All language subtitles for 1973 Live And Let Die ENG SUBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,421 --> 00:01:29,841 ...was so ably pointed out by the Secretary-General 2 00:01:29,924 --> 00:01:31,718 in his opening remarks. 3 00:01:32,677 --> 00:01:35,388 But, and I must emphasize this point, 4 00:01:35,680 --> 00:01:40,977 no formula can or will ever cover each case. 5 00:01:42,312 --> 00:01:44,230 For instance... 6 00:01:48,985 --> 00:01:52,405 ...when three or more applicants have been recognized, 7 00:01:52,697 --> 00:01:56,034 which is in direct contradiction to... 8 00:03:05,978 --> 00:03:07,605 Whose funeral is it? 9 00:03:09,148 --> 00:03:10,191 Yours. 10 00:05:01,010 --> 00:05:02,094 When you were young 11 00:05:02,178 --> 00:05:06,224 And your heart was an open book 12 00:05:08,643 --> 00:05:12,522 You used to say live and let live 13 00:05:13,022 --> 00:05:16,734 You know you did, you know you did You know you did 14 00:05:16,901 --> 00:05:22,240 But if this ever-changing world in which we live in 15 00:05:22,824 --> 00:05:26,911 Makes you give in and cry 16 00:05:29,914 --> 00:05:31,999 Say live and let die 17 00:05:35,044 --> 00:05:36,420 Live and let die 18 00:05:39,006 --> 00:05:41,425 Live and let die 19 00:05:42,844 --> 00:05:45,221 Live and let die 20 00:06:14,000 --> 00:06:16,210 What does it matter to ya? 21 00:06:17,128 --> 00:06:20,631 When you got a job to do, you got to do it well 22 00:06:21,966 --> 00:06:25,386 You got to give the other fellow hell 23 00:06:50,411 --> 00:06:53,789 You used to say live and let live 24 00:06:54,373 --> 00:06:57,919 You know you did, you know you did You know you did 25 00:06:58,669 --> 00:07:03,674 But if this ever-changing world in which we live in 26 00:07:04,258 --> 00:07:07,970 Makes you give in and cry 27 00:07:11,098 --> 00:07:13,225 Say live and let die 28 00:07:16,187 --> 00:07:18,522 Live and let die 29 00:07:20,024 --> 00:07:22,360 Live and let die 30 00:07:23,861 --> 00:07:26,113 Live and let die 31 00:07:59,939 --> 00:08:02,108 One more time again? 32 00:08:16,247 --> 00:08:18,249 Not married by any chance, are you? 33 00:08:31,929 --> 00:08:33,723 Good morning, 007. 34 00:08:34,849 --> 00:08:36,350 Good morning. 35 00:08:38,978 --> 00:08:42,356 - Insomnia, sir? - Instructions. 36 00:08:43,858 --> 00:08:47,111 You haven't much time. I'll explain as you pack. 37 00:08:48,904 --> 00:08:49,947 Pack, sir? 38 00:08:50,031 --> 00:08:52,783 Three of our agents have been killed during the last 24 hours. 39 00:08:52,867 --> 00:08:55,453 Dawes in New York. Hamilton in New Orleans. 40 00:08:55,703 --> 00:08:59,540 - And Baines in the Caribbean. - Baines, I rather liked Baines. 41 00:08:59,790 --> 00:09:01,709 We shared the same bootmaker. 42 00:09:02,334 --> 00:09:05,046 Coffee, sir? 43 00:09:16,098 --> 00:09:18,434 I take it these killings are connected. 44 00:09:19,477 --> 00:09:21,896 That's precisely what you're going to find out. 45 00:09:30,654 --> 00:09:34,033 Baines was working on a small island in the Caribbean called San Monique. 46 00:09:35,451 --> 00:09:37,078 Dawes was in New York 47 00:09:37,161 --> 00:09:40,498 keeping an eye on its prime minister, one Dr. Kananga. 48 00:09:40,581 --> 00:09:43,167 Hamilton was on loan to the Americans in New Orleans. 49 00:09:49,048 --> 00:09:50,341 Is that all it does? 50 00:09:52,176 --> 00:09:54,553 By the way, congratulations seem to be in order. 51 00:09:54,929 --> 00:09:58,516 The Italians were most impressed by the way you handled the Rome affair. 52 00:09:58,599 --> 00:10:00,684 Thank you, sir. Sugar? 53 00:10:02,603 --> 00:10:03,687 Thanks. 54 00:10:04,355 --> 00:10:06,524 Well, the authorities were more than helpful. 55 00:10:07,983 --> 00:10:09,777 There's one small complaint. 56 00:10:11,028 --> 00:10:13,656 They seem to be missing one of their agents, 57 00:10:13,948 --> 00:10:16,617 a Miss Caruso. 58 00:10:19,453 --> 00:10:21,831 You wouldn't happen to know where she is? 59 00:10:23,833 --> 00:10:25,084 Miss Moneypenny. 60 00:10:25,793 --> 00:10:27,002 Morning, Moneypenny. 61 00:10:27,628 --> 00:10:30,548 - Good morning, sir. - Certainly the hour that's indecent. 62 00:10:30,840 --> 00:10:34,051 Really? I've got your ticket to New York. 63 00:10:34,135 --> 00:10:36,303 Q has repaired your wristwatch. 64 00:10:36,637 --> 00:10:39,390 And some background material on San Monique. 65 00:10:39,473 --> 00:10:40,724 Thank you, Moneypenny. 66 00:10:40,850 --> 00:10:44,478 I'm sure the overburdened British taxpayer will be fascinated to know 67 00:10:44,562 --> 00:10:47,523 how the Special Ordnance Section disburses its funds. 68 00:10:48,315 --> 00:10:50,276 In future, Commander, allow me to suggest 69 00:10:50,359 --> 00:10:53,821 a perfectly adequate watchmaker, just down the street. 70 00:10:56,740 --> 00:10:57,783 Good God. 71 00:10:58,200 --> 00:11:00,244 You see, by pulling out this button, sir, 72 00:11:00,494 --> 00:11:03,581 it turns the watch into a hyper-intensified magnetic field. 73 00:11:04,498 --> 00:11:07,084 Powerful enough to even deflect the path of a bullet 74 00:11:07,168 --> 00:11:09,461 at long range, or so Q claims. 75 00:11:09,670 --> 00:11:12,339 I feel very tempted to test that theory right now. 76 00:11:14,133 --> 00:11:16,051 If you don't mind, Commander, my spoon. 77 00:11:16,427 --> 00:11:18,387 Oh, sorry, sir. 78 00:11:18,804 --> 00:11:19,930 Thank you. 79 00:11:20,014 --> 00:11:22,016 Dr. Kananga is, at present, in New York. 80 00:11:23,184 --> 00:11:26,353 The CIA have been informed, and they're helping out with the surveillance. 81 00:11:26,437 --> 00:11:28,355 Your flight arrives at 11:30 a.m. 82 00:11:28,439 --> 00:11:30,441 Now, where did I leave my coat? 83 00:11:31,275 --> 00:11:32,735 Oh, allow me. 84 00:11:41,118 --> 00:11:42,953 Thank you. Come along, Miss Moneypenny. 85 00:11:43,037 --> 00:11:45,456 - Morning, Bond. - Sir. Miss Moneypenny, 86 00:11:48,042 --> 00:11:49,210 thank you. 87 00:11:49,752 --> 00:11:50,836 Goodbye, James. 88 00:11:53,547 --> 00:11:56,425 Or should I say ciao, bello. 89 00:12:29,708 --> 00:12:31,585 Such a delicate touch. 90 00:12:32,753 --> 00:12:34,421 Sheer magnetism, darling. 91 00:12:42,680 --> 00:12:44,306 A man comes. 92 00:12:47,476 --> 00:12:49,937 He travels quickly. 93 00:12:53,524 --> 00:12:54,858 He has purpose. 94 00:12:56,527 --> 00:12:58,028 He comes over water. 95 00:12:58,946 --> 00:13:00,489 He travels with others. 96 00:13:02,157 --> 00:13:03,367 He will oppose. 97 00:13:04,285 --> 00:13:06,370 He brings violence and destruction. 98 00:13:48,746 --> 00:13:51,832 Hello. Mr. Leiter for you, sir. 99 00:13:52,041 --> 00:13:55,836 Thank you. Hello, Felix. How are you? 100 00:13:56,378 --> 00:13:59,465 Traffic permitting, I should be with you in about half an hour. 101 00:13:59,548 --> 00:14:01,759 Then you can buy me the best lunch in New York. 102 00:14:02,676 --> 00:14:06,388 Fine, James. Your friend Kananga has just left the UN. 103 00:14:06,597 --> 00:14:08,474 He's probably headed back to his embassy. 104 00:14:08,974 --> 00:14:12,686 No, no, don't worry. I've got the place eyeballed, wired for sound, the works. 105 00:14:13,395 --> 00:14:15,606 Right. I'll see you in about a half hour. 106 00:15:10,369 --> 00:15:12,496 Easy, Charlie. Let's get there in one piece. 107 00:15:14,957 --> 00:15:15,999 Charlie? 108 00:15:59,835 --> 00:16:01,211 Right. Stand by. 109 00:16:02,045 --> 00:16:04,214 Here comes Kananga's limousine. 110 00:16:09,720 --> 00:16:10,721 Out he gets 111 00:16:11,972 --> 00:16:13,599 with the usual goon squad 112 00:16:14,099 --> 00:16:15,392 and the girl. 113 00:16:15,893 --> 00:16:17,060 Time, 11:46. 114 00:16:19,605 --> 00:16:20,856 What is that? 115 00:16:25,611 --> 00:16:28,322 Hello, Felix? You know how I hate to trouble you, 116 00:16:28,405 --> 00:16:30,240 but I've run into a little bother. 117 00:16:34,036 --> 00:16:35,162 You what? 118 00:16:38,582 --> 00:16:40,918 Get me a make on a white pimpmobile. 119 00:16:43,212 --> 00:16:45,672 347 Nelson-David-George. 120 00:16:46,215 --> 00:16:49,343 It would seem, Dr. Kananga, that the conference has not lived up 121 00:16:49,426 --> 00:16:50,594 to your prior expectations. 122 00:16:50,677 --> 00:16:53,555 Well, we can only hope that this is a temporary setback. 123 00:16:53,722 --> 00:16:56,433 However, I do have some observations to make. 124 00:16:58,477 --> 00:16:59,603 Take a letter, please. 125 00:17:01,271 --> 00:17:04,274 To Secretary-General, Pan Island Unity Conference. 126 00:17:05,359 --> 00:17:06,401 Sir. 127 00:17:09,738 --> 00:17:13,992 I wish to point out that... 128 00:17:14,535 --> 00:17:16,453 ...too many of our island neighbors 129 00:17:16,954 --> 00:17:19,081 have once again let themselves be 130 00:17:19,790 --> 00:17:21,792 bullied by United States industry. 131 00:17:22,793 --> 00:17:24,294 The story is an old one, 132 00:17:24,920 --> 00:17:26,255 the record a clear one. 133 00:17:27,005 --> 00:17:30,175 Since my historic statement of principles 134 00:17:30,801 --> 00:17:33,679 was delivered and acted upon some six months ago, 135 00:17:34,388 --> 00:17:37,391 our economic outlook has improved dramatically. 136 00:17:38,267 --> 00:17:42,271 By exercising our policy of friendship to all with favoritism towards none, 137 00:17:42,729 --> 00:17:46,024 new respect for the entire area has been engendered. 138 00:17:46,942 --> 00:17:48,652 And even though some of my most important... 139 00:17:48,735 --> 00:17:52,739 James, that car is registered to a shop at 33, East 65th Street. 140 00:17:52,948 --> 00:17:55,325 That's only a block away from here. Right. 141 00:17:55,993 --> 00:17:59,329 Take your time, buddy. Kananga's knitting a flag in there. 142 00:17:59,413 --> 00:18:00,998 It might be the easiest thing to do. 143 00:18:26,356 --> 00:18:28,150 Something in heads? 144 00:18:29,735 --> 00:18:31,695 Just browsing. Thank you. 145 00:18:56,720 --> 00:18:57,721 $5. 146 00:18:58,263 --> 00:19:00,641 Do you think you could gift-wrap it for me, please? 147 00:19:01,516 --> 00:19:03,185 Lengthwise, if you don't mind. 148 00:19:04,061 --> 00:19:05,187 Thank you. 149 00:19:28,001 --> 00:19:29,878 ...remains my first concern. 150 00:19:30,712 --> 00:19:33,548 Thus, San Monique's future obligations vis-ร -vis her island neighbors 151 00:19:33,632 --> 00:19:34,716 would seem clear. 152 00:19:35,467 --> 00:19:38,595 Those who fawn and crawl in the face of intimidation 153 00:19:38,762 --> 00:19:42,057 must perforce to look up to those who stand proudly 154 00:19:42,140 --> 00:19:44,476 wrapped in a justifiable self-confidence. 155 00:19:45,352 --> 00:19:46,937 The time has come, 156 00:19:47,604 --> 00:19:49,022 painful as it may be, 157 00:19:49,648 --> 00:19:52,275 to gaze out among our sister nations in the area 158 00:19:52,442 --> 00:19:54,069 and see if any stands tall... 159 00:20:48,165 --> 00:20:49,291 He's tailing. 160 00:20:53,837 --> 00:20:56,006 I got him in my sights. 161 00:21:09,853 --> 00:21:13,356 - Hey, you know where you going, man? - Uptown, I believe. 162 00:21:13,440 --> 00:21:16,860 Uptown? You headed into Harlem, man. 163 00:21:16,943 --> 00:21:18,779 Well, you just keep on the tail of that jukebox 164 00:21:18,862 --> 00:21:20,655 and there's an extra 20 in it for you. 165 00:21:20,739 --> 00:21:22,908 Hey, man, for 20 bucks 166 00:21:22,991 --> 00:21:25,786 I'll take you to a Ku Klux Klan cookout. 167 00:21:43,094 --> 00:21:45,931 125th, you got a honky on your tail. 168 00:22:00,695 --> 00:22:02,030 He's heading east. 169 00:22:02,364 --> 00:22:04,741 Can't miss him. It's like following a cue ball. 170 00:22:10,038 --> 00:22:12,749 That's the car. They must have gone inside. 171 00:22:13,208 --> 00:22:14,835 Pull up where you can. 172 00:22:21,925 --> 00:22:23,844 Sure hope you make friends easy. 173 00:22:24,386 --> 00:22:25,637 Right on, brother. 174 00:22:30,225 --> 00:22:31,601 He's heading on in. 175 00:22:56,751 --> 00:22:59,921 Good afternoon. Bourbon and water, please. 176 00:23:00,130 --> 00:23:01,381 First booth will do. 177 00:23:03,383 --> 00:23:05,385 - Tell him neat, would you? - Huh? 178 00:23:05,468 --> 00:23:07,637 - No ice. - That's extra, man. 179 00:23:24,487 --> 00:23:28,199 I'd like something on the side as well, information. 180 00:23:29,034 --> 00:23:30,744 Three men and a girl came in. 181 00:23:36,791 --> 00:23:38,335 Relax, baby. 182 00:23:39,085 --> 00:23:41,963 Mr. Big's gonna take care of you in a minute. 183 00:24:03,777 --> 00:24:06,738 Black queen on the red king, Miss... 184 00:24:08,323 --> 00:24:10,825 - Solitaire. - My name's Bond. 185 00:24:12,994 --> 00:24:14,162 James Bond. 186 00:24:14,746 --> 00:24:18,625 I know who you are, what you are and why you've come. 187 00:24:19,626 --> 00:24:23,004 You have made a mistake. You will not succeed. 188 00:24:24,422 --> 00:24:27,050 Rather a sweeping statement, considering we've never met. 189 00:24:28,301 --> 00:24:29,928 The cards have followed you for me. 190 00:24:30,178 --> 00:24:34,307 Now, you get ripped off in Detroit, baby, you yell out to me, you hear? 191 00:24:39,896 --> 00:24:41,398 Is he armed? 192 00:24:43,566 --> 00:24:46,987 You can't be too careful in New York City these days. 193 00:25:09,759 --> 00:25:12,679 Funny how the least little thing amuses him. 194 00:25:19,769 --> 00:25:20,854 Oh, fascinating. 195 00:25:21,604 --> 00:25:23,148 Well, that's you, quite obviously. 196 00:25:23,440 --> 00:25:25,483 An amazing resemblance. 197 00:25:25,567 --> 00:25:27,235 Tell me, am I in there as well? 198 00:25:28,945 --> 00:25:30,071 Pick a card. 199 00:25:34,242 --> 00:25:35,326 Turn it over. 200 00:25:39,080 --> 00:25:40,623 You have found yourself. 201 00:25:41,916 --> 00:25:45,336 I'm telling you, you all go out there to LA and clean it up, 202 00:25:45,462 --> 00:25:48,256 or I'm coming out there and clean you up, and I mean that! 203 00:25:49,716 --> 00:25:51,968 Is this the stupid mother that tailed you uptown? 204 00:25:52,052 --> 00:25:55,388 There seems to be some mistake. My name is... 205 00:25:55,472 --> 00:25:57,140 Names is for tombstones, baby. 206 00:25:57,348 --> 00:25:59,476 You all take this honky out and waste him, now. 207 00:26:05,106 --> 00:26:08,193 - "Waste him"? Is that a good thing? - The reading is over. 208 00:26:08,651 --> 00:26:10,111 Nothing about my future? 209 00:26:19,579 --> 00:26:20,580 Us? 210 00:26:24,876 --> 00:26:28,004 Now, promise you'll stay right there. I shan't be long. 211 00:26:38,139 --> 00:26:39,265 Thank you. 212 00:26:57,575 --> 00:26:59,202 Keep your hands up, honky. 213 00:26:59,786 --> 00:27:02,747 What does he think this is? I'll blow his frigging head off, man. 214 00:27:14,926 --> 00:27:16,177 Drop it! 215 00:27:21,224 --> 00:27:22,267 Now. 216 00:27:31,025 --> 00:27:34,070 "Harold Strutter, CIA." Where were you when I didn't need you? 217 00:27:34,737 --> 00:27:36,573 Kind of obvious you weren't coming out front, 218 00:27:36,906 --> 00:27:39,284 not even with that clever disguise you're wearing. 219 00:27:39,993 --> 00:27:41,494 Whiteface in Harlem. 220 00:27:42,120 --> 00:27:44,873 Good thinking, Bond. Let's get out of here. 221 00:27:49,335 --> 00:27:51,171 I'm surprised they didn't spot you, too. 222 00:27:51,254 --> 00:27:54,257 There's a most remarkable girl back there with a deck of cards. 223 00:27:54,799 --> 00:27:58,636 I saw those cards on the way up. Spades, James, every one. 224 00:27:59,095 --> 00:28:01,431 You were nailed the minute you left 74th. 225 00:28:01,723 --> 00:28:03,433 There's only supposed to be one man who can pull together 226 00:28:03,516 --> 00:28:05,226 that much black muscle in this town. 227 00:28:05,310 --> 00:28:06,769 Calls himself Mr. Big. 228 00:28:07,270 --> 00:28:10,148 You name the business, they say he has a black concession. 229 00:28:17,447 --> 00:28:19,949 What would a foreign prime minister like Kananga 230 00:28:20,033 --> 00:28:21,993 want with an American gangster? 231 00:28:22,202 --> 00:28:25,705 The question is, what would Mr. Big want with a two-bit island diplomat? 232 00:28:25,955 --> 00:28:30,001 Mr. Big? Where the hell does he fit into this mess? 233 00:28:34,505 --> 00:28:37,550 A genuine Felix lighter. Illuminating. 234 00:28:38,301 --> 00:28:39,302 Now, listen, James, 235 00:28:39,385 --> 00:28:41,930 we just found out that Kananga's got a private plane 236 00:28:42,013 --> 00:28:44,557 and he's leaving for San Monique within the hour. 237 00:28:44,641 --> 00:28:46,935 Then get me on the next available flight, will you, Felix? 238 00:28:47,018 --> 00:28:48,144 I already did. 239 00:28:48,353 --> 00:28:52,232 I just knew you wouldn't pass up a chance to get away from where the real action is. 240 00:29:03,618 --> 00:29:05,995 The legendary Baron Samedi, folks. 241 00:29:06,079 --> 00:29:08,373 That's Saturday, for those of you who speak French. 242 00:29:08,790 --> 00:29:12,460 Voodoo god of cemeteries and chief of the legion of the dead. 243 00:29:12,543 --> 00:29:14,754 The man who cannot die. 244 00:29:14,837 --> 00:29:18,883 But for our purposes, just a performer in a little musical extravaganza 245 00:29:18,967 --> 00:29:21,803 we've cooked up for you wonderful people. 246 00:29:35,650 --> 00:29:38,444 Good evening. The name is Bond. You have a reservation for me. 247 00:29:38,528 --> 00:29:41,781 Yes, Mr. Bond, of course. Mrs. Bond has been expecting you. 248 00:29:44,033 --> 00:29:47,203 - Mrs. Bond? - She arrived earlier this afternoon, sir. 249 00:29:47,620 --> 00:29:50,707 Said she preferred something a little more private. 250 00:29:51,374 --> 00:29:52,834 Bungalow 12. 251 00:29:53,209 --> 00:29:55,378 An incurable romantic, Mrs. Bond. 252 00:31:49,492 --> 00:31:50,827 Room service, please. 253 00:31:55,331 --> 00:31:58,251 Room service? This is Mr. Bond, bungalow 12. 254 00:31:58,334 --> 00:32:02,505 I'd like a bottle of Bollinger, please. Slightly chilled. 255 00:32:05,174 --> 00:32:07,427 Two glasses. Thank you. 256 00:33:18,414 --> 00:33:19,874 Anybody home? 257 00:33:27,715 --> 00:33:29,258 Your champagne, sir. 258 00:33:29,884 --> 00:33:32,220 - What was that? - Your champagne. 259 00:33:32,512 --> 00:33:34,055 Put it on the table. Thanks. 260 00:33:39,560 --> 00:33:41,562 - Shall I open it? - What? 261 00:33:42,438 --> 00:33:43,606 Shall I open it? 262 00:33:45,191 --> 00:33:47,276 No. I can manage. Thank you. 263 00:33:50,238 --> 00:33:51,781 - There you are. - Thank you. 264 00:35:19,744 --> 00:35:21,746 Mrs. Bond, I presume? 265 00:35:23,456 --> 00:35:24,707 I'm Rosie Carver. 266 00:35:28,836 --> 00:35:31,005 I guess I have a little explaining to do. 267 00:35:37,136 --> 00:35:39,430 Yes. Either you 268 00:35:40,389 --> 00:35:42,224 or dear Uncle Felix. 269 00:35:44,393 --> 00:35:46,354 Custom.38 Smith & Wesson. 270 00:35:47,021 --> 00:35:49,148 Corrugated 3-inch stock. No serial number. 271 00:35:49,231 --> 00:35:50,566 Standard CIA issue. 272 00:35:51,734 --> 00:35:54,737 Question is, why point it at me? 273 00:35:55,488 --> 00:35:58,616 The man who delivered your champagne is not a hotel waiter. 274 00:35:59,575 --> 00:36:01,243 I was just trying to be careful. 275 00:36:01,994 --> 00:36:04,080 As for Felix Leiter, you're right. 276 00:36:04,664 --> 00:36:07,583 I've worked for CIA down here for some time now, 277 00:36:07,667 --> 00:36:11,420 and he cabled me you were coming and asked if I wouldn't help out, if I could. 278 00:36:11,796 --> 00:36:14,882 Perhaps you'd better start by getting your head together. 279 00:36:17,259 --> 00:36:19,762 - There's a mirror in the bathroom. - Yes. 280 00:36:21,597 --> 00:36:23,766 You're only my second mission, you know. 281 00:36:24,266 --> 00:36:27,103 My first was Baines, the agent who was killed. 282 00:36:28,813 --> 00:36:32,108 It's a relief to know I'm next in line for the same kind of aid. 283 00:36:39,699 --> 00:36:40,908 There's a... 284 00:36:40,991 --> 00:36:43,411 - There's a... - A snake. I forgot. I should've told you. 285 00:36:43,494 --> 00:36:45,830 You should never go in there without a mongoose. 286 00:36:45,913 --> 00:36:48,541 I should have never gotten into any of this. 287 00:36:49,208 --> 00:36:51,585 I'm going to be completely useless to you. 288 00:36:53,295 --> 00:36:55,005 I'm sure we'll be able to lick you into shape. 289 00:36:56,298 --> 00:36:59,468 It's getting late, Mrs. Bond. 290 00:37:00,094 --> 00:37:01,971 Tomorrow is going to be a very busy day for us. 291 00:37:02,054 --> 00:37:04,432 You see, Kananga is protecting something down here, 292 00:37:04,515 --> 00:37:05,599 something which 293 00:37:06,183 --> 00:37:07,810 Baines obviously discovered. 294 00:37:08,978 --> 00:37:11,939 You're going to show me the spot where Baines' body was found. 295 00:37:13,149 --> 00:37:16,986 That, I'm afraid, only leaves us tonight to, well, 296 00:37:17,486 --> 00:37:19,113 catch up on old times. 297 00:37:20,489 --> 00:37:22,825 Felix told me there'd be moments like this. 298 00:37:24,410 --> 00:37:26,996 What did good old Felix suggest? 299 00:37:28,330 --> 00:37:31,375 If all else failed, cyanide pills. 300 00:37:34,295 --> 00:37:36,172 I settled for two bedrooms. 301 00:37:39,425 --> 00:37:40,760 Good night, Mr. Bond. 302 00:37:41,844 --> 00:37:42,845 Mrs. Bond. 303 00:37:57,943 --> 00:38:01,030 Why, it's just a hat, darling, belonging to a small-headed man 304 00:38:01,113 --> 00:38:03,157 of limited means who lost a fight with a chicken. 305 00:38:03,657 --> 00:38:05,910 It's a warning. Get it out of here! 306 00:38:08,329 --> 00:38:09,538 Please. 307 00:38:10,414 --> 00:38:12,792 Please don't leave me alone tonight. 308 00:38:12,875 --> 00:38:15,961 James, please promise me. 309 00:38:18,672 --> 00:38:20,508 All right, darling, if you insist. 310 00:38:20,925 --> 00:38:22,218 I promise. 311 00:38:28,349 --> 00:38:29,725 I thank you. 312 00:38:31,185 --> 00:38:32,353 Rosie! 313 00:38:33,896 --> 00:38:35,022 Breakfast's up! 314 00:38:57,545 --> 00:39:01,257 - Rosie, are you ready yet? - What? 315 00:39:01,757 --> 00:39:04,218 I have to see about organizing a car. 316 00:39:04,927 --> 00:39:06,470 I'll see you in the lobby. 317 00:39:20,860 --> 00:39:23,070 Over here, sir. Over here. Guaranteed big fish. 318 00:39:23,153 --> 00:39:25,364 - Catch big fish, sir. - Hey, baby. 319 00:39:25,781 --> 00:39:29,702 Over here. Bring your man over here. Just $20. Half a day. 320 00:39:29,785 --> 00:39:32,454 You got warm lady. We got cold beer over here, man. 321 00:39:32,580 --> 00:39:35,583 You wanna catch a big fish, sir? It's only 2 pounds over here. 322 00:39:41,046 --> 00:39:42,089 Good morning. 323 00:39:42,798 --> 00:39:44,967 Come on, Rosie. This one seems eager enough. 324 00:39:53,100 --> 00:39:56,228 Excuse me. Where can I change? 325 00:39:59,315 --> 00:40:02,276 Me. Clothes off. Where? 326 00:40:44,026 --> 00:40:45,945 Stop right there. 327 00:40:47,029 --> 00:40:48,697 Turn around slowly. 328 00:40:51,200 --> 00:40:52,701 Keep your hands up! 329 00:40:54,995 --> 00:40:56,997 As I was saying, Quarrel, a lousy agent. 330 00:40:57,081 --> 00:40:59,416 But the compensations speak for themselves. 331 00:40:59,917 --> 00:41:03,253 Rosie Carver, meet the man who shares my hairbrush, 332 00:41:03,337 --> 00:41:04,838 Quarrel Junior. 333 00:41:06,090 --> 00:41:07,549 I'm really sorry. 334 00:41:07,883 --> 00:41:09,301 I could've shot you. 335 00:41:09,843 --> 00:41:13,055 You might have even killed me if you'd taken off the safety catch. 336 00:41:21,647 --> 00:41:22,898 Never mind, darling. 337 00:41:23,315 --> 00:41:26,652 You just let us know when we get to the spot where Baines was killed. 338 00:41:29,071 --> 00:41:32,741 It's up in the hills just after we clear the next cove. 339 00:41:44,545 --> 00:41:48,215 Hey, Quarrel, who the hell lives up there? 340 00:41:48,924 --> 00:41:51,051 That's the house of the Kananga woman. 341 00:41:51,135 --> 00:41:53,303 She's supposed to have the power of the obeah. 342 00:41:53,429 --> 00:41:56,515 No one on the island dare go up there except him. 343 00:42:04,189 --> 00:42:05,399 He comes again. 344 00:42:06,483 --> 00:42:07,818 There will be violence. 345 00:42:09,319 --> 00:42:10,654 He approaches even now. 346 00:42:11,655 --> 00:42:12,823 By land or water? 347 00:42:13,490 --> 00:42:14,575 Water. 348 00:42:24,793 --> 00:42:25,836 He has arrived. 349 00:42:27,046 --> 00:42:28,047 Good. 350 00:42:29,131 --> 00:42:31,800 Rosie's been more efficient than I anticipated. 351 00:42:33,093 --> 00:42:35,471 I know a place where we can rustle up a car. 352 00:42:35,971 --> 00:42:38,057 Beautiful, brave and now resourceful. 353 00:42:38,223 --> 00:42:40,809 Rosie, you seem to be staging a remarkable comeback. 354 00:42:43,312 --> 00:42:44,646 Tell me about the future. 355 00:42:58,994 --> 00:43:00,079 Is it death? 356 00:43:02,039 --> 00:43:03,624 I said, is it death? 357 00:43:04,500 --> 00:43:05,626 It is death. 358 00:43:10,714 --> 00:43:11,882 They're coming. 359 00:43:13,092 --> 00:43:14,510 Rosie knows what to do. 360 00:43:15,385 --> 00:43:18,013 Now, I want no bodies this time, no trace. 361 00:43:22,935 --> 00:43:24,436 It's down there. 362 00:43:25,938 --> 00:43:29,691 But I thought you said Baines was killed up in the hills, darling. 363 00:43:32,402 --> 00:43:34,238 Up in the hills down there. 364 00:43:35,948 --> 00:43:39,118 Why don't we have a bite of lunch and discuss it? 365 00:43:40,244 --> 00:43:42,412 There's an excellent patty in the hamper. 366 00:43:43,330 --> 00:43:44,873 I'm in no hurry. 367 00:43:45,707 --> 00:43:46,959 Are you? 368 00:43:49,294 --> 00:43:50,295 No. 369 00:44:13,527 --> 00:44:19,408 James, you don't know what finding you has meant to me. 370 00:44:19,783 --> 00:44:21,368 Oh, I can imagine. 371 00:44:21,618 --> 00:44:24,580 And you've no idea what finding this has meant to me. 372 00:44:25,914 --> 00:44:29,418 You do know what the Queen of Cups means in an upside-down position? 373 00:44:29,835 --> 00:44:32,754 A deceitful, perverse woman, a liar, a cheat. 374 00:44:32,838 --> 00:44:34,548 And I'd like some answers now. 375 00:44:35,757 --> 00:44:37,092 Please. 376 00:44:37,968 --> 00:44:41,013 You don't understand, see. They'll kill me if I do. 377 00:44:41,305 --> 00:44:43,015 And I'll kill you if you don't. 378 00:44:46,018 --> 00:44:48,145 But you couldn't. You wouldn't. 379 00:44:48,937 --> 00:44:50,731 Not after what we've just done. 380 00:44:50,898 --> 00:44:53,150 I certainly wouldn't have killed you before. 381 00:45:05,621 --> 00:45:09,333 It used to be a convincing act, Rosie. It's wearing a little thin now. 382 00:45:09,958 --> 00:45:12,711 It's not an act. It's... 383 00:45:13,629 --> 00:45:14,880 Make your choice. 384 00:45:25,265 --> 00:45:26,266 Rosie. 385 00:45:28,101 --> 00:45:29,102 Rosie. 386 00:46:03,303 --> 00:46:05,138 You will explain what went wrong. 387 00:46:08,350 --> 00:46:10,269 I see the intervention of a woman. 388 00:46:11,061 --> 00:46:13,605 The girl was about to confess. We had to kill her. 389 00:46:17,276 --> 00:46:18,443 The trap was set. 390 00:46:20,195 --> 00:46:21,363 Tee Hee was waiting. 391 00:46:24,199 --> 00:46:25,701 And you saw death. 392 00:46:26,201 --> 00:46:28,120 It must have been the girl's death. 393 00:46:29,621 --> 00:46:31,623 If you do not ask specific questions 394 00:46:32,541 --> 00:46:36,169 I cannot be responsible for your misinterpretation of the answers. 395 00:46:39,214 --> 00:46:42,426 These growing signs of impertinence begin to disturb me, Solitaire. 396 00:46:42,509 --> 00:46:44,845 Even as they did with your mother before you. 397 00:46:45,220 --> 00:46:47,889 She had the power and lost it, became useless to me. 398 00:46:48,849 --> 00:46:50,559 You will not make the same mistake. 399 00:46:52,227 --> 00:46:53,228 Solitaire. 400 00:46:56,523 --> 00:46:57,691 Where is Bond now? 401 00:47:21,840 --> 00:47:23,258 Where is Bond now? 402 00:47:26,678 --> 00:47:28,722 I cannot see when you are this way with me. 403 00:47:30,932 --> 00:47:32,642 Things become unclear. 404 00:47:33,268 --> 00:47:36,146 Let us hope these momentary lapses do not become a habit. 405 00:47:37,022 --> 00:47:39,107 Your power exists to serve me, 406 00:47:39,358 --> 00:47:41,026 and it is mine to control. 407 00:47:41,777 --> 00:47:45,072 If and when the time comes I decide you are to lose it, 408 00:47:45,155 --> 00:47:46,865 I myself will take it away. 409 00:47:53,330 --> 00:47:55,707 Solitaire, go to sleep. You have made me angry with you, 410 00:47:55,957 --> 00:47:57,459 and I have no wish to be. 411 00:47:58,668 --> 00:47:59,711 Tee Hee. 412 00:49:18,874 --> 00:49:20,375 Put down those cards. 413 00:49:24,045 --> 00:49:25,505 It is a blasphemy. 414 00:49:27,340 --> 00:49:29,384 They tell nothing to those who cannot see. 415 00:49:29,885 --> 00:49:32,679 But they do. That's a bit of luck. 416 00:49:33,263 --> 00:49:34,890 Good luck for both of us. 417 00:49:35,682 --> 00:49:37,767 The cards say we will be lovers. 418 00:49:42,397 --> 00:49:43,523 You're mistaken. 419 00:49:44,816 --> 00:49:46,735 It's impossible, forbidden for me. 420 00:49:48,445 --> 00:49:49,821 Now you must go. 421 00:49:50,405 --> 00:49:52,240 But you do believe, 422 00:49:53,158 --> 00:49:55,577 I mean really believe, in the cards. 423 00:49:58,079 --> 00:50:00,415 They have never lied to me. 424 00:50:01,166 --> 00:50:02,375 Then they won't now. 425 00:50:07,923 --> 00:50:08,965 Pick one. 426 00:50:37,118 --> 00:50:39,120 You knew the answer before it was given. 427 00:50:42,666 --> 00:50:44,376 Strangely enough, somehow 428 00:50:45,627 --> 00:50:46,670 so did I. 429 00:51:22,038 --> 00:51:23,665 So it's finally happened. 430 00:51:25,667 --> 00:51:27,335 Just as it did to my mother 431 00:51:28,169 --> 00:51:29,671 and her mother before her. 432 00:51:32,382 --> 00:51:33,883 Well, of course it did. 433 00:51:35,343 --> 00:51:37,971 Well, you're visual proof of that, aren't you? 434 00:51:42,434 --> 00:51:44,477 Come on. Cheer up, darling. 435 00:51:45,854 --> 00:51:47,897 Has to be a first time for everyone. 436 00:51:50,442 --> 00:51:53,361 Now, tell me, where's Kananga? 437 00:51:56,072 --> 00:51:57,824 I cannot see. 438 00:52:01,119 --> 00:52:03,538 - Oh, yes, the cards. I'll get them. - No. 439 00:52:05,582 --> 00:52:07,417 There's no need to be frightened. 440 00:52:08,543 --> 00:52:10,670 You'll soon be rid of him, I promise. 441 00:52:12,464 --> 00:52:13,590 I promise. 442 00:52:15,800 --> 00:52:19,929 I just need a little bit of information, that's all. 443 00:52:22,849 --> 00:52:24,351 The power, 444 00:52:26,102 --> 00:52:27,312 I've lost it. 445 00:52:30,732 --> 00:52:32,400 The high priestess 446 00:52:33,068 --> 00:52:35,528 is wife to the prince, no longer of this world. 447 00:52:37,405 --> 00:52:40,325 The spiritual bridge to the secret church. 448 00:52:43,244 --> 00:52:44,496 It's my fate. 449 00:52:45,872 --> 00:52:47,999 By compelling me to earthly love, 450 00:52:49,250 --> 00:52:51,753 the cards themselves have taken away my powers. 451 00:52:55,173 --> 00:52:59,219 Darling, I have a small confession to make. 452 00:52:59,302 --> 00:53:01,346 Now, try not to be too upset. 453 00:53:03,682 --> 00:53:06,267 The deck was slightly stacked in my favor. 454 00:53:07,727 --> 00:53:09,104 It makes no difference. 455 00:53:10,105 --> 00:53:12,565 The physical violation cannot be undone. 456 00:53:15,443 --> 00:53:17,612 When he finds out I've lost my power, 457 00:53:19,614 --> 00:53:20,699 he'll kill me. 458 00:53:21,616 --> 00:53:23,785 Now, come on. He'll have to find you first. 459 00:53:24,911 --> 00:53:27,414 Lovers' lesson number one, we have no secrets. 460 00:53:28,790 --> 00:53:31,000 For example, I have a boat waiting. 461 00:53:31,793 --> 00:53:33,294 You can be on it. 462 00:53:34,462 --> 00:53:36,631 All I have to know before we leave is 463 00:53:36,881 --> 00:53:39,300 what goes on back there in Voodooland. 464 00:53:43,221 --> 00:53:46,266 Darling, three men and a girl have been killed in the last four days, 465 00:53:46,349 --> 00:53:49,185 not counting the number of times they've tried to stop me from discovering 466 00:53:49,269 --> 00:53:51,062 whatever Kananga's protecting. 467 00:53:51,813 --> 00:53:53,982 Now, do you want to be on that boat or not? 468 00:53:54,399 --> 00:53:56,776 I simply read the cards for him. 469 00:53:58,153 --> 00:54:01,531 I've never been there, and he's never taken me there. 470 00:54:12,876 --> 00:54:14,210 I've never dared to go, 471 00:54:15,336 --> 00:54:16,755 but I've looked in the cards. 472 00:54:17,672 --> 00:54:19,424 I've seen great riches there. 473 00:54:21,843 --> 00:54:23,094 They'll kill you. 474 00:54:24,512 --> 00:54:25,722 Us, darling. 475 00:54:26,723 --> 00:54:28,308 They will kill us. 476 00:54:29,017 --> 00:54:30,560 Lovers' lesson number two, 477 00:54:31,144 --> 00:54:34,981 togetherness till death do us part, or thereabouts. 478 00:54:36,441 --> 00:54:38,026 Is there time before we leave 479 00:54:39,277 --> 00:54:40,737 for lesson number three? 480 00:54:46,910 --> 00:54:47,994 Absolutely. 481 00:54:48,536 --> 00:54:50,997 There's no sense in going off half-cocked. 482 00:55:05,637 --> 00:55:08,056 - This way. - How can you be so sure? 483 00:55:08,139 --> 00:55:11,893 Well, these scarecrows are to scare people away. You're not scared, are you? 484 00:55:12,393 --> 00:55:14,646 Lesson number four, follow the scarecrows. 485 00:55:50,473 --> 00:55:52,725 - Good morning, boss. - Good morning. 486 00:55:52,809 --> 00:55:55,395 It's sure gonna be a beautiful day. 487 00:55:57,647 --> 00:56:00,191 Yes, sir, a beautiful day. 488 00:56:12,120 --> 00:56:14,122 They're heading for the hill. 489 00:56:17,584 --> 00:56:18,835 They're here. 490 00:56:22,672 --> 00:56:24,132 If he finds it, kill him. 491 00:57:29,405 --> 00:57:30,698 Quick! 492 00:57:41,834 --> 00:57:44,212 We've lost him. He has the girl. 493 00:57:55,264 --> 00:57:57,141 They're somewhere under the nets. 494 00:58:03,856 --> 00:58:05,358 At any cost, any. 495 00:58:05,733 --> 00:58:07,068 Bond must die. 496 00:58:27,964 --> 00:58:29,924 Unit two-five, we have picked them up. 497 00:58:39,142 --> 00:58:41,602 Base to two-five. Arrest Bond. 498 00:58:41,686 --> 00:58:44,272 But, I repeat, the girl is not to be touched. 499 00:58:44,689 --> 00:58:47,108 Message received and understood. Over and out. 500 00:58:47,984 --> 00:58:49,277 Base to all units. 501 00:58:49,694 --> 00:58:52,071 I repeat, the girl is not to be touched. 502 01:01:29,270 --> 01:01:31,189 Sweet mother of pearl. 503 01:01:31,272 --> 01:01:32,940 All change. End of the line. 504 01:01:34,567 --> 01:01:35,943 Get down below quickly. 505 01:01:36,068 --> 01:01:38,112 Here. I'll do that. You get us started. 506 01:01:47,205 --> 01:01:48,789 It appears a bust. 507 01:01:56,339 --> 01:01:57,465 James. 508 01:01:58,799 --> 01:02:01,844 He'll be looking for me now. I know he'll never stop. 509 01:02:01,969 --> 01:02:03,346 Come on, darling. 510 01:02:04,180 --> 01:02:05,348 It's all over. 511 01:02:08,559 --> 01:02:11,020 Voodooland was just poppy fields. 512 01:02:11,646 --> 01:02:13,606 A simple matter of heroin smuggling. 513 01:02:14,523 --> 01:02:17,735 I'll have a word or two with a man named Felix and turn the entire case over to him. 514 01:02:17,818 --> 01:02:21,906 And you and I will be off. By the way, where would you like to go? 515 01:02:23,866 --> 01:02:26,035 Anywhere where we can find one of these. 516 01:02:37,922 --> 01:02:39,590 How quickly can we make it to New Orleans? 517 01:02:39,674 --> 01:02:42,093 Santa Mina, four hours away. 518 01:02:42,593 --> 01:02:45,012 You can catch a flight and be there in the morning. 519 01:02:45,096 --> 01:02:46,931 Then get in touch with Felix on the scrambler. 520 01:02:47,014 --> 01:02:50,059 Tell him to meet me there tomorrow. Royal Orleans Hotel. 521 01:02:50,184 --> 01:02:51,852 Tampa is closer. 522 01:02:52,520 --> 01:02:56,107 Hamilton was killed in New Orleans, so there has to be a connection. 523 01:02:57,358 --> 01:03:00,528 And this is a valuable piece of merchandise we are carrying, 524 01:03:00,736 --> 01:03:02,780 which with any luck, they'll want back. 525 01:03:17,336 --> 01:03:19,046 Royal Orleans Hotel, please. 526 01:03:33,561 --> 01:03:35,438 Are you sure this is the way to New Orleans? 527 01:03:35,521 --> 01:03:39,400 I don't know, but it sure beats the hell out of Harlem, don't it? 528 01:03:45,031 --> 01:03:49,410 Well, hello, Jim. What's happening, baby? 529 01:03:51,829 --> 01:03:55,750 Just ease back now, Jim. Relax. 530 01:03:56,000 --> 01:03:57,960 Mr. Big wants to see you. 531 01:04:23,861 --> 01:04:26,072 You made a mistake back on that island, Bond. 532 01:04:26,322 --> 01:04:28,032 You took something that didn't belong to you, 533 01:04:28,282 --> 01:04:30,743 and you took it from a friend of Mr. Big's. 534 01:04:30,951 --> 01:04:34,080 That type of mistake is tough to bounce back from. 535 01:04:37,416 --> 01:04:40,544 - But I've only just arrived. - Today is your lucky day, Jim. 536 01:04:40,628 --> 01:04:42,296 You're going skydiving. 537 01:04:42,797 --> 01:04:45,508 There's a hell of a view of the lake from 10,000 feet. 538 01:04:45,925 --> 01:04:48,552 My only regret is I won't be there to see it. 539 01:05:13,702 --> 01:05:16,247 - Good morning. You're... - Mrs. Bell. You're not my instructor. 540 01:05:16,330 --> 01:05:20,918 - Where's Mr. Bleeker? - Indisposed. I'll be giving the lesson. 541 01:05:22,795 --> 01:05:24,463 Come on, come on! 542 01:05:27,967 --> 01:05:29,844 What's on for today? 543 01:05:29,927 --> 01:05:32,263 Well, let's just wing it, shall we, Mrs. Bell? 544 01:06:05,129 --> 01:06:06,714 You're over-revving. 545 01:06:12,928 --> 01:06:15,264 Leroy, slow down! For Pete's sake, slow down! 546 01:06:15,347 --> 01:06:18,267 - Do what the man say! - I can't find the brake! 547 01:06:29,945 --> 01:06:31,739 Close those doors! 548 01:06:34,408 --> 01:06:36,452 Holy shit. 549 01:06:44,752 --> 01:06:46,670 Look out! Look out! 550 01:06:54,678 --> 01:06:57,515 Okay, Don. Don't worry. I'll take care of it. 551 01:06:57,765 --> 01:07:01,685 Right. Talk to you later. I gotta go and give a lesson. 552 01:07:06,857 --> 01:07:08,567 Same time tomorrow, Mrs. Bell? 553 01:07:11,028 --> 01:07:12,321 Yes, Mr. Bleeker. 554 01:07:12,696 --> 01:07:17,159 Yes, sir. Well, I know you just can't glue the wings back on. 555 01:07:17,618 --> 01:07:20,329 Now, Mr. Bleeker, I'm sure there's no reason for name-calling. 556 01:07:21,038 --> 01:07:22,081 No, that's fine. 557 01:07:22,164 --> 01:07:23,457 - You can fit the rest this afternoon. - Right, sir. 558 01:07:23,541 --> 01:07:24,708 Don't forget the double vents. 559 01:07:24,792 --> 01:07:26,627 I appreciate she may be one of your best pupils, yes. 560 01:07:26,710 --> 01:07:29,380 That'll do nicely. That's a little frantic. I'll keep the other three. 561 01:07:29,463 --> 01:07:31,549 - Yes, sir. - Mr. Bleeker, any suggestion of that kind 562 01:07:31,632 --> 01:07:33,717 should be forwarded in writing to Washington. 563 01:07:33,801 --> 01:07:37,304 - How is Mrs. Bell? - Intensive care. But she'll pull through. 564 01:07:37,388 --> 01:07:40,432 Yes, sir. Oh, no, sir, no one's questioning your patriotism. 565 01:07:40,516 --> 01:07:42,393 I'm sure you're a veteran, sir. 566 01:07:43,269 --> 01:07:46,355 Felix, you might find out if there's a Fillet of Soul restaurant in town. 567 01:07:46,438 --> 01:07:47,898 James, we're way ahead of you. 568 01:07:47,982 --> 01:07:50,609 It's on Docker Street. Strutter's watching it now. 569 01:08:54,798 --> 01:08:56,258 Hell of a send-off. 570 01:08:57,217 --> 01:08:58,260 This way. 571 01:09:15,235 --> 01:09:17,988 - Where's Strutter? - He's gotta be inside somewhere. 572 01:09:22,451 --> 01:09:23,827 Two, gentlemen? 573 01:09:26,121 --> 01:09:28,749 I got a nice booth over here just against the wall. 574 01:09:30,250 --> 01:09:33,587 Do you think you could find something a little closer to the stage? 575 01:09:34,088 --> 01:09:37,383 - What's wrong with a booth? - I once had a nasty turn in a booth. 576 01:09:45,516 --> 01:09:48,310 - Bourbon. No ice, please. - Two Sazeracs. 577 01:09:48,686 --> 01:09:52,022 Where's your sense of adventure, James? This is New Orleans. Relax. 578 01:09:52,606 --> 01:09:54,358 When you were young 579 01:09:54,441 --> 01:09:57,236 And your heart was an open book 580 01:09:58,112 --> 01:10:02,574 You used to say live and let live 581 01:10:04,076 --> 01:10:06,662 - One of you guys called Felix Leiter? - Yeah. Right here. 582 01:10:06,745 --> 01:10:08,706 Telephone call for you. Guy called Strutter. 583 01:10:08,789 --> 01:10:12,251 Thanks. For a minute there, I thought Harry was laying down on the job. 584 01:10:14,753 --> 01:10:16,797 Say live and let die 585 01:10:22,052 --> 01:10:24,096 Say live and let die 586 01:10:27,808 --> 01:10:30,102 Say live and let die 587 01:10:35,482 --> 01:10:38,152 What does it matter to ya? 588 01:10:38,485 --> 01:10:41,697 When you got a job to do, you got to do it well 589 01:10:43,031 --> 01:10:45,993 You got to give the other fellow hell 590 01:10:46,493 --> 01:10:47,995 What happened to my... 591 01:10:48,996 --> 01:10:51,248 - What happened to my friend? - What happened to your friend? Listen... 592 01:10:53,959 --> 01:10:55,544 Thanks for dropping in, baby. 593 01:10:57,171 --> 01:10:59,506 Yeah, you one tough pig to nail down. 594 01:11:00,924 --> 01:11:03,510 You've been picking at me like some kind of maggot. 595 01:11:04,678 --> 01:11:07,222 First, you go up to Harlem and kill one of the brothers. 596 01:11:07,681 --> 01:11:08,974 That disturbed me. 597 01:11:10,476 --> 01:11:12,936 Well, then you go and steal this valuable young lady 598 01:11:13,020 --> 01:11:14,855 from my good friend, Dr. Kananga. 599 01:11:16,064 --> 01:11:20,861 Now, old Kananga, he believes in all that card crap. I mean, he's mad. 600 01:11:22,154 --> 01:11:24,615 Well, possession being nine points of the law, 601 01:11:24,698 --> 01:11:27,618 I would say Kananga is your problem now. Thank you. 602 01:11:29,661 --> 01:11:33,373 In fact, if I were you, I'd watch my step from now on. 603 01:11:35,083 --> 01:11:38,045 Yeah, well, you just let me handle our business with the man. 604 01:11:43,425 --> 01:11:46,011 I've got my own plans for you, baby. 605 01:11:48,388 --> 01:11:49,598 But first, 606 01:11:50,557 --> 01:11:54,937 there's one little question that he wants answers for. 607 01:11:55,020 --> 01:11:58,565 In that case, you'd better ship me back to the island and let him ask in person. 608 01:11:59,107 --> 01:12:02,152 I'm not in the habit of giving answers to lackeys. 609 01:12:02,569 --> 01:12:05,447 You damn lucky you got a ear left to hear the question with. 610 01:12:06,156 --> 01:12:07,199 Which is, 611 01:12:07,991 --> 01:12:09,618 did you mess with that? 612 01:12:14,456 --> 01:12:19,002 That's between Solitaire and myself and Kananga. I'll tell him when I see him. 613 01:12:19,086 --> 01:12:21,588 You ain't gonna see the sunlight unless you answer me! 614 01:12:21,755 --> 01:12:23,799 I had no idea you were so frightened of him. 615 01:12:23,882 --> 01:12:28,512 - Did you touch her? - When I see Kananga. 616 01:12:29,513 --> 01:12:30,764 Right. 617 01:12:52,452 --> 01:12:53,871 Quite revealing. 618 01:12:57,124 --> 01:13:01,920 Kananga, poppy grower in thousands of acres of well-camouflaged fields 619 01:13:02,004 --> 01:13:04,631 protected by the voodoo threat of Baron Samedi. 620 01:13:06,925 --> 01:13:10,053 And as Mr. Big, distributor and wholesaler 621 01:13:10,137 --> 01:13:12,431 through a chain of Fillet of Soul restaurants. 622 01:13:12,890 --> 01:13:14,182 Wholesale? 623 01:13:16,476 --> 01:13:18,270 Sell heroin for money? 624 01:13:18,604 --> 01:13:21,356 My apologies. I'm sure you simply give it away. 625 01:13:22,190 --> 01:13:23,483 Excellent, Mr. Bond. 626 01:13:24,860 --> 01:13:26,904 That's precisely what I intend to do. 627 01:13:27,905 --> 01:13:29,364 Two tons of it to be exact. 628 01:13:30,198 --> 01:13:32,659 When entering into a fiercely competitive field, 629 01:13:32,743 --> 01:13:35,287 one finds it advisable to give away free samples. 630 01:13:35,746 --> 01:13:38,206 Man or woman, black or white. I don't discriminate. 631 01:13:40,667 --> 01:13:44,421 Two tons of heroin with a street value well over a billion dollars, 632 01:13:44,671 --> 01:13:46,965 nationally distributed free? 633 01:13:48,383 --> 01:13:52,679 That should make a certain group of families rather angry, wouldn't you say? 634 01:13:53,096 --> 01:13:54,139 Angry? 635 01:13:55,015 --> 01:13:56,475 Why, my dear Mr. Bond, 636 01:13:57,184 --> 01:13:59,978 it'll positively drive them out of their minds 637 01:14:00,062 --> 01:14:02,272 and, subsequently, out of the business. 638 01:14:02,356 --> 01:14:06,109 Quite ingenious. A sort of junkie's welfare system. 639 01:14:06,193 --> 01:14:08,779 Well, merely until the number of addicts in the country 640 01:14:08,862 --> 01:14:10,322 has doubled, shall we say. 641 01:14:11,031 --> 01:14:14,826 Then I will begin to market that acreage that you blundered into the other day. 642 01:14:14,910 --> 01:14:19,998 That heroin will be very expensive indeed, leaving myself and the phone company 643 01:14:20,082 --> 01:14:23,835 the only two going monopolies in this nation for years to come. 644 01:14:25,087 --> 01:14:28,048 And here I thought it was Solitaire did the fortunetelling. 645 01:14:28,924 --> 01:14:31,385 Let's hope for both of your sakes she still can. 646 01:14:33,845 --> 01:14:37,683 The question still stands, Mr. Bond, asked by the gentleman concerned. 647 01:14:39,893 --> 01:14:41,395 Did you touch her? 648 01:14:42,354 --> 01:14:45,565 Why, it's not the sort of question a gentleman answers. 649 01:14:47,275 --> 01:14:49,653 Well, having set the example, 650 01:14:49,861 --> 01:14:52,739 I don't expect Miss Solitaire to be any less the lady. 651 01:14:59,621 --> 01:15:00,664 By the way, 652 01:15:01,498 --> 01:15:04,584 that's a particularly handsome watch you're wearing, Mr. Bond. 653 01:15:05,752 --> 01:15:08,880 - May I see it, please? - You'll forgive me if I don't get up. 654 01:15:12,426 --> 01:15:13,677 Butterhook. 655 01:15:26,440 --> 01:15:27,607 Tee Hee, 656 01:15:29,192 --> 01:15:33,905 on the first wrong answer from Miss Solitaire, 657 01:15:33,989 --> 01:15:36,950 you will snip the little finger of Mr. Bond's right hand. 658 01:15:44,207 --> 01:15:46,460 Starting with the second wrong answer, 659 01:15:48,128 --> 01:15:50,964 you'll proceed to the more vital areas. 660 01:15:55,385 --> 01:15:58,263 Solitaire, my dear, 661 01:15:59,139 --> 01:16:02,100 I want you to listen to me very carefully. 662 01:16:06,104 --> 01:16:10,525 On the back of Mr. Bond's watch, the registration number 663 01:16:10,609 --> 01:16:15,781 3-2-6-6. 664 01:16:22,704 --> 01:16:24,081 Do I speak the truth? 665 01:16:40,347 --> 01:16:41,681 You speak the truth. 666 01:17:01,243 --> 01:17:02,410 Well. 667 01:17:05,122 --> 01:17:08,041 If nothing else, at least I have laid your fears to rest. 668 01:17:09,000 --> 01:17:11,419 My compliments on a splendid operation. 669 01:17:11,545 --> 01:17:13,547 There is one thing, however, the... 670 01:17:22,097 --> 01:17:24,724 Whisper, take him to the farm. 671 01:17:54,546 --> 01:17:55,964 When do we start back? 672 01:18:03,180 --> 01:18:05,807 Soon, Solitaire, soon. 673 01:18:19,529 --> 01:18:20,780 Solitaire, why? 674 01:18:21,823 --> 01:18:23,950 I treated you well. You lacked for nothing. 675 01:18:27,329 --> 01:18:31,666 - I don't understand what you... - Mr. Bond's watch, my dear. 676 01:18:32,792 --> 01:18:37,047 I gave you every break possible. You had a 50-50 chance. 677 01:18:38,340 --> 01:18:40,008 You weren't even close. 678 01:18:41,968 --> 01:18:43,303 I had no choice. 679 01:18:45,305 --> 01:18:47,474 Please believe me. The cards. 680 01:19:08,328 --> 01:19:10,872 When the time came, I myself would have given you love. 681 01:19:12,624 --> 01:19:16,044 You knew that. You knew that! 682 01:19:19,214 --> 01:19:21,925 There's only one proper way to deal with this. 683 01:19:26,763 --> 01:19:28,181 And one proper time. 684 01:20:37,709 --> 01:20:39,711 The tonnage order is nearly complete. 685 01:20:44,591 --> 01:20:45,925 We move it out tonight. 686 01:20:49,763 --> 01:20:51,056 And I mean tonight. 687 01:20:52,557 --> 01:20:53,600 Mr. Bond. 688 01:21:05,695 --> 01:21:08,198 How much do you know about crocodiles, Bond? 689 01:21:08,448 --> 01:21:12,035 Oh, I've always tried to keep them at arm's length, myself. 690 01:21:14,245 --> 01:21:15,914 Cute little nippers, ain't they? 691 01:21:16,873 --> 01:21:20,085 I don't suppose those potential overnight bags are orphans? 692 01:21:20,293 --> 01:21:22,545 Oh, no. We have some moms and dads, as well. 693 01:21:28,134 --> 01:21:31,012 In fact, quite a few thousand. 694 01:21:43,775 --> 01:21:46,903 This is the part I like best, feeding time. 695 01:21:47,153 --> 01:21:49,823 I suspect the highlight of the tour. 696 01:22:08,967 --> 01:22:11,553 Some of these babies live to be 200 years old. 697 01:22:16,808 --> 01:22:17,934 Look over there. 698 01:22:19,352 --> 01:22:22,814 That's an alligator. You can always tell by its round nose. 699 01:22:26,693 --> 01:22:28,111 There's old Albert. 700 01:22:28,319 --> 01:22:29,446 He's a croc. 701 01:22:30,113 --> 01:22:34,075 Got over-careless with him sometime back and he took my whole arm off. 702 01:22:35,034 --> 01:22:39,664 - Well done, Albert. - They'll eat anything, even each other. 703 01:22:41,249 --> 01:22:44,252 Then again, sometime they can go a whole year without eating. 704 01:22:46,796 --> 01:22:48,423 Oh, I was rather counting on that. 705 01:22:48,506 --> 01:22:51,259 There are two ways to disable a crocodile, you know. 706 01:22:56,806 --> 01:23:00,518 I don't suppose you care to share that information with me? 707 01:23:00,602 --> 01:23:04,981 One way is to take a pencil and jam it in the depression hole behind his eyes. 708 01:23:05,231 --> 01:23:06,357 And the other? 709 01:23:07,108 --> 01:23:08,902 Oh, the other is twice as simple. 710 01:23:10,904 --> 01:23:13,198 You just put your hand in his mouth 711 01:23:13,281 --> 01:23:14,782 and pull his teeth out. 712 01:26:00,406 --> 01:26:02,241 It's on fire! 713 01:26:10,083 --> 01:26:11,668 Adam, get him! 714 01:26:11,751 --> 01:26:15,296 Adam, get the car! Cut him off! Hector, move, damn it! 715 01:26:29,936 --> 01:26:34,190 Bond ripped off one of our boats! He's headed for the Irish Bayou. 716 01:26:34,273 --> 01:26:36,484 The man that gets him stays alive. 717 01:26:36,567 --> 01:26:38,444 Now, move, you mother... 718 01:27:46,012 --> 01:27:47,180 Toby! 719 01:27:48,181 --> 01:27:52,435 Toby, I got me a regular Ben-Hur down here 720 01:27:52,810 --> 01:27:55,438 doing 95 minimum. 721 01:27:55,688 --> 01:27:59,192 - Need any help, J. W.? - Hell, no! 722 01:28:37,522 --> 01:28:40,233 You got a set of wheels that just won't quit, boy. 723 01:28:40,650 --> 01:28:43,027 If they're yours, that is. 724 01:28:43,402 --> 01:28:47,490 You spin around, boy. Ten fingers on the fender. 725 01:28:51,494 --> 01:28:52,912 Legs apart. 726 01:28:55,581 --> 01:28:59,710 I'm sure this ain't exactly your debut with this sort of thing. 727 01:29:01,754 --> 01:29:05,716 You picked the wrong parish to haul ass through, boy. 728 01:29:06,425 --> 01:29:10,096 Nobody cuts and runs on Sheriff J.W. Pepper. 729 01:29:11,097 --> 01:29:14,016 And it's him speaking, by the by. 730 01:29:21,315 --> 01:29:22,859 What the... 731 01:29:52,305 --> 01:29:55,975 J. W., soon as you nail that offending vehicle, 732 01:29:56,475 --> 01:29:58,394 Miss Pearson just called. 733 01:29:58,978 --> 01:30:01,772 Seems her dog's foaming all at the mouth. 734 01:30:02,607 --> 01:30:04,525 She's got him locked up in her shed, 735 01:30:04,859 --> 01:30:08,029 wondering if you'd like to come over and shoot it for her. 736 01:30:11,490 --> 01:30:13,993 You tell Miss Pearson take a flying... 737 01:30:16,537 --> 01:30:19,832 That look like a boat stuck in the sheriff's car there, Eddie? 738 01:30:19,916 --> 01:30:23,586 Boy, where you been all your life? That there's one of them new car-boats. 739 01:30:24,003 --> 01:30:28,299 By the powers invested in me by this parish 740 01:30:29,216 --> 01:30:32,303 I hereby do commandeer this vehicle 741 01:30:32,386 --> 01:30:34,555 and all those persons within. 742 01:30:37,183 --> 01:30:40,311 And that means you, smartass. 743 01:32:01,934 --> 01:32:03,644 Unit 23 in position. 744 01:32:04,061 --> 01:32:06,272 Ten-four, 23. Come in, 28. 745 01:32:06,480 --> 01:32:09,191 Hey, J. W., seems like Deke Rogers 746 01:32:09,275 --> 01:32:11,485 done got his boat stole off the river. 747 01:32:11,652 --> 01:32:13,696 But picked up a new one in his swimming pool. 748 01:32:13,779 --> 01:32:16,365 Sheriff, you want to get your boys off our frequency? 749 01:32:16,449 --> 01:32:19,744 Give me that! Now you listen to me, trooper boy! 750 01:32:19,827 --> 01:32:22,496 We got a swamp full of black Russians 751 01:32:22,747 --> 01:32:25,708 driving boats to beat the dam down here! 752 01:32:25,791 --> 01:32:29,253 Relax, Sheriff. We've got a roadblock waiting for them at Miller's Bridge. 753 01:32:31,630 --> 01:32:35,551 Unit 26 at Miller's Bridge. We're just about all set here. 754 01:32:35,634 --> 01:32:37,887 Make that secure there, you hear? 755 01:32:41,724 --> 01:32:43,893 Okay, fellas, here they come. 756 01:32:58,407 --> 01:33:01,118 All right, out of my way! I'm in charge here! 757 01:33:01,202 --> 01:33:02,703 You two boys, come on! 758 01:33:08,167 --> 01:33:11,128 I don't want excuses, trooper. I want those two men and their boats 759 01:33:11,212 --> 01:33:14,006 - apprehended immediately, did you hear? - Yes, sir, Captain. 760 01:33:14,340 --> 01:33:16,675 I understand. But I don't know right off 761 01:33:16,759 --> 01:33:18,928 where we're going to find a boat fast enough to catch them. 762 01:33:19,011 --> 01:33:21,472 I got it. You call my brother-in-law Billy Bob. 763 01:33:21,555 --> 01:33:24,934 He got the fastest boat on the whole damn river. 764 01:33:25,017 --> 01:33:29,355 Billy Bob will sure enough fix their ass, huh? Yeah, call Billy Bob. 765 01:33:35,694 --> 01:33:37,780 Now, there's two boats, Billy Bob, 766 01:33:37,863 --> 01:33:40,032 and they're moving like buttered pigs. 767 01:33:40,282 --> 01:33:42,785 Now, I promised these boys here you would get them. 768 01:33:42,868 --> 01:33:46,247 - Don't let me down, hear? - Cool down, J.W. I'm on my way. 769 01:33:47,540 --> 01:33:51,335 - You want something, boy? - Yes, I'd like to borrow this boat, if I may. 770 01:33:51,418 --> 01:33:53,921 Everybody on the river would like to borrow this boat. 771 01:33:56,882 --> 01:33:59,677 Billy Bob, we got them spotted. 772 01:33:59,760 --> 01:34:02,513 They're headed for Haley's Landing. 773 01:34:16,610 --> 01:34:19,280 That's my brother-in-law! That's Billy Bob! 774 01:34:19,363 --> 01:34:21,323 He'll get them. Billy Bob'll get them. 775 01:34:23,534 --> 01:34:24,910 Hot damn! 776 01:34:24,994 --> 01:34:28,539 If one side of the Pepper family don't get them, the other side will. 777 01:34:28,622 --> 01:34:29,665 Let's go! 778 01:35:27,348 --> 01:35:29,308 If any man can show just cause 779 01:35:29,892 --> 01:35:31,936 why they may not lawfully be joined together 780 01:35:32,019 --> 01:35:34,313 let him now speak, or else hereafter... 781 01:35:58,420 --> 01:36:00,881 Headquarters to all units, suspects seen 782 01:36:00,965 --> 01:36:03,926 proceeding down via Liberty towards Highway 1 1. 783 01:36:04,051 --> 01:36:05,427 Proceed with caution. 784 01:36:09,014 --> 01:36:11,684 Would you get that chicken coop off the road? 785 01:36:14,228 --> 01:36:17,314 Did you ever think of getting a driver's license, boy? 786 01:37:08,240 --> 01:37:10,951 Are you sure that was your brother-in-law, Sheriff? 787 01:39:25,002 --> 01:39:28,005 - Hello, Felix. What are you doing here? - We'll get to that later. 788 01:39:28,088 --> 01:39:30,883 Kananga's in town. He's got your girl with him. They just took off. 789 01:39:34,720 --> 01:39:37,055 There's the son of a bitch! I got him! 790 01:39:41,560 --> 01:39:43,103 What are you? 791 01:39:43,395 --> 01:39:46,857 Some kind of doomsday machine, boy? 792 01:39:47,274 --> 01:39:51,403 Well, we got a cage strong enough to hold an animal like you here. 793 01:39:51,487 --> 01:39:53,864 Captain, would you enlighten the sheriff please? 794 01:39:53,947 --> 01:39:54,990 Yes, sir. 795 01:39:55,073 --> 01:39:57,201 J.W., let me have a word with you. 796 01:39:58,535 --> 01:40:01,663 J.W., now, this fella's from London, England. 797 01:40:01,747 --> 01:40:05,000 He's an Englishman working in cooperation with our boys, 798 01:40:05,083 --> 01:40:06,543 a sort of secret agent. 799 01:40:06,627 --> 01:40:08,629 Secret agent? 800 01:40:09,588 --> 01:40:11,715 On whose side? 801 01:40:12,090 --> 01:40:14,051 We busted the Fillet of Soul an hour ago. 802 01:40:14,134 --> 01:40:16,136 We came up with nothing but these. 803 01:40:17,930 --> 01:40:20,098 Kananga's clear. You should have seen 804 01:40:20,182 --> 01:40:22,100 the size of the guy who got on the boat with him. 805 01:40:22,184 --> 01:40:23,977 Nine feet tall, I swear. 806 01:40:24,311 --> 01:40:28,524 Big top hat, a cockamamie flute in one hand and Solitaire in the other. 807 01:40:59,012 --> 01:41:01,306 The incendiary bombs are set for midnight. 808 01:41:01,974 --> 01:41:05,602 Now, that gives you exactly 30 minutes. 809 01:41:07,896 --> 01:41:10,148 Watch out for sharks on the way back. 810 01:41:10,232 --> 01:41:13,735 - I'll see you for breakfast, Felix. - Good hunting. 811 01:41:31,253 --> 01:41:34,256 You're going to need these and the shark gun on the way back. 812 01:41:37,175 --> 01:41:41,013 - Seems like the party's started. - My regards to Baron Samedi, man, 813 01:41:41,096 --> 01:41:42,806 right between the eyes. 814 01:48:05,897 --> 01:48:06,898 Trouble! 815 01:49:11,254 --> 01:49:15,592 Ah, Mr. Bond, there you are! And Miss Solitaire, as well. 816 01:49:15,675 --> 01:49:17,802 Hardly unexpected, but most welcome. 817 01:49:18,303 --> 01:49:19,637 Whisper! 818 01:49:20,096 --> 01:49:22,015 Two more glasses for our guests! 819 01:49:23,224 --> 01:49:27,145 - What shall we drink to, Mr. Bond? - Well, how about an earthquake? 820 01:49:37,489 --> 01:49:38,990 Welcome home! 821 01:49:39,074 --> 01:49:41,451 - Where's our boy? - He'll be along anytime now. 822 01:49:41,659 --> 01:49:44,037 I checked behind a rock, and his wet suit is gone. 823 01:49:45,997 --> 01:49:47,082 Keep the change. 824 01:49:51,544 --> 01:49:53,713 It's unfortunate that your wet suit was discovered 825 01:49:53,797 --> 01:49:55,673 only minutes before the field was destroyed. 826 01:49:56,049 --> 01:50:00,887 - Don't tell me you're not insured. - No. The poppy's a very sturdy flower. 827 01:50:01,179 --> 01:50:04,557 You have been a relatively minor nuisance, in fact. 828 01:50:04,682 --> 01:50:06,017 But this gun... 829 01:50:06,684 --> 01:50:09,854 I find it particularly fascinating. What is it? 830 01:50:11,231 --> 01:50:14,943 A shark gun, naturally, with compressed gas pellets. 831 01:50:38,508 --> 01:50:40,218 Ingenious! 832 01:50:40,635 --> 01:50:43,096 Don't pull the pin out. 833 01:50:43,513 --> 01:50:45,682 The air in here is foul enough already. 834 01:50:47,433 --> 01:50:50,478 Somehow I never thought of you as a poor loser. 835 01:50:50,562 --> 01:50:53,106 I was hoping you would join me to a drink to the future. 836 01:50:53,189 --> 01:50:55,441 Oh, Miss Solitaire used to know all about the future. 837 01:50:55,525 --> 01:50:58,111 She was especially good at predicting death. 838 01:51:02,323 --> 01:51:03,908 An underground monorail. 839 01:51:05,535 --> 01:51:08,204 Connected to the last refuge of a scoundrel, no doubt. 840 01:51:10,748 --> 01:51:14,127 The heroin leaves here, I take it, carried somewhere by that winch. 841 01:51:14,502 --> 01:51:17,130 Correct again, Mr. Bond. What a quick study you are. 842 01:51:17,630 --> 01:51:19,299 Let me show you exactly how it works. 843 01:51:20,216 --> 01:51:22,927 - Where in hell can the man be? - Relax. 844 01:51:23,011 --> 01:51:24,888 He must have got tied up somewhere. 845 01:51:26,306 --> 01:51:28,808 These cans hold 25 pounds each. 846 01:51:29,767 --> 01:51:33,188 There are 20 cans to a shipment, packed in watertight... 847 01:51:35,356 --> 01:51:36,691 Metal containers. 848 01:51:37,609 --> 01:51:39,027 It's your show, Kananga, 849 01:51:39,110 --> 01:51:42,030 but I'm sure there must be a simpler way of drowning someone. 850 01:51:43,448 --> 01:51:47,702 Drown, Mr. Bond? I doubt you'll get the chance to drown. 851 01:52:24,989 --> 01:52:27,325 Perhaps we could try something in an even simpler vein. 852 01:52:27,617 --> 01:52:29,494 On the contrary, Mr. Bond. 853 01:52:30,328 --> 01:52:32,664 I think you'll find those wounds quite fatal. 854 01:53:17,709 --> 01:53:18,751 Whisper. 855 01:53:20,962 --> 01:53:22,046 The gate. 856 01:53:25,425 --> 01:53:28,261 Oh, slowly, Whisper! Slowly, slowly. 857 01:53:28,428 --> 01:53:30,555 Let our diners assemble. 858 01:54:17,894 --> 01:54:19,062 Look out! 859 01:55:18,663 --> 01:55:19,872 Where's Kananga? 860 01:55:19,956 --> 01:55:23,000 Well, he always did have an inflated opinion of himself. 861 01:55:28,756 --> 01:55:29,757 Oh, James, 862 01:55:31,259 --> 01:55:33,010 how do we get out of here? 863 01:55:33,928 --> 01:55:35,596 We take the train, of course. 864 01:55:37,932 --> 01:55:39,725 Well, thanks for everything, Felix. 865 01:55:39,809 --> 01:55:41,936 I'll see you tomorrow night at the 21 Club, and don't be late. 866 01:55:42,019 --> 01:55:43,980 I still don't see why you want to travel this way. 867 01:55:44,063 --> 01:55:47,191 I mean, what the hell can the two of you do on the train for 16 hours? 868 01:55:49,193 --> 01:55:50,945 Say goodbye to Felix, darling. 869 01:56:02,582 --> 01:56:04,459 Now, the first thing to learn in playing gin rummy 870 01:56:04,542 --> 01:56:07,044 is to never take a card from the exposed pile, 871 01:56:07,170 --> 01:56:08,588 unless you really need it. 872 01:56:15,303 --> 01:56:16,387 Gin. 873 01:56:21,559 --> 01:56:23,978 James, what are you doing? 874 01:56:27,190 --> 01:56:29,025 Just testing an old adage. 875 01:56:29,734 --> 01:56:31,444 Unlucky at cards... 876 01:56:54,050 --> 01:56:56,886 - Do hurry up, James. - Won't be a moment, darling. 877 01:57:25,331 --> 01:57:28,000 Lock the door as well on your way up, would you, James? 878 01:57:30,461 --> 01:57:31,462 After all, 879 01:57:32,088 --> 01:57:35,049 we wouldn't want anyone to just walk in on us, would we? 880 01:57:40,888 --> 01:57:43,808 The first time in my life, I feel like a complete woman. 881 01:57:46,143 --> 01:57:48,354 The slightest touch of your hand, 882 01:57:49,564 --> 01:57:53,150 I was always so afraid that a part of me would stay with the past. 883 01:57:53,985 --> 01:57:57,154 But now I know there's no chance of that any longer. 884 01:57:57,321 --> 01:58:00,491 Just to be able to reach out and touch you. 885 01:58:04,036 --> 01:58:06,455 Mr. Bond, it's good to see you again. 886 01:59:56,273 --> 01:59:58,275 Well, that wasn't very funny. 887 02:00:00,986 --> 02:00:02,613 Now what are you doing? 888 02:00:07,410 --> 02:00:09,245 Just being disarming, darling. 889 02:00:22,466 --> 02:00:24,176 When you were young 890 02:00:24,260 --> 02:00:28,305 And your heart was an open book 891 02:00:30,641 --> 02:00:34,645 You used to say live and let live 892 02:00:34,937 --> 02:00:38,733 You know you did, you know you did You know you did 893 02:00:39,066 --> 02:00:44,822 But if this ever-changing world in which we live in 894 02:00:44,989 --> 02:00:49,493 Makes you give in and cry 895 02:00:51,829 --> 02:00:54,039 Say live and let die 896 02:00:57,042 --> 02:00:59,086 Live and let die 897 02:01:01,005 --> 02:01:03,466 Live and let die 898 02:01:04,925 --> 02:01:07,178 Live and let die 69705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.