All language subtitles for 1974 The Man With The Golden Gun ENG SUBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,491 --> 00:01:56,743 Nick Nack, Tabasco! 2 00:01:56,827 --> 00:01:59,162 Right away, Monsieur Scaramanga. 3 00:02:25,355 --> 00:02:26,565 Hey. 4 00:02:29,526 --> 00:02:30,861 Half. 5 00:02:30,944 --> 00:02:33,071 You get the rest later. 6 00:02:39,661 --> 00:02:42,539 Wait for him in there, through that door. 7 00:02:46,042 --> 00:02:48,420 He will join you in a minute. 8 00:03:17,073 --> 00:03:20,202 Your steam bath is ready, Monsieur Scaramanga. 9 00:04:24,099 --> 00:04:25,559 Oh! 10 00:04:25,642 --> 00:04:28,061 That would have been too easy. 11 00:04:28,144 --> 00:04:29,646 It's locked. 12 00:04:31,690 --> 00:04:34,609 You'll have to look elsewhere, monsieur. 13 00:06:00,904 --> 00:06:03,281 Hey, Al. Al. 14 00:06:04,157 --> 00:06:07,243 Wherever you are, don't hold it against me. 15 00:06:14,876 --> 00:06:18,630 I wonder where you can find your gun, Monsieur Scaramanga. 16 00:06:19,422 --> 00:06:22,092 Your little golden gun. 17 00:06:26,346 --> 00:06:28,014 Where can it be? 18 00:06:31,601 --> 00:06:34,646 There is something we haven't had before. 19 00:06:37,190 --> 00:06:39,359 I wonder what it can be. 20 00:06:45,865 --> 00:06:47,492 I fooled you. 21 00:06:51,621 --> 00:06:53,623 You're getting warmer. 22 00:06:56,793 --> 00:06:58,795 Much warmer. 23 00:07:24,070 --> 00:07:27,699 Now, how are you going to get down the stairs? 24 00:07:28,491 --> 00:07:31,661 So near and yet so far. 25 00:07:55,894 --> 00:07:58,104 Bravo, Monsieur Scaramanga. 26 00:07:58,563 --> 00:08:00,565 You've done it again. 27 00:08:04,569 --> 00:08:06,404 This one was the best, n'est-ce pas? 28 00:08:06,488 --> 00:08:08,531 Not bad. Not bad at all. 29 00:08:08,865 --> 00:08:09,949 But you'll have to do better than that 30 00:08:10,033 --> 00:08:11,451 if you want to come into my money. 31 00:08:11,534 --> 00:08:15,163 I'll get you yet, and I'll enjoy every sou you leave me. 32 00:08:15,747 --> 00:08:18,583 You'll be the death of me yet, Nick Nack. 33 00:08:44,859 --> 00:08:48,071 He has a powerful weapon 34 00:08:48,154 --> 00:08:51,407 He charges a million a shot 35 00:08:52,408 --> 00:08:55,161 An assassin that's second to none 36 00:08:55,245 --> 00:09:00,250 The man with the golden gun 37 00:09:00,708 --> 00:09:04,087 Lurking in some darkened doorway 38 00:09:04,170 --> 00:09:07,674 Or crouched on a rooftop somewhere 39 00:09:07,757 --> 00:09:10,844 In the next room, or this very one 40 00:09:10,927 --> 00:09:16,099 The man with the golden gun 41 00:09:16,474 --> 00:09:19,936 Love is required whenever he's hired 42 00:09:20,019 --> 00:09:23,273 It comes just before the kill 43 00:09:23,606 --> 00:09:26,860 No one can catch him, no hit man can match him 44 00:09:26,943 --> 00:09:29,821 For his million-dollar skill 45 00:09:29,904 --> 00:09:33,783 One golden shot means another poor victim 46 00:09:33,867 --> 00:09:37,996 Has come to a glittering end 47 00:09:38,079 --> 00:09:40,874 For a price, he'll erase anyone 48 00:09:40,957 --> 00:09:44,752 The man with the golden gun 49 00:09:45,461 --> 00:09:52,260 His eye may be on you or me 50 00:09:53,261 --> 00:09:57,390 Who will he bang? 51 00:09:57,891 --> 00:10:03,771 We shall see 52 00:10:04,105 --> 00:10:07,150 Oh, yeah! 53 00:10:08,401 --> 00:10:12,071 Love is required whenever he's hired 54 00:10:12,155 --> 00:10:15,408 It comes just before the kill 55 00:10:15,491 --> 00:10:18,870 No one can catch him, no hit man can match him 56 00:10:18,953 --> 00:10:21,998 For his million-dollar skill 57 00:10:22,081 --> 00:10:25,919 One golden shot means another poor victim 58 00:10:26,002 --> 00:10:29,672 Has come to a glittering end 59 00:10:30,173 --> 00:10:33,176 If you want to get rid of someone 60 00:10:33,259 --> 00:10:36,095 The man with the golden gun 61 00:10:36,179 --> 00:10:38,514 Will get it done 62 00:10:39,349 --> 00:10:42,352 He'll shoot anyone 63 00:10:42,936 --> 00:10:49,359 With his golden gun 64 00:10:57,951 --> 00:10:59,702 Good morning, sir. 65 00:11:02,580 --> 00:11:04,040 Colthorpe. 66 00:11:04,874 --> 00:11:06,751 Chief of Staff. 67 00:11:06,834 --> 00:11:09,462 What do you know about a man called Scaramanga, 007? 68 00:11:09,545 --> 00:11:11,214 Scaramanga? 69 00:11:13,675 --> 00:11:16,594 Oh, yes. The Man with the Golden Gun. 70 00:11:16,678 --> 00:11:19,138 Born in a circus. Father, the ringmaster, possibly Cuban. 71 00:11:19,222 --> 00:11:21,057 Mother, English, a snake charmer. 72 00:11:21,349 --> 00:11:24,102 He was a spectacular trick shot artist by the time he was 10 73 00:11:24,185 --> 00:11:26,521 and a local Rio gunman at 15. 74 00:11:27,397 --> 00:11:29,565 The KGB recruited him there and trained him in Europe 75 00:11:29,649 --> 00:11:33,569 where he became an overworked, underpaid assassin. 76 00:11:33,653 --> 00:11:36,197 He went independent in the late '50s. 77 00:11:36,280 --> 00:11:38,491 Current price, $1 million a hit. 78 00:11:38,574 --> 00:11:41,119 No photograph on file. 79 00:11:41,202 --> 00:11:44,706 But he does have one distinguishing feature, however, 80 00:11:44,789 --> 00:11:46,165 a superfluous papilla. 81 00:11:46,249 --> 00:11:47,291 A what? 82 00:11:47,583 --> 00:11:48,626 A mammary gland. 83 00:11:49,419 --> 00:11:51,295 A third nipple, sir. 84 00:11:51,754 --> 00:11:55,133 He always uses a golden bullet, hence, Man with the Golden Gun. 85 00:11:55,216 --> 00:11:57,260 Present domicile unknown. 86 00:11:57,343 --> 00:11:59,345 I think that's all. 87 00:12:00,471 --> 00:12:01,764 Why, sir? 88 00:12:04,767 --> 00:12:05,810 Hmm. 89 00:12:05,893 --> 00:12:07,520 Charming trinket. 90 00:12:08,438 --> 00:12:09,939 Even has my number on it. 91 00:12:10,023 --> 00:12:11,315 Precisely. 92 00:12:11,399 --> 00:12:14,027 Obviously it's useless as a bullet. 93 00:12:14,485 --> 00:12:17,030 I mean, sir, who would pay a million dollars to have me killed? 94 00:12:17,113 --> 00:12:20,366 Jealous husbands, outraged chefs, humiliated tailors. 95 00:12:20,450 --> 00:12:21,951 The list is endless. 96 00:12:22,035 --> 00:12:24,704 Moreover, this trinket, as you call it, 97 00:12:25,455 --> 00:12:29,333 was sent with a note requesting special delivery to you. 98 00:12:30,126 --> 00:12:31,961 It's initialed with an "S." 99 00:12:32,045 --> 00:12:34,088 Scaramanga's fingerprints were on it. 100 00:12:34,380 --> 00:12:37,133 They've been verified by the CIA. 101 00:12:37,216 --> 00:12:39,010 Why would he alert me? 102 00:12:39,093 --> 00:12:40,887 Psychological. 103 00:12:40,970 --> 00:12:43,848 He counts on his reputation to terrify his intended victim. 104 00:12:43,931 --> 00:12:45,808 Thank you, gentlemen. 105 00:12:55,151 --> 00:12:58,529 I'm relieving you of your present assignment, 007. 106 00:13:01,991 --> 00:13:03,451 Sir? Yes? 107 00:13:04,535 --> 00:13:07,371 The energy crisis is still with us. 108 00:13:08,206 --> 00:13:11,084 I respectfully submit that finding Gibson 109 00:13:11,167 --> 00:13:13,920 and his solar cell data is even more important than ever. 110 00:13:14,003 --> 00:13:15,505 It is indeed. 111 00:13:16,172 --> 00:13:18,758 And I can't jeopardize it or any mission 112 00:13:18,841 --> 00:13:22,428 by having Scaramanga pop up and put a bullet in you. 113 00:13:23,346 --> 00:13:25,890 I'll endorse your request to resign. 114 00:13:26,933 --> 00:13:28,392 Or you can take a sabbatical and 115 00:13:28,476 --> 00:13:30,436 go to ground until this matter's settled. 116 00:13:30,895 --> 00:13:32,271 Or until he kills me. 117 00:13:32,355 --> 00:13:35,316 Nobody knows where he is or what he looks like. 118 00:13:35,399 --> 00:13:39,403 So I think it's fair to assume that he has the edge on you. 119 00:13:40,196 --> 00:13:42,865 Wouldn't you agree? That's all, 007. 120 00:13:52,500 --> 00:13:54,710 If I found him first, sir, 121 00:13:55,294 --> 00:13:57,713 that might change the situation. 122 00:13:58,214 --> 00:13:59,715 Dramatically. 123 00:14:00,258 --> 00:14:02,051 Wouldn't you say? 124 00:14:03,719 --> 00:14:05,221 Good day, Bond. 125 00:14:13,396 --> 00:14:15,439 Moneypenny, Fairbanks... 126 00:14:15,523 --> 00:14:16,566 Alaska? 127 00:14:16,649 --> 00:14:18,860 No, Bill Fairbanks, 002. 128 00:14:18,943 --> 00:14:21,487 Oh, poor Bill. I miss him. 129 00:14:21,571 --> 00:14:23,364 The Man with the Golden Gun didn't. 130 00:14:23,447 --> 00:14:25,992 Officially, that was never confirmed. 131 00:14:26,075 --> 00:14:28,369 Where was 002 when it happened? 132 00:14:28,452 --> 00:14:30,121 Beirut, '69. 133 00:14:31,038 --> 00:14:33,583 In a cabaret with a lady called Saida. 134 00:14:33,666 --> 00:14:35,209 Beirut, hmm? 135 00:14:35,751 --> 00:14:38,504 Moneypenny, you are better than a computer. 136 00:14:38,588 --> 00:14:40,464 In all sorts of ways. 137 00:14:41,966 --> 00:14:44,510 But you never take advantage of them. 138 00:14:44,594 --> 00:14:46,512 Miss Moneypenny. Yes, sir. 139 00:14:49,390 --> 00:14:51,684 Oh, just one moment, darling. 140 00:14:52,226 --> 00:14:53,603 Yes, James? 141 00:14:53,686 --> 00:14:56,731 Why wasn't Scaramanga confirmed as the killer? 142 00:14:56,814 --> 00:14:59,650 Because they couldn't find the bullet, 143 00:15:01,444 --> 00:15:02,904 darling. 144 00:15:33,434 --> 00:15:34,644 Ahmed. 145 00:15:35,228 --> 00:15:36,520 Ahmed. 146 00:16:20,231 --> 00:16:22,984 Good evening. My name is Bond. 147 00:16:23,067 --> 00:16:24,527 James Bond. 148 00:16:26,529 --> 00:16:28,531 Your dancing is superb. 149 00:16:29,532 --> 00:16:30,533 So are you. 150 00:16:35,246 --> 00:16:37,331 And you are very handsome. 151 00:16:38,541 --> 00:16:41,877 Well, I don't usually intrude like this, but I... 152 00:16:42,962 --> 00:16:45,214 I believe we had a mutual friend. 153 00:16:45,298 --> 00:16:46,674 Bill Fairbanks. 154 00:16:46,757 --> 00:16:47,800 Fairbanks? 155 00:16:48,884 --> 00:16:50,136 Yes. 156 00:16:50,469 --> 00:16:53,306 I'm told you were with him 157 00:16:53,806 --> 00:16:56,475 when he was rather rudely interrupted. 158 00:16:57,810 --> 00:17:00,146 Bill. What a terrible night. 159 00:17:00,229 --> 00:17:01,981 I will never forget it. 160 00:17:02,064 --> 00:17:03,607 Did you see who shot him? 161 00:17:03,691 --> 00:17:05,151 No. I was in his arms. 162 00:17:05,234 --> 00:17:07,194 My eyes were closed. 163 00:17:07,695 --> 00:17:09,113 At least he died happy. 164 00:17:09,196 --> 00:17:11,365 The bullet went through him. 165 00:17:12,616 --> 00:17:15,202 Through his back and ended up there? 166 00:17:15,286 --> 00:17:17,455 No, no, through his neck. 167 00:17:17,538 --> 00:17:20,666 I take it out of the wall before the police arrive. 168 00:17:20,750 --> 00:17:23,252 And now it is my lucky charm. 169 00:17:23,753 --> 00:17:25,921 I never dance without it. 170 00:17:26,672 --> 00:17:29,216 I'm sure Bill would have loved that. 171 00:17:32,094 --> 00:17:34,263 But let us forget the past. 172 00:17:34,805 --> 00:17:36,223 Hmm. 173 00:17:36,307 --> 00:17:38,392 I was hoping you'd say that. 174 00:17:38,476 --> 00:17:40,770 Are you staying long in Beirut? 175 00:17:41,437 --> 00:17:43,105 It depends. 176 00:18:01,415 --> 00:18:03,084 Clumsy of me. 177 00:18:13,135 --> 00:18:16,430 You really do have a magnificent abdomen. 178 00:18:26,565 --> 00:18:29,610 Oh, my perfumes! No! 179 00:19:43,434 --> 00:19:45,519 I've lost my charm! 180 00:19:47,062 --> 00:19:49,231 Not from where I'm standing. 181 00:19:56,530 --> 00:19:57,990 Taxi? Hotel, mister? 182 00:19:58,073 --> 00:20:00,576 No. The nearest pharmacy. 183 00:20:04,246 --> 00:20:07,750 Dumdum bullets like this flatten on impact 184 00:20:07,833 --> 00:20:09,502 for maximum wounding effect. 185 00:20:09,585 --> 00:20:10,920 Very nasty. 186 00:20:11,003 --> 00:20:12,671 Yes. I'm sure it is. 187 00:20:12,755 --> 00:20:15,216 But just tell me where it was made and by whom. 188 00:20:15,299 --> 00:20:17,927 Fortunately it's all in one piece. 189 00:20:18,511 --> 00:20:20,763 20.003 grams. 190 00:20:21,138 --> 00:20:24,683 Which leads us to deduce it was fired from a 4.2 millimeter gun. 191 00:20:24,767 --> 00:20:27,144 Colthorpe, there's no such thing as a 4.2 millimeter gun. 192 00:20:27,228 --> 00:20:31,065 The fact that no recognized munitions manufacturer, 193 00:20:31,148 --> 00:20:33,776 military or civil, produces such a bullet 194 00:20:33,859 --> 00:20:36,362 doesn't mean it doesn't exist, 007. 195 00:20:37,112 --> 00:20:39,198 Q Branch have been making irregular calibers 196 00:20:39,281 --> 00:20:41,283 for most unusual purposes. 197 00:20:41,367 --> 00:20:43,827 And we don't put markings or serial numbers on them. 198 00:20:43,911 --> 00:20:46,664 Making identification almost impossible. 199 00:20:47,206 --> 00:20:49,583 You mean to say there's no way to trace that bullet? 200 00:20:49,667 --> 00:20:51,544 You have no idea what it went through to get here. 201 00:20:51,627 --> 00:20:54,088 I wouldn't go so far as to say that. 202 00:20:54,171 --> 00:20:55,965 The workmanship is undemanding 203 00:20:56,048 --> 00:20:57,675 according to our standards. 204 00:20:57,758 --> 00:21:01,595 Soft 23 karat gold with traces of nickel. 205 00:21:02,179 --> 00:21:05,057 Hardly ever used in Europe. Comes from India. 206 00:21:05,140 --> 00:21:06,642 The Far East? 207 00:21:07,935 --> 00:21:09,395 Why not India? 208 00:21:09,478 --> 00:21:12,147 Nickel content obviously too low, 007. 209 00:21:12,773 --> 00:21:13,732 Lazar? 210 00:21:13,816 --> 00:21:14,900 Lazar? 211 00:21:16,569 --> 00:21:17,778 Hmm. 212 00:21:18,320 --> 00:21:21,282 Imaginative. Highly specialized. 213 00:21:21,824 --> 00:21:23,409 Yes, I concur. 214 00:21:28,831 --> 00:21:30,416 Well, what the hell is Lazar? 215 00:21:30,499 --> 00:21:32,710 Not what. Who. Portuguese. 216 00:21:32,793 --> 00:21:34,086 Lives in Macau. 217 00:21:34,169 --> 00:21:36,714 Chap who made the bullet, 007. 218 00:22:03,657 --> 00:22:05,451 I hate to interrupt your dinner, 219 00:22:05,534 --> 00:22:07,536 but does Senhor Lazar live here? 220 00:22:10,331 --> 00:22:11,582 Lazar. 221 00:22:15,336 --> 00:22:17,504 I was given this address. 222 00:22:17,963 --> 00:22:21,216 Does he... Senhor Lazar? 223 00:22:23,761 --> 00:22:26,722 My name's Bond. James Bond. 224 00:22:27,056 --> 00:22:29,391 An unexpected honor, Mr. Bond. 225 00:22:29,892 --> 00:22:31,310 Your reputation precedes you. 226 00:22:31,393 --> 00:22:32,895 This way, please. 227 00:22:38,150 --> 00:22:40,235 It would be the proudest moment of my career 228 00:22:40,319 --> 00:22:42,863 if I could make something for you, Mr. Bond. 229 00:22:42,946 --> 00:22:44,490 A rifle, perhaps? 230 00:22:44,573 --> 00:22:47,409 Now, here we have an interesting problem. 231 00:22:48,369 --> 00:22:50,537 A custom-built model for a client 232 00:22:51,997 --> 00:22:55,042 who recently lost two fingers. Please. 233 00:22:55,125 --> 00:22:56,710 He also lost his trigger. 234 00:22:56,794 --> 00:22:59,630 It is housed in the butt. Squeeze it. 235 00:23:11,892 --> 00:23:13,936 The sights are a bit off. 236 00:23:14,478 --> 00:23:16,271 You have five fingers. 237 00:23:16,355 --> 00:23:18,691 The butt is balanced for the pressure of three. 238 00:23:18,774 --> 00:23:21,443 That is why you were one inch too low. 239 00:23:22,444 --> 00:23:25,781 Here you will find only craftsmanship and quality. 240 00:23:26,740 --> 00:23:28,283 Mass production, 241 00:23:29,243 --> 00:23:32,496 your Walther PPK, for instance, I leave to others. 242 00:23:32,705 --> 00:23:34,206 What about ammunition? 243 00:23:34,289 --> 00:23:37,876 Designed to individual requirements whatever they may be. 244 00:23:37,960 --> 00:23:40,129 In gold, if I wanted? 245 00:23:40,629 --> 00:23:42,631 I have already done that for a client. 246 00:23:42,715 --> 00:23:44,633 I know you have. 247 00:23:44,717 --> 00:23:46,719 Francisco Scaramanga. 248 00:23:48,303 --> 00:23:50,556 My relationship with a client, Mr. Bond, 249 00:23:50,639 --> 00:23:52,683 is strictly confidential. 250 00:23:53,642 --> 00:23:55,853 Like a doctor or priest with a penitent. 251 00:23:55,936 --> 00:23:57,312 Of course. 252 00:23:58,564 --> 00:24:01,400 Yet you make guns for fingerless hoodlums, 253 00:24:01,483 --> 00:24:03,152 bullets for assassins. 254 00:24:03,235 --> 00:24:06,405 Mr. Bond, bullets do not kill. 255 00:24:06,488 --> 00:24:08,240 It is the finger that pulls the trigger. 256 00:24:08,323 --> 00:24:09,700 Exactly. 257 00:24:11,910 --> 00:24:14,705 I'm now aiming precisely at your groin. 258 00:24:16,540 --> 00:24:18,959 So speak, or forever hold your "piece." 259 00:24:19,042 --> 00:24:21,211 I have never seen Mr. Scaramanga. 260 00:24:21,295 --> 00:24:24,965 On a cost-per-bullet basis, he must be your best customer. 261 00:24:25,340 --> 00:24:26,425 That is true, but unfortunately 262 00:24:26,508 --> 00:24:28,343 he seems only to fire them occasionally. 263 00:24:29,344 --> 00:24:33,265 When was the last shipment? 264 00:24:33,348 --> 00:24:35,100 Mr. Bond, this is impossible. I cannot... 265 00:24:37,811 --> 00:24:40,314 You're quite right. 266 00:24:40,397 --> 00:24:42,357 An inch too low. 267 00:24:47,654 --> 00:24:51,283 I have just completed an order for immediate delivery. 268 00:24:51,366 --> 00:24:52,451 Who collects them? 269 00:24:52,534 --> 00:24:53,786 I swear I do not know. 270 00:24:53,869 --> 00:24:55,329 My instructions are to go the casino. 271 00:24:55,412 --> 00:24:57,456 I am paid and they vanish. 272 00:25:51,760 --> 00:25:54,096 In a few moments, ladies and gentlemen, 273 00:25:54,179 --> 00:25:55,681 we will be in Hong Kong Harbor, 274 00:25:55,764 --> 00:25:57,724 one of the busiest ports in the world. 275 00:25:58,308 --> 00:26:01,687 May I remind you to have your passports and landing cards ready 276 00:26:01,770 --> 00:26:04,398 in order to avoid unnecessary delay. 277 00:26:13,615 --> 00:26:17,160 On our left is the wreckage of the famous liner, Queen Elizabeth, 278 00:26:17,619 --> 00:26:21,707 which sank here under mysterious circumstances in 1971. 279 00:26:22,749 --> 00:26:25,460 Ahead, you can now see Kowloon. 280 00:26:25,544 --> 00:26:28,255 And on your right, Hong Kong Island. 281 00:26:49,568 --> 00:26:50,694 Taxi! 282 00:26:54,990 --> 00:26:56,700 Follow that Rolls. 283 00:27:01,663 --> 00:27:05,250 Madam, would you be good enough to move this inverted bedpan? 284 00:27:05,334 --> 00:27:07,586 I'm sorry I'm late, James, but your signal 285 00:27:07,669 --> 00:27:10,088 from Macau only just reached the office. 286 00:27:10,172 --> 00:27:12,424 You're a great help, Goodnight. 287 00:27:12,507 --> 00:27:15,177 Now, get on to the license bureau and trace that car. 288 00:27:15,260 --> 00:27:17,346 AU603. A green Rolls. 289 00:27:18,180 --> 00:27:19,890 A green Rolls? 290 00:27:19,973 --> 00:27:22,017 A green Rolls-Royce. 291 00:27:22,935 --> 00:27:25,312 There can't be that many in Hong Kong. 292 00:27:29,274 --> 00:27:30,400 Courtesy cars. 293 00:27:30,484 --> 00:27:33,654 All green Rolls-Royces belong to the Peninsula Hotel. 294 00:27:33,737 --> 00:27:35,072 You see what a two-year posting 295 00:27:35,155 --> 00:27:37,324 to Staff Intelligence does for a girl. 296 00:27:38,241 --> 00:27:40,535 James, it's wonderful to see you. 297 00:27:41,870 --> 00:27:43,413 Where are you going? 298 00:27:43,497 --> 00:27:45,540 I need some information. 299 00:27:53,590 --> 00:27:56,385 The subject under surveillance is occupying Room 602. 300 00:27:56,468 --> 00:27:57,928 I'll buy you dinner tonight, Goodnight. 301 00:27:58,011 --> 00:28:00,430 But first I have a little official business to attend to. 302 00:28:00,514 --> 00:28:03,141 Yes, I saw the official business. 303 00:28:03,225 --> 00:28:06,770 Goodnight, would I do that to you after two years? 304 00:28:06,853 --> 00:28:08,522 Yes, you bloody well would. 305 00:28:14,069 --> 00:28:15,988 Please. I can manage. 306 00:28:16,071 --> 00:28:18,824 Oh, you could open a door for me, though. 307 00:28:25,330 --> 00:28:27,958 I open champagne. It's a surprise. 308 00:28:28,041 --> 00:28:29,835 Oh, a surprise! 309 00:29:30,479 --> 00:29:32,064 Good afternoon. 310 00:29:41,323 --> 00:29:42,783 A water pistol? 311 00:29:42,866 --> 00:29:44,201 Pass me that robe. 312 00:29:53,543 --> 00:29:55,003 Turn around. 313 00:29:57,464 --> 00:30:00,383 Do you always take a shower with a pistol? 314 00:30:04,930 --> 00:30:07,849 Put your hands up and get out of here! 315 00:30:13,188 --> 00:30:14,606 Keep on walking. 316 00:30:14,689 --> 00:30:17,317 But you haven't answered my question. 317 00:30:27,953 --> 00:30:30,038 Reception. Can I help you? 318 00:30:30,539 --> 00:30:33,083 This is Miss Anders, Room 602. 319 00:30:33,875 --> 00:30:35,585 Put those down! 320 00:30:36,878 --> 00:30:39,464 I see why these packets carry a government warning. 321 00:30:39,548 --> 00:30:41,216 Give me that! 322 00:30:42,926 --> 00:30:45,804 They certainly can damage your health. 323 00:30:49,599 --> 00:30:51,226 You're hurting my arm. 324 00:30:51,309 --> 00:30:53,395 I'll break it unless you tell me where those bullets go. 325 00:30:53,520 --> 00:30:55,063 I can't. 326 00:30:55,147 --> 00:30:56,690 Try! 327 00:30:56,773 --> 00:30:58,608 He'll kill me. Who? 328 00:31:01,403 --> 00:31:03,238 I can't tell you. 329 00:31:04,573 --> 00:31:05,991 Scaramanga. 330 00:31:09,911 --> 00:31:12,581 You see what you can do when you try? 331 00:31:15,167 --> 00:31:16,835 You work for him? 332 00:31:18,170 --> 00:31:20,172 I don't work for him. 333 00:31:22,757 --> 00:31:24,551 He's... I'm his... 334 00:31:24,634 --> 00:31:26,678 Oh, so he's a lover, too. 335 00:31:27,596 --> 00:31:29,389 Only before he kills. 336 00:31:29,931 --> 00:31:31,183 Bullfighters do the same thing. 337 00:31:31,266 --> 00:31:33,059 Claim it improves the eye. 338 00:31:33,977 --> 00:31:36,771 His eye is on me. Where can I find him? 339 00:31:37,397 --> 00:31:38,982 I don't know. 340 00:31:39,608 --> 00:31:41,109 I don't know. 341 00:31:41,610 --> 00:31:42,694 I said where? 342 00:31:42,777 --> 00:31:45,071 I don't know where. He doesn't tell me everything. 343 00:31:45,155 --> 00:31:48,533 I know he has a date at the Bottoms Up Club tonight. 344 00:31:49,242 --> 00:31:51,286 How will I recognize him? 345 00:31:51,578 --> 00:31:53,038 Tall, slim and dark. 346 00:31:53,121 --> 00:31:54,581 So is my aunt. 347 00:31:54,664 --> 00:31:56,708 Anything distinctive about him? 348 00:31:56,791 --> 00:31:59,044 Yes, but how can I... 349 00:31:59,127 --> 00:32:01,379 He's not like other people. He has three... 350 00:32:01,713 --> 00:32:03,006 Oh. 351 00:32:03,465 --> 00:32:05,800 Fascinating anatomical tidbit 352 00:32:05,884 --> 00:32:08,887 but probably the most useless piece of information I ever heard. 353 00:32:08,970 --> 00:32:11,806 Unless of course the Bottoms Up is a strip club 354 00:32:11,890 --> 00:32:14,559 and Scaramanga is performing there. 355 00:32:16,144 --> 00:32:18,230 You'll have to do better. 356 00:32:20,398 --> 00:32:23,652 He usually wears a white linen suit, black tie, 357 00:32:24,027 --> 00:32:26,029 and jewelry, all gold. 358 00:32:27,155 --> 00:32:28,907 You're improving. 359 00:32:28,990 --> 00:32:31,785 I don't want you to twist my arm again. 360 00:32:33,286 --> 00:32:35,247 I don't want to either. 361 00:32:35,622 --> 00:32:38,250 So I'll tell you what you're going to do, Miss Anders. 362 00:32:38,333 --> 00:32:42,087 You're going to take those golden bullets to Mr. Scaramanga 363 00:32:42,170 --> 00:32:43,755 because if he doesn't get them, 364 00:32:43,838 --> 00:32:45,924 he may not show up at the Bottoms Up. 365 00:32:48,218 --> 00:32:50,178 And I want him there. 366 00:32:50,929 --> 00:32:52,347 Why should you trust me? 367 00:32:53,056 --> 00:32:54,224 I don't. 368 00:32:54,307 --> 00:32:56,268 But neither will Mr. Scaramanga trust you 369 00:32:56,351 --> 00:32:59,771 if he hears about this interesting little conversation. 370 00:32:59,854 --> 00:33:01,273 Who knows? 371 00:33:01,356 --> 00:33:04,192 He may even use one of those little golden bullets on you. 372 00:33:06,027 --> 00:33:08,113 And that would be a pity 373 00:33:08,196 --> 00:33:10,198 because they're very expensive. 374 00:33:12,200 --> 00:33:14,077 I'll take them to him. 375 00:33:15,203 --> 00:33:17,163 Let's drink to that. 376 00:33:20,959 --> 00:33:22,419 Bottoms up. 377 00:33:32,095 --> 00:33:33,221 Soda or ginger ale? 378 00:33:33,305 --> 00:33:34,889 Ginger ale, please. 379 00:35:59,993 --> 00:36:02,996 Police! Drop it! Drop it. 380 00:36:04,914 --> 00:36:06,916 You're under arrest. 381 00:36:13,006 --> 00:36:14,841 Move away from there! 382 00:36:20,054 --> 00:36:22,557 If you take the trouble to examine that gun, 383 00:36:22,640 --> 00:36:24,100 you'll notice it hasn't been fired. 384 00:36:24,184 --> 00:36:26,478 Anything you have to say, you can say at the station. 385 00:36:34,444 --> 00:36:37,447 I'm charging him under Section 473. 386 00:36:50,543 --> 00:36:52,504 I didn't see your identity card. 387 00:36:52,587 --> 00:36:53,713 You will. 388 00:37:11,272 --> 00:37:13,483 Here. I thought we were going to the police station. 389 00:37:13,566 --> 00:37:15,235 Kowloon side. 390 00:38:57,211 --> 00:38:59,047 Kowloon's over there! 391 00:39:00,298 --> 00:39:02,884 We are going to the New Territories. 392 00:39:46,928 --> 00:39:49,305 Welcome aboard, Commander Bond. 393 00:39:53,935 --> 00:39:55,603 This way, sir. 394 00:40:00,566 --> 00:40:02,694 Down the hatchway, please. 395 00:40:08,282 --> 00:40:09,951 Good evening, sir. 396 00:40:11,202 --> 00:40:13,371 Would you follow me, please? 397 00:40:20,586 --> 00:40:22,505 Hmm. It certainly gives you a new slant. 398 00:40:22,588 --> 00:40:24,006 What with the Chinese on one side 399 00:40:24,090 --> 00:40:25,466 and the American fleet on the other, 400 00:40:25,550 --> 00:40:29,345 down here's the only place in Hong Kong you can't be bugged. 401 00:40:30,179 --> 00:40:32,306 And, with current real estate prices in Hong Kong, 402 00:40:32,390 --> 00:40:33,725 quite practical, really. 403 00:40:33,808 --> 00:40:35,435 Any luck? 404 00:40:35,518 --> 00:40:37,478 Chinese fighter we managed to salvage. 405 00:40:46,362 --> 00:40:48,072 Good evening, 007. 406 00:40:48,489 --> 00:40:50,908 Glad to see you're still with us. 407 00:40:58,124 --> 00:41:00,042 In future, Commander Bond, if you must 408 00:41:00,126 --> 00:41:02,336 tour the world of Suzie Wong by night, 409 00:41:02,670 --> 00:41:04,881 kindly inform our man here, Lieutenant Hip. 410 00:41:04,964 --> 00:41:06,257 Sorry, Commander. 411 00:41:06,340 --> 00:41:08,176 I had to get you away from the Hong Kong police 412 00:41:08,259 --> 00:41:10,845 but didn't know how much you knew. 413 00:41:11,345 --> 00:41:14,724 Nothing. But I think I should report, sir, 414 00:41:14,807 --> 00:41:18,019 that Scaramanga does not have a contract on me. 415 00:41:18,102 --> 00:41:19,228 He couldn't have missed me tonight. 416 00:41:19,312 --> 00:41:22,148 Instead he hit some chap coming out of a club. 417 00:41:22,231 --> 00:41:25,067 I got quite a shock when I saw who it was. 418 00:41:25,151 --> 00:41:27,195 I should think you did. 419 00:41:27,653 --> 00:41:30,740 Our missing solar energy expert, Gibson. 420 00:41:30,823 --> 00:41:32,408 Yes, Gibson. 421 00:41:32,492 --> 00:41:35,661 He was prepared to come back under certain conditions. 422 00:41:35,745 --> 00:41:38,247 That's why I'm out here with Professor Frazier. 423 00:41:38,331 --> 00:41:41,501 Lieutenant Hip was making a preliminary contact. 424 00:41:42,210 --> 00:41:45,880 I almost wish that Scaramanga had a contract on you. 425 00:41:48,382 --> 00:41:49,759 Was Gibson cooperative? 426 00:41:49,842 --> 00:41:51,677 He wanted to bargain for immunity. 427 00:41:51,761 --> 00:41:54,305 Suggested another meeting in Bangkok to discuss terms. 428 00:41:54,388 --> 00:41:55,515 Why Bangkok? 429 00:41:55,598 --> 00:41:58,142 I got the impression he worked there for Hai Fat. 430 00:41:58,226 --> 00:41:59,393 That name's come up before. 431 00:41:59,477 --> 00:42:00,812 A multimillionaire. 432 00:42:00,895 --> 00:42:02,939 Head of Hai Fat Enterprises. 433 00:42:03,022 --> 00:42:05,066 All of them legitimate as far as we know. 434 00:42:05,149 --> 00:42:08,027 What did Gibson propose bargaining with, Lieutenant? 435 00:42:08,236 --> 00:42:11,614 A solex. Claimed it was 95% efficient. 436 00:42:11,697 --> 00:42:15,493 If he developed a solar cell that efficient, he solved the energy crisis. 437 00:42:15,576 --> 00:42:17,453 So you've told me. 438 00:42:17,537 --> 00:42:19,455 Coal and oil will soon be depleted. 439 00:42:19,539 --> 00:42:21,290 Uranium's too dangerous. 440 00:42:21,374 --> 00:42:25,169 Geothermal and tidal control too expensive. I know all that. 441 00:42:25,253 --> 00:42:26,796 Where's the solex now? 442 00:42:26,879 --> 00:42:28,756 Solex agitator, sir. 443 00:42:28,840 --> 00:42:32,552 The essential unit to convert radiation from the sun into electricity 444 00:42:32,635 --> 00:42:34,303 on an industrial basis. 445 00:42:34,387 --> 00:42:35,930 It's only about that size. 446 00:42:36,013 --> 00:42:38,349 It won't take me long to check out Gibson's efficiency claim. 447 00:42:38,432 --> 00:42:40,351 This is really exciting. 448 00:42:40,434 --> 00:42:42,061 May I see it, Lieutenant? 449 00:42:43,437 --> 00:42:47,275 He showed it to me at the bar and replaced it in his pocket. 450 00:42:47,859 --> 00:42:49,902 And after he was shot, 451 00:42:51,279 --> 00:42:53,114 it wasn't there. 452 00:42:53,531 --> 00:42:54,991 I looked. 453 00:42:56,659 --> 00:42:59,036 Gentlemen, I congratulate you. 454 00:42:59,120 --> 00:43:01,455 Instead of getting our hands on a perfected solex, 455 00:43:01,539 --> 00:43:04,876 we're left with a useless corpse and no leads. 456 00:43:05,626 --> 00:43:07,169 One lead, sir. 457 00:43:08,129 --> 00:43:11,382 Assuming Gibson was killed by Scaramanga, 458 00:43:12,133 --> 00:43:14,594 whoever hired him could afford a million dollars. 459 00:43:14,677 --> 00:43:16,429 Are you suggesting Hai Fat? 460 00:43:16,512 --> 00:43:18,431 He could afford it. 461 00:43:18,514 --> 00:43:20,224 Out of petty cash. 462 00:43:21,142 --> 00:43:23,102 A thought has just occurred to me, sir. 463 00:43:23,185 --> 00:43:25,313 If Hai Fat hired Scaramanga, 464 00:43:26,063 --> 00:43:28,733 it's highly unlikely that he met him personally. 465 00:43:28,816 --> 00:43:29,901 Why? 466 00:43:29,984 --> 00:43:31,235 In the event of anything going wrong, 467 00:43:31,319 --> 00:43:33,404 there's nothing to connect the two. 468 00:43:33,487 --> 00:43:36,616 And that gives me an idea as to how to approach him. 469 00:43:36,699 --> 00:43:39,493 Q, I'll need this. 470 00:43:42,496 --> 00:43:44,290 Really, 007! 471 00:43:44,373 --> 00:43:47,001 I admit, it's a little kinky. 472 00:43:47,084 --> 00:43:49,378 You'll take Miss Goodnight with you. 473 00:43:51,005 --> 00:43:52,089 Goodnight, sir? 474 00:43:52,173 --> 00:43:54,091 After tonight's debacle, 475 00:43:54,175 --> 00:43:57,678 an efficient liaison officer wouldn't come amiss. 476 00:43:59,764 --> 00:44:01,474 Thank you, sir. 477 00:44:01,557 --> 00:44:03,142 You won't get anywhere near Hai Fat. 478 00:44:03,225 --> 00:44:04,852 I have some relatives in Bangkok. 479 00:44:04,936 --> 00:44:06,604 I have often passed his place. 480 00:44:06,687 --> 00:44:09,607 He lives in a big house on a mountainside surrounded by guards. 481 00:44:54,360 --> 00:44:55,820 No way. 482 00:44:55,903 --> 00:44:57,446 The place is crawling with guards. 483 00:44:57,530 --> 00:44:59,073 Have a look. 484 00:45:05,538 --> 00:45:08,332 Hai Fat takes his privacy very seriously. 485 00:45:08,416 --> 00:45:10,042 I'm sure he'll see me. 486 00:45:34,608 --> 00:45:37,778 Good morning. How's the water? 487 00:45:37,862 --> 00:45:40,031 Why don't you come in and find out? 488 00:45:40,114 --> 00:45:42,533 Sounds very tempting, Miss... 489 00:45:42,616 --> 00:45:43,993 Chew Mee. 490 00:45:44,076 --> 00:45:45,369 Really? 491 00:45:45,995 --> 00:45:47,788 Well, there's only one small problem. 492 00:45:47,872 --> 00:45:49,498 I have no swimming trunks. 493 00:45:49,582 --> 00:45:51,250 Neither have I. 494 00:45:52,793 --> 00:45:54,837 What are you doing here? 495 00:45:57,590 --> 00:45:58,883 Get out. 496 00:46:01,302 --> 00:46:02,887 Immediately. 497 00:46:02,970 --> 00:46:04,555 I will have you... 498 00:46:13,981 --> 00:46:16,525 Please, forgive me, Mr. Scaramanga. 499 00:46:19,820 --> 00:46:21,655 Excuse me, Chew Mee. 500 00:46:22,531 --> 00:46:23,657 Bye. 501 00:46:26,077 --> 00:46:28,287 You understand my surprise. 502 00:46:29,580 --> 00:46:31,749 I thought it was understood. 503 00:46:33,584 --> 00:46:36,879 We were never to meet, Mr. Scaramanga. 504 00:46:36,962 --> 00:46:39,215 I always thought your abnormality was a myth. 505 00:46:39,298 --> 00:46:42,760 There are cults where it is considered a sign of invulnerability 506 00:46:42,843 --> 00:46:44,220 and great sexual prowess. 507 00:46:44,303 --> 00:46:46,514 I've learned to live with it. 508 00:46:47,014 --> 00:46:48,682 Why are you here? 509 00:46:49,183 --> 00:46:51,060 Bond. James Bond. 510 00:46:51,143 --> 00:46:52,728 Do I know the gentleman? 511 00:46:52,812 --> 00:46:54,688 Well, he knows you. 512 00:46:54,772 --> 00:46:55,856 Without being immodest, 513 00:46:55,940 --> 00:46:59,026 there's hardly anyone in this part of the world who doesn't. 514 00:46:59,110 --> 00:47:02,363 And there are very few people who haven't heard of Bond. 515 00:47:02,446 --> 00:47:05,574 British Secret Service, 007, licensed to kill. 516 00:47:06,158 --> 00:47:08,702 He's good, even by my standards. 517 00:47:09,328 --> 00:47:10,788 He was near the Bottoms Up Club. 518 00:47:10,871 --> 00:47:12,706 A coincidence. 519 00:47:12,790 --> 00:47:14,750 I don't believe in them. 520 00:47:15,209 --> 00:47:17,920 The man's a menace. He knows something. 521 00:47:18,003 --> 00:47:21,799 Are you suggesting I invest another million to remove him? 522 00:47:21,882 --> 00:47:23,717 That's up to you. 523 00:47:23,801 --> 00:47:26,303 I will give it some thought. 524 00:47:26,387 --> 00:47:28,848 Since you have chosen to meet me, 525 00:47:28,931 --> 00:47:31,100 perhaps you will dine here tonight. 526 00:47:31,183 --> 00:47:32,351 I'll be delighted. 527 00:47:32,434 --> 00:47:34,145 9:00 then. 528 00:47:34,228 --> 00:47:37,898 Ling Po, see this gentleman out. 529 00:47:51,495 --> 00:47:53,664 Don't tell me you saw him. 530 00:47:53,747 --> 00:47:56,000 He even invited me to dinner. 531 00:47:56,083 --> 00:47:58,961 He must have found me quite titillating. 532 00:48:16,687 --> 00:48:20,024 In due time, I shall be laid to rest here 533 00:48:20,107 --> 00:48:22,151 in my mausoleum 534 00:48:22,234 --> 00:48:25,196 after a useful, happy, long life. 535 00:48:25,279 --> 00:48:29,700 And I do not intend to allow Mr. Bond to shorten it. 536 00:48:37,166 --> 00:48:39,210 I'll get the car. 537 00:48:39,293 --> 00:48:41,712 Goodnight, you know I'd much rather have dinner with you. 538 00:48:41,795 --> 00:48:44,256 Oh, I understand, James. Please hurry back. 539 00:48:44,340 --> 00:48:45,633 I'll ring as soon as I do. 540 00:48:45,716 --> 00:48:47,718 A midnight snack might be just the thing. 541 00:48:47,801 --> 00:48:50,721 I'll keep the wine properly chilled. 542 00:48:50,804 --> 00:48:53,390 And everything else warm, I trust. 543 00:49:01,357 --> 00:49:02,775 Bye-bye. Bye-bye. 544 00:49:02,858 --> 00:49:04,985 "And everything else warm?" 545 00:49:07,321 --> 00:49:10,616 I hope you don't mind giving my nieces a lift. 546 00:49:10,699 --> 00:49:11,742 Good evening. 547 00:49:19,667 --> 00:49:21,835 Hai Fat's is on the way. 548 00:49:28,717 --> 00:49:31,595 I'll drop the girls, come back here and hang around. 549 00:49:33,138 --> 00:49:34,848 Bye-bye. - Bye-bye. 550 00:49:45,526 --> 00:49:46,819 The name's Scaramanga. 551 00:49:46,902 --> 00:49:48,529 Mr. Fat is expecting me. 552 00:50:11,093 --> 00:50:12,553 "Grislyland." 553 00:50:38,245 --> 00:50:39,997 A pleasant evening. 554 00:51:27,878 --> 00:51:29,630 Get him. Come on. 555 00:51:40,682 --> 00:51:41,975 Stop it. 556 00:51:44,645 --> 00:51:45,979 Not here. 557 00:51:48,315 --> 00:51:50,109 This is my home. 558 00:51:51,276 --> 00:51:53,445 Take Mr. Bond to school. 559 00:52:08,460 --> 00:52:09,753 Heaven. 560 00:52:13,006 --> 00:52:14,716 Definitely heaven. 561 00:54:12,376 --> 00:54:13,669 Tashman. 562 00:55:38,378 --> 00:55:39,546 Chula. 563 00:55:42,758 --> 00:55:46,845 Chula! Chula! Chula! 564 00:55:46,928 --> 00:55:51,725 Chula! Chula! Chula! 565 00:56:08,408 --> 00:56:11,036 Chula! Chula! Chula! 566 00:57:00,961 --> 00:57:02,254 Are you all right? 567 00:57:02,337 --> 00:57:03,463 How did you find me? 568 00:57:03,547 --> 00:57:05,132 Hai Fat owns this place. 569 00:57:14,599 --> 00:57:16,435 Stand back, girls. 570 00:57:30,073 --> 00:57:31,575 Forgot to tell you. 571 00:57:32,743 --> 00:57:35,787 Their father runs a karate school. 572 00:58:35,055 --> 00:58:36,348 Hang on! 573 00:59:03,416 --> 00:59:06,753 What you might call a Mexican screw off, gentlemen. 574 00:59:43,582 --> 00:59:45,709 Pretty lady. 100 baht. 575 00:59:46,126 --> 00:59:47,961 No, no. 80 baht. 576 00:59:48,044 --> 00:59:50,130 50 baht, pretty lady. 577 00:59:50,463 --> 00:59:52,924 Real elephant. 50 baht. 578 01:00:06,980 --> 01:00:09,900 Elephant. Bargain, mister. 100 baht. 579 01:00:16,406 --> 01:00:18,575 Elephant. Real elephant. 580 01:00:19,451 --> 01:00:20,827 50 baht. 581 01:00:25,123 --> 01:00:27,834 You are very handsome man. 40 baht. 582 01:00:28,543 --> 01:00:30,754 For you, mister, 20 baht. 583 01:00:30,837 --> 01:00:32,881 I'll tell you what, sonny, I'll give you 20,000 baht 584 01:00:32,964 --> 01:00:35,467 if you can make this heap go any faster. 585 01:00:37,218 --> 01:00:39,095 20,000 baht. 586 01:00:41,556 --> 01:00:43,391 I'm afraid I'll have to owe you. 587 01:00:43,475 --> 01:00:46,978 Bloody tourist! 20,000 baht! 588 01:01:03,828 --> 01:01:07,415 Goddamn little brown water hog! 589 01:01:07,499 --> 01:01:09,918 Oh, what's the matter, J.W., hon? 590 01:01:10,001 --> 01:01:12,921 You just try that in my bayou, boy! 591 01:01:13,004 --> 01:01:14,756 I'd haul your ass! 592 01:01:34,526 --> 01:01:36,403 Oh, look, J.W. 593 01:01:36,486 --> 01:01:39,864 I just gotta have me one of those cute little elephants. 594 01:01:39,948 --> 01:01:41,241 Elephant? 595 01:01:41,992 --> 01:01:44,077 We're Democrats, Maybelle. 596 01:01:48,415 --> 01:01:53,128 If you got your little pointy heads out of them pajamas, 597 01:01:53,211 --> 01:01:55,714 you wouldn't be late for work! 598 01:02:24,242 --> 01:02:25,660 I knew it! 599 01:02:26,536 --> 01:02:29,456 You pointy-heads has no more idea 600 01:02:29,539 --> 01:02:31,124 of traffic control 601 01:02:31,207 --> 01:02:32,876 than a goony bird! 602 01:02:40,884 --> 01:02:45,263 Get your cotton-picking schnoz out of my pants. Hear, now? 603 01:03:05,575 --> 01:03:08,495 Boy. You is ugly. 604 01:03:12,665 --> 01:03:14,000 J.W.? 605 01:03:15,585 --> 01:03:17,212 Where are you? 606 01:03:46,950 --> 01:03:48,243 What do they teach in that school? 607 01:03:48,326 --> 01:03:49,869 Ballet dancing? 608 01:03:53,039 --> 01:03:56,709 I find nothing remotely amusing about Mr. Bond's escape. 609 01:03:57,919 --> 01:03:59,295 You underestimated him. 610 01:03:59,379 --> 01:04:01,089 Even my influence doesn't extend 611 01:04:01,172 --> 01:04:03,216 into the British Secret Service. 612 01:04:03,591 --> 01:04:05,135 I shall lie low, too. 613 01:04:05,218 --> 01:04:07,262 I don't intend to jeopardize the project 614 01:04:07,345 --> 01:04:09,264 in which I've invested half my fortune 615 01:04:09,347 --> 01:04:11,641 when it's ready to yield billions. 616 01:04:11,724 --> 01:04:13,351 Where will you hide out? 617 01:04:13,434 --> 01:04:15,520 That does not concern you. 618 01:04:16,104 --> 01:04:17,605 Take this. 619 01:04:18,648 --> 01:04:19,941 Return it to the plant 620 01:04:20,024 --> 01:04:23,111 and don't leave there without my permission. 621 01:04:24,195 --> 01:04:26,406 May I remind you that you work for me. 622 01:04:26,489 --> 01:04:28,366 I took you on as a junior partner 623 01:04:28,449 --> 01:04:31,161 to be an occasional convenience, nothing more. 624 01:04:31,244 --> 01:04:34,998 I did not hire you to interfere in my affairs. 625 01:04:35,081 --> 01:04:37,167 Is that clearly understood? 626 01:04:37,250 --> 01:04:39,085 Yes. Very clearly. 627 01:04:40,879 --> 01:04:45,008 I now regret having even considered employing your services. 628 01:04:45,091 --> 01:04:47,177 But that is beside the point. 629 01:04:47,260 --> 01:04:48,970 Bond doesn't know you're in Bangkok. 630 01:04:49,053 --> 01:04:52,015 He's never seen you. But he knows me. 631 01:04:52,098 --> 01:04:53,892 That's the problem. 632 01:04:54,350 --> 01:04:55,977 That's no problem. 633 01:05:16,206 --> 01:05:17,790 What happened? 634 01:05:19,542 --> 01:05:21,628 Mr. Fat has just resigned. 635 01:05:22,128 --> 01:05:24,631 I'm the new chairman of the board. 636 01:05:26,174 --> 01:05:28,885 He always did like that mausoleum. 637 01:05:28,968 --> 01:05:30,553 Put him in it. 638 01:05:48,988 --> 01:05:51,783 Sorry about that, darling. It was Hip. 639 01:05:51,866 --> 01:05:52,909 There's still no sign of Hai Fat. 640 01:05:52,992 --> 01:05:55,662 Every inquiry gets a polite Oriental brush-off. 641 01:05:56,496 --> 01:05:58,206 With compliments. 642 01:05:59,457 --> 01:06:00,833 "Phuyuck?" 643 01:06:02,168 --> 01:06:03,544 '74, sir. 644 01:06:09,467 --> 01:06:11,177 I approve. 645 01:06:11,261 --> 01:06:12,512 You do? 646 01:06:13,054 --> 01:06:15,098 Oh, not the wine. 647 01:06:15,181 --> 01:06:16,516 Your frock. 648 01:06:16,599 --> 01:06:18,101 Tight in all the right places. 649 01:06:18,184 --> 01:06:19,811 Not too many buttons. 650 01:06:20,812 --> 01:06:23,648 Standard uniform for Southeast Asia. 651 01:06:23,731 --> 01:06:26,067 The buttons are down the back. 652 01:06:26,442 --> 01:06:28,111 Designed by Q, no doubt. 653 01:06:28,194 --> 01:06:30,697 One of them's a suicide pill, I suppose? 654 01:06:30,780 --> 01:06:33,741 No, but the bottom one has a homer in it. 655 01:06:35,118 --> 01:06:36,661 How original. 656 01:06:37,328 --> 01:06:38,579 A toast. 657 01:06:43,876 --> 01:06:45,545 To this moment 658 01:06:46,462 --> 01:06:48,631 and the moment yet to come. 659 01:06:53,845 --> 01:06:56,472 In our profession, I'm afraid, 660 01:06:56,556 --> 01:06:59,142 you never can count on that moment to come. 661 01:06:59,225 --> 01:07:03,146 Who knows where you and I will be this time next year? 662 01:07:03,229 --> 01:07:06,107 Opposite sides of the world, most likely. 663 01:07:06,899 --> 01:07:08,735 That's too far apart. 664 01:07:09,319 --> 01:07:12,071 Now, if Hip doesn't come up with a lead, 665 01:07:12,947 --> 01:07:16,576 there's really nothing very much for us to do tonight. 666 01:07:20,079 --> 01:07:21,622 Or is there? 667 01:07:23,458 --> 01:07:25,543 Oh, darling, I'm tempted. 668 01:07:26,878 --> 01:07:30,840 But killing a few hours as one of your passing fancies 669 01:07:31,049 --> 01:07:32,884 isn't quite my scene. 670 01:08:11,464 --> 01:08:12,840 "Phuyuck." 671 01:08:26,479 --> 01:08:29,899 Ah. Goodnight, what a pleasant surprise. 672 01:08:29,982 --> 01:08:33,236 My hard-to-get act didn't last very long, did it? 673 01:08:33,945 --> 01:08:36,656 I was trained to expect the unexpected, 674 01:08:37,698 --> 01:08:41,619 but they never prepared me for anything like you in a nightie. 675 01:08:57,301 --> 01:09:00,721 James, I thought this would never happen. 676 01:09:08,396 --> 01:09:09,772 What made you change your mind? 677 01:09:09,856 --> 01:09:11,315 I'm weak. 678 01:09:14,110 --> 01:09:15,611 Don't move. 679 01:09:32,920 --> 01:09:34,505 Miss Anders. 680 01:09:34,589 --> 01:09:37,508 I didn't recognize you with your clothes on. 681 01:09:37,592 --> 01:09:40,261 I bribed the bellboy to let me in. 682 01:09:40,344 --> 01:09:42,221 I've come to warn you. 683 01:09:42,930 --> 01:09:44,724 You're in great danger. 684 01:09:44,807 --> 01:09:45,975 I usually am. 685 01:09:46,058 --> 01:09:49,061 That's why I use the old three-pillow trick. 686 01:09:50,062 --> 01:09:53,065 Please believe me. I'm risking my life to come here. 687 01:09:53,941 --> 01:09:57,153 Well, your concern for my well-being is touching 688 01:09:57,236 --> 01:09:58,946 but puzzles me. 689 01:09:59,739 --> 01:10:01,657 Scaramanga is in Bangkok. 690 01:10:01,741 --> 01:10:03,534 He was in Hong Kong, too, but not after me. 691 01:10:03,618 --> 01:10:05,995 We've been through that routine. 692 01:10:08,706 --> 01:10:11,042 He's a monster. I hate him. 693 01:10:11,125 --> 01:10:12,752 Then leave him. 694 01:10:13,836 --> 01:10:16,297 You don't walk out on Scaramanga. 695 01:10:17,131 --> 01:10:19,550 There's no place he wouldn't find me. 696 01:10:19,634 --> 01:10:21,594 You need a good lawyer. 697 01:10:22,512 --> 01:10:23,971 I need 007. 698 01:10:24,931 --> 01:10:26,015 Who do you think sent that bullet 699 01:10:26,098 --> 01:10:28,142 to London with your number on it? 700 01:10:29,894 --> 01:10:31,103 I did. 701 01:10:34,148 --> 01:10:37,652 And it wasn't easy getting his fingerprint on the note. 702 01:10:40,821 --> 01:10:43,824 You'll forgive me if I've been a little slow on the uptake. 703 01:10:43,908 --> 01:10:46,953 Don't you see you're the only man in the world who can kill him? 704 01:10:48,287 --> 01:10:50,289 What gives you that idea? 705 01:10:51,290 --> 01:10:53,918 The way Scaramanga speaks about you. 706 01:10:54,544 --> 01:10:56,212 Even has a likeness of you. 707 01:10:56,295 --> 01:10:57,755 I'm flattered. 708 01:11:00,466 --> 01:11:02,134 I want him dead. 709 01:11:05,471 --> 01:11:08,391 Name your price. Anything. I'll pay it. 710 01:11:11,477 --> 01:11:13,938 You can have me, too, if you like. 711 01:11:15,189 --> 01:11:17,567 I'm not unattractive. 712 01:11:17,650 --> 01:11:20,695 At last you're starting to tell the truth. 713 01:11:25,241 --> 01:11:27,994 I've dreamed about you setting me free. 714 01:11:33,332 --> 01:11:37,962 I've been dreaming about a solex agitator. 715 01:11:43,801 --> 01:11:45,469 Ever heard of one? 716 01:11:49,807 --> 01:11:52,059 Perhaps you can have that, too. 717 01:12:07,366 --> 01:12:09,535 No, my clothes are in there. 718 01:12:11,454 --> 01:12:13,331 I'll kill that woman. Later. 719 01:12:33,100 --> 01:12:34,393 Charming. 720 01:12:52,787 --> 01:12:55,665 It was an inspiration sending that bullet. 721 01:13:38,082 --> 01:13:39,542 You're late. 722 01:13:40,626 --> 01:13:42,628 It was a double feature. 723 01:13:46,132 --> 01:13:47,967 What are you doing? 724 01:13:48,634 --> 01:13:50,636 Putting my jewelry away. 725 01:14:06,819 --> 01:14:08,904 You can come out now. 726 01:14:08,988 --> 01:14:10,239 What time is it? 727 01:14:10,322 --> 01:14:11,741 2:00-ish. 728 01:14:11,824 --> 01:14:12,950 2:00? 729 01:14:13,659 --> 01:14:15,870 Do you mean I've been in here for two hours? 730 01:14:15,953 --> 01:14:17,913 All in the line of duty. 731 01:14:17,997 --> 01:14:20,916 Duty? I'm resigning in the morning. 732 01:14:21,000 --> 01:14:23,085 Oh, Goodnight, come on, don't let us down. 733 01:14:23,169 --> 01:14:24,587 The Service needs women like you. 734 01:14:24,670 --> 01:14:26,881 Well, obviously you don't. 735 01:14:29,467 --> 01:14:31,427 Forgive me, darling. 736 01:14:31,510 --> 01:14:33,679 Your turn will come, I promise. 737 01:14:33,763 --> 01:14:36,140 As soon as she brings me that solex. 738 01:14:36,223 --> 01:14:37,975 For killing Scaramanga? 739 01:14:38,058 --> 01:14:40,853 If she gets me the solex agitator first. 740 01:14:41,562 --> 01:14:42,855 First? 741 01:14:43,689 --> 01:14:46,317 James, you must be good. 742 01:14:49,028 --> 01:14:50,154 Hmm. 743 01:14:50,321 --> 01:14:53,824 We'll find out about that the next time I meet her. 744 01:14:55,618 --> 01:14:57,912 She's making the arrangements. 745 01:15:38,410 --> 01:15:39,578 Sorry I'm late. 746 01:15:39,662 --> 01:15:42,540 Bangkok traffic's worse than Piccadilly. 747 01:15:42,623 --> 01:15:44,375 He's made contact. 748 01:15:45,000 --> 01:15:47,127 How's the charm boy doing? 749 01:15:47,211 --> 01:15:48,671 Need you ask? 750 01:15:48,754 --> 01:15:50,548 Meet you outside. 751 01:15:53,801 --> 01:15:55,678 Did you bring it? 752 01:16:24,999 --> 01:16:27,334 Darling, I left it in your handbag. 753 01:16:27,418 --> 01:16:28,711 It must be in here somewhere, dear. 754 01:16:28,794 --> 01:16:30,462 I saw the man in the shop give it to you. 755 01:16:31,171 --> 01:16:34,049 Without the ticket, we can't get a receipt for customs. 756 01:16:34,133 --> 01:16:37,553 You won't find it in there, Mr. Bond. I looked before you came. 757 01:16:37,636 --> 01:16:38,888 I wouldn't do that either. 758 01:16:38,971 --> 01:16:40,139 Look behind you. 759 01:16:42,308 --> 01:16:43,642 Lower. 760 01:16:46,437 --> 01:16:48,606 A gun and a bag of peanuts. How original. 761 01:16:48,689 --> 01:16:50,107 What will they think of next? 762 01:16:53,360 --> 01:16:55,446 My name is Scaramanga. 763 01:16:55,529 --> 01:16:57,239 Francisco Scaramanga. 764 01:16:57,323 --> 01:16:58,532 I feel I know you, 765 01:16:58,616 --> 01:17:01,076 although I never thought we should ever really meet. 766 01:17:01,160 --> 01:17:02,995 It's a very great pleasure for me, Mr. Bond, 767 01:17:03,078 --> 01:17:04,872 thanks to Miss Anders. 768 01:17:05,581 --> 01:17:08,083 You've a strange way of showing your gratitude. 769 01:17:08,167 --> 01:17:10,711 A mistress cannot serve two masters. 770 01:17:12,004 --> 01:17:14,673 A difficult shot, but most gratifying. 771 01:17:15,215 --> 01:17:19,094 Well, we all get our jollies one way or another. 772 01:17:19,178 --> 01:17:21,972 Mine have always been guns, Mr. Bond. 773 01:17:22,056 --> 01:17:25,225 When I was a boy, I was brought up in a circus. 774 01:17:25,309 --> 01:17:29,229 My only real friend was a magnificent African bull elephant. 775 01:17:30,356 --> 01:17:34,026 One day his handler mistreated him and he went berserk. 776 01:17:35,861 --> 01:17:39,281 Bleeding, dying, 777 01:17:39,365 --> 01:17:40,991 he came and found me. 778 01:17:43,160 --> 01:17:45,537 Stood on one leg, his best trick, 779 01:17:46,080 --> 01:17:48,040 picked me up and put me on his back. 780 01:17:51,835 --> 01:17:54,463 The man emptied the gun into his eye. 781 01:17:56,340 --> 01:17:58,592 I emptied my stage pistol into his. 782 01:17:58,676 --> 01:18:00,552 An eye for an eye. 783 01:18:00,636 --> 01:18:01,804 Nut? 784 01:18:07,393 --> 01:18:10,312 You see, Mr. Bond, I always thought I liked animals 785 01:18:10,396 --> 01:18:13,190 and I discovered that I liked killing people even more. 786 01:18:21,573 --> 01:18:24,576 Keep this. Whatever you do, don't lose it. 787 01:18:26,120 --> 01:18:27,579 I have to get back to help James. 788 01:18:27,663 --> 01:18:28,706 Something's gone wrong? 789 01:18:28,789 --> 01:18:30,124 There's a midget with a gun on him. 790 01:18:30,207 --> 01:18:31,792 A midget? 791 01:18:31,875 --> 01:18:33,377 Same one I saw outside the Bottoms Up. 792 01:18:33,460 --> 01:18:35,629 And the girl is dead. Call the police. 793 01:18:42,970 --> 01:18:45,180 Forget the girl. She's replaceable. 794 01:18:45,264 --> 01:18:48,017 I shall find what she stole from me. 795 01:18:48,100 --> 01:18:50,019 Personally, I've got nothing against you, Mr. Bond, 796 01:18:50,102 --> 01:18:52,855 so let us hope our paths never cross again. 797 01:18:52,938 --> 01:18:54,773 Please don't try to follow me. 798 01:18:54,857 --> 01:18:58,068 Your peanut-toting friend back there wouldn't like it. 799 01:18:58,152 --> 01:18:59,862 No, he wouldn't. 800 01:19:11,874 --> 01:19:14,043 You want to try one of mine? 801 01:19:24,803 --> 01:19:26,388 Where's the solex? I gave it to Goodnight. 802 01:19:26,472 --> 01:19:28,265 And where's Goodnight? Outside. 803 01:20:03,675 --> 01:20:05,677 She must be by the car. 804 01:20:34,414 --> 01:20:36,250 Women. Walkie-talkie. 805 01:20:40,712 --> 01:20:42,798 Goodnight, where are you? 806 01:20:42,881 --> 01:20:44,633 Somebody locked me in a boot. 807 01:20:44,716 --> 01:20:45,801 In a what? 808 01:20:45,884 --> 01:20:48,929 The midget's car. I'm locked in. 809 01:20:49,847 --> 01:20:54,268 It's a bronze car with a black roof, number 7543. 810 01:21:00,065 --> 01:21:02,151 The keys. I haven't got them. 811 01:21:02,234 --> 01:21:03,569 Oh, no. 812 01:21:04,736 --> 01:21:07,531 Goodnight, where are the car keys? 813 01:21:07,614 --> 01:21:11,410 I've got the keys. And I've got the solex, too. 814 01:21:13,787 --> 01:21:15,164 Taxi! 815 01:21:15,247 --> 01:21:17,583 Stay in there, Goodnight. We've got you spotted. 816 01:21:26,466 --> 01:21:28,927 Taxi! Taxi! 817 01:21:43,108 --> 01:21:44,651 How about a demonstration, boy? 818 01:21:44,735 --> 01:21:46,028 Certainly, sir. 819 01:21:54,870 --> 01:21:57,873 What the hell is going on? 820 01:22:03,253 --> 01:22:06,840 Now I know you! 821 01:22:07,299 --> 01:22:08,592 Oh, no. 822 01:22:08,675 --> 01:22:10,636 You're that secret agent. 823 01:22:10,719 --> 01:22:13,055 That English secret agent from England. 824 01:22:24,149 --> 01:22:26,610 You're chasing somebody. 825 01:22:26,693 --> 01:22:29,363 Who you after this time, boy? Commies? 826 01:22:29,446 --> 01:22:30,614 Let's go get them. 827 01:22:30,697 --> 01:22:32,407 I'm with you all the way. 828 01:22:40,290 --> 01:22:42,626 Uh-oh! I think we've got trouble. 829 01:23:01,687 --> 01:23:05,524 Pull your cars over, you little brown pointy-heads! 830 01:23:06,024 --> 01:23:07,985 I'm a peace officer! 831 01:23:09,278 --> 01:23:12,948 - James, are you still there? - James? 832 01:23:13,865 --> 01:23:16,118 Can you hear me? James! 833 01:23:16,702 --> 01:23:18,161 All right, Goodnight. Don't panic. 834 01:23:18,245 --> 01:23:20,080 Who's that? It's... 835 01:23:21,999 --> 01:23:24,376 It's headquarters. Let me talk to them. 836 01:23:24,459 --> 01:23:28,213 Hello. This is Sheriff J.W. Pepper, Louisiana State Police. 837 01:23:28,297 --> 01:23:31,216 Now, you call my wife at the Narai Hotel 838 01:23:31,300 --> 01:23:33,885 and tell her I'm on a mission. 839 01:23:34,303 --> 01:23:35,887 I've been deputized. 840 01:23:35,971 --> 01:23:37,723 Right? Right. 841 01:23:38,932 --> 01:23:40,809 Which car are we all chasing, boy? 842 01:24:52,297 --> 01:24:54,299 Move it! Move it! 843 01:24:55,509 --> 01:24:57,386 Get that piece of junk off the road! 844 01:25:26,581 --> 01:25:28,083 They went to the left, boy. 845 01:25:37,008 --> 01:25:39,177 Press that pedal, boy. 846 01:25:54,192 --> 01:25:56,570 Where the hell they got to? 847 01:26:10,542 --> 01:26:12,419 You goofed, boy. 848 01:26:24,556 --> 01:26:27,267 Nearest bridge is two miles back. 849 01:26:36,234 --> 01:26:38,320 God damn! What the... 850 01:26:39,279 --> 01:26:42,741 What's going on? What the hell you doing now, boy? 851 01:26:45,076 --> 01:26:47,329 The bridge is that way! 852 01:26:51,416 --> 01:26:53,293 You're not thinking of... 853 01:26:53,376 --> 01:26:55,170 I sure am, boy. 854 01:26:56,671 --> 01:26:59,007 Ever heard of Evel Knievel? 855 01:27:14,189 --> 01:27:16,525 I never done that before! 856 01:27:16,608 --> 01:27:18,401 Well, neither have I, actually. 857 01:28:15,000 --> 01:28:17,002 Let's go get them, boy! 858 01:28:53,788 --> 01:28:57,709 You stay put, boy. This is my department. 859 01:29:00,211 --> 01:29:03,006 Glad to see you boys are on the ball. 860 01:29:03,089 --> 01:29:06,343 Sheriff J.W. Pepper, Louisiana State Police. 861 01:29:06,426 --> 01:29:08,053 Here's my identification. 862 01:29:08,136 --> 01:29:11,514 This is the Law Enforcement Association, American Legion. 863 01:29:11,598 --> 01:29:14,934 Me and my partner here, we're on a secret mission. 864 01:29:15,018 --> 01:29:16,436 Hey! What the hell you doing? 865 01:29:16,519 --> 01:29:18,313 Hey! Give me my wallet back. 866 01:29:38,416 --> 01:29:39,668 Doors. 867 01:30:10,615 --> 01:30:12,242 You can't do this to me! 868 01:30:12,325 --> 01:30:13,868 I want my wallet back! 869 01:30:13,952 --> 01:30:15,995 Take these goddamn bracelets off! 870 01:30:16,079 --> 01:30:19,290 I'm gonna sue ya for false arrest, police brutality! 871 01:30:19,374 --> 01:30:23,712 I got connections! I'm gonna get the FBI on your ass, the CIA. 872 01:30:23,795 --> 01:30:26,923 God damn it, I'm gonna get Henry Kissinger! 873 01:30:27,674 --> 01:30:30,593 Look at me when I'm talking to ya, boy! 874 01:30:36,933 --> 01:30:38,017 What's the matter? 875 01:30:38,101 --> 01:30:41,146 Ain't none of you pointy-heads ever seen an airplane before? 876 01:30:43,982 --> 01:30:46,985 James? James, are you still there? 877 01:30:47,819 --> 01:30:51,197 Can you hear me? I think we've stopped. 878 01:31:12,427 --> 01:31:15,263 That is really all there is to report, sir. 879 01:31:16,681 --> 01:31:19,934 So, if I heard correctly, Scaramanga got away. 880 01:31:20,018 --> 01:31:21,144 Yes, sir. 881 01:31:21,227 --> 01:31:23,188 In a car that sprouted wings. 882 01:31:23,271 --> 01:31:25,064 That's perfectly feasible, sir. 883 01:31:25,148 --> 01:31:26,691 As a matter of fact, we're working on one now. 884 01:31:26,775 --> 01:31:28,485 Oh, Q, shut up. 885 01:31:29,360 --> 01:31:31,279 And Miss Goodnight was in the boot. Yes, sir. 886 01:31:31,362 --> 01:31:33,031 We found the car-plane abandoned 887 01:31:33,114 --> 01:31:35,700 about 200 miles west of Bangkok. 888 01:31:35,825 --> 01:31:38,620 And the solex? In Goodnight's handbag, sir. 889 01:31:39,370 --> 01:31:40,580 Where is Goodnight now? 890 01:31:40,663 --> 01:31:42,165 We don't know, sir. 891 01:31:42,248 --> 01:31:44,292 Communications aren't picking up the signal 892 01:31:44,375 --> 01:31:46,377 from the homer she has, supplied by Q. 893 01:31:46,461 --> 01:31:48,713 Rubbish! They're simply not stepping up 894 01:31:48,797 --> 01:31:50,799 the reception sufficiently to enable... 895 01:31:50,882 --> 01:31:52,467 Oh, shut up, Q. 896 01:31:52,926 --> 01:31:55,762 Of all the fouled-up, half-witted operations. 897 01:31:57,138 --> 01:31:58,139 What do you want? 898 01:31:58,223 --> 01:32:00,141 We've picked up Goodnight's signal, sir. 899 01:32:00,517 --> 01:32:01,518 Well, that's something. 900 01:32:01,601 --> 01:32:04,229 But there is something rather curious, sir. 901 01:32:06,356 --> 01:32:08,191 Our sector's here 902 01:32:08,274 --> 01:32:11,110 and we're receiving her signal from somewhere 903 01:32:11,194 --> 01:32:13,446 off this coastline off shore here. 904 01:32:13,530 --> 01:32:16,533 Now, here it is on a much larger scale. 905 01:32:17,158 --> 01:32:18,284 That's where she is. 906 01:32:18,368 --> 01:32:20,203 In this group of small islands. 907 01:32:20,286 --> 01:32:23,039 That's all we need, Red Chinese waters. 908 01:32:23,122 --> 01:32:26,376 Well, we could stray inadvertently into them, sir. 909 01:32:26,459 --> 01:32:28,336 I could fly low under their radar screen. 910 01:32:28,419 --> 01:32:30,713 Absolutely out of the question. 911 01:32:31,256 --> 01:32:33,091 If the PM gets to hear of this, 912 01:32:33,174 --> 01:32:35,260 he'll hang me from the yardarm. 913 01:32:35,593 --> 01:32:38,930 Officially, you won't know a thing about it, sir. 914 01:33:56,591 --> 01:33:59,928 There's a small seaplane approaching your island. 915 01:34:00,011 --> 01:34:02,096 Do you want us to take any action? 916 01:34:02,180 --> 01:34:04,766 No. No, please don't do anything. 917 01:34:07,268 --> 01:34:10,146 Yes, it's a guest I'm expecting. 918 01:34:13,733 --> 01:34:14,901 No, he won't be leaving. 919 01:35:37,442 --> 01:35:39,152 I am Nick Nack. 920 01:35:44,866 --> 01:35:46,951 I prefer the '62 myself. 921 01:35:47,410 --> 01:35:49,620 Still, beats a bag of peanuts. 922 01:35:49,704 --> 01:35:52,874 Monsieur Scaramanga will welcome you personally. 923 01:35:58,004 --> 01:35:59,672 Forgive me, Mr. Bond. 924 01:35:59,756 --> 01:36:02,925 A vulgar display, but I couldn't resist it 925 01:36:03,009 --> 01:36:05,928 because I am so delighted to see you again. 926 01:36:06,345 --> 01:36:08,014 A harmless toy. 927 01:36:09,807 --> 01:36:12,935 I am, as you can see now, completely unarmed. 928 01:36:13,978 --> 01:36:15,354 Cigarette? 929 01:36:15,813 --> 01:36:17,398 We have so much in common, Mr. Bond. 930 01:36:17,482 --> 01:36:18,733 We have so much to discuss, 931 01:36:18,816 --> 01:36:21,110 and we will never have this opportunity again. 932 01:36:21,194 --> 01:36:22,904 Ours is the loneliest profession, 933 01:36:22,987 --> 01:36:26,324 so let us spend a few pleasant hours together. 934 01:36:26,407 --> 01:36:28,993 How can I refuse such a gracious invitation? 935 01:36:29,077 --> 01:36:30,828 Splendid. Splendid! 936 01:36:31,537 --> 01:36:34,624 Nick Nack, I expect you to surpass yourself. 937 01:36:34,707 --> 01:36:36,167 He's a Cordon Bleu, you know. 938 01:36:36,250 --> 01:36:38,503 By the way, where's Miss Goodnight? 939 01:36:40,505 --> 01:36:42,840 Oh, she's around here somewhere. 940 01:36:42,924 --> 01:36:44,092 There's no way for her to leave, 941 01:36:44,175 --> 01:36:45,968 so she does as she pleases. 942 01:36:46,052 --> 01:36:48,096 How do you like my island? 943 01:36:48,179 --> 01:36:50,014 A bit off the beaten track, isn't it? 944 01:36:50,098 --> 01:36:53,726 It's rent-free. I do my landlords an occasional favor. 945 01:36:53,810 --> 01:36:55,561 A cozy arrangement. 946 01:36:56,020 --> 01:36:57,396 Servant problem, I suppose. 947 01:36:57,480 --> 01:36:58,981 Not at all. 948 01:36:59,065 --> 01:37:01,651 Nick Nack does for me very nicely. 949 01:37:04,028 --> 01:37:05,446 Usually there's just the two of us, 950 01:37:05,530 --> 01:37:07,031 but having guests is no inconvenience. 951 01:37:07,115 --> 01:37:08,449 We're entirely self-supporting. 952 01:37:08,533 --> 01:37:10,201 We have every electrical laborsaving device 953 01:37:10,284 --> 01:37:12,203 you could possibly think of. 954 01:37:12,537 --> 01:37:15,790 This is an air lock, as you are doubtless aware. 955 01:37:18,334 --> 01:37:20,169 Automatic, of course. 956 01:37:21,921 --> 01:37:25,508 Naturally, we have an ample supply of electricity here. 957 01:37:27,093 --> 01:37:28,719 Let me show you. 958 01:37:44,610 --> 01:37:47,363 This should run a few electric toothbrushes. 959 01:37:47,446 --> 01:37:48,781 Up here. 960 01:37:53,703 --> 01:37:55,788 A solar energy station. 961 01:37:55,872 --> 01:37:57,623 So this is what it's all about. 962 01:37:58,416 --> 01:38:00,501 Thermoelectric generators to convert 963 01:38:00,585 --> 01:38:02,628 solar energy into electricity. 964 01:38:03,588 --> 01:38:06,382 All built by Hai Fat's construction company, no doubt. 965 01:38:06,465 --> 01:38:09,051 Somehow I seem to have inherited it from him. 966 01:38:09,135 --> 01:38:10,928 It's all fully automated. 967 01:38:11,012 --> 01:38:12,597 That's Kra, maintenance and security. 968 01:38:12,680 --> 01:38:13,973 He looks after everything in here. 969 01:38:14,056 --> 01:38:16,642 Nick Nack does everything else when he isn't polishing the silver. 970 01:38:16,726 --> 01:38:20,688 They tell me the electricity is stored in here somewhere. 971 01:38:20,771 --> 01:38:23,441 Science was never my strong point. 972 01:38:24,358 --> 01:38:28,404 Superconductivity coils cooled by liquid helium. 973 01:38:29,322 --> 01:38:32,074 If I were you, I wouldn't stick my finger, 974 01:38:32,158 --> 01:38:34,702 or anything else for that matter, in there. 975 01:38:34,785 --> 01:38:37,079 At 453 degrees below zero, 976 01:38:37,163 --> 01:38:39,874 that liquid helium would break it off like an icicle. 977 01:38:39,957 --> 01:38:42,710 You really know far more about it than I do, Mr. Bond. 978 01:38:42,793 --> 01:38:45,171 I'm arranging for every country that can afford the price 979 01:38:45,254 --> 01:38:47,632 to send their experts here to see for themselves. 980 01:38:47,715 --> 01:38:51,135 But no solex until the money is in the bank. Right? 981 01:38:51,802 --> 01:38:52,803 Right. 982 01:38:52,887 --> 01:38:55,473 I have run across similar situations. 983 01:38:55,556 --> 01:38:57,308 Not what I've got here. 984 01:38:57,391 --> 01:38:59,268 This way the highest bidder can build 985 01:38:59,352 --> 01:39:00,561 hundreds of these stations 986 01:39:00,645 --> 01:39:03,481 and sell franchises for hundreds more. 987 01:39:04,523 --> 01:39:07,902 He will literally have the sun in his pocket. 988 01:39:07,985 --> 01:39:10,071 A monopoly on solar power. 989 01:39:11,447 --> 01:39:14,784 The oil sheiks will pay you just to keep solar energy off the market. 990 01:39:14,867 --> 01:39:17,328 The thought had occurred to me. 991 01:39:22,083 --> 01:39:24,460 This is the collection point. 992 01:39:37,807 --> 01:39:41,352 Ah. So that's where it belongs. 993 01:39:41,435 --> 01:39:43,396 Our famous solex in the still down there 994 01:39:43,479 --> 01:39:45,856 transmits heat to the thermal generators. 995 01:39:49,151 --> 01:39:51,362 It's collected through this? 996 01:39:55,074 --> 01:39:56,701 But where is it collected from? 997 01:39:56,784 --> 01:39:58,369 You need the sun. 998 01:40:07,962 --> 01:40:10,381 Watch that mushroom-shaped rock. 999 01:40:32,778 --> 01:40:34,238 Ingenious, isn't it? 1000 01:40:34,322 --> 01:40:37,658 The panels lock on to the sun and then track it automatically. 1001 01:40:37,742 --> 01:40:39,952 Something like that, yes. 1002 01:40:46,959 --> 01:40:48,044 Ah. 1003 01:40:48,127 --> 01:40:50,963 Reflected through this, those panels must produce a heat 1004 01:40:51,047 --> 01:40:53,007 of at least 3,500 degrees Fahrenheit. 1005 01:40:53,090 --> 01:40:54,925 If you say so, Mr. Bond. 1006 01:40:58,637 --> 01:41:01,223 But I do know that we can focus the power wherever we want. 1007 01:41:01,307 --> 01:41:03,309 Over here. I'll show you. 1008 01:41:05,770 --> 01:41:07,438 This is a bonus. 1009 01:41:10,107 --> 01:41:12,777 Goes with the solex. No extra charge. 1010 01:41:34,423 --> 01:41:36,759 This is the part I really like. 1011 01:41:46,644 --> 01:41:49,271 Now, that's what I call solar power. 1012 01:41:50,564 --> 01:41:52,900 That's what I call trouble. 1013 01:41:54,443 --> 01:41:56,987 You must admit, Mr. Bond, I am now undeniably 1014 01:41:57,071 --> 01:41:58,739 the Man with the Golden Gun. 1015 01:42:03,786 --> 01:42:06,247 Ah. Lunch. 1016 01:42:23,556 --> 01:42:25,349 This way, Mr. Bond. 1017 01:42:26,767 --> 01:42:28,686 Ah! Miss Goodnight. 1018 01:42:29,437 --> 01:42:30,521 James! 1019 01:42:30,604 --> 01:42:32,523 Aren't we a little overdressed, Goodnight? 1020 01:42:32,606 --> 01:42:34,358 I like a girl in a bikini. 1021 01:42:34,442 --> 01:42:36,110 No concealed weapons. 1022 01:42:36,193 --> 01:42:38,863 Miss Goodnight, please. Mr. Bond. 1023 01:42:40,406 --> 01:42:43,242 Now let's see what Nick Nack has for us. 1024 01:42:43,325 --> 01:42:45,244 Ah. Mushrooms. 1025 01:42:49,206 --> 01:42:52,042 The fried mushroom looks terribly interesting. 1026 01:42:52,126 --> 01:42:55,421 Yes, I noticed that. I'll get around to it later. 1027 01:42:58,883 --> 01:43:00,634 Having fun in the sun, Goodnight? 1028 01:43:00,718 --> 01:43:02,219 Yes. 1029 01:43:02,887 --> 01:43:05,014 I could stay here forever. 1030 01:43:07,057 --> 01:43:08,809 Hmm! 1031 01:43:09,059 --> 01:43:10,102 Excellent. 1032 01:43:10,186 --> 01:43:12,897 Slightly reminiscent of a '34 Mouton. 1033 01:43:12,980 --> 01:43:15,357 Then I must add it to my cellar. 1034 01:43:16,942 --> 01:43:19,236 You live well, Scaramanga. 1035 01:43:19,820 --> 01:43:23,574 At a million dollars a contract, I can afford to, Mr. Bond. 1036 01:43:24,033 --> 01:43:25,493 You work for peanuts. 1037 01:43:25,576 --> 01:43:27,828 A hearty "well done" from Her Majesty the Queen 1038 01:43:27,912 --> 01:43:29,330 and a pittance of a pension. 1039 01:43:29,413 --> 01:43:31,499 Apart from that, we are the same. 1040 01:43:33,209 --> 01:43:35,336 To us, Mr. Bond. 1041 01:43:35,419 --> 01:43:37,171 We are the best. 1042 01:43:38,672 --> 01:43:40,883 There's a useful four-letter word, 1043 01:43:40,966 --> 01:43:42,426 and you're full of it. 1044 01:43:45,554 --> 01:43:48,682 When I kill, it's on the specific orders of my government. 1045 01:43:48,766 --> 01:43:51,685 And those I kill are themselves killers. 1046 01:43:51,769 --> 01:43:53,479 Oh, come, come, Mr. Bond. 1047 01:43:53,562 --> 01:43:54,688 You disappoint me. 1048 01:43:54,772 --> 01:43:56,774 You get as much fulfillment out of killing as I do, 1049 01:43:56,857 --> 01:43:58,108 so why don't you admit it? 1050 01:43:58,192 --> 01:44:00,653 I admit killing you would be a pleasure. 1051 01:44:00,736 --> 01:44:02,530 You should've done that when you first saw me. 1052 01:44:02,613 --> 01:44:04,031 But then of course the English don't consider it 1053 01:44:04,114 --> 01:44:07,034 sporting to kill in cold blood, do they? 1054 01:44:07,368 --> 01:44:09,411 Don't count on that. 1055 01:44:20,464 --> 01:44:22,258 I could've shot you down when you landed 1056 01:44:22,341 --> 01:44:24,760 but that would've been ridiculously easy. 1057 01:44:28,681 --> 01:44:32,351 You see, Mr. Bond, like every great artist, 1058 01:44:32,434 --> 01:44:34,562 I want to create an indisputable 1059 01:44:34,645 --> 01:44:36,981 masterpiece once in my lifetime. 1060 01:44:38,232 --> 01:44:40,234 The death of 007, 1061 01:44:42,444 --> 01:44:43,988 face to face, 1062 01:44:44,405 --> 01:44:45,990 will be mine. 1063 01:44:46,865 --> 01:44:51,078 You mean, stuffed and displayed over your rocky mantelpiece? 1064 01:44:51,161 --> 01:44:55,082 That's an amusing idea, but I was thinking in terms of history. 1065 01:44:55,165 --> 01:44:57,334 A duel between titans. 1066 01:44:58,127 --> 01:45:01,088 My golden gun against your Walther PPK. 1067 01:45:01,589 --> 01:45:04,258 Each of us with a 50-50 chance. 1068 01:45:04,341 --> 01:45:06,760 Six bullets to your one? 1069 01:45:06,844 --> 01:45:08,512 I only need one. 1070 01:45:11,515 --> 01:45:13,684 Sounds a bit old-fashioned, doesn't it? 1071 01:45:13,767 --> 01:45:16,770 I mean, pistols at dawn, that sort of thing. 1072 01:45:16,854 --> 01:45:18,856 Indeed, it is, Mr. Bond, 1073 01:45:19,523 --> 01:45:23,027 but it still remains the only true test for gentlemen. 1074 01:45:23,569 --> 01:45:26,238 I doubt if you qualify on that score. 1075 01:45:28,782 --> 01:45:30,492 However, I accept. 1076 01:45:31,952 --> 01:45:34,288 As soon as I finish this delicious lunch 1077 01:45:34,371 --> 01:45:36,540 that Nick Nack has prepared for us. 1078 01:45:37,541 --> 01:45:41,920 Messieurs, I will remind you this is un duel ร  la mort. 1079 01:45:43,130 --> 01:45:46,342 Only one of you can leave the field of honor. 1080 01:45:47,134 --> 01:45:49,553 If a coup de grรขce is necessary, 1081 01:45:50,387 --> 01:45:53,932 as your referee, I will administer it myself. 1082 01:45:55,476 --> 01:45:59,229 I do not expect wounds. Only a clean kill. 1083 01:46:00,731 --> 01:46:02,232 On my command 1084 01:46:02,733 --> 01:46:05,861 each contestant will take 20 paces. 1085 01:46:06,820 --> 01:46:09,448 Are you ready, Monsieur Scaramanga? 1086 01:46:12,076 --> 01:46:13,035 Ready. 1087 01:46:13,118 --> 01:46:14,745 Are you ready, Monsieur Bond? 1088 01:46:15,537 --> 01:46:16,789 Ready. 1089 01:46:16,872 --> 01:46:18,999 I will now begin the count. 1090 01:46:20,250 --> 01:46:25,547 1, 2, 3, 4, 5, 1091 01:46:26,256 --> 01:46:30,260 6, 7, 8, 9, 1092 01:46:30,928 --> 01:46:35,015 10, 11, 12, 13, 1093 01:46:35,474 --> 01:46:38,435 14, 15, 16, 1094 01:46:38,936 --> 01:46:43,273 17, 18, 19, 20! 1095 01:47:26,150 --> 01:47:27,943 If you kill him, 1096 01:47:29,027 --> 01:47:30,696 all this be mine. 1097 01:47:33,323 --> 01:47:35,325 This way, Monsieur Bond. 1098 01:48:13,322 --> 01:48:15,324 Monsieur, good shooting. 1099 01:48:16,158 --> 01:48:18,452 I've never killed a midget before, 1100 01:48:18,535 --> 01:48:20,370 but there can always be a first time. 1101 01:48:21,038 --> 01:48:22,289 Oh, monsieur. 1102 01:49:38,282 --> 01:49:41,243 You only have three bullets left! 1103 01:49:55,966 --> 01:49:57,634 I fooled you. 1104 01:53:19,628 --> 01:53:21,338 Goodnight. James! 1105 01:53:22,881 --> 01:53:24,049 James. 1106 01:53:24,132 --> 01:53:25,592 Steady, Goodnight. 1107 01:53:26,218 --> 01:53:27,719 Where is he? 1108 01:53:28,512 --> 01:53:30,680 Flat on his coup de grรขce. 1109 01:53:30,764 --> 01:53:33,892 Come on. Let's get out of this fun palace and find that solex. 1110 01:53:44,111 --> 01:53:45,403 Wait here. 1111 01:53:45,487 --> 01:53:47,030 I'll take care of the maintenance man. 1112 01:53:47,114 --> 01:53:49,032 I already did. 1113 01:53:49,116 --> 01:53:50,951 I laid him out cold. 1114 01:53:51,034 --> 01:53:52,577 You did? Yes. 1115 01:53:53,161 --> 01:53:55,664 There's more to you than meets the eye, Goodnight. 1116 01:54:05,882 --> 01:54:07,926 Goodnight, I hate to ask stupid questions, 1117 01:54:08,009 --> 01:54:10,345 but where exactly did you knock him cold? 1118 01:54:10,428 --> 01:54:12,556 He landed in that one. 1119 01:54:13,056 --> 01:54:15,475 Don't you believe in signs? 1120 01:54:15,559 --> 01:54:17,310 We've got about five minutes before his 1121 01:54:17,394 --> 01:54:20,438 body temperature raises that helium well above zero. 1122 01:54:20,522 --> 01:54:22,983 Then this whole damn place will go sky high. 1123 01:54:23,066 --> 01:54:25,402 I'm sorry. I didn't know. 1124 01:55:47,067 --> 01:55:48,693 Kill the beam! 1125 01:55:50,654 --> 01:55:52,656 Hit the master override switch! 1126 01:55:52,739 --> 01:55:53,907 The what? 1127 01:55:53,990 --> 01:55:55,659 Goodnight? 1128 01:55:55,742 --> 01:55:56,743 Yes, James. 1129 01:55:56,826 --> 01:55:59,246 Now, listen carefully. 1130 01:55:59,329 --> 01:56:00,789 There's a console up there. 1131 01:56:00,872 --> 01:56:04,084 Now, there must be a scanner interlock button on it. 1132 01:56:04,167 --> 01:56:05,460 Push it! 1133 01:56:07,003 --> 01:56:09,005 Goodnight, are you still there? 1134 01:56:09,089 --> 01:56:11,633 It'll be on the auxiliary feedback circuit. 1135 01:56:14,052 --> 01:56:17,264 Computer interlock. Is that it? 1136 01:56:17,681 --> 01:56:20,100 Just push every damn button, will you? 1137 01:56:39,035 --> 01:56:41,162 Good girl, Goodnight. You've done it. 1138 01:56:41,246 --> 01:56:43,206 Oh, I have? 1139 01:57:26,750 --> 01:57:29,586 Goodnight, get the hell out of there! I've got it! 1140 01:58:03,912 --> 01:58:05,205 I hope you can swim, Goodnight. 1141 01:58:05,288 --> 01:58:06,748 This way. 1142 01:58:07,957 --> 01:58:10,710 His junk is moored around the corner. 1143 01:59:14,232 --> 01:59:16,526 But, darling, who is at the wheel? 1144 01:59:16,609 --> 01:59:18,111 George. George? 1145 01:59:19,362 --> 01:59:21,072 Automatic pilot. 1146 01:59:22,532 --> 01:59:26,494 We should make Hong Kong in about eight hours. 1147 01:59:28,538 --> 01:59:30,748 Give or take a little. 1148 01:59:49,809 --> 01:59:52,979 I always wanted to take a slow boat from China. 1149 02:00:39,400 --> 02:00:40,735 I'll kill you. 1150 02:00:41,778 --> 02:00:43,279 I'll kill you! 1151 02:00:44,364 --> 02:00:45,949 Why, you... 1152 02:01:29,951 --> 02:01:31,578 Wait! Just wait! 1153 02:01:35,415 --> 02:01:37,000 Son of a bitch! Ow! 1154 02:01:38,126 --> 02:01:40,587 Hey! Hey, what are you doing? Get in there. 1155 02:01:40,670 --> 02:01:42,046 Ouch! 1156 02:01:43,172 --> 02:01:45,675 Come on! I can't breathe! 1157 02:01:45,967 --> 02:01:47,385 Ow! 1158 02:01:47,844 --> 02:01:49,762 You'll be sorry! 1159 02:01:49,846 --> 02:01:52,348 I may be small, but I never forget! 1160 02:01:56,185 --> 02:01:59,355 I'll kill you if you don't let me out of here! Ow! 1161 02:01:59,689 --> 02:02:02,150 Let me out, you big bully! 1162 02:02:02,317 --> 02:02:03,818 Shut up. 1163 02:02:09,282 --> 02:02:11,117 What did you do with him? 1164 02:02:11,200 --> 02:02:12,660 What do you think? 1165 02:02:13,286 --> 02:02:14,871 Oh, James, you didn't. 1166 02:02:14,954 --> 02:02:16,789 Yes, I damn well did. 1167 02:02:17,582 --> 02:02:20,543 Got all the glass out of the bed, I trust. 1168 02:02:21,169 --> 02:02:24,881 We don't want anything else to disturb our peace, do we? 1169 02:02:31,888 --> 02:02:34,307 Now, where were we? 1170 02:02:35,266 --> 02:02:36,768 Oh, James. 1171 02:02:47,945 --> 02:02:49,739 What's the matter? 1172 02:02:51,532 --> 02:02:53,201 Something came up. 1173 02:02:57,413 --> 02:02:58,665 Hello? 1174 02:02:58,748 --> 02:03:00,792 Ah! There you are, Bond. 1175 02:03:01,125 --> 02:03:03,503 Well done. Congratulations. 1176 02:03:04,212 --> 02:03:05,296 Thank you, sir. 1177 02:03:05,380 --> 02:03:08,716 Is Miss Goodnight with you? I'd like a word with her. 1178 02:03:08,800 --> 02:03:10,301 Hold on, sir. 1179 02:03:20,853 --> 02:03:23,106 Bond? Bond, are you there? 1180 02:03:25,358 --> 02:03:26,776 Goodnight? 1181 02:03:28,277 --> 02:03:30,279 She's just coming, sir. 1182 02:03:37,620 --> 02:03:38,996 Goodnight? 1183 02:03:40,540 --> 02:03:41,958 Goodnight? 1184 02:03:43,793 --> 02:03:45,837 Goodnight. Good night, sir. 1185 02:03:53,428 --> 02:03:56,556 Good night, Goodnight 1186 02:03:57,306 --> 02:04:00,518 Sleep well, my dear 1187 02:04:01,394 --> 02:04:04,522 No need to fear 1188 02:04:05,314 --> 02:04:09,569 James Bond is here 1189 02:04:16,659 --> 02:04:21,289 Oh, love is required whenever he's hired 1190 02:04:21,372 --> 02:04:25,084 It comes just before the kill 1191 02:04:25,168 --> 02:04:27,086 No one can catch him 1192 02:04:27,170 --> 02:04:29,255 No hit man can match him 1193 02:04:29,338 --> 02:04:32,633 For his million-dollar skill 1194 02:04:32,717 --> 02:04:37,138 One golden shot means another poor victim 1195 02:04:37,221 --> 02:04:40,475 Has come to a glittering end 1196 02:04:41,809 --> 02:04:45,229 If you want to get rid of someone 1197 02:04:45,313 --> 02:04:48,608 The man with the golden gun 1198 02:04:48,691 --> 02:04:51,527 Will get it done 1199 02:04:52,278 --> 02:04:55,740 He'll shoot anyone 1200 02:04:56,532 --> 02:05:03,539 With his golden gun 85753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.