 Er, an old friend of the family, you might say. 571 01:10:15,755 --> 01:10:17,673 How lovely. 572 01:10:17,757 --> 01:10:21,344 You have a nasty habit of surviving. 573 01:10:21,636 --> 01:10:24,013 You know what they say about the fittest. 574 01:10:24,388 --> 01:10:30,520 Octopussy, I would enjoy another opportunity to take care of Mr Bond 575 01:10:30,603 --> 01:10:34,357 - personally. - I will take care of Mr Bond myself. 576 01:10:36,317 --> 01:10:38,402 Good night. 577 01:10:39,904 --> 01:10:42,532 And enjoy yourselves. 578 01:10:43,241 --> 01:10:45,326 Mr Bond. 579 01:10:52,500 --> 01:10:55,795 My father became a leading authority on octopi. 580 01:10:55,878 --> 01:10:59,423 He loved them. His pet name for me was Octopussy. 581 01:11:04,220 --> 01:11:07,932 Mr Bond, smuggling is no concern of the secret service. 582 01:11:08,349 --> 01:11:10,434 I've violated no British law. 583 01:11:10,977 --> 01:11:15,606 You are free to leave, but I'd much prefer if you stayed as my guest for a few days. 584 01:11:16,440 --> 01:11:18,109 I'd like that. 585 01:11:19,652 --> 01:11:22,697 Gwendoline, show Mr Bond to his room. 586 01:11:24,323 --> 01:11:26,617 Good night, Mr Bond. 587 01:11:27,451 --> 01:11:29,537 Till the morning, then. 588 01:11:34,458 --> 01:11:36,335 Midge. 589 01:11:37,211 --> 01:11:41,632 Extend Mr Bond every courtesy, but double the guard on his quarters. 590 01:12:04,030 --> 01:12:06,532 He says the island is heavily guarded. 591 01:12:09,911 --> 01:12:12,788 We don't want to make enemies with the woman. 592 01:12:35,937 --> 01:12:37,897 The woman must not be harmed. 593 01:12:59,585 --> 01:13:03,965 When Father's gold ran out, the people in Hong Kong who'd disposed of it for him 594 01:13:04,048 --> 01:13:07,343 offered me a commission to smuggle some diamonds. 595 01:13:07,426 --> 01:13:09,595 I discovered I had a talent for it. 596 01:13:09,679 --> 01:13:11,806 So you went into business yourself? 597 01:13:11,889 --> 01:13:16,310 Yes, but I needed an organisation, so I revived the old Octopus cult. 598 01:13:16,852 --> 01:13:20,356 Well, then. Where did you recruit all these lovelies? 599 01:13:22,066 --> 01:13:24,902 There are many of them all over Southeast Asia, 600 01:13:24,986 --> 01:13:28,572 looking for a guru, spiritual discipline, who knows what. 601 01:13:28,656 --> 01:13:33,995 I train them. Give them a purpose, a sisterhood and a way of life. 602 01:13:34,078 --> 01:13:36,747 - In crime? - In business. 603 01:13:36,831 --> 01:13:41,252 I have diversified into shipping, hotels, carnivals and circuses. 604 01:13:46,507 --> 01:13:49,343 - Is he still there? - You must be joking! 605 01:13:49,427 --> 01:13:52,972 007 on an island populated exclusively by women? 606 01:13:53,431 --> 01:13:55,725 We won't see him till dawn. 607 01:13:57,893 --> 01:14:00,771 - I'll relieve you at midnight. - No problem! 608 01:14:22,043 --> 01:14:23,919 Are we going somewhere? 609 01:14:24,003 --> 01:14:26,964 I have to go to Europe tomorrow on a business trip. 610 01:14:27,048 --> 01:14:31,427 Oh, that's a pity. I was just beginning to enjoy myself. 611 01:14:31,510 --> 01:14:34,638 I think you should stay. I'll only be gone a week. 612 01:14:35,431 --> 01:14:38,142 When I come back we'll discuss the future. 613 01:14:38,893 --> 01:14:42,646 Well, I can't guarantee that I'll be here when you return. 614 01:14:42,730 --> 01:14:46,233 Oh, James! We're two of a kind. 615 01:14:46,776 --> 01:14:51,280 There are vast rewards for a man of your talents willing to take risks. 616 01:14:53,699 --> 01:14:56,702 - I'm not for hire. - Oh! A man of principle! 617 01:14:56,786 --> 01:14:58,788 With a price on his head. 618 01:14:58,871 --> 01:15:01,999 Naturally, you do it for Queen and country! 619 01:15:04,376 --> 01:15:06,921 I have no country, I have no price on my head. 620 01:15:07,004 --> 01:15:11,050 I don't have to apologise to you, a paid assassin, for what I am! 621 01:15:28,359 --> 01:15:29,610 No! 622 01:15:30,111 --> 01:15:32,154 You're right. 623 01:15:32,238 --> 01:15:34,323 We are two of a kind. 624 01:15:42,665 --> 01:15:45,793 Oh, James! 625 01:16:19,910 --> 01:16:21,954 Q? 626 01:16:28,961 --> 01:16:31,046 Q? 627 01:17:58,050 --> 01:18:00,135 Is something wrong? 628 01:18:01,220 --> 01:18:03,305 Not really. 629 01:18:03,389 --> 01:18:05,474 Just a feeling. 630 01:18:05,683 --> 01:18:07,768 Won't you come back to bed? 631 01:18:29,039 --> 01:18:30,958 Move! 632 01:18:34,044 --> 01:18:35,713 Hai-ya! 633 01:18:51,854 --> 01:18:53,897 - James! - Ooh! 634 01:19:03,907 --> 01:19:05,701 Watch it! 635 01:19:08,704 --> 01:19:10,664 Argh! 636 01:19:10,748 --> 01:19:12,416 Come on! 637 01:19:36,440 --> 01:19:38,567 Careful! 638 01:19:42,404 --> 01:19:44,281 Give me the gun! 639 01:19:51,789 --> 01:19:53,665 Ooh! 640 01:20:49,471 --> 01:20:51,515 What happened to Vijay? 641 01:20:55,185 --> 01:20:57,312 He was alive when I found him. 642 01:20:58,313 --> 01:21:02,151 - Did he say anything? - All he said was "It was Kamal's men." 643 01:21:06,071 --> 01:21:08,198 No more problems. 644 01:21:12,369 --> 01:21:15,914 - Better signal M to meet me in Berlin. - Why? 645 01:21:16,039 --> 01:21:19,543 Well, I have to go to a circus in Karl-Marx-Stadt. 646 01:21:28,093 --> 01:21:32,556 We verified the Octopussy Circus was in East Berlin when we lost 009. 647 01:21:34,057 --> 01:21:36,435 Karl-Marx-Stadt is further east. 648 01:21:37,895 --> 01:21:42,065 Why would General Orlov participate in a jewellery caper? 649 01:21:42,149 --> 01:21:46,111 Well, the jewellery, sir, I think is, if you'll forgive the analogy, 650 01:21:46,236 --> 01:21:48,739 only the tip of the tentacle. 651 01:21:49,740 --> 01:21:51,867 Here's the ID you'll need. 652 01:21:51,950 --> 01:21:56,121 Charles Moreton, manufacturer's representative from Leeds. 653 01:21:56,246 --> 01:21:59,583 Visiting furniture factories in East Germany. 654 01:21:59,666 --> 01:22:03,128 - Karl will take you in. - No problem. 655 01:22:11,345 --> 01:22:13,889 Remember, 007, you're on your own. 656 01:22:13,972 --> 01:22:16,808 Thank you, sir. That's a great comfort. 657 01:22:38,705 --> 01:22:40,374 Meine Damen und Herren, 658 01:22:40,457 --> 01:22:44,503 ich hab' das Vergnügen, euch vorzustellen die Zwillinge... 659 01:22:44,628 --> 01:22:49,299 Mischka und Grischka, mit ihrer Messerwurfsensation! 660 01:23:55,699 --> 01:23:57,534 Mischka! 661 01:24:20,807 --> 01:24:24,394 Meine Damen und Herren, die menschliche Kanonenkugel... 662 01:24:24,519 --> 01:24:27,064 ...Francisco der Furchtlose! 663 01:25:46,935 --> 01:25:49,312 ... fährt in wenigen Minuten ab. 664 01:25:49,396 --> 01:25:54,609 Achtung, einsteigen. Türen schließen. Vorsicht bei der Abfahrt. 665 01:26:15,797 --> 01:26:20,093 Of course you know Comrade Borchoi, the curator of the Hermitage. 666 01:26:21,344 --> 01:26:23,346 He just arrived from Leningrad. 667 01:26:23,472 --> 01:26:25,515 Hm, the Romanov Star. 668 01:26:36,777 --> 01:26:38,862 The Romanov Star. 669 01:26:48,705 --> 01:26:55,212 Der Sonderzug des Zirkus Octopussy auf Gleis 2 fährt in wenigen Minuten ab. 670 01:26:55,295 --> 01:26:57,172 Achtung einsteigen... 671 01:27:12,813 --> 01:27:17,150 Stay here with the jewellery while they switch the car to the main track. 672 01:27:17,484 --> 01:27:19,569 You stay, also. 673 01:28:40,150 --> 01:28:42,068 100 kiloton yield. 674 01:28:42,152 --> 01:28:46,156 The effects are indistinguishable from the American medium-yield bomb. 675 01:28:47,324 --> 01:28:54,581 The detonator. Now listen carefully. It is pre-set for a four-hour delay. 676 01:28:54,664 --> 01:28:56,750 Set time for the explosion here. 677 01:29:01,087 --> 01:29:03,340 To activate, insert, 678 01:29:04,966 --> 01:29:08,845 and twist the lever a quarter-turn clockwise. 679 01:29:08,970 --> 01:29:12,933 Be at least 20 miles away when it goes off, hm? 680 01:30:15,412 --> 01:30:18,415 The jewellery should net us 300 million in Zürich. 681 01:30:18,540 --> 01:30:20,709 We still have to cross the border. 682 01:30:27,424 --> 01:30:29,592 I must go. 683 01:30:29,718 --> 01:30:31,761 Au revoir, dear lady. 684 01:30:32,220 --> 01:30:34,264 Good luck. 685 01:31:29,569 --> 01:31:31,404 Ow! 686 01:32:17,450 --> 01:32:18,701 Bring the canister! 687 01:32:29,337 --> 01:32:31,381 Put it in the car. 688 01:32:38,680 --> 01:32:40,807 Leave that. Let's go. 689 01:32:40,890 --> 01:32:44,853 Let's stay. Sit on that box. Hands on your knees. Come on, move! 690 01:32:45,395 --> 01:32:47,730 Why is that bomb on the train? 691 01:32:50,150 --> 01:32:53,027 - Who are you? - I'm British secret service. 692 01:32:56,906 --> 01:33:01,077 You should be more concerned about getting out of here alive. 693 01:33:01,452 --> 01:33:06,082 I am more concerned about an atomic bomb exploding on a US Air Force base. 694 01:33:06,166 --> 01:33:10,545 You can't be inviting a nuclear war! What happens when the US retaliates? 695 01:33:11,045 --> 01:33:13,089 Against whom? 696 01:33:15,258 --> 01:33:17,510 My God. Of course. 697 01:33:17,594 --> 01:33:22,098 Our early-warning system will rule out the bomb having come from Russia 698 01:33:22,182 --> 01:33:24,267 or anywhere else. 699 01:33:24,350 --> 01:33:29,272 Everyone will assume incorrectly that it was a US bomb triggered accidentally. 700 01:33:29,772 --> 01:33:33,860 That would be the most plausible explanation. 701 01:33:33,943 --> 01:33:36,905 Europe will insist on disarmament, 702 01:33:36,988 --> 01:33:40,700 leaving every border undefended for you to walk across at will. 703 01:33:40,783 --> 01:33:42,869 It doesn't matter a damn to you 704 01:33:42,952 --> 01:33:46,623 that thousands of innocent people will die in your accident! 705 01:33:46,706 --> 01:33:49,959 Better than letting a handful of old men in Moscow 706 01:33:50,043 --> 01:33:54,214 bargain away our advantage in disarmament talks! 707 01:33:54,297 --> 01:33:57,300 On your feet, General! You're going to stop that train. 708 01:34:01,387 --> 01:34:04,265 - It's too late. - You can stop it at the border. 709 01:34:11,731 --> 01:34:13,983 Kill him! Kill him! 710 01:34:38,007 --> 01:34:40,343 Kill him! Kill him! 711 01:34:49,936 --> 01:34:52,021 Get to the station! 712 01:35:00,863 --> 01:35:02,949 Stop that car! 713 01:35:34,564 --> 01:35:36,399 Stop! 714 01:35:38,693 --> 01:35:40,737 Follow that car! 715 01:36:45,802 --> 01:36:47,887 Ach du lieber Gott! 716 01:37:26,175 --> 01:37:30,263 Kamal Khan says we are to stay here until we cross the border. 717 01:37:39,272 --> 01:37:41,774 The licence plate is General Orlov's. 718 01:37:42,942 --> 01:37:45,027 We have discovered this. 719 01:37:47,530 --> 01:37:51,951 - Where is General Orlov now? - Last reported heading for the border. 720 01:38:01,294 --> 01:38:03,379 Guten Tag. 721 01:39:20,122 --> 01:39:22,250 I must get to that train! 722 01:39:23,209 --> 01:39:25,711 Halt! Stehen bleiben! 723 01:39:28,965 --> 01:39:30,883 Stop! 724 01:39:44,605 --> 01:39:46,649 A common thief! 725 01:39:46,774 --> 01:39:49,151 A disgrace to the uniform. 726 01:39:49,944 --> 01:39:52,905 Yes. But tomorrow, 727 01:39:53,990 --> 01:39:56,325 I shall be a hero 728 01:39:56,409 --> 01:39:59,787 of the Soviet Union. 729 01:40:29,817 --> 01:40:32,194 It is now 11.45. 730 01:40:32,278 --> 01:40:36,157 The performance begins at 3. Allowing for delays, 731 01:40:36,449 --> 01:40:39,285 set the bomb to detonate at 3.45. 732 01:40:57,345 --> 01:40:59,555 We must leave the base by 3.15. 733 01:41:00,640 --> 01:41:03,559 I take it none of you will be late. 734 01:41:35,758 --> 01:41:37,885 Hai-ya! 735 01:42:41,449 --> 01:42:43,325 Argh! 736 01:43:18,986 --> 01:43:20,196 The jewellery! 737 01:43:20,321 --> 01:43:22,782 - Did you recognise him? - No. 738 01:43:22,865 --> 01:43:24,950 Stay here with her. 739 01:43:34,001 --> 01:43:35,961 Ooh! Argh! 740 01:43:41,717 --> 01:43:43,385 Ahhhh! 741 01:43:50,392 --> 01:43:52,561 Argh! 742 01:44:12,748 --> 01:44:14,250 On the roof. Trouble! 743 01:44:39,942 --> 01:44:41,443 Mischka! 744 01:45:08,262 --> 01:45:10,139 Ooh! 745 01:45:17,730 --> 01:45:19,398 And this 746 01:45:20,232 --> 01:45:22,318 for my brother. 747 01:45:25,112 --> 01:45:26,989 Argh! 748 01:45:28,157 --> 01:45:30,242 And that's for 009. 749 01:46:48,237 --> 01:46:50,364 Kommen Sie hier! Kommen Sie hier! 750 01:47:11,010 --> 01:47:13,512 Gobinda will stay with the jewellery. 751 01:47:28,027 --> 01:47:30,112 - Wurst, Bubi? - Danke, Liebchen. 752 01:47:30,237 --> 01:47:31,780 - Schneller! - Ja, ja. 753 01:47:31,905 --> 01:47:34,783 - Wurst? - Wir machen schon. Ist gut! 754 01:47:34,908 --> 01:47:37,619 - Ein Bier? - Danke schön, sehr freundlich. 755 01:47:38,287 --> 01:47:40,956 Ja, ja, wir fahren... 756 01:47:57,431 --> 01:47:59,933 Ja, ja, ja! 757 01:48:03,812 --> 01:48:05,481 - Essen? - Nichts, danke! 758 01:48:05,564 --> 01:48:07,733 Nehmen Sie ein wenig Wurst. 759 01:48:07,816 --> 01:48:12,488 - Diese Engländer sind ganz verrückt! - Bitte, Fräulein! Ist sehr wichtig... 760 01:48:33,801 --> 01:48:39,014 Was machen Sie... Das ist mein Auto! 761 01:48:39,515 --> 01:48:41,642 He, mein Auto! 762 01:48:58,700 --> 01:49:03,205 General, excuse me. I have some travel arrangements to make. Enjoy the show. 763 01:49:03,288 --> 01:49:06,291 - Thank you. - I'm sure he'll get a big blast out of this! 764 01:49:06,375 --> 01:49:08,877 I know he won't be disappointed. 765 01:50:34,421 --> 01:50:36,715 - That was Bond. - Good! Let him keep going. 766 01:50:36,798 --> 01:50:39,134 He'll be late and we'll be rid of him too! 767 01:50:43,805 --> 01:50:45,265 Great, isn't it? 768 01:50:52,439 --> 01:50:54,483 Fantastic! Fantastic! 769 01:50:59,613 --> 01:51:00,822 Marvellous! 770 01:51:00,948 --> 01:51:04,743 General, how long would I get in the brig if I stole your wallet? 771 01:51:04,826 --> 01:51:07,329 - Er, about two years. - That long? 772 01:51:07,412 --> 01:51:10,332 Well, in that case, I'd better return it! 773 01:51:10,457 --> 01:51:12,042 Son of a gun! 774 01:51:22,010 --> 01:51:25,430 - Where's the Base Commander? - Let's see your circus pass. 775 01:51:25,514 --> 01:51:28,767 Damn it, man, it's urgent! 776 01:51:28,850 --> 01:51:30,686 Get out, put your hands up! 777 01:51:35,274 --> 01:51:37,192 Gestohlenes Auto! 778 01:51:39,152 --> 01:51:43,198 Captain, some nut went through in a stolen car. Wants the Base Commander. 779 01:51:43,323 --> 01:51:44,992 He's wearing a red shirt. 780 01:51:47,828 --> 01:51:49,788 There he is! There he is! 781 01:51:52,791 --> 01:51:54,876 Go after that guy in the red shirt. 782 01:51:55,002 --> 01:51:57,170 He's ducked behind the trailers. 783 01:52:17,232 --> 01:52:21,236 Keep searching, you guys. He's gotta be around here somewhere. 784 01:52:24,239 --> 01:52:26,408 Look under the trailer, you guys. 785 01:52:57,356 --> 01:53:01,443 - Ladies and gentlemen... - Hey! Is anyone else in there? 786 01:53:01,568 --> 01:53:08,784 And now for the first time in this country, the death-defying human cannonball! 787 01:53:09,117 --> 01:53:13,705 I have the pleasure in presenting to you Francisco the Fearless! 788 01:53:21,088 --> 01:53:23,632 The suspect's wearing a clown suit. Over. 789 01:53:31,723 --> 01:53:33,975 That's him! 790 01:53:37,979 --> 01:53:40,315 Hold it, buddy! You're coming with us. 791 01:53:56,498 --> 01:54:00,919 - General, there's a bomb in that cannon. - Sure! Where else would a bomb be? 792 01:54:01,002 --> 01:54:05,173 - Great clown! - I'm deadly serious! I'm a British agent! 793 01:54:05,298 --> 01:54:08,260 - What? - For God's sake, tell him who I am! 794 01:54:08,343 --> 01:54:13,140 Kamal and Orlov double-crossed you. I saw them take the jewellery off the train! 795 01:54:14,349 --> 01:54:16,685 Does that convince you? 796 01:54:16,810 --> 01:54:21,189 Sir, that bomb is set to explode at 3.45. That's 90 seconds from now! 797 01:54:21,273 --> 01:54:23,942 General, this man's either drunk or crazy. 798 01:54:31,491 --> 01:54:33,618 He'll destroy the entire operation. 799 01:54:52,554 --> 01:54:55,056 You two, grab that man! Grab him! Hold him! 800 01:54:56,057 --> 01:54:58,393 Damn it! Let go! 801 01:54:58,560 --> 01:55:00,645 Let me go, there's a bomb in there! 802 01:55:13,325 --> 01:55:15,410 Let him go! 803 01:55:16,578 --> 01:55:18,413 Quiet, everyone! Quiet! 804 01:55:34,763 --> 01:55:37,098 Now? 805 01:55:37,265 --> 01:55:39,518 Thank you. You did a great job. 806 01:55:40,185 --> 01:55:42,354 Where was Kamal going? 807 01:55:42,437 --> 01:55:44,773 Back to India. 808 01:55:49,444 --> 01:55:53,949 Folks, we've had an emergency, but everything is all right now. 809 01:55:54,032 --> 01:55:56,451 You and your families are safe. 810 01:55:57,285 --> 01:56:02,290 Now, please leave the tent in an orderly manner. Thank you. 811 01:56:05,919 --> 01:56:09,297 - The plane is refuelled. - We'll take off at sunrise. 812 01:56:09,381 --> 01:56:12,592 - Are the gold certificates on board? - Yes, Excellence. 813 01:56:14,219 --> 01:56:18,223 We'll take these also. Dollars, pounds, francs, marks. 814 01:56:18,306 --> 01:56:20,392 I can always print my own. 815 01:56:23,645 --> 01:56:27,566 - What is that? - Girls selling themselves. 816 01:56:27,649 --> 01:56:30,986 Good. It will keep the men occupied. 817 01:56:31,111 --> 01:56:33,238 I don't want them to see me leave. 818 01:56:42,080 --> 01:56:43,957 Now! 819 01:56:50,505 --> 01:56:52,591 Argh! 820 01:56:53,925 --> 01:56:56,011 Give us a hand. 821 01:57:33,465 --> 01:57:35,550 Come on! Shh! 822 01:57:58,740 --> 01:58:00,867 Let's go. All set? 823 01:58:11,503 --> 01:58:13,588 Lift! 824 01:58:18,760 --> 01:58:20,887 That's it. Steady. 825 01:58:30,438 --> 01:58:34,275 - Make sure the horses are saddled. - Yes, Excellence. 826 01:58:34,401 --> 01:58:36,444 I'll join you in a few minutes. 827 01:58:50,375 --> 01:58:54,546 - Do you really think you can escape me? - Orlov betrayed us. 828 01:58:55,380 --> 01:58:58,216 I swear I knew nothing about the bomb. 829 01:58:58,299 --> 01:59:04,764 We're partners, we're friends. Octopussy, I would never do anything to hurt you. 830 01:59:17,277 --> 01:59:21,489 You left me to be killed along with thousands of innocent people! 831 01:59:21,614 --> 01:59:23,283 Octopussy. 832 01:59:23,658 --> 01:59:25,326 Octopussy. 833 01:59:26,578 --> 01:59:29,289 Look! I was bringing you this. 834 01:59:29,914 --> 01:59:31,583 We can make millions. 835 01:59:36,129 --> 01:59:38,840 Take her! She's our ticket out of here. 836 02:00:01,613 --> 02:00:05,617 - I trust you can handle this contraption. - It goes by hot air. 837 02:00:05,700 --> 02:00:07,786 Oh, then you can! 838 02:00:17,045 --> 02:00:20,715 - They're doing fine. - But I don't see Octopussy. 839 02:00:37,565 --> 02:00:40,693 - There she is! She's in trouble! - Get your hands off me! 840 02:00:41,069 --> 02:00:43,196 - I'll take her down. - No! Up! 841 02:00:44,239 --> 02:00:49,035 Where are you going? Look, don't be an idiot, 007. Come back! 842 02:00:57,919 --> 02:00:59,587 Kill him! 843 02:02:23,922 --> 02:02:26,007 Come on! 844 02:02:29,010 --> 02:02:32,180 What are you doing? Cut it out! We haven't time for that! 845 02:02:32,305 --> 02:02:34,349 - Ah. - Later perhaps. 846 02:02:59,290 --> 02:03:01,376 Come on! Giddap! 847 02:03:15,640 --> 02:03:18,309 Come on! Come on! 848 02:04:45,772 --> 02:04:49,400 He'll kill us all! Go out and get him! 849 02:04:49,484 --> 02:04:51,569 - Out there? - Go! 850 02:04:51,986 --> 02:04:53,654 Yes, Excellence. 851 02:05:28,439 --> 02:05:30,525 Aaagghh! 852 02:06:14,235 --> 02:06:16,904 - Jump! - Ohhhhh! 853 02:06:19,407 --> 02:06:22,076 Oh, no! Oh, no! 854 02:06:40,553 --> 02:06:45,933 My government categorically denies the incident ever occurred. 855 02:06:47,351 --> 02:06:51,772 However, we request Bond to return one of our most historic treasures, 856 02:06:51,856 --> 02:06:53,524 the Romanov Star. 857 02:06:53,608 --> 02:06:58,112 In the interests of our Anglo-Soviet relationships, that can be arranged. 858 02:06:58,196 --> 02:07:01,115 Ah, where is Commander Bond? 859 02:07:01,199 --> 02:07:06,871 Well, owing to the serious nature of his injuries, he's still not fit enough to travel. 860 02:07:07,038 --> 02:07:11,042 In! Out! In! Out! 861 02:07:25,431 --> 02:07:27,475 - I wish... - What? 862 02:07:29,810 --> 02:07:32,772 I wish you weren't in such a weakened condition. 863 02:07:34,232 --> 02:07:36,317 Oh, James! 864 02:07:39,737 --> 02:07:40,780 Mmmm! 865 02:07:42,782 --> 02:07:44,200 James! 866 02:07:52,959 --> 02:07:56,837 All I wanted was a sweet distraction 867 02:07:56,921 --> 02:07:59,840 For an hour or two 868 02:08:00,466 --> 02:08:04,470 Had no intention to do 869 02:08:05,179 --> 02:08:08,432 The things we've done 870 02:08:11,018 --> 02:08:14,855 Funny how it always goes with love 871 02:08:14,939 --> 02:08:18,359 When you don't look, you find 872 02:08:18,442 --> 02:08:22,363 But then we're two of a kind 873 02:08:23,489 --> 02:08:26,784 We move as one 874 02:08:27,702 --> 02:08:32,206 We're an all time high 875 02:08:32,290 --> 02:08:36,210 We'll change all that's gone before 876 02:08:36,794 --> 02:08:40,673 Doing so much more 877 02:08:41,382 --> 02:08:45,219 Than falling in love 878 02:08:45,886 --> 02:08:49,807 On an all time high 879 02:08:50,391 --> 02:08:54,395 We'll take on the world and win 880 02:08:55,229 --> 02:08:58,065 So hold on tight 881 02:08:58,190 --> 02:09:00,651 Let the flight 882 02:09:00,735 --> 02:09:04,697 Begin 883 02:09:05,823 --> 02:09:09,744 I don't want to waste a waking moment 884 02:09:09,869 --> 02:09:12,997 I don't want to sleep 885 02:09:13,080 --> 02:09:17,084 I'm in so strong and so deep 886 02:09:17,918 --> 02:09:21,422 And so are you 887 02:09:23,758 --> 02:09:27,511 In my time I've said these words before 888 02:09:27,595 --> 02:09:30,598 But now I realise 889 02:09:31,390 --> 02:09:35,186 My heart was telling me lies 890 02:09:35,936 --> 02:09:39,732 For you they're true 891 02:09:40,274 --> 02:09:44,362 We're an all time high 892 02:09:44,904 --> 02:09:48,866 We'll change all that's gone before 893 02:09:49,408 --> 02:09:53,287 Doing so much more 894 02:09:53,954 --> 02:09:57,792 Than falling in love 895 02:09:58,459 --> 02:10:02,380 On an all time high 896 02:10:02,963 --> 02:10:06,967 We'll take on the world and win 897 02:10:07,927 --> 02:10:10,888 So hold on tight 898 02:10:10,971 --> 02:10:13,140 Let the flight 899 02:10:13,265 --> 02:10:15,768 Begin 900 02:10:17,144 --> 02:10:19,980 So hold on tight 901 02:10:20,064 --> 02:10:22,233 Let the flight 902 02:10:22,316 --> 02:10:24,819 Begin 903 02:10:25,820 --> 02:10:35,162 We're an all time high 904 02:10:52,221 --> 02:10:53,222 English - US - SDH 67803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.