All language subtitles for 1979 Moonraker ENG SUB (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,690 --> 00:01:02,400 How we doing, Richard? 2 00:01:02,480 --> 00:01:03,810 We should pass over the English coast 3 00:01:03,900 --> 00:01:05,400 15 minutes ahead of time, sir. 4 00:01:05,650 --> 00:01:08,740 Well, with this load on our back, that's good going. 5 00:01:08,820 --> 00:01:10,860 Just trust the RAF, sir. 6 00:01:48,150 --> 00:01:49,570 What the hell is that? 7 00:01:49,690 --> 00:01:51,150 The shuttle ignition. 8 00:02:06,210 --> 00:02:07,960 Disappeared? 9 00:02:08,090 --> 00:02:09,880 And what happened to the Moonraker? 10 00:02:12,720 --> 00:02:14,380 Good God. 11 00:02:16,300 --> 00:02:19,260 Yes, yes, of course, Minister. Right away. 12 00:02:25,980 --> 00:02:29,780 Moneypenny, is 007 back from that African job? 13 00:02:29,860 --> 00:02:31,150 He's on his last leg, sir. 14 00:02:38,910 --> 00:02:42,580 Any higher, Mr. Bond, my ears will pop. 15 00:02:47,130 --> 00:02:49,800 I don't think I'm ever going to fly with anyone else. 16 00:02:49,880 --> 00:02:51,920 You're so right, Mr. Bond. 17 00:03:00,510 --> 00:03:02,100 This is where we leave you, Mr. Bond. 18 00:03:02,180 --> 00:03:04,430 A little premature, isn't it? 19 00:03:09,520 --> 00:03:11,110 Enjoy your flight. 20 00:06:14,880 --> 00:06:19,590 Where are you? 21 00:06:19,670 --> 00:06:23,720 Why do you hide? 22 00:06:24,800 --> 00:06:28,220 Where is that moonlight trail 23 00:06:28,310 --> 00:06:32,230 That leads to your side? 24 00:06:32,390 --> 00:06:37,980 Just like the Moonraker goes 25 00:06:38,320 --> 00:06:43,400 In search of his dream of gold 26 00:06:44,070 --> 00:06:48,330 I search for love 27 00:06:48,530 --> 00:06:53,290 For someone to have and hold 28 00:06:53,660 --> 00:06:57,170 I've seen your smile 29 00:06:58,000 --> 00:07:03,340 In a thousand dreams 30 00:07:03,670 --> 00:07:07,010 Felt your touch 31 00:07:08,050 --> 00:07:13,020 And it always seems 32 00:07:13,180 --> 00:07:18,020 You love me 33 00:07:18,560 --> 00:07:24,570 You love me 34 00:07:34,620 --> 00:07:38,580 Where are you? 35 00:07:39,710 --> 00:07:43,800 When will we meet? 36 00:07:44,800 --> 00:07:47,970 Take my unfinished life 37 00:07:48,050 --> 00:07:51,930 And make it complete 38 00:07:52,060 --> 00:07:57,690 Just like the Moonraker knows 39 00:07:57,890 --> 00:08:02,770 His dream will come true someday 40 00:08:03,570 --> 00:08:07,700 I know that you 41 00:08:07,780 --> 00:08:12,530 Are only a kiss away 42 00:08:12,620 --> 00:08:17,160 I've seen your smile 43 00:08:17,250 --> 00:08:22,290 In a thousand dreams 44 00:08:22,920 --> 00:08:26,510 Felt your touch 45 00:08:27,300 --> 00:08:32,180 And it always seems 46 00:08:32,260 --> 00:08:37,270 You love me 47 00:08:37,600 --> 00:08:44,440 You love me 48 00:08:59,330 --> 00:09:00,620 Good morning, Moneypenny. 49 00:09:00,750 --> 00:09:02,040 James. 50 00:09:02,130 --> 00:09:03,540 But why are you so late? 51 00:09:03,630 --> 00:09:05,840 I fell out of an airplane without a parachute. 52 00:09:07,010 --> 00:09:08,050 Who's in there? 53 00:09:08,130 --> 00:09:09,760 Q and the Minister of Defense. 54 00:09:10,380 --> 00:09:12,050 You don't believe me, do you? 55 00:09:12,140 --> 00:09:13,600 And you should go right in. 56 00:09:13,680 --> 00:09:15,310 Yes, Moneypenny. 57 00:09:18,810 --> 00:09:21,190 007. At last. 58 00:09:21,270 --> 00:09:22,600 Good morning, sir. 59 00:09:22,690 --> 00:09:25,270 I think you know Frederick Gray, Minister of Defense. 60 00:09:25,360 --> 00:09:27,030 Commander. Minister. Q. 61 00:09:27,110 --> 00:09:28,650 007. 62 00:09:31,320 --> 00:09:33,240 Moonraker? 63 00:09:33,320 --> 00:09:35,240 What do you know about Moonraker? 64 00:09:35,370 --> 00:09:37,240 What I read in the newspaper, sir. 65 00:09:37,330 --> 00:09:39,330 Then you'll know that Moonraker, the space shuttle, 66 00:09:39,410 --> 00:09:40,410 was being flown over here 67 00:09:40,500 --> 00:09:42,920 on loan from the Americans on the back of a 747. 68 00:09:43,000 --> 00:09:45,170 Yes, which crashed somewhere in the Yukon, 69 00:09:45,250 --> 00:09:47,460 aircraft and shuttle totally destroyed, correct? 70 00:09:47,550 --> 00:09:48,760 That's the official version. 71 00:09:48,840 --> 00:09:51,550 The truth is rather more disturbing, 007. 72 00:09:51,630 --> 00:09:53,260 Look at this. 73 00:09:59,680 --> 00:10:01,230 Now, that's the scene of the crash. 74 00:10:01,310 --> 00:10:03,730 Wreckage strewn over a large area. 75 00:10:03,980 --> 00:10:05,730 That's all that's left of the fuselage. 76 00:10:05,810 --> 00:10:07,730 We've been through it with a fine-toothed comb, 77 00:10:07,820 --> 00:10:10,320 but there's no sign of Moonraker, not a trace. 78 00:10:10,400 --> 00:10:12,900 Are you suggesting the shuttle was hijacked in midair? 79 00:10:12,990 --> 00:10:15,200 That's for you to find out, 007. 80 00:10:15,280 --> 00:10:17,740 The shuttles are built in California by Drax Industries. 81 00:10:17,830 --> 00:10:22,710 Yes. We were responsible for the safety of that shuttle, Commander. 82 00:10:22,790 --> 00:10:25,960 The United States government is justifiably concerned. 83 00:10:26,040 --> 00:10:27,880 I can imagine. 84 00:10:28,040 --> 00:10:30,460 Then, California must be the place to start. I agree. 85 00:10:30,550 --> 00:10:32,970 Don't make any mistakes, 007. 86 00:10:33,050 --> 00:10:34,720 The situation is critical. 87 00:10:34,880 --> 00:10:36,550 We've got to find that shuttle. 88 00:10:36,640 --> 00:10:38,050 Yes, sir. 89 00:10:38,810 --> 00:10:40,310 If that's all, gentlemen... 90 00:10:40,390 --> 00:10:42,180 Ah, just a minute, 007. 91 00:10:42,640 --> 00:10:44,310 I've got something for you. 92 00:10:46,730 --> 00:10:50,030 Roll up your right sleeve, will you? 93 00:10:50,110 --> 00:10:53,030 This is now being issued as standard equipment. 94 00:10:53,110 --> 00:10:55,070 Strap it on your wrist. 95 00:10:59,330 --> 00:11:02,700 It's activated by nerve impulses from the wrist muscles. 96 00:11:02,790 --> 00:11:04,120 Like this? 97 00:11:06,500 --> 00:11:09,000 Oh, thank you, 007. 98 00:11:09,090 --> 00:11:11,500 Be careful, will you? Yes, Q. 99 00:11:11,590 --> 00:11:14,720 Ten darts, five blue-tipped with armor piercing heads, 100 00:11:14,800 --> 00:11:19,010 five red-tipped, cyanide coated, causing death in 30 seconds. 101 00:11:19,100 --> 00:11:20,430 Very novel, Q. 102 00:11:20,510 --> 00:11:22,850 You must get them in the stores for Christmas. 103 00:11:22,930 --> 00:11:23,930 Good morning, gentlemen. 104 00:11:36,990 --> 00:11:39,280 Welcome to California, Mr. Bond. 105 00:11:39,660 --> 00:11:41,490 I like it already. 106 00:11:52,130 --> 00:11:54,460 My name is Corinne Dufour. 107 00:11:54,550 --> 00:11:57,220 Oh, and you're going to be showing me around, are you, Corinne? 108 00:11:57,300 --> 00:12:01,550 No. I'm just a humble pilot in the service of the Drax Corporation. 109 00:12:11,900 --> 00:12:13,860 This is the Drax estate now. 110 00:12:13,940 --> 00:12:16,570 Everything you see belongs to Mr. Drax. 111 00:12:17,950 --> 00:12:19,240 Owns a lot, doesn't he? 112 00:12:19,320 --> 00:12:21,200 What he doesn't own, he doesn't want. 113 00:12:26,330 --> 00:12:29,000 We're approaching the main complex now. 114 00:12:31,170 --> 00:12:32,920 That's where the Moonraker shuttle is made? 115 00:12:33,000 --> 00:12:35,920 That's right, workshops, hangars, 116 00:12:36,010 --> 00:12:40,140 design and experimental blocks, test centers, everything. 117 00:12:40,220 --> 00:12:41,680 Very impressive. 118 00:12:52,110 --> 00:12:56,030 I'd heard that Hugo Drax is obsessed with the conquest of space. 119 00:12:56,150 --> 00:12:57,860 Now, I can believe it. 120 00:12:59,200 --> 00:13:00,200 Good Lord. 121 00:13:08,410 --> 00:13:10,000 The Drax residence. 122 00:13:10,080 --> 00:13:12,210 Every stone brought from France. 123 00:13:14,040 --> 00:13:15,300 Cute, isn't it? 124 00:13:15,380 --> 00:13:16,750 Magnificent. 125 00:13:17,050 --> 00:13:18,800 Why didn't he buy the Eiffel Tower as well? 126 00:13:18,880 --> 00:13:22,510 He did, but the French government refused him an export permit. 127 00:13:39,940 --> 00:13:41,070 Look there. 128 00:13:41,150 --> 00:13:43,030 Those are the astronaut trainees. 129 00:13:43,110 --> 00:13:45,070 Mr. Drax is financing the entire 130 00:13:45,160 --> 00:13:47,080 training program out of his own pocket. 131 00:13:48,750 --> 00:13:51,870 He seems to have an eye for a good investment. 132 00:14:11,390 --> 00:14:15,440 Mr. Drax will see Mr. Bond in the drawing room, Miss Dufour. 133 00:14:15,520 --> 00:14:16,690 Thank you, Cavendish. 134 00:14:16,770 --> 00:14:18,400 This way, please, sir. 135 00:14:57,150 --> 00:14:59,480 Mr. Bond, sir. 136 00:15:02,900 --> 00:15:04,070 Mr. Bond. 137 00:15:04,150 --> 00:15:05,280 Mr. Drax. 138 00:15:06,030 --> 00:15:09,660 Allow me to present, before they leave us, Countess Lubinski, 139 00:15:09,740 --> 00:15:12,700 Lady Victoria Devon, Mr. Bond. 140 00:15:13,200 --> 00:15:15,250 How do you do? 141 00:15:17,330 --> 00:15:21,550 Well, my dear fellow, your reputation precedes you, of course. 142 00:15:21,630 --> 00:15:23,420 I'm honored that your government should send you 143 00:15:23,510 --> 00:15:25,170 on so delicate a mission. 144 00:15:26,090 --> 00:15:27,510 Delicate, Mr. Drax? 145 00:15:27,590 --> 00:15:31,560 Well, to apologize in person for the loss of my space shuttle. 146 00:15:33,020 --> 00:15:36,480 How would Oscar Wilde have put it? 147 00:15:36,560 --> 00:15:40,770 "To lose one aircraft may be regarded as a misfortune, 148 00:15:41,940 --> 00:15:44,860 "to lose two seems like carelessness." 149 00:15:48,320 --> 00:15:52,370 Well, an apology will be made to the American government, Mr. Drax, 150 00:15:52,450 --> 00:15:55,040 when we've discovered why there was no trace of the Moonraker 151 00:15:55,120 --> 00:15:56,580 in that wreckage. 152 00:15:56,660 --> 00:15:59,880 And your loyalty commands respect, Mr. Bond. 153 00:16:02,130 --> 00:16:04,880 You have arrived at a propitious moment, 154 00:16:04,960 --> 00:16:08,300 coincident with your country's one indisputable contribution 155 00:16:08,380 --> 00:16:11,220 to Western civilization. 156 00:16:11,300 --> 00:16:13,060 Afternoon tea. 157 00:16:13,890 --> 00:16:16,230 May I press you to a cucumber sandwich? 158 00:16:16,390 --> 00:16:18,690 Thank you, no, nothing at all. 159 00:16:18,770 --> 00:16:21,610 The shuttle, is it made entirely here in California? 160 00:16:21,690 --> 00:16:24,320 No. I own a number of subsidiaries throughout the world, 161 00:16:24,400 --> 00:16:26,150 producing components. 162 00:16:26,240 --> 00:16:28,570 The conquest of space represents an investment 163 00:16:28,660 --> 00:16:31,820 in the future of the entire human race, Mr. Bond. 164 00:16:32,620 --> 00:16:34,200 It is, therefore, logical to seek out 165 00:16:34,290 --> 00:16:37,000 the best that each nation has to offer. 166 00:16:38,210 --> 00:16:41,040 Are you referring to people or skills? 167 00:16:41,960 --> 00:16:44,800 Both, Mr. Bond. 168 00:16:53,600 --> 00:16:55,310 Am I too soon? 169 00:16:55,390 --> 00:16:57,230 Not at all. 170 00:16:57,430 --> 00:17:00,770 I'm sure Mr. Bond is eager to start his tour. 171 00:17:00,850 --> 00:17:02,060 Miss Dufour will escort you 172 00:17:02,150 --> 00:17:04,520 to Dr. Goodhead who will show you around. 173 00:17:04,610 --> 00:17:06,730 Ask anything you like. 174 00:17:06,820 --> 00:17:08,490 Thank you for being so cooperative. 175 00:17:08,610 --> 00:17:10,320 A pleasure. 176 00:17:20,580 --> 00:17:23,460 Look after Mr. Bond. 177 00:17:23,580 --> 00:17:26,460 See that some harm comes to him. 178 00:17:30,220 --> 00:17:32,760 You'll find Dr. Goodhead first on the right. 179 00:17:32,840 --> 00:17:34,850 Oh. Thank you for the ride. 180 00:17:34,930 --> 00:17:37,060 Call on me if you need anything. 181 00:18:01,120 --> 00:18:02,500 Good afternoon. 182 00:18:02,580 --> 00:18:03,710 Can I help you? 183 00:18:03,790 --> 00:18:06,130 Yes. My name is Bond. James Bond. 184 00:18:06,210 --> 00:18:07,880 I'm looking for Dr. Goodhead. 185 00:18:07,960 --> 00:18:09,670 You just found her. 186 00:18:10,840 --> 00:18:12,590 A woman. 187 00:18:12,680 --> 00:18:16,470 Your powers of observation do you credit, Mr. Bond. 188 00:18:16,550 --> 00:18:18,510 James, to my friends. 189 00:18:19,430 --> 00:18:21,020 Holly Goodhead. 190 00:18:21,980 --> 00:18:24,060 Are you training to be an astronaut? 191 00:18:24,650 --> 00:18:26,310 I'm fully trained. 192 00:18:26,400 --> 00:18:29,440 On loan from NASA, the Space Administration. 193 00:18:31,030 --> 00:18:34,110 Well, Mr. Bond, I guess we'd better get started. 194 00:18:34,200 --> 00:18:38,410 You don't want to lose time as well as a space shuttle, do you? 195 00:18:45,830 --> 00:18:47,840 This is it, the Moonraker. 196 00:18:47,920 --> 00:18:50,340 Capable of being launched into space by rocket... 197 00:18:50,420 --> 00:18:52,630 Orbiting the Earth and reentering the atmosphere to land 198 00:18:52,720 --> 00:18:55,090 like any conventional aircraft. 199 00:19:01,310 --> 00:19:04,310 This is the centrifuge training. 200 00:19:04,390 --> 00:19:09,020 It simulates the gravity force you feel when shot into space. 201 00:19:13,820 --> 00:19:17,070 The speed is controlled by the instructor from up there. 202 00:19:17,160 --> 00:19:19,240 Why not try it? 203 00:19:20,790 --> 00:19:22,750 Why not? 204 00:19:28,750 --> 00:19:30,750 Strap yourself in firmly. 205 00:19:31,800 --> 00:19:33,800 Yes, Doctor. 206 00:19:34,420 --> 00:19:36,970 Now your arms. 207 00:19:37,050 --> 00:19:39,510 That's to prevent you from knocking yourself out. 208 00:19:39,600 --> 00:19:40,890 I see. 209 00:19:47,980 --> 00:19:51,070 How fast does it go? 210 00:19:52,280 --> 00:19:55,360 It can go up to 20 Gs, but that would be fatal. 211 00:19:55,440 --> 00:19:58,200 Three Gs is equivalent to take-off pressure. 212 00:19:58,280 --> 00:20:01,280 Most people pass out at seven. 213 00:20:01,370 --> 00:20:03,870 You make a great saleswoman. 214 00:20:03,950 --> 00:20:08,000 You don't have to worry. This is what we call a "Chicken Switch." 215 00:20:08,080 --> 00:20:10,170 You just keep your finger on that button, 216 00:20:10,250 --> 00:20:12,710 the moment the pressure gets too much for you, release the button 217 00:20:12,800 --> 00:20:14,260 and the power's cut off. 218 00:20:14,380 --> 00:20:15,380 Just like that? 219 00:20:16,590 --> 00:20:18,050 Come on, Mr. Bond. 220 00:20:18,130 --> 00:20:20,260 A 70-year-old can take 3 Gs. 221 00:20:20,760 --> 00:20:24,770 Well, the trouble is there is never a 70-year-old around when you need one. 222 00:20:31,360 --> 00:20:32,400 You want me? 223 00:20:32,480 --> 00:20:34,150 Mr. Drax says to telephone him. 224 00:20:34,230 --> 00:20:36,240 All right, I'll call him from my office. 225 00:20:36,320 --> 00:20:39,160 You go ahead. I'll be right back. 226 00:20:40,030 --> 00:20:42,700 The instructor will supervise the session. 227 00:20:42,780 --> 00:20:44,700 Enjoy yourself. 228 00:20:52,880 --> 00:20:55,710 Yes. We're taking good care of him. 229 00:23:25,320 --> 00:23:29,030 I don't know what could've happened. 230 00:23:29,120 --> 00:23:32,200 Something must've gone wrong with the controls. 231 00:23:46,930 --> 00:23:48,890 Let me help you. 232 00:24:20,290 --> 00:24:24,550 My mother gave me a list of things not to do on a first date. 233 00:24:24,630 --> 00:24:26,380 Maybe you won't need it. 234 00:24:26,550 --> 00:24:28,220 That's not what I came for. 235 00:24:28,300 --> 00:24:31,390 No. What do you want then? 236 00:24:33,970 --> 00:24:38,690 Would your feelings be shattered if I were to say information? 237 00:24:38,770 --> 00:24:40,810 Why should I tell you anything? 238 00:24:40,940 --> 00:24:43,020 Why, indeed? 239 00:24:48,360 --> 00:24:50,950 You presume a great deal, Mr. Bond. 240 00:25:07,420 --> 00:25:10,510 What goes on here besides the manufacture of Moonraker? 241 00:25:10,590 --> 00:25:13,220 And the astronaut training program? 242 00:25:13,300 --> 00:25:15,100 There are other laboratories, 243 00:25:15,180 --> 00:25:17,640 but not much is happening now. 244 00:25:17,930 --> 00:25:19,770 No? 245 00:25:19,850 --> 00:25:22,350 They were working on something very secret, 246 00:25:22,480 --> 00:25:24,980 but everything's been moved. 247 00:25:25,070 --> 00:25:26,980 Where to? 248 00:25:29,320 --> 00:25:31,820 I don't know. 249 00:25:37,040 --> 00:25:40,920 What about that list of your mother's? 250 00:25:41,000 --> 00:25:43,630 I never learned to read. 251 00:26:41,680 --> 00:26:44,270 What are you doing? 252 00:26:44,350 --> 00:26:47,900 You whetted my appetite for information. 253 00:26:47,980 --> 00:26:51,400 Is there a safe in here? Thank you. 254 00:26:54,030 --> 00:26:55,610 James, no. 255 00:27:38,240 --> 00:27:40,530 That's amazing. 256 00:27:42,290 --> 00:27:43,870 There you are, you see? 257 00:27:43,950 --> 00:27:45,750 You have a heart of gold. 258 00:27:46,040 --> 00:27:47,750 Eighteen karat. 259 00:28:24,750 --> 00:28:25,700 You must go. 260 00:28:25,790 --> 00:28:28,830 Well, you go first. I'll turn off the lights. 261 00:28:33,920 --> 00:28:35,840 Thank you. 262 00:28:43,470 --> 00:28:44,520 Take care of yourself. 263 00:28:44,600 --> 00:28:46,060 And you. 264 00:30:24,160 --> 00:30:26,070 Ah, my dear Bond. 265 00:30:26,160 --> 00:30:31,210 This is Mademoiselle Deladier and La Signorina del Mateo. 266 00:30:31,290 --> 00:30:33,620 - Ladies. - I'll see you at lunch. 267 00:30:36,590 --> 00:30:39,340 A pity you leave us. Such good sport. 268 00:30:40,590 --> 00:30:41,920 Unless you're a pheasant. 269 00:30:42,010 --> 00:30:46,510 Really, Mr. Bond. Take my gun, a stray bird may fly over. 270 00:30:46,600 --> 00:30:48,970 I only stopped to thank you for your hospitality. 271 00:30:49,060 --> 00:30:52,560 Fraser will get you to the airport in plenty of time. 272 00:30:54,440 --> 00:30:56,360 Come now. 273 00:31:14,960 --> 00:31:16,710 I doubt if I'm in your class. 274 00:31:16,790 --> 00:31:18,630 Oh, you're too modest, Mr. Bond. 275 00:31:26,970 --> 00:31:28,800 Over there. 276 00:31:36,440 --> 00:31:38,360 You missed, Mr. Bond. 277 00:31:40,860 --> 00:31:42,150 Did I? 278 00:31:44,110 --> 00:31:47,820 As you said, such good sport. 279 00:32:11,180 --> 00:32:14,100 You called for me, Mr. Drax. 280 00:32:14,180 --> 00:32:16,310 You were with Bond last night in my study. 281 00:32:16,390 --> 00:32:17,390 No, I... 282 00:32:17,480 --> 00:32:19,610 You showed him the safe. I didn't. 283 00:32:19,690 --> 00:32:21,190 I'm terminating your employment. 284 00:32:21,270 --> 00:32:23,110 You will leave immediately. 285 00:33:54,780 --> 00:33:56,160 Franco, I'll call you to tell you where to meet me. 286 00:34:18,850 --> 00:34:20,890 Could I interest you in something? 287 00:34:20,980 --> 00:34:23,770 Why, I'm tempted to say yes immediately. 288 00:34:23,850 --> 00:34:26,400 But I think maybe I'd better have a look around. 289 00:34:26,480 --> 00:34:28,980 Please. Go anywhere you wish. 290 00:35:12,240 --> 00:35:15,530 And in 1955, the Venini Museum and Glass Works 291 00:35:15,610 --> 00:35:17,450 was taken over by Drax Industries. 292 00:35:18,240 --> 00:35:19,580 And here, ladies and gentlemen, 293 00:35:19,700 --> 00:35:21,080 we have some of the rarest examples 294 00:35:21,160 --> 00:35:22,660 of the glassblower's art. 295 00:35:22,750 --> 00:35:26,370 As you know, everything was done absolutely by hand. 296 00:35:27,040 --> 00:35:29,290 Here is a vase done by Lorenzo Graziati, 297 00:35:29,380 --> 00:35:32,050 sometime between 1850 and 1860. 298 00:35:32,210 --> 00:35:34,880 If you'd like to follow me over here. 299 00:35:37,300 --> 00:35:41,310 This exquisite bowl was fashioned about 1520, 300 00:35:41,390 --> 00:35:43,600 over 450 years ago. 301 00:35:43,680 --> 00:35:44,940 If it ever came on the market, 302 00:35:45,060 --> 00:35:46,350 it would certainly fetch a price 303 00:35:46,440 --> 00:35:49,650 in excess of one million American dollars. 304 00:35:50,020 --> 00:35:51,980 But if any of you are thinking of taking it... 305 00:35:54,690 --> 00:35:57,490 Now, we have here a very early 17th century dish 306 00:35:57,570 --> 00:35:59,240 with an aquamarine medallion. 307 00:35:59,320 --> 00:36:03,160 Over here, we have something very, very interesting. 308 00:36:03,830 --> 00:36:05,620 This glass-handled sword, 309 00:36:05,710 --> 00:36:09,210 the only one of its kind in the world, 310 00:36:09,290 --> 00:36:13,000 was owned by General Menotti in the late 18th century 311 00:36:13,090 --> 00:36:14,300 and is the work of Bruno... 312 00:36:47,620 --> 00:36:49,580 14th century. 313 00:36:53,460 --> 00:36:55,510 Dr. Goodhead. 314 00:36:55,590 --> 00:36:59,090 I can only hope your presence here is a coincidence, Mr. Bond. 315 00:36:59,180 --> 00:37:01,010 I dislike being spied on. 316 00:37:01,090 --> 00:37:03,100 Well, don't we all? 317 00:37:03,930 --> 00:37:05,890 You're staying at the Danieli, aren't you? 318 00:37:05,970 --> 00:37:07,730 Yes. How did you know? 319 00:37:07,810 --> 00:37:09,900 Well, I like to keep abreast of things. 320 00:37:11,270 --> 00:37:14,570 May I ask what you're doing in Venice? 321 00:37:14,650 --> 00:37:18,110 I'm addressing a seminar of the European Space Commission. 322 00:37:18,190 --> 00:37:20,160 My, heavy stuff. 323 00:37:20,240 --> 00:37:22,370 But there again, I keep forgetting that you are 324 00:37:22,450 --> 00:37:25,160 more than just a very beautiful woman. 325 00:37:25,990 --> 00:37:29,410 If you're trying to be ingratiating, Mr. Bond, don't bother. 326 00:37:29,500 --> 00:37:31,420 I have more important things on my mind. 327 00:37:31,500 --> 00:37:33,590 Ah, that's what I'd like to talk to you about. 328 00:37:33,670 --> 00:37:34,840 Dinner this evening? 329 00:37:34,920 --> 00:37:36,300 This evening I'm giving my address. 330 00:37:37,170 --> 00:37:38,260 Well, then, can you think of reason 331 00:37:38,340 --> 00:37:40,180 why we don't have a drink afterwards? 332 00:37:41,090 --> 00:37:43,850 Not immediately. But I'm sure I shall. 333 00:37:48,220 --> 00:37:49,560 Franco. 334 00:49:03,900 --> 00:49:05,690 Play it again, Sam. 335 00:49:37,600 --> 00:49:39,060 What the hell are you doing here? 336 00:49:39,190 --> 00:49:40,650 Convalescing. 337 00:49:40,730 --> 00:49:43,440 Your friend Cha just tried to kill me. 338 00:49:44,610 --> 00:49:46,280 And you think I had something to do with it? 339 00:49:46,360 --> 00:49:49,030 Well, the thought had flashed across my mind. 340 00:49:51,200 --> 00:49:53,320 What's Drax up to in that laboratory? 341 00:49:54,080 --> 00:49:56,240 Why don't you ask him yourself? 342 00:49:58,040 --> 00:49:59,910 You leaving me your telephone number? 343 00:50:00,080 --> 00:50:02,000 I don't see the point. 344 00:50:03,960 --> 00:50:06,050 Ah, now I do. 345 00:50:08,170 --> 00:50:10,760 Not what I want to get stuck with tonight. 346 00:50:13,180 --> 00:50:16,510 James, why don't you pour yourself a drink, huh? 347 00:50:16,600 --> 00:50:18,180 Thank you. 348 00:50:21,600 --> 00:50:23,600 Daily diary. 349 00:50:29,110 --> 00:50:31,450 Fairly deadly diary. 350 00:50:32,990 --> 00:50:34,530 Bollinger. 351 00:50:34,620 --> 00:50:36,490 If it's '69, you were expecting me. 352 00:50:56,430 --> 00:50:58,760 Trifle overpowering, your scent. 353 00:51:08,480 --> 00:51:11,110 Standard CIA equipment. 354 00:51:11,190 --> 00:51:13,990 And the CIA placed you with Drax, correct? 355 00:51:14,070 --> 00:51:15,320 Very astute of you, James. 356 00:51:15,490 --> 00:51:16,740 Oh, not really. 357 00:51:16,820 --> 00:51:18,830 I have friends in low places. 358 00:51:18,910 --> 00:51:22,660 Could this possibly be the moment for us to pool our resources? 359 00:51:23,830 --> 00:51:26,170 It could have its compensations. 360 00:51:40,180 --> 00:51:43,020 Where are you planning on going from here? 361 00:51:43,100 --> 00:51:45,850 I'm not planning on going anywhere. 362 00:51:47,980 --> 00:51:50,440 Oh, I suppose you're right, Holly. 363 00:51:50,570 --> 00:51:53,030 We would be better off working together. 364 00:51:53,110 --> 00:51:54,200 Detente? 365 00:51:54,280 --> 00:51:55,700 Agreed. 366 00:51:56,240 --> 00:51:57,570 Understanding? 367 00:51:58,200 --> 00:51:59,530 Possibly. 368 00:52:00,160 --> 00:52:02,160 Cooperation? 369 00:52:02,240 --> 00:52:03,660 Maybe. 370 00:52:04,040 --> 00:52:05,160 Trust? 371 00:52:05,460 --> 00:52:06,540 Out of the question. 372 00:52:40,320 --> 00:52:43,910 Send the night porter up for my bags immediately, please. 373 00:52:50,500 --> 00:52:52,000 I hope you know what you're doing, Bond. 374 00:52:52,090 --> 00:52:54,090 I've played bridge with this fellow Drax. 375 00:52:54,710 --> 00:52:57,010 007 doesn't usually push the panic button 376 00:52:57,090 --> 00:52:58,340 unless it's something serious. 377 00:52:58,430 --> 00:52:59,760 I should hope not. Good morning, Inspector. 378 00:52:59,800 --> 00:53:01,430 Good morning. I see you've covered everything 379 00:53:01,510 --> 00:53:02,510 with our Italian friends. 380 00:53:02,600 --> 00:53:03,810 Yes, sir. 381 00:53:16,530 --> 00:53:18,400 Is this it? Yes, sir. 382 00:53:22,410 --> 00:53:23,740 Gas masks? 383 00:53:23,830 --> 00:53:26,870 We can't afford to take any chances, Minister. 384 00:54:01,320 --> 00:54:04,070 Frederick Gray. What a surprise. 385 00:54:04,160 --> 00:54:07,660 And in distinguished company, all wearing gas masks. 386 00:54:09,250 --> 00:54:11,420 You must excuse me, gentlemen, not being English, 387 00:54:11,500 --> 00:54:15,590 I sometimes find your sense of humor rather difficult to follow. 388 00:54:19,840 --> 00:54:23,680 On behalf of the British government, I apologize. 389 00:54:26,060 --> 00:54:28,930 I think you owe us an explanation, 007. 390 00:54:30,020 --> 00:54:33,230 I've never been so humiliated in my life. 391 00:54:33,310 --> 00:54:35,610 Your man should be taken off the assignment. 392 00:54:35,690 --> 00:54:37,730 I'll see you at the consulate. 393 00:54:38,650 --> 00:54:40,900 I'll have to do what he says. 394 00:54:40,990 --> 00:54:43,160 Well, before you do that, sir, 395 00:54:43,240 --> 00:54:45,570 have Q do an analysis of this. 396 00:54:47,080 --> 00:54:48,870 I took it from the laboratory. 397 00:54:48,950 --> 00:54:51,500 Tell him to exercise extreme caution. 398 00:54:51,710 --> 00:54:53,460 It is lethal. 399 00:54:53,870 --> 00:54:56,130 So, there was a laboratory. 400 00:54:58,210 --> 00:55:01,220 You better take two weeks leave of absence, 007. 401 00:55:02,380 --> 00:55:04,680 Do have any thoughts about where you might go? 402 00:55:04,760 --> 00:55:08,850 I've always had a hankering to go to Rio, sir. 403 00:55:08,930 --> 00:55:11,810 I think I can recall your mentioning it. 404 00:55:11,890 --> 00:55:16,690 007, no slipups or we're both in trouble. 405 00:55:23,320 --> 00:55:26,240 Yes, a minor crisis has been averted. 406 00:55:26,320 --> 00:55:28,780 No, no, nothing serious, but all merchandise 407 00:55:28,870 --> 00:55:32,040 is to be rerouted as from today. 408 00:55:32,120 --> 00:55:34,960 Now, regarding a replacement for Cha, 409 00:55:35,040 --> 00:55:38,170 do you have someone in mind? 410 00:55:38,250 --> 00:55:40,590 Oh, yes, well, if you can get him, of course. 411 00:55:41,130 --> 00:55:44,510 Flight BA 128 to Rio de Janeiro 412 00:55:44,590 --> 00:55:47,550 now boarding, gate number seven. 413 00:56:20,790 --> 00:56:22,840 Welcome to Rio, Mr. Bond. 414 00:57:05,010 --> 00:57:06,800 The President Suite. 415 00:57:07,340 --> 00:57:08,800 Really? 416 00:57:09,220 --> 00:57:11,140 Well, don't bother showing me the rest. 417 00:57:11,220 --> 00:57:13,010 If I get lost, I'll take a cab. 418 00:57:31,030 --> 00:57:32,660 Do you come with the suite? 419 00:57:32,740 --> 00:57:34,580 It depends who's renting it. 420 00:57:34,870 --> 00:57:37,540 Vodka martini? Shaken not stirred. 421 00:57:39,540 --> 00:57:41,880 Why were you following me from the airport? 422 00:57:41,960 --> 00:57:43,590 I was trying to meet you. 423 00:57:43,710 --> 00:57:45,340 My name is Manuela. 424 00:57:45,420 --> 00:57:47,380 I work for Station VH. 425 00:57:47,550 --> 00:57:49,510 We have been asked to assist you. 426 00:57:49,590 --> 00:57:51,970 M thinks of everything. 427 00:57:52,050 --> 00:57:55,430 Tell me, Manuela, do the initials C and W mean anything to you? 428 00:57:55,560 --> 00:58:00,270 C and W? Yes, Carlos and Wilmsberg. 429 00:58:00,350 --> 00:58:02,480 They are very big importers in Rio. 430 00:58:02,560 --> 00:58:05,480 A subsidiary of the Drax Group, I believe. 431 00:58:05,570 --> 00:58:08,650 They have a warehouse on Carioca Avenue. 432 00:58:08,740 --> 00:58:10,860 I'd like to pay it a discreet visit tonight. 433 00:58:10,950 --> 00:58:15,410 Tonight? I think you may find that a little difficult. 434 00:58:15,490 --> 00:58:20,040 Difficult or not, it's something we have to do. 435 00:58:20,120 --> 00:58:22,500 And meanwhile, 436 00:58:22,580 --> 00:58:27,250 how do you kill five hours in Rio if you don't samba? 437 00:58:53,280 --> 00:58:55,200 There's the warehouse. 438 00:58:55,320 --> 00:58:57,240 And not a soul about. 439 00:58:57,330 --> 00:58:58,700 I think there's a way around the back. 440 00:58:58,790 --> 00:59:00,450 Good thinking. 441 00:59:34,360 --> 00:59:35,820 This is it. 442 00:59:36,820 --> 00:59:39,950 Don't talk to any strange men. I'll be back. 443 01:02:32,370 --> 01:02:33,920 Are you all right? 444 01:02:34,000 --> 01:02:36,630 Yes, but I'd rather dance with you. 445 01:02:37,170 --> 01:02:39,920 I did tell you not to talk to any strange men. 446 01:02:41,430 --> 01:02:43,090 Did you find anything in there? 447 01:02:43,840 --> 01:02:45,510 Only this. 448 01:02:47,180 --> 01:02:48,310 "Drax Air Freight." 449 01:02:48,390 --> 01:02:49,850 Do you know which airport they operate from? 450 01:02:49,930 --> 01:02:51,270 Yes. San Pietro. 451 01:02:51,350 --> 01:02:53,020 Do you want me to take you there? 452 01:02:53,400 --> 01:02:56,110 No, I think you need some rest. 453 01:02:56,190 --> 01:02:57,940 Come on. I'll drop you off. Okay. 454 01:04:28,110 --> 01:04:30,030 Haven't we met before somewhere? 455 01:04:30,120 --> 01:04:33,660 The face is familiar, as is the manner. 456 01:04:35,120 --> 01:04:37,540 It's become distinctly chilly since Venice. 457 01:04:37,620 --> 01:04:39,880 Well, that was before you walked out on me. 458 01:04:39,960 --> 01:04:42,500 Yes, nearly tripping over your suitcase on the way through the door. 459 01:04:42,590 --> 01:04:43,880 So? 460 01:04:43,960 --> 01:04:47,880 So why waste time working against each other? 461 01:04:47,970 --> 01:04:50,760 I've checked Drax's warehouse in town. 462 01:04:50,850 --> 01:04:52,260 It's empty. 463 01:04:52,350 --> 01:04:53,770 That's no surprise. Since I've been here, 464 01:04:53,850 --> 01:04:56,230 those planes have been taking off every two hours. 465 01:04:56,310 --> 01:04:57,850 Yes. He's moving out. 466 01:04:58,310 --> 01:04:59,940 Where to? 467 01:05:00,900 --> 01:05:02,730 That's what we're going to find out, 468 01:05:02,820 --> 01:05:05,150 now that we're working together. 469 01:05:10,030 --> 01:05:12,370 I still don't know if I trust you. 470 01:05:12,870 --> 01:05:15,250 I don't know if I trust you either. 471 01:05:16,160 --> 01:05:19,370 That's what makes it more exciting, doesn't it? 472 01:05:51,700 --> 01:05:53,410 What's wrong? 473 01:05:53,990 --> 01:05:55,240 I don't know. 474 01:05:55,330 --> 01:05:58,200 But I'm sure we're better off out than in. 475 01:05:59,120 --> 01:06:00,870 Bring that chain. 476 01:06:27,900 --> 01:06:29,240 Hang on, James. 477 01:06:30,110 --> 01:06:32,240 The thought had occurred to me. 478 01:07:11,320 --> 01:07:13,320 I might have guessed. 479 01:07:13,410 --> 01:07:14,490 Do you know him? 480 01:07:14,570 --> 01:07:15,870 Not socially. 481 01:07:15,950 --> 01:07:18,450 His name's Jaws. He kills people. 482 01:08:29,190 --> 01:08:31,360 Here, give me the chain. 483 01:08:42,370 --> 01:08:44,290 Come on. Hang on to me. 484 01:09:21,950 --> 01:09:23,240 Jump. 485 01:10:29,770 --> 01:10:31,060 Have you broken something? 486 01:10:31,140 --> 01:10:32,730 Only my tailor's heart. 487 01:10:37,650 --> 01:10:39,360 What was that for? 488 01:10:39,490 --> 01:10:41,240 For saving my life. 489 01:10:41,320 --> 01:10:43,570 Remind me to do it more often. 490 01:10:56,170 --> 01:10:59,010 Oh, thank you, but we're in great shape. 491 01:12:09,080 --> 01:12:11,080 Sorry about that. 492 01:14:06,360 --> 01:14:09,450 James! You look as though you've just fallen off a mountain. 493 01:14:09,530 --> 01:14:11,910 Well, it's funny you should say that, Moneypenny. 494 01:14:11,990 --> 01:14:15,740 As a matter of fact, I was in a cable car and... 495 01:14:15,830 --> 01:14:17,290 Never mind. 496 01:14:17,370 --> 01:14:18,660 The other courtyard. 497 01:14:21,620 --> 01:14:23,790 Ah, there you are, 007. 498 01:14:23,920 --> 01:14:26,090 Balls, Q? 499 01:14:26,170 --> 01:14:28,050 Bolas, 007. 500 01:14:41,270 --> 01:14:44,650 Good. Have that ready for Army Day. Yes, sir. 501 01:14:44,730 --> 01:14:45,730 Where's M? 502 01:14:45,820 --> 01:14:47,230 He's in the office over there. 503 01:14:58,870 --> 01:15:00,620 This way. 504 01:15:02,540 --> 01:15:03,670 Good morning, 007. 505 01:15:03,790 --> 01:15:04,960 Good morning, sir. 506 01:15:05,040 --> 01:15:07,130 You're just in time. Sit down. 507 01:15:07,630 --> 01:15:09,420 Thank you, sir. 508 01:15:10,880 --> 01:15:12,010 Q's come up with something. 509 01:15:12,260 --> 01:15:13,260 Splendid. 510 01:15:13,340 --> 01:15:15,340 Any news of Dr. Goodhead? 511 01:15:15,470 --> 01:15:17,470 Afraid not. Right, Q. 512 01:15:17,560 --> 01:15:19,600 Well, it's a breakdown on that phial of liquid 513 01:15:19,680 --> 01:15:21,480 you picked up in Venice. 514 01:15:21,560 --> 01:15:24,400 You know, you seem to be right, 007. Thank you. 515 01:15:24,480 --> 01:15:26,020 It's a highly toxic nerve gas 516 01:15:26,110 --> 01:15:28,480 that appears to have no effect on animals. 517 01:15:29,400 --> 01:15:30,440 May I see the formula? 518 01:15:40,080 --> 01:15:42,710 It's a chemical formula of a plant. 519 01:15:45,290 --> 01:15:47,080 Orchideae anegra. 520 01:15:47,590 --> 01:15:49,000 A very rare orchid indeed. 521 01:15:49,090 --> 01:15:51,380 Yes. It was thought to be extinct. 522 01:15:51,460 --> 01:15:53,170 Until a missionary brought one back 523 01:15:53,260 --> 01:15:55,220 from the upper reaches of the Amazoco. 524 01:15:55,590 --> 01:15:56,590 Well, actually he brought it back 525 01:15:56,680 --> 01:15:58,550 from the area of the River Tapirape. 526 01:15:58,640 --> 01:16:00,350 Well done, James. 527 01:16:00,430 --> 01:16:02,560 You better get up there and fast. 528 01:16:02,640 --> 01:16:04,600 And I've got something to get him there, 529 01:16:04,690 --> 01:16:07,560 if 007 can be trusted to look after it. 530 01:24:12,510 --> 01:24:15,470 Mr. Bond, you defy all my attempts 531 01:24:15,550 --> 01:24:18,220 to plan an amusing death for you. 532 01:24:18,970 --> 01:24:20,680 You're not a sportsman, Mr. Bond. 533 01:24:20,760 --> 01:24:23,850 Why did you break off the encounter with my pet python? 534 01:24:23,930 --> 01:24:26,480 I discovered he had a crush on me. 535 01:24:27,310 --> 01:24:28,610 Jaws. 536 01:24:39,160 --> 01:24:41,700 Moonraker One on preset launch program, 537 01:24:41,790 --> 01:24:43,660 minus two minutes. 538 01:24:43,750 --> 01:24:45,750 Retract crew access arm. 539 01:24:45,830 --> 01:24:48,170 CAA retracted. 540 01:24:48,630 --> 01:24:50,250 Transfer orbiter power. 541 01:24:50,340 --> 01:24:52,170 Internal power transferred. 542 01:24:52,460 --> 01:24:54,340 Activate hydraulics. 543 01:24:54,420 --> 01:24:56,220 Hydraulics activated. 544 01:24:56,340 --> 01:24:58,140 Activate auxiliary power unit. 545 01:24:58,220 --> 01:25:00,180 APU activated. 546 01:25:00,300 --> 01:25:02,260 LH2 replenish. 547 01:25:02,430 --> 01:25:03,770 Status confirmed. 548 01:25:03,850 --> 01:25:06,390 Pressurize MPS helium tanks. 549 01:25:06,850 --> 01:25:09,270 Helium flight pressure confirmed. 550 01:25:10,650 --> 01:25:13,780 What exactly are you up to here, Drax? 551 01:25:13,860 --> 01:25:15,490 And why the orchids? 552 01:25:15,570 --> 01:25:17,780 The curse of a civilization. 553 01:25:17,860 --> 01:25:20,780 It was neither war nor pestilence that wiped out the race 554 01:25:20,870 --> 01:25:24,290 who built the great city lying around us. 555 01:25:24,540 --> 01:25:27,710 It was their reverence for this lovely flower. 556 01:25:27,830 --> 01:25:32,340 Because long-term exposure to its pollen caused sterility. 557 01:25:32,710 --> 01:25:34,710 Correct, Mr. Bond. 558 01:25:34,800 --> 01:25:38,550 As you discovered, I have improved upon sterility. 559 01:25:39,510 --> 01:25:42,220 Those same seeds now yield death. 560 01:25:43,350 --> 01:25:45,560 Not, of course, to animals or plant life. 561 01:25:45,720 --> 01:25:47,980 One must preserve the balance of nature. 562 01:25:48,060 --> 01:25:50,690 Moonraker launch program now commencing. 563 01:25:50,770 --> 01:25:52,270 Minus 20 seconds. 564 01:25:52,360 --> 01:25:54,270 SRB gimbal profile. 565 01:25:54,360 --> 01:25:55,820 Activated. 566 01:25:55,900 --> 01:25:57,150 - Cooling pumps. - On. 567 01:25:57,240 --> 01:25:58,490 IMU to inertial. 568 01:25:58,570 --> 01:26:00,070 IMU confirmed. 569 01:26:00,160 --> 01:26:01,870 Moonraker One, liftoff. 570 01:26:09,290 --> 01:26:11,580 We have liftoff. 571 01:26:11,710 --> 01:26:18,340 Moonraker Two, T minus ten, nine, eight, seven, six, 572 01:26:18,920 --> 01:26:24,300 five, four, three, two, one. 573 01:26:24,390 --> 01:26:26,560 Main engine start. 574 01:26:26,640 --> 01:26:28,480 Moonraker Two, liftoff. 575 01:26:33,440 --> 01:26:35,440 Moonraker Three. 576 01:26:35,520 --> 01:26:37,400 Moonraker Three, liftoff. 577 01:26:37,690 --> 01:26:40,070 Moonraker Two, confirm program pitch. 578 01:26:40,150 --> 01:26:41,280 PP confirmed. 579 01:26:41,360 --> 01:26:43,870 Moonraker Four on preset launch program. 580 01:26:43,950 --> 01:26:45,910 Moonraker Four, liftoff. 581 01:26:46,290 --> 01:26:48,790 Moonraker One, SRB jettison. 582 01:26:50,910 --> 01:26:54,170 We have separation. Confirmed. 583 01:26:55,130 --> 01:26:57,300 Moonraker Three, confirm program pitch. 584 01:26:57,380 --> 01:27:01,380 Moonraker Five, on preset launch program. Minus ten... 585 01:27:01,470 --> 01:27:03,890 Drax, one more thing. 586 01:27:04,090 --> 01:27:06,560 You delivered a shuttle to the U.S. government, 587 01:27:06,640 --> 01:27:09,430 then you hijacked it. Why? 588 01:27:10,890 --> 01:27:13,270 Because I needed it. 589 01:27:13,350 --> 01:27:17,650 One of my own Moonrakers developed a fault during assembly. 590 01:27:18,110 --> 01:27:21,280 Now, you have distracted me enough. 591 01:27:21,650 --> 01:27:25,740 Jaws, Mr. Bond must be cold after his swim. 592 01:27:25,820 --> 01:27:28,580 Place him where he can be assured of warmth. 593 01:27:28,660 --> 01:27:30,000 Confirmed. 594 01:27:30,080 --> 01:27:32,250 Moonraker Two, go for orbit. 595 01:27:32,330 --> 01:27:35,080 Velocity, 1,000 feet per second. All systems... 596 01:27:35,170 --> 01:27:36,790 SRB jettison. 597 01:27:37,710 --> 01:27:39,840 Separation motors fired. 598 01:27:41,760 --> 01:27:44,640 Moonraker Five, cleared for launch. 599 01:27:58,610 --> 01:27:59,900 James. 600 01:28:05,070 --> 01:28:06,200 Thank God, you're safe. 601 01:28:06,740 --> 01:28:10,200 Moonraker Five, transfer orbiter power. 602 01:28:24,300 --> 01:28:26,930 Hydraulics activated. 603 01:28:27,010 --> 01:28:28,890 Activate auxiliary power unit. 604 01:28:28,970 --> 01:28:31,060 APU activated. 605 01:28:31,970 --> 01:28:34,020 - LH2 replenish. - Confirm. 606 01:28:34,100 --> 01:28:37,400 Even in death, my munificence is boundless. 607 01:28:37,480 --> 01:28:39,860 When this rocket lifts off, 608 01:28:39,940 --> 01:28:43,110 I shall be leaving you in your own private crematorium. 609 01:28:43,610 --> 01:28:48,070 Mr. Bond, Dr. Goodhead, I bid you farewell. 610 01:28:49,240 --> 01:28:51,330 EPS, power on. 611 01:28:51,410 --> 01:28:53,700 EPS, power confirmed. 612 01:28:59,960 --> 01:29:02,000 Come on, the air vent. 613 01:29:05,590 --> 01:29:07,840 Fuel tanks go, and go. 614 01:29:14,180 --> 01:29:16,980 Moonraker Five, preset. 615 01:29:17,060 --> 01:29:19,560 External LH2 pressure. 616 01:29:22,480 --> 01:29:24,400 Retract crew access arm. 617 01:29:24,530 --> 01:29:26,450 CAA retracted. 618 01:29:27,070 --> 01:29:28,990 Get back quick. 619 01:29:33,740 --> 01:29:36,790 T minus ten seconds, nine, 620 01:29:38,120 --> 01:29:40,750 seven, six, five, four... 621 01:29:40,830 --> 01:29:41,790 Bang on time. 622 01:29:41,880 --> 01:29:44,300 four, three, two... Come on, quick. 623 01:29:47,970 --> 01:29:49,300 Straight on. 624 01:30:02,150 --> 01:30:05,440 Moonraker Six, astro-technicians prepare to embark. 625 01:30:09,070 --> 01:30:13,280 I repeat, Moonraker Six astro-technicians, prepare to embark. 626 01:30:18,620 --> 01:30:20,040 Moonraker Five crew. 627 01:30:20,170 --> 01:30:21,630 All systems go. 628 01:30:25,920 --> 01:30:29,130 Moonraker Six, start launch sequence. 629 01:30:32,510 --> 01:30:34,430 Go for orbit. 630 01:30:34,510 --> 01:30:35,850 Confirm. 631 01:30:36,560 --> 01:30:39,270 We have separation. 632 01:30:39,350 --> 01:30:42,560 Moonraker Five ground crew stand down. 633 01:30:42,650 --> 01:30:45,070 Thrust 6.8 million pounds. 634 01:31:03,380 --> 01:31:05,460 We're going the wrong way. 635 01:31:12,180 --> 01:31:16,010 Moonraker Six, preset launch program completed. 636 01:31:16,100 --> 01:31:18,890 Pilots proceed from base to launch area. 637 01:31:31,570 --> 01:31:35,320 Shuttle go. Boosters go. 638 01:31:36,990 --> 01:31:38,580 Launch pad go. 639 01:31:38,660 --> 01:31:40,750 External LO2 pressure? 640 01:31:40,870 --> 01:31:42,960 Confirmed, 21 psia. 641 01:31:43,040 --> 01:31:45,080 External LH2 pressure? 642 01:31:45,170 --> 01:31:48,380 Confirmed, 42.5 psia. 643 01:31:48,460 --> 01:31:51,170 IECF to internal power. CAA retracted. 644 01:31:51,260 --> 01:31:53,130 Moonraker Six cleared for launch. 645 01:31:53,260 --> 01:31:55,140 T minus 10 seconds. 646 01:31:55,220 --> 01:32:01,020 Nine, eight, seven, six, five, four, 647 01:32:01,100 --> 01:32:04,390 three, two, one, go. 648 01:32:04,480 --> 01:32:08,020 It's all right. We're on a prearranged flight program. 649 01:32:58,490 --> 01:33:00,580 That's Drax in Moonraker Five. 650 01:33:14,630 --> 01:33:15,920 What about the others? 651 01:33:16,010 --> 01:33:17,510 I don't know. Let's see. 652 01:33:21,680 --> 01:33:24,100 We're all on parallel courses. 653 01:33:24,180 --> 01:33:27,020 So, we must be headed for a rendezvous in orbit. 654 01:34:14,770 --> 01:34:16,990 Let's see what cargo we have. 655 01:34:26,580 --> 01:34:28,750 The animals went in two by two. 656 01:34:28,870 --> 01:34:31,000 What do you mean by that? 657 01:34:31,080 --> 01:34:33,500 Noah's Ark. This operation. 658 01:35:03,280 --> 01:35:04,910 We're converging. 659 01:35:10,620 --> 01:35:11,960 Control rockets? 660 01:35:12,290 --> 01:35:13,670 Yes, we're slowing down. 661 01:35:19,760 --> 01:35:21,130 What's that? 662 01:35:55,170 --> 01:35:57,790 There's no image on the radar scanner. 663 01:36:10,010 --> 01:36:11,930 An entire city in space 664 01:36:14,560 --> 01:36:17,230 and still nothing on the radar scanner. 665 01:36:17,690 --> 01:36:20,110 So nobody on Earth knows it's there. 666 01:36:20,190 --> 01:36:21,570 Right. 667 01:36:22,740 --> 01:36:25,360 Drax must have a radar-jamming system. 668 01:36:27,950 --> 01:36:31,120 All Moonrakers prepare to initiate docking procedures 669 01:36:31,200 --> 01:36:33,370 and continue radio silence. 670 01:36:58,810 --> 01:37:01,150 Moonraker Six, you are now in manual. 671 01:37:01,770 --> 01:37:04,150 Initiate docking sequence. 672 01:37:19,170 --> 01:37:21,340 All shuttles now docked. 673 01:37:21,460 --> 01:37:23,670 Execute station activation procedure. 674 01:38:56,760 --> 01:38:58,390 Gravity, normal conditions. 675 01:38:58,470 --> 01:39:00,180 Life-support system, nominal. 676 01:39:02,980 --> 01:39:06,770 Moonraker Six technicians, commence operational sequence. 677 01:39:07,110 --> 01:39:08,570 Sequence four initiated. 678 01:39:08,690 --> 01:39:10,150 Check airlock seals. 679 01:39:10,240 --> 01:39:12,200 ALS secure. 680 01:39:19,330 --> 01:39:21,830 All personnel to Command satellite. 681 01:39:23,540 --> 01:39:26,040 All personnel to Command satellite. 682 01:39:29,090 --> 01:39:32,300 All crews to M5 segment. 683 01:39:32,380 --> 01:39:36,100 Moonraker Six technicians to M2 segment. 684 01:39:36,180 --> 01:39:39,470 Moonraker One and Three to M1 segment. 685 01:39:39,560 --> 01:39:44,150 Moonraker Four and Five to M4 segment. 686 01:39:44,230 --> 01:39:47,320 Moonraker Two to M5 segment. 687 01:39:48,270 --> 01:39:52,570 Units four and seven, man console as planned. 688 01:39:52,650 --> 01:39:57,830 Units one, three, five and six, assume pre-assigned stations. 689 01:39:57,910 --> 01:39:59,040 Pressure on-line? 690 01:39:59,120 --> 01:40:00,200 Confirmed. 691 01:40:00,290 --> 01:40:01,290 Life support? 692 01:40:01,370 --> 01:40:02,580 Normal. 693 01:40:06,920 --> 01:40:08,920 Those are the globes I saw in Venice 694 01:40:09,000 --> 01:40:11,090 with the nerve gas phials inside. 695 01:40:15,800 --> 01:40:18,220 First there was a dream. 696 01:40:19,010 --> 01:40:21,430 Now there is reality. 697 01:40:21,600 --> 01:40:25,520 Here in the untainted cradle of the heavens 698 01:40:25,600 --> 01:40:28,690 will be created a new super-race, 699 01:40:28,770 --> 01:40:33,440 a race of perfect physical specimens. 700 01:40:33,530 --> 01:40:38,530 You have been selected as its progenitors, like gods. 701 01:40:38,620 --> 01:40:43,580 Your offspring will return to Earth and shape it in their image. 702 01:40:43,660 --> 01:40:48,330 You have all served in humble capacities in my terrestrial empire. 703 01:40:48,420 --> 01:40:50,550 Your seed, like yourselves, 704 01:40:50,630 --> 01:40:53,260 will pay deference to the ultimate dynasty 705 01:40:53,340 --> 01:40:56,300 which I alone have created. 706 01:40:56,680 --> 01:41:01,510 From their first day on Earth they will be able to look up 707 01:41:01,640 --> 01:41:07,150 and know that there is law and order in the heavens. 708 01:41:09,690 --> 01:41:12,530 All units, start Operation Orchid. 709 01:41:17,450 --> 01:41:20,450 If we were visible from Earth, they'd investigate. 710 01:41:20,530 --> 01:41:23,450 Where do you suppose that radar-jamming system is? 711 01:41:23,540 --> 01:41:27,460 We didn't pass anything on the way here, so let's try this way. 712 01:41:29,080 --> 01:41:31,790 Station two, check coordinates, mode four. 713 01:41:33,380 --> 01:41:36,920 Initiate globe launch timing sequence. 714 01:41:37,010 --> 01:41:39,300 Orbital communicator, level 10. 715 01:41:39,390 --> 01:41:40,930 Zero gravity. 716 01:42:05,290 --> 01:42:07,870 This is it, the radar-jamming system. 717 01:42:10,830 --> 01:42:13,380 Coordinate conversion program. 718 01:42:13,710 --> 01:42:15,630 Check. 719 01:42:15,710 --> 01:42:17,380 Side lobe gain. 720 01:42:18,050 --> 01:42:19,220 Check. 721 01:42:19,300 --> 01:42:20,970 Spectral response. 722 01:42:21,220 --> 01:42:22,550 Check. 723 01:42:23,180 --> 01:42:25,560 Spin stabilizer correction factor. 724 01:42:26,720 --> 01:42:28,140 Okay. 725 01:42:28,230 --> 01:42:30,560 Gigahertz reflector efficiency. 726 01:42:32,980 --> 01:42:34,730 Solar photon screen. 727 01:42:56,380 --> 01:42:58,670 Where did you learn to fight like that? NASA? 728 01:42:58,760 --> 01:43:00,130 No, Vassar. 729 01:43:11,100 --> 01:43:12,100 Switched off? 730 01:43:12,190 --> 01:43:13,230 Permanently. 731 01:43:13,310 --> 01:43:14,310 Now we can be spotted from Earth. 732 01:43:18,780 --> 01:43:20,780 This doesn't look good at all. 733 01:43:20,900 --> 01:43:22,860 It's over 200 meters in diameter. 734 01:43:22,950 --> 01:43:25,370 Yes, yes. 735 01:43:25,450 --> 01:43:28,660 Will you please listen, General Gogol? We didn't put it up there. 736 01:43:28,740 --> 01:43:30,870 Neither did we, Colonel Scott. 737 01:43:30,960 --> 01:43:33,460 So what are you suggesting? 738 01:43:33,920 --> 01:43:35,380 We've taken action already. 739 01:43:35,460 --> 01:43:37,300 We're sending up a vehicle to intercept. 740 01:43:37,750 --> 01:43:41,380 Very well, but if we don't hear from you in the next 12 hours 741 01:43:41,470 --> 01:43:45,010 we take action ourselves and hold you responsible for the consequences. 742 01:43:46,640 --> 01:43:49,180 We'll be in touch, General. 743 01:43:49,270 --> 01:43:50,680 Sorry to have woken you. 744 01:43:50,770 --> 01:43:52,230 I was already awake. 745 01:43:53,390 --> 01:43:57,690 How can I sleep? Nothing but problems. 746 01:43:57,770 --> 01:44:00,690 Problems, problems. 747 01:44:01,900 --> 01:44:04,240 Marine astronauts to launch pad. 748 01:44:12,370 --> 01:44:14,960 Launch pre-program complete, sir. 749 01:44:15,500 --> 01:44:18,130 Launch globe number one. 750 01:45:13,220 --> 01:45:15,940 T.D.R.S.S. reports a launch, sir. 751 01:45:16,060 --> 01:45:18,850 Continental U.S.A. Vandenberg. 752 01:45:22,070 --> 01:45:24,070 There are no launches scheduled. 753 01:45:24,820 --> 01:45:26,780 Check radar-jamming system. 754 01:45:29,370 --> 01:45:30,370 Well? 755 01:45:30,450 --> 01:45:33,660 Jamming power supply and backup have failed, sir. 756 01:45:33,740 --> 01:45:35,290 Investigate immediately. 757 01:45:35,370 --> 01:45:37,250 Investigate number 28, immediately. 758 01:45:39,540 --> 01:45:41,920 James Bond. 759 01:45:42,000 --> 01:45:47,260 You appear with the tedious inevitability of an unloved season. 760 01:45:47,340 --> 01:45:50,140 I didn't think there were any seasons in space. 761 01:45:50,220 --> 01:45:53,680 As far as you're concerned, only winter. 762 01:45:53,760 --> 01:45:56,770 And the treacherous Dr. Goodhead. 763 01:45:56,850 --> 01:46:01,230 Despite your efforts, my finely wrought dream approaches its fulfillment. 764 01:46:01,690 --> 01:46:06,360 Your dream, whatever sort of nightmare it is, hasn't a chance, Drax. 765 01:46:06,440 --> 01:46:09,570 You think not? We shall see. 766 01:46:09,660 --> 01:46:12,160 We're coming up to second launch position. 767 01:46:12,240 --> 01:46:14,200 Launch globe number two. 768 01:46:25,590 --> 01:46:29,930 No doubt you have realized the splendor of my conception. 769 01:46:30,010 --> 01:46:33,550 First, a necklace of death about the Earth. 770 01:46:33,640 --> 01:46:39,600 50 globes, each releasing its nerve gas over a designated area, 771 01:46:39,690 --> 01:46:43,730 each capable of killing 100 million people. 772 01:46:43,810 --> 01:46:49,530 And the human race as you know it will cease to exist. 773 01:46:49,700 --> 01:46:54,240 Then a rebirth, a new world. 774 01:46:54,330 --> 01:46:57,040 U.S. spacecraft on course to intercept us, sir. 775 01:46:58,910 --> 01:47:00,660 Activate laser. 776 01:47:01,170 --> 01:47:02,880 Prepare to destroy spacecraft. 777 01:47:17,010 --> 01:47:19,100 You see, my dear Bond, we're well able 778 01:47:19,180 --> 01:47:21,560 to protect ourselves against all enemies. 779 01:47:24,440 --> 01:47:29,190 Allow me to introduce you to the airlock chamber. 780 01:47:29,400 --> 01:47:34,450 Observe, Mr. Bond, your route from this world to the next. 781 01:47:41,080 --> 01:47:42,620 And you, Dr. Goodhead. 782 01:47:42,710 --> 01:47:45,420 Your desire to be America's first woman in space 783 01:47:45,500 --> 01:47:47,460 will shortly be fulfilled. 784 01:47:47,550 --> 01:47:50,170 Leaving you on your flying stud farm, 785 01:47:50,300 --> 01:47:52,970 conceiving your new master race? 786 01:47:53,050 --> 01:47:55,260 If you like, yes. 787 01:47:55,340 --> 01:47:57,220 And of course, anyone not measuring up 788 01:47:57,300 --> 01:47:59,930 to your standards of physical perfection 789 01:48:00,810 --> 01:48:02,730 will be exterminated. 790 01:48:04,020 --> 01:48:05,900 Certainly. 791 01:48:07,110 --> 01:48:09,980 Interesting. 792 01:48:10,070 --> 01:48:11,440 Most interesting. 793 01:48:11,530 --> 01:48:14,570 Jaws, expel them. 794 01:48:20,740 --> 01:48:22,750 Jaws! You obey me! 795 01:48:29,090 --> 01:48:30,420 Expel them! 796 01:48:43,310 --> 01:48:44,640 Hold them! 797 01:48:48,060 --> 01:48:51,110 Sir, U.S. spacecraft, three minutes to intercept. 798 01:48:51,820 --> 01:48:53,610 Stand by to laser it. 799 01:49:02,750 --> 01:49:04,330 Initiate firing sequence. 800 01:49:04,460 --> 01:49:06,120 Initiating. 801 01:49:06,370 --> 01:49:10,590 U.S. spacecraft in laser range, 25.5 and closing. 802 01:49:11,050 --> 01:49:13,550 Range 15. 803 01:49:13,630 --> 01:49:14,970 Range 10. 804 01:49:19,850 --> 01:49:24,310 Prepare to fire. Five, four, three, two... 805 01:49:47,330 --> 01:49:48,500 It's stopped rotating. 806 01:50:25,700 --> 01:50:27,660 Open the cargo doors. 807 01:50:33,790 --> 01:50:36,800 Number one platoon, EVA. 808 01:50:36,880 --> 01:50:38,880 Number one platoon, EVA. 809 01:51:36,770 --> 01:51:37,900 Let's try docking. 810 01:52:13,730 --> 01:52:16,610 Colonel Scott will take the first landing! 811 01:52:17,730 --> 01:52:19,820 Intruders have docked at satellite seven, sir. 812 01:52:19,900 --> 01:52:23,490 Double the guard at every entrance in this satellite. 813 01:52:23,610 --> 01:52:26,370 Report intruders' progress throughout the space station. 814 01:52:26,490 --> 01:52:29,830 Number three globe ready for launching, sir. Proceed! 815 01:52:40,460 --> 01:52:42,670 Group One, attack enemy. 816 01:52:42,760 --> 01:52:44,510 All units shoot to kill. 817 01:52:52,520 --> 01:52:54,350 Colonel Scott, don't shoot. Hold your fire. 818 01:52:55,020 --> 01:52:57,100 Corridor five penetrated. 819 01:52:57,190 --> 01:53:00,110 Intruders advancing on Command satellite. 820 01:53:00,190 --> 01:53:02,570 Maintenance crew needed, section three. 821 01:54:09,470 --> 01:54:10,890 At least I shall have the pleasure 822 01:54:10,970 --> 01:54:13,010 of putting you out of my misery. 823 01:54:16,730 --> 01:54:18,480 Desolated, Mr. Bond? 824 01:54:22,810 --> 01:54:24,690 Heartbroken, Mr. Drax. 825 01:54:26,940 --> 01:54:28,240 Allow me. 826 01:54:30,490 --> 01:54:32,740 Take a giant step for mankind. 827 01:54:49,050 --> 01:54:50,470 Where's Drax? 828 01:54:50,760 --> 01:54:52,180 Oh, he had to fly. 829 01:54:52,800 --> 01:54:53,850 How's Scott doing? 830 01:54:53,930 --> 01:54:55,100 He's got control of the Command satellite. 831 01:54:55,180 --> 01:54:57,520 We put the launching gear for the globes out of action. 832 01:54:57,600 --> 01:55:00,980 When the station breaks up, they'll disintegrate. They'll harm no one. 833 01:55:01,060 --> 01:55:03,110 But the three that have gone, they'll kill millions. 834 01:55:03,190 --> 01:55:05,520 Those three must be destroyed. 835 01:55:17,580 --> 01:55:18,830 Come on! 836 01:55:26,460 --> 01:55:28,010 Colonel, get your men off as quickly as possible. 837 01:55:28,090 --> 01:55:30,130 Your mission is completed. 838 01:55:30,220 --> 01:55:32,880 Sergeant, round up your men, get them back to the shuttle. Fast! 839 01:55:32,970 --> 01:55:34,090 Back to the shuttle, everybody! 840 01:55:34,180 --> 01:55:35,260 On the double! 841 01:56:01,000 --> 01:56:02,410 Moonraker Five, that's the answer. 842 01:56:02,540 --> 01:56:03,960 Drax's shuttle is armed with a laser. 843 01:56:04,040 --> 01:56:06,500 We can track those globes and destroy them. 844 01:56:09,090 --> 01:56:12,090 It's hopeless, sir. The corridor's blocked. They can't get to us now. 845 01:56:12,170 --> 01:56:13,930 All right, let's go. 846 01:57:02,100 --> 01:57:04,140 Docking release system is jammed. 847 01:57:32,000 --> 01:57:35,840 Release the door lock. I'll see if I can operate it manually. 848 01:57:35,920 --> 01:57:37,510 It's jammed too. 849 01:57:52,730 --> 01:57:54,530 Well, here's to us. 850 01:58:10,580 --> 01:58:14,340 Jaws, we can't disengage. The docking release system is jammed. 851 01:58:14,420 --> 01:58:16,380 Can you help us? 852 01:58:40,910 --> 01:58:42,280 We're free. 853 01:58:57,920 --> 01:58:59,130 Don't worry, they'll make it. 854 01:58:59,220 --> 01:59:01,050 It's only 100 miles to Earth. 855 01:59:01,800 --> 01:59:03,390 Let's get a read-out on those globes. 856 01:59:25,490 --> 01:59:26,700 I have the three globes on the screen. 857 01:59:26,790 --> 01:59:29,040 We should have a visual in a minute. 858 01:59:38,760 --> 01:59:40,170 There it is. 859 01:59:43,260 --> 01:59:47,930 The laser's on automatic. Code 945 set. 860 02:00:03,450 --> 02:00:05,240 One down, two to go. 861 02:00:09,040 --> 02:00:11,120 Number two straight ahead. 862 02:00:18,460 --> 02:00:19,420 What is it? 863 02:00:19,500 --> 02:00:21,760 We're skipping on the Earth's atmosphere. 864 02:00:21,840 --> 02:00:23,130 In range. 865 02:00:32,810 --> 02:00:35,150 We should see the last one soon. 866 02:00:36,400 --> 02:00:38,770 There it is. 867 02:00:47,450 --> 02:00:49,410 It's getting hot. It can't be helped. 868 02:00:49,490 --> 02:00:51,240 I'm coming in at a steeper angle than I should 869 02:00:51,330 --> 02:00:53,250 in order to catch that last globe. 870 02:01:00,750 --> 02:01:03,170 I can't hold this course much longer. 871 02:01:03,300 --> 02:01:05,720 We'll break up at 200,000 feet. 872 02:01:05,800 --> 02:01:07,510 Just a few seconds more. 873 02:01:17,810 --> 02:01:20,020 Automatic firing system negative. 874 02:01:20,480 --> 02:01:22,730 Must be the heat. Switching to manual. 875 02:01:37,540 --> 02:01:39,630 Controls aren't responding. 876 02:01:42,710 --> 02:01:44,380 The wings are beginning to glow. 877 02:01:44,590 --> 02:01:46,340 Just hold her steady. 878 02:01:48,680 --> 02:01:49,890 Steady. 879 02:02:04,480 --> 02:02:06,570 It's entering Earth's atmosphere! 880 02:02:07,450 --> 02:02:09,570 James, this is our last chance. 881 02:02:12,330 --> 02:02:13,540 Steady. 882 02:02:32,760 --> 02:02:34,060 Colonel Scott reports picking up 883 02:02:34,140 --> 02:02:35,770 two survivors from the space station, 884 02:02:36,180 --> 02:02:38,310 a tall man and a short blonde woman. 885 02:02:38,390 --> 02:02:41,100 Right. Okay. 886 02:02:41,190 --> 02:02:43,770 Dr. Goodhead reported their position 20 minutes ago. 887 02:02:43,860 --> 02:02:46,940 They're just coming into range of our tracking ship in the Pacific Ocean. 888 02:02:47,070 --> 02:02:48,530 We should have audiovisual within a few minutes 889 02:02:48,610 --> 02:02:50,280 from the remote onboard TV monitors. 890 02:02:54,200 --> 02:02:56,200 Houston calling Dr. Goodhead. 891 02:02:56,290 --> 02:02:58,910 Houston calling. Confirm your position. 892 02:03:04,790 --> 02:03:08,260 As this is the first joint venture between our two countries, 893 02:03:08,340 --> 02:03:09,670 I'm having it patched directly 894 02:03:09,760 --> 02:03:11,930 to the White House and Buckingham Palace. 895 02:03:12,010 --> 02:03:14,970 Well, I'm sure Her Majesty will be fascinated. 896 02:03:15,060 --> 02:03:16,140 We have audiovisual. 897 02:03:16,220 --> 02:03:17,390 Ah, at last. 898 02:03:27,650 --> 02:03:29,490 007. 899 02:03:29,650 --> 02:03:31,490 My God, what's Bond doing? 900 02:03:31,570 --> 02:03:34,200 I think he's attempting re-entry, sir. 901 02:03:47,420 --> 02:03:48,670 James? 902 02:03:48,760 --> 02:03:50,420 I think it may be time to go home. 903 02:03:51,170 --> 02:03:54,340 Take me round the world one more time. 904 02:03:54,430 --> 02:03:55,680 Why not? 905 02:04:03,850 --> 02:04:06,560 Where are you? 906 02:04:07,820 --> 02:04:10,860 Why do you hide? 907 02:04:11,780 --> 02:04:14,450 Where is that moonlight trail 908 02:04:14,530 --> 02:04:17,160 That leads to your side? 909 02:04:17,240 --> 02:04:22,120 Just like the Moonraker goes 910 02:04:22,210 --> 02:04:26,500 In search of his dream of gold 911 02:04:26,630 --> 02:04:30,170 I search for love 912 02:04:30,380 --> 02:04:34,220 For someone to have and hold 913 02:04:34,300 --> 02:04:37,800 I've seen your smile 914 02:04:38,050 --> 02:04:42,230 In a thousand dreams 915 02:04:42,560 --> 02:04:45,190 Felt your touch 916 02:04:45,980 --> 02:04:50,150 And it always seems 917 02:04:50,230 --> 02:04:53,650 You love me 918 02:04:54,360 --> 02:04:59,530 You love me 919 02:05:07,250 --> 02:05:10,630 Where are you? 920 02:05:11,170 --> 02:05:14,970 When will we meet? 921 02:05:15,220 --> 02:05:17,840 Take my unfinished life 922 02:05:17,930 --> 02:05:20,600 And make it complete 923 02:05:20,680 --> 02:05:25,520 Just like the Moonraker knows 924 02:05:25,640 --> 02:05:29,520 His dream will come true someday 925 02:05:30,270 --> 02:05:33,570 I know that you 926 02:05:33,650 --> 02:05:37,360 Are only a kiss away 927 02:05:37,450 --> 02:05:41,200 I've seen your smile 928 02:05:41,280 --> 02:05:44,950 In a thousand dreams 929 02:05:45,870 --> 02:05:49,290 Felt your touch 930 02:05:49,380 --> 02:05:53,170 And it always seems 931 02:05:53,250 --> 02:05:57,720 You love me 932 02:05:57,800 --> 02:06:01,470 You love me 67666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.