All language subtitles for 1981 For Your Eyes Only ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,112 --> 00:01:14,700 Mr Bond. Mr Bond, I'm so glad I caught you. Your office called. 2 00:01:14,700 --> 00:01:18,370 They're sending a helicopter to pick you up. Some sort of emergency. 3 00:01:18,829 --> 00:01:20,664 It usually is. Thank you. 4 00:02:43,956 --> 00:02:46,500 Good afternoon, Mr Bond. 5 00:02:46,583 --> 00:02:51,505 Don't concern yourself with the pilot. One of my less useful people. 6 00:02:57,094 --> 00:03:00,681 You are now flying Remote Control Airways. 7 00:03:29,209 --> 00:03:33,088 Think twice, 007. It's a long way down. 8 00:04:08,749 --> 00:04:12,669 I've looked forward to this moment, Mr Bond. 9 00:04:12,753 --> 00:04:16,215 I intend to enjoy it to the full. 10 00:04:53,460 --> 00:04:57,214 Really, have you no respect for the dead? 11 00:04:58,882 --> 00:05:01,176 Goodbye, Mr Bond. 12 00:05:01,301 --> 00:05:04,388 I trust you had a pleasant... fright? 13 00:05:22,906 --> 00:05:29,663 You're fading from my picture, Mr Bond, but the end cannot be far away. 14 00:06:03,280 --> 00:06:06,200 Mr Bond! Mr Bond! 15 00:06:10,078 --> 00:06:12,164 We can do a deal. 16 00:06:12,247 --> 00:06:16,793 I'll buy you a delicatessen. In stainless steel. 17 00:06:18,086 --> 00:06:21,423 - Please! - All right. Keep your hair on. 18 00:06:21,507 --> 00:06:24,635 Put me down. Put me down! 19 00:06:24,718 --> 00:06:27,137 Oh, you want to get off? 20 00:06:29,723 --> 00:06:31,808 Mr Bond! 21 00:06:38,982 --> 00:06:42,069 "For Your Eyes Only" by Sheena Easton" 22 00:06:56,083 --> 00:07:02,589 "For your eyes only can see me through the night" 23 00:07:04,591 --> 00:07:11,181 "For your eyes only I never need to hide" 24 00:07:13,267 --> 00:07:19,523 "You can see so much in me, so much in me that's new" 25 00:07:21,608 --> 00:07:28,615 "I never felt until I looked at you" 26 00:07:28,699 --> 00:07:33,036 "For your eyes only" 27 00:07:33,203 --> 00:07:35,789 "Only for you" 28 00:07:35,873 --> 00:07:40,878 "You'll see what no one else can see and now I'm breaking free" 29 00:07:40,961 --> 00:07:44,464 "For your eyes only" 30 00:07:44,548 --> 00:07:47,301 "Only for you" 31 00:07:47,384 --> 00:07:50,387 "The love I know you need in me" 32 00:07:50,470 --> 00:07:53,223 "The fantasy you've freed in me" 33 00:07:53,307 --> 00:07:57,227 "Only for you" 34 00:07:57,394 --> 00:08:01,064 "Only for you" 35 00:08:09,907 --> 00:08:16,163 "For your eyes only, the nights are never cold" 36 00:08:18,499 --> 00:08:24,755 "You really know me, that's all I need to know" 37 00:08:27,257 --> 00:08:33,514 "Maybe I'm an open book because I know you're mine" 38 00:08:35,516 --> 00:08:42,523 "But you don't need to read between the lines" 39 00:08:42,606 --> 00:08:47,110 "For your eyes only" 40 00:08:47,194 --> 00:08:49,696 "Only for you" 41 00:08:49,780 --> 00:08:54,785 "You'll see what no one else can see and now I'm breaking free" 42 00:08:54,868 --> 00:08:58,413 "For your eyes only" 43 00:08:58,455 --> 00:09:01,250 "Only for you" 44 00:09:01,375 --> 00:09:04,211 "The passions that collide in me" 45 00:09:04,294 --> 00:09:07,047 "The wild abandoned side of me" 46 00:09:07,214 --> 00:09:10,968 "Only for you" 47 00:09:10,968 --> 00:09:15,389 "For your eyes only" 48 00:10:22,289 --> 00:10:27,252 - Afternoon. How's it looking topside? - Beautiful day. Just bringing the nets in. 49 00:10:27,336 --> 00:10:29,630 Fish for supper again. 50 00:10:39,431 --> 00:10:43,894 Decode of Russian satellite data, sir, on British and American ship positions. 51 00:10:43,936 --> 00:10:47,064 - Verify and advise Admiralty. - Yes, sir. 52 00:10:48,941 --> 00:10:51,443 - Afternoon, sir. - Hello, Mac. 53 00:10:52,986 --> 00:10:55,030 My watch. 54 00:11:38,574 --> 00:11:41,785 Where the hell did that come from? 55 00:11:45,831 --> 00:11:49,209 - What's going on? - Unidentified object closing fast. 56 00:12:02,764 --> 00:12:05,142 Secure Operations Room! 57 00:12:06,185 --> 00:12:09,104 Destruct ATAC system. 58 00:12:49,394 --> 00:12:51,897 - Yes? - First Sea Lord and Vice Admiral. 59 00:12:51,980 --> 00:12:54,399 Send them in. 60 00:12:58,654 --> 00:13:03,700 Shocking news. We've lost our electronic surveillance ship, the St Georges. 61 00:13:03,784 --> 00:13:06,954 We had a routine message at 1600 hours yesterday. 62 00:13:07,037 --> 00:13:10,541 Then nothing. We sighted floating debris this morning. 63 00:13:10,624 --> 00:13:12,668 My God, Jack. 64 00:13:12,751 --> 00:13:17,256 - How deep is the water there? - Not deep enough, I'm afraid. 65 00:13:20,300 --> 00:13:23,011 Yes, Comrade Secretary, off Albania. 66 00:13:23,095 --> 00:13:27,766 The suspected British spy ship which we have been monitoring. 67 00:13:27,850 --> 00:13:33,647 It suggests that there is a chance of obtaining the ATAC transmitter. 68 00:13:35,190 --> 00:13:38,652 Of course, Comrade. There will be no direct involvement. 69 00:13:38,735 --> 00:13:46,577 But if it comes on the market we should not lose such a remarkable opportunity. 70 00:13:46,660 --> 00:13:52,916 With that in mind, I've already contacted our usual friend in Greece. Da. 71 00:14:41,340 --> 00:14:44,843 - Down you go. Go on. - Down you go. 72 00:14:51,934 --> 00:14:57,105 - Give us a kiss. Give us a kiss. - I'll give you a nut. Here you are. 73 00:15:01,985 --> 00:15:04,112 Come on. 74 00:15:04,196 --> 00:15:07,241 - Your packages, señorita. - Oh, thank you. 75 00:15:11,787 --> 00:15:13,580 Melina! 76 00:15:30,305 --> 00:15:34,518 - Thank you, darling. - Hello, Daddy. 77 00:15:34,601 --> 00:15:36,979 Welcome home, Melina. You look beautiful. 78 00:15:37,104 --> 00:15:40,774 - Thank you. - Your call from Athens was a surprise. 79 00:15:40,858 --> 00:15:44,361 I was lucky to find you. You left Crete so suddenly. 80 00:15:44,903 --> 00:15:49,199 Yes. I wanted to come back here and start work on the temple. You between jobs? 81 00:15:49,324 --> 00:15:52,578 Only for a few days. I'll lend a hand, if you want. 82 00:15:52,661 --> 00:15:55,664 Darling, it's beautiful. Thank you. 83 00:15:55,747 --> 00:15:58,667 That's for you. And pistachios for Max. 84 00:17:18,789 --> 00:17:23,126 - James. - Moneypenny, a feast for my eyes. 85 00:17:23,210 --> 00:17:27,798 - What about the rest of you? - Well, I was going to get around to that. 86 00:17:27,881 --> 00:17:30,384 Well, you'd better go in. M's on leave. 87 00:17:30,467 --> 00:17:34,763 The minister's here with the chief of staff and wants to see you immediately. 88 00:17:34,847 --> 00:17:38,100 - I'll be right back. - I can hardly wait. 89 00:17:38,225 --> 00:17:41,979 Haven't you forgotten something? 90 00:17:42,062 --> 00:17:44,147 As M's away. 91 00:17:49,152 --> 00:17:52,239 - Ah, there you are, 007. - Hm. 92 00:17:52,322 --> 00:17:54,241 Minister. Chief of Staff. 93 00:17:54,324 --> 00:17:57,035 Are you aware of our ATAC system, 007? 94 00:17:57,119 --> 00:18:00,747 ATAC, sir. Automatic Targeting Attack Communicator. 95 00:18:00,831 --> 00:18:06,128 Uses an ultra-low frequency transmitter to order our submarines to launch missiles. 96 00:18:06,211 --> 00:18:11,133 Five days ago, our spy ship St Georges was sunk in the lonian Sea. 97 00:18:11,216 --> 00:18:15,721 She was equipped with ATAC. If that transmitter fell into the wrong hands, 98 00:18:15,804 --> 00:18:19,683 it would render our entire Polaris fleet useless. 99 00:18:19,766 --> 00:18:22,644 - Every order could be countermanded. - Worse. 100 00:18:22,728 --> 00:18:27,774 Our own submarines could be ordered to attack our own cities. 101 00:18:27,858 --> 00:18:30,402 Have we begun a salvage operation? 102 00:18:30,485 --> 00:18:32,863 An official operation was impossible. 103 00:18:32,946 --> 00:18:35,657 The St Georges was off the Albanian coast. 104 00:18:35,741 --> 00:18:39,703 We asked Sir Timothy Havelock, the archaeologist, to locate the wreck. 105 00:18:39,786 --> 00:18:45,626 Before he could report, he and his wife were killed by a hit man, Hector Gonzales. 106 00:18:45,709 --> 00:18:49,379 The Greek police were able to identify Gonzales from a description 107 00:18:49,463 --> 00:18:53,383 given to them by Melina, Sir Havelock's daughter. 108 00:18:53,467 --> 00:18:56,553 Operation Undertow - the information's all here. 109 00:18:56,678 --> 00:18:59,389 Now, Gonzales is at a villa near Madrid. 110 00:18:59,473 --> 00:19:04,561 Isolate him and apply the necessary pressure to find out who hired him. 111 00:21:34,253 --> 00:21:37,256 A Walther PPK. 112 00:21:37,297 --> 00:21:40,509 Standard issue, British Secret Service. 113 00:21:40,634 --> 00:21:43,178 Licensed to kill... 114 00:21:44,471 --> 00:21:46,557 or be killed. 115 00:21:46,640 --> 00:21:48,851 Take him away. 116 00:22:16,879 --> 00:22:19,006 Excuse me. 117 00:22:37,482 --> 00:22:40,527 Vamos, r�pido, que no se puede escapar. Corred. 118 00:22:50,329 --> 00:22:52,748 Lo tenemos ahora, c�gelo. 119 00:23:01,882 --> 00:23:03,717 ...por aqu�. 120 00:23:03,800 --> 00:23:06,178 You've outstayed your welcome. Come on. 121 00:23:14,394 --> 00:23:16,939 �se no se puede escapar. 122 00:23:17,397 --> 00:23:20,526 No importa. Sigue, sigue, sigue. 123 00:23:20,609 --> 00:23:21,985 Que se nos escapa. 124 00:23:35,916 --> 00:23:40,212 - Well, I hope you have a car. - This way. 125 00:23:58,939 --> 00:24:01,024 Hurry. 126 00:24:12,995 --> 00:24:15,664 - Who are you? - He killed my parents. 127 00:24:15,747 --> 00:24:18,250 The Havelocks? 128 00:24:18,333 --> 00:24:20,878 I'm sorry. 129 00:24:25,757 --> 00:24:29,636 - How did you know where Gonzales was? - Through a detective agency. 130 00:24:29,720 --> 00:24:32,723 What were you doing there? 131 00:24:32,806 --> 00:24:35,267 I'm afraid we're being out-horsepowered. 132 00:24:50,824 --> 00:24:52,201 Excuse me. 133 00:25:04,963 --> 00:25:06,715 Take the low road. 134 00:25:08,675 --> 00:25:11,094 Not that low. 135 00:25:24,316 --> 00:25:27,402 You don't mind if I drive, do you? 136 00:25:42,459 --> 00:25:44,586 Por favor, empujen. 137 00:26:43,604 --> 00:26:46,815 - Go backwards forwards quickly. - Hm? 138 00:27:49,044 --> 00:27:51,588 Love a drive in the country, don't you? 139 00:27:58,470 --> 00:27:59,888 Hold tight. 140 00:28:25,455 --> 00:28:28,375 We haven't been properly introduced, Melina. 141 00:28:28,458 --> 00:28:31,795 My name is Bond... James Bond. 142 00:28:34,590 --> 00:28:36,717 Muchas gracias. 143 00:28:38,093 --> 00:28:41,221 Olympic has a flight at 11. 144 00:28:43,599 --> 00:28:47,561 It should be safe to go to the airport now. 145 00:28:51,690 --> 00:28:55,110 - Are you all right? - I'm fine. 146 00:28:55,152 --> 00:28:57,154 Really. 147 00:28:57,237 --> 00:29:01,408 - Going back to your father's ship? - Yes, I'm continuing his work. 148 00:29:01,533 --> 00:29:04,661 - But this business is unfinished. - What business? 149 00:29:04,745 --> 00:29:07,915 The man who paid Gonzales. 150 00:29:07,998 --> 00:29:10,584 The Chinese have a saying. 151 00:29:10,709 --> 00:29:15,547 "Before setting out on revenge, you first dig two graves." 152 00:29:15,631 --> 00:29:22,179 I don't expect you to understand. You're English, but I'm half-Greek. 153 00:29:22,262 --> 00:29:28,602 And Greek women, like Elektra, always avenge their loved ones. 154 00:29:28,685 --> 00:29:31,021 I must go. 155 00:29:37,152 --> 00:29:41,657 You were meant to question Gonzales, not let Miss Havelock perforate him. 156 00:29:41,740 --> 00:29:43,200 I quite agree. 157 00:29:43,325 --> 00:29:47,454 We'll have to tell the prime minister Operation Undertow is dead. 158 00:29:47,538 --> 00:29:50,249 She'll have our guts for garters. 159 00:29:50,374 --> 00:29:54,294 If you care to look again at page 2 paragraph 4 of my report, sir, 160 00:29:54,378 --> 00:29:57,589 you will note that I saw someone paying off Gonzales. 161 00:29:57,673 --> 00:30:02,344 Assuming that that was for Havelock's murder, there is still a glimmer of hope. 162 00:30:02,427 --> 00:30:06,515 - I don't follow. - If we could identify that someone... 163 00:30:06,598 --> 00:30:09,560 - Why don't you try the Identigraph? - Hm. 164 00:30:10,894 --> 00:30:13,272 - Yes, sir. - Well, get cracking, 007. 165 00:30:13,397 --> 00:30:15,023 Hm. 166 00:30:15,107 --> 00:30:16,608 Minister. 167 00:30:20,487 --> 00:30:22,364 Hello, Q. 168 00:30:22,447 --> 00:30:27,202 - Smithers, how's the arm? - Coming along very nicely, thank you, sir. 169 00:30:28,245 --> 00:30:30,289 That'll come in handy. 170 00:30:30,372 --> 00:30:33,375 - What are you doing here, 007? - Identigraph, Q. 171 00:30:33,458 --> 00:30:35,544 This way. 172 00:30:45,637 --> 00:30:50,350 - Stinging in the rain? - That's not funny, 007. 173 00:30:50,475 --> 00:30:53,145 I see you got the Lotus back together again. 174 00:30:53,228 --> 00:30:57,274 I disregard these gibes about our equipment, 007. 175 00:30:57,357 --> 00:31:02,070 - I bet you don't find it funny in the field. - Indeed, I don't. 176 00:31:07,242 --> 00:31:12,039 This 3-D visual Identigraph is still in the experimental stage. 177 00:31:12,122 --> 00:31:14,917 Now, once we get a composite of the man, 178 00:31:15,000 --> 00:31:19,796 we can find a match by patching into the photographic files of the S�ret�, Interpol, 179 00:31:19,880 --> 00:31:22,341 CIA, the Mossad... 180 00:31:22,424 --> 00:31:28,180 And the West German Police. Yes, you've told me so already, Q, five times. 181 00:31:28,263 --> 00:31:30,349 Thank you, 007. 182 00:31:31,350 --> 00:31:33,894 Right. 183 00:31:33,936 --> 00:31:38,148 Describe the person you wish to identify and I'll program the information. 184 00:31:38,232 --> 00:31:42,194 Male Caucasian. Late 30s. 185 00:31:43,654 --> 00:31:46,990 Hair - fine, light brown. 186 00:31:49,535 --> 00:31:51,703 That's it. Parted in the middle. 187 00:31:51,787 --> 00:31:53,956 Wait a minute. 188 00:31:54,039 --> 00:31:55,082 Right. 189 00:31:55,165 --> 00:31:58,752 - Eyes - a little smaller. - Uh-huh. 190 00:31:58,836 --> 00:32:02,631 Blue. A little greyer. 191 00:32:02,756 --> 00:32:05,676 That's it, you have it. Now, nose. 192 00:32:08,095 --> 00:32:11,265 - A nose, not a banana, Q. - Sorry. 193 00:32:11,932 --> 00:32:14,852 Stop. Lips fuller. 194 00:32:14,977 --> 00:32:17,396 Uh-huh. Whoops. 195 00:32:18,814 --> 00:32:21,108 - No, no, no. Mouth wider. - Uh-huh. 196 00:32:21,191 --> 00:32:23,277 Good. 197 00:32:26,321 --> 00:32:28,657 Thank you. 198 00:32:28,740 --> 00:32:31,827 Thank you, Sharon. You can go. I'll lock up. 199 00:32:31,952 --> 00:32:33,996 OK. 200 00:32:35,038 --> 00:32:38,792 I reckon we're almost there, Q. Apart from glasses. 201 00:32:38,876 --> 00:32:41,587 - Steel-rimmed. - Yeah. 202 00:32:41,670 --> 00:32:44,298 - Octagonal. - Octagonal. 203 00:32:46,884 --> 00:32:49,678 That's him. That's our man. 204 00:32:50,304 --> 00:32:53,056 Right. I'll try and get a match. 205 00:33:07,070 --> 00:33:09,239 Yes? 206 00:33:09,323 --> 00:33:12,159 Ah, sir, the man we want is Emile Leopold Locque. 207 00:33:12,242 --> 00:33:14,745 An enforcer in the Brussels underworld. 208 00:33:14,828 --> 00:33:18,499 He's been convicted of several particularly brutal murders. 209 00:33:18,624 --> 00:33:23,045 He escaped from Namur prison by strangling his psychiatrist. 210 00:33:23,128 --> 00:33:26,715 He has worked for drug syndicates in Marseilles and Hong Kong. 211 00:33:26,798 --> 00:33:29,259 Now reported working for Greek smugglers. 212 00:33:29,384 --> 00:33:33,680 The Italian Secret Service think that he is at this moment in Cortina. 213 00:33:33,764 --> 00:33:38,018 I'll instruct Ferrara, our man in Northern Italy, to contact you there. 214 00:33:38,101 --> 00:33:41,355 And, 007, try not to muck it up again. 215 00:33:42,147 --> 00:33:44,107 I'll do my best, sir. 216 00:33:44,191 --> 00:33:46,777 I'll leave you to lock up. Let me out, will you? 217 00:34:30,612 --> 00:34:32,906 - Grazie. - Prego, signore. 218 00:35:25,042 --> 00:35:27,920 The snow this year is better at Innsbruck. 219 00:35:28,003 --> 00:35:30,589 But not at St Moritz. 220 00:35:30,672 --> 00:35:34,593 - Ferrara. - Bond, James. 221 00:35:34,676 --> 00:35:36,136 Luigi. 222 00:35:36,220 --> 00:35:39,139 I presume London's briefed you? 223 00:35:39,223 --> 00:35:42,643 If Locque's in Cortina, we'll find him. 224 00:35:42,768 --> 00:35:46,563 I have a reliable Greek contact here. An Anglophile. 225 00:35:46,647 --> 00:35:49,525 He helped us out last year on a smuggling operation. 226 00:35:49,566 --> 00:35:53,153 - Then what's he doing in Cortina? - He... 227 00:35:57,533 --> 00:36:00,619 ...spends a few months a year here at his chalet. 228 00:36:00,702 --> 00:36:04,623 He's in shipping, insurance, oil exploration. 229 00:36:04,748 --> 00:36:08,669 Knows everything going on. Very reliable. 230 00:36:08,752 --> 00:36:12,548 The British gave him a medal for resistance fighting during the war. 231 00:36:12,631 --> 00:36:15,884 - Yes, but can I meet him? - I've set it up. 232 00:36:15,968 --> 00:36:18,720 He is waiting for us at the Olympic ice rink. 233 00:36:22,140 --> 00:36:26,186 Good! Extend your arms. 234 00:36:35,863 --> 00:36:38,407 - Signor Kristatos? - Ah. 235 00:36:40,242 --> 00:36:43,078 - Kristatos. Aris Kristatos. - Bond. James Bond. 236 00:36:43,162 --> 00:36:48,542 - Would you join me in some gluhwein? - That's a very good idea. Thank you. 237 00:36:48,584 --> 00:36:52,421 Well, gentlemen, how can I help you? 238 00:36:52,504 --> 00:36:55,090 We'd like some information. 239 00:37:02,598 --> 00:37:06,059 My prot�g�e. A sure winner in the next Olympics. 240 00:37:06,143 --> 00:37:10,898 She's completely absorbed in her skating, but innocent in the ways of the world. 241 00:37:11,648 --> 00:37:16,320 The day she wins the gold medal will be the greatest in my life. 242 00:37:23,202 --> 00:37:25,287 Bibi! 243 00:37:25,370 --> 00:37:30,125 Here are some new admirers for you. Mr Bond, Mr Ferrara - Bibi Dahl. 244 00:37:30,209 --> 00:37:34,296 And her coach, Jacoba Brink. Once a world-class skater herself. 245 00:37:34,379 --> 00:37:39,134 I've seen Miss Brink skate. The world will soon see much of your skating, Miss Dahl. 246 00:37:39,218 --> 00:37:42,095 Only if she works harder - much harder. 247 00:37:42,179 --> 00:37:47,601 - Uncle Ari, can't I stop now? I'm pooped. - That's for Miss Brink to decide. 248 00:37:47,643 --> 00:37:50,604 Come, Bibi. Another half-hour of practice. 249 00:37:50,687 --> 00:37:55,984 - Will you take me to the biathlon? - You know I have to work this afternoon. 250 00:37:58,862 --> 00:38:02,324 Bibi wants to know if you would escort her, Mr Bond. 251 00:38:02,407 --> 00:38:05,911 - I don't think... - I would feel better if you were with her. 252 00:38:08,622 --> 00:38:11,708 Well, I'd be delighted. I'm staying at the Miramonte. 253 00:38:11,792 --> 00:38:13,460 Great! 254 00:38:14,253 --> 00:38:17,548 Now, how can I help you? 255 00:38:17,631 --> 00:38:22,094 - Do you know this man? - Yes. Locque. Columbo's right hand. 256 00:38:22,219 --> 00:38:27,349 Milos Columbo. His name came up in connection with a smuggling operation. 257 00:38:27,391 --> 00:38:32,479 That's the least of his offences. Drugs, white slavery, contract murder. 258 00:38:32,563 --> 00:38:37,818 In the Greek underworld, he is known as "The Dove". A very sick joke. 259 00:38:37,901 --> 00:38:40,904 - Where is this "Dove"? - In Greece, I would guess. 260 00:38:40,988 --> 00:38:43,991 Once we were like brothers. Now he hates me. 261 00:38:44,074 --> 00:38:49,121 We fought together in the Greek Resistance and against the Communists. 262 00:38:49,204 --> 00:38:52,791 After that, he took a different path. 263 00:38:54,835 --> 00:38:57,671 Well, thank you for your time, Mr Kristatos. 264 00:38:57,754 --> 00:39:04,011 My pleasure. I leave for Corfu soon. If I get any more information, I will call Ferrara. 265 00:39:13,979 --> 00:39:19,109 What do you think? Does this "Dove", have the resources to mount a salvage? 266 00:39:19,193 --> 00:39:23,989 Definitely. He runs a fleet of intercoastal freighters in the Aegean. 267 00:39:24,072 --> 00:39:27,242 I'll ring my office in Milano. They may have more on him. 268 00:39:37,252 --> 00:39:41,215 - Luigi, I'll see you later. - OK. 269 00:39:55,646 --> 00:39:59,066 - Is this the one you mean, signora? - I'll take it. 270 00:39:59,149 --> 00:40:02,110 Deliver it to the Hotel Cristallo, please. 271 00:40:10,661 --> 00:40:13,580 Oh! Beg your pardon. 272 00:40:14,623 --> 00:40:17,167 Buongiorno. May I help you? 273 00:40:17,292 --> 00:40:19,753 Yes. Give me a dozen lilies, will you? 274 00:40:26,844 --> 00:40:29,179 I'll pick them up later. 275 00:40:36,019 --> 00:40:38,105 Come on, quickly. 276 00:40:54,371 --> 00:40:57,499 Send them to the funeral, will you? 277 00:41:01,295 --> 00:41:05,257 Slow down. Would you mind telling me what you're doing in Cortina? 278 00:41:05,340 --> 00:41:08,719 - Your telegram. - What telegram? 279 00:41:08,802 --> 00:41:12,097 It said you found the man and to meet you here today. 280 00:41:12,181 --> 00:41:15,726 I didn't send a telegram. Now, get in. 281 00:41:17,436 --> 00:41:19,646 The station, please. 282 00:41:19,771 --> 00:41:23,358 - Are we leaving? - Not "we", you. And now. 283 00:41:23,442 --> 00:41:25,861 You don't tell me what to do. 284 00:41:25,944 --> 00:41:28,697 - La stazione, per favore. - Si, signore. 285 00:41:42,753 --> 00:41:45,923 Did you find the man who hired Gonzales? 286 00:41:45,964 --> 00:41:47,966 I'm working on it. 287 00:41:48,050 --> 00:41:52,471 He's here, isn't he? That's why you're here. 288 00:41:52,554 --> 00:41:55,724 - Driver, stop. Go back. - Vai avanti. 289 00:41:55,807 --> 00:41:58,852 - I'm staying. - So you can put an arrow in his back? 290 00:41:58,936 --> 00:42:01,980 You do that and we'll never find out who is behind this. 291 00:42:02,064 --> 00:42:05,859 It was my parents they killed, not yours. Let me out. Driver, stop. 292 00:42:05,943 --> 00:42:07,736 Vai avanti. 293 00:42:07,820 --> 00:42:09,780 Presto. 294 00:42:09,863 --> 00:42:14,159 Melina, look at me. You were lucky once but they are on to you now. 295 00:42:14,243 --> 00:42:17,412 The telegram, the motorcycles, they prove it. 296 00:42:17,496 --> 00:42:21,333 - Please, let me handle this. - You? How are you involved? 297 00:42:21,458 --> 00:42:25,504 All I can say is it's something of vital interest to both our countries. 298 00:42:25,587 --> 00:42:28,507 More important than my parents? 299 00:42:30,551 --> 00:42:35,305 Your father was part of it. He thought it important enough to risk his life. 300 00:42:35,389 --> 00:42:39,226 Now, Melina, please trust me. Go back to the Triana and wait. 301 00:42:39,309 --> 00:42:42,980 Let me find out what I can here, then I'll come straight to Corfu. 302 00:42:43,063 --> 00:42:47,985 OK. I'll go back and wait. But not for long. 303 00:42:48,026 --> 00:42:50,654 It won't be, I swear. 304 00:42:53,615 --> 00:42:56,243 Amore, amore. 305 00:43:38,619 --> 00:43:41,955 Don't they have showers at the ice rink? 306 00:43:41,997 --> 00:43:43,999 How did you get in here? 307 00:43:44,082 --> 00:43:47,961 One of the porters is a fan. He'll do anything for me. 308 00:43:48,086 --> 00:43:51,215 And I'll do anything for you. 309 00:43:52,341 --> 00:43:56,136 I'm exceedingly flattered, Bibi, but you're in training. 310 00:43:56,261 --> 00:44:00,098 That's a laugh. Everybody knows it builds up muscle tone. 311 00:44:00,224 --> 00:44:05,270 You can start building up a little more muscle tone by putting on your clothes. 312 00:44:07,773 --> 00:44:10,901 Don't you like me? 313 00:44:10,984 --> 00:44:17,032 Why, I think you're wonderful, Bibi, but I don't think your Uncle Ari would approve. 314 00:44:17,115 --> 00:44:20,244 Him? He thinks I'm still a virgin. 315 00:44:21,829 --> 00:44:27,334 Yes, well, you get your clothes on and I'll buy you an ice cream. 316 00:44:34,925 --> 00:44:37,719 Ah. Shall we? 317 00:44:42,933 --> 00:44:45,352 Don't you ever come up for air? 318 00:44:45,477 --> 00:44:48,897 That's why I'll get the gold medal. Breath control. 319 00:44:48,981 --> 00:44:52,067 Yes, well, you can't lose. 320 00:44:56,780 --> 00:45:01,160 The leading skiers are now at the firing range: Wolf Ghul from Austria, 321 00:45:01,243 --> 00:45:05,914 Kerel Behrta from Switzerland, Wolfgang Blatt from Holland... 322 00:45:21,263 --> 00:45:25,434 And now Eric Kriegler, last year's East European champion. 323 00:45:25,517 --> 00:45:30,856 He's passing people and coming up on the West German champion, Hans Wolf. 324 00:45:34,151 --> 00:45:37,529 - There's Eric Kriegler. - The East German champion? 325 00:45:38,739 --> 00:45:42,951 - Isn't he beautiful? - You know something, Bibi? You're fickle. 326 00:45:44,161 --> 00:45:46,288 Hey, Eric! 327 00:45:48,040 --> 00:45:51,126 Come on, let's go watch him shoot. 328 00:46:16,068 --> 00:46:18,570 Eric! 329 00:46:18,654 --> 00:46:22,533 Eric, we'll have a drink at the finish. 330 00:46:24,910 --> 00:46:29,122 - Well, Bibi, I'm afraid I have to leave you. - No, James, stay with me. 331 00:46:29,206 --> 00:46:31,625 I have an appointment. 332 00:46:31,708 --> 00:46:35,045 Will you come and say goodbye at the practice rink later? 333 00:46:35,128 --> 00:46:37,631 Please, we're going back to Greece soon. 334 00:46:37,714 --> 00:46:41,969 All right, but if I can't make it, all I can say is don't grow up any more. 335 00:46:42,052 --> 00:46:46,431 - Huh? - The opposite sex would never survive it. 336 00:50:05,714 --> 00:50:07,758 Libero. 337 00:50:52,886 --> 00:50:54,972 Libero. 338 00:51:16,827 --> 00:51:18,704 Libero. 339 00:51:29,965 --> 00:51:32,676 - Ehi tu, dov'� il casco? - Guarda. 340 00:51:39,183 --> 00:51:40,934 Guardia, c'� un pazzo qua. 341 00:55:53,437 --> 00:55:56,398 It won't take long. Don't play with the switches. 342 00:55:56,523 --> 00:55:58,358 Right. 343 00:56:11,246 --> 00:56:12,956 James! 344 00:56:13,040 --> 00:56:17,336 - James, what took you so long? - Well, I took the scenic route. 345 00:56:18,545 --> 00:56:21,632 Tell me more about your boyfriend, Eric Kriegler. 346 00:56:21,673 --> 00:56:27,137 He doesn't smoke, he only eats health foods and he won't even talk to girls. 347 00:56:27,221 --> 00:56:30,641 - James, you're jealous. - Of course. 348 00:56:30,766 --> 00:56:34,686 What else can you tell me about my rival for your affections? 349 00:56:34,812 --> 00:56:37,564 They say he's a defector from East Germany. 350 00:56:37,648 --> 00:56:40,901 Bibi! It is time for your rubdown. 351 00:56:50,160 --> 00:56:52,913 I could eat you up alive. 352 00:56:55,833 --> 00:56:59,336 Farewell, Mr Bond, but not goodbye. 353 00:58:41,063 --> 00:58:45,442 I'll be finished around six, Mikes. Meet me here. 354 00:58:45,567 --> 00:58:48,612 James, how did you know I was here? 355 00:58:48,737 --> 00:58:51,990 I radiotelephoned the Triana. They said you were coming ashore. 356 00:58:52,074 --> 00:58:56,286 I have to go shopping for the crew. Why don't you come with me and we can talk? 357 00:59:06,171 --> 00:59:08,048 Yassou. 358 00:59:20,853 --> 00:59:22,729 Parakalo. 359 00:59:27,401 --> 00:59:30,154 I think you may need that. 360 00:59:55,929 --> 00:59:58,599 My father loved the view from here. 361 00:59:58,682 --> 01:00:02,811 - I can see why. - We came here often. 362 01:00:02,936 --> 01:00:04,980 - Is Corfu your home? - No. 363 01:00:05,063 --> 01:00:07,524 My real home's always been the Triana. 364 01:00:07,649 --> 01:00:12,863 The Greek islands, Turkey, North Africa, wherever my father's work took us. 365 01:00:14,531 --> 01:00:17,951 Did he leave any notes? They could help us. 366 01:00:18,035 --> 01:00:20,954 No, I don't think so. 367 01:00:21,997 --> 01:00:24,541 To tell the truth, 368 01:00:24,625 --> 01:00:29,004 I haven't had the courage to go into his study since... 369 01:00:29,087 --> 01:00:31,173 Try not to think about it now. 370 01:00:31,256 --> 01:00:35,761 I'm meeting a man tonight at the casino who may give us a lead. 371 01:00:40,307 --> 01:00:43,977 Cinq cent mille banque, monsieur. Qui fait banco? 372 01:00:46,396 --> 01:00:49,191 Banco. Carte, s'il vous pla�t. 373 01:00:58,325 --> 01:01:00,536 - Huit. - Huit. 374 01:01:02,329 --> 01:01:04,915 Et neuf la banque. 375 01:01:06,542 --> 01:01:09,002 You're perspiring, Bunky. 376 01:01:10,420 --> 01:01:13,340 Good evening, Contessa. 377 01:01:15,008 --> 01:01:17,636 Un million banque, monsieur. Qui fait banco? 378 01:01:19,429 --> 01:01:21,515 Your Lordship? 379 01:01:23,684 --> 01:01:25,227 Five hundred thousand. 380 01:01:25,310 --> 01:01:28,605 Only half? Where's your courage, Bunky? 381 01:01:28,689 --> 01:01:33,610 Courage is no match for an unfriendly shoe, Countess. 382 01:01:34,653 --> 01:01:37,072 - Un million. - Bravo, Bunky. 383 01:01:39,366 --> 01:01:43,453 Banco suivi. Carte, s'il vous pla�t. 384 01:01:43,537 --> 01:01:46,415 A lucky night. 385 01:01:50,419 --> 01:01:52,462 Carte. 386 01:02:03,390 --> 01:02:06,143 The odds favour standing pat. 387 01:02:06,226 --> 01:02:08,312 If you play the odds. 388 01:02:10,022 --> 01:02:13,317 Neuf la banque. 389 01:02:13,400 --> 01:02:15,652 - La main passe. - La main passe. 390 01:02:15,736 --> 01:02:18,989 Would you cash these in for me, please? 391 01:02:20,199 --> 01:02:23,118 Thank you. Excuse me. 392 01:02:41,678 --> 01:02:44,640 - Aperitif, please? - Ouzo for me, please. 393 01:02:44,723 --> 01:02:47,309 Ouzo. 394 01:02:47,434 --> 01:02:49,937 And a whiskey. 395 01:02:50,938 --> 01:02:52,397 And to eat? 396 01:02:52,481 --> 01:02:57,444 I'll have the Pr�veza prawns, Savara salad, and bourdetto. 397 01:02:57,528 --> 01:02:59,571 Excellent choice. I'll have the same. 398 01:02:59,655 --> 01:03:03,450 May I suggest a white Robola wine from Cephalonia, my home place? 399 01:03:03,534 --> 01:03:07,371 If you'll forgive me, I find that a little too scented for my palate. 400 01:03:07,454 --> 01:03:10,624 - I prefer the Theotaki Aspro. - Theotaki. 401 01:03:12,918 --> 01:03:14,753 After our last meeting, 402 01:03:14,837 --> 01:03:19,883 I am asking myself why you want to know about Locque, Columbo's man. 403 01:03:19,967 --> 01:03:24,972 Now, I know Columbo runs heroin to be refined here before it is sent to England. 404 01:03:25,055 --> 01:03:30,936 So I think I see the answer. You are from the British Narcotics Board. 405 01:03:31,520 --> 01:03:34,982 - Am I right? - Go on. 406 01:03:35,732 --> 01:03:37,067 Hm. 407 01:03:37,151 --> 01:03:39,820 I wish you luck, my friend. 408 01:03:39,903 --> 01:03:43,031 But I must warn you. Stopping Columbo will be difficult. 409 01:03:43,115 --> 01:03:46,618 He has important connections. You cannot just arrest him. 410 01:03:46,660 --> 01:03:49,121 You must find a different way. 411 01:03:49,621 --> 01:03:55,377 You may have to kill him. Does this discourage you? 412 01:03:57,504 --> 01:04:01,884 - Just tell me where he is. - Over there, with the woman in blue. 413 01:04:05,637 --> 01:04:08,891 We ignore each other, but I wanted you to see him. 414 01:04:08,974 --> 01:04:13,103 He is a secret partner in the casino here, but we are perfectly safe. 415 01:04:13,145 --> 01:04:16,190 He will do nothing in his own place. 416 01:04:16,273 --> 01:04:18,567 And the Countess? 417 01:04:18,650 --> 01:04:23,197 Lisl? An Austrian. Expensive mistress. 418 01:04:23,280 --> 01:04:27,993 She sometimes shills for the house. If she bets, it's with other people's money. 419 01:04:49,848 --> 01:04:52,976 But I must warn you. Stopping Columbo will be difficult. 420 01:04:53,060 --> 01:04:56,563 He has important connections. You cannot just arrest him. 421 01:04:56,647 --> 01:04:59,316 You must find a different way. 422 01:04:59,399 --> 01:05:05,531 You may have to kill him. Does this discourage you? 423 01:05:06,865 --> 01:05:09,952 Just tell me where he is. 424 01:05:23,006 --> 01:05:26,468 You are a disgusting man. How dare you talk to me like that? 425 01:05:26,552 --> 01:05:29,221 I will speak to you any way I please. 426 01:05:29,304 --> 01:05:33,350 Sit down. You're making a spectacle of yourself. 427 01:05:34,977 --> 01:05:36,728 Get out! 428 01:05:36,812 --> 01:05:39,982 Nothing would please me more. 429 01:05:47,322 --> 01:05:50,450 - This may be an opportunity. - This may be a trap. 430 01:05:50,534 --> 01:05:54,746 - If you play the odds. - As you wish. Take my car. 431 01:05:54,830 --> 01:05:59,626 I'll play a little chemmy. Ask the chauffeur to come back for me. 432 01:06:09,136 --> 01:06:10,929 Allow me. 433 01:06:11,013 --> 01:06:13,056 May I drive you home? 434 01:06:13,182 --> 01:06:15,809 No, thank you. I'll take a taxi. 435 01:06:15,893 --> 01:06:20,898 No courage? Seriously, you may have a job finding one this time of night. 436 01:06:22,024 --> 01:06:24,943 Well, you look like a gentleman. 437 01:06:25,027 --> 01:06:27,112 Why not? 438 01:06:35,162 --> 01:06:37,414 I'm the Countess Lisl von Schlaf. 439 01:06:37,498 --> 01:06:39,374 My name is Bond. 440 01:06:39,458 --> 01:06:43,837 I'm a writer. I'm preparing a novel about Greek smugglers. Do you know any? 441 01:06:43,921 --> 01:06:47,257 Smugglers? How would I know any smugglers? 442 01:06:47,341 --> 01:06:53,680 I would have thought that a lady in your position would get to know many things. 443 01:06:53,764 --> 01:06:57,059 - I'd really be most grateful. - How grateful? 444 01:06:57,142 --> 01:06:58,435 Very. 445 01:06:59,269 --> 01:07:02,439 I adore grateful men. 446 01:07:32,052 --> 01:07:34,638 May I call you tomorrow, Countess? 447 01:07:34,721 --> 01:07:38,183 I'm a night person. I've champagne and oysters in the fridge. 448 01:07:38,267 --> 01:07:40,519 Why not come in for a bite? 449 01:07:43,897 --> 01:07:46,984 I won't need you any more tonight. 450 01:08:13,635 --> 01:08:16,346 - Cheers. - Bottoms up. 451 01:08:21,435 --> 01:08:23,228 Whoops! 452 01:08:23,312 --> 01:08:26,148 Me nightie's slipping. 453 01:08:26,231 --> 01:08:28,692 So's your accent, Countess. 454 01:08:30,068 --> 01:08:32,571 - Manchester? - Close. 455 01:08:32,696 --> 01:08:35,115 Liverpool. 456 01:08:35,199 --> 01:08:40,329 It was a very amusing performance between you and the owner of this. 457 01:08:40,412 --> 01:08:43,040 What exactly did Columbo whisper to you? 458 01:08:43,123 --> 01:08:46,752 That you were a spy. To find out more about you. 459 01:08:48,003 --> 01:08:50,839 And have you? 460 01:08:50,923 --> 01:08:53,634 Have I ever. 461 01:09:18,367 --> 01:09:22,663 When you're ready to leave, you can take my car. 462 01:09:22,704 --> 01:09:28,210 Well, that sounds like a dismissal. I was rather looking forward to breakfast. 463 01:09:44,017 --> 01:09:46,270 Oh, James! 464 01:10:07,666 --> 01:10:10,794 Lisl! Lisl, come back! 465 01:10:43,744 --> 01:10:45,329 Get in. Ugh! 466 01:10:57,841 --> 01:11:00,135 Goodbye, Countess. 467 01:11:04,973 --> 01:11:07,142 What... 468 01:11:49,309 --> 01:11:52,938 - Now, what should I do with you? - You can't just arrest him. 469 01:11:53,021 --> 01:11:55,232 You must find a different way. 470 01:11:55,315 --> 01:12:00,112 You may have to kill him. Does this discourage you? 471 01:12:01,321 --> 01:12:02,990 Just tell me where he is. 472 01:12:03,073 --> 01:12:07,744 I am here, Mr Bond of the British Secret Service. 473 01:12:07,828 --> 01:12:12,499 But I'll tell you, it is Kristatos you want, not me. 474 01:12:13,292 --> 01:12:19,006 He told you about himself. He's the one with the powerful connections. 475 01:12:19,131 --> 01:12:21,550 Locque works for him, not for me. 476 01:12:21,633 --> 01:12:27,598 I smuggle, yes. I smuggle gold, diamonds, cigarettes, pistachio nuts. 477 01:12:27,681 --> 01:12:29,975 But no heroin. 478 01:12:30,058 --> 01:12:32,060 Sit down. 479 01:12:32,102 --> 01:12:36,690 That I leave to him, when he is not too busy working for Russia. 480 01:12:36,773 --> 01:12:40,903 - Against my country and yours. - My country awarded him a King's Medal. 481 01:12:40,986 --> 01:12:44,573 Yes, I know, but other people died for it. 482 01:12:44,656 --> 01:12:49,119 All through the fighting in Crete, he was a double agent. 483 01:12:50,245 --> 01:12:53,165 King's Medal! 484 01:12:53,248 --> 01:12:58,545 I would laugh if my heart was not so heavy about my poor Lisl. 485 01:13:00,422 --> 01:13:04,301 What does Kristatos gain by setting you up? 486 01:13:04,384 --> 01:13:09,515 I know too much about him. He wants me out of the way. 487 01:13:09,640 --> 01:13:15,437 By using a British agent to do his dirty work for him, 488 01:13:15,521 --> 01:13:18,607 your government might give him another medal. 489 01:13:18,690 --> 01:13:22,653 - Why should I believe you? - I'll prove it to you tonight. 490 01:13:22,736 --> 01:13:27,533 We'll go together to his warehouse in Albania. 491 01:13:27,908 --> 01:13:29,618 OK? 492 01:13:29,701 --> 01:13:33,455 If I don't report in by tomorrow morning, not only will my people 493 01:13:33,539 --> 01:13:37,626 but the entire Greek police be down on you like a load of bricks. 494 01:13:37,709 --> 01:13:43,131 Don't worry. By tomorrow we'll be good friends. 495 01:13:44,716 --> 01:13:47,469 Let us drink to that. 496 01:13:47,553 --> 01:13:49,930 I'll wait till tomorrow. 497 01:14:01,775 --> 01:14:03,902 You may need this. 498 01:14:05,070 --> 01:14:07,156 I am a good judge of men. 499 01:14:07,239 --> 01:14:12,286 Mr Bond, you have what the Greeks call thrassos. 500 01:14:12,369 --> 01:14:13,912 Guts. 501 01:14:16,039 --> 01:14:18,667 So have you, Mr Columbo. 502 01:14:26,175 --> 01:14:28,010 Cheers. 503 01:14:28,093 --> 01:14:30,053 Yassou. 504 01:15:08,091 --> 01:15:09,885 Locque! 505 01:15:39,373 --> 01:15:40,457 Phew! 506 01:16:11,405 --> 01:16:13,782 Santos, sproxto. 507 01:16:18,704 --> 01:16:19,913 Argh! 508 01:16:28,589 --> 01:16:30,048 Watch it. 509 01:16:35,637 --> 01:16:38,682 Santos. Nikos. 510 01:16:45,939 --> 01:16:51,278 JIM diving equipment, for salvage work at depths of more than 300 feet. 511 01:17:04,958 --> 01:17:07,336 Raw opium. 512 01:17:07,419 --> 01:17:10,380 An old smugglers' trick. Kristatos knows them all. 513 01:17:53,173 --> 01:17:55,968 Get your men out of here. Now! 514 01:18:02,182 --> 01:18:03,267 Argh! 515 01:19:33,148 --> 01:19:34,399 Argh! 516 01:20:00,092 --> 01:20:03,554 You left this with Ferrara, I believe. 517 01:20:21,405 --> 01:20:24,074 He had no head for heights. 518 01:21:53,455 --> 01:21:58,085 - Where did the St Georges sink? - We can't be sure for certain. 519 01:21:58,210 --> 01:22:03,131 We know it was in this vicinity. Your father was using the temple as a front. 520 01:22:03,257 --> 01:22:08,679 Kristatos killed your father because he didn't want him to find the St Georges. 521 01:22:08,762 --> 01:22:11,223 Kristatos! 522 01:22:11,348 --> 01:22:13,392 How can I help? 523 01:22:13,475 --> 01:22:16,603 Where did your father keep his records, his daily log? 524 01:22:16,687 --> 01:22:18,730 Daily log. Daily log. 525 01:22:18,856 --> 01:22:23,652 Father and he were pals for 30 years. He repeats everything. 526 01:22:26,530 --> 01:22:28,657 Give us a kiss. 527 01:22:28,740 --> 01:22:30,784 - What's his name? - Max. 528 01:22:30,826 --> 01:22:34,037 - Max. - Thank you. 529 01:22:35,497 --> 01:22:37,583 Hello. 530 01:22:41,086 --> 01:22:44,131 - It's all shorthand. - He used a special kind. 531 01:22:44,214 --> 01:22:47,593 I was the only one who could decipher it. 532 01:22:50,637 --> 01:22:53,557 He made several surveys in Neptune. 533 01:22:53,640 --> 01:22:57,686 - What's Neptune? - Our two-man submarine. 534 01:22:57,769 --> 01:23:01,356 According to this, he saw a diving bell here. 535 01:23:01,440 --> 01:23:03,609 Diving bell? 536 01:23:03,734 --> 01:23:06,904 Oil exploration, Kristatos. 537 01:23:09,114 --> 01:23:13,785 Three days later, he sighted a wreck in the same area. 538 01:23:13,911 --> 01:23:15,662 And? 539 01:23:15,746 --> 01:23:18,957 That was his last entry. The day he was killed. 540 01:23:19,041 --> 01:23:23,045 Ah. Well, air would be useless at this depth. 541 01:23:23,128 --> 01:23:26,215 We'd need a special mixture of oxygen and helium. 542 01:23:26,298 --> 01:23:29,718 I have all the necessary equipment aboard. 543 01:23:29,802 --> 01:23:32,638 The less people that know about this, the better. 544 01:23:32,721 --> 01:23:36,433 I'll give the crew shore leave, apart from the mate and two others. 545 01:23:36,517 --> 01:23:37,559 Let's go. 546 01:25:05,230 --> 01:25:10,569 584 feet. An oxygen-helium mix at that depth will gives us eight minutes. 547 01:25:10,652 --> 01:25:12,821 We're going to have to work fast. 548 01:25:12,905 --> 01:25:16,283 Wouldn't the St Georges crew have destroyed the transmitter? 549 01:25:16,366 --> 01:25:20,037 Only if they'd had the chance to set the explosive timer. 550 01:25:51,401 --> 01:25:54,363 We have a visitor below. 551 01:26:01,411 --> 01:26:06,291 Conserve your gas supply. Speak only when necessary. 552 01:26:56,133 --> 01:26:59,595 I hope he was dining alone. 553 01:27:23,535 --> 01:27:26,955 - You'd better go back to the sub. - No, no. I'm staying. 554 01:27:38,217 --> 01:27:41,512 That should be the command cabin. 555 01:28:02,574 --> 01:28:04,618 Eureka. 556 01:28:13,335 --> 01:28:17,172 "Main destruct timer under lever right of ATAC housing 557 01:28:17,297 --> 01:28:22,970 dualled by ring-mained circuit through antihandling charger." 558 01:28:23,095 --> 01:28:28,350 The destruct timer's set at one minute. For some reason, the lever wasn't pulled. 559 01:28:34,439 --> 01:28:38,026 The transmitter with a Thermite charge. 560 01:28:54,835 --> 01:28:57,004 Hold these. 561 01:28:57,087 --> 01:29:02,551 "To bypass trembler switch, cut wires in following procedure." 562 01:29:04,052 --> 01:29:05,471 Cutters. 563 01:29:25,240 --> 01:29:26,825 Screwdriver. 564 01:29:43,592 --> 01:29:46,345 That's it. Let's get out of here. 565 01:29:47,262 --> 01:29:49,264 James! 566 01:30:50,409 --> 01:30:53,662 - James, I won't make it. - We both will. 567 01:30:58,709 --> 01:31:02,212 Get back to the sub fast. I'll stall him. 568 01:33:43,832 --> 01:33:45,375 James! 569 01:34:23,163 --> 01:34:26,250 - Try and close the CO2. - I'm trying. 570 01:35:55,547 --> 01:35:59,343 Careful, James. It's 5000 years old. 571 01:36:38,132 --> 01:36:42,136 Thank you, Mr Bond. You have saved us the trouble of disarming it. 572 01:36:42,219 --> 01:36:44,680 Apostis, take that. 573 01:36:47,933 --> 01:36:52,396 - Where are the men I left on board? - You will soon be joining them. 574 01:36:52,479 --> 01:36:56,567 Let the girl go. And I guarantee we'll double whatever you're getting. 575 01:36:56,692 --> 01:37:02,865 Oh, I never go back on a deal. It would be bad for my reputation. 576 01:37:19,923 --> 01:37:22,718 I will deliver it and return with the money. 577 01:37:22,801 --> 01:37:28,348 The voice of the KGB. Our agreement was to meet in a place designated by me. 578 01:37:28,974 --> 01:37:32,686 After they pay, I will turn the transmitter over to them. 579 01:37:32,769 --> 01:37:37,774 - It must not go out of your sight, Apostis. - Or mine, Kristatos. Where are we going? 580 01:37:37,858 --> 01:37:42,154 - We will take the ATAC to St Cyrils. - St Cyrils? 581 01:37:42,196 --> 01:37:45,199 I'll arrange the pick-up. 582 01:37:50,871 --> 01:37:55,417 Ah, bind that wound. We don't want any blood in the water. 583 01:37:55,501 --> 01:37:57,878 - Not yet. - Murderer. 584 01:37:58,545 --> 01:38:02,966 You have shot your last bolt, Miss Havelock. 585 01:38:06,136 --> 01:38:09,807 Leave the legs free. They'll make appetising bait. 586 01:38:19,733 --> 01:38:23,695 - I didn't think it would end like this. - We're not dead yet. 587 01:38:50,389 --> 01:38:51,849 Hold tight. 588 01:39:17,124 --> 01:39:19,793 Turn around. We go again. 589 01:39:24,882 --> 01:39:27,426 Take a deep breath. 590 01:40:22,481 --> 01:40:25,734 Once again. Hurry. 591 01:41:03,397 --> 01:41:04,606 Argh! 592 01:41:17,161 --> 01:41:18,579 Leave him. 593 01:41:21,290 --> 01:41:24,084 Turn. Run them down. 594 01:41:41,602 --> 01:41:43,854 Follow me. 595 01:42:26,271 --> 01:42:28,232 Ah. 596 01:42:28,315 --> 01:42:32,194 The sharks have them. Make port. 597 01:42:53,465 --> 01:42:56,385 - Thank you. - Hello. 598 01:42:59,471 --> 01:43:03,433 - Give us a kiss. - Max, not now. 599 01:43:03,517 --> 01:43:06,270 Kristatos is still alive. 600 01:43:06,353 --> 01:43:10,107 He's probably on his way to Moscow or Havana by now. 601 01:43:10,190 --> 01:43:13,819 - We'll never get him. - Or the ATAC. 602 01:43:13,902 --> 01:43:16,989 ATAC to St Cyrils. ATAC to St Cyrils. 603 01:43:22,077 --> 01:43:24,496 ATAC to St Cyrils. 604 01:44:31,188 --> 01:44:33,607 Forgive me, Father, for I have sinned. 605 01:44:33,690 --> 01:44:37,110 That's putting it mildly, 007. 606 01:44:37,820 --> 01:44:40,531 Your signal sent Whitehall into shock. 607 01:44:40,614 --> 01:44:47,704 Do you know, so far we've managed to locate 439 St Cyrils in Greece? 608 01:44:47,788 --> 01:44:52,084 Heaven only knows to which one Kristatos took the ATAC. 609 01:44:52,209 --> 01:44:55,504 I know a well-informed person to contact about that, Q. 610 01:45:09,601 --> 01:45:13,480 St Cyrils, where we used to hide from the Germans. 611 01:45:13,605 --> 01:45:19,027 Only Kristatos would make an abandoned monastery his personal retreat. 612 01:45:19,111 --> 01:45:24,783 My friend, I've been studying this place for years for just such an occasion. 613 01:45:24,867 --> 01:45:30,622 We'll split here. The best approach will be on the right face, away from the building. 614 01:45:30,706 --> 01:45:33,083 Then make towards the shed on the left, 615 01:45:33,167 --> 01:45:36,628 which houses the basket and the electronic winch. 616 01:45:36,712 --> 01:45:39,548 It can be operated only from the shed. 617 01:45:40,299 --> 01:45:42,342 Good luck. 618 01:45:51,059 --> 01:45:54,605 - We need more people. - James is counting on surprise. 619 01:45:54,730 --> 01:45:58,567 - But we are only five men. - And one woman. 620 01:46:50,202 --> 01:46:54,623 18, 19, 20... 621 01:46:55,791 --> 01:46:57,543 - 50 more. - That's the pits! 622 01:46:57,626 --> 01:47:01,046 I'm supposed to be skating in Oslo and Innsbruck. 623 01:47:01,130 --> 01:47:02,965 Why are we in this creepy place? 624 01:47:03,048 --> 01:47:07,469 Our plans are changed. We are going to live in Cuba for a few months. 625 01:47:07,594 --> 01:47:08,846 Cuba?! 626 01:47:08,929 --> 01:47:12,224 You can skate privately. I will be your audience. 627 01:47:12,307 --> 01:47:16,770 What a drag that'll be. I wanna win the gold medal. 628 01:47:16,854 --> 01:47:18,564 We all want that. 629 01:47:18,647 --> 01:47:23,485 I know what you want. But you're too old for me. I'm splitting. 630 01:47:24,361 --> 01:47:27,823 You have done this, poisoned her against me! 631 01:47:27,948 --> 01:47:30,409 Don't blow your top, Ari. Leave her alone. 632 01:47:30,492 --> 01:47:36,123 I will deal with you, Jacoba Brink, as I deal with everyone who betrays me. 633 01:47:45,215 --> 01:47:49,428 Bibi, you're so young. 634 01:47:50,846 --> 01:47:55,058 - You must have a sponsor. - I'll find another one. 635 01:47:55,142 --> 01:48:00,105 Go outside and check the guards. Let me know as soon as the helicopter arrives. 636 01:53:07,955 --> 01:53:10,040 James! 637 01:53:13,585 --> 01:53:16,505 Apostis. One of Kristatos' killers. 638 01:55:59,585 --> 01:56:02,713 Shut him up! 639 01:56:06,800 --> 01:56:09,094 Get the door. 640 01:56:18,479 --> 01:56:21,648 Hurry, unless you want me to go without you. 641 01:56:21,732 --> 01:56:25,277 You know I will never leave you. 642 01:56:27,946 --> 01:56:30,324 Your general is late. 643 01:56:30,407 --> 01:56:32,993 Only bad weather would delay him. 644 01:56:47,174 --> 01:56:51,386 Cover the windows. Let's go. 645 01:56:51,470 --> 01:56:54,181 He's all right, leave him. 646 01:57:01,396 --> 01:57:03,023 He's all right. 647 01:57:03,106 --> 01:57:04,942 Back. 648 01:57:07,986 --> 01:57:10,072 Sh! 649 01:57:13,367 --> 01:57:15,828 OK. Let's go. 650 01:57:15,953 --> 01:57:18,747 I'll be with you. 651 01:57:18,831 --> 01:57:19,748 Sorry. 652 01:57:31,969 --> 01:57:34,680 Cover the door! 653 01:57:34,763 --> 01:57:37,474 Where's Kristatos? Keep your voice down. 654 01:57:37,558 --> 01:57:41,186 We are leaving him. He must not know until we are gone. 655 01:57:41,270 --> 01:57:45,399 - We'll help you if you help us. - Ja, mein Herr Bond. Ja. 656 01:57:45,482 --> 01:57:47,359 Come. 657 01:57:57,828 --> 01:58:01,623 - Where are the guards? - That way. 658 01:58:36,742 --> 01:58:38,619 Hey. 659 01:58:53,008 --> 01:58:54,676 Move. 660 01:58:58,222 --> 01:59:01,767 - Where's Kristatos? - The other side of the courtyard. 661 01:59:01,850 --> 01:59:04,603 You'd better stay here. 662 01:59:12,820 --> 01:59:15,364 Where's Brink? What have you done to her? 663 01:59:15,447 --> 01:59:18,951 - Go back to your room. - You can go to hell! 664 01:59:51,108 --> 01:59:53,443 Drop it. 665 02:01:15,567 --> 02:01:18,654 - Where's Kristatos? - He left with the ATAC. 666 02:01:29,623 --> 02:01:33,127 You're going to pay for it. 667 02:01:47,182 --> 02:01:52,062 No, Melina. That's not the answer. We'll turn him over to the Greek police. 668 02:01:52,146 --> 02:01:54,189 Out of my way, James. 669 02:01:54,940 --> 02:01:59,736 All right. But be prepared to dig those two graves. 670 02:02:17,296 --> 02:02:19,339 Nyet! 671 02:02:36,940 --> 02:02:42,237 That's détente, comrade. You don't have it, I don't have it. 672 02:03:14,394 --> 02:03:18,315 Well, seems as though Bibi has a new sponsor. 673 02:03:28,534 --> 02:03:32,746 - Well, how's it going? - I patched through a line to the satellite. 674 02:03:32,830 --> 02:03:35,499 - We can try Bond now. - Good. 675 02:03:35,582 --> 02:03:38,961 - Are you through to Number 10? - Standing by, sir. 676 02:03:42,923 --> 02:03:46,218 You know what I'd like? 677 02:03:46,301 --> 02:03:48,470 I can't imagine. 678 02:03:48,595 --> 02:03:50,806 A moonlight swim. 679 02:03:54,977 --> 02:03:57,938 007, are you there? 680 02:04:01,650 --> 02:04:03,527 Bond? 681 02:04:04,153 --> 02:04:06,029 Bond? 682 02:04:07,072 --> 02:04:11,118 Bond, are you there? Bond! 683 02:04:11,201 --> 02:04:13,412 For your eyes only, darling. 684 02:04:16,290 --> 02:04:18,000 Bond? Bond? 685 02:04:18,125 --> 02:04:19,293 Bond, Bond. 686 02:04:19,376 --> 02:04:21,920 - He's there. - Patch in the prime minister. 687 02:04:25,841 --> 02:04:28,552 I'll get it, Denis. 688 02:04:30,929 --> 02:04:34,183 - Hello? - Mr Bond on the line, Prime Minister. 689 02:04:34,266 --> 02:04:36,435 Ah, Mr Bond. 690 02:04:37,269 --> 02:04:41,190 I wanted to call you personally to say how pleased we all are 691 02:04:41,273 --> 02:04:44,401 that your mission was a success. Thank you. 692 02:04:44,485 --> 02:04:47,696 - Thank you. Thank you. - Don't thank me, Mr Bond. 693 02:04:47,779 --> 02:04:52,910 Your courage and resourcefulness are a credit to the nation. 694 02:04:52,993 --> 02:04:55,162 Denis and I look forward to meeting you. 695 02:04:55,245 --> 02:04:58,040 Meanwhile, if there is anything I can do for you... 696 02:04:58,165 --> 02:05:03,462 - Give us a kiss. Give us a kiss. - Well, really, Mr Bond. 697 02:05:03,545 --> 02:05:07,549 - I think we're having trouble with the line. - Give us a kiss. 698 02:05:07,633 --> 02:05:11,595 - You idiot. Get on to him. - 007. 699 02:05:11,678 --> 02:05:14,264 007! 700 02:05:14,348 --> 02:05:16,892 Bond, have you gone mad? What's going on? 701 02:05:16,975 --> 02:05:19,561 Bond? Bond! Bond! 702 02:05:20,521 --> 02:05:27,069 "For your eyes only can see me through the night" 703 02:05:28,987 --> 02:05:35,244 "For your eyes only I never need to hide" 704 02:05:37,704 --> 02:05:43,544 "You can see so much in me, so much in me that's new" 705 02:05:46,046 --> 02:05:53,095 "I never felt until I looked at you" 706 02:05:53,178 --> 02:05:57,516 "For your eyes only" 707 02:05:57,599 --> 02:06:00,144 "Only for you" 708 02:06:00,269 --> 02:06:05,149 "You'll see what no one else can see and now I'm breaking free" 709 02:06:05,232 --> 02:06:08,861 "For your eyes only" 710 02:06:08,944 --> 02:06:11,697 "Only for you" 711 02:06:11,780 --> 02:06:14,575 "The love I know you need in me" 712 02:06:14,658 --> 02:06:17,619 "The fantasy you've freed in me" 713 02:06:17,703 --> 02:06:21,665 "Only for you" 714 02:06:21,874 --> 02:06:25,752 "Only for you" 715 02:06:34,386 --> 02:06:40,684 "For your eyes only, the nights are never cold" 716 02:06:42,978 --> 02:06:49,193 "You really know me, that's all I need to know" 717 02:06:51,653 --> 02:06:57,951 "Maybe I'm an open book because I know you're mine" 718 02:06:59,995 --> 02:07:07,002 "But you don't need to read between the lines" 719 02:07:07,127 --> 02:07:11,507 "For your eyes only" 720 02:07:11,632 --> 02:07:14,134 "Only for you" 721 02:07:14,259 --> 02:07:19,139 "You'll see what no one else can see and now I'm breaking free" 722 02:07:19,223 --> 02:07:22,851 "For your eyes only" 723 02:07:22,935 --> 02:07:25,646 "Only for you" 724 02:07:25,771 --> 02:07:28,649 "The passions that collide in me" 725 02:07:28,732 --> 02:07:31,568 "The wild abandoned side of me" 726 02:07:31,652 --> 02:07:35,322 "Only for you" 727 02:07:35,405 --> 02:07:40,869 "For your eyes only" 728 02:07:40,953 --> 02:07:44,039 Visiontext Subtitles: Adrian Isaac 57178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.