Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,690 --> 00:01:02,400
How we doing, Richard?
2
00:01:02,480 --> 00:01:03,810
We should pass
over the English coast
3
00:01:03,900 --> 00:01:05,400
15 minutes
ahead of time, sir.
4
00:01:05,650 --> 00:01:08,740
Well, with this
load on our back,
that's good going.
5
00:01:08,820 --> 00:01:10,860
Just trust the RAF, sir.
6
00:01:48,150 --> 00:01:49,570
What the hell is that?
7
00:01:49,690 --> 00:01:51,150
The shuttle ignition.
8
00:02:06,210 --> 00:02:07,960
Disappeared?
9
00:02:08,090 --> 00:02:09,880
And what happened
to the Moonraker?
10
00:02:12,720 --> 00:02:14,380
Good God.
11
00:02:16,300 --> 00:02:19,260
Yes, yes, of course, Minister.
Right away.
12
00:02:25,980 --> 00:02:29,780
Moneypenny, is 007 back
from that African job?
13
00:02:29,860 --> 00:02:31,150
He's on his last leg, sir.
14
00:02:38,910 --> 00:02:42,580
Any higher, Mr. Bond,
my ears will pop.
15
00:02:47,130 --> 00:02:49,800
I don't think I'm ever going
to fly with anyone else.
16
00:02:49,880 --> 00:02:51,920
You're so right, Mr. Bond.
17
00:03:00,510 --> 00:03:02,100
This is where we
leave you, Mr. Bond.
18
00:03:02,180 --> 00:03:04,430
A little premature, isn't it?
19
00:03:09,520 --> 00:03:11,110
Enjoy your flight.
20
00:06:14,880 --> 00:06:19,590
Where are you?
21
00:06:19,670 --> 00:06:23,720
Why do you hide?
22
00:06:24,800 --> 00:06:28,220
Where is that moonlight trail
23
00:06:28,310 --> 00:06:32,230
That leads to your side?
24
00:06:32,390 --> 00:06:37,980
Just like the Moonraker goes
25
00:06:38,320 --> 00:06:43,400
In search of his dream of gold
26
00:06:44,070 --> 00:06:48,330
I search for love
27
00:06:48,530 --> 00:06:53,290
For someone to have and hold
28
00:06:53,660 --> 00:06:57,170
I've seen your smile
29
00:06:58,000 --> 00:07:03,340
In a thousand dreams
30
00:07:03,670 --> 00:07:07,010
Felt your touch
31
00:07:08,050 --> 00:07:13,020
And it always seems
32
00:07:13,180 --> 00:07:18,020
You love me
33
00:07:18,560 --> 00:07:24,570
You love me
34
00:07:34,620 --> 00:07:38,580
Where are you?
35
00:07:39,710 --> 00:07:43,800
When will we meet?
36
00:07:44,800 --> 00:07:47,970
Take my unfinished life
37
00:07:48,050 --> 00:07:51,930
And make it complete
38
00:07:52,060 --> 00:07:57,690
Just like the Moonraker knows
39
00:07:57,890 --> 00:08:02,770
His dream will
come true someday
40
00:08:03,570 --> 00:08:07,700
I know that you
41
00:08:07,780 --> 00:08:12,530
Are only a kiss away
42
00:08:12,620 --> 00:08:17,160
I've seen your smile
43
00:08:17,250 --> 00:08:22,290
In a thousand dreams
44
00:08:22,920 --> 00:08:26,510
Felt your touch
45
00:08:27,300 --> 00:08:32,180
And it always seems
46
00:08:32,260 --> 00:08:37,270
You love me
47
00:08:37,600 --> 00:08:44,440
You love me
48
00:08:59,330 --> 00:09:00,620
Good morning, Moneypenny.
49
00:09:00,750 --> 00:09:02,040
James.
50
00:09:02,130 --> 00:09:03,540
But why are you so late?
51
00:09:03,630 --> 00:09:05,840
I fell out of an airplane
without a parachute.
52
00:09:07,010 --> 00:09:08,050
Who's in there?
53
00:09:08,130 --> 00:09:09,760
Q and the Minister
of Defense.
54
00:09:10,380 --> 00:09:12,050
You don't believe me,
do you?
55
00:09:12,140 --> 00:09:13,600
And you should
go right in.
56
00:09:13,680 --> 00:09:15,310
Yes, Moneypenny.
57
00:09:18,810 --> 00:09:21,190
007. At last.
58
00:09:21,270 --> 00:09:22,600
Good morning, sir.
59
00:09:22,690 --> 00:09:25,270
I think you know
Frederick Gray,
Minister of Defense.
60
00:09:25,360 --> 00:09:27,030
Commander.
Minister. Q.
61
00:09:27,110 --> 00:09:28,650
007.
62
00:09:31,320 --> 00:09:33,240
Moonraker?
63
00:09:33,320 --> 00:09:35,240
What do you know
about Moonraker?
64
00:09:35,370 --> 00:09:37,240
What I read
in the newspaper, sir.
65
00:09:37,330 --> 00:09:39,330
Then you'll know
that Moonraker,
the space shuttle,
66
00:09:39,410 --> 00:09:40,410
was being flown over here
67
00:09:40,500 --> 00:09:42,920
on loan from the Americans
on the back of a 747.
68
00:09:43,000 --> 00:09:45,170
Yes, which crashed
somewhere in the Yukon,
69
00:09:45,250 --> 00:09:47,460
aircraft and shuttle
totally destroyed,
correct?
70
00:09:47,550 --> 00:09:48,760
That's the official version.
71
00:09:48,840 --> 00:09:51,550
The truth is rather
more disturbing, 007.
72
00:09:51,630 --> 00:09:53,260
Look at this.
73
00:09:59,680 --> 00:10:01,230
Now, that's
the scene of the crash.
74
00:10:01,310 --> 00:10:03,730
Wreckage strewn
over a large area.
75
00:10:03,980 --> 00:10:05,730
That's all that's
left of the fuselage.
76
00:10:05,810 --> 00:10:07,730
We've been through it
with a fine-toothed comb,
77
00:10:07,820 --> 00:10:10,320
but there's no sign
of Moonraker, not a trace.
78
00:10:10,400 --> 00:10:12,900
Are you suggesting
the shuttle was
hijacked in midair?
79
00:10:12,990 --> 00:10:15,200
That's for you
to find out, 007.
80
00:10:15,280 --> 00:10:17,740
The shuttles are
built in California
by Drax Industries.
81
00:10:17,830 --> 00:10:22,710
Yes. We were responsible
for the safety of that
shuttle, Commander.
82
00:10:22,790 --> 00:10:25,960
The United States government
is justifiably concerned.
83
00:10:26,040 --> 00:10:27,880
I can imagine.
84
00:10:28,040 --> 00:10:30,460
Then, California must
be the place to start.
I agree.
85
00:10:30,550 --> 00:10:32,970
Don't make any mistakes, 007.
86
00:10:33,050 --> 00:10:34,720
The situation is critical.
87
00:10:34,880 --> 00:10:36,550
We've got to
find that shuttle.
88
00:10:36,640 --> 00:10:38,050
Yes, sir.
89
00:10:38,810 --> 00:10:40,310
If that's all,
gentlemen...
90
00:10:40,390 --> 00:10:42,180
Ah, just a minute, 007.
91
00:10:42,640 --> 00:10:44,310
I've got something
for you.
92
00:10:46,730 --> 00:10:50,030
Roll up your
right sleeve, will you?
93
00:10:50,110 --> 00:10:53,030
This is now being issued
as standard equipment.
94
00:10:53,110 --> 00:10:55,070
Strap it on your wrist.
95
00:10:59,330 --> 00:11:02,700
It's activated
by nerve impulses
from the wrist muscles.
96
00:11:02,790 --> 00:11:04,120
Like this?
97
00:11:06,500 --> 00:11:09,000
Oh, thank you, 007.
98
00:11:09,090 --> 00:11:11,500
Be careful, will you?
Yes, Q.
99
00:11:11,590 --> 00:11:14,720
Ten darts, five blue-tipped
with armor piercing heads,
100
00:11:14,800 --> 00:11:19,010
five red-tipped,
cyanide coated,
causing death in 30 seconds.
101
00:11:19,100 --> 00:11:20,430
Very novel, Q.
102
00:11:20,510 --> 00:11:22,850
You must get them
in the stores for Christmas.
103
00:11:22,930 --> 00:11:23,930
Good morning, gentlemen.
104
00:11:36,990 --> 00:11:39,280
Welcome to California,
Mr. Bond.
105
00:11:39,660 --> 00:11:41,490
I like it already.
106
00:11:52,130 --> 00:11:54,460
My name is Corinne Dufour.
107
00:11:54,550 --> 00:11:57,220
Oh, and you're going to be
showing me around, are you,
Corinne?
108
00:11:57,300 --> 00:12:01,550
No. I'm just a humble pilot
in the service of
the Drax Corporation.
109
00:12:11,900 --> 00:12:13,860
This is the Drax estate now.
110
00:12:13,940 --> 00:12:16,570
Everything you see
belongs to Mr. Drax.
111
00:12:17,950 --> 00:12:19,240
Owns a lot, doesn't he?
112
00:12:19,320 --> 00:12:21,200
What he doesn't own,
he doesn't want.
113
00:12:26,330 --> 00:12:29,000
We're approaching
the main complex now.
114
00:12:31,170 --> 00:12:32,920
That's where
the Moonraker shuttle
is made?
115
00:12:33,000 --> 00:12:35,920
That's right,
workshops, hangars,
116
00:12:36,010 --> 00:12:40,140
design and
experimental blocks,
test centers, everything.
117
00:12:40,220 --> 00:12:41,680
Very impressive.
118
00:12:52,110 --> 00:12:56,030
I'd heard that
Hugo Drax is obsessed
with the conquest of space.
119
00:12:56,150 --> 00:12:57,860
Now, I can believe it.
120
00:12:59,200 --> 00:13:00,200
Good Lord.
121
00:13:08,410 --> 00:13:10,000
The Drax residence.
122
00:13:10,080 --> 00:13:12,210
Every stone
brought from France.
123
00:13:14,040 --> 00:13:15,300
Cute, isn't it?
124
00:13:15,380 --> 00:13:16,750
Magnificent.
125
00:13:17,050 --> 00:13:18,800
Why didn't he buy
the Eiffel Tower as well?
126
00:13:18,880 --> 00:13:22,510
He did, but the French
government refused him
an export permit.
127
00:13:39,940 --> 00:13:41,070
Look there.
128
00:13:41,150 --> 00:13:43,030
Those are
the astronaut trainees.
129
00:13:43,110 --> 00:13:45,070
Mr. Drax is
financing the entire
130
00:13:45,160 --> 00:13:47,080
training program
out of his own pocket.
131
00:13:48,750 --> 00:13:51,870
He seems to have an eye
for a good investment.
132
00:14:11,390 --> 00:14:15,440
Mr. Drax will see Mr. Bond
in the drawing room,
Miss Dufour.
133
00:14:15,520 --> 00:14:16,690
Thank you, Cavendish.
134
00:14:16,770 --> 00:14:18,400
This way, please, sir.
135
00:14:57,150 --> 00:14:59,480
Mr. Bond, sir.
136
00:15:02,900 --> 00:15:04,070
Mr. Bond.
137
00:15:04,150 --> 00:15:05,280
Mr. Drax.
138
00:15:06,030 --> 00:15:09,660
Allow me to present,
before they leave us,
Countess Lubinski,
139
00:15:09,740 --> 00:15:12,700
Lady Victoria Devon,
Mr. Bond.
140
00:15:13,200 --> 00:15:15,250
How do you do?
141
00:15:17,330 --> 00:15:21,550
Well, my dear fellow,
your reputation
precedes you, of course.
142
00:15:21,630 --> 00:15:23,420
I'm honored that
your government
should send you
143
00:15:23,510 --> 00:15:25,170
on so delicate a mission.
144
00:15:26,090 --> 00:15:27,510
Delicate, Mr. Drax?
145
00:15:27,590 --> 00:15:31,560
Well, to apologize
in person for the loss
of my space shuttle.
146
00:15:33,020 --> 00:15:36,480
How would Oscar Wilde
have put it?
147
00:15:36,560 --> 00:15:40,770
"To lose one aircraft
may be regarded
as a misfortune,
148
00:15:41,940 --> 00:15:44,860
"to lose two seems
like carelessness."
149
00:15:48,320 --> 00:15:52,370
Well, an apology will be made
to the American government,
Mr. Drax,
150
00:15:52,450 --> 00:15:55,040
when we've discovered
why there was no trace
of the Moonraker
151
00:15:55,120 --> 00:15:56,580
in that wreckage.
152
00:15:56,660 --> 00:15:59,880
And your loyalty
commands respect, Mr. Bond.
153
00:16:02,130 --> 00:16:04,880
You have arrived
at a propitious moment,
154
00:16:04,960 --> 00:16:08,300
coincident with your country's
one indisputable contribution
155
00:16:08,380 --> 00:16:11,220
to Western civilization.
156
00:16:11,300 --> 00:16:13,060
Afternoon tea.
157
00:16:13,890 --> 00:16:16,230
May I press you to
a cucumber sandwich?
158
00:16:16,390 --> 00:16:18,690
Thank you, no,
nothing at all.
159
00:16:18,770 --> 00:16:21,610
The shuttle, is it made
entirely here in California?
160
00:16:21,690 --> 00:16:24,320
No. I own a number
of subsidiaries
throughout the world,
161
00:16:24,400 --> 00:16:26,150
producing components.
162
00:16:26,240 --> 00:16:28,570
The conquest of space
represents an investment
163
00:16:28,660 --> 00:16:31,820
in the future of the entire
human race, Mr. Bond.
164
00:16:32,620 --> 00:16:34,200
It is, therefore,
logical to seek out
165
00:16:34,290 --> 00:16:37,000
the best that each
nation has to offer.
166
00:16:38,210 --> 00:16:41,040
Are you referring
to people or skills?
167
00:16:41,960 --> 00:16:44,800
Both, Mr. Bond.
168
00:16:53,600 --> 00:16:55,310
Am I too soon?
169
00:16:55,390 --> 00:16:57,230
Not at all.
170
00:16:57,430 --> 00:17:00,770
I'm sure Mr. Bond
is eager to start his tour.
171
00:17:00,850 --> 00:17:02,060
Miss Dufour will escort you
172
00:17:02,150 --> 00:17:04,520
to Dr. Goodhead
who will show you around.
173
00:17:04,610 --> 00:17:06,730
Ask anything you like.
174
00:17:06,820 --> 00:17:08,490
Thank you for being
so cooperative.
175
00:17:08,610 --> 00:17:10,320
A pleasure.
176
00:17:20,580 --> 00:17:23,460
Look after Mr. Bond.
177
00:17:23,580 --> 00:17:26,460
See that some harm
comes to him.
178
00:17:30,220 --> 00:17:32,760
You'll find Dr. Goodhead
first on the right.
179
00:17:32,840 --> 00:17:34,850
Oh. Thank you for the ride.
180
00:17:34,930 --> 00:17:37,060
Call on me
if you need anything.
181
00:18:01,120 --> 00:18:02,500
Good afternoon.
182
00:18:02,580 --> 00:18:03,710
Can I help you?
183
00:18:03,790 --> 00:18:06,130
Yes. My name is Bond.
James Bond.
184
00:18:06,210 --> 00:18:07,880
I'm looking for Dr. Goodhead.
185
00:18:07,960 --> 00:18:09,670
You just found her.
186
00:18:10,840 --> 00:18:12,590
A woman.
187
00:18:12,680 --> 00:18:16,470
Your powers of observation
do you credit, Mr. Bond.
188
00:18:16,550 --> 00:18:18,510
James, to my friends.
189
00:18:19,430 --> 00:18:21,020
Holly Goodhead.
190
00:18:21,980 --> 00:18:24,060
Are you training
to be an astronaut?
191
00:18:24,650 --> 00:18:26,310
I'm fully trained.
192
00:18:26,400 --> 00:18:29,440
On loan from NASA,
the Space Administration.
193
00:18:31,030 --> 00:18:34,110
Well, Mr. Bond,
I guess we'd
better get started.
194
00:18:34,200 --> 00:18:38,410
You don't want to lose time
as well as a space shuttle,
do you?
195
00:18:45,830 --> 00:18:47,840
This is it,
the Moonraker.
196
00:18:47,920 --> 00:18:50,340
Capable of being launched
into space by rocket...
197
00:18:50,420 --> 00:18:52,630
Orbiting the Earth
and reentering
the atmosphere to land
198
00:18:52,720 --> 00:18:55,090
like any conventional
aircraft.
199
00:19:01,310 --> 00:19:04,310
This is
the centrifuge training.
200
00:19:04,390 --> 00:19:09,020
It simulates
the gravity force you feel
when shot into space.
201
00:19:13,820 --> 00:19:17,070
The speed is controlled by
the instructor from up there.
202
00:19:17,160 --> 00:19:19,240
Why not try it?
203
00:19:20,790 --> 00:19:22,750
Why not?
204
00:19:28,750 --> 00:19:30,750
Strap yourself in firmly.
205
00:19:31,800 --> 00:19:33,800
Yes, Doctor.
206
00:19:34,420 --> 00:19:36,970
Now your arms.
207
00:19:37,050 --> 00:19:39,510
That's to prevent you
from knocking yourself out.
208
00:19:39,600 --> 00:19:40,890
I see.
209
00:19:47,980 --> 00:19:51,070
How fast does it go?
210
00:19:52,280 --> 00:19:55,360
It can go up to 20 Gs,
but that would be fatal.
211
00:19:55,440 --> 00:19:58,200
Three Gs is equivalent
to take-off pressure.
212
00:19:58,280 --> 00:20:01,280
Most people
pass out at seven.
213
00:20:01,370 --> 00:20:03,870
You make a great saleswoman.
214
00:20:03,950 --> 00:20:08,000
You don't have to worry.
This is what we call
a "Chicken Switch."
215
00:20:08,080 --> 00:20:10,170
You just keep your
finger on that button,
216
00:20:10,250 --> 00:20:12,710
the moment the pressure
gets too much for you,
release the button
217
00:20:12,800 --> 00:20:14,260
and the power's cut off.
218
00:20:14,380 --> 00:20:15,380
Just like that?
219
00:20:16,590 --> 00:20:18,050
Come on, Mr. Bond.
220
00:20:18,130 --> 00:20:20,260
A 70-year-old
can take 3 Gs.
221
00:20:20,760 --> 00:20:24,770
Well, the trouble is
there is never a 70-year-old
around when you need one.
222
00:20:31,360 --> 00:20:32,400
You want me?
223
00:20:32,480 --> 00:20:34,150
Mr. Drax says
to telephone him.
224
00:20:34,230 --> 00:20:36,240
All right,
I'll call him
from my office.
225
00:20:36,320 --> 00:20:39,160
You go ahead.
I'll be right back.
226
00:20:40,030 --> 00:20:42,700
The instructor will
supervise the session.
227
00:20:42,780 --> 00:20:44,700
Enjoy yourself.
228
00:20:52,880 --> 00:20:55,710
Yes. We're taking
good care of him.
229
00:23:25,320 --> 00:23:29,030
I don't know what
could've happened.
230
00:23:29,120 --> 00:23:32,200
Something must've
gone wrong with
the controls.
231
00:23:46,930 --> 00:23:48,890
Let me help you.
232
00:24:20,290 --> 00:24:24,550
My mother gave me
a list of things
not to do on a first date.
233
00:24:24,630 --> 00:24:26,380
Maybe you won't need it.
234
00:24:26,550 --> 00:24:28,220
That's not what I came for.
235
00:24:28,300 --> 00:24:31,390
No. What do you want then?
236
00:24:33,970 --> 00:24:38,690
Would your feelings
be shattered if I were
to say information?
237
00:24:38,770 --> 00:24:40,810
Why should I
tell you anything?
238
00:24:40,940 --> 00:24:43,020
Why, indeed?
239
00:24:48,360 --> 00:24:50,950
You presume
a great deal, Mr. Bond.
240
00:25:07,420 --> 00:25:10,510
What goes on here
besides the manufacture
of Moonraker?
241
00:25:10,590 --> 00:25:13,220
And the astronaut
training program?
242
00:25:13,300 --> 00:25:15,100
There are
other laboratories,
243
00:25:15,180 --> 00:25:17,640
but not much is
happening now.
244
00:25:17,930 --> 00:25:19,770
No?
245
00:25:19,850 --> 00:25:22,350
They were working
on something very secret,
246
00:25:22,480 --> 00:25:24,980
but everything's been moved.
247
00:25:25,070 --> 00:25:26,980
Where to?
248
00:25:29,320 --> 00:25:31,820
I don't know.
249
00:25:37,040 --> 00:25:40,920
What about that
list of your mother's?
250
00:25:41,000 --> 00:25:43,630
I never learned to read.
251
00:26:41,680 --> 00:26:44,270
What are you doing?
252
00:26:44,350 --> 00:26:47,900
You whetted my appetite
for information.
253
00:26:47,980 --> 00:26:51,400
Is there a safe
in here? Thank you.
254
00:26:54,030 --> 00:26:55,610
James, no.
255
00:27:38,240 --> 00:27:40,530
That's amazing.
256
00:27:42,290 --> 00:27:43,870
There you are, you see?
257
00:27:43,950 --> 00:27:45,750
You have a heart of gold.
258
00:27:46,040 --> 00:27:47,750
Eighteen karat.
259
00:28:24,750 --> 00:28:25,700
You must go.
260
00:28:25,790 --> 00:28:28,830
Well, you go first.
I'll turn off the lights.
261
00:28:33,920 --> 00:28:35,840
Thank you.
262
00:28:43,470 --> 00:28:44,520
Take care of yourself.
263
00:28:44,600 --> 00:28:46,060
And you.
264
00:30:24,160 --> 00:30:26,070
Ah, my dear Bond.
265
00:30:26,160 --> 00:30:31,210
This is Mademoiselle Deladier
and La Signorina del Mateo.
266
00:30:31,290 --> 00:30:33,620
- Ladies.
- I'll see you at lunch.
267
00:30:36,590 --> 00:30:39,340
A pity you leave us.
Such good sport.
268
00:30:40,590 --> 00:30:41,920
Unless you're a pheasant.
269
00:30:42,010 --> 00:30:46,510
Really,
Mr. Bond. Take my gun,
a stray bird may fly over.
270
00:30:46,600 --> 00:30:48,970
I only stopped to thank you
for your hospitality.
271
00:30:49,060 --> 00:30:52,560
Fraser will get you
to the airport
in plenty of time.
272
00:30:54,440 --> 00:30:56,360
Come now.
273
00:31:14,960 --> 00:31:16,710
I doubt if I'm
in your class.
274
00:31:16,790 --> 00:31:18,630
Oh, you're too modest,
Mr. Bond.
275
00:31:26,970 --> 00:31:28,800
Over there.
276
00:31:36,440 --> 00:31:38,360
You missed, Mr. Bond.
277
00:31:40,860 --> 00:31:42,150
Did I?
278
00:31:44,110 --> 00:31:47,820
As you said,
such good sport.
279
00:32:11,180 --> 00:32:14,100
You called for me,
Mr. Drax.
280
00:32:14,180 --> 00:32:16,310
You were with Bond
last night in my study.
281
00:32:16,390 --> 00:32:17,390
No, I...
282
00:32:17,480 --> 00:32:19,610
You showed him the safe.
I didn't.
283
00:32:19,690 --> 00:32:21,190
I'm terminating
your employment.
284
00:32:21,270 --> 00:32:23,110
You will leave immediately.
285
00:33:54,780 --> 00:33:56,160
Franco, I'll call you
to tell you where to meet me.
286
00:34:18,850 --> 00:34:20,890
Could I interest
you in something?
287
00:34:20,980 --> 00:34:23,770
Why, I'm tempted to
say yes immediately.
288
00:34:23,850 --> 00:34:26,400
But I think maybe
I'd better have
a look around.
289
00:34:26,480 --> 00:34:28,980
Please. Go anywhere
you wish.
290
00:35:12,240 --> 00:35:15,530
And in 1955,
the Venini Museum
and Glass Works
291
00:35:15,610 --> 00:35:17,450
was taken over by
Drax Industries.
292
00:35:18,240 --> 00:35:19,580
And here,
ladies and gentlemen,
293
00:35:19,700 --> 00:35:21,080
we have some of
the rarest examples
294
00:35:21,160 --> 00:35:22,660
of the glassblower's art.
295
00:35:22,750 --> 00:35:26,370
As you know,
everything was done
absolutely by hand.
296
00:35:27,040 --> 00:35:29,290
Here is a vase done
by Lorenzo Graziati,
297
00:35:29,380 --> 00:35:32,050
sometime between
1850 and 1860.
298
00:35:32,210 --> 00:35:34,880
If you'd like to
follow me over here.
299
00:35:37,300 --> 00:35:41,310
This exquisite
bowl was fashioned
about 1520,
300
00:35:41,390 --> 00:35:43,600
over 450 years ago.
301
00:35:43,680 --> 00:35:44,940
If it ever came
on the market,
302
00:35:45,060 --> 00:35:46,350
it would certainly
fetch a price
303
00:35:46,440 --> 00:35:49,650
in excess of one million
American dollars.
304
00:35:50,020 --> 00:35:51,980
But if any of you
are thinking of taking it...
305
00:35:54,690 --> 00:35:57,490
Now, we have here
a very early 17th century dish
306
00:35:57,570 --> 00:35:59,240
with an aquamarine medallion.
307
00:35:59,320 --> 00:36:03,160
Over here, we have
something very,
very interesting.
308
00:36:03,830 --> 00:36:05,620
This glass-handled sword,
309
00:36:05,710 --> 00:36:09,210
the only one of its kind
in the world,
310
00:36:09,290 --> 00:36:13,000
was owned by General Menotti
in the late 18th century
311
00:36:13,090 --> 00:36:14,300
and is the work of Bruno...
312
00:36:47,620 --> 00:36:49,580
14th century.
313
00:36:53,460 --> 00:36:55,510
Dr. Goodhead.
314
00:36:55,590 --> 00:36:59,090
I can only hope
your presence here
is a coincidence, Mr. Bond.
315
00:36:59,180 --> 00:37:01,010
I dislike being spied on.
316
00:37:01,090 --> 00:37:03,100
Well, don't we all?
317
00:37:03,930 --> 00:37:05,890
You're staying
at the Danieli,
aren't you?
318
00:37:05,970 --> 00:37:07,730
Yes. How did you know?
319
00:37:07,810 --> 00:37:09,900
Well, I like to
keep abreast of things.
320
00:37:11,270 --> 00:37:14,570
May I ask what
you're doing in Venice?
321
00:37:14,650 --> 00:37:18,110
I'm addressing a seminar
of the European
Space Commission.
322
00:37:18,190 --> 00:37:20,160
My, heavy stuff.
323
00:37:20,240 --> 00:37:22,370
But there again,
I keep forgetting
that you are
324
00:37:22,450 --> 00:37:25,160
more than just
a very beautiful woman.
325
00:37:25,990 --> 00:37:29,410
If you're trying
to be ingratiating,
Mr. Bond, don't bother.
326
00:37:29,500 --> 00:37:31,420
I have more important
things on my mind.
327
00:37:31,500 --> 00:37:33,590
Ah, that's what I'd like
to talk to you about.
328
00:37:33,670 --> 00:37:34,840
Dinner this evening?
329
00:37:34,920 --> 00:37:36,300
This evening I'm
giving my address.
330
00:37:37,170 --> 00:37:38,260
Well, then, can you
think of reason
331
00:37:38,340 --> 00:37:40,180
why we don't have
a drink afterwards?
332
00:37:41,090 --> 00:37:43,850
Not immediately.
But I'm sure I shall.
333
00:37:48,220 --> 00:37:49,560
Franco.
334
00:49:03,900 --> 00:49:05,690
Play it again, Sam.
335
00:49:37,600 --> 00:49:39,060
What the hell
are you doing here?
336
00:49:39,190 --> 00:49:40,650
Convalescing.
337
00:49:40,730 --> 00:49:43,440
Your friend Cha
just tried to kill me.
338
00:49:44,610 --> 00:49:46,280
And you think
I had something
to do with it?
339
00:49:46,360 --> 00:49:49,030
Well, the thought
had flashed across my mind.
340
00:49:51,200 --> 00:49:53,320
What's Drax up to
in that laboratory?
341
00:49:54,080 --> 00:49:56,240
Why don't you
ask him yourself?
342
00:49:58,040 --> 00:49:59,910
You leaving me
your telephone number?
343
00:50:00,080 --> 00:50:02,000
I don't see the point.
344
00:50:03,960 --> 00:50:06,050
Ah, now I do.
345
00:50:08,170 --> 00:50:10,760
Not what I want to
get stuck with tonight.
346
00:50:13,180 --> 00:50:16,510
James, why don't you
pour yourself a drink, huh?
347
00:50:16,600 --> 00:50:18,180
Thank you.
348
00:50:21,600 --> 00:50:23,600
Daily diary.
349
00:50:29,110 --> 00:50:31,450
Fairly deadly diary.
350
00:50:32,990 --> 00:50:34,530
Bollinger.
351
00:50:34,620 --> 00:50:36,490
If it's '69,
you were expecting me.
352
00:50:56,430 --> 00:50:58,760
Trifle overpowering,
your scent.
353
00:51:08,480 --> 00:51:11,110
Standard CIA equipment.
354
00:51:11,190 --> 00:51:13,990
And the CIA placed you
with Drax, correct?
355
00:51:14,070 --> 00:51:15,320
Very astute of you, James.
356
00:51:15,490 --> 00:51:16,740
Oh, not really.
357
00:51:16,820 --> 00:51:18,830
I have friends
in low places.
358
00:51:18,910 --> 00:51:22,660
Could this possibly
be the moment for us
to pool our resources?
359
00:51:23,830 --> 00:51:26,170
It could have
its compensations.
360
00:51:40,180 --> 00:51:43,020
Where are you planning
on going from here?
361
00:51:43,100 --> 00:51:45,850
I'm not planning
on going anywhere.
362
00:51:47,980 --> 00:51:50,440
Oh, I suppose
you're right, Holly.
363
00:51:50,570 --> 00:51:53,030
We would be better
off working together.
364
00:51:53,110 --> 00:51:54,200
Detente?
365
00:51:54,280 --> 00:51:55,700
Agreed.
366
00:51:56,240 --> 00:51:57,570
Understanding?
367
00:51:58,200 --> 00:51:59,530
Possibly.
368
00:52:00,160 --> 00:52:02,160
Cooperation?
369
00:52:02,240 --> 00:52:03,660
Maybe.
370
00:52:04,040 --> 00:52:05,160
Trust?
371
00:52:05,460 --> 00:52:06,540
Out of the question.
372
00:52:40,320 --> 00:52:43,910
Send the night porter up
for my bags immediately,
please.
373
00:52:50,500 --> 00:52:52,000
I hope you know what
you're doing, Bond.
374
00:52:52,090 --> 00:52:54,090
I've played bridge
with this fellow Drax.
375
00:52:54,710 --> 00:52:57,010
007 doesn't usually
push the panic button
376
00:52:57,090 --> 00:52:58,340
unless it's
something serious.
377
00:52:58,430 --> 00:52:59,760
I should hope not.
Good morning, Inspector.
378
00:52:59,800 --> 00:53:01,430
Good morning.
I see you've
covered everything
379
00:53:01,510 --> 00:53:02,510
with our Italian friends.
380
00:53:02,600 --> 00:53:03,810
Yes, sir.
381
00:53:16,530 --> 00:53:18,400
Is this it?
Yes, sir.
382
00:53:22,410 --> 00:53:23,740
Gas masks?
383
00:53:23,830 --> 00:53:26,870
We can't afford to take
any chances, Minister.
384
00:54:01,320 --> 00:54:04,070
Frederick Gray.
What a surprise.
385
00:54:04,160 --> 00:54:07,660
And in distinguished company,
all wearing gas masks.
386
00:54:09,250 --> 00:54:11,420
You must excuse me, gentlemen,
not being English,
387
00:54:11,500 --> 00:54:15,590
I sometimes find
your sense of humor
rather difficult to follow.
388
00:54:19,840 --> 00:54:23,680
On behalf of
the British government,
I apologize.
389
00:54:26,060 --> 00:54:28,930
I think you owe us
an explanation, 007.
390
00:54:30,020 --> 00:54:33,230
I've never been so
humiliated in my life.
391
00:54:33,310 --> 00:54:35,610
Your man should be
taken off the assignment.
392
00:54:35,690 --> 00:54:37,730
I'll see you
at the consulate.
393
00:54:38,650 --> 00:54:40,900
I'll have to do
what he says.
394
00:54:40,990 --> 00:54:43,160
Well, before you
do that, sir,
395
00:54:43,240 --> 00:54:45,570
have Q do
an analysis of this.
396
00:54:47,080 --> 00:54:48,870
I took it from
the laboratory.
397
00:54:48,950 --> 00:54:51,500
Tell him to exercise
extreme caution.
398
00:54:51,710 --> 00:54:53,460
It is lethal.
399
00:54:53,870 --> 00:54:56,130
So, there was a laboratory.
400
00:54:58,210 --> 00:55:01,220
You better take two weeks
leave of absence, 007.
401
00:55:02,380 --> 00:55:04,680
Do have any thoughts
about where you might go?
402
00:55:04,760 --> 00:55:08,850
I've always had a hankering
to go to Rio, sir.
403
00:55:08,930 --> 00:55:11,810
I think I can recall
your mentioning it.
404
00:55:11,890 --> 00:55:16,690
007, no slipups
or we're both in trouble.
405
00:55:23,320 --> 00:55:26,240
Yes, a minor crisis
has been averted.
406
00:55:26,320 --> 00:55:28,780
No, no, nothing serious,
but all merchandise
407
00:55:28,870 --> 00:55:32,040
is to be rerouted
as from today.
408
00:55:32,120 --> 00:55:34,960
Now, regarding
a replacement for Cha,
409
00:55:35,040 --> 00:55:38,170
do you have someone in mind?
410
00:55:38,250 --> 00:55:40,590
Oh, yes, well,
if you can get him,
of course.
411
00:55:41,130 --> 00:55:44,510
Flight BA 128
to Rio de Janeiro
412
00:55:44,590 --> 00:55:47,550
now boarding,
gate number seven.
413
00:56:20,790 --> 00:56:22,840
Welcome to Rio, Mr. Bond.
414
00:57:05,010 --> 00:57:06,800
The President Suite.
415
00:57:07,340 --> 00:57:08,800
Really?
416
00:57:09,220 --> 00:57:11,140
Well, don't bother
showing me the rest.
417
00:57:11,220 --> 00:57:13,010
If I get lost,
I'll take a cab.
418
00:57:31,030 --> 00:57:32,660
Do you come
with the suite?
419
00:57:32,740 --> 00:57:34,580
It depends
who's renting it.
420
00:57:34,870 --> 00:57:37,540
Vodka martini?
Shaken not stirred.
421
00:57:39,540 --> 00:57:41,880
Why were you
following me
from the airport?
422
00:57:41,960 --> 00:57:43,590
I was trying to meet you.
423
00:57:43,710 --> 00:57:45,340
My name is Manuela.
424
00:57:45,420 --> 00:57:47,380
I work for Station VH.
425
00:57:47,550 --> 00:57:49,510
We have been
asked to assist you.
426
00:57:49,590 --> 00:57:51,970
M thinks of everything.
427
00:57:52,050 --> 00:57:55,430
Tell me, Manuela,
do the initials
C and W mean anything to you?
428
00:57:55,560 --> 00:58:00,270
C and W?
Yes, Carlos
and Wilmsberg.
429
00:58:00,350 --> 00:58:02,480
They are very big
importers in Rio.
430
00:58:02,560 --> 00:58:05,480
A subsidiary of
the Drax Group, I believe.
431
00:58:05,570 --> 00:58:08,650
They have a warehouse
on Carioca Avenue.
432
00:58:08,740 --> 00:58:10,860
I'd like to pay it
a discreet visit tonight.
433
00:58:10,950 --> 00:58:15,410
Tonight? I think you may
find that a little difficult.
434
00:58:15,490 --> 00:58:20,040
Difficult or not,
it's something we have to do.
435
00:58:20,120 --> 00:58:22,500
And meanwhile,
436
00:58:22,580 --> 00:58:27,250
how do you kill
five hours in Rio
if you don't samba?
437
00:58:53,280 --> 00:58:55,200
There's the warehouse.
438
00:58:55,320 --> 00:58:57,240
And not a soul about.
439
00:58:57,330 --> 00:58:58,700
I think there's
a way around the back.
440
00:58:58,790 --> 00:59:00,450
Good thinking.
441
00:59:34,360 --> 00:59:35,820
This is it.
442
00:59:36,820 --> 00:59:39,950
Don't talk to
any strange men.
I'll be back.
443
01:02:32,370 --> 01:02:33,920
Are you all right?
444
01:02:34,000 --> 01:02:36,630
Yes, but I'd rather
dance with you.
445
01:02:37,170 --> 01:02:39,920
I did tell you
not to talk to
any strange men.
446
01:02:41,430 --> 01:02:43,090
Did you find
anything in there?
447
01:02:43,840 --> 01:02:45,510
Only this.
448
01:02:47,180 --> 01:02:48,310
"Drax Air Freight."
449
01:02:48,390 --> 01:02:49,850
Do you know which airport
they operate from?
450
01:02:49,930 --> 01:02:51,270
Yes. San Pietro.
451
01:02:51,350 --> 01:02:53,020
Do you want me
to take you there?
452
01:02:53,400 --> 01:02:56,110
No, I think
you need some rest.
453
01:02:56,190 --> 01:02:57,940
Come on.
I'll drop you off.
Okay.
454
01:04:28,110 --> 01:04:30,030
Haven't we met
before somewhere?
455
01:04:30,120 --> 01:04:33,660
The face is familiar,
as is the manner.
456
01:04:35,120 --> 01:04:37,540
It's become distinctly
chilly since Venice.
457
01:04:37,620 --> 01:04:39,880
Well, that was before
you walked out on me.
458
01:04:39,960 --> 01:04:42,500
Yes, nearly tripping over
your suitcase on the way
through the door.
459
01:04:42,590 --> 01:04:43,880
So?
460
01:04:43,960 --> 01:04:47,880
So why waste time
working against each other?
461
01:04:47,970 --> 01:04:50,760
I've checked Drax's
warehouse in town.
462
01:04:50,850 --> 01:04:52,260
It's empty.
463
01:04:52,350 --> 01:04:53,770
That's no surprise.
Since I've been here,
464
01:04:53,850 --> 01:04:56,230
those planes have been
taking off every two hours.
465
01:04:56,310 --> 01:04:57,850
Yes. He's moving out.
466
01:04:58,310 --> 01:04:59,940
Where to?
467
01:05:00,900 --> 01:05:02,730
That's what we're
going to find out,
468
01:05:02,820 --> 01:05:05,150
now that we're
working together.
469
01:05:10,030 --> 01:05:12,370
I still don't know
if I trust you.
470
01:05:12,870 --> 01:05:15,250
I don't know
if I trust you either.
471
01:05:16,160 --> 01:05:19,370
That's what makes it
more exciting, doesn't it?
472
01:05:51,700 --> 01:05:53,410
What's wrong?
473
01:05:53,990 --> 01:05:55,240
I don't know.
474
01:05:55,330 --> 01:05:58,200
But I'm sure we're
better off out than in.
475
01:05:59,120 --> 01:06:00,870
Bring that chain.
476
01:06:27,900 --> 01:06:29,240
Hang on, James.
477
01:06:30,110 --> 01:06:32,240
The thought had
occurred to me.
478
01:07:11,320 --> 01:07:13,320
I might have guessed.
479
01:07:13,410 --> 01:07:14,490
Do you know him?
480
01:07:14,570 --> 01:07:15,870
Not socially.
481
01:07:15,950 --> 01:07:18,450
His name's Jaws.
He kills people.
482
01:08:29,190 --> 01:08:31,360
Here, give me the chain.
483
01:08:42,370 --> 01:08:44,290
Come on. Hang on to me.
484
01:09:21,950 --> 01:09:23,240
Jump.
485
01:10:29,770 --> 01:10:31,060
Have you broken something?
486
01:10:31,140 --> 01:10:32,730
Only my tailor's heart.
487
01:10:37,650 --> 01:10:39,360
What was that for?
488
01:10:39,490 --> 01:10:41,240
For saving my life.
489
01:10:41,320 --> 01:10:43,570
Remind me to do it
more often.
490
01:10:56,170 --> 01:10:59,010
Oh, thank you,
but we're in great shape.
491
01:12:09,080 --> 01:12:11,080
Sorry about that.
492
01:14:06,360 --> 01:14:09,450
James! You look
as though you've just
fallen off a mountain.
493
01:14:09,530 --> 01:14:11,910
Well, it's funny
you should say that,
Moneypenny.
494
01:14:11,990 --> 01:14:15,740
As a matter of fact,
I was in a cable car and...
495
01:14:15,830 --> 01:14:17,290
Never mind.
496
01:14:17,370 --> 01:14:18,660
The other courtyard.
497
01:14:21,620 --> 01:14:23,790
Ah, there you are, 007.
498
01:14:23,920 --> 01:14:26,090
Balls, Q?
499
01:14:26,170 --> 01:14:28,050
Bolas, 007.
500
01:14:41,270 --> 01:14:44,650
Good. Have that ready
for Army Day.
Yes, sir.
501
01:14:44,730 --> 01:14:45,730
Where's M?
502
01:14:45,820 --> 01:14:47,230
He's in the office
over there.
503
01:14:58,870 --> 01:15:00,620
This way.
504
01:15:02,540 --> 01:15:03,670
Good morning, 007.
505
01:15:03,790 --> 01:15:04,960
Good morning, sir.
506
01:15:05,040 --> 01:15:07,130
You're just in time.
Sit down.
507
01:15:07,630 --> 01:15:09,420
Thank you, sir.
508
01:15:10,880 --> 01:15:12,010
Q's come up
with something.
509
01:15:12,260 --> 01:15:13,260
Splendid.
510
01:15:13,340 --> 01:15:15,340
Any news of Dr. Goodhead?
511
01:15:15,470 --> 01:15:17,470
Afraid not. Right, Q.
512
01:15:17,560 --> 01:15:19,600
Well, it's a breakdown
on that phial of liquid
513
01:15:19,680 --> 01:15:21,480
you picked up in Venice.
514
01:15:21,560 --> 01:15:24,400
You know, you seem
to be right, 007.
Thank you.
515
01:15:24,480 --> 01:15:26,020
It's a highly toxic nerve gas
516
01:15:26,110 --> 01:15:28,480
that appears to have
no effect on animals.
517
01:15:29,400 --> 01:15:30,440
May I see the formula?
518
01:15:40,080 --> 01:15:42,710
It's a chemical
formula of a plant.
519
01:15:45,290 --> 01:15:47,080
Orchideae anegra.
520
01:15:47,590 --> 01:15:49,000
A very rare orchid indeed.
521
01:15:49,090 --> 01:15:51,380
Yes. It was thought
to be extinct.
522
01:15:51,460 --> 01:15:53,170
Until a missionary
brought one back
523
01:15:53,260 --> 01:15:55,220
from the upper reaches
of the Amazoco.
524
01:15:55,590 --> 01:15:56,590
Well, actually
he brought it back
525
01:15:56,680 --> 01:15:58,550
from the area of
the River Tapirape.
526
01:15:58,640 --> 01:16:00,350
Well done, James.
527
01:16:00,430 --> 01:16:02,560
You better get
up there and fast.
528
01:16:02,640 --> 01:16:04,600
And I've got something
to get him there,
529
01:16:04,690 --> 01:16:07,560
if 007 can be trusted
to look after it.
530
01:24:12,510 --> 01:24:15,470
Mr. Bond, you defy
all my attempts
531
01:24:15,550 --> 01:24:18,220
to plan an amusing
death for you.
532
01:24:18,970 --> 01:24:20,680
You're not a sportsman,
Mr. Bond.
533
01:24:20,760 --> 01:24:23,850
Why did you break off
the encounter with
my pet python?
534
01:24:23,930 --> 01:24:26,480
I discovered
he had a crush on me.
535
01:24:27,310 --> 01:24:28,610
Jaws.
536
01:24:39,160 --> 01:24:41,700
Moonraker One on
preset launch program,
537
01:24:41,790 --> 01:24:43,660
minus two minutes.
538
01:24:43,750 --> 01:24:45,750
Retract crew access arm.
539
01:24:45,830 --> 01:24:48,170
CAA retracted.
540
01:24:48,630 --> 01:24:50,250
Transfer orbiter power.
541
01:24:50,340 --> 01:24:52,170
Internal power
transferred.
542
01:24:52,460 --> 01:24:54,340
Activate hydraulics.
543
01:24:54,420 --> 01:24:56,220
Hydraulics activated.
544
01:24:56,340 --> 01:24:58,140
Activate
auxiliary power unit.
545
01:24:58,220 --> 01:25:00,180
APU activated.
546
01:25:00,300 --> 01:25:02,260
LH2 replenish.
547
01:25:02,430 --> 01:25:03,770
Status confirmed.
548
01:25:03,850 --> 01:25:06,390
Pressurize
MPS helium tanks.
549
01:25:06,850 --> 01:25:09,270
Helium flight
pressure confirmed.
550
01:25:10,650 --> 01:25:13,780
What exactly are
you up to here, Drax?
551
01:25:13,860 --> 01:25:15,490
And why the orchids?
552
01:25:15,570 --> 01:25:17,780
The curse of a civilization.
553
01:25:17,860 --> 01:25:20,780
It was neither
war nor pestilence
that wiped out the race
554
01:25:20,870 --> 01:25:24,290
who built the great
city lying around us.
555
01:25:24,540 --> 01:25:27,710
It was their reverence
for this lovely flower.
556
01:25:27,830 --> 01:25:32,340
Because long-term
exposure to its pollen
caused sterility.
557
01:25:32,710 --> 01:25:34,710
Correct, Mr. Bond.
558
01:25:34,800 --> 01:25:38,550
As you discovered,
I have improved
upon sterility.
559
01:25:39,510 --> 01:25:42,220
Those same seeds
now yield death.
560
01:25:43,350 --> 01:25:45,560
Not, of course,
to animals or plant life.
561
01:25:45,720 --> 01:25:47,980
One must preserve
the balance of nature.
562
01:25:48,060 --> 01:25:50,690
Moonraker launch program
now commencing.
563
01:25:50,770 --> 01:25:52,270
Minus 20 seconds.
564
01:25:52,360 --> 01:25:54,270
SRB gimbal profile.
565
01:25:54,360 --> 01:25:55,820
Activated.
566
01:25:55,900 --> 01:25:57,150
- Cooling pumps.
- On.
567
01:25:57,240 --> 01:25:58,490
IMU to inertial.
568
01:25:58,570 --> 01:26:00,070
IMU confirmed.
569
01:26:00,160 --> 01:26:01,870
Moonraker One, liftoff.
570
01:26:09,290 --> 01:26:11,580
We have liftoff.
571
01:26:11,710 --> 01:26:18,340
Moonraker Two,
T minus ten, nine,
eight, seven, six,
572
01:26:18,920 --> 01:26:24,300
five, four,
three, two, one.
573
01:26:24,390 --> 01:26:26,560
Main engine start.
574
01:26:26,640 --> 01:26:28,480
Moonraker Two, liftoff.
575
01:26:33,440 --> 01:26:35,440
Moonraker Three.
576
01:26:35,520 --> 01:26:37,400
Moonraker Three,
liftoff.
577
01:26:37,690 --> 01:26:40,070
Moonraker Two,
confirm program pitch.
578
01:26:40,150 --> 01:26:41,280
PP confirmed.
579
01:26:41,360 --> 01:26:43,870
Moonraker Four
on preset launch program.
580
01:26:43,950 --> 01:26:45,910
Moonraker Four, liftoff.
581
01:26:46,290 --> 01:26:48,790
Moonraker One,
SRB jettison.
582
01:26:50,910 --> 01:26:54,170
We have separation.
Confirmed.
583
01:26:55,130 --> 01:26:57,300
Moonraker Three,
confirm program pitch.
584
01:26:57,380 --> 01:27:01,380
Moonraker Five,
on preset launch program.
Minus ten...
585
01:27:01,470 --> 01:27:03,890
Drax, one more thing.
586
01:27:04,090 --> 01:27:06,560
You delivered a shuttle
to the U.S. government,
587
01:27:06,640 --> 01:27:09,430
then you hijacked it. Why?
588
01:27:10,890 --> 01:27:13,270
Because I needed it.
589
01:27:13,350 --> 01:27:17,650
One of my own Moonrakers
developed a fault
during assembly.
590
01:27:18,110 --> 01:27:21,280
Now, you have
distracted me enough.
591
01:27:21,650 --> 01:27:25,740
Jaws, Mr. Bond must be
cold after his swim.
592
01:27:25,820 --> 01:27:28,580
Place him where he can
be assured of warmth.
593
01:27:28,660 --> 01:27:30,000
Confirmed.
594
01:27:30,080 --> 01:27:32,250
Moonraker Two,
go for orbit.
595
01:27:32,330 --> 01:27:35,080
Velocity,
1,000 feet per second.
All systems...
596
01:27:35,170 --> 01:27:36,790
SRB jettison.
597
01:27:37,710 --> 01:27:39,840
Separation motors fired.
598
01:27:41,760 --> 01:27:44,640
Moonraker Five,
cleared for launch.
599
01:27:58,610 --> 01:27:59,900
James.
600
01:28:05,070 --> 01:28:06,200
Thank God,
you're safe.
601
01:28:06,740 --> 01:28:10,200
Moonraker Five,
transfer orbiter power.
602
01:28:24,300 --> 01:28:26,930
Hydraulics activated.
603
01:28:27,010 --> 01:28:28,890
Activate
auxiliary power unit.
604
01:28:28,970 --> 01:28:31,060
APU activated.
605
01:28:31,970 --> 01:28:34,020
- LH2 replenish.
- Confirm.
606
01:28:34,100 --> 01:28:37,400
Even in death,
my munificence
is boundless.
607
01:28:37,480 --> 01:28:39,860
When this rocket
lifts off,
608
01:28:39,940 --> 01:28:43,110
I shall be leaving you
in your own private
crematorium.
609
01:28:43,610 --> 01:28:48,070
Mr. Bond, Dr. Goodhead,
I bid you farewell.
610
01:28:49,240 --> 01:28:51,330
EPS, power on.
611
01:28:51,410 --> 01:28:53,700
EPS,
power confirmed.
612
01:28:59,960 --> 01:29:02,000
Come on, the air vent.
613
01:29:05,590 --> 01:29:07,840
Fuel tanks go,
and go.
614
01:29:14,180 --> 01:29:16,980
Moonraker Five,
preset.
615
01:29:17,060 --> 01:29:19,560
External LH2 pressure.
616
01:29:22,480 --> 01:29:24,400
Retract crew access arm.
617
01:29:24,530 --> 01:29:26,450
CAA retracted.
618
01:29:27,070 --> 01:29:28,990
Get back quick.
619
01:29:33,740 --> 01:29:36,790
T minus
ten seconds, nine,
620
01:29:38,120 --> 01:29:40,750
seven, six, five, four...
621
01:29:40,830 --> 01:29:41,790
Bang on time.
622
01:29:41,880 --> 01:29:44,300
four, three, two...
Come on, quick.
623
01:29:47,970 --> 01:29:49,300
Straight on.
624
01:30:02,150 --> 01:30:05,440
Moonraker Six,
astro-technicians
prepare to embark.
625
01:30:09,070 --> 01:30:13,280
I repeat, Moonraker Six
astro-technicians,
prepare to embark.
626
01:30:18,620 --> 01:30:20,040
Moonraker Five crew.
627
01:30:20,170 --> 01:30:21,630
All systems go.
628
01:30:25,920 --> 01:30:29,130
Moonraker Six,
start launch sequence.
629
01:30:32,510 --> 01:30:34,430
Go for orbit.
630
01:30:34,510 --> 01:30:35,850
Confirm.
631
01:30:36,560 --> 01:30:39,270
We have separation.
632
01:30:39,350 --> 01:30:42,560
Moonraker Five
ground crew stand down.
633
01:30:42,650 --> 01:30:45,070
Thrust 6.8 million pounds.
634
01:31:03,380 --> 01:31:05,460
We're going the wrong way.
635
01:31:12,180 --> 01:31:16,010
Moonraker Six,
preset launch
program completed.
636
01:31:16,100 --> 01:31:18,890
Pilots proceed
from base to launch area.
637
01:31:31,570 --> 01:31:35,320
Shuttle go.
Boosters go.
638
01:31:36,990 --> 01:31:38,580
Launch pad go.
639
01:31:38,660 --> 01:31:40,750
External
LO2 pressure?
640
01:31:40,870 --> 01:31:42,960
Confirmed, 21 psia.
641
01:31:43,040 --> 01:31:45,080
External LH2 pressure?
642
01:31:45,170 --> 01:31:48,380
Confirmed, 42.5 psia.
643
01:31:48,460 --> 01:31:51,170
IECF to internal power.
CAA retracted.
644
01:31:51,260 --> 01:31:53,130
Moonraker Six
cleared for launch.
645
01:31:53,260 --> 01:31:55,140
T minus 10 seconds.
646
01:31:55,220 --> 01:32:01,020
Nine, eight, seven,
six, five, four,
647
01:32:01,100 --> 01:32:04,390
three, two, one, go.
648
01:32:04,480 --> 01:32:08,020
It's all right. We're on
a prearranged flight program.
649
01:32:58,490 --> 01:33:00,580
That's Drax in
Moonraker Five.
650
01:33:14,630 --> 01:33:15,920
What about the others?
651
01:33:16,010 --> 01:33:17,510
I don't know. Let's see.
652
01:33:21,680 --> 01:33:24,100
We're all on
parallel courses.
653
01:33:24,180 --> 01:33:27,020
So, we must be headed
for a rendezvous in orbit.
654
01:34:14,770 --> 01:34:16,990
Let's see what cargo we have.
655
01:34:26,580 --> 01:34:28,750
The animals
went in two by two.
656
01:34:28,870 --> 01:34:31,000
What do you mean by that?
657
01:34:31,080 --> 01:34:33,500
Noah's Ark.
This operation.
658
01:35:03,280 --> 01:35:04,910
We're converging.
659
01:35:10,620 --> 01:35:11,960
Control rockets?
660
01:35:12,290 --> 01:35:13,670
Yes, we're slowing down.
661
01:35:19,760 --> 01:35:21,130
What's that?
662
01:35:55,170 --> 01:35:57,790
There's no image
on the radar scanner.
663
01:36:10,010 --> 01:36:11,930
An entire city in space
664
01:36:14,560 --> 01:36:17,230
and still nothing
on the radar scanner.
665
01:36:17,690 --> 01:36:20,110
So nobody on Earth
knows it's there.
666
01:36:20,190 --> 01:36:21,570
Right.
667
01:36:22,740 --> 01:36:25,360
Drax must have
a radar-jamming system.
668
01:36:27,950 --> 01:36:31,120
All Moonrakers
prepare to initiate
docking procedures
669
01:36:31,200 --> 01:36:33,370
and continue radio silence.
670
01:36:58,810 --> 01:37:01,150
Moonraker Six,
you are now in manual.
671
01:37:01,770 --> 01:37:04,150
Initiate docking sequence.
672
01:37:19,170 --> 01:37:21,340
All shuttles now docked.
673
01:37:21,460 --> 01:37:23,670
Execute station
activation procedure.
674
01:38:56,760 --> 01:38:58,390
Gravity, normal conditions.
675
01:38:58,470 --> 01:39:00,180
Life-support system, nominal.
676
01:39:02,980 --> 01:39:06,770
Moonraker Six technicians,
commence operational sequence.
677
01:39:07,110 --> 01:39:08,570
Sequence four initiated.
678
01:39:08,690 --> 01:39:10,150
Check airlock seals.
679
01:39:10,240 --> 01:39:12,200
ALS secure.
680
01:39:19,330 --> 01:39:21,830
All personnel to
Command satellite.
681
01:39:23,540 --> 01:39:26,040
All personnel to
Command satellite.
682
01:39:29,090 --> 01:39:32,300
All crews to M5 segment.
683
01:39:32,380 --> 01:39:36,100
Moonraker Six
technicians to M2 segment.
684
01:39:36,180 --> 01:39:39,470
Moonraker One and Three
to M1 segment.
685
01:39:39,560 --> 01:39:44,150
Moonraker Four and Five
to M4 segment.
686
01:39:44,230 --> 01:39:47,320
Moonraker Two
to M5 segment.
687
01:39:48,270 --> 01:39:52,570
Units four and seven,
man console as planned.
688
01:39:52,650 --> 01:39:57,830
Units one,
three, five and six,
assume pre-assigned stations.
689
01:39:57,910 --> 01:39:59,040
Pressure on-line?
690
01:39:59,120 --> 01:40:00,200
Confirmed.
691
01:40:00,290 --> 01:40:01,290
Life support?
692
01:40:01,370 --> 01:40:02,580
Normal.
693
01:40:06,920 --> 01:40:08,920
Those are the globes
I saw in Venice
694
01:40:09,000 --> 01:40:11,090
with the nerve gas
phials inside.
695
01:40:15,800 --> 01:40:18,220
First there was a dream.
696
01:40:19,010 --> 01:40:21,430
Now there is reality.
697
01:40:21,600 --> 01:40:25,520
Here in the untainted
cradle of the heavens
698
01:40:25,600 --> 01:40:28,690
will be created
a new super-race,
699
01:40:28,770 --> 01:40:33,440
a race of perfect
physical specimens.
700
01:40:33,530 --> 01:40:38,530
You have been selected
as its progenitors,
like gods.
701
01:40:38,620 --> 01:40:43,580
Your offspring
will return to Earth
and shape it in their image.
702
01:40:43,660 --> 01:40:48,330
You have all served
in humble capacities
in my terrestrial empire.
703
01:40:48,420 --> 01:40:50,550
Your seed, like yourselves,
704
01:40:50,630 --> 01:40:53,260
will pay deference
to the ultimate dynasty
705
01:40:53,340 --> 01:40:56,300
which I alone have created.
706
01:40:56,680 --> 01:41:01,510
From their first day on Earth
they will be able to look up
707
01:41:01,640 --> 01:41:07,150
and know that there is
law and order in the heavens.
708
01:41:09,690 --> 01:41:12,530
All units,
start Operation Orchid.
709
01:41:17,450 --> 01:41:20,450
If we were
visible from Earth,
they'd investigate.
710
01:41:20,530 --> 01:41:23,450
Where do you suppose
that radar-jamming system is?
711
01:41:23,540 --> 01:41:27,460
We didn't pass
anything on the way here,
so let's try this way.
712
01:41:29,080 --> 01:41:31,790
Station two,
check coordinates,
mode four.
713
01:41:33,380 --> 01:41:36,920
Initiate globe launch
timing sequence.
714
01:41:37,010 --> 01:41:39,300
Orbital communicator,
level 10.
715
01:41:39,390 --> 01:41:40,930
Zero gravity.
716
01:42:05,290 --> 01:42:07,870
This is it,
the radar-jamming system.
717
01:42:10,830 --> 01:42:13,380
Coordinate
conversion program.
718
01:42:13,710 --> 01:42:15,630
Check.
719
01:42:15,710 --> 01:42:17,380
Side lobe gain.
720
01:42:18,050 --> 01:42:19,220
Check.
721
01:42:19,300 --> 01:42:20,970
Spectral response.
722
01:42:21,220 --> 01:42:22,550
Check.
723
01:42:23,180 --> 01:42:25,560
Spin stabilizer
correction factor.
724
01:42:26,720 --> 01:42:28,140
Okay.
725
01:42:28,230 --> 01:42:30,560
Gigahertz
reflector efficiency.
726
01:42:32,980 --> 01:42:34,730
Solar photon screen.
727
01:42:56,380 --> 01:42:58,670
Where did you learn
to fight like that?
NASA?
728
01:42:58,760 --> 01:43:00,130
No, Vassar.
729
01:43:11,100 --> 01:43:12,100
Switched off?
730
01:43:12,190 --> 01:43:13,230
Permanently.
731
01:43:13,310 --> 01:43:14,310
Now we can be
spotted from Earth.
732
01:43:18,780 --> 01:43:20,780
This doesn't
look good at all.
733
01:43:20,900 --> 01:43:22,860
It's over 200
meters in diameter.
734
01:43:22,950 --> 01:43:25,370
Yes, yes.
735
01:43:25,450 --> 01:43:28,660
Will you please listen,
General Gogol?
We didn't put it up there.
736
01:43:28,740 --> 01:43:30,870
Neither did we,
Colonel Scott.
737
01:43:30,960 --> 01:43:33,460
So what are you suggesting?
738
01:43:33,920 --> 01:43:35,380
We've taken action already.
739
01:43:35,460 --> 01:43:37,300
We're sending up
a vehicle to intercept.
740
01:43:37,750 --> 01:43:41,380
Very well, but if we
don't hear from you
in the next 12 hours
741
01:43:41,470 --> 01:43:45,010
we take action ourselves
and hold you responsible
for the consequences.
742
01:43:46,640 --> 01:43:49,180
We'll be in touch,
General.
743
01:43:49,270 --> 01:43:50,680
Sorry to have woken you.
744
01:43:50,770 --> 01:43:52,230
I was already awake.
745
01:43:53,390 --> 01:43:57,690
How can I sleep?
Nothing but problems.
746
01:43:57,770 --> 01:44:00,690
Problems, problems.
747
01:44:01,900 --> 01:44:04,240
Marine
astronauts to launch pad.
748
01:44:12,370 --> 01:44:14,960
Launch
pre-program complete, sir.
749
01:44:15,500 --> 01:44:18,130
Launch globe number one.
750
01:45:13,220 --> 01:45:15,940
T.D.R.S.S.
reports a launch, sir.
751
01:45:16,060 --> 01:45:18,850
Continental U.S.A.
Vandenberg.
752
01:45:22,070 --> 01:45:24,070
There are no
launches scheduled.
753
01:45:24,820 --> 01:45:26,780
Check radar-jamming system.
754
01:45:29,370 --> 01:45:30,370
Well?
755
01:45:30,450 --> 01:45:33,660
Jamming power supply
and backup have failed, sir.
756
01:45:33,740 --> 01:45:35,290
Investigate immediately.
757
01:45:35,370 --> 01:45:37,250
Investigate
number 28, immediately.
758
01:45:39,540 --> 01:45:41,920
James Bond.
759
01:45:42,000 --> 01:45:47,260
You appear with
the tedious inevitability
of an unloved season.
760
01:45:47,340 --> 01:45:50,140
I didn't think
there were any
seasons in space.
761
01:45:50,220 --> 01:45:53,680
As far as you're concerned,
only winter.
762
01:45:53,760 --> 01:45:56,770
And the treacherous
Dr. Goodhead.
763
01:45:56,850 --> 01:46:01,230
Despite your efforts,
my finely wrought dream
approaches its fulfillment.
764
01:46:01,690 --> 01:46:06,360
Your dream, whatever
sort of nightmare it is,
hasn't a chance, Drax.
765
01:46:06,440 --> 01:46:09,570
You think not?
We shall see.
766
01:46:09,660 --> 01:46:12,160
We're coming up to
second launch position.
767
01:46:12,240 --> 01:46:14,200
Launch globe number two.
768
01:46:25,590 --> 01:46:29,930
No doubt you have
realized the splendor
of my conception.
769
01:46:30,010 --> 01:46:33,550
First, a necklace of
death about the Earth.
770
01:46:33,640 --> 01:46:39,600
50 globes,
each releasing its nerve gas
over a designated area,
771
01:46:39,690 --> 01:46:43,730
each capable of
killing 100 million people.
772
01:46:43,810 --> 01:46:49,530
And the human race
as you know it
will cease to exist.
773
01:46:49,700 --> 01:46:54,240
Then a rebirth,
a new world.
774
01:46:54,330 --> 01:46:57,040
U.S. spacecraft on course
to intercept us, sir.
775
01:46:58,910 --> 01:47:00,660
Activate laser.
776
01:47:01,170 --> 01:47:02,880
Prepare to
destroy spacecraft.
777
01:47:17,010 --> 01:47:19,100
You see, my dear Bond,
we're well able
778
01:47:19,180 --> 01:47:21,560
to protect ourselves
against all enemies.
779
01:47:24,440 --> 01:47:29,190
Allow me to introduce you
to the airlock chamber.
780
01:47:29,400 --> 01:47:34,450
Observe, Mr. Bond, your route
from this world to the next.
781
01:47:41,080 --> 01:47:42,620
And you, Dr. Goodhead.
782
01:47:42,710 --> 01:47:45,420
Your desire to be
America's first
woman in space
783
01:47:45,500 --> 01:47:47,460
will shortly be fulfilled.
784
01:47:47,550 --> 01:47:50,170
Leaving you on
your flying stud farm,
785
01:47:50,300 --> 01:47:52,970
conceiving your
new master race?
786
01:47:53,050 --> 01:47:55,260
If you like, yes.
787
01:47:55,340 --> 01:47:57,220
And of course,
anyone not measuring up
788
01:47:57,300 --> 01:47:59,930
to your standards of
physical perfection
789
01:48:00,810 --> 01:48:02,730
will be exterminated.
790
01:48:04,020 --> 01:48:05,900
Certainly.
791
01:48:07,110 --> 01:48:09,980
Interesting.
792
01:48:10,070 --> 01:48:11,440
Most interesting.
793
01:48:11,530 --> 01:48:14,570
Jaws, expel them.
794
01:48:20,740 --> 01:48:22,750
Jaws! You obey me!
795
01:48:29,090 --> 01:48:30,420
Expel them!
796
01:48:43,310 --> 01:48:44,640
Hold them!
797
01:48:48,060 --> 01:48:51,110
Sir, U.S. spacecraft,
three minutes to intercept.
798
01:48:51,820 --> 01:48:53,610
Stand by to laser it.
799
01:49:02,750 --> 01:49:04,330
Initiate firing sequence.
800
01:49:04,460 --> 01:49:06,120
Initiating.
801
01:49:06,370 --> 01:49:10,590
U.S.
spacecraft in laser range,
25.5 and closing.
802
01:49:11,050 --> 01:49:13,550
Range 15.
803
01:49:13,630 --> 01:49:14,970
Range 10.
804
01:49:19,850 --> 01:49:24,310
Prepare to fire.
Five, four, three, two...
805
01:49:47,330 --> 01:49:48,500
It's stopped rotating.
806
01:50:25,700 --> 01:50:27,660
Open the cargo doors.
807
01:50:33,790 --> 01:50:36,800
Number one platoon, EVA.
808
01:50:36,880 --> 01:50:38,880
Number one platoon, EVA.
809
01:51:36,770 --> 01:51:37,900
Let's try docking.
810
01:52:13,730 --> 01:52:16,610
Colonel Scott will
take the first landing!
811
01:52:17,730 --> 01:52:19,820
Intruders
have docked at satellite
seven, sir.
812
01:52:19,900 --> 01:52:23,490
Double the guard
at every entrance
in this satellite.
813
01:52:23,610 --> 01:52:26,370
Report intruders' progress
throughout the space station.
814
01:52:26,490 --> 01:52:29,830
Number three globe
ready for launching, sir.
Proceed!
815
01:52:40,460 --> 01:52:42,670
Group One, attack enemy.
816
01:52:42,760 --> 01:52:44,510
All units shoot to kill.
817
01:52:52,520 --> 01:52:54,350
Colonel Scott,
don't shoot.
Hold your fire.
818
01:52:55,020 --> 01:52:57,100
Corridor five penetrated.
819
01:52:57,190 --> 01:53:00,110
Intruders advancing on
Command satellite.
820
01:53:00,190 --> 01:53:02,570
Maintenance crew needed,
section three.
821
01:54:09,470 --> 01:54:10,890
At least I shall
have the pleasure
822
01:54:10,970 --> 01:54:13,010
of putting you
out of my misery.
823
01:54:16,730 --> 01:54:18,480
Desolated, Mr. Bond?
824
01:54:22,810 --> 01:54:24,690
Heartbroken, Mr. Drax.
825
01:54:26,940 --> 01:54:28,240
Allow me.
826
01:54:30,490 --> 01:54:32,740
Take a giant
step for mankind.
827
01:54:49,050 --> 01:54:50,470
Where's Drax?
828
01:54:50,760 --> 01:54:52,180
Oh, he had to fly.
829
01:54:52,800 --> 01:54:53,850
How's Scott doing?
830
01:54:53,930 --> 01:54:55,100
He's got control
of the Command satellite.
831
01:54:55,180 --> 01:54:57,520
We put the launching gear
for the globes out of action.
832
01:54:57,600 --> 01:55:00,980
When the station breaks up,
they'll disintegrate.
They'll harm no one.
833
01:55:01,060 --> 01:55:03,110
But the three that have gone,
they'll kill millions.
834
01:55:03,190 --> 01:55:05,520
Those three
must be destroyed.
835
01:55:17,580 --> 01:55:18,830
Come on!
836
01:55:26,460 --> 01:55:28,010
Colonel, get your men off
as quickly as possible.
837
01:55:28,090 --> 01:55:30,130
Your mission is completed.
838
01:55:30,220 --> 01:55:32,880
Sergeant, round up your men,
get them back to the shuttle.
Fast!
839
01:55:32,970 --> 01:55:34,090
Back to the shuttle,
everybody!
840
01:55:34,180 --> 01:55:35,260
On the double!
841
01:56:01,000 --> 01:56:02,410
Moonraker Five,
that's the answer.
842
01:56:02,540 --> 01:56:03,960
Drax's shuttle is
armed with a laser.
843
01:56:04,040 --> 01:56:06,500
We can track those globes
and destroy them.
844
01:56:09,090 --> 01:56:12,090
It's hopeless, sir.
The corridor's blocked.
They can't get to us now.
845
01:56:12,170 --> 01:56:13,930
All right, let's go.
846
01:57:02,100 --> 01:57:04,140
Docking release
system is jammed.
847
01:57:32,000 --> 01:57:35,840
Release the door lock.
I'll see if I can
operate it manually.
848
01:57:35,920 --> 01:57:37,510
It's jammed too.
849
01:57:52,730 --> 01:57:54,530
Well, here's to us.
850
01:58:10,580 --> 01:58:14,340
Jaws, we can't disengage.
The docking release
system is jammed.
851
01:58:14,420 --> 01:58:16,380
Can you help us?
852
01:58:40,910 --> 01:58:42,280
We're free.
853
01:58:57,920 --> 01:58:59,130
Don't worry,
they'll make it.
854
01:58:59,220 --> 01:59:01,050
It's only 100 miles to Earth.
855
01:59:01,800 --> 01:59:03,390
Let's get a read-out
on those globes.
856
01:59:25,490 --> 01:59:26,700
I have the three globes
on the screen.
857
01:59:26,790 --> 01:59:29,040
We should have
a visual in a minute.
858
01:59:38,760 --> 01:59:40,170
There it is.
859
01:59:43,260 --> 01:59:47,930
The laser's on automatic.
Code 945 set.
860
02:00:03,450 --> 02:00:05,240
One down, two to go.
861
02:00:09,040 --> 02:00:11,120
Number two straight ahead.
862
02:00:18,460 --> 02:00:19,420
What is it?
863
02:00:19,500 --> 02:00:21,760
We're skipping on
the Earth's atmosphere.
864
02:00:21,840 --> 02:00:23,130
In range.
865
02:00:32,810 --> 02:00:35,150
We should see
the last one soon.
866
02:00:36,400 --> 02:00:38,770
There it is.
867
02:00:47,450 --> 02:00:49,410
It's getting hot.
It can't be helped.
868
02:00:49,490 --> 02:00:51,240
I'm coming in
at a steeper angle
than I should
869
02:00:51,330 --> 02:00:53,250
in order to catch
that last globe.
870
02:01:00,750 --> 02:01:03,170
I can't hold this
course much longer.
871
02:01:03,300 --> 02:01:05,720
We'll break up
at 200,000 feet.
872
02:01:05,800 --> 02:01:07,510
Just a few seconds more.
873
02:01:17,810 --> 02:01:20,020
Automatic firing
system negative.
874
02:01:20,480 --> 02:01:22,730
Must be the heat.
Switching to manual.
875
02:01:37,540 --> 02:01:39,630
Controls aren't responding.
876
02:01:42,710 --> 02:01:44,380
The wings are
beginning to glow.
877
02:01:44,590 --> 02:01:46,340
Just hold her steady.
878
02:01:48,680 --> 02:01:49,890
Steady.
879
02:02:04,480 --> 02:02:06,570
It's entering
Earth's atmosphere!
880
02:02:07,450 --> 02:02:09,570
James, this is
our last chance.
881
02:02:12,330 --> 02:02:13,540
Steady.
882
02:02:32,760 --> 02:02:34,060
Colonel Scott
reports picking up
883
02:02:34,140 --> 02:02:35,770
two survivors from
the space station,
884
02:02:36,180 --> 02:02:38,310
a tall man and
a short blonde woman.
885
02:02:38,390 --> 02:02:41,100
Right. Okay.
886
02:02:41,190 --> 02:02:43,770
Dr. Goodhead reported
their position 20 minutes ago.
887
02:02:43,860 --> 02:02:46,940
They're just coming into
range of our tracking ship
in the Pacific Ocean.
888
02:02:47,070 --> 02:02:48,530
We should have audiovisual
within a few minutes
889
02:02:48,610 --> 02:02:50,280
from the remote
onboard TV monitors.
890
02:02:54,200 --> 02:02:56,200
Houston calling Dr. Goodhead.
891
02:02:56,290 --> 02:02:58,910
Houston calling.
Confirm your position.
892
02:03:04,790 --> 02:03:08,260
As this is the first
joint venture between
our two countries,
893
02:03:08,340 --> 02:03:09,670
I'm having it
patched directly
894
02:03:09,760 --> 02:03:11,930
to the White House
and Buckingham Palace.
895
02:03:12,010 --> 02:03:14,970
Well, I'm sure Her Majesty
will be fascinated.
896
02:03:15,060 --> 02:03:16,140
We have audiovisual.
897
02:03:16,220 --> 02:03:17,390
Ah, at last.
898
02:03:27,650 --> 02:03:29,490
007.
899
02:03:29,650 --> 02:03:31,490
My God, what's Bond doing?
900
02:03:31,570 --> 02:03:34,200
I think he's attempting
re-entry, sir.
901
02:03:47,420 --> 02:03:48,670
James?
902
02:03:48,760 --> 02:03:50,420
I think it may be
time to go home.
903
02:03:51,170 --> 02:03:54,340
Take me round the world
one more time.
904
02:03:54,430 --> 02:03:55,680
Why not?
905
02:04:03,850 --> 02:04:06,560
Where are you?
906
02:04:07,820 --> 02:04:10,860
Why do you hide?
907
02:04:11,780 --> 02:04:14,450
Where is that moonlight trail
908
02:04:14,530 --> 02:04:17,160
That leads to your side?
909
02:04:17,240 --> 02:04:22,120
Just like the Moonraker goes
910
02:04:22,210 --> 02:04:26,500
In search of his dream of gold
911
02:04:26,630 --> 02:04:30,170
I search for love
912
02:04:30,380 --> 02:04:34,220
For someone to have and hold
913
02:04:34,300 --> 02:04:37,800
I've seen your smile
914
02:04:38,050 --> 02:04:42,230
In a thousand dreams
915
02:04:42,560 --> 02:04:45,190
Felt your touch
916
02:04:45,980 --> 02:04:50,150
And it always seems
917
02:04:50,230 --> 02:04:53,650
You love me
918
02:04:54,360 --> 02:04:59,530
You love me
919
02:05:07,250 --> 02:05:10,630
Where are you?
920
02:05:11,170 --> 02:05:14,970
When will we meet?
921
02:05:15,220 --> 02:05:17,840
Take my unfinished life
922
02:05:17,930 --> 02:05:20,600
And make it complete
923
02:05:20,680 --> 02:05:25,520
Just like the Moonraker knows
924
02:05:25,640 --> 02:05:29,520
His dream will
come true someday
925
02:05:30,270 --> 02:05:33,570
I know that you
926
02:05:33,650 --> 02:05:37,360
Are only a kiss away
927
02:05:37,450 --> 02:05:41,200
I've seen your smile
928
02:05:41,280 --> 02:05:44,950
In a thousand dreams
929
02:05:45,870 --> 02:05:49,290
Felt your touch
930
02:05:49,380 --> 02:05:53,170
And it always seems
931
02:05:53,250 --> 02:05:57,720
You love me
932
02:05:57,800 --> 02:06:01,470
You love me
67666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.