Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,491 --> 00:01:56,743
Nick Nack, Tabasco!
2
00:01:56,827 --> 00:01:59,162
Right away,
Monsieur Scaramanga.
3
00:02:25,355 --> 00:02:26,565
Hey.
4
00:02:29,526 --> 00:02:30,861
Half.
5
00:02:30,944 --> 00:02:33,071
You get the rest later.
6
00:02:39,661 --> 00:02:42,539
Wait for him in there,
through that door.
7
00:02:46,042 --> 00:02:48,420
He will join you
in a minute.
8
00:03:17,073 --> 00:03:20,202
Your steam bath is ready,
Monsieur Scaramanga.
9
00:04:24,099 --> 00:04:25,559
Oh!
10
00:04:25,642 --> 00:04:28,061
That would have
been too easy.
11
00:04:28,144 --> 00:04:29,646
It's locked.
12
00:04:31,690 --> 00:04:34,609
You'll have to look
elsewhere, monsieur.
13
00:06:00,904 --> 00:06:03,281
Hey, Al. Al.
14
00:06:04,157 --> 00:06:07,243
Wherever you are,
don't hold it against me.
15
00:06:14,876 --> 00:06:18,630
I wonder where you
can find your gun,
Monsieur Scaramanga.
16
00:06:19,422 --> 00:06:22,092
Your little golden gun.
17
00:06:26,346 --> 00:06:28,014
Where can it be?
18
00:06:31,601 --> 00:06:34,646
There is something
we haven't had before.
19
00:06:37,190 --> 00:06:39,359
I wonder what it can be.
20
00:06:45,865 --> 00:06:47,492
I fooled you.
21
00:06:51,621 --> 00:06:53,623
You're getting warmer.
22
00:06:56,793 --> 00:06:58,795
Much warmer.
23
00:07:24,070 --> 00:07:27,699
Now, how are you going
to get down the stairs?
24
00:07:28,491 --> 00:07:31,661
So near and yet so far.
25
00:07:55,894 --> 00:07:58,104
Bravo, Monsieur
Scaramanga.
26
00:07:58,563 --> 00:08:00,565
You've done it again.
27
00:08:04,569 --> 00:08:06,404
This one was the best,
n'est-ce pas?
28
00:08:06,488 --> 00:08:08,531
Not bad.
Not bad at all.
29
00:08:08,865 --> 00:08:09,949
But you'll have to
do better than that
30
00:08:10,033 --> 00:08:11,451
if you want to
come into my money.
31
00:08:11,534 --> 00:08:15,163
I'll get you yet,
and I'll enjoy every
sou you leave me.
32
00:08:15,747 --> 00:08:18,583
You'll be the death
of me yet, Nick Nack.
33
00:08:44,859 --> 00:08:48,071
He has
a powerful weapon
34
00:08:48,154 --> 00:08:51,407
He charges a million a shot
35
00:08:52,408 --> 00:08:55,161
An assassin that's
second to none
36
00:08:55,245 --> 00:09:00,250
The man with the golden gun
37
00:09:00,708 --> 00:09:04,087
Lurking in some
darkened doorway
38
00:09:04,170 --> 00:09:07,674
Or crouched on
a rooftop somewhere
39
00:09:07,757 --> 00:09:10,844
In the next room,
or this very one
40
00:09:10,927 --> 00:09:16,099
The man with the golden gun
41
00:09:16,474 --> 00:09:19,936
Love is required
whenever he's hired
42
00:09:20,019 --> 00:09:23,273
It comes just before the kill
43
00:09:23,606 --> 00:09:26,860
No one can catch him,
no hit man can match him
44
00:09:26,943 --> 00:09:29,821
For his million-dollar skill
45
00:09:29,904 --> 00:09:33,783
One golden shot means
another poor victim
46
00:09:33,867 --> 00:09:37,996
Has come to a glittering end
47
00:09:38,079 --> 00:09:40,874
For a price,
he'll erase anyone
48
00:09:40,957 --> 00:09:44,752
The man with the golden gun
49
00:09:45,461 --> 00:09:52,260
His eye may be on you or me
50
00:09:53,261 --> 00:09:57,390
Who will he bang?
51
00:09:57,891 --> 00:10:03,771
We shall see
52
00:10:04,105 --> 00:10:07,150
Oh, yeah!
53
00:10:08,401 --> 00:10:12,071
Love is required
whenever he's hired
54
00:10:12,155 --> 00:10:15,408
It comes just before the kill
55
00:10:15,491 --> 00:10:18,870
No one can catch him,
no hit man can match him
56
00:10:18,953 --> 00:10:21,998
For his million-dollar skill
57
00:10:22,081 --> 00:10:25,919
One golden shot means
another poor victim
58
00:10:26,002 --> 00:10:29,672
Has come to a glittering end
59
00:10:30,173 --> 00:10:33,176
If you want to
get rid of someone
60
00:10:33,259 --> 00:10:36,095
The man with the golden gun
61
00:10:36,179 --> 00:10:38,514
Will get it done
62
00:10:39,349 --> 00:10:42,352
He'll shoot anyone
63
00:10:42,936 --> 00:10:49,359
With his golden gun
64
00:10:57,951 --> 00:10:59,702
Good morning, sir.
65
00:11:02,580 --> 00:11:04,040
Colthorpe.
66
00:11:04,874 --> 00:11:06,751
Chief of Staff.
67
00:11:06,834 --> 00:11:09,462
What do you know
about a man called
Scaramanga, 007?
68
00:11:09,545 --> 00:11:11,214
Scaramanga?
69
00:11:13,675 --> 00:11:16,594
Oh, yes. The Man
with the Golden Gun.
70
00:11:16,678 --> 00:11:19,138
Born in a circus.
Father, the ringmaster,
possibly Cuban.
71
00:11:19,222 --> 00:11:21,057
Mother, English,
a snake charmer.
72
00:11:21,349 --> 00:11:24,102
He was a spectacular
trick shot artist by
the time he was 10
73
00:11:24,185 --> 00:11:26,521
and a local Rio
gunman at 15.
74
00:11:27,397 --> 00:11:29,565
The KGB recruited him
there and trained him
in Europe
75
00:11:29,649 --> 00:11:33,569
where he became
an overworked,
underpaid assassin.
76
00:11:33,653 --> 00:11:36,197
He went independent
in the late '50s.
77
00:11:36,280 --> 00:11:38,491
Current price,
$1 million a hit.
78
00:11:38,574 --> 00:11:41,119
No photograph on file.
79
00:11:41,202 --> 00:11:44,706
But he does have
one distinguishing
feature, however,
80
00:11:44,789 --> 00:11:46,165
a superfluous papilla.
81
00:11:46,249 --> 00:11:47,291
A what?
82
00:11:47,583 --> 00:11:48,626
A mammary gland.
83
00:11:49,419 --> 00:11:51,295
A third nipple, sir.
84
00:11:51,754 --> 00:11:55,133
He always uses
a golden bullet, hence,
Man with the Golden Gun.
85
00:11:55,216 --> 00:11:57,260
Present domicile
unknown.
86
00:11:57,343 --> 00:11:59,345
I think that's all.
87
00:12:00,471 --> 00:12:01,764
Why, sir?
88
00:12:04,767 --> 00:12:05,810
Hmm.
89
00:12:05,893 --> 00:12:07,520
Charming trinket.
90
00:12:08,438 --> 00:12:09,939
Even has my
number on it.
91
00:12:10,023 --> 00:12:11,315
Precisely.
92
00:12:11,399 --> 00:12:14,027
Obviously it's
useless as a bullet.
93
00:12:14,485 --> 00:12:17,030
I mean, sir, who would
pay a million dollars
to have me killed?
94
00:12:17,113 --> 00:12:20,366
Jealous husbands,
outraged chefs,
humiliated tailors.
95
00:12:20,450 --> 00:12:21,951
The list is endless.
96
00:12:22,035 --> 00:12:24,704
Moreover, this trinket,
as you call it,
97
00:12:25,455 --> 00:12:29,333
was sent with
a note requesting
special delivery to you.
98
00:12:30,126 --> 00:12:31,961
It's initialed
with an "S."
99
00:12:32,045 --> 00:12:34,088
Scaramanga's fingerprints
were on it.
100
00:12:34,380 --> 00:12:37,133
They've been
verified by the CIA.
101
00:12:37,216 --> 00:12:39,010
Why would he alert me?
102
00:12:39,093 --> 00:12:40,887
Psychological.
103
00:12:40,970 --> 00:12:43,848
He counts on his
reputation to terrify
his intended victim.
104
00:12:43,931 --> 00:12:45,808
Thank you, gentlemen.
105
00:12:55,151 --> 00:12:58,529
I'm relieving you
of your present
assignment, 007.
106
00:13:01,991 --> 00:13:03,451
Sir?
Yes?
107
00:13:04,535 --> 00:13:07,371
The energy crisis
is still with us.
108
00:13:08,206 --> 00:13:11,084
I respectfully submit
that finding Gibson
109
00:13:11,167 --> 00:13:13,920
and his solar cell data
is even more important
than ever.
110
00:13:14,003 --> 00:13:15,505
It is indeed.
111
00:13:16,172 --> 00:13:18,758
And I can't
jeopardize it
or any mission
112
00:13:18,841 --> 00:13:22,428
by having Scaramanga
pop up and put a bullet
in you.
113
00:13:23,346 --> 00:13:25,890
I'll endorse your
request to resign.
114
00:13:26,933 --> 00:13:28,392
Or you can take
a sabbatical and
115
00:13:28,476 --> 00:13:30,436
go to ground until
this matter's settled.
116
00:13:30,895 --> 00:13:32,271
Or until he kills me.
117
00:13:32,355 --> 00:13:35,316
Nobody knows where he is
or what he looks like.
118
00:13:35,399 --> 00:13:39,403
So I think it's fair
to assume that he has
the edge on you.
119
00:13:40,196 --> 00:13:42,865
Wouldn't you agree?
That's all, 007.
120
00:13:52,500 --> 00:13:54,710
If I found
him first, sir,
121
00:13:55,294 --> 00:13:57,713
that might change
the situation.
122
00:13:58,214 --> 00:13:59,715
Dramatically.
123
00:14:00,258 --> 00:14:02,051
Wouldn't you say?
124
00:14:03,719 --> 00:14:05,221
Good day, Bond.
125
00:14:13,396 --> 00:14:15,439
Moneypenny, Fairbanks...
126
00:14:15,523 --> 00:14:16,566
Alaska?
127
00:14:16,649 --> 00:14:18,860
No, Bill Fairbanks, 002.
128
00:14:18,943 --> 00:14:21,487
Oh, poor Bill.
I miss him.
129
00:14:21,571 --> 00:14:23,364
The Man with
the Golden Gun didn't.
130
00:14:23,447 --> 00:14:25,992
Officially, that was
never confirmed.
131
00:14:26,075 --> 00:14:28,369
Where was 002
when it happened?
132
00:14:28,452 --> 00:14:30,121
Beirut, '69.
133
00:14:31,038 --> 00:14:33,583
In a cabaret with
a lady called Saida.
134
00:14:33,666 --> 00:14:35,209
Beirut, hmm?
135
00:14:35,751 --> 00:14:38,504
Moneypenny,
you are better
than a computer.
136
00:14:38,588 --> 00:14:40,464
In all sorts of ways.
137
00:14:41,966 --> 00:14:44,510
But you never take
advantage of them.
138
00:14:44,594 --> 00:14:46,512
Miss Moneypenny.
Yes, sir.
139
00:14:49,390 --> 00:14:51,684
Oh, just one
moment, darling.
140
00:14:52,226 --> 00:14:53,603
Yes, James?
141
00:14:53,686 --> 00:14:56,731
Why wasn't Scaramanga
confirmed as the killer?
142
00:14:56,814 --> 00:14:59,650
Because they couldn't
find the bullet,
143
00:15:01,444 --> 00:15:02,904
darling.
144
00:15:33,434 --> 00:15:34,644
Ahmed.
145
00:15:35,228 --> 00:15:36,520
Ahmed.
146
00:16:20,231 --> 00:16:22,984
Good evening.
My name is Bond.
147
00:16:23,067 --> 00:16:24,527
James Bond.
148
00:16:26,529 --> 00:16:28,531
Your dancing is superb.
149
00:16:29,532 --> 00:16:30,533
So are you.
150
00:16:35,246 --> 00:16:37,331
And you are
very handsome.
151
00:16:38,541 --> 00:16:41,877
Well, I don't usually
intrude like this, but I...
152
00:16:42,962 --> 00:16:45,214
I believe we had
a mutual friend.
153
00:16:45,298 --> 00:16:46,674
Bill Fairbanks.
154
00:16:46,757 --> 00:16:47,800
Fairbanks?
155
00:16:48,884 --> 00:16:50,136
Yes.
156
00:16:50,469 --> 00:16:53,306
I'm told you
were with him
157
00:16:53,806 --> 00:16:56,475
when he was rather
rudely interrupted.
158
00:16:57,810 --> 00:17:00,146
Bill. What a
terrible night.
159
00:17:00,229 --> 00:17:01,981
I will never
forget it.
160
00:17:02,064 --> 00:17:03,607
Did you see
who shot him?
161
00:17:03,691 --> 00:17:05,151
No. I was
in his arms.
162
00:17:05,234 --> 00:17:07,194
My eyes were closed.
163
00:17:07,695 --> 00:17:09,113
At least he died happy.
164
00:17:09,196 --> 00:17:11,365
The bullet went
through him.
165
00:17:12,616 --> 00:17:15,202
Through his back
and ended up there?
166
00:17:15,286 --> 00:17:17,455
No, no,
through his neck.
167
00:17:17,538 --> 00:17:20,666
I take it out of
the wall before
the police arrive.
168
00:17:20,750 --> 00:17:23,252
And now it is
my lucky charm.
169
00:17:23,753 --> 00:17:25,921
I never dance without it.
170
00:17:26,672 --> 00:17:29,216
I'm sure Bill would
have loved that.
171
00:17:32,094 --> 00:17:34,263
But let us
forget the past.
172
00:17:34,805 --> 00:17:36,223
Hmm.
173
00:17:36,307 --> 00:17:38,392
I was hoping
you'd say that.
174
00:17:38,476 --> 00:17:40,770
Are you staying
long in Beirut?
175
00:17:41,437 --> 00:17:43,105
It depends.
176
00:18:01,415 --> 00:18:03,084
Clumsy of me.
177
00:18:13,135 --> 00:18:16,430
You really do have
a magnificent abdomen.
178
00:18:26,565 --> 00:18:29,610
Oh,
my perfumes! No!
179
00:19:43,434 --> 00:19:45,519
I've lost my charm!
180
00:19:47,062 --> 00:19:49,231
Not from where
I'm standing.
181
00:19:56,530 --> 00:19:57,990
Taxi? Hotel, mister?
182
00:19:58,073 --> 00:20:00,576
No. The nearest pharmacy.
183
00:20:04,246 --> 00:20:07,750
Dumdum bullets
like this flatten on impact
184
00:20:07,833 --> 00:20:09,502
for maximum
wounding effect.
185
00:20:09,585 --> 00:20:10,920
Very nasty.
186
00:20:11,003 --> 00:20:12,671
Yes. I'm sure it is.
187
00:20:12,755 --> 00:20:15,216
But just tell me
where it was made
and by whom.
188
00:20:15,299 --> 00:20:17,927
Fortunately it's
all in one piece.
189
00:20:18,511 --> 00:20:20,763
20.003 grams.
190
00:20:21,138 --> 00:20:24,683
Which leads us to
deduce it was fired
from a 4.2 millimeter gun.
191
00:20:24,767 --> 00:20:27,144
Colthorpe, there's no
such thing as a 4.2
millimeter gun.
192
00:20:27,228 --> 00:20:31,065
The fact that no
recognized munitions
manufacturer,
193
00:20:31,148 --> 00:20:33,776
military or civil,
produces such a bullet
194
00:20:33,859 --> 00:20:36,362
doesn't mean it
doesn't exist, 007.
195
00:20:37,112 --> 00:20:39,198
Q Branch have
been making
irregular calibers
196
00:20:39,281 --> 00:20:41,283
for most
unusual purposes.
197
00:20:41,367 --> 00:20:43,827
And we don't put
markings or serial
numbers on them.
198
00:20:43,911 --> 00:20:46,664
Making identification
almost impossible.
199
00:20:47,206 --> 00:20:49,583
You mean to say
there's no way
to trace that bullet?
200
00:20:49,667 --> 00:20:51,544
You have no idea
what it went through
to get here.
201
00:20:51,627 --> 00:20:54,088
I wouldn't go so
far as to say that.
202
00:20:54,171 --> 00:20:55,965
The workmanship
is undemanding
203
00:20:56,048 --> 00:20:57,675
according to
our standards.
204
00:20:57,758 --> 00:21:01,595
Soft 23 karat gold
with traces of nickel.
205
00:21:02,179 --> 00:21:05,057
Hardly ever used
in Europe.
Comes from India.
206
00:21:05,140 --> 00:21:06,642
The Far East?
207
00:21:07,935 --> 00:21:09,395
Why not India?
208
00:21:09,478 --> 00:21:12,147
Nickel content
obviously too
low, 007.
209
00:21:12,773 --> 00:21:13,732
Lazar?
210
00:21:13,816 --> 00:21:14,900
Lazar?
211
00:21:16,569 --> 00:21:17,778
Hmm.
212
00:21:18,320 --> 00:21:21,282
Imaginative.
Highly specialized.
213
00:21:21,824 --> 00:21:23,409
Yes, I concur.
214
00:21:28,831 --> 00:21:30,416
Well, what the
hell is Lazar?
215
00:21:30,499 --> 00:21:32,710
Not what. Who.
Portuguese.
216
00:21:32,793 --> 00:21:34,086
Lives in Macau.
217
00:21:34,169 --> 00:21:36,714
Chap who made
the bullet, 007.
218
00:22:03,657 --> 00:22:05,451
I hate to
interrupt your dinner,
219
00:22:05,534 --> 00:22:07,536
but does Senhor
Lazar live here?
220
00:22:10,331 --> 00:22:11,582
Lazar.
221
00:22:15,336 --> 00:22:17,504
I was given
this address.
222
00:22:17,963 --> 00:22:21,216
Does he...
Senhor Lazar?
223
00:22:23,761 --> 00:22:26,722
My name's Bond.
James Bond.
224
00:22:27,056 --> 00:22:29,391
An unexpected
honor, Mr. Bond.
225
00:22:29,892 --> 00:22:31,310
Your reputation
precedes you.
226
00:22:31,393 --> 00:22:32,895
This way, please.
227
00:22:38,150 --> 00:22:40,235
It would be the
proudest moment
of my career
228
00:22:40,319 --> 00:22:42,863
if I could make
something for you,
Mr. Bond.
229
00:22:42,946 --> 00:22:44,490
A rifle, perhaps?
230
00:22:44,573 --> 00:22:47,409
Now, here we have
an interesting problem.
231
00:22:48,369 --> 00:22:50,537
A custom-built
model for a client
232
00:22:51,997 --> 00:22:55,042
who recently
lost two fingers.
Please.
233
00:22:55,125 --> 00:22:56,710
He also lost
his trigger.
234
00:22:56,794 --> 00:22:59,630
It is housed
in the butt.
Squeeze it.
235
00:23:11,892 --> 00:23:13,936
The sights
are a bit off.
236
00:23:14,478 --> 00:23:16,271
You have
five fingers.
237
00:23:16,355 --> 00:23:18,691
The butt is balanced
for the pressure of three.
238
00:23:18,774 --> 00:23:21,443
That is why you
were one inch
too low.
239
00:23:22,444 --> 00:23:25,781
Here you will find
only craftsmanship
and quality.
240
00:23:26,740 --> 00:23:28,283
Mass production,
241
00:23:29,243 --> 00:23:32,496
your Walther PPK,
for instance,
I leave to others.
242
00:23:32,705 --> 00:23:34,206
What about
ammunition?
243
00:23:34,289 --> 00:23:37,876
Designed to individual
requirements whatever
they may be.
244
00:23:37,960 --> 00:23:40,129
In gold,
if I wanted?
245
00:23:40,629 --> 00:23:42,631
I have already done
that for a client.
246
00:23:42,715 --> 00:23:44,633
I know you have.
247
00:23:44,717 --> 00:23:46,719
Francisco Scaramanga.
248
00:23:48,303 --> 00:23:50,556
My relationship
with a client,
Mr. Bond,
249
00:23:50,639 --> 00:23:52,683
is strictly confidential.
250
00:23:53,642 --> 00:23:55,853
Like a doctor or
priest with a penitent.
251
00:23:55,936 --> 00:23:57,312
Of course.
252
00:23:58,564 --> 00:24:01,400
Yet you make guns
for fingerless hoodlums,
253
00:24:01,483 --> 00:24:03,152
bullets for assassins.
254
00:24:03,235 --> 00:24:06,405
Mr. Bond,
bullets do not kill.
255
00:24:06,488 --> 00:24:08,240
It is the finger
that pulls the trigger.
256
00:24:08,323 --> 00:24:09,700
Exactly.
257
00:24:11,910 --> 00:24:14,705
I'm now aiming
precisely at
your groin.
258
00:24:16,540 --> 00:24:18,959
So speak, or forever
hold your "piece."
259
00:24:19,042 --> 00:24:21,211
I have never seen
Mr. Scaramanga.
260
00:24:21,295 --> 00:24:24,965
On a cost-per-bullet basis,
he must be your best customer.
261
00:24:25,340 --> 00:24:26,425
That is true,
but unfortunately
262
00:24:26,508 --> 00:24:28,343
he seems only to
fire them occasionally.
263
00:24:29,344 --> 00:24:33,265
When was the
last shipment?
264
00:24:33,348 --> 00:24:35,100
Mr. Bond, this is
impossible. I cannot...
265
00:24:37,811 --> 00:24:40,314
You're quite right.
266
00:24:40,397 --> 00:24:42,357
An inch too low.
267
00:24:47,654 --> 00:24:51,283
I have just completed
an order for immediate
delivery.
268
00:24:51,366 --> 00:24:52,451
Who collects them?
269
00:24:52,534 --> 00:24:53,786
I swear
I do not know.
270
00:24:53,869 --> 00:24:55,329
My instructions
are to go the casino.
271
00:24:55,412 --> 00:24:57,456
I am paid
and they vanish.
272
00:25:51,760 --> 00:25:54,096
In a few moments,
ladies and gentlemen,
273
00:25:54,179 --> 00:25:55,681
we will be in
Hong Kong Harbor,
274
00:25:55,764 --> 00:25:57,724
one of the busiest
ports in the world.
275
00:25:58,308 --> 00:26:01,687
May I remind you to
have your passports
and landing cards ready
276
00:26:01,770 --> 00:26:04,398
in order to avoid
unnecessary delay.
277
00:26:13,615 --> 00:26:17,160
On our left is the
wreckage of the famous
liner, Queen Elizabeth,
278
00:26:17,619 --> 00:26:21,707
which sank here
under mysterious
circumstances in 1971.
279
00:26:22,749 --> 00:26:25,460
Ahead, you can
now see Kowloon.
280
00:26:25,544 --> 00:26:28,255
And on your right,
Hong Kong Island.
281
00:26:49,568 --> 00:26:50,694
Taxi!
282
00:26:54,990 --> 00:26:56,700
Follow that Rolls.
283
00:27:01,663 --> 00:27:05,250
Madam, would you be
good enough to move
this inverted bedpan?
284
00:27:05,334 --> 00:27:07,586
I'm sorry I'm late, James,
but your signal
285
00:27:07,669 --> 00:27:10,088
from Macau only just
reached the office.
286
00:27:10,172 --> 00:27:12,424
You're a great
help, Goodnight.
287
00:27:12,507 --> 00:27:15,177
Now, get on to the
license bureau and
trace that car.
288
00:27:15,260 --> 00:27:17,346
AU603. A green Rolls.
289
00:27:18,180 --> 00:27:19,890
A green Rolls?
290
00:27:19,973 --> 00:27:22,017
A green Rolls-Royce.
291
00:27:22,935 --> 00:27:25,312
There can't be that
many in Hong Kong.
292
00:27:29,274 --> 00:27:30,400
Courtesy cars.
293
00:27:30,484 --> 00:27:33,654
All green Rolls-Royces
belong to the
Peninsula Hotel.
294
00:27:33,737 --> 00:27:35,072
You see what
a two-year posting
295
00:27:35,155 --> 00:27:37,324
to Staff Intelligence
does for a girl.
296
00:27:38,241 --> 00:27:40,535
James, it's wonderful
to see you.
297
00:27:41,870 --> 00:27:43,413
Where are you going?
298
00:27:43,497 --> 00:27:45,540
I need some information.
299
00:27:53,590 --> 00:27:56,385
The subject under
surveillance is
occupying Room 602.
300
00:27:56,468 --> 00:27:57,928
I'll buy you dinner
tonight, Goodnight.
301
00:27:58,011 --> 00:28:00,430
But first I have
a little official
business to attend to.
302
00:28:00,514 --> 00:28:03,141
Yes, I saw the
official business.
303
00:28:03,225 --> 00:28:06,770
Goodnight, would I do
that to you after
two years?
304
00:28:06,853 --> 00:28:08,522
Yes, you bloody
well would.
305
00:28:14,069 --> 00:28:15,988
Please.
I can manage.
306
00:28:16,071 --> 00:28:18,824
Oh, you could open
a door for me, though.
307
00:28:25,330 --> 00:28:27,958
I open champagne.
It's a surprise.
308
00:28:28,041 --> 00:28:29,835
Oh, a surprise!
309
00:29:30,479 --> 00:29:32,064
Good afternoon.
310
00:29:41,323 --> 00:29:42,783
A water pistol?
311
00:29:42,866 --> 00:29:44,201
Pass me that robe.
312
00:29:53,543 --> 00:29:55,003
Turn around.
313
00:29:57,464 --> 00:30:00,383
Do you always take
a shower with a pistol?
314
00:30:04,930 --> 00:30:07,849
Put your hands up
and get out of here!
315
00:30:13,188 --> 00:30:14,606
Keep on walking.
316
00:30:14,689 --> 00:30:17,317
But you haven't
answered my question.
317
00:30:27,953 --> 00:30:30,038
Reception. Can I help you?
318
00:30:30,539 --> 00:30:33,083
This is Miss Anders,
Room 602.
319
00:30:33,875 --> 00:30:35,585
Put those down!
320
00:30:36,878 --> 00:30:39,464
I see why these
packets carry a
government warning.
321
00:30:39,548 --> 00:30:41,216
Give me that!
322
00:30:42,926 --> 00:30:45,804
They certainly can
damage your health.
323
00:30:49,599 --> 00:30:51,226
You're hurting my arm.
324
00:30:51,309 --> 00:30:53,395
I'll break it
unless you tell me
where those bullets go.
325
00:30:53,520 --> 00:30:55,063
I can't.
326
00:30:55,147 --> 00:30:56,690
Try!
327
00:30:56,773 --> 00:30:58,608
He'll kill me.
Who?
328
00:31:01,403 --> 00:31:03,238
I can't tell you.
329
00:31:04,573 --> 00:31:05,991
Scaramanga.
330
00:31:09,911 --> 00:31:12,581
You see what you
can do when you try?
331
00:31:15,167 --> 00:31:16,835
You work for him?
332
00:31:18,170 --> 00:31:20,172
I don't work for him.
333
00:31:22,757 --> 00:31:24,551
He's... I'm his...
334
00:31:24,634 --> 00:31:26,678
Oh, so he's
a lover, too.
335
00:31:27,596 --> 00:31:29,389
Only before he kills.
336
00:31:29,931 --> 00:31:31,183
Bullfighters do
the same thing.
337
00:31:31,266 --> 00:31:33,059
Claim it
improves the eye.
338
00:31:33,977 --> 00:31:36,771
His eye is on me.
Where can I find him?
339
00:31:37,397 --> 00:31:38,982
I don't know.
340
00:31:39,608 --> 00:31:41,109
I don't know.
341
00:31:41,610 --> 00:31:42,694
I said where?
342
00:31:42,777 --> 00:31:45,071
I don't know where.
He doesn't tell me
everything.
343
00:31:45,155 --> 00:31:48,533
I know he has a date
at the Bottoms Up
Club tonight.
344
00:31:49,242 --> 00:31:51,286
How will I
recognize him?
345
00:31:51,578 --> 00:31:53,038
Tall, slim and dark.
346
00:31:53,121 --> 00:31:54,581
So is my aunt.
347
00:31:54,664 --> 00:31:56,708
Anything distinctive
about him?
348
00:31:56,791 --> 00:31:59,044
Yes, but how can I...
349
00:31:59,127 --> 00:32:01,379
He's not like other people.
He has three...
350
00:32:01,713 --> 00:32:03,006
Oh.
351
00:32:03,465 --> 00:32:05,800
Fascinating
anatomical tidbit
352
00:32:05,884 --> 00:32:08,887
but probably the most
useless piece of
information I ever heard.
353
00:32:08,970 --> 00:32:11,806
Unless of course
the Bottoms Up
is a strip club
354
00:32:11,890 --> 00:32:14,559
and Scaramanga is
performing there.
355
00:32:16,144 --> 00:32:18,230
You'll have
to do better.
356
00:32:20,398 --> 00:32:23,652
He usually wears
a white linen suit,
black tie,
357
00:32:24,027 --> 00:32:26,029
and jewelry,
all gold.
358
00:32:27,155 --> 00:32:28,907
You're improving.
359
00:32:28,990 --> 00:32:31,785
I don't want you to
twist my arm again.
360
00:32:33,286 --> 00:32:35,247
I don't want to either.
361
00:32:35,622 --> 00:32:38,250
So I'll tell you what
you're going to do,
Miss Anders.
362
00:32:38,333 --> 00:32:42,087
You're going to take
those golden bullets
to Mr. Scaramanga
363
00:32:42,170 --> 00:32:43,755
because if he
doesn't get them,
364
00:32:43,838 --> 00:32:45,924
he may not show up
at the Bottoms Up.
365
00:32:48,218 --> 00:32:50,178
And I want him there.
366
00:32:50,929 --> 00:32:52,347
Why should you trust me?
367
00:32:53,056 --> 00:32:54,224
I don't.
368
00:32:54,307 --> 00:32:56,268
But neither will
Mr. Scaramanga
trust you
369
00:32:56,351 --> 00:32:59,771
if he hears about
this interesting
little conversation.
370
00:32:59,854 --> 00:33:01,273
Who knows?
371
00:33:01,356 --> 00:33:04,192
He may even use one
of those little golden
bullets on you.
372
00:33:06,027 --> 00:33:08,113
And that would
be a pity
373
00:33:08,196 --> 00:33:10,198
because they're
very expensive.
374
00:33:12,200 --> 00:33:14,077
I'll take them to him.
375
00:33:15,203 --> 00:33:17,163
Let's drink to that.
376
00:33:20,959 --> 00:33:22,419
Bottoms up.
377
00:33:32,095 --> 00:33:33,221
Soda or ginger ale?
378
00:33:33,305 --> 00:33:34,889
Ginger ale,
please.
379
00:35:59,993 --> 00:36:02,996
Police! Drop it!
Drop it.
380
00:36:04,914 --> 00:36:06,916
You're under arrest.
381
00:36:13,006 --> 00:36:14,841
Move away from there!
382
00:36:20,054 --> 00:36:22,557
If you take the
trouble to examine
that gun,
383
00:36:22,640 --> 00:36:24,100
you'll notice it
hasn't been fired.
384
00:36:24,184 --> 00:36:26,478
Anything you have to
say, you can say at
the station.
385
00:36:34,444 --> 00:36:37,447
I'm charging him
under Section 473.
386
00:36:50,543 --> 00:36:52,504
I didn't see
your identity card.
387
00:36:52,587 --> 00:36:53,713
You will.
388
00:37:11,272 --> 00:37:13,483
Here.
I thought we were going
to the police station.
389
00:37:13,566 --> 00:37:15,235
Kowloon side.
390
00:38:57,211 --> 00:38:59,047
Kowloon's over there!
391
00:39:00,298 --> 00:39:02,884
We are going to
the New Territories.
392
00:39:46,928 --> 00:39:49,305
Welcome aboard,
Commander Bond.
393
00:39:53,935 --> 00:39:55,603
This way, sir.
394
00:40:00,566 --> 00:40:02,694
Down the hatchway,
please.
395
00:40:08,282 --> 00:40:09,951
Good evening, sir.
396
00:40:11,202 --> 00:40:13,371
Would you follow
me, please?
397
00:40:20,586 --> 00:40:22,505
Hmm. It certainly
gives you a new slant.
398
00:40:22,588 --> 00:40:24,006
What with the
Chinese on one side
399
00:40:24,090 --> 00:40:25,466
and the American
fleet on the other,
400
00:40:25,550 --> 00:40:29,345
down here's the only
place in Hong Kong
you can't be bugged.
401
00:40:30,179 --> 00:40:32,306
And, with current
real estate prices in
Hong Kong,
402
00:40:32,390 --> 00:40:33,725
quite practical, really.
403
00:40:33,808 --> 00:40:35,435
Any luck?
404
00:40:35,518 --> 00:40:37,478
Chinese fighter
we managed to salvage.
405
00:40:46,362 --> 00:40:48,072
Good evening, 007.
406
00:40:48,489 --> 00:40:50,908
Glad to see
you're still
with us.
407
00:40:58,124 --> 00:41:00,042
In future,
Commander Bond,
if you must
408
00:41:00,126 --> 00:41:02,336
tour the world of
Suzie Wong by night,
409
00:41:02,670 --> 00:41:04,881
kindly inform our man
here, Lieutenant Hip.
410
00:41:04,964 --> 00:41:06,257
Sorry, Commander.
411
00:41:06,340 --> 00:41:08,176
I had to get you away
from the Hong Kong police
412
00:41:08,259 --> 00:41:10,845
but didn't know
how much you knew.
413
00:41:11,345 --> 00:41:14,724
Nothing. But I think
I should report, sir,
414
00:41:14,807 --> 00:41:18,019
that Scaramanga does not
have a contract on me.
415
00:41:18,102 --> 00:41:19,228
He couldn't have
missed me tonight.
416
00:41:19,312 --> 00:41:22,148
Instead he hit some chap
coming out of a club.
417
00:41:22,231 --> 00:41:25,067
I got quite a shock
when I saw who it was.
418
00:41:25,151 --> 00:41:27,195
I should think you did.
419
00:41:27,653 --> 00:41:30,740
Our missing solar
energy expert, Gibson.
420
00:41:30,823 --> 00:41:32,408
Yes, Gibson.
421
00:41:32,492 --> 00:41:35,661
He was prepared to
come back under
certain conditions.
422
00:41:35,745 --> 00:41:38,247
That's why I'm
out here with
Professor Frazier.
423
00:41:38,331 --> 00:41:41,501
Lieutenant Hip was
making a preliminary
contact.
424
00:41:42,210 --> 00:41:45,880
I almost wish that
Scaramanga had a
contract on you.
425
00:41:48,382 --> 00:41:49,759
Was Gibson cooperative?
426
00:41:49,842 --> 00:41:51,677
He wanted to
bargain for immunity.
427
00:41:51,761 --> 00:41:54,305
Suggested another meeting
in Bangkok to discuss terms.
428
00:41:54,388 --> 00:41:55,515
Why Bangkok?
429
00:41:55,598 --> 00:41:58,142
I got the impression
he worked there for
Hai Fat.
430
00:41:58,226 --> 00:41:59,393
That name's
come up before.
431
00:41:59,477 --> 00:42:00,812
A multimillionaire.
432
00:42:00,895 --> 00:42:02,939
Head of Hai Fat
Enterprises.
433
00:42:03,022 --> 00:42:05,066
All of them legitimate
as far as we know.
434
00:42:05,149 --> 00:42:08,027
What did Gibson
propose bargaining
with, Lieutenant?
435
00:42:08,236 --> 00:42:11,614
A solex. Claimed it
was 95% efficient.
436
00:42:11,697 --> 00:42:15,493
If he developed a solar
cell that efficient, he
solved the energy crisis.
437
00:42:15,576 --> 00:42:17,453
So you've told me.
438
00:42:17,537 --> 00:42:19,455
Coal and oil will
soon be depleted.
439
00:42:19,539 --> 00:42:21,290
Uranium's too dangerous.
440
00:42:21,374 --> 00:42:25,169
Geothermal and tidal
control too expensive.
I know all that.
441
00:42:25,253 --> 00:42:26,796
Where's the solex now?
442
00:42:26,879 --> 00:42:28,756
Solex agitator, sir.
443
00:42:28,840 --> 00:42:32,552
The essential unit to
convert radiation from
the sun into electricity
444
00:42:32,635 --> 00:42:34,303
on an industrial basis.
445
00:42:34,387 --> 00:42:35,930
It's only about
that size.
446
00:42:36,013 --> 00:42:38,349
It won't take me long
to check out Gibson's
efficiency claim.
447
00:42:38,432 --> 00:42:40,351
This is really exciting.
448
00:42:40,434 --> 00:42:42,061
May I see it,
Lieutenant?
449
00:42:43,437 --> 00:42:47,275
He showed it to me at
the bar and replaced it
in his pocket.
450
00:42:47,859 --> 00:42:49,902
And after he was shot,
451
00:42:51,279 --> 00:42:53,114
it wasn't there.
452
00:42:53,531 --> 00:42:54,991
I looked.
453
00:42:56,659 --> 00:42:59,036
Gentlemen,
I congratulate you.
454
00:42:59,120 --> 00:43:01,455
Instead of getting
our hands on a
perfected solex,
455
00:43:01,539 --> 00:43:04,876
we're left with
a useless corpse
and no leads.
456
00:43:05,626 --> 00:43:07,169
One lead, sir.
457
00:43:08,129 --> 00:43:11,382
Assuming Gibson was
killed by Scaramanga,
458
00:43:12,133 --> 00:43:14,594
whoever hired him
could afford
a million dollars.
459
00:43:14,677 --> 00:43:16,429
Are you suggesting
Hai Fat?
460
00:43:16,512 --> 00:43:18,431
He could afford it.
461
00:43:18,514 --> 00:43:20,224
Out of petty cash.
462
00:43:21,142 --> 00:43:23,102
A thought has just
occurred to me, sir.
463
00:43:23,185 --> 00:43:25,313
If Hai Fat hired
Scaramanga,
464
00:43:26,063 --> 00:43:28,733
it's highly unlikely
that he met him personally.
465
00:43:28,816 --> 00:43:29,901
Why?
466
00:43:29,984 --> 00:43:31,235
In the event of
anything going wrong,
467
00:43:31,319 --> 00:43:33,404
there's nothing
to connect the two.
468
00:43:33,487 --> 00:43:36,616
And that gives me
an idea as to how
to approach him.
469
00:43:36,699 --> 00:43:39,493
Q, I'll need this.
470
00:43:42,496 --> 00:43:44,290
Really, 007!
471
00:43:44,373 --> 00:43:47,001
I admit,
it's a little kinky.
472
00:43:47,084 --> 00:43:49,378
You'll take
Miss Goodnight
with you.
473
00:43:51,005 --> 00:43:52,089
Goodnight, sir?
474
00:43:52,173 --> 00:43:54,091
After tonight's
debacle,
475
00:43:54,175 --> 00:43:57,678
an efficient
liaison officer
wouldn't come amiss.
476
00:43:59,764 --> 00:44:01,474
Thank you, sir.
477
00:44:01,557 --> 00:44:03,142
You won't get
anywhere near
Hai Fat.
478
00:44:03,225 --> 00:44:04,852
I have some relatives
in Bangkok.
479
00:44:04,936 --> 00:44:06,604
I have often
passed his place.
480
00:44:06,687 --> 00:44:09,607
He lives in a big
house on a mountainside
surrounded by guards.
481
00:44:54,360 --> 00:44:55,820
No way.
482
00:44:55,903 --> 00:44:57,446
The place is
crawling with guards.
483
00:44:57,530 --> 00:44:59,073
Have a look.
484
00:45:05,538 --> 00:45:08,332
Hai Fat takes his
privacy very seriously.
485
00:45:08,416 --> 00:45:10,042
I'm sure
he'll see me.
486
00:45:34,608 --> 00:45:37,778
Good morning.
How's the water?
487
00:45:37,862 --> 00:45:40,031
Why don't you
come in and find out?
488
00:45:40,114 --> 00:45:42,533
Sounds very
tempting, Miss...
489
00:45:42,616 --> 00:45:43,993
Chew Mee.
490
00:45:44,076 --> 00:45:45,369
Really?
491
00:45:45,995 --> 00:45:47,788
Well, there's only
one small problem.
492
00:45:47,872 --> 00:45:49,498
I have no
swimming trunks.
493
00:45:49,582 --> 00:45:51,250
Neither have I.
494
00:45:52,793 --> 00:45:54,837
What are
you doing here?
495
00:45:57,590 --> 00:45:58,883
Get out.
496
00:46:01,302 --> 00:46:02,887
Immediately.
497
00:46:02,970 --> 00:46:04,555
I will have you...
498
00:46:13,981 --> 00:46:16,525
Please, forgive me,
Mr. Scaramanga.
499
00:46:19,820 --> 00:46:21,655
Excuse me,
Chew Mee.
500
00:46:22,531 --> 00:46:23,657
Bye.
501
00:46:26,077 --> 00:46:28,287
You understand
my surprise.
502
00:46:29,580 --> 00:46:31,749
I thought it
was understood.
503
00:46:33,584 --> 00:46:36,879
We were never to meet,
Mr. Scaramanga.
504
00:46:36,962 --> 00:46:39,215
I always thought
your abnormality
was a myth.
505
00:46:39,298 --> 00:46:42,760
There are cults where
it is considered a sign
of invulnerability
506
00:46:42,843 --> 00:46:44,220
and great
sexual prowess.
507
00:46:44,303 --> 00:46:46,514
I've learned
to live with it.
508
00:46:47,014 --> 00:46:48,682
Why are you here?
509
00:46:49,183 --> 00:46:51,060
Bond. James Bond.
510
00:46:51,143 --> 00:46:52,728
Do I know
the gentleman?
511
00:46:52,812 --> 00:46:54,688
Well, he knows you.
512
00:46:54,772 --> 00:46:55,856
Without being
immodest,
513
00:46:55,940 --> 00:46:59,026
there's hardly anyone
in this part of the
world who doesn't.
514
00:46:59,110 --> 00:47:02,363
And there are very
few people who haven't
heard of Bond.
515
00:47:02,446 --> 00:47:05,574
British Secret Service,
007, licensed to kill.
516
00:47:06,158 --> 00:47:08,702
He's good, even
by my standards.
517
00:47:09,328 --> 00:47:10,788
He was near the
Bottoms Up Club.
518
00:47:10,871 --> 00:47:12,706
A coincidence.
519
00:47:12,790 --> 00:47:14,750
I don't believe in them.
520
00:47:15,209 --> 00:47:17,920
The man's a menace.
He knows something.
521
00:47:18,003 --> 00:47:21,799
Are you suggesting
I invest another
million to remove him?
522
00:47:21,882 --> 00:47:23,717
That's up to you.
523
00:47:23,801 --> 00:47:26,303
I will give it
some thought.
524
00:47:26,387 --> 00:47:28,848
Since you have
chosen to meet me,
525
00:47:28,931 --> 00:47:31,100
perhaps you will
dine here tonight.
526
00:47:31,183 --> 00:47:32,351
I'll be delighted.
527
00:47:32,434 --> 00:47:34,145
9:00 then.
528
00:47:34,228 --> 00:47:37,898
Ling Po, see this
gentleman out.
529
00:47:51,495 --> 00:47:53,664
Don't tell me
you saw him.
530
00:47:53,747 --> 00:47:56,000
He even invited me
to dinner.
531
00:47:56,083 --> 00:47:58,961
He must have found me
quite titillating.
532
00:48:16,687 --> 00:48:20,024
In due time,
I shall be laid to
rest here
533
00:48:20,107 --> 00:48:22,151
in my mausoleum
534
00:48:22,234 --> 00:48:25,196
after a useful,
happy, long life.
535
00:48:25,279 --> 00:48:29,700
And I do not intend
to allow Mr. Bond
to shorten it.
536
00:48:37,166 --> 00:48:39,210
I'll get the car.
537
00:48:39,293 --> 00:48:41,712
Goodnight, you know
I'd much rather have
dinner with you.
538
00:48:41,795 --> 00:48:44,256
Oh, I understand, James.
Please hurry back.
539
00:48:44,340 --> 00:48:45,633
I'll ring as
soon as I do.
540
00:48:45,716 --> 00:48:47,718
A midnight snack
might be just
the thing.
541
00:48:47,801 --> 00:48:50,721
I'll keep the wine
properly chilled.
542
00:48:50,804 --> 00:48:53,390
And everything
else warm, I trust.
543
00:49:01,357 --> 00:49:02,775
Bye-bye.
Bye-bye.
544
00:49:02,858 --> 00:49:04,985
"And everything
else warm?"
545
00:49:07,321 --> 00:49:10,616
I hope you don't mind
giving my nieces a lift.
546
00:49:10,699 --> 00:49:11,742
Good evening.
547
00:49:19,667 --> 00:49:21,835
Hai Fat's is
on the way.
548
00:49:28,717 --> 00:49:31,595
I'll drop the girls,
come back here
and hang around.
549
00:49:33,138 --> 00:49:34,848
Bye-bye.
- Bye-bye.
550
00:49:45,526 --> 00:49:46,819
The name's Scaramanga.
551
00:49:46,902 --> 00:49:48,529
Mr. Fat is
expecting me.
552
00:50:11,093 --> 00:50:12,553
"Grislyland."
553
00:50:38,245 --> 00:50:39,997
A pleasant evening.
554
00:51:27,878 --> 00:51:29,630
Get him. Come on.
555
00:51:40,682 --> 00:51:41,975
Stop it.
556
00:51:44,645 --> 00:51:45,979
Not here.
557
00:51:48,315 --> 00:51:50,109
This is my home.
558
00:51:51,276 --> 00:51:53,445
Take Mr. Bond to school.
559
00:52:08,460 --> 00:52:09,753
Heaven.
560
00:52:13,006 --> 00:52:14,716
Definitely heaven.
561
00:54:12,376 --> 00:54:13,669
Tashman.
562
00:55:38,378 --> 00:55:39,546
Chula.
563
00:55:42,758 --> 00:55:46,845
Chula!
Chula! Chula!
564
00:55:46,928 --> 00:55:51,725
Chula! Chula! Chula!
565
00:56:08,408 --> 00:56:11,036
Chula!
Chula! Chula!
566
00:57:00,961 --> 00:57:02,254
Are you all right?
567
00:57:02,337 --> 00:57:03,463
How did
you find me?
568
00:57:03,547 --> 00:57:05,132
Hai Fat owns
this place.
569
00:57:14,599 --> 00:57:16,435
Stand back, girls.
570
00:57:30,073 --> 00:57:31,575
Forgot to tell you.
571
00:57:32,743 --> 00:57:35,787
Their father runs
a karate school.
572
00:58:35,055 --> 00:58:36,348
Hang on!
573
00:59:03,416 --> 00:59:06,753
What you might call
a Mexican screw off,
gentlemen.
574
00:59:43,582 --> 00:59:45,709
Pretty lady.
100 baht.
575
00:59:46,126 --> 00:59:47,961
No, no.
80 baht.
576
00:59:48,044 --> 00:59:50,130
50 baht, pretty lady.
577
00:59:50,463 --> 00:59:52,924
Real elephant.
50 baht.
578
01:00:06,980 --> 01:00:09,900
Elephant. Bargain,
mister. 100 baht.
579
01:00:16,406 --> 01:00:18,575
Elephant.
Real elephant.
580
01:00:19,451 --> 01:00:20,827
50 baht.
581
01:00:25,123 --> 01:00:27,834
You are very
handsome man.
40 baht.
582
01:00:28,543 --> 01:00:30,754
For you, mister,
20 baht.
583
01:00:30,837 --> 01:00:32,881
I'll tell you what, sonny,
I'll give you 20,000 baht
584
01:00:32,964 --> 01:00:35,467
if you can make this
heap go any faster.
585
01:00:37,218 --> 01:00:39,095
20,000 baht.
586
01:00:41,556 --> 01:00:43,391
I'm afraid I'll
have to owe you.
587
01:00:43,475 --> 01:00:46,978
Bloody tourist!
20,000 baht!
588
01:01:03,828 --> 01:01:07,415
Goddamn little
brown water hog!
589
01:01:07,499 --> 01:01:09,918
Oh, what's the matter,
J.W., hon?
590
01:01:10,001 --> 01:01:12,921
You just try that
in my bayou, boy!
591
01:01:13,004 --> 01:01:14,756
I'd haul your ass!
592
01:01:34,526 --> 01:01:36,403
Oh, look, J.W.
593
01:01:36,486 --> 01:01:39,864
I just gotta have me
one of those cute
little elephants.
594
01:01:39,948 --> 01:01:41,241
Elephant?
595
01:01:41,992 --> 01:01:44,077
We're Democrats,
Maybelle.
596
01:01:48,415 --> 01:01:53,128
If you got your
little pointy heads
out of them pajamas,
597
01:01:53,211 --> 01:01:55,714
you wouldn't be
late for work!
598
01:02:24,242 --> 01:02:25,660
I knew it!
599
01:02:26,536 --> 01:02:29,456
You pointy-heads
has no more idea
600
01:02:29,539 --> 01:02:31,124
of traffic control
601
01:02:31,207 --> 01:02:32,876
than a goony bird!
602
01:02:40,884 --> 01:02:45,263
Get your cotton-picking
schnoz out of my pants.
Hear, now?
603
01:03:05,575 --> 01:03:08,495
Boy. You is ugly.
604
01:03:12,665 --> 01:03:14,000
J.W.?
605
01:03:15,585 --> 01:03:17,212
Where are you?
606
01:03:46,950 --> 01:03:48,243
What do they
teach in that
school?
607
01:03:48,326 --> 01:03:49,869
Ballet dancing?
608
01:03:53,039 --> 01:03:56,709
I find nothing remotely
amusing about Mr. Bond's
escape.
609
01:03:57,919 --> 01:03:59,295
You underestimated him.
610
01:03:59,379 --> 01:04:01,089
Even my influence
doesn't extend
611
01:04:01,172 --> 01:04:03,216
into the British
Secret Service.
612
01:04:03,591 --> 01:04:05,135
I shall lie
low, too.
613
01:04:05,218 --> 01:04:07,262
I don't intend
to jeopardize
the project
614
01:04:07,345 --> 01:04:09,264
in which I've
invested half
my fortune
615
01:04:09,347 --> 01:04:11,641
when it's ready
to yield billions.
616
01:04:11,724 --> 01:04:13,351
Where will
you hide out?
617
01:04:13,434 --> 01:04:15,520
That does not
concern you.
618
01:04:16,104 --> 01:04:17,605
Take this.
619
01:04:18,648 --> 01:04:19,941
Return it to the plant
620
01:04:20,024 --> 01:04:23,111
and don't leave there
without my permission.
621
01:04:24,195 --> 01:04:26,406
May I remind you
that you work for me.
622
01:04:26,489 --> 01:04:28,366
I took you on as
a junior partner
623
01:04:28,449 --> 01:04:31,161
to be an occasional
convenience,
nothing more.
624
01:04:31,244 --> 01:04:34,998
I did not hire
you to interfere
in my affairs.
625
01:04:35,081 --> 01:04:37,167
Is that clearly
understood?
626
01:04:37,250 --> 01:04:39,085
Yes. Very clearly.
627
01:04:40,879 --> 01:04:45,008
I now regret having even
considered employing
your services.
628
01:04:45,091 --> 01:04:47,177
But that is
beside the point.
629
01:04:47,260 --> 01:04:48,970
Bond doesn't know
you're in Bangkok.
630
01:04:49,053 --> 01:04:52,015
He's never seen you.
But he knows me.
631
01:04:52,098 --> 01:04:53,892
That's the problem.
632
01:04:54,350 --> 01:04:55,977
That's no problem.
633
01:05:16,206 --> 01:05:17,790
What happened?
634
01:05:19,542 --> 01:05:21,628
Mr. Fat has
just resigned.
635
01:05:22,128 --> 01:05:24,631
I'm the new chairman
of the board.
636
01:05:26,174 --> 01:05:28,885
He always did
like that mausoleum.
637
01:05:28,968 --> 01:05:30,553
Put him in it.
638
01:05:48,988 --> 01:05:51,783
Sorry about that, darling.
It was Hip.
639
01:05:51,866 --> 01:05:52,909
There's still no
sign of Hai Fat.
640
01:05:52,992 --> 01:05:55,662
Every inquiry gets
a polite Oriental
brush-off.
641
01:05:56,496 --> 01:05:58,206
With compliments.
642
01:05:59,457 --> 01:06:00,833
"Phuyuck?"
643
01:06:02,168 --> 01:06:03,544
'74, sir.
644
01:06:09,467 --> 01:06:11,177
I approve.
645
01:06:11,261 --> 01:06:12,512
You do?
646
01:06:13,054 --> 01:06:15,098
Oh, not the wine.
647
01:06:15,181 --> 01:06:16,516
Your frock.
648
01:06:16,599 --> 01:06:18,101
Tight in all
the right places.
649
01:06:18,184 --> 01:06:19,811
Not too many buttons.
650
01:06:20,812 --> 01:06:23,648
Standard uniform
for Southeast Asia.
651
01:06:23,731 --> 01:06:26,067
The buttons are
down the back.
652
01:06:26,442 --> 01:06:28,111
Designed by Q,
no doubt.
653
01:06:28,194 --> 01:06:30,697
One of them's
a suicide pill,
I suppose?
654
01:06:30,780 --> 01:06:33,741
No, but the bottom
one has a homer in it.
655
01:06:35,118 --> 01:06:36,661
How original.
656
01:06:37,328 --> 01:06:38,579
A toast.
657
01:06:43,876 --> 01:06:45,545
To this moment
658
01:06:46,462 --> 01:06:48,631
and the moment
yet to come.
659
01:06:53,845 --> 01:06:56,472
In our profession,
I'm afraid,
660
01:06:56,556 --> 01:06:59,142
you never can count
on that moment to come.
661
01:06:59,225 --> 01:07:03,146
Who knows where
you and I will be
this time next year?
662
01:07:03,229 --> 01:07:06,107
Opposite sides of
the world, most likely.
663
01:07:06,899 --> 01:07:08,735
That's too far apart.
664
01:07:09,319 --> 01:07:12,071
Now, if Hip doesn't
come up with a lead,
665
01:07:12,947 --> 01:07:16,576
there's really
nothing very much
for us to do tonight.
666
01:07:20,079 --> 01:07:21,622
Or is there?
667
01:07:23,458 --> 01:07:25,543
Oh, darling,
I'm tempted.
668
01:07:26,878 --> 01:07:30,840
But killing a few
hours as one of your
passing fancies
669
01:07:31,049 --> 01:07:32,884
isn't quite my scene.
670
01:08:11,464 --> 01:08:12,840
"Phuyuck."
671
01:08:26,479 --> 01:08:29,899
Ah. Goodnight, what
a pleasant surprise.
672
01:08:29,982 --> 01:08:33,236
My hard-to-get
act didn't last
very long, did it?
673
01:08:33,945 --> 01:08:36,656
I was trained to
expect the unexpected,
674
01:08:37,698 --> 01:08:41,619
but they never prepared
me for anything like
you in a nightie.
675
01:08:57,301 --> 01:09:00,721
James, I thought
this would never happen.
676
01:09:08,396 --> 01:09:09,772
What made you
change your mind?
677
01:09:09,856 --> 01:09:11,315
I'm weak.
678
01:09:14,110 --> 01:09:15,611
Don't move.
679
01:09:32,920 --> 01:09:34,505
Miss Anders.
680
01:09:34,589 --> 01:09:37,508
I didn't recognize you
with your clothes on.
681
01:09:37,592 --> 01:09:40,261
I bribed the bellboy
to let me in.
682
01:09:40,344 --> 01:09:42,221
I've come to warn you.
683
01:09:42,930 --> 01:09:44,724
You're in
great danger.
684
01:09:44,807 --> 01:09:45,975
I usually am.
685
01:09:46,058 --> 01:09:49,061
That's why I use the
old three-pillow trick.
686
01:09:50,062 --> 01:09:53,065
Please believe me.
I'm risking my life
to come here.
687
01:09:53,941 --> 01:09:57,153
Well, your concern
for my well-being
is touching
688
01:09:57,236 --> 01:09:58,946
but puzzles me.
689
01:09:59,739 --> 01:10:01,657
Scaramanga is
in Bangkok.
690
01:10:01,741 --> 01:10:03,534
He was in Hong Kong, too,
but not after me.
691
01:10:03,618 --> 01:10:05,995
We've been through
that routine.
692
01:10:08,706 --> 01:10:11,042
He's a monster.
I hate him.
693
01:10:11,125 --> 01:10:12,752
Then leave him.
694
01:10:13,836 --> 01:10:16,297
You don't walk
out on Scaramanga.
695
01:10:17,131 --> 01:10:19,550
There's no place
he wouldn't find me.
696
01:10:19,634 --> 01:10:21,594
You need a good lawyer.
697
01:10:22,512 --> 01:10:23,971
I need 007.
698
01:10:24,931 --> 01:10:26,015
Who do you think
sent that bullet
699
01:10:26,098 --> 01:10:28,142
to London with
your number on it?
700
01:10:29,894 --> 01:10:31,103
I did.
701
01:10:34,148 --> 01:10:37,652
And it wasn't easy
getting his fingerprint
on the note.
702
01:10:40,821 --> 01:10:43,824
You'll forgive me if
I've been a little
slow on the uptake.
703
01:10:43,908 --> 01:10:46,953
Don't you see you're
the only man in the
world who can kill him?
704
01:10:48,287 --> 01:10:50,289
What gives you
that idea?
705
01:10:51,290 --> 01:10:53,918
The way Scaramanga
speaks about you.
706
01:10:54,544 --> 01:10:56,212
Even has a
likeness of you.
707
01:10:56,295 --> 01:10:57,755
I'm flattered.
708
01:11:00,466 --> 01:11:02,134
I want him dead.
709
01:11:05,471 --> 01:11:08,391
Name your price.
Anything. I'll pay it.
710
01:11:11,477 --> 01:11:13,938
You can have me, too,
if you like.
711
01:11:15,189 --> 01:11:17,567
I'm not unattractive.
712
01:11:17,650 --> 01:11:20,695
At last you're starting
to tell the truth.
713
01:11:25,241 --> 01:11:27,994
I've dreamed about you
setting me free.
714
01:11:33,332 --> 01:11:37,962
I've been dreaming
about a solex agitator.
715
01:11:43,801 --> 01:11:45,469
Ever heard of one?
716
01:11:49,807 --> 01:11:52,059
Perhaps you can
have that, too.
717
01:12:07,366 --> 01:12:09,535
No, my clothes
are in there.
718
01:12:11,454 --> 01:12:13,331
I'll kill that woman.
Later.
719
01:12:33,100 --> 01:12:34,393
Charming.
720
01:12:52,787 --> 01:12:55,665
It was an inspiration
sending that bullet.
721
01:13:38,082 --> 01:13:39,542
You're late.
722
01:13:40,626 --> 01:13:42,628
It was a
double feature.
723
01:13:46,132 --> 01:13:47,967
What are you doing?
724
01:13:48,634 --> 01:13:50,636
Putting my
jewelry away.
725
01:14:06,819 --> 01:14:08,904
You can come
out now.
726
01:14:08,988 --> 01:14:10,239
What time is it?
727
01:14:10,322 --> 01:14:11,741
2:00-ish.
728
01:14:11,824 --> 01:14:12,950
2:00?
729
01:14:13,659 --> 01:14:15,870
Do you mean I've been
in here for two hours?
730
01:14:15,953 --> 01:14:17,913
All in the
line of duty.
731
01:14:17,997 --> 01:14:20,916
Duty? I'm resigning
in the morning.
732
01:14:21,000 --> 01:14:23,085
Oh, Goodnight, come on,
don't let us down.
733
01:14:23,169 --> 01:14:24,587
The Service needs
women like you.
734
01:14:24,670 --> 01:14:26,881
Well, obviously you don't.
735
01:14:29,467 --> 01:14:31,427
Forgive me, darling.
736
01:14:31,510 --> 01:14:33,679
Your turn will come,
I promise.
737
01:14:33,763 --> 01:14:36,140
As soon as she
brings me that solex.
738
01:14:36,223 --> 01:14:37,975
For killing Scaramanga?
739
01:14:38,058 --> 01:14:40,853
If she gets me
the solex agitator first.
740
01:14:41,562 --> 01:14:42,855
First?
741
01:14:43,689 --> 01:14:46,317
James,
you must be good.
742
01:14:49,028 --> 01:14:50,154
Hmm.
743
01:14:50,321 --> 01:14:53,824
We'll find out about
that the next time
I meet her.
744
01:14:55,618 --> 01:14:57,912
She's making
the arrangements.
745
01:15:38,410 --> 01:15:39,578
Sorry I'm late.
746
01:15:39,662 --> 01:15:42,540
Bangkok traffic's
worse than Piccadilly.
747
01:15:42,623 --> 01:15:44,375
He's made contact.
748
01:15:45,000 --> 01:15:47,127
How's the charm
boy doing?
749
01:15:47,211 --> 01:15:48,671
Need you ask?
750
01:15:48,754 --> 01:15:50,548
Meet you outside.
751
01:15:53,801 --> 01:15:55,678
Did you bring it?
752
01:16:24,999 --> 01:16:27,334
Darling, I left it
in your handbag.
753
01:16:27,418 --> 01:16:28,711
It must be in
here somewhere, dear.
754
01:16:28,794 --> 01:16:30,462
I saw the man in
the shop give it to you.
755
01:16:31,171 --> 01:16:34,049
Without the ticket,
we can't get a receipt
for customs.
756
01:16:34,133 --> 01:16:37,553
You won't find it in
there, Mr. Bond.
I looked before you came.
757
01:16:37,636 --> 01:16:38,888
I wouldn't do
that either.
758
01:16:38,971 --> 01:16:40,139
Look behind you.
759
01:16:42,308 --> 01:16:43,642
Lower.
760
01:16:46,437 --> 01:16:48,606
A gun and a
bag of peanuts.
How original.
761
01:16:48,689 --> 01:16:50,107
What will they
think of next?
762
01:16:53,360 --> 01:16:55,446
My name is Scaramanga.
763
01:16:55,529 --> 01:16:57,239
Francisco Scaramanga.
764
01:16:57,323 --> 01:16:58,532
I feel I know you,
765
01:16:58,616 --> 01:17:01,076
although I never
thought we should
ever really meet.
766
01:17:01,160 --> 01:17:02,995
It's a very great
pleasure for me,
Mr. Bond,
767
01:17:03,078 --> 01:17:04,872
thanks to Miss Anders.
768
01:17:05,581 --> 01:17:08,083
You've a strange
way of showing
your gratitude.
769
01:17:08,167 --> 01:17:10,711
A mistress cannot
serve two masters.
770
01:17:12,004 --> 01:17:14,673
A difficult shot,
but most gratifying.
771
01:17:15,215 --> 01:17:19,094
Well, we all get
our jollies one way
or another.
772
01:17:19,178 --> 01:17:21,972
Mine have always
been guns, Mr. Bond.
773
01:17:22,056 --> 01:17:25,225
When I was a boy,
I was brought up
in a circus.
774
01:17:25,309 --> 01:17:29,229
My only real friend
was a magnificent
African bull elephant.
775
01:17:30,356 --> 01:17:34,026
One day his handler
mistreated him and
he went berserk.
776
01:17:35,861 --> 01:17:39,281
Bleeding, dying,
777
01:17:39,365 --> 01:17:40,991
he came and found me.
778
01:17:43,160 --> 01:17:45,537
Stood on one leg,
his best trick,
779
01:17:46,080 --> 01:17:48,040
picked me up and
put me on his back.
780
01:17:51,835 --> 01:17:54,463
The man emptied
the gun into his eye.
781
01:17:56,340 --> 01:17:58,592
I emptied my
stage pistol
into his.
782
01:17:58,676 --> 01:18:00,552
An eye for an eye.
783
01:18:00,636 --> 01:18:01,804
Nut?
784
01:18:07,393 --> 01:18:10,312
You see, Mr. Bond,
I always thought
I liked animals
785
01:18:10,396 --> 01:18:13,190
and I discovered that
I liked killing people
even more.
786
01:18:21,573 --> 01:18:24,576
Keep this. Whatever
you do, don't lose it.
787
01:18:26,120 --> 01:18:27,579
I have to get
back to help James.
788
01:18:27,663 --> 01:18:28,706
Something's gone wrong?
789
01:18:28,789 --> 01:18:30,124
There's a midget
with a gun on him.
790
01:18:30,207 --> 01:18:31,792
A midget?
791
01:18:31,875 --> 01:18:33,377
Same one I saw
outside the Bottoms Up.
792
01:18:33,460 --> 01:18:35,629
And the girl is dead.
Call the police.
793
01:18:42,970 --> 01:18:45,180
Forget the girl.
She's replaceable.
794
01:18:45,264 --> 01:18:48,017
I shall find what
she stole from me.
795
01:18:48,100 --> 01:18:50,019
Personally, I've got
nothing against you,
Mr. Bond,
796
01:18:50,102 --> 01:18:52,855
so let us hope our
paths never cross again.
797
01:18:52,938 --> 01:18:54,773
Please don't
try to follow me.
798
01:18:54,857 --> 01:18:58,068
Your peanut-toting
friend back there
wouldn't like it.
799
01:18:58,152 --> 01:18:59,862
No, he wouldn't.
800
01:19:11,874 --> 01:19:14,043
You want to try
one of mine?
801
01:19:24,803 --> 01:19:26,388
Where's the solex?
I gave it to Goodnight.
802
01:19:26,472 --> 01:19:28,265
And where's Goodnight?
Outside.
803
01:20:03,675 --> 01:20:05,677
She must be
by the car.
804
01:20:34,414 --> 01:20:36,250
Women. Walkie-talkie.
805
01:20:40,712 --> 01:20:42,798
Goodnight,
where are you?
806
01:20:42,881 --> 01:20:44,633
Somebody locked me
in a boot.
807
01:20:44,716 --> 01:20:45,801
In a what?
808
01:20:45,884 --> 01:20:48,929
The midget's car.
I'm locked in.
809
01:20:49,847 --> 01:20:54,268
It's a bronze car
with a black roof,
number 7543.
810
01:21:00,065 --> 01:21:02,151
The keys.
I haven't got them.
811
01:21:02,234 --> 01:21:03,569
Oh, no.
812
01:21:04,736 --> 01:21:07,531
Goodnight, where
are the car keys?
813
01:21:07,614 --> 01:21:11,410
I've got the keys.
And I've got the
solex, too.
814
01:21:13,787 --> 01:21:15,164
Taxi!
815
01:21:15,247 --> 01:21:17,583
Stay in there,
Goodnight. We've
got you spotted.
816
01:21:26,466 --> 01:21:28,927
Taxi! Taxi!
817
01:21:43,108 --> 01:21:44,651
How about a
demonstration, boy?
818
01:21:44,735 --> 01:21:46,028
Certainly, sir.
819
01:21:54,870 --> 01:21:57,873
What the hell
is going on?
820
01:22:03,253 --> 01:22:06,840
Now I know you!
821
01:22:07,299 --> 01:22:08,592
Oh, no.
822
01:22:08,675 --> 01:22:10,636
You're that secret agent.
823
01:22:10,719 --> 01:22:13,055
That English secret
agent from England.
824
01:22:24,149 --> 01:22:26,610
You're chasing somebody.
825
01:22:26,693 --> 01:22:29,363
Who you after this
time, boy? Commies?
826
01:22:29,446 --> 01:22:30,614
Let's go get them.
827
01:22:30,697 --> 01:22:32,407
I'm with you
all the way.
828
01:22:40,290 --> 01:22:42,626
Uh-oh! I think
we've got trouble.
829
01:23:01,687 --> 01:23:05,524
Pull your cars over,
you little brown
pointy-heads!
830
01:23:06,024 --> 01:23:07,985
I'm a peace officer!
831
01:23:09,278 --> 01:23:12,948
- James, are you still there?
- James?
832
01:23:13,865 --> 01:23:16,118
Can you hear me? James!
833
01:23:16,702 --> 01:23:18,161
All right, Goodnight.
Don't panic.
834
01:23:18,245 --> 01:23:20,080
Who's that?
It's...
835
01:23:21,999 --> 01:23:24,376
It's headquarters.
Let me talk to them.
836
01:23:24,459 --> 01:23:28,213
Hello. This is Sheriff
J.W. Pepper, Louisiana
State Police.
837
01:23:28,297 --> 01:23:31,216
Now, you call my
wife at the Narai Hotel
838
01:23:31,300 --> 01:23:33,885
and tell her
I'm on a mission.
839
01:23:34,303 --> 01:23:35,887
I've been deputized.
840
01:23:35,971 --> 01:23:37,723
Right?
Right.
841
01:23:38,932 --> 01:23:40,809
Which car are we
all chasing, boy?
842
01:24:52,297 --> 01:24:54,299
Move it! Move it!
843
01:24:55,509 --> 01:24:57,386
Get that piece of
junk off the road!
844
01:25:26,581 --> 01:25:28,083
They went to
the left, boy.
845
01:25:37,008 --> 01:25:39,177
Press that pedal, boy.
846
01:25:54,192 --> 01:25:56,570
Where the hell
they got to?
847
01:26:10,542 --> 01:26:12,419
You goofed, boy.
848
01:26:24,556 --> 01:26:27,267
Nearest bridge
is two miles back.
849
01:26:36,234 --> 01:26:38,320
God damn! What the...
850
01:26:39,279 --> 01:26:42,741
What's going on?
What the hell you
doing now, boy?
851
01:26:45,076 --> 01:26:47,329
The bridge is that way!
852
01:26:51,416 --> 01:26:53,293
You're not thinking of...
853
01:26:53,376 --> 01:26:55,170
I sure am, boy.
854
01:26:56,671 --> 01:26:59,007
Ever heard of
Evel Knievel?
855
01:27:14,189 --> 01:27:16,525
I never done
that before!
856
01:27:16,608 --> 01:27:18,401
Well, neither
have I, actually.
857
01:28:15,000 --> 01:28:17,002
Let's go get
them, boy!
858
01:28:53,788 --> 01:28:57,709
You stay put, boy.
This is my department.
859
01:29:00,211 --> 01:29:03,006
Glad to see you
boys are on the ball.
860
01:29:03,089 --> 01:29:06,343
Sheriff J.W. Pepper,
Louisiana State Police.
861
01:29:06,426 --> 01:29:08,053
Here's my
identification.
862
01:29:08,136 --> 01:29:11,514
This is the Law
Enforcement Association,
American Legion.
863
01:29:11,598 --> 01:29:14,934
Me and my partner
here, we're on a
secret mission.
864
01:29:15,018 --> 01:29:16,436
Hey! What the hell
you doing?
865
01:29:16,519 --> 01:29:18,313
Hey! Give me
my wallet back.
866
01:29:38,416 --> 01:29:39,668
Doors.
867
01:30:10,615 --> 01:30:12,242
You can't
do this to me!
868
01:30:12,325 --> 01:30:13,868
I want my
wallet back!
869
01:30:13,952 --> 01:30:15,995
Take these goddamn
bracelets off!
870
01:30:16,079 --> 01:30:19,290
I'm gonna sue ya
for false arrest,
police brutality!
871
01:30:19,374 --> 01:30:23,712
I got connections!
I'm gonna get the FBI
on your ass, the CIA.
872
01:30:23,795 --> 01:30:26,923
God damn it,
I'm gonna get
Henry Kissinger!
873
01:30:27,674 --> 01:30:30,593
Look at me when I'm
talking to ya, boy!
874
01:30:36,933 --> 01:30:38,017
What's the matter?
875
01:30:38,101 --> 01:30:41,146
Ain't none of you
pointy-heads ever
seen an airplane before?
876
01:30:43,982 --> 01:30:46,985
James? James,
are you still there?
877
01:30:47,819 --> 01:30:51,197
Can you hear me?
I think we've stopped.
878
01:31:12,427 --> 01:31:15,263
That is really all
there is to report, sir.
879
01:31:16,681 --> 01:31:19,934
So, if I heard correctly,
Scaramanga got away.
880
01:31:20,018 --> 01:31:21,144
Yes, sir.
881
01:31:21,227 --> 01:31:23,188
In a car that
sprouted wings.
882
01:31:23,271 --> 01:31:25,064
That's perfectly
feasible, sir.
883
01:31:25,148 --> 01:31:26,691
As a matter of fact,
we're working on
one now.
884
01:31:26,775 --> 01:31:28,485
Oh, Q, shut up.
885
01:31:29,360 --> 01:31:31,279
And Miss Goodnight
was in the boot.
Yes, sir.
886
01:31:31,362 --> 01:31:33,031
We found the
car-plane abandoned
887
01:31:33,114 --> 01:31:35,700
about 200 miles
west of Bangkok.
888
01:31:35,825 --> 01:31:38,620
And the solex?
In Goodnight's
handbag, sir.
889
01:31:39,370 --> 01:31:40,580
Where is
Goodnight now?
890
01:31:40,663 --> 01:31:42,165
We don't know, sir.
891
01:31:42,248 --> 01:31:44,292
Communications aren't
picking up the signal
892
01:31:44,375 --> 01:31:46,377
from the homer she
has, supplied by Q.
893
01:31:46,461 --> 01:31:48,713
Rubbish! They're
simply not stepping up
894
01:31:48,797 --> 01:31:50,799
the reception
sufficiently
to enable...
895
01:31:50,882 --> 01:31:52,467
Oh, shut up, Q.
896
01:31:52,926 --> 01:31:55,762
Of all the fouled-up,
half-witted operations.
897
01:31:57,138 --> 01:31:58,139
What do you want?
898
01:31:58,223 --> 01:32:00,141
We've picked up
Goodnight's signal, sir.
899
01:32:00,517 --> 01:32:01,518
Well, that's
something.
900
01:32:01,601 --> 01:32:04,229
But there is something
rather curious, sir.
901
01:32:06,356 --> 01:32:08,191
Our sector's here
902
01:32:08,274 --> 01:32:11,110
and we're receiving
her signal from
somewhere
903
01:32:11,194 --> 01:32:13,446
off this coastline
off shore here.
904
01:32:13,530 --> 01:32:16,533
Now, here it is on
a much larger scale.
905
01:32:17,158 --> 01:32:18,284
That's where she is.
906
01:32:18,368 --> 01:32:20,203
In this group
of small islands.
907
01:32:20,286 --> 01:32:23,039
That's all we need,
Red Chinese waters.
908
01:32:23,122 --> 01:32:26,376
Well, we could stray
inadvertently into
them, sir.
909
01:32:26,459 --> 01:32:28,336
I could fly low
under their
radar screen.
910
01:32:28,419 --> 01:32:30,713
Absolutely out
of the question.
911
01:32:31,256 --> 01:32:33,091
If the PM gets
to hear of this,
912
01:32:33,174 --> 01:32:35,260
he'll hang me
from the yardarm.
913
01:32:35,593 --> 01:32:38,930
Officially, you
won't know a thing
about it, sir.
914
01:33:56,591 --> 01:33:59,928
There's a small seaplane
approaching your island.
915
01:34:00,011 --> 01:34:02,096
Do you want us to
take any action?
916
01:34:02,180 --> 01:34:04,766
No. No, please
don't do anything.
917
01:34:07,268 --> 01:34:10,146
Yes, it's a guest
I'm expecting.
918
01:34:13,733 --> 01:34:14,901
No, he won't
be leaving.
919
01:35:37,442 --> 01:35:39,152
I am Nick Nack.
920
01:35:44,866 --> 01:35:46,951
I prefer the '62 myself.
921
01:35:47,410 --> 01:35:49,620
Still, beats a
bag of peanuts.
922
01:35:49,704 --> 01:35:52,874
Monsieur Scaramanga
will welcome you
personally.
923
01:35:58,004 --> 01:35:59,672
Forgive me,
Mr. Bond.
924
01:35:59,756 --> 01:36:02,925
A vulgar display,
but I couldn't
resist it
925
01:36:03,009 --> 01:36:05,928
because I am so
delighted to see
you again.
926
01:36:06,345 --> 01:36:08,014
A harmless toy.
927
01:36:09,807 --> 01:36:12,935
I am,
as you can see now,
completely unarmed.
928
01:36:13,978 --> 01:36:15,354
Cigarette?
929
01:36:15,813 --> 01:36:17,398
We have so much
in common, Mr. Bond.
930
01:36:17,482 --> 01:36:18,733
We have so much
to discuss,
931
01:36:18,816 --> 01:36:21,110
and we will
never have this
opportunity again.
932
01:36:21,194 --> 01:36:22,904
Ours is the
loneliest profession,
933
01:36:22,987 --> 01:36:26,324
so let us spend
a few pleasant
hours together.
934
01:36:26,407 --> 01:36:28,993
How can I refuse
such a gracious
invitation?
935
01:36:29,077 --> 01:36:30,828
Splendid.
Splendid!
936
01:36:31,537 --> 01:36:34,624
Nick Nack,
I expect you to
surpass yourself.
937
01:36:34,707 --> 01:36:36,167
He's a Cordon Bleu,
you know.
938
01:36:36,250 --> 01:36:38,503
By the way, where's
Miss Goodnight?
939
01:36:40,505 --> 01:36:42,840
Oh, she's around
here somewhere.
940
01:36:42,924 --> 01:36:44,092
There's no way
for her to leave,
941
01:36:44,175 --> 01:36:45,968
so she does
as she pleases.
942
01:36:46,052 --> 01:36:48,096
How do you
like my island?
943
01:36:48,179 --> 01:36:50,014
A bit off the
beaten track,
isn't it?
944
01:36:50,098 --> 01:36:53,726
It's rent-free.
I do my landlords
an occasional favor.
945
01:36:53,810 --> 01:36:55,561
A cozy arrangement.
946
01:36:56,020 --> 01:36:57,396
Servant problem,
I suppose.
947
01:36:57,480 --> 01:36:58,981
Not at all.
948
01:36:59,065 --> 01:37:01,651
Nick Nack does
for me very nicely.
949
01:37:04,028 --> 01:37:05,446
Usually there's just
the two of us,
950
01:37:05,530 --> 01:37:07,031
but having guests
is no inconvenience.
951
01:37:07,115 --> 01:37:08,449
We're entirely
self-supporting.
952
01:37:08,533 --> 01:37:10,201
We have every electrical
laborsaving device
953
01:37:10,284 --> 01:37:12,203
you could
possibly think of.
954
01:37:12,537 --> 01:37:15,790
This is an air lock,
as you are doubtless
aware.
955
01:37:18,334 --> 01:37:20,169
Automatic,
of course.
956
01:37:21,921 --> 01:37:25,508
Naturally, we have
an ample supply of
electricity here.
957
01:37:27,093 --> 01:37:28,719
Let me show you.
958
01:37:44,610 --> 01:37:47,363
This should run
a few electric
toothbrushes.
959
01:37:47,446 --> 01:37:48,781
Up here.
960
01:37:53,703 --> 01:37:55,788
A solar
energy station.
961
01:37:55,872 --> 01:37:57,623
So this is what
it's all about.
962
01:37:58,416 --> 01:38:00,501
Thermoelectric
generators to convert
963
01:38:00,585 --> 01:38:02,628
solar energy
into electricity.
964
01:38:03,588 --> 01:38:06,382
All built by Hai Fat's
construction company,
no doubt.
965
01:38:06,465 --> 01:38:09,051
Somehow I seem to have
inherited it from him.
966
01:38:09,135 --> 01:38:10,928
It's all fully automated.
967
01:38:11,012 --> 01:38:12,597
That's Kra,
maintenance
and security.
968
01:38:12,680 --> 01:38:13,973
He looks after
everything in here.
969
01:38:14,056 --> 01:38:16,642
Nick Nack does everything else
when he isn't polishing
the silver.
970
01:38:16,726 --> 01:38:20,688
They tell me the
electricity is stored
in here somewhere.
971
01:38:20,771 --> 01:38:23,441
Science was never
my strong point.
972
01:38:24,358 --> 01:38:28,404
Superconductivity coils
cooled by liquid helium.
973
01:38:29,322 --> 01:38:32,074
If I were you,
I wouldn't stick
my finger,
974
01:38:32,158 --> 01:38:34,702
or anything else for
that matter, in there.
975
01:38:34,785 --> 01:38:37,079
At 453 degrees
below zero,
976
01:38:37,163 --> 01:38:39,874
that liquid helium
would break it off
like an icicle.
977
01:38:39,957 --> 01:38:42,710
You really know far
more about it than
I do, Mr. Bond.
978
01:38:42,793 --> 01:38:45,171
I'm arranging for
every country that
can afford the price
979
01:38:45,254 --> 01:38:47,632
to send their experts here
to see for themselves.
980
01:38:47,715 --> 01:38:51,135
But no solex until
the money is in
the bank. Right?
981
01:38:51,802 --> 01:38:52,803
Right.
982
01:38:52,887 --> 01:38:55,473
I have run across
similar situations.
983
01:38:55,556 --> 01:38:57,308
Not what I've got here.
984
01:38:57,391 --> 01:38:59,268
This way the highest
bidder can build
985
01:38:59,352 --> 01:39:00,561
hundreds of
these stations
986
01:39:00,645 --> 01:39:03,481
and sell franchises
for hundreds more.
987
01:39:04,523 --> 01:39:07,902
He will literally
have the sun in
his pocket.
988
01:39:07,985 --> 01:39:10,071
A monopoly on
solar power.
989
01:39:11,447 --> 01:39:14,784
The oil sheiks will pay
you just to keep solar
energy off the market.
990
01:39:14,867 --> 01:39:17,328
The thought had
occurred to me.
991
01:39:22,083 --> 01:39:24,460
This is the
collection point.
992
01:39:37,807 --> 01:39:41,352
Ah. So that's
where it belongs.
993
01:39:41,435 --> 01:39:43,396
Our famous solex in
the still down there
994
01:39:43,479 --> 01:39:45,856
transmits heat to
the thermal generators.
995
01:39:49,151 --> 01:39:51,362
It's collected
through this?
996
01:39:55,074 --> 01:39:56,701
But where is it
collected from?
997
01:39:56,784 --> 01:39:58,369
You need the sun.
998
01:40:07,962 --> 01:40:10,381
Watch that
mushroom-shaped rock.
999
01:40:32,778 --> 01:40:34,238
Ingenious, isn't it?
1000
01:40:34,322 --> 01:40:37,658
The panels lock on to
the sun and then track
it automatically.
1001
01:40:37,742 --> 01:40:39,952
Something like
that, yes.
1002
01:40:46,959 --> 01:40:48,044
Ah.
1003
01:40:48,127 --> 01:40:50,963
Reflected through this,
those panels must
produce a heat
1004
01:40:51,047 --> 01:40:53,007
of at least 3,500
degrees Fahrenheit.
1005
01:40:53,090 --> 01:40:54,925
If you say so, Mr. Bond.
1006
01:40:58,637 --> 01:41:01,223
But I do know that
we can focus the power
wherever we want.
1007
01:41:01,307 --> 01:41:03,309
Over here.
I'll show you.
1008
01:41:05,770 --> 01:41:07,438
This is a bonus.
1009
01:41:10,107 --> 01:41:12,777
Goes with the solex.
No extra charge.
1010
01:41:34,423 --> 01:41:36,759
This is the part
I really like.
1011
01:41:46,644 --> 01:41:49,271
Now, that's what
I call solar power.
1012
01:41:50,564 --> 01:41:52,900
That's what
I call trouble.
1013
01:41:54,443 --> 01:41:56,987
You must admit, Mr. Bond,
I am now undeniably
1014
01:41:57,071 --> 01:41:58,739
the Man with
the Golden Gun.
1015
01:42:03,786 --> 01:42:06,247
Ah. Lunch.
1016
01:42:23,556 --> 01:42:25,349
This way, Mr. Bond.
1017
01:42:26,767 --> 01:42:28,686
Ah! Miss Goodnight.
1018
01:42:29,437 --> 01:42:30,521
James!
1019
01:42:30,604 --> 01:42:32,523
Aren't we a little
overdressed, Goodnight?
1020
01:42:32,606 --> 01:42:34,358
I like a girl
in a bikini.
1021
01:42:34,442 --> 01:42:36,110
No concealed weapons.
1022
01:42:36,193 --> 01:42:38,863
Miss Goodnight,
please. Mr. Bond.
1023
01:42:40,406 --> 01:42:43,242
Now let's see what
Nick Nack has for us.
1024
01:42:43,325 --> 01:42:45,244
Ah. Mushrooms.
1025
01:42:49,206 --> 01:42:52,042
The fried mushroom
looks terribly
interesting.
1026
01:42:52,126 --> 01:42:55,421
Yes, I noticed that.
I'll get around to
it later.
1027
01:42:58,883 --> 01:43:00,634
Having fun in
the sun, Goodnight?
1028
01:43:00,718 --> 01:43:02,219
Yes.
1029
01:43:02,887 --> 01:43:05,014
I could stay
here forever.
1030
01:43:07,057 --> 01:43:08,809
Hmm!
1031
01:43:09,059 --> 01:43:10,102
Excellent.
1032
01:43:10,186 --> 01:43:12,897
Slightly reminiscent
of a '34 Mouton.
1033
01:43:12,980 --> 01:43:15,357
Then I must add
it to my cellar.
1034
01:43:16,942 --> 01:43:19,236
You live well,
Scaramanga.
1035
01:43:19,820 --> 01:43:23,574
At a million dollars
a contract, I can
afford to, Mr. Bond.
1036
01:43:24,033 --> 01:43:25,493
You work for peanuts.
1037
01:43:25,576 --> 01:43:27,828
A hearty "well done"
from Her Majesty
the Queen
1038
01:43:27,912 --> 01:43:29,330
and a pittance
of a pension.
1039
01:43:29,413 --> 01:43:31,499
Apart from that,
we are the same.
1040
01:43:33,209 --> 01:43:35,336
To us, Mr. Bond.
1041
01:43:35,419 --> 01:43:37,171
We are the best.
1042
01:43:38,672 --> 01:43:40,883
There's a useful
four-letter word,
1043
01:43:40,966 --> 01:43:42,426
and you're
full of it.
1044
01:43:45,554 --> 01:43:48,682
When I kill, it's on
the specific orders
of my government.
1045
01:43:48,766 --> 01:43:51,685
And those I kill are
themselves killers.
1046
01:43:51,769 --> 01:43:53,479
Oh, come, come,
Mr. Bond.
1047
01:43:53,562 --> 01:43:54,688
You disappoint me.
1048
01:43:54,772 --> 01:43:56,774
You get as much
fulfillment out
of killing as I do,
1049
01:43:56,857 --> 01:43:58,108
so why don't
you admit it?
1050
01:43:58,192 --> 01:44:00,653
I admit killing you
would be a pleasure.
1051
01:44:00,736 --> 01:44:02,530
You should've done that
when you first saw me.
1052
01:44:02,613 --> 01:44:04,031
But then of course
the English don't
consider it
1053
01:44:04,114 --> 01:44:07,034
sporting to kill in
cold blood, do they?
1054
01:44:07,368 --> 01:44:09,411
Don't count on that.
1055
01:44:20,464 --> 01:44:22,258
I could've shot you
down when you landed
1056
01:44:22,341 --> 01:44:24,760
but that would've
been ridiculously easy.
1057
01:44:28,681 --> 01:44:32,351
You see, Mr. Bond,
like every great artist,
1058
01:44:32,434 --> 01:44:34,562
I want to create
an indisputable
1059
01:44:34,645 --> 01:44:36,981
masterpiece once
in my lifetime.
1060
01:44:38,232 --> 01:44:40,234
The death of 007,
1061
01:44:42,444 --> 01:44:43,988
face to face,
1062
01:44:44,405 --> 01:44:45,990
will be mine.
1063
01:44:46,865 --> 01:44:51,078
You mean, stuffed
and displayed over
your rocky mantelpiece?
1064
01:44:51,161 --> 01:44:55,082
That's an amusing idea,
but I was thinking
in terms of history.
1065
01:44:55,165 --> 01:44:57,334
A duel between titans.
1066
01:44:58,127 --> 01:45:01,088
My golden gun
against your
Walther PPK.
1067
01:45:01,589 --> 01:45:04,258
Each of us with
a 50-50 chance.
1068
01:45:04,341 --> 01:45:06,760
Six bullets
to your one?
1069
01:45:06,844 --> 01:45:08,512
I only need one.
1070
01:45:11,515 --> 01:45:13,684
Sounds a bit old-fashioned,
doesn't it?
1071
01:45:13,767 --> 01:45:16,770
I mean, pistols at dawn,
that sort of thing.
1072
01:45:16,854 --> 01:45:18,856
Indeed, it is,
Mr. Bond,
1073
01:45:19,523 --> 01:45:23,027
but it still remains
the only true test
for gentlemen.
1074
01:45:23,569 --> 01:45:26,238
I doubt if you qualify
on that score.
1075
01:45:28,782 --> 01:45:30,492
However, I accept.
1076
01:45:31,952 --> 01:45:34,288
As soon as I finish
this delicious lunch
1077
01:45:34,371 --> 01:45:36,540
that Nick Nack
has prepared for us.
1078
01:45:37,541 --> 01:45:41,920
Messieurs, I will remind you
this is un duel ร la mort.
1079
01:45:43,130 --> 01:45:46,342
Only one of you can leave
the field of honor.
1080
01:45:47,134 --> 01:45:49,553
If a coup de grรขce
is necessary,
1081
01:45:50,387 --> 01:45:53,932
as your referee,
I will administer it myself.
1082
01:45:55,476 --> 01:45:59,229
I do not expect wounds.
Only a clean kill.
1083
01:46:00,731 --> 01:46:02,232
On my command
1084
01:46:02,733 --> 01:46:05,861
each contestant
will take 20 paces.
1085
01:46:06,820 --> 01:46:09,448
Are you ready,
Monsieur Scaramanga?
1086
01:46:12,076 --> 01:46:13,035
Ready.
1087
01:46:13,118 --> 01:46:14,745
Are you ready,
Monsieur Bond?
1088
01:46:15,537 --> 01:46:16,789
Ready.
1089
01:46:16,872 --> 01:46:18,999
I will now
begin the count.
1090
01:46:20,250 --> 01:46:25,547
1, 2, 3, 4, 5,
1091
01:46:26,256 --> 01:46:30,260
6, 7, 8, 9,
1092
01:46:30,928 --> 01:46:35,015
10, 11, 12, 13,
1093
01:46:35,474 --> 01:46:38,435
14, 15, 16,
1094
01:46:38,936 --> 01:46:43,273
17, 18, 19, 20!
1095
01:47:26,150 --> 01:47:27,943
If you kill him,
1096
01:47:29,027 --> 01:47:30,696
all this be mine.
1097
01:47:33,323 --> 01:47:35,325
This way, Monsieur Bond.
1098
01:48:13,322 --> 01:48:15,324
Monsieur,
good shooting.
1099
01:48:16,158 --> 01:48:18,452
I've never killed
a midget before,
1100
01:48:18,535 --> 01:48:20,370
but there can
always be a
first time.
1101
01:48:21,038 --> 01:48:22,289
Oh, monsieur.
1102
01:49:38,282 --> 01:49:41,243
You only
have three bullets left!
1103
01:49:55,966 --> 01:49:57,634
I fooled you.
1104
01:53:19,628 --> 01:53:21,338
Goodnight.
James!
1105
01:53:22,881 --> 01:53:24,049
James.
1106
01:53:24,132 --> 01:53:25,592
Steady,
Goodnight.
1107
01:53:26,218 --> 01:53:27,719
Where is he?
1108
01:53:28,512 --> 01:53:30,680
Flat on his
coup de grรขce.
1109
01:53:30,764 --> 01:53:33,892
Come on. Let's get
out of this fun palace
and find that solex.
1110
01:53:44,111 --> 01:53:45,403
Wait here.
1111
01:53:45,487 --> 01:53:47,030
I'll take care of
the maintenance man.
1112
01:53:47,114 --> 01:53:49,032
I already did.
1113
01:53:49,116 --> 01:53:50,951
I laid him out cold.
1114
01:53:51,034 --> 01:53:52,577
You did?
Yes.
1115
01:53:53,161 --> 01:53:55,664
There's more to you
than meets the eye,
Goodnight.
1116
01:54:05,882 --> 01:54:07,926
Goodnight, I hate to
ask stupid questions,
1117
01:54:08,009 --> 01:54:10,345
but where exactly
did you knock him cold?
1118
01:54:10,428 --> 01:54:12,556
He landed
in that one.
1119
01:54:13,056 --> 01:54:15,475
Don't you
believe in signs?
1120
01:54:15,559 --> 01:54:17,310
We've got about
five minutes before his
1121
01:54:17,394 --> 01:54:20,438
body temperature
raises that helium
well above zero.
1122
01:54:20,522 --> 01:54:22,983
Then this whole
damn place will
go sky high.
1123
01:54:23,066 --> 01:54:25,402
I'm sorry.
I didn't know.
1124
01:55:47,067 --> 01:55:48,693
Kill the beam!
1125
01:55:50,654 --> 01:55:52,656
Hit the master
override switch!
1126
01:55:52,739 --> 01:55:53,907
The what?
1127
01:55:53,990 --> 01:55:55,659
Goodnight?
1128
01:55:55,742 --> 01:55:56,743
Yes, James.
1129
01:55:56,826 --> 01:55:59,246
Now, listen carefully.
1130
01:55:59,329 --> 01:56:00,789
There's a console
up there.
1131
01:56:00,872 --> 01:56:04,084
Now, there must be
a scanner interlock
button on it.
1132
01:56:04,167 --> 01:56:05,460
Push it!
1133
01:56:07,003 --> 01:56:09,005
Goodnight, are
you still there?
1134
01:56:09,089 --> 01:56:11,633
It'll be on the
auxiliary feedback
circuit.
1135
01:56:14,052 --> 01:56:17,264
Computer interlock.
Is that it?
1136
01:56:17,681 --> 01:56:20,100
Just push every
damn button, will you?
1137
01:56:39,035 --> 01:56:41,162
Good girl, Goodnight.
You've done it.
1138
01:56:41,246 --> 01:56:43,206
Oh, I have?
1139
01:57:26,750 --> 01:57:29,586
Goodnight, get the hell out
of there! I've got it!
1140
01:58:03,912 --> 01:58:05,205
I hope you can
swim, Goodnight.
1141
01:58:05,288 --> 01:58:06,748
This way.
1142
01:58:07,957 --> 01:58:10,710
His junk is moored
around the corner.
1143
01:59:14,232 --> 01:59:16,526
But, darling,
who is at the wheel?
1144
01:59:16,609 --> 01:59:18,111
George.
George?
1145
01:59:19,362 --> 01:59:21,072
Automatic pilot.
1146
01:59:22,532 --> 01:59:26,494
We should make Hong Kong
in about eight hours.
1147
01:59:28,538 --> 01:59:30,748
Give or take a little.
1148
01:59:49,809 --> 01:59:52,979
I always wanted to take
a slow boat from China.
1149
02:00:39,400 --> 02:00:40,735
I'll kill you.
1150
02:00:41,778 --> 02:00:43,279
I'll kill you!
1151
02:00:44,364 --> 02:00:45,949
Why, you...
1152
02:01:29,951 --> 02:01:31,578
Wait! Just wait!
1153
02:01:35,415 --> 02:01:37,000
Son of a bitch! Ow!
1154
02:01:38,126 --> 02:01:40,587
Hey! Hey,
what are you doing?
Get in there.
1155
02:01:40,670 --> 02:01:42,046
Ouch!
1156
02:01:43,172 --> 02:01:45,675
Come on!
I can't breathe!
1157
02:01:45,967 --> 02:01:47,385
Ow!
1158
02:01:47,844 --> 02:01:49,762
You'll be sorry!
1159
02:01:49,846 --> 02:01:52,348
I may be small,
but I never forget!
1160
02:01:56,185 --> 02:01:59,355
I'll kill you
if you don't let me
out of here! Ow!
1161
02:01:59,689 --> 02:02:02,150
Let me out,
you big bully!
1162
02:02:02,317 --> 02:02:03,818
Shut up.
1163
02:02:09,282 --> 02:02:11,117
What did you
do with him?
1164
02:02:11,200 --> 02:02:12,660
What do you think?
1165
02:02:13,286 --> 02:02:14,871
Oh, James, you didn't.
1166
02:02:14,954 --> 02:02:16,789
Yes, I damn well did.
1167
02:02:17,582 --> 02:02:20,543
Got all the glass out
of the bed, I trust.
1168
02:02:21,169 --> 02:02:24,881
We don't want anything
else to disturb our
peace, do we?
1169
02:02:31,888 --> 02:02:34,307
Now, where were we?
1170
02:02:35,266 --> 02:02:36,768
Oh, James.
1171
02:02:47,945 --> 02:02:49,739
What's the matter?
1172
02:02:51,532 --> 02:02:53,201
Something came up.
1173
02:02:57,413 --> 02:02:58,665
Hello?
1174
02:02:58,748 --> 02:03:00,792
Ah! There you are, Bond.
1175
02:03:01,125 --> 02:03:03,503
Well done.
Congratulations.
1176
02:03:04,212 --> 02:03:05,296
Thank you, sir.
1177
02:03:05,380 --> 02:03:08,716
Is Miss Goodnight with you?
I'd like a word with her.
1178
02:03:08,800 --> 02:03:10,301
Hold on, sir.
1179
02:03:20,853 --> 02:03:23,106
Bond? Bond,
are you there?
1180
02:03:25,358 --> 02:03:26,776
Goodnight?
1181
02:03:28,277 --> 02:03:30,279
She's just coming, sir.
1182
02:03:37,620 --> 02:03:38,996
Goodnight?
1183
02:03:40,540 --> 02:03:41,958
Goodnight?
1184
02:03:43,793 --> 02:03:45,837
Goodnight.
Good night, sir.
1185
02:03:53,428 --> 02:03:56,556
Good night,
Goodnight
1186
02:03:57,306 --> 02:04:00,518
Sleep well, my dear
1187
02:04:01,394 --> 02:04:04,522
No need to fear
1188
02:04:05,314 --> 02:04:09,569
James Bond is here
1189
02:04:16,659 --> 02:04:21,289
Oh, love is required
whenever he's hired
1190
02:04:21,372 --> 02:04:25,084
It comes just before the kill
1191
02:04:25,168 --> 02:04:27,086
No one can catch him
1192
02:04:27,170 --> 02:04:29,255
No hit man can match him
1193
02:04:29,338 --> 02:04:32,633
For his million-dollar skill
1194
02:04:32,717 --> 02:04:37,138
One golden shot means
another poor victim
1195
02:04:37,221 --> 02:04:40,475
Has come to a glittering end
1196
02:04:41,809 --> 02:04:45,229
If you want
to get rid of someone
1197
02:04:45,313 --> 02:04:48,608
The man with the golden gun
1198
02:04:48,691 --> 02:04:51,527
Will get it done
1199
02:04:52,278 --> 02:04:55,740
He'll shoot anyone
1200
02:04:56,532 --> 02:05:03,539
With his golden gun
85753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.