All language subtitles for 1968 On Her Majestys Secret Service ENG SUBS
Afrikaans
Akan
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,226 --> 00:01:01,688
I've been saying for years, sir,
that our equipment is obsolete.
2
00:01:01,771 --> 00:01:06,567
And now computer analysis reveals an
entirely new approach: miniaturisation.
3
00:01:06,651 --> 00:01:08,986
For instance, radioactive lint.
4
00:01:10,279 --> 00:01:12,573
When placed in an opponent's pockets
5
00:01:12,657 --> 00:01:15,827
the antipersonnel and
location fix seems obvious.
6
00:01:15,910 --> 00:01:19,247
What we want is a location fix on 007.
7
00:01:19,330 --> 00:01:22,750
Number Ten's making ugly noises
about Operation Bedlam.
8
00:01:22,834 --> 00:01:25,545
Miss Moneypenny,
did you check with Communications?
9
00:01:25,628 --> 00:01:29,048
Replies to our Cairo
and Madrid enquiries: all negative, sir.
10
00:01:29,132 --> 00:01:32,009
The PM wants to be informed
personally when we find 007.
11
00:04:02,577 --> 00:04:04,662
No!
12
00:04:37,737 --> 00:04:41,240
Good morning!
My name's Bond. James Bond.
13
00:04:41,324 --> 00:04:42,992
Miss erm...
14
00:04:43,075 --> 00:04:45,995
Don't move, Mr Bond.
15
00:04:49,373 --> 00:04:51,542
Now get up!
16
00:04:51,626 --> 00:04:54,045
Put your hands behind your head. Move!
17
00:05:04,263 --> 00:05:05,932
Get in!
18
00:05:10,186 --> 00:05:11,812
Lie down!
19
00:06:26,387 --> 00:06:27,805
Argh!
20
00:06:57,710 --> 00:07:00,337
This never happened to the other fellow.
21
00:09:44,793 --> 00:09:46,879
- Your
bagages, sir?
- In the boot.
22
00:09:46,962 --> 00:09:49,215
- Take care of those gloves.
- Right, sir.
23
00:09:53,093 --> 00:09:56,305
- Commander Bond, how are you?
- Fine. Good to see you, Manuel.
24
00:09:56,388 --> 00:09:57,973
Quinhentos e cinquenta e seis.
25
00:09:58,057 --> 00:10:00,684
Everything seems up to
the PalĂĄcio's standards.
26
00:10:00,768 --> 00:10:02,645
Yes, it's a good season.
27
00:10:02,728 --> 00:10:05,314
That red Cougar outside.
Does it belong to a lady?
28
00:10:05,397 --> 00:10:08,817
Yes, sir. Contessa Teresa di Vicenzo.
Che bella!
29
00:10:10,444 --> 00:10:12,321
Our best!
30
00:10:12,404 --> 00:10:15,115
Fortunately, we have had a cancellation.
31
00:10:16,784 --> 00:10:18,869
Allow me.
32
00:10:25,668 --> 00:10:27,127
Mm.
33
00:10:27,211 --> 00:10:29,838
This'll do. This'll do me nicely.
34
00:10:29,922 --> 00:10:32,633
I'm sure we can look after
your special needs.
35
00:10:32,716 --> 00:10:34,802
I'm sure you can. Thank you.
36
00:11:02,079 --> 00:11:04,873
Huit. Ă la banque.
37
00:11:07,960 --> 00:11:10,254
Dix mille Ă la banque. Give the bank.
38
00:11:10,337 --> 00:11:12,589
- Banco.
- Les jeux sont faits, monsieur.
39
00:11:12,673 --> 00:11:14,758
Changeur.
40
00:11:20,931 --> 00:11:22,391
Cartes.
41
00:11:22,474 --> 00:11:24,560
Neuf Ă la banque.
42
00:11:26,895 --> 00:11:28,981
Thank you.
43
00:11:29,481 --> 00:11:32,192
Quatre mille Ă la banque. Give the bank.
44
00:11:35,946 --> 00:11:37,323
Suivi.
45
00:11:43,579 --> 00:11:46,665
- Cartes.
- Cartes.
46
00:11:48,167 --> 00:11:50,252
Neuf.
47
00:11:53,047 --> 00:11:56,008
- Vingt mille.
- La banque vingt mille. Give the bank.
48
00:11:56,091 --> 00:11:58,093
Vingt mille Ă la banque. Give the bank.
49
00:11:58,177 --> 00:12:01,513
- La banque a vingt mille.
- 20,000 francs!
50
00:12:01,597 --> 00:12:05,351
- La banque a vingt mille.
- Too rich for my blood.
51
00:12:06,602 --> 00:12:09,980
- Vingt mille, la banque.
- Banco.
52
00:12:10,064 --> 00:12:11,398
Banco debout.
53
00:12:25,245 --> 00:12:26,705
Carte.
54
00:12:32,920 --> 00:12:35,214
Neuf.
55
00:12:42,262 --> 00:12:45,516
- Madame?
- I don't have the money.
56
00:12:46,934 --> 00:12:52,356
- Je regrette, mais c'est impossible.
- I regret too, but I don't have any money.
57
00:12:52,439 --> 00:12:54,983
- Dame can't pay up.
- OK, madame, venez avec moi.
58
00:12:55,067 --> 00:12:58,904
- S'il vous plaĂźt, madame?
- Forgive me. My mind was elsewhere.
59
00:12:58,987 --> 00:13:02,533
Madame has forgotten
we agreed to be partners this evening.
60
00:13:02,991 --> 00:13:05,077
- Please continue.
- Merci.
61
00:13:06,620 --> 00:13:10,791
Well, that's a bit of luck, being bailed out
like that at the last minute!
62
00:13:15,838 --> 00:13:17,714
Waiter.
63
00:13:19,550 --> 00:13:22,052
- Dom Pérignon '57.
- Sir.
64
00:13:26,473 --> 00:13:29,393
Why do you persist
in rescuing me, Mr Bond?
65
00:13:29,476 --> 00:13:32,229
It's becoming a habit,
isn't it, Contessa Teresa?
66
00:13:32,312 --> 00:13:35,524
Teresa was a saint. I'm known as Tracy.
67
00:13:35,607 --> 00:13:38,819
Well, Tracy, next time
play it safe and stand on five.
68
00:13:38,902 --> 00:13:41,155
People who want to stay alive play it safe.
69
00:13:42,197 --> 00:13:44,074
Please stay alive.
70
00:13:44,158 --> 00:13:46,452
At least for tonight.
71
00:13:50,664 --> 00:13:52,958
Come later.
72
00:13:53,041 --> 00:13:55,127
I hope it'll be worth it,
73
00:13:55,210 --> 00:13:56,670
partner.
74
00:13:58,046 --> 00:13:59,298
Monsieur.
75
00:13:59,381 --> 00:14:03,886
- Send it to suite 423 with caviar for two.
- Oui, monsieur.
76
00:14:26,783 --> 00:14:28,660
Tracy.
77
00:14:31,038 --> 00:14:32,498
Tracy?
78
00:14:39,838 --> 00:14:41,673
Argh!
79
00:15:27,177 --> 00:15:30,597
Gate-crasher. I'll leave you to tidy up.
80
00:15:43,986 --> 00:15:46,905
Mm, royal beluga. North of the Caspian.
81
00:16:33,702 --> 00:16:37,247
- You're full of surprises, Contessa.
- So are you, Mr Bond.
82
00:16:38,582 --> 00:16:41,168
Do you always arm yourself
for a rendezvous?
83
00:16:41,251 --> 00:16:44,338
Occasionally. I seem
to be accident-prone.
84
00:16:44,421 --> 00:16:46,590
I'll take that, if you don't mind.
85
00:16:46,673 --> 00:16:51,428
You're very sure of yourself, aren't you?
Suppose I were to kill you for a thrill.
86
00:16:51,511 --> 00:16:54,431
I can think of something
more sociable to do.
87
00:16:55,891 --> 00:16:59,311
Will you stop playing games?
Who was that man in your room?
88
00:16:59,394 --> 00:17:01,980
- You're hurting me.
- I thought that was the idea.
89
00:17:02,064 --> 00:17:04,858
- Who was he?
- I don't know what you're talking about.
90
00:17:06,151 --> 00:17:10,155
- I can be a lot more persuasive.
- I'm sure you can.
91
00:17:13,158 --> 00:17:15,786
Whatever else I may be, I'm not a liar.
92
00:17:19,081 --> 00:17:21,166
Get dressed.
93
00:17:44,314 --> 00:17:46,817
You're the most extraordinary girl.
94
00:17:46,900 --> 00:17:50,028
I'm not interested
in your opinion of me, Mr Bond.
95
00:17:50,112 --> 00:17:53,240
- I'm here for a business transaction.
- Really?
96
00:17:58,912 --> 00:18:01,081
Isn't Le Bleu a bit heady for that?
97
00:18:01,998 --> 00:18:05,419
So, you know your perfumes.
What else do you know?
98
00:18:05,502 --> 00:18:07,587
A little about women.
99
00:18:08,130 --> 00:18:09,881
Think about me
100
00:18:09,965 --> 00:18:12,259
as a woman you've just bought.
101
00:18:12,843 --> 00:18:14,928
Who needs to buy?
102
00:18:18,557 --> 00:18:20,642
Look, you don't owe me a thing.
103
00:18:23,729 --> 00:18:26,231
I think you're in some sort of trouble.
104
00:18:26,314 --> 00:18:28,066
Would you like to talk about it?
105
00:18:28,150 --> 00:18:30,026
No, Mr Bond.
106
00:18:30,110 --> 00:18:33,864
The only thing you need know about me
is that I pay my debts.
107
00:18:35,365 --> 00:18:37,451
20,000 francs is a lot of money.
108
00:18:39,244 --> 00:18:40,912
Mm.
109
00:19:15,530 --> 00:19:16,990
Good morning.
110
00:19:17,073 --> 00:19:20,619
- Morning.
Café for two with orange juice.
- Yes, sir.
111
00:19:20,702 --> 00:19:25,707
- Connect me with suite 423, please.
- The Countess has left the hotel, sir.
112
00:19:25,791 --> 00:19:28,084
- Checked out?
- A few minutes ago.
113
00:19:28,168 --> 00:19:30,045
Thank you.
114
00:19:41,723 --> 00:19:43,600
Paid in full as well.
115
00:19:53,276 --> 00:19:54,945
- Mr Bond?
- Yes.
116
00:19:55,028 --> 00:19:57,239
- You've lost something.
- Really?
117
00:20:01,451 --> 00:20:03,954
We'll give it to you outside.
118
00:20:04,871 --> 00:20:07,582
Why not? Perhaps
we can make up a foursome!
119
00:20:09,668 --> 00:20:14,714
You've thought of everything. What a
lovely surprise, meeting again so soon!
120
00:20:14,798 --> 00:20:17,300
- Mm.
- Thank you.
121
00:20:23,181 --> 00:20:26,601
- And where's the party this time?
- You have an appointment.
122
00:20:26,685 --> 00:20:28,770
Business or pleasure?
123
00:20:31,064 --> 00:20:33,149
Mystery tour, eh?
124
00:20:34,734 --> 00:20:37,237
I think we'd all enjoy it more without that.
125
00:20:38,697 --> 00:20:40,365
Mmm.
126
00:21:45,847 --> 00:21:47,724
Basta!
127
00:21:50,352 --> 00:21:54,022
Do not kill me, Mr Bond.
At least not until we've had a drink.
128
00:21:54,105 --> 00:21:57,150
Then if you wish,
I'll give you another chance.
129
00:21:57,275 --> 00:21:59,361
I'm Draco of Draco Construction.
130
00:22:03,698 --> 00:22:05,784
Mm-hm.
131
00:22:12,123 --> 00:22:15,251
- But today is the 13th, Commander.
- I'm superstitious.
132
00:22:15,335 --> 00:22:17,921
- A martini for our guest, Olympe.
- A pleasure.
133
00:22:18,004 --> 00:22:20,548
- Shaken, not stirred.
- Of course.
134
00:22:20,632 --> 00:22:22,717
- Campari for me.
- Mm-hm.
135
00:22:24,135 --> 00:22:27,931
My apologies for the way you were
brought here today. Please sit down.
136
00:22:28,014 --> 00:22:31,142
I was not sure
you would accept a formal invitation.
137
00:22:31,226 --> 00:22:34,813
There's always something formal
about the point of a pistol.
138
00:22:36,439 --> 00:22:38,108
Thank you,
chérie.
139
00:22:38,191 --> 00:22:41,403
- Olympe, we will finish our struggle later.
- As you wish.
140
00:22:42,654 --> 00:22:45,865
She also plays
a very good game of chess.
141
00:22:45,949 --> 00:22:48,243
- Salute.
- Cheers.
142
00:22:48,952 --> 00:22:51,037
You usually drink Corsican brandy.
143
00:22:51,121 --> 00:22:53,873
Ah! What else do you know about me?
144
00:22:53,957 --> 00:22:58,545
Marc Ange Draco. Head of Union Corse,
one of Europe's biggest crime syndicates.
145
00:22:58,628 --> 00:23:00,505
- The biggest.
- Not quite.
146
00:23:00,588 --> 00:23:03,758
An organisation known as SPECTRE
operates worldwide.
147
00:23:03,842 --> 00:23:07,470
However, your legitimate business fronts
are more extensive.
148
00:23:07,554 --> 00:23:11,766
Construction, electrical supplies,
numerous agricultural holdings.
149
00:23:11,850 --> 00:23:14,769
Your dossier on me
150
00:23:15,895 --> 00:23:17,981
is not entirely complete.
151
00:23:19,941 --> 00:23:22,027
I am also Teresa's father.
152
00:23:23,069 --> 00:23:25,989
- Tracy?
- Yes, Tracy. Tracy.
153
00:23:26,740 --> 00:23:28,616
My only child.
154
00:23:30,201 --> 00:23:33,413
Her mother was an English girl -
romantic -
155
00:23:33,496 --> 00:23:36,291
who had come to Corsica
to look for bandits.
156
00:23:36,750 --> 00:23:41,421
Rather like those women who ventured
into the desert looking for sheikhs.
157
00:23:41,504 --> 00:23:43,590
She found me in the mountains.
158
00:23:44,132 --> 00:23:46,468
Hiding from the police at the time.
159
00:23:46,551 --> 00:23:48,428
I came to love this girl.
160
00:23:48,511 --> 00:23:51,431
Teresa.
161
00:23:52,974 --> 00:23:56,603
Twelve years later my wife died.
I sent Teresa to Switzerland
162
00:23:56,686 --> 00:24:00,106
- No, thanks. I prefer my own.
- to finish her education.
163
00:24:00,190 --> 00:24:04,444
Unfortunately I didn't give her a proper
home. She was without supervision.
164
00:24:04,527 --> 00:24:06,196
So
165
00:24:06,279 --> 00:24:09,991
she joined the fast international set.
One scandal after another.
166
00:24:10,075 --> 00:24:14,245
When I disapproved,
cut off her allowance,
167
00:24:15,163 --> 00:24:17,665
she committed some greater folly.
168
00:24:18,583 --> 00:24:20,668
To spite me.
169
00:24:23,338 --> 00:24:27,801
Yet, behind her bravado,
something was eating away at her soul.
170
00:24:27,884 --> 00:24:30,386
This can happen to men and women.
171
00:24:30,970 --> 00:24:34,432
They burn the heart out of themselves
by living too greedily.
172
00:24:34,516 --> 00:24:36,601
And suddenly,
173
00:24:38,228 --> 00:24:40,855
- all is finished.
- Why are you telling me this?
174
00:24:40,939 --> 00:24:45,944
Without telling me, she married. An Italian
count who killed himself in a Maserati
175
00:24:46,027 --> 00:24:49,197
with one of his mistresses.
176
00:24:49,280 --> 00:24:52,117
I gave her too much,
and it brought her nothing.
177
00:24:52,367 --> 00:24:55,078
Now, why did I tell you all this?
178
00:24:57,622 --> 00:25:01,417
I have been informed of everything
you have done for my daughter.
179
00:25:01,501 --> 00:25:05,046
- Everything?
- Don't worry, don't worry about that.
180
00:25:05,755 --> 00:25:09,342
What you did, the way you behaved,
might be the beginning
181
00:25:09,425 --> 00:25:11,344
of some kind of therapy.
182
00:25:11,427 --> 00:25:13,513
She needs help.
183
00:25:15,140 --> 00:25:17,225
Your help.
184
00:25:17,308 --> 00:25:20,812
I find her fascinating,
but she needs a psychiatrist, not me.
185
00:25:20,895 --> 00:25:23,815
What she needs is a man to dominate her.
186
00:25:24,399 --> 00:25:27,360
To make love to her enough
to make her love him.
187
00:25:28,653 --> 00:25:30,738
A man like you.
188
00:25:31,531 --> 00:25:33,408
You overestimate me, Draco.
189
00:25:33,491 --> 00:25:36,452
She's very attractive,
but what you ask is not for me.
190
00:25:38,079 --> 00:25:39,747
Mm.
191
00:25:41,583 --> 00:25:44,669
Listen to me. On the day you marry her,
192
00:25:44,752 --> 00:25:48,756
I'll give you a personal dowry
of one million pounds
193
00:25:48,840 --> 00:25:50,592
in gold.
194
00:25:50,675 --> 00:25:52,760
That's quite an inducement.
195
00:25:54,596 --> 00:25:57,515
- But I don't need a million pounds.
- Stupido!
196
00:25:57,599 --> 00:25:59,851
And I've a bachelor's taste for freedom.
197
00:25:59,934 --> 00:26:02,645
Please, just see her some more.
198
00:26:02,729 --> 00:26:04,814
Who knows what will come of it?
199
00:26:04,898 --> 00:26:08,026
I'm sorry, Draco,
but in my profession, I can't...
200
00:26:08,109 --> 00:26:11,196
- What?
- You have connections not open to me.
201
00:26:11,946 --> 00:26:14,240
Where is Ernst Stavro Blofeld?
202
00:26:15,325 --> 00:26:17,410
Blofeld?
203
00:26:18,036 --> 00:26:20,496
Some of my men
have recently defected to him.
204
00:26:20,580 --> 00:26:23,625
- I don't know where he is.
- Can you find out?
205
00:26:23,708 --> 00:26:28,087
If I could, I wouldn't tell
Her Majesty's Secret Service.
206
00:26:28,630 --> 00:26:31,966
But I might tell my future son-in-law.
207
00:26:32,467 --> 00:26:34,552
Go on.
208
00:26:35,803 --> 00:26:37,889
Next week is my birthday.
209
00:26:38,723 --> 00:26:41,643
For that,
Teresa always comes back to me.
210
00:26:46,272 --> 00:26:49,609
- You understand?
- Let's say I'll sleep on the idea.
211
00:26:49,692 --> 00:26:50,818
You do that.
212
00:26:53,196 --> 00:26:57,408
- James! Where have you been?
- Much too far from you, darling.
213
00:26:57,492 --> 00:26:59,619
Oh, same old James!
214
00:26:59,702 --> 00:27:01,788
Ooh! Only more so.
215
00:27:02,664 --> 00:27:06,626
Heartless brute! Letting me pine away
without even a postcard.
216
00:27:06,709 --> 00:27:08,795
Pine no more.
217
00:27:09,337 --> 00:27:13,049
Cocktails at my place,
eightish, just the two of us.
218
00:27:13,132 --> 00:27:15,218
Oh, I'd adore that!
219
00:27:15,760 --> 00:27:18,096
If only I could trust myself.
220
00:27:18,179 --> 00:27:21,683
Same old Moneypenny.
Britain's last line of defence.
221
00:27:22,141 --> 00:27:25,812
You'd better go in.
He's running a very tight ship today.
222
00:27:44,038 --> 00:27:46,958
I'm relieving you
from Operation Bedlam, 007.
223
00:27:47,041 --> 00:27:49,711
But, sir, Blofeld's
something of a must with me.
224
00:27:49,794 --> 00:27:52,005
You've had two years to run him down.
225
00:27:52,088 --> 00:27:56,259
- Have you lost confidence in me?
- I'm well aware of your talents, 007.
226
00:27:56,342 --> 00:27:59,804
But a licence to kill is useless,
unless one can set up the target.
227
00:27:59,887 --> 00:28:02,640
- Sir...
- I'll find you a more suitable assignment.
228
00:28:02,724 --> 00:28:05,018
- Under the circumstances...
- That's all!
229
00:28:14,235 --> 00:28:16,112
That was a quick conference.
230
00:28:16,195 --> 00:28:20,241
- How can a girl keep herself alluring...
- Take a memo, please, Moneypenny.
231
00:28:23,161 --> 00:28:24,412
Ready, James.
232
00:28:24,495 --> 00:28:29,375
Sir, I have the honour to request
if you'll accept my resignation
233
00:28:29,459 --> 00:28:31,544
effective forthwith.
234
00:28:31,627 --> 00:28:35,256
- Resignation from what?
- Her Majesty's Secret Service.
235
00:28:35,340 --> 00:28:38,384
And kindly present it
to that monument in there.
236
00:29:01,115 --> 00:29:03,659
Underneath de mango tree
237
00:29:03,743 --> 00:29:08,790
Me honey and me
come watch for de moon...
238
00:29:25,223 --> 00:29:27,308
Sorry, ma'am.
239
00:29:31,938 --> 00:29:35,441
- 007... James Bond here.
- He wants you, James.
240
00:29:47,078 --> 00:29:49,163
Request granted.
241
00:30:01,509 --> 00:30:04,345
Request granted. Not even with regret.
242
00:30:04,429 --> 00:30:06,722
What did you expect? A knighthood?
243
00:30:07,598 --> 00:30:09,684
Why don't you read it?
244
00:30:11,519 --> 00:30:13,396
Two weeks' leave!
245
00:30:13,479 --> 00:30:16,607
Well, you didn't really
want to resign, did you?
246
00:30:17,400 --> 00:30:20,111
Moneypenny,
what would I do without you?
247
00:30:20,903 --> 00:30:23,739
My problem is that
you never do anything with me.
248
00:30:23,823 --> 00:30:26,033
It's a date. The moment I get back.
249
00:30:26,117 --> 00:30:29,036
- Where are you off to?
- Oh, just some place to laze about.
250
00:30:29,996 --> 00:30:31,873
Beachcombing.
251
00:30:36,502 --> 00:30:39,964
What would I do without you,
Miss Moneypenny? Thank you.
252
00:30:59,984 --> 00:31:01,652
Bonjour, Miguel.
253
00:31:24,967 --> 00:31:28,346
Teresa!
It's so long since we see you!
254
00:31:33,809 --> 00:31:35,686
- Yes, very well.
- There's Tracy.
255
00:31:35,770 --> 00:31:37,313
- Huh?
- Tracy.
256
00:31:37,396 --> 00:31:40,233
Where is she? Ah, there she is!
257
00:31:40,733 --> 00:31:43,027
- Teresa!
- Happy birthday, Papa.
258
00:31:43,819 --> 00:31:46,739
You make it so by being here.
You look marvellous.
259
00:31:46,822 --> 00:31:49,075
There's someone I want you to meet.
260
00:31:49,158 --> 00:31:52,828
- Salut, Olympe. How are you?
- It's good to have you back.
261
00:31:54,205 --> 00:31:56,332
- You look wonderful!
- Thanks.
262
00:31:56,415 --> 00:31:58,292
Bom dia. Bonjour.
263
00:31:58,376 --> 00:32:01,712
Mr Bond, may I introduce
my daughter? Teresa.
264
00:32:01,796 --> 00:32:03,256
Contessa.
265
00:32:03,339 --> 00:32:06,801
- We've already met.
- But each time is a renewed pleasure.
266
00:32:08,469 --> 00:32:11,472
Madame always makes one feel
so welcome!
267
00:32:14,850 --> 00:32:16,936
She likes you, I can see it.
268
00:32:17,019 --> 00:32:19,689
You must give me
the name of your oculist.
269
00:32:25,278 --> 00:32:26,946
Brilliant.
270
00:32:27,029 --> 00:32:29,448
I didn't know Mr Bond knew Papa.
271
00:32:29,532 --> 00:32:32,451
There are many things
about Mr Bond one does not know.
272
00:32:32,535 --> 00:32:36,080
It would be interesting
to attend night school perhaps.
273
00:32:42,128 --> 00:32:45,172
Papa is up to something, I'm sure of it.
274
00:32:45,256 --> 00:32:47,758
Your father loves you very much, Tracy.
275
00:32:47,842 --> 00:32:52,138
Whatever he may arrange,
I know it's for your happiness.
276
00:32:52,888 --> 00:32:56,058
What has Papa arranged?
277
00:33:09,739 --> 00:33:11,949
Ah! Mr Bond.
278
00:33:12,033 --> 00:33:13,701
Thank you.
279
00:33:13,784 --> 00:33:15,661
- Thank you.
- Many happy returns.
280
00:33:15,745 --> 00:33:18,122
The best years
are still to come, let's hope.
281
00:33:18,205 --> 00:33:20,291
Oh, allow me.
282
00:33:20,374 --> 00:33:21,876
What are you doing here?
283
00:33:21,959 --> 00:33:24,503
Yes, wasn't it kind
of your father to invite me?
284
00:33:24,587 --> 00:33:26,714
Mr Bond and I are discussing business.
285
00:33:26,797 --> 00:33:29,925
- Really?
- Mm-hm.
286
00:33:30,009 --> 00:33:33,429
No woman would waste excellent
champagne discussing business.
287
00:33:33,512 --> 00:33:36,849
Unless, of course, she happened
to be part of the arrangement.
288
00:33:36,932 --> 00:33:38,601
Olympe, what have you said?
289
00:33:38,684 --> 00:33:41,520
Don't blame Olympe.
I'm not your daughter for nothing.
290
00:33:41,604 --> 00:33:43,689
I detect a certain family resemblance.
291
00:33:43,773 --> 00:33:47,151
I suggest you revise the terms
of your contract, Mr Bond.
292
00:33:47,234 --> 00:33:50,905
- You'll find your liability too expensive.
- There you're mistaken.
293
00:33:50,988 --> 00:33:52,239
- Papa.
- Yes?
294
00:33:52,323 --> 00:33:55,534
- Mr Bond wants information.
- What are you talking about?
295
00:33:55,618 --> 00:33:58,871
You always taught me
a good host supplies his guest's needs.
296
00:33:58,954 --> 00:34:01,666
- Uh-huh.
- And without obligation.
297
00:34:03,501 --> 00:34:06,837
- And then?
- I'm not sure obligation is the right word.
298
00:34:06,921 --> 00:34:08,547
Tell him, Papa.
299
00:34:08,631 --> 00:34:10,591
Tell him what he wants to know.
300
00:34:10,675 --> 00:34:13,803
- Now!
- Please, please, Teresa.
301
00:34:13,886 --> 00:34:16,305
It's only a possibility, nothing definite.
302
00:34:16,389 --> 00:34:19,183
Tell him, Papa,
or you'll never see me again.
303
00:34:25,773 --> 00:34:27,858
All right.
304
00:34:28,651 --> 00:34:30,236
All right.
305
00:34:30,319 --> 00:34:35,032
There may be a connection between
that man Blofeld and the lawyer
306
00:34:35,116 --> 00:34:37,410
with offices in Bern, Switzerland.
307
00:34:38,953 --> 00:34:41,247
- Named Gumbold.
- Gumbold?
308
00:34:41,330 --> 00:34:43,916
- Bern, Switzerland?
- Yes, Gumbold.
309
00:34:43,999 --> 00:34:47,878
So, now Mr Bond need have
no further interest in me.
310
00:34:47,962 --> 00:34:50,172
Another mistake.
311
00:34:50,256 --> 00:34:52,341
She always was a headstrong child.
312
00:34:52,967 --> 00:34:55,136
I'm sorry...
313
00:34:55,219 --> 00:34:56,804
Where has he gone?
314
00:35:04,228 --> 00:35:06,105
Tracy!
315
00:35:12,486 --> 00:35:13,946
Tracy.
316
00:35:14,029 --> 00:35:17,533
I was always taught
that mistakes should be remedied.
317
00:35:17,825 --> 00:35:19,910
Especially between friends.
318
00:35:24,290 --> 00:35:25,958
Or lovers.
319
00:35:26,041 --> 00:35:31,839
We have all the time
320
00:35:31,922 --> 00:35:35,342
In the world
321
00:35:36,510 --> 00:35:42,349
Time enough for life to unfold
322
00:35:42,433 --> 00:35:47,646
All the precious things love has in store
323
00:35:48,147 --> 00:35:53,402
We have all the love
324
00:35:53,486 --> 00:35:57,656
In the world
325
00:35:58,783 --> 00:36:01,827
If that's all we have
326
00:36:01,911 --> 00:36:04,455
You will find
327
00:36:04,538 --> 00:36:07,124
We need nothing more
328
00:36:10,002 --> 00:36:15,341
Every step of the way
329
00:36:16,008 --> 00:36:19,929
Will find us
330
00:36:21,263 --> 00:36:26,602
With the cares of the world
331
00:36:26,685 --> 00:36:30,773
Far behind us
332
00:36:31,649 --> 00:36:37,488
We have all the time
333
00:36:37,571 --> 00:36:40,449
In the world
334
00:36:40,533 --> 00:36:43,035
Just for love
335
00:36:43,661 --> 00:36:45,955
Nothing more
336
00:36:46,038 --> 00:36:48,040
Nothing less
337
00:36:48,123 --> 00:36:52,628
Only love
338
00:37:18,404 --> 00:37:22,575
Only love
339
00:37:28,706 --> 00:37:31,625
I'll see to this appointment,
then catch up with you.
340
00:37:31,709 --> 00:37:35,462
- The story of our life, James?
- Just keep my martini cool.
341
00:38:12,833 --> 00:38:15,961
- I will be back in an hour.
- Bon appétit, monsieur.
342
00:38:24,678 --> 00:38:27,181
Ich hab noch ein paar Sachen zu kaufen.
343
00:40:30,596 --> 00:40:34,933
Such things should be left to a girl's
father, who knows what is best for her.
344
00:40:35,017 --> 00:40:37,811
But what can be better than being in love?
345
00:40:39,146 --> 00:40:41,440
Mr Bond, he's... He's in love with you?
346
00:40:44,109 --> 00:40:46,612
That may come too some day.
347
00:40:47,988 --> 00:40:50,491
Life's too short for "some day", Teresa.
348
00:40:51,325 --> 00:40:54,286
Tomorrow I will speak to him alone,
man to man.
349
00:40:54,369 --> 00:40:55,621
- No, Papa.
- Why not?
350
00:40:55,704 --> 00:40:59,666
No talk. Whatever happens,
there'll be no regrets.
351
00:41:02,127 --> 00:41:04,004
Please.
352
00:41:04,421 --> 00:41:05,881
Mm.
353
00:44:22,119 --> 00:44:23,787
Good afternoon, James.
354
00:44:23,870 --> 00:44:26,373
- Afternoon. Is the Admiral in?
- Certainly.
355
00:44:30,877 --> 00:44:32,963
Hm?
356
00:44:33,046 --> 00:44:35,132
Excuse me. Commander Bond to see you.
357
00:44:36,466 --> 00:44:38,552
- Right, show him in.
- Aye aye, sir.
358
00:44:38,635 --> 00:44:40,721
- If you please, sir.
- Thank you.
359
00:44:47,561 --> 00:44:50,689
Unusually small
for a Nymphalis polychloris.
360
00:44:53,483 --> 00:44:57,904
I wasn't aware that your expertise
included lepidoptery.
361
00:44:57,988 --> 00:45:00,073
Anyway, what are you doing here?
362
00:45:00,157 --> 00:45:02,701
Genealogy, sir. Fascinating subject.
363
00:45:02,784 --> 00:45:07,122
Came across a letter from GebrĂŒder
Gumbold, solicitors in Switzerland
364
00:45:07,205 --> 00:45:10,042
to a certain
Count Balthazar de Bleuchamp.
365
00:45:10,125 --> 00:45:13,253
- De Bleuchamp?
- French form of "Blofeld".
366
00:45:14,671 --> 00:45:18,508
You've been relieved from
Operation Bedlam, 007. Remember?
367
00:45:18,592 --> 00:45:20,469
I assumed you'd reassign me, sir.
368
00:45:20,552 --> 00:45:23,096
This is a Photostat copy of a letter
369
00:45:23,180 --> 00:45:25,849
to our College of Arms
in the City of London
370
00:45:25,932 --> 00:45:30,520
with the request they try to establish
de Bleuchamp's claim to the title,
371
00:45:30,604 --> 00:45:34,024
and Sir Hilary Bray
has replied to Gumbold
372
00:45:34,107 --> 00:45:37,444
suggesting that he should meet
de Bleuchamp in person.
373
00:45:37,527 --> 00:45:41,114
I've taken the liberty, sir,
of working with the college on this,
374
00:45:41,198 --> 00:45:44,159
using an examination
of my own family tree as cover.
375
00:45:44,242 --> 00:45:47,329
I've also been reading up
on the technical side of heraldry.
376
00:45:47,412 --> 00:45:49,873
Sir Hilary Bray, please. Commander Bond.
377
00:45:49,956 --> 00:45:51,208
Ah, yes, sir.
378
00:45:51,291 --> 00:45:56,338
So that, should he consent to meet, I can
act as a representative of the college.
379
00:45:56,421 --> 00:45:57,881
Come.
380
00:45:58,632 --> 00:46:01,134
- Good afternoon.
- Good afternoon, Sir Hilary.
381
00:46:01,218 --> 00:46:07,140
arms of Sir Thomas
Bond. Baronet of Peckham. Died 1734.
382
00:46:07,224 --> 00:46:09,101
Argent on a chevron sable.
383
00:46:09,184 --> 00:46:10,644
Three bezants.
384
00:46:10,727 --> 00:46:13,188
Good motto, eh?
"The world is not enough."
385
00:46:13,271 --> 00:46:16,566
- You're doing a splendid job.
- Thank you, Mr Sable Basilisk.
386
00:46:16,650 --> 00:46:19,403
We've traced your line
back to Sir Otho le Bon.
387
00:46:19,486 --> 00:46:25,158
Held the manor of Wickhambreux by a
knight's fee from the Earl of Thanet, 1387.
388
00:46:25,242 --> 00:46:26,910
We're in luck.
389
00:46:26,993 --> 00:46:31,415
Gumbold's telephoned from Bern
to say his client has consented to see me.
390
00:46:31,498 --> 00:46:33,375
- You mean me?
- Yes, you.
391
00:46:33,875 --> 00:46:38,004
But, Commander Bond, I am only able
to countenance this deception
392
00:46:38,088 --> 00:46:40,590
if the matter is of national importance.
393
00:46:40,674 --> 00:46:43,718
I haven't exaggerated.
We appreciate your help.
394
00:46:43,802 --> 00:46:48,265
All right, then. I've arranged to lose myself
amongst the churches of Brittany.
395
00:46:48,348 --> 00:46:50,600
I want to do brass rubbings there anyway.
396
00:46:50,684 --> 00:46:54,563
- Where do I go for this meeting?
- Well, they want a description of myself.
397
00:46:54,646 --> 00:46:58,275
- Tactfully adjusted to favour me.
- Yes.
398
00:46:58,358 --> 00:47:01,236
They will send the time and place
from where I am to be
399
00:47:01,319 --> 00:47:03,363
"collected", as they put it.
400
00:47:03,447 --> 00:47:06,825
It's not our sort of thing,
but under the circumstances...
401
00:47:06,908 --> 00:47:11,705
- Sounds as if they're suspicious.
- No, no, no, not suspicious. Just discreet.
402
00:47:11,788 --> 00:47:15,459
There was no objection to my fee
of a thousand guineas.
403
00:47:15,542 --> 00:47:19,713
- Could their claim be genuine?
- Hard to say. Our methods are exacting.
404
00:47:19,796 --> 00:47:24,885
We never speak until we're absolutely
certain there's no error on our side or
405
00:47:24,968 --> 00:47:28,680
- forgery on anybody else's.
- I hope I live up to your high standards.
406
00:47:28,763 --> 00:47:34,019
One helpful physical point may be that the
real de Bleuchamps are without ear lobes.
407
00:47:34,102 --> 00:47:37,606
It's not the sort of thing we rely on,
but it could help.
408
00:47:37,689 --> 00:47:40,442
- No ear lobes.
- Invite him to Augsburg.
409
00:47:40,525 --> 00:47:43,695
The de Bleuchamps have been
coming from there for generations.
410
00:47:43,778 --> 00:47:46,781
Yes, I'd like to get him
away from Switzerland.
411
00:48:33,203 --> 00:48:35,956
- Sir Hilary Bray, Baronet?
- The same, dear lady.
412
00:48:36,039 --> 00:48:39,834
I'm FrÀulein Irma Bunt,
personal secretary to the Count.
413
00:48:39,918 --> 00:48:44,130
- Have you had a good journey?
- No, intolerable. I'm not a good traveller.
414
00:48:44,214 --> 00:48:46,091
I'm sorry.
415
00:48:46,174 --> 00:48:48,843
- Grunther will take your luggage.
- I can manage.
416
00:48:48,927 --> 00:48:50,804
- I take it.
- Oh, very well.
417
00:48:50,887 --> 00:48:52,556
You know Switzerland?
418
00:48:52,639 --> 00:48:54,599
- I'm afraid not, FrÀulein...
- Bunt.
419
00:48:54,683 --> 00:48:58,478
Bunt. Interesting name for a genealogist.
Are you from a naval family?
420
00:48:58,562 --> 00:49:00,021
Naval?
421
00:49:00,105 --> 00:49:04,025
It's a nautical term, you see, meaning
the baggy or swollen parts of a sail.
422
00:49:04,109 --> 00:49:06,611
- Nothing personal, of course.
- Interesting.
423
00:49:06,695 --> 00:49:09,155
- You speak German?
- I'm afraid not.
424
00:49:09,239 --> 00:49:11,491
- French?
- A little. Where are we off to?
425
00:49:11,575 --> 00:49:13,827
You will not be disappointed. Please?
426
00:49:17,706 --> 00:49:20,041
Like the bugs in the rug, yes?
427
00:49:20,125 --> 00:49:23,044
- You are comfortable?
- Yes, indeed, FrÀulein.
428
00:49:23,128 --> 00:49:25,839
- Your kindness is quite overwhelming.
- Good.
429
00:49:54,993 --> 00:49:57,078
Hup! Komm!
430
00:50:02,917 --> 00:50:05,211
Komm. Komm. Hop!
431
00:50:07,464 --> 00:50:09,549
So, we are halfway.
432
00:50:09,633 --> 00:50:11,509
Now we will have a little flight.
433
00:50:11,593 --> 00:50:15,221
- I've never been in one of these before.
- You must your pipe knock off.
434
00:50:15,305 --> 00:50:17,390
Knock out, you mean?
435
00:50:17,932 --> 00:50:19,809
I hope.
436
00:50:19,893 --> 00:50:24,230
- Mind your head, Sir Hilary.
- Please fasten your safety belt.
437
00:50:31,613 --> 00:50:33,907
Now up into the Alps.
438
00:51:16,950 --> 00:51:19,661
That is avalanche damage.
439
00:51:40,849 --> 00:51:43,852
You enjoy the skiing
or the bobsleigh perhaps?
440
00:51:43,935 --> 00:51:46,104
I'm not a sporting man, FrÀulein.
441
00:51:46,813 --> 00:51:48,314
Even when I'm at my best.
442
00:51:49,733 --> 00:51:51,818
Do you feel the airsickness?
443
00:52:10,754 --> 00:52:15,759
Up to there is for the public, and
from here upwards it is strictly private.
444
00:52:15,842 --> 00:52:18,052
No one, no one at all
445
00:52:18,136 --> 00:52:21,264
may come through
without permission from the Count.
446
00:52:21,723 --> 00:52:26,311
There is the Bleuchamp Institute
for allergy research.
447
00:52:27,729 --> 00:52:30,482
- What kind of allergies?
- All of them.
448
00:52:30,565 --> 00:52:34,778
Like the hay fever,
or the sickness caused by the oysters,
449
00:52:34,861 --> 00:52:37,030
or inability to eat meat.
450
00:52:37,113 --> 00:52:39,240
The Count is a specialist in this field.
451
00:52:48,374 --> 00:52:52,378
- I'll be glad to get my feet on the ground.
- Not ground. Ice.
452
00:53:28,206 --> 00:53:31,334
FrÀulein, I should warn you,
guns make me very nervous.
453
00:53:31,417 --> 00:53:34,587
They're to keep away the spies
from the chemical companies.
454
00:53:34,671 --> 00:53:38,174
Many times already
they have tried to steal our discoveries.
455
00:53:38,258 --> 00:53:40,844
Yes, we live in a world
of avarice and deceit.
456
00:53:40,927 --> 00:53:43,805
- Here, at least, there's no avarice.
- Really?
457
00:53:43,888 --> 00:53:47,475
The Bleuchamp Institute
is not for profit, Sir Hilary.
458
00:53:48,768 --> 00:53:51,437
The Count does his work
for the sake of mankind.
459
00:53:51,521 --> 00:53:53,398
Mm, I'm very happy to hear it.
460
00:53:53,481 --> 00:53:56,484
He wants to leave his mark
on the entire world.
461
00:53:56,568 --> 00:53:59,487
- Characteristic ambition.
- Characteristic?
462
00:53:59,571 --> 00:54:01,656
- Of a true humanitarian.
- Ah!
463
00:54:02,282 --> 00:54:05,076
Formerly it was a sports club,
open to the public.
464
00:54:05,159 --> 00:54:10,081
Now it belongs to the Count,
who has given it to scientific research.
465
00:54:10,164 --> 00:54:12,959
Josef, Sir Hilary Bray
will take number four.
466
00:54:13,042 --> 00:54:17,255
I will show you there after Grunther
has taken you for a medical examination.
467
00:54:17,338 --> 00:54:21,759
- I'm quite all right now.
- You are our honoured guest, Sir Hilary.
468
00:54:21,843 --> 00:54:24,470
And after your experience
in the helicopter,
469
00:54:24,554 --> 00:54:27,181
we must make sure
that you are well again.
470
00:54:27,265 --> 00:54:31,060
- Grunther, take Sir Hilary to Dr von Sant.
- Ja, FrÀulein.
471
00:54:37,358 --> 00:54:38,651
Direktor, bitte.
472
00:54:42,572 --> 00:54:44,657
- Yes?
- Der EnglÀnder ist gekommen.
473
00:54:44,741 --> 00:54:47,493
- Provide him with the usual comforts.
- Ja.
474
00:54:48,620 --> 00:54:50,705
You have ten minutes.
475
00:54:50,788 --> 00:54:53,541
- And then take them to number four.
- Ja.
476
00:54:59,297 --> 00:55:02,717
If you wish anything for your comfort,
you must ring this.
477
00:55:04,010 --> 00:55:07,221
- And the attendant will come.
- Very considerate. Thank you.
478
00:55:07,347 --> 00:55:10,350
You must also ring for him
to open the door
479
00:55:10,475 --> 00:55:13,519
- when you wish to leave.
- A complicated arrangement.
480
00:55:13,645 --> 00:55:15,897
To stop patients leaving their rooms
481
00:55:16,022 --> 00:55:19,025
and disturbing each other
when they should be resting.
482
00:55:19,150 --> 00:55:22,528
The Count believes very strongly
in undisturbed rest.
483
00:55:22,654 --> 00:55:25,865
Prudent fellow. When can I see him?
We have a lot to discuss.
484
00:55:25,990 --> 00:55:28,618
He will send for you, Sir Hilary,
when he's ready.
485
00:55:28,701 --> 00:55:32,580
Meanwhile, I should like you to join me
in the Alpine room before dinner.
486
00:55:33,873 --> 00:55:35,792
- Alpine room?
- Yes.
487
00:55:35,875 --> 00:55:38,670
Grunther will come for you.
Shall we say seven?
488
00:55:38,753 --> 00:55:40,213
Thank you.
489
00:57:24,859 --> 00:57:26,986
FrÀulein Bunt will receive you.
490
00:57:54,347 --> 00:57:56,140
Tomato juice with lots of lemon.
491
00:57:56,224 --> 00:57:57,350
Hm-hm!
492
00:58:00,812 --> 00:58:04,941
Ah, Sir Hilary!
Please, come to meet our patients.
493
00:58:05,024 --> 00:58:08,069
Ladies, this is Sir Hilary Bray, Baronet.
494
00:58:08,194 --> 00:58:10,947
- How do you do?
- He's a famous genealogist.
495
00:58:11,030 --> 00:58:14,408
- You will have a drink, yes?
- Please, come and sit down.
496
00:58:14,534 --> 00:58:15,993
How do you do?
497
00:58:16,077 --> 00:58:17,745
Thank you.
498
00:58:17,870 --> 00:58:20,540
- What is a baronet?
- It's a kind of inferior baron.
499
00:58:20,665 --> 00:58:22,875
- Oh, how disappointing.
- Well, er...
500
00:58:23,000 --> 00:58:25,878
Oh, I don't mean you're inferior,
I mean the title is.
501
00:58:26,003 --> 00:58:28,798
Yes, but what's a gynae... genealogist?
What is that?
502
00:58:28,881 --> 00:58:33,386
- Pommy word for an old people's doctor.
- Ah! So he's here to cure FrÀulein Bunt.
503
00:58:33,511 --> 00:58:36,013
Watch out. She has ears like an elephant.
504
00:58:36,097 --> 00:58:40,351
- What will you drink, sir?
- Malt whisky and branch water, please.
505
00:58:40,434 --> 00:58:43,104
I'm sorry I was so rude
about what a baronet is.
506
00:58:43,229 --> 00:58:45,731
You gave a very accurate description.
507
00:58:46,399 --> 00:58:48,901
- Sir.
- Thank you.
508
00:58:49,694 --> 00:58:51,863
It's a treat having a man here for once.
509
00:58:51,946 --> 00:58:56,450
- Er, you mean there aren't any others?
- Only the staff, and you can't count them.
510
00:58:56,576 --> 00:58:58,953
We will not discuss affairs of the clinic.
511
00:58:59,078 --> 00:59:01,998
But what is a genealogist?
Will nobody tell me?
512
00:59:02,081 --> 00:59:04,834
- It would be a pleasure to tell you.
- Well?
513
00:59:04,917 --> 00:59:07,837
Genealogy is all about
ancestors and families.
514
00:59:07,920 --> 00:59:11,257
I mean, it could easily be
that any one of you here
515
00:59:11,382 --> 00:59:13,426
is related to a royal house.
516
00:59:13,551 --> 00:59:16,470
If only we could go back
far enough to find out.
517
00:59:16,596 --> 00:59:18,222
If you tell me your names...
518
00:59:18,306 --> 00:59:21,601
We do not use surnames here.
It is a rule of the clinic.
519
00:59:21,726 --> 00:59:23,978
Oh, I'm so sorry. I didn't know that.
520
00:59:24,604 --> 00:59:26,939
Come, it's time for dinner.
521
00:59:27,064 --> 00:59:31,027
Our schedule is rather strict.
So is our diet.
522
00:59:31,110 --> 00:59:34,655
Sir Hilary, if you would sit there,
between Helen and Ruby.
523
00:59:34,780 --> 00:59:37,909
I'm afraid I've never had
much to do with young ladies.
524
00:59:37,992 --> 00:59:40,703
I have ordered you a steak "Piz Gloria".
525
00:59:40,786 --> 00:59:44,123
- I hope you enjoy it.
- Thank you. I'm sure I will.
526
00:59:51,297 --> 00:59:55,092
- Are you here for Christmas, Sir Hilary?
- Er, well, I might be.
527
00:59:55,176 --> 00:59:59,305
- Oh, good! Then we can have a party.
- That sort of thing's not quite in my line.
528
00:59:59,931 --> 01:00:01,557
Delicious!
529
01:00:01,641 --> 01:00:04,518
I used to hate chicken.
Used to make me break out.
530
01:00:04,644 --> 01:00:06,979
It was all over.
You'd be surprised where.
531
01:00:07,104 --> 01:00:11,150
- Potatoes did it to me. Now I adore them.
- No medical histories, please.
532
01:00:14,362 --> 01:00:19,283
Girls, I'm sure Sir Hilary would like to tell
us about the College of Arms in London.
533
01:00:19,367 --> 01:00:21,827
Go on, Sir Hilary, please tell us.
534
01:00:21,953 --> 01:00:25,498
- If you'd really enjoy that.
- Please. Yes!
535
01:00:25,623 --> 01:00:27,375
Would you?
536
01:00:28,334 --> 01:00:31,003
- Fascinating!
- Tell us all about it.
537
01:00:31,128 --> 01:00:33,589
The Herald's College,
or College of Arms,
538
01:00:33,673 --> 01:00:36,926
consists of 13 members
of the royal household,
539
01:00:37,009 --> 01:00:40,596
appointed by the sovereign
to run armorial, genealogical,
540
01:00:40,680 --> 01:00:44,267
- ceremonial and other matters.
- Mm-hm.
541
01:00:44,350 --> 01:00:47,061
The 13 members
are divided into three categories:
542
01:00:47,645 --> 01:00:51,148
kings, heralds and pursuivants.
543
01:00:51,232 --> 01:00:54,360
Their titles and offices
are of great antiquity.
544
01:00:54,986 --> 01:01:00,700
..when I tell you the first Clarenceux,
King-of-Arms, was created in 1334
545
01:01:01,325 --> 01:01:05,246
and the first Somerset herald in 1448.
546
01:01:06,539 --> 01:01:11,127
Now, when we authorise a coat of arms,
it can include all sorts of funny things.
547
01:01:11,210 --> 01:01:15,423
Crescent moons, portcullises,
beasts couchant and rampant,
548
01:01:15,548 --> 01:01:17,383
bars, bezants...
549
01:01:17,508 --> 01:01:19,385
Please, what is bezant?
550
01:01:20,594 --> 01:01:22,430
Gold balls.
551
01:01:24,432 --> 01:01:28,269
I brought a book on the subject. There's
a picture of my own coat of arms,
552
01:01:28,394 --> 01:01:30,521
which includes four of them,
553
01:01:32,398 --> 01:01:34,525
if you'd care to see them.
554
01:01:34,608 --> 01:01:36,736
I'd love to. I'm in room...
555
01:01:36,861 --> 01:01:42,199
No, no! He will give the book to me.
I will pass it to everyone in turn.
556
01:01:43,117 --> 01:01:47,413
- It is fairer like that, yes?
- Of course. If you think so, FrÀulein.
557
01:02:01,260 --> 01:02:03,554
Is anything the matter, Sir Hilary?
558
01:02:05,097 --> 01:02:08,392
Just a slight stiffness coming on
in the shoulder.
559
01:02:08,476 --> 01:02:10,978
Due to the altitude, no doubt.
560
01:02:12,772 --> 01:02:14,857
Der Graf will ihn jetzt sprechen.
561
01:02:14,940 --> 01:02:17,193
The Count will see you now.
562
01:02:17,276 --> 01:02:19,779
Thank you. Please excuse me, ladies.
563
01:02:22,782 --> 01:02:26,285
May all your allergies be swiftly cured.
564
01:02:28,496 --> 01:02:30,790
What a nice man!
565
01:02:30,915 --> 01:02:32,958
Sweet!
566
01:02:35,169 --> 01:02:38,130
Of course, I know what he's allergic to.
567
01:02:39,465 --> 01:02:40,966
Bezants.
568
01:03:12,998 --> 01:03:15,126
Antisepsis.
569
01:03:35,521 --> 01:03:37,648
Please wait here.
570
01:03:55,040 --> 01:03:57,334
- Good evening, Sir Hilary.
- Good evening.
571
01:03:57,418 --> 01:03:59,545
Balthazar, Count de Bleuchamp.
572
01:04:00,004 --> 01:04:02,840
If you'll forgive me,
that's what I'm here to find out.
573
01:04:02,923 --> 01:04:05,926
To confirm, Sir Hilary.
There can be no doubt of the truth.
574
01:04:06,051 --> 01:04:07,678
Please, sit down.
575
01:04:07,761 --> 01:04:11,056
If there were no doubt,
the college would not have sent me.
576
01:04:11,182 --> 01:04:15,394
Well, since you are here,
I'll make everything very plain to you.
577
01:04:16,896 --> 01:04:20,774
To begin with,
I was born without ear lobes.
578
01:04:20,900 --> 01:04:24,778
A well-known congenital
distinction of Bleuchamp ancestry.
579
01:04:24,904 --> 01:04:28,908
Like the Hapsburg lip,
or the hawknose of the Medicis.
580
01:04:29,033 --> 01:04:32,369
Granted, but the fact
you're of de Bleuchamp ancestry
581
01:04:32,453 --> 01:04:34,705
doesn't make you the reigning count.
582
01:04:34,788 --> 01:04:36,665
I feel it in my blood and in my bones.
583
01:04:36,749 --> 01:04:39,710
The college will require
more concrete proofs.
584
01:04:39,793 --> 01:04:42,004
And it shall have them.
585
01:04:42,087 --> 01:04:47,343
title deeds, certificates of birth and death.
586
01:04:47,426 --> 01:04:50,012
They'll be sent to your room
for authentication.
587
01:04:50,095 --> 01:04:53,891
And you've only to ask FrÀulein Bunt
for anything at all you may require.
588
01:04:53,974 --> 01:04:57,353
- Are you comfortable here?
- Yes, but puzzled by your clinic.
589
01:04:57,436 --> 01:05:02,900
Well, the methods of the great pioneers
have often puzzled conventional minds.
590
01:05:02,983 --> 01:05:07,279
I have devised a cure for allergies
which depends on holding
591
01:05:07,404 --> 01:05:11,242
an unusual and rather delicate
psychological balance.
592
01:05:11,325 --> 01:05:14,787
So, you see, I must impose
special conditions on my patients.
593
01:05:14,912 --> 01:05:17,623
And, erm, your laboratories?
594
01:05:17,748 --> 01:05:20,834
The cure is not entirely
psychological, Sir Hilary.
595
01:05:20,960 --> 01:05:23,003
There are vaccines to be prepared.
596
01:05:23,128 --> 01:05:26,674
Vaccines which must be modified
to suit each individual case.
597
01:05:26,799 --> 01:05:28,676
So, you see, I'm a very busy man.
598
01:05:28,801 --> 01:05:31,929
I might not be able to spare you
as much time as I might wish.
599
01:05:32,012 --> 01:05:36,308
If you wish to be confirmed as the Count,
you must give me some of your time.
600
01:05:36,433 --> 01:05:39,895
I need details of living relatives,
your parents and grandparents.
601
01:05:39,979 --> 01:05:43,816
- The documents you will see...
- Can answer many questions, but not all.
602
01:05:43,941 --> 01:05:45,568
Oh, one more thing.
603
01:05:45,651 --> 01:05:49,238
- Could you accompany me to Augsburg?
- Augsburg?
604
01:05:49,321 --> 01:05:51,782
The ancestral home
of the de Bleuchamp family.
605
01:05:51,865 --> 01:05:56,537
There are notable Bleuchamp tombs, and
important records in the city archives.
606
01:05:56,662 --> 01:05:59,123
If you yourself were there to assist...
607
01:05:59,206 --> 01:06:01,417
That may not be convenient
for some time.
608
01:06:01,500 --> 01:06:04,169
But I'm determined
my title shall be recognised.
609
01:06:04,295 --> 01:06:08,340
- Proceed with your preliminary research.
- I'll be happy to start straightaway.
610
01:06:14,346 --> 01:06:16,473
Thank you, Herr Grunther.
611
01:07:44,061 --> 01:07:48,565
...
alle eingeschlossen
sind. Der Gast darf nicht gestört werden.
612
01:07:48,649 --> 01:07:52,444
Du hast zwar nichts gefunden,
aber bleib wachsam.
613
01:08:38,782 --> 01:08:41,326
- Sir Hilary!
- Shh...
614
01:08:41,452 --> 01:08:43,662
I've brought you the book.
615
01:08:43,787 --> 01:08:47,207
- The illustrated book?
- No, don't turn it on.
616
01:08:47,332 --> 01:08:50,461
- I want to see the pictures.
- But you're a picture yourself.
617
01:08:50,544 --> 01:08:53,046
And twice as lovely in the firelight.
618
01:08:53,172 --> 01:08:56,383
You are funny
at pretending not to like girls.
619
01:08:56,508 --> 01:08:59,636
Well, I don't usually, but you're not usual.
620
01:09:00,637 --> 01:09:03,724
That lipstick was an inspiration.
So are you.
621
01:09:03,849 --> 01:09:05,893
Oh, Sir Hilary!
622
01:09:06,310 --> 01:09:08,979
Call me Hilly.
623
01:09:09,062 --> 01:09:10,689
Hilly.
624
01:09:12,065 --> 01:09:15,694
- What's your name?
- Ruby Bartlett, from Lancashire.
625
01:09:15,819 --> 01:09:18,405
- Morecambe Bay actually.
- How did you get here?
626
01:09:19,531 --> 01:09:22,242
Do we have to talk about that now?
627
01:09:33,420 --> 01:09:35,339
Ooh!
628
01:09:39,051 --> 01:09:41,345
It's true!
629
01:09:48,268 --> 01:09:50,395
How did you get here?
630
01:09:51,563 --> 01:09:54,191
I had this awful allergy about chickens.
631
01:09:54,566 --> 01:09:59,738
My family's got a chicken farm and every
time I did something on it, I nearly died.
632
01:09:59,863 --> 01:10:04,409
The specialist said there was a wonderful
Swiss clinic where they cured you free
633
01:10:04,535 --> 01:10:06,787
because they were researching.
634
01:10:09,706 --> 01:10:11,124
Go on.
635
01:10:11,250 --> 01:10:13,544
- No, about the clinic, I mean.
- Oh!
636
01:10:14,044 --> 01:10:18,465
Well, the specialist had me
meet FrÀulein Bunt in London
637
01:10:18,590 --> 01:10:21,426
and she said I had
a very interesting case.
638
01:10:22,427 --> 01:10:24,263
How right she was.
639
01:10:24,388 --> 01:10:26,306
Oh, Hilly!
640
01:10:26,431 --> 01:10:28,475
Oh, bother!
641
01:10:28,934 --> 01:10:30,978
No, Hilly.
642
01:10:31,436 --> 01:10:33,480
It's part of the cure.
643
01:10:39,319 --> 01:10:41,446
Cassette number seven.
644
01:10:48,328 --> 01:10:50,455
Number eight.
645
01:10:54,459 --> 01:10:57,421
Do you remember
when you first came here,
646
01:10:57,504 --> 01:10:59,423
how you hated chickens?
647
01:10:59,923 --> 01:11:02,426
How you were sick
when you even saw one?
648
01:11:03,427 --> 01:11:08,473
But all that is over now,
for I have shown you how foolish it was.
649
01:11:08,599 --> 01:11:10,851
And your cure is nearly done.
650
01:11:11,518 --> 01:11:14,062
I have taught you to love chickens.
651
01:11:14,146 --> 01:11:17,482
To love their flesh, their voice.
652
01:11:17,941 --> 01:11:20,193
Yes, your cure is nearly done.
653
01:11:20,819 --> 01:11:23,697
- And soon you will go home
- Ruby!
654
01:11:23,822 --> 01:11:26,450
- to look after the chickens,
- Ruby, wake up!
655
01:11:26,533 --> 01:11:28,619
which you love so much.
656
01:11:28,702 --> 01:11:31,914
You do love me just a little,
don't you, Hilly?
657
01:11:31,997 --> 01:11:33,248
Ruby?
658
01:11:33,332 --> 01:11:37,044
I must teach you
how to give them special care.
659
01:11:37,961 --> 01:11:39,796
I will tell you what to do.
660
01:11:39,880 --> 01:11:42,674
- Ruby, wake up!
- I will tell you when.
661
01:11:42,799 --> 01:11:44,885
I will tell you how.
662
01:11:46,011 --> 01:11:48,722
And after you've done what I teach you,
663
01:11:49,389 --> 01:11:51,516
you will forget it for ever.
664
01:11:52,017 --> 01:11:53,852
For ever.
665
01:12:15,874 --> 01:12:18,001
Hilly, you old devil.
666
01:12:22,756 --> 01:12:24,883
It is me, yes?
667
01:12:25,008 --> 01:12:26,677
Quite undeniably, yes.
668
01:12:28,053 --> 01:12:30,097
How did you get out?
669
01:12:30,889 --> 01:12:32,766
With a fingernail file.
670
01:12:32,891 --> 01:12:34,518
It's so easy!
671
01:12:34,601 --> 01:12:37,062
Mm, I wouldn't know.
672
01:12:39,606 --> 01:12:41,900
I come to see the book.
The pictures, yes?
673
01:12:42,025 --> 01:12:44,778
Oh, jolly good idea.
Now, where did I put it?
674
01:12:44,903 --> 01:12:48,031
Mm, I had it a few moments ago.
675
01:12:48,782 --> 01:12:51,243
- Perhaps if we turn on the light.
- No!
676
01:12:51,952 --> 01:12:54,287
You're a picture yourself.
677
01:12:54,413 --> 01:12:56,915
And twice as lovely in the firelight.
678
01:12:57,040 --> 01:12:59,710
- But, Sir Hilary...
- Hilly.
679
01:12:59,793 --> 01:13:02,504
But I think you do not like girls, Hilly.
680
01:13:02,587 --> 01:13:05,549
Usually I don't, but you're not usual.
681
01:13:06,299 --> 01:13:09,928
Coming here like this
was an inspiration, and so are you.
682
01:13:10,721 --> 01:13:11,930
Mmm!
683
01:13:12,055 --> 01:13:14,391
- You'll need to be.
- What you say?
684
01:13:14,474 --> 01:13:18,311
I said a miracle our meeting like this.
I don't even know your name.
685
01:13:18,437 --> 01:13:21,606
I tell you all about myself later.
686
01:13:23,275 --> 01:13:24,735
In the morning.
687
01:14:04,649 --> 01:14:06,276
Hey!
688
01:14:06,359 --> 01:14:08,236
What about a lift to the top?
689
01:14:08,320 --> 01:14:10,739
It is not permitted. All is private.
690
01:14:10,822 --> 01:14:15,202
Surely there's a restaurant, a sports club
up there. I've seen them advertised.
691
01:14:15,327 --> 01:14:19,122
- It's all closed down.
- Since when? I've seen them advertised.
692
01:14:19,206 --> 01:14:22,375
You are mistaken, sir.
For many weeks now they are finished.
693
01:14:22,501 --> 01:14:24,586
I'd still like to get to the top.
694
01:14:24,669 --> 01:14:28,465
From here upwards now is forbidden!
Private! Closed!
695
01:14:30,217 --> 01:14:32,344
All right.
696
01:14:56,243 --> 01:14:58,370
Hey!
697
01:14:59,496 --> 01:15:01,540
It's my go now.
698
01:15:02,666 --> 01:15:04,709
Let go!
699
01:15:05,502 --> 01:15:07,546
- Sir Hilary!
- Good morning.
700
01:15:07,671 --> 01:15:11,842
Good morning, Sir Hilary.
Your stiffness of last night, it is all gone?
701
01:15:12,884 --> 01:15:15,762
- For the time being.
- Then come and do curling with us.
702
01:15:15,887 --> 01:15:18,140
- Won't it be frightfully energetic?
- No.
703
01:15:18,223 --> 01:15:20,559
- We will show you.
- You can teach me.
704
01:15:32,612 --> 01:15:34,531
Come on, Sir Hilary.
705
01:15:34,614 --> 01:15:36,741
We expect great things of you.
706
01:15:41,788 --> 01:15:46,084
- We're leaving very soon. I must see you.
- Eight o'clock tonight.
707
01:16:03,268 --> 01:16:05,312
And the man was alone?
708
01:16:07,647 --> 01:16:11,443
- Ah! Good morning, ladies.
- Morning!
709
01:16:11,568 --> 01:16:14,487
Good morning, Sir Hilary,
and how's your research?
710
01:16:14,613 --> 01:16:17,365
Riveting. And very promising too.
711
01:16:17,449 --> 01:16:20,160
I've never heard
anything so ridiculous.
712
01:16:20,285 --> 01:16:22,537
Since when is climbing
a criminal offence?
713
01:16:22,621 --> 01:16:28,084
- Excuse me. Piz Gloria's private property.
- The whole bloody Alp?! Ridiculous!
714
01:16:28,168 --> 01:16:31,963
There are many signs,
and my servant warned you at the station.
715
01:16:32,297 --> 01:16:34,049
Your throw, I think it is.
716
01:16:34,132 --> 01:16:37,302
No, FrÀulein! I had my throw.
Made a mess of it, I'm afraid.
717
01:16:37,427 --> 01:16:39,679
That didn't count. You can throw again.
718
01:16:39,804 --> 01:16:42,015
- Yes! Go on!
- Very civil of you.
719
01:16:42,140 --> 01:16:44,309
That doesn't entitle you to shoot at me.
720
01:16:44,434 --> 01:16:48,313
- Who the hell are you, anyway?
- I am the director of this institute.
721
01:16:48,813 --> 01:16:50,649
Oh!
722
01:16:52,776 --> 01:16:56,863
You'll be sent down by cable car
and you will not trouble us again.
723
01:16:56,947 --> 01:16:58,907
What about my clobber? My belongings?
724
01:16:58,990 --> 01:17:01,534
- They'll be sent down later.
- But they're mine!
725
01:17:01,660 --> 01:17:05,288
We have certain rules
which must be observed.
726
01:17:08,333 --> 01:17:11,836
- The authorities'll hear about this.
- Good day, sir.
727
01:17:14,673 --> 01:17:18,385
- Director, or Count, as I think I can say.
- Yes?
728
01:17:18,843 --> 01:17:22,138
I'd like the afternoon off,
so if the cable car's going down...
729
01:17:22,222 --> 01:17:24,349
But you've already had the morning off.
730
01:17:24,474 --> 01:17:28,436
I must have some fresh air.
Your ancestors are very hard work.
731
01:17:28,520 --> 01:17:31,064
And the College of Arms
is being very well paid.
732
01:17:31,147 --> 01:17:33,942
- Well, if you put it like that...
- I do put it like that.
733
01:17:34,025 --> 01:17:37,904
Let me show you what I've achieved,
then we can go to Augsburg.
734
01:17:38,029 --> 01:17:41,366
Not over Christmas.
The archives will be closed, no?
735
01:17:42,701 --> 01:17:45,495
Come, girls. Time for our massage.
736
01:17:46,246 --> 01:17:49,666
Girls, that is
enough curling for today.
737
01:17:54,212 --> 01:17:56,756
- I must see you tonight.
- Nine o'clock?
738
01:17:59,968 --> 01:18:01,428
Ten?
739
01:18:01,511 --> 01:18:03,596
Well, back to work.
740
01:18:04,723 --> 01:18:06,891
You've no idea how it's piling up.
741
01:18:25,618 --> 01:18:27,704
Ruby? It's me.
742
01:18:27,787 --> 01:18:29,456
Hilly.
743
01:18:30,665 --> 01:18:34,336
Hilly's so sad that Ruby's leaving.
744
01:18:34,419 --> 01:18:36,296
Has that old cow told you...
745
01:18:37,213 --> 01:18:39,049
Fancy meeting you here, FrÀulein!
746
01:18:59,819 --> 01:19:01,696
Merry Christmas, 007.
747
01:19:02,781 --> 01:19:06,951
- I'm Sir Hilary Bray.
- Oh, no, no, no, Mr Bond.
748
01:19:07,035 --> 01:19:12,082
Respectable baronets from colleges
do not seduce female patients in clinics.
749
01:19:12,165 --> 01:19:16,211
On the other hand, they do get
their professional details right.
750
01:19:16,294 --> 01:19:19,464
The Bleuchamp tombs
are not in the Augsburg Cathedral,
751
01:19:19,547 --> 01:19:21,341
but in the St Anna Kirche.
752
01:19:21,758 --> 01:19:23,927
Sir Hilary Bray would have known.
753
01:19:24,761 --> 01:19:26,429
A small slip.
754
01:19:26,513 --> 01:19:29,391
Takes more than a few props
to turn 007 into a herald.
755
01:19:29,474 --> 01:19:33,144
It'll take more than cutting off
your ear lobes to turn you into a count.
756
01:19:33,603 --> 01:19:37,732
I may yet surprise you, but I'm afraid
that you have no surprises left for me.
757
01:19:37,816 --> 01:19:40,652
I know all about your mission, Mr Bond.
758
01:19:40,735 --> 01:19:42,362
Your colleague:
759
01:19:42,821 --> 01:19:47,700
such a keen climber, such a brilliant
conversationalist. Before he left us.
760
01:19:48,701 --> 01:19:51,121
- He reported where I am.
- I doubt that.
761
01:19:51,204 --> 01:19:53,540
In any case,
no one's coming to your rescue.
762
01:19:53,623 --> 01:19:59,003
In a few hours, the United Nations
will receive our yuletide greetings.
763
01:19:59,087 --> 01:20:03,508
The information that I now possess
the scientific means to control,
764
01:20:03,591 --> 01:20:06,719
or to destroy, the economy
of the whole world.
765
01:20:06,803 --> 01:20:09,973
People will have more important things
to think of than you.
766
01:20:10,056 --> 01:20:12,559
If they believe your threat.
767
01:20:13,059 --> 01:20:17,021
Oh, they will. In any case,
I have prepared a demonstration.
768
01:20:17,105 --> 01:20:20,775
Remember that disagreeable outbreak
of foot-and-mouth disease
769
01:20:20,859 --> 01:20:22,944
in England last summer?
770
01:20:24,863 --> 01:20:30,076
I shall instruct them, in very convincing
terms, exactly how I arranged that.
771
01:20:30,160 --> 01:20:33,079
And my capacity has improved since.
772
01:20:33,872 --> 01:20:36,166
Allergy vaccines?
773
01:20:37,250 --> 01:20:38,918
Bacteria.
774
01:20:39,002 --> 01:20:42,672
- Bacteriological warfare.
- With a difference.
775
01:20:42,755 --> 01:20:45,175
Our great breakthrough
since last summer
776
01:20:45,258 --> 01:20:49,220
has been the confection
of a certain virus omega.
777
01:20:50,096 --> 01:20:53,558
- Infertility.
- Total infertility. In plants and animals.
778
01:20:53,641 --> 01:20:58,396
Not just disease in a few herds, Mr Bond,
or the loss of a single crop.
779
01:20:58,480 --> 01:21:03,276
But the destruction of a whole strain
for ever, throughout an entire continent.
780
01:21:03,359 --> 01:21:07,113
If my demands are not met,
I'll proceed with the extinction
781
01:21:07,197 --> 01:21:10,492
of whole species of cereals
and livestock all over the world.
782
01:21:11,618 --> 01:21:13,912
Including, I suppose, the human race.
783
01:21:13,995 --> 01:21:16,289
I don't think, do you, Mr Bond,
784
01:21:16,372 --> 01:21:18,583
the UN will let it come to that.
785
01:21:18,666 --> 01:21:23,421
Not after their scientists analyse a sample
of virus omega they have received.
786
01:21:23,505 --> 01:21:25,590
Epidemics of sterility.
787
01:21:25,673 --> 01:21:29,552
Nothing is born.
No seed even begins to sprout.
788
01:21:30,553 --> 01:21:33,097
- They'll find an antidote.
- Of course!
789
01:21:33,181 --> 01:21:35,350
If I give them enough time.
790
01:21:35,433 --> 01:21:40,271
They'll have time. Once they're warned,
you'll have problems dispensing the stuff.
791
01:21:40,355 --> 01:21:43,066
That problem has already been solved.
792
01:21:43,149 --> 01:21:47,153
I have been training
my own special "angels of death".
793
01:21:47,237 --> 01:21:51,115
- Those girls?
- Those girls. And many others like them.
794
01:21:51,741 --> 01:21:53,826
But exactly how?
795
01:21:55,453 --> 01:21:57,330
That will remain my secret.
796
01:21:58,873 --> 01:22:02,043
And how many millions do you
want for your services this time?
797
01:22:02,126 --> 01:22:03,586
This time?
798
01:22:03,670 --> 01:22:07,423
This time the price is different. You'll be
more amused when you know what.
799
01:22:07,507 --> 01:22:10,009
Meanwhile, I will
keep you here as my guest.
800
01:22:10,093 --> 01:22:13,304
You'll be useful in helping
to convince the authorities
801
01:22:13,388 --> 01:22:15,557
that I mean what I say
802
01:22:15,640 --> 01:22:17,725
and I'll do what I claim.
803
01:22:18,226 --> 01:22:20,937
Come, let me show you
to your new quarters.
804
01:22:24,232 --> 01:22:26,943
You're likely to be with us
for some time, Mr Bond.
805
01:22:27,026 --> 01:22:28,695
So first,
806
01:22:28,778 --> 01:22:31,531
a little therapy
to soothe your restless nature.
807
01:22:31,614 --> 01:22:32,865
Oh,
808
01:22:32,949 --> 01:22:35,660
poor fellow. He was restless, too.
809
01:22:36,244 --> 01:22:39,581
You perverse British,
how you love your exercise.
810
01:22:39,664 --> 01:22:44,168
Every year, dozens of amateur climbers,
they wind up in the same predicament.
811
01:22:44,252 --> 01:22:47,755
A kind of waxwork show
for morbid tourists.
812
01:22:47,839 --> 01:22:50,133
Dear, dear me.
813
01:22:58,016 --> 01:23:02,604
Now, now, now, now, Mr Bond,
you must learn to be absolutely calm
814
01:23:02,687 --> 01:23:05,648
before we can accept you back
into polite society.
815
01:23:56,157 --> 01:23:58,034
Presents!
816
01:23:58,576 --> 01:24:00,453
These are for us!
817
01:24:00,536 --> 01:24:03,873
Going-away presents.
From the Count himself,
818
01:24:03,956 --> 01:24:05,625
in appreciation.
819
01:24:05,708 --> 01:24:07,794
- I want to open mine now!
- Oh, no!
820
01:24:07,877 --> 01:24:10,380
It is more fun
to open them all together, yes?
821
01:24:10,463 --> 01:24:13,299
Please sit down.
We will wait for the others.
822
01:24:13,383 --> 01:24:16,552
Look, pressies!
823
01:24:59,470 --> 01:25:01,931
Eggnog on Christmas Eve, just like home!
824
01:25:02,014 --> 01:25:04,267
It is a treat for the going-away party.
825
01:25:04,350 --> 01:25:07,520
- Your very good health, my dears.
- Cheers.
826
01:25:07,645 --> 01:25:10,398
It has been so nice to cure you.
827
01:25:57,987 --> 01:26:02,158
It has something special in it
for the holy night celebration.
828
01:26:44,700 --> 01:26:48,746
...
and now you're going
on a journey. A journey home.
829
01:26:49,872 --> 01:26:52,375
But first you must rest for a while.
830
01:26:52,458 --> 01:26:54,335
Rest.
831
01:26:54,418 --> 01:26:56,295
Rest.
832
01:26:57,088 --> 01:26:58,965
Rest.
833
01:29:29,115 --> 01:29:32,201
I will tell you when.
And I will tell you how.
834
01:29:32,284 --> 01:29:34,453
But it must be our secret.
835
01:29:34,578 --> 01:29:37,081
Yours and mine. Our secret.
836
01:29:37,498 --> 01:29:40,001
After you've done what I teach you,
837
01:29:40,751 --> 01:29:42,795
will you forget it?
838
01:29:43,337 --> 01:29:45,256
For ever.
839
01:29:45,339 --> 01:29:46,882
For ever.
840
01:29:46,966 --> 01:29:48,259
For ever.
841
01:29:49,802 --> 01:29:52,138
And now you may open your eyes again.
842
01:29:52,972 --> 01:29:55,182
Each of you has been given a present.
843
01:29:55,266 --> 01:29:57,685
Such a prettily wrapped present.
844
01:29:57,768 --> 01:30:00,688
Now is the time to open them. Open them.
845
01:30:06,610 --> 01:30:08,237
You see?
846
01:30:08,320 --> 01:30:12,158
They're beautiful and
you're longing to know what is inside.
847
01:30:13,826 --> 01:30:16,537
You may use anything but the atomiser,
848
01:30:19,123 --> 01:30:21,625
which you must never touch, never,
849
01:30:21,709 --> 01:30:26,130
until I tell you how and where to use it.
850
01:30:26,380 --> 01:30:28,466
Open the compact.
851
01:30:31,844 --> 01:30:34,180
Adjust the volume control.
852
01:30:36,182 --> 01:30:39,685
Every night
at exactly 12 o'clock you must be alone
853
01:30:39,810 --> 01:30:43,397
so that you can switch on that receiver
854
01:30:43,481 --> 01:30:45,649
and listen for my voice.
855
01:30:45,733 --> 01:30:48,778
I'll tell you what to do,
I will tell you when
856
01:30:48,861 --> 01:30:50,946
and I will tell you how.
857
01:30:51,030 --> 01:30:55,910
After you've heard what I say, push the
mirror back to conceal the receiver again.
858
01:30:55,993 --> 01:30:57,870
Push it back now.
859
01:30:57,995 --> 01:31:00,039
Then close the case.
860
01:31:04,835 --> 01:31:07,671
Now rest again. Rest.
861
01:31:11,175 --> 01:31:14,095
In a few minutes you will wake up.
862
01:31:14,595 --> 01:31:18,349
You will not remember
what I've just told you
863
01:31:18,432 --> 01:31:20,518
until you return home.
864
01:32:13,737 --> 01:32:15,239
Hilfe!
865
01:32:15,739 --> 01:32:17,283
Ah! Argh!
866
01:32:38,095 --> 01:32:40,431
Please, girls, we are in a hurry.
867
01:32:49,773 --> 01:32:51,942
Merry Christmas!
868
01:33:14,632 --> 01:33:17,635
Maybe you should have been
gift-wrapped.
869
01:33:41,075 --> 01:33:43,160
Schnell! Der EnglÀnder ist abgehauen!
870
01:34:00,052 --> 01:34:02,346
Der EnglÀnder ist verschwunden.
871
01:35:25,179 --> 01:35:27,097
Flare.
872
01:35:32,519 --> 01:35:35,939
- He's making for the village.
- Head him off at the precipice.
873
01:36:33,497 --> 01:36:35,332
Idiot!
874
01:37:15,706 --> 01:37:17,583
Argh!
875
01:37:42,232 --> 01:37:43,734
Argh!
876
01:38:18,810 --> 01:38:20,437
Argh!
877
01:38:40,123 --> 01:38:44,336
Goodbye, girls.
Merry Christmas and a happy New Year.
878
01:38:44,461 --> 01:38:46,588
Fröhliche Weihnachten.
879
01:38:46,672 --> 01:38:49,174
- Auf wiedersehen!
- Auf wiedersehen!
880
01:38:49,299 --> 01:38:50,634
Bye!
881
01:38:56,306 --> 01:39:00,018
- Der EnglĂ€nder ist ins Dorf geflĂŒchtet.
- Er ist ausgerĂŒckt?
882
01:39:10,988 --> 01:39:14,366
Der EnglÀnder. Quick!
Wir mĂŒssen ihn umzingeln.
883
01:39:31,383 --> 01:39:32,718
Ooh!
884
01:39:49,359 --> 01:39:50,569
Oh!
885
01:39:54,865 --> 01:39:56,199
Goodbye.
886
01:39:59,453 --> 01:40:02,080
So was von Idiot!
887
01:40:20,265 --> 01:40:22,142
Come on.
888
01:40:55,759 --> 01:41:01,848
They need sunshine and raindrops
889
01:41:01,932 --> 01:41:06,978
Friendship and kindness
890
01:41:07,104 --> 01:41:10,691
And most of all
891
01:41:10,774 --> 01:41:16,113
They need love
892
01:41:17,948 --> 01:41:22,285
Do you know how Santa gets around?
893
01:41:22,369 --> 01:41:26,206
He needs snowflakes, snowflakes...
894
01:41:29,793 --> 01:41:32,337
He needs reindeer
895
01:41:32,838 --> 01:41:37,592
Reindeer, even though they try,
they need other things
896
01:41:37,676 --> 01:41:39,928
Once a year they have to fly
897
01:41:40,011 --> 01:41:42,973
And they don't have wings
898
01:41:43,056 --> 01:41:46,893
Do you know how Santa gets around?
899
01:41:46,977 --> 01:41:53,024
He needs snowflakes and reindeer
900
01:41:53,150 --> 01:41:57,696
Sunshine and raindrops
901
01:41:58,822 --> 01:42:03,118
Friendship and kindness
902
01:42:03,201 --> 01:42:07,205
And most of all
903
01:42:07,330 --> 01:42:10,041
He needs love
904
01:42:11,084 --> 01:42:13,378
James!
905
01:42:16,173 --> 01:42:19,843
- Darling, you're in trouble. What is it?
- There's people after me.
906
01:42:19,926 --> 01:42:22,471
- Can I help?
- Have you got a car?
907
01:42:22,554 --> 01:42:25,390
Outside.
908
01:42:25,932 --> 01:42:28,018
Let's get out of here.
909
01:42:38,445 --> 01:42:40,113
Stay close to me.
910
01:43:00,217 --> 01:43:02,302
Not far now.
911
01:43:06,139 --> 01:43:07,808
Nearside door.
912
01:43:29,120 --> 01:43:30,497
Maybe he didn't see me.
913
01:43:30,580 --> 01:43:34,125
- I wouldn't go banco on that.
- Giving up bad habits, eh?
914
01:43:34,251 --> 01:43:38,797
- James, where are we heading?
- Nearest post office to contact London.
915
01:43:39,589 --> 01:43:41,216
I know. Feldkirch.
916
01:43:41,299 --> 01:43:44,928
- Why are they looking for you?
- I suspect they're trying to kill me.
917
01:43:46,763 --> 01:43:48,807
Drive on!
918
01:43:53,603 --> 01:43:57,023
- No sign of them yet.
- Or of someone saying thank you.
919
01:43:57,983 --> 01:43:59,651
Thank you, Tracy.
920
01:43:59,776 --> 01:44:02,362
You've got sharp eyes and beautiful
921
01:44:02,445 --> 01:44:05,574
ear lobes. What were you doing
so near Piz Gloria?
922
01:44:05,657 --> 01:44:08,159
Now I have a new interest in life.
923
01:44:08,285 --> 01:44:11,913
- Winter sports? Very wholesome.
- Just one winter sportsman.
924
01:44:11,997 --> 01:44:14,124
And Papa told me where to find him.
925
01:44:18,712 --> 01:44:21,381
Just keep my mind on your driving!
926
01:44:24,676 --> 01:44:27,804
Oh, there it is, James. Hurry.
927
01:44:48,366 --> 01:44:50,201
James!
928
01:45:14,851 --> 01:45:16,019
Shoot at them!
929
01:45:17,604 --> 01:45:19,272
Good girl.
930
01:46:01,272 --> 01:46:05,402
Turn left. A crowd may discourage them.
931
01:46:07,487 --> 01:46:10,240
Stehen bleiben!
932
01:46:27,590 --> 01:46:30,343
Looks like we've hit the rush hour.
933
01:46:43,106 --> 01:46:44,524
Stop him!
934
01:46:46,192 --> 01:46:47,944
How do we get out?
935
01:46:59,122 --> 01:47:00,999
Knock him out of the way!
936
01:47:10,383 --> 01:47:12,552
I hope my big end will stand up to this.
937
01:47:30,403 --> 01:47:32,155
James! How do we get out?
938
01:48:07,857 --> 01:48:10,777
- We can get out there.
- If you say so.
939
01:48:19,452 --> 01:48:21,329
Bremsen Sie doch!
940
01:48:23,498 --> 01:48:26,376
We didn't even stop for the prize!
941
01:48:27,293 --> 01:48:29,587
I said a crowd
would discourage them.
942
01:48:49,816 --> 01:48:51,901
Oh, that's all we need now!
943
01:49:03,538 --> 01:49:06,040
Pull in there.
944
01:49:16,092 --> 01:49:18,261
Keep moving. I'll open the doors.
945
01:49:37,238 --> 01:49:39,866
Sorry about the accommodation,
Contessa.
946
01:49:39,949 --> 01:49:42,410
We should have rung ahead and booked.
947
01:49:43,244 --> 01:49:45,288
If only I'd got through to London.
948
01:49:45,413 --> 01:49:47,624
- You'll get another chance.
- But when?
949
01:50:09,312 --> 01:50:12,732
Let's get some rest.
We'll push on as soon as we can.
950
01:50:12,815 --> 01:50:14,901
At least it's dry.
951
01:50:40,760 --> 01:50:43,096
What really went on up there, James?
952
01:50:44,180 --> 01:50:47,642
Mm-mm. Her Majesty's Secret Service
is still my job.
953
01:50:49,602 --> 01:50:53,356
But there's nothing you can do
about your job at the moment, is there?
954
01:51:00,530 --> 01:51:03,032
Then why are you thinking about it now?
955
01:51:04,867 --> 01:51:06,953
I'm not.
956
01:51:11,291 --> 01:51:13,376
I'm thinking about us.
957
01:51:18,214 --> 01:51:23,219
Tracy, an agent shouldn't be concerned
with anything but himself.
958
01:51:26,347 --> 01:51:28,391
I understand.
959
01:51:28,850 --> 01:51:32,353
- We'll just have to go on the way we are.
- No.
960
01:51:33,563 --> 01:51:35,857
I'll have to find something else to do.
961
01:51:38,985 --> 01:51:41,070
Are you sure, James?
962
01:51:43,740 --> 01:51:45,825
I love you.
963
01:51:46,242 --> 01:51:49,078
I know I'll never find another girl like you.
964
01:51:51,873 --> 01:51:53,750
Will you marry me?
965
01:52:04,886 --> 01:52:06,929
D'you mean it?
966
01:52:07,055 --> 01:52:08,514
I mean it.
967
01:52:21,903 --> 01:52:24,614
Mr and Mrs James Bond.
968
01:52:25,615 --> 01:52:29,118
Of Acacia Avenue, Tunbridge Wells.
969
01:52:29,243 --> 01:52:31,287
Mm. How about Belgrave Square?
970
01:52:31,871 --> 01:52:33,956
Or the Via Veneto, Rome?
971
01:52:34,415 --> 01:52:37,460
Paris. Convenient for Le Touquet.
972
01:52:37,543 --> 01:52:40,254
Monaco. Handy for the Rainiers.
973
01:52:43,091 --> 01:52:45,802
I wonder how much
they're asking for this place.
974
01:52:50,056 --> 01:52:52,975
The proper time for this
is our wedding night.
975
01:52:54,477 --> 01:52:56,646
And that's my New Year's resolution.
976
01:52:56,729 --> 01:52:59,649
- Whatever you say, darling.
- And that is yours.
977
01:53:05,822 --> 01:53:07,907
Good night, Tracy.
978
01:53:08,991 --> 01:53:11,119
Good night, James.
979
01:53:28,136 --> 01:53:31,180
- Oh!
- It's not New Year yet!
980
01:54:22,690 --> 01:54:24,734
- James!
- Keep going!
981
01:55:03,606 --> 01:55:05,691
- Simple!
- Good girl!
982
01:55:27,797 --> 01:55:29,465
Argh!
983
01:55:39,725 --> 01:55:41,811
He had lots of guts!
984
01:55:49,819 --> 01:55:51,988
You three, keep going.
985
01:56:34,989 --> 01:56:36,866
Let's head for the trees!
986
01:57:09,565 --> 01:57:12,068
- James!
- Keep going!
987
01:57:17,907 --> 01:57:20,076
Tracy, cling on to me!
988
01:58:11,127 --> 01:58:15,131
A grave deep enough, I think,
to prevent even 007 from walking.
989
01:58:19,135 --> 01:58:20,636
Get the girl.
990
01:58:49,457 --> 01:58:52,793
United Nations, sir.
Red scrambler.
991
01:58:53,335 --> 01:58:55,463
M here.
992
01:58:59,091 --> 01:59:01,594
Yes, we're standing by as instructed.
993
01:59:03,763 --> 01:59:05,848
I understand.
994
01:59:07,850 --> 01:59:09,977
Thank you, sir.
995
01:59:10,311 --> 01:59:12,354
No decision has been announced yet.
996
01:59:12,480 --> 01:59:17,526
Of course, there's a total news blackout,
but my informant was very plain.
997
01:59:17,651 --> 01:59:20,988
- How plain, sir?
- They're going to buy Blofeld off.
998
01:59:23,282 --> 01:59:25,367
Sit down.
999
01:59:25,785 --> 01:59:28,704
- And the price?
- Amnesty.
1000
01:59:28,829 --> 01:59:31,290
A full pardon for all past crimes.
1001
01:59:31,373 --> 01:59:36,128
Official recognition of his title
when he retires into private life
1002
01:59:36,212 --> 01:59:38,297
as Count de Bleuchamp.
1003
01:59:39,548 --> 01:59:41,884
He seems to set a great store by that.
1004
01:59:43,052 --> 01:59:45,137
A very curious thing, snobbery.
1005
01:59:45,221 --> 01:59:47,139
When will they conclude the deal?
1006
01:59:47,223 --> 01:59:50,726
Blofeld wants a decision
by midnight the day after tomorrow.
1007
01:59:50,851 --> 01:59:54,480
Sir, that gives us time
to get to Piz Gloria first -in force.
1008
01:59:54,563 --> 01:59:57,149
No, 007. My instructions are clear.
1009
01:59:57,233 --> 02:00:00,402
Sir, destroy the institute
and Blofeld's virus with it.
1010
02:00:00,528 --> 02:00:02,738
It's been rejected as too risky.
1011
02:00:02,863 --> 02:00:05,324
Those girls.
1012
02:00:05,407 --> 02:00:08,077
God knows how many, let alone where.
1013
02:00:08,202 --> 02:00:12,248
Sir, if we destroy the centre of
communication that controls the girls,
1014
02:00:12,331 --> 02:00:14,166
the girls can do nothing.
1015
02:00:14,250 --> 02:00:17,586
I have my orders, 007.
You have yours. Forget it.
1016
02:00:17,670 --> 02:00:20,047
And the girl who helped me.
We just leave her?
1017
02:00:20,756 --> 02:00:24,426
This department is not concerned
with your personal problems.
1018
02:00:24,552 --> 02:00:27,596
This department owes her a debt.
1019
02:00:27,721 --> 02:00:30,432
- She saved my life.
- Operation Bedlam is dead.
1020
02:00:32,434 --> 02:00:34,520
- Do you understand?
- Yes, sir.
1021
02:00:35,104 --> 02:00:37,189
I understand.
1022
02:00:38,774 --> 02:00:42,027
Your call to Marc Ange Draco,
Head of Draco Construction.
1023
02:00:42,111 --> 02:00:43,779
- Hello, Draco.
- Who is it?
1024
02:00:43,904 --> 02:00:45,948
- Bond. James Bond.
- Thank God, James.
1025
02:00:46,073 --> 02:00:50,578
I'd like to interest you in a deal requiring
certain aerial activity to install equipment.
1026
02:00:57,585 --> 02:01:00,963
Are you sure we're going to find Teresa
when we get up there?
1027
02:01:01,088 --> 02:01:04,717
I'm pretty certain.
There's a good reason for going anyway.
1028
02:01:04,800 --> 02:01:07,136
So you've explained. Quite a crusade.
1029
02:01:11,390 --> 02:01:13,475
It is a time for celebration.
1030
02:01:14,226 --> 02:01:15,895
Perhaps.
1031
02:01:15,978 --> 02:01:19,315
- If they agree.
- They can do nothing else. You know it.
1032
02:01:19,440 --> 02:01:21,483
And they know it.
1033
02:01:22,318 --> 02:01:26,405
I shall be able to offer you
anything your heart could wish for.
1034
02:01:27,323 --> 02:01:29,408
Paid for with how many lives?
1035
02:01:29,491 --> 02:01:33,662
Oh, come now, Tracy,
don't be so proud.
1036
02:01:34,163 --> 02:01:37,750
Your own father's profession
is not entirely within the law.
1037
02:01:38,000 --> 02:01:42,379
His brotherhood also have exotic ways
to keep it a close shot.
1038
02:01:44,340 --> 02:01:47,843
Basle Approach calling
unidentified aircraft over Basle.
1039
02:01:47,927 --> 02:01:50,095
You're flying in controlled airspace.
1040
02:01:50,179 --> 02:01:52,681
We have no flight plan filed on you.
1041
02:01:52,806 --> 02:01:56,685
I think some people
don't know we are crusaders.
1042
02:01:58,687 --> 02:02:01,899
Now, if you're very, very nice to me,
1043
02:02:02,399 --> 02:02:04,485
I could make you my countess.
1044
02:02:05,527 --> 02:02:07,613
But I'm already a countess.
1045
02:02:08,238 --> 02:02:12,201
Whereas if you displease me,
I can promise you a very different estate.
1046
02:02:12,284 --> 02:02:14,370
- Excuse me, sir.
- Yes?
1047
02:02:14,453 --> 02:02:17,122
There is something on the radio
you should hear.
1048
02:02:18,165 --> 02:02:20,668
- Excuse me.
- This is ZĂŒrich Information
1049
02:02:20,751 --> 02:02:23,712
calling unidentified aircraft, over.
1050
02:02:23,796 --> 02:02:27,424
I repeat. This is ZĂŒrich Information
calling unidentified aircraft...
1051
02:02:27,508 --> 02:02:31,679
That helicopter is one of three.
None have answered air control.
1052
02:02:31,762 --> 02:02:34,807
- And?
- There are suspect aircraft in the vicinity.
1053
02:02:34,890 --> 02:02:37,851
Pilot's name and destination, over.
1054
02:02:38,560 --> 02:02:42,606
ZĂŒrich, this is Foxtrot Golf Sierra,
leading Red Cross helicopter flight.
1055
02:02:42,690 --> 02:02:47,444
Carrying Red Cross medical supplies
to Italy. What's the trouble? Over.
1056
02:02:47,528 --> 02:02:51,490
We have no record of your flight plan
or registration, over.
1057
02:02:54,618 --> 02:02:58,580
I repeat, we have no record
of your flight plan or registration, over.
1058
02:02:58,664 --> 02:03:03,002
Then your registrations
must be out of date, over.
1059
02:03:03,085 --> 02:03:07,214
Foxtrot Golf Sierra, this is ZĂŒrich
Information. Land at ZĂŒrich and report.
1060
02:03:07,297 --> 02:03:10,801
I say again,
land at ZĂŒrich and report, over.
1061
02:03:10,884 --> 02:03:15,097
Do you wish to commit murder?
I told you, this is a mercy flight
1062
02:03:15,180 --> 02:03:19,393
carrying blood plasma
and emergency equipment
1063
02:03:19,476 --> 02:03:23,564
for the victims
of the Italian flood disaster at Rovigo.
1064
02:03:24,356 --> 02:03:27,234
I repeat, mercy flight!
1065
02:03:27,317 --> 02:03:28,986
D'you understand me?
1066
02:03:30,029 --> 02:03:31,905
- Golf Sierra?
- Yes?
1067
02:03:31,989 --> 02:03:34,742
ZĂŒrich. Very well, you may proceed, out.
1068
02:03:34,825 --> 02:03:36,869
You see, it is nothing.
1069
02:03:36,952 --> 02:03:38,829
That's settled it.
1070
02:03:38,912 --> 02:03:43,792
In case one of us is delayed on the way
home, it's better to have a rendezvous.
1071
02:03:43,876 --> 02:03:47,629
Before we start getting sentimental,
I think we're being followed.
1072
02:03:47,713 --> 02:03:49,173
I've been thinking
1073
02:03:49,256 --> 02:03:51,341
about your proposition.
1074
02:03:52,801 --> 02:03:55,554
Please tell me more.
1075
02:03:55,637 --> 02:03:59,266
This is military air control.
There is no record of your mission.
1076
02:03:59,349 --> 02:04:01,226
Alter course to ZĂŒrich and land.
1077
02:04:01,310 --> 02:04:04,021
Fighters have been dispatched
to intercept you.
1078
02:04:04,104 --> 02:04:07,816
I suggest you check your records again.
1079
02:04:07,900 --> 02:04:09,568
Carefully. Over.
1080
02:04:09,651 --> 02:04:12,237
I repeat, return to ZĂŒrich and land, over.
1081
02:04:12,321 --> 02:04:15,908
Check with Geneva.
Check with the Red Cross in Geneva.
1082
02:04:17,159 --> 02:04:19,703
Meanwhile, call off your air force.
1083
02:04:19,787 --> 02:04:21,872
It is making my passengers sick.
1084
02:04:21,955 --> 02:04:25,042
Foxtrot Golf Sierra,
you are carrying passengers?
1085
02:04:25,125 --> 02:04:27,211
Of course I am.
1086
02:04:28,003 --> 02:04:31,757
Distinguished representatives
of the world press.
1087
02:04:32,674 --> 02:04:35,594
They've had enough
of your nonsense. So have I.
1088
02:04:35,677 --> 02:04:37,763
Over and out.
1089
02:04:42,226 --> 02:04:44,269
There's a lot more to tell,
1090
02:04:44,353 --> 02:04:46,897
but there'll be plenty of time later.
1091
02:04:47,022 --> 02:04:49,525
- Take me to the Alpine room.
- Oh?
1092
02:04:49,608 --> 02:04:51,485
Are you unhappy here?
1093
02:04:51,568 --> 02:04:54,696
Oh, I want to see the dawn.
1094
02:04:54,780 --> 02:04:58,534
Ah, so poetic a pleasure.
1095
02:04:59,451 --> 02:05:02,913
What were all the world's charms
to mighty Paris
1096
02:05:02,996 --> 02:05:06,667
when he found that first dawn
in the arms of his Helen?
1097
02:05:08,377 --> 02:05:12,131
And when do you expect the signal
accepting your terms?
1098
02:05:12,214 --> 02:05:15,050
Any time before midnight tonight.
1099
02:05:16,301 --> 02:05:20,013
"Thy dawn, O Master of the World,
thy dawn.
1100
02:05:20,097 --> 02:05:23,100
"For thee the sunlight
creeps across the lawn.
1101
02:05:23,183 --> 02:05:26,436
"For thee the ships
are drawn down to the waves.
1102
02:05:26,520 --> 02:05:30,149
"For thee the markets throng
with myriad slaves.
1103
02:05:30,941 --> 02:05:33,569
"For thee the hammer on the anvil rings.
1104
02:05:34,486 --> 02:05:36,530
"For thee
1105
02:05:36,613 --> 02:05:39,241
"the poet of beguilement sings."
1106
02:05:45,998 --> 02:05:48,834
- Helicopters!
- Get our positions covered!
1107
02:06:03,682 --> 02:06:05,142
Argh!
1108
02:06:24,661 --> 02:06:26,538
Look to the girl!
1109
02:07:08,914 --> 02:07:10,374
Ah...
1110
02:08:12,311 --> 02:08:13,603
Urgh!
1111
02:08:29,119 --> 02:08:31,830
- Tracy! Darling!
- Thank God, Teresa.
1112
02:08:32,873 --> 02:08:34,958
James, wait!
1113
02:08:35,042 --> 02:08:38,045
- Guns make me nervous.
- You've done your share.
1114
02:08:38,128 --> 02:08:40,213
Get her to safety!
1115
02:08:45,135 --> 02:08:47,304
Come on, let's go!
1116
02:08:47,387 --> 02:08:48,638
You,
1117
02:08:48,722 --> 02:08:51,433
get the circuits set up now. Let's go!
1118
02:08:55,145 --> 02:08:56,855
Argh!
1119
02:09:30,514 --> 02:09:33,225
- All points covered?
- Yes, sir.
1120
02:10:31,283 --> 02:10:33,869
- All set to blow?
- Fuse is set for exactly
1121
02:10:33,952 --> 02:10:37,539
five minutes, ten seconds.
The place will be sealed off for ever.
1122
02:10:37,622 --> 02:10:40,667
Will that give the Englishman
time to get out?
1123
02:10:40,750 --> 02:10:42,419
He knows the schedule.
1124
02:10:53,930 --> 02:10:56,016
- Where are you going?
- Where's James?
1125
02:10:56,099 --> 02:10:57,559
He'll join us soon.
1126
02:10:57,642 --> 02:11:00,145
- We can't leave him!
- He doesn't need you.
1127
02:11:00,228 --> 02:11:02,731
- I will not go without him!
- You'll have to.
1128
02:11:04,441 --> 02:11:06,943
Spare the rod and spoil the child, eh?
1129
02:11:17,412 --> 02:11:20,332
Five, four, three,
1130
02:11:20,415 --> 02:11:21,708
two, one.
1131
02:11:21,791 --> 02:11:22,834
Now!
1132
02:15:04,597 --> 02:15:06,057
Ah!
1133
02:15:07,892 --> 02:15:09,394
He's branched off!
1134
02:15:25,201 --> 02:15:27,036
Ah! Oh!
1135
02:15:34,836 --> 02:15:37,630
Never mind that!
Go and get the brandy, huh?
1136
02:15:38,298 --> 02:15:40,383
Five-star Hennessy, of course.
1137
02:16:03,531 --> 02:16:06,409
Your Royal Highnesses,
1138
02:16:06,493 --> 02:16:10,205
my lords, ladies and gentlemen,
1139
02:16:10,288 --> 02:16:14,250
the toast is the bride and bridegroom,
1140
02:16:14,334 --> 02:16:17,754
Mr and Mrs James Bond.
1141
02:16:18,087 --> 02:16:21,591
Mr and Mrs James Bond!
1142
02:16:26,638 --> 02:16:28,932
- Good luck, Teresa.
- Thank you.
1143
02:16:44,239 --> 02:16:46,324
Anyway, it is a pleasure
1144
02:16:46,407 --> 02:16:50,245
to meet the man who cost me
three of my best operators.
1145
02:16:50,328 --> 02:16:53,248
Yes. November '64 -the bullion job.
1146
02:16:53,331 --> 02:16:56,334
You even got away with
quite a chunk of the haul.
1147
02:16:56,417 --> 02:16:57,877
Tell me, I've always...
1148
02:17:03,550 --> 02:17:07,929
Congratulations, 007. I must confess
I've sometimes thought you a little, erm...
1149
02:17:08,012 --> 02:17:11,808
- Irresponsible?
- Exactly! That's the word. Thank you!
1150
02:17:11,891 --> 02:17:15,270
- This time, my boy, I can't complain.
- Nor can I.
1151
02:17:17,397 --> 02:17:18,648
- Teresa.
- Yes, Papa?
1152
02:17:18,731 --> 02:17:21,901
Look, James, I know that
we haven't always exactly seen...
1153
02:17:21,985 --> 02:17:24,821
Well, don't forget,
if there's anything you need...
1154
02:17:24,904 --> 02:17:28,449
Thank you, but this time I have
the gadgets and I know how to use them.
1155
02:17:28,533 --> 02:17:30,410
Au revoir.
1156
02:17:30,827 --> 02:17:34,831
Remember, obey your husband
in all things. You promise me?
1157
02:17:34,914 --> 02:17:36,791
But of course I will.
1158
02:17:36,875 --> 02:17:38,960
As I always obeyed you.
1159
02:17:41,754 --> 02:17:43,840
Of course.
1160
02:17:43,923 --> 02:17:46,092
Well, James, I wish you luck.
1161
02:17:46,175 --> 02:17:48,887
For the first and last time, remember?
1162
02:17:49,345 --> 02:17:51,014
An old proverb.
1163
02:17:51,097 --> 02:17:54,684
"Her price is far above rubies",
or even your million pounds.
1164
02:17:54,767 --> 02:17:59,772
Teresa, just because you're Mrs Bond,
don't forget my birthday next year.
1165
02:17:59,856 --> 02:18:02,775
- Have I ever?
- Both of you, or maybe all of you!
1166
02:18:04,360 --> 02:18:06,446
Come on, James!
1167
02:18:07,614 --> 02:18:09,782
Very happy. Be happy, my darling.
1168
02:18:11,367 --> 02:18:13,453
Come on.
1169
02:18:13,536 --> 02:18:15,246
On your way.
1170
02:18:15,330 --> 02:18:17,206
- Au revoir.
- Goodbye!
1171
02:18:17,290 --> 02:18:19,167
Drive carefully.
1172
02:18:30,428 --> 02:18:33,264
Miss Moneypenny,
what would you do without me?
1173
02:18:33,348 --> 02:18:35,433
I always cry at weddings.
1174
02:18:35,516 --> 02:18:38,603
007 never had any respect
for government property.
1175
02:18:43,483 --> 02:18:45,985
I haven't given you a wedding present yet.
1176
02:18:46,069 --> 02:18:47,946
I had an idea about that.
1177
02:18:48,029 --> 02:18:50,406
Three girls, three boys.
1178
02:18:50,490 --> 02:18:53,159
- Pleased?
- Mm, not bad for a start.
1179
02:18:54,911 --> 02:18:58,164
But, darling,
now we have all the time in the world.
1180
02:19:09,217 --> 02:19:10,885
Say it with flowers!
1181
02:19:10,969 --> 02:19:14,138
He's got a point, we do
look like an ad for a flower shop!
1182
02:19:14,222 --> 02:19:17,558
And that reminds me,
I didn't even send you flowers.
1183
02:19:20,895 --> 02:19:23,815
Anyway, you have given me
a wedding present.
1184
02:19:24,440 --> 02:19:26,526
The best I could have.
1185
02:19:26,693 --> 02:19:28,653
A future.
1186
02:19:28,736 --> 02:19:30,822
Mrs Bond, shut...
1187
02:19:31,572 --> 02:19:32,824
...up!
1188
02:19:32,907 --> 02:19:34,993
And don't eat it all at once.
1189
02:19:36,119 --> 02:19:38,287
- He loves me.
- Instinctively.
1190
02:19:38,913 --> 02:19:41,791
- Infuriatingly.
- Intensely.
1191
02:19:41,874 --> 02:19:43,418
In...
1192
02:19:43,501 --> 02:19:45,378
- In...
- In? In?
1193
02:19:45,461 --> 02:19:47,547
- In.
- Indubitably.
1194
02:19:49,757 --> 02:19:51,801
First a boy, then a girl.
1195
02:20:00,727 --> 02:20:02,186
It's Blofeld!
1196
02:20:04,480 --> 02:20:06,566
It's Blofeld.
1197
02:20:33,843 --> 02:20:35,928
It's all right.
1198
02:20:36,345 --> 02:20:39,599
It's quite all right, really.
She's having a rest.
1199
02:20:42,226 --> 02:20:44,312
We'll be going on soon.
1200
02:20:50,485 --> 02:20:54,280
There's no hurry, you see?
We have all the time in the world.
1201
02:22:20,116 --> 02:22:21,117
English - US
94849