All language subtitles for 1968 On Her Majestys Secret Service ENG SUBS

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,226 --> 00:01:01,688 I've been saying for years, sir, that our equipment is obsolete. 2 00:01:01,771 --> 00:01:06,567 And now computer analysis reveals an entirely new approach: miniaturisation. 3 00:01:06,651 --> 00:01:08,986 For instance, radioactive lint. 4 00:01:10,279 --> 00:01:12,573 When placed in an opponent's pockets 5 00:01:12,657 --> 00:01:15,827 the antipersonnel and location fix seems obvious. 6 00:01:15,910 --> 00:01:19,247 What we want is a location fix on 007. 7 00:01:19,330 --> 00:01:22,750 Number Ten's making ugly noises about Operation Bedlam. 8 00:01:22,834 --> 00:01:25,545 Miss Moneypenny, did you check with Communications? 9 00:01:25,628 --> 00:01:29,048 Replies to our Cairo and Madrid enquiries: all negative, sir. 10 00:01:29,132 --> 00:01:32,009 The PM wants to be informed personally when we find 007. 11 00:04:02,577 --> 00:04:04,662 No! 12 00:04:37,737 --> 00:04:41,240 Good morning! My name's Bond. James Bond. 13 00:04:41,324 --> 00:04:42,992 Miss erm... 14 00:04:43,075 --> 00:04:45,995 Don't move, Mr Bond. 15 00:04:49,373 --> 00:04:51,542 Now get up! 16 00:04:51,626 --> 00:04:54,045 Put your hands behind your head. Move! 17 00:05:04,263 --> 00:05:05,932 Get in! 18 00:05:10,186 --> 00:05:11,812 Lie down! 19 00:06:26,387 --> 00:06:27,805 Argh! 20 00:06:57,710 --> 00:07:00,337 This never happened to the other fellow. 21 00:09:44,793 --> 00:09:46,879 - Your bagages, sir? - In the boot. 22 00:09:46,962 --> 00:09:49,215 - Take care of those gloves. - Right, sir. 23 00:09:53,093 --> 00:09:56,305 - Commander Bond, how are you? - Fine. Good to see you, Manuel. 24 00:09:56,388 --> 00:09:57,973 Quinhentos e cinquenta e seis. 25 00:09:58,057 --> 00:10:00,684 Everything seems up to the PalĂĄcio's standards. 26 00:10:00,768 --> 00:10:02,645 Yes, it's a good season. 27 00:10:02,728 --> 00:10:05,314 That red Cougar outside. Does it belong to a lady? 28 00:10:05,397 --> 00:10:08,817 Yes, sir. Contessa Teresa di Vicenzo. Che bella! 29 00:10:10,444 --> 00:10:12,321 Our best! 30 00:10:12,404 --> 00:10:15,115 Fortunately, we have had a cancellation. 31 00:10:16,784 --> 00:10:18,869 Allow me. 32 00:10:25,668 --> 00:10:27,127 Mm. 33 00:10:27,211 --> 00:10:29,838 This'll do. This'll do me nicely. 34 00:10:29,922 --> 00:10:32,633 I'm sure we can look after your special needs. 35 00:10:32,716 --> 00:10:34,802 I'm sure you can. Thank you. 36 00:11:02,079 --> 00:11:04,873 Huit. Á la banque. 37 00:11:07,960 --> 00:11:10,254 Dix mille Ă  la banque. Give the bank. 38 00:11:10,337 --> 00:11:12,589 - Banco. - Les jeux sont faits, monsieur. 39 00:11:12,673 --> 00:11:14,758 Changeur. 40 00:11:20,931 --> 00:11:22,391 Cartes. 41 00:11:22,474 --> 00:11:24,560 Neuf Ă  la banque. 42 00:11:26,895 --> 00:11:28,981 Thank you. 43 00:11:29,481 --> 00:11:32,192 Quatre mille Ă  la banque. Give the bank. 44 00:11:35,946 --> 00:11:37,323 Suivi. 45 00:11:43,579 --> 00:11:46,665 - Cartes. - Cartes. 46 00:11:48,167 --> 00:11:50,252 Neuf. 47 00:11:53,047 --> 00:11:56,008 - Vingt mille. - La banque vingt mille. Give the bank. 48 00:11:56,091 --> 00:11:58,093 Vingt mille Ă  la banque. Give the bank. 49 00:11:58,177 --> 00:12:01,513 - La banque a vingt mille. - 20,000 francs! 50 00:12:01,597 --> 00:12:05,351 - La banque a vingt mille. - Too rich for my blood. 51 00:12:06,602 --> 00:12:09,980 - Vingt mille, la banque. - Banco. 52 00:12:10,064 --> 00:12:11,398 Banco debout. 53 00:12:25,245 --> 00:12:26,705 Carte. 54 00:12:32,920 --> 00:12:35,214 Neuf. 55 00:12:42,262 --> 00:12:45,516 - Madame? - I don't have the money. 56 00:12:46,934 --> 00:12:52,356 - Je regrette, mais c'est impossible. - I regret too, but I don't have any money. 57 00:12:52,439 --> 00:12:54,983 - Dame can't pay up. - OK, madame, venez avec moi. 58 00:12:55,067 --> 00:12:58,904 - S'il vous plaĂźt, madame? - Forgive me. My mind was elsewhere. 59 00:12:58,987 --> 00:13:02,533 Madame has forgotten we agreed to be partners this evening. 60 00:13:02,991 --> 00:13:05,077 - Please continue. - Merci. 61 00:13:06,620 --> 00:13:10,791 Well, that's a bit of luck, being bailed out like that at the last minute! 62 00:13:15,838 --> 00:13:17,714 Waiter. 63 00:13:19,550 --> 00:13:22,052 - Dom PĂ©rignon '57. - Sir. 64 00:13:26,473 --> 00:13:29,393 Why do you persist in rescuing me, Mr Bond? 65 00:13:29,476 --> 00:13:32,229 It's becoming a habit, isn't it, Contessa Teresa? 66 00:13:32,312 --> 00:13:35,524 Teresa was a saint. I'm known as Tracy. 67 00:13:35,607 --> 00:13:38,819 Well, Tracy, next time play it safe and stand on five. 68 00:13:38,902 --> 00:13:41,155 People who want to stay alive play it safe. 69 00:13:42,197 --> 00:13:44,074 Please stay alive. 70 00:13:44,158 --> 00:13:46,452 At least for tonight. 71 00:13:50,664 --> 00:13:52,958 Come later. 72 00:13:53,041 --> 00:13:55,127 I hope it'll be worth it, 73 00:13:55,210 --> 00:13:56,670 partner. 74 00:13:58,046 --> 00:13:59,298 Monsieur. 75 00:13:59,381 --> 00:14:03,886 - Send it to suite 423 with caviar for two. - Oui, monsieur. 76 00:14:26,783 --> 00:14:28,660 Tracy. 77 00:14:31,038 --> 00:14:32,498 Tracy? 78 00:14:39,838 --> 00:14:41,673 Argh! 79 00:15:27,177 --> 00:15:30,597 Gate-crasher. I'll leave you to tidy up. 80 00:15:43,986 --> 00:15:46,905 Mm, royal beluga. North of the Caspian. 81 00:16:33,702 --> 00:16:37,247 - You're full of surprises, Contessa. - So are you, Mr Bond. 82 00:16:38,582 --> 00:16:41,168 Do you always arm yourself for a rendezvous? 83 00:16:41,251 --> 00:16:44,338 Occasionally. I seem to be accident-prone. 84 00:16:44,421 --> 00:16:46,590 I'll take that, if you don't mind. 85 00:16:46,673 --> 00:16:51,428 You're very sure of yourself, aren't you? Suppose I were to kill you for a thrill. 86 00:16:51,511 --> 00:16:54,431 I can think of something more sociable to do. 87 00:16:55,891 --> 00:16:59,311 Will you stop playing games? Who was that man in your room? 88 00:16:59,394 --> 00:17:01,980 - You're hurting me. - I thought that was the idea. 89 00:17:02,064 --> 00:17:04,858 - Who was he? - I don't know what you're talking about. 90 00:17:06,151 --> 00:17:10,155 - I can be a lot more persuasive. - I'm sure you can. 91 00:17:13,158 --> 00:17:15,786 Whatever else I may be, I'm not a liar. 92 00:17:19,081 --> 00:17:21,166 Get dressed. 93 00:17:44,314 --> 00:17:46,817 You're the most extraordinary girl. 94 00:17:46,900 --> 00:17:50,028 I'm not interested in your opinion of me, Mr Bond. 95 00:17:50,112 --> 00:17:53,240 - I'm here for a business transaction. - Really? 96 00:17:58,912 --> 00:18:01,081 Isn't Le Bleu a bit heady for that? 97 00:18:01,998 --> 00:18:05,419 So, you know your perfumes. What else do you know? 98 00:18:05,502 --> 00:18:07,587 A little about women. 99 00:18:08,130 --> 00:18:09,881 Think about me 100 00:18:09,965 --> 00:18:12,259 as a woman you've just bought. 101 00:18:12,843 --> 00:18:14,928 Who needs to buy? 102 00:18:18,557 --> 00:18:20,642 Look, you don't owe me a thing. 103 00:18:23,729 --> 00:18:26,231 I think you're in some sort of trouble. 104 00:18:26,314 --> 00:18:28,066 Would you like to talk about it? 105 00:18:28,150 --> 00:18:30,026 No, Mr Bond. 106 00:18:30,110 --> 00:18:33,864 The only thing you need know about me is that I pay my debts. 107 00:18:35,365 --> 00:18:37,451 20,000 francs is a lot of money. 108 00:18:39,244 --> 00:18:40,912 Mm. 109 00:19:15,530 --> 00:19:16,990 Good morning. 110 00:19:17,073 --> 00:19:20,619 - Morning. CafĂ© for two with orange juice. - Yes, sir. 111 00:19:20,702 --> 00:19:25,707 - Connect me with suite 423, please. - The Countess has left the hotel, sir. 112 00:19:25,791 --> 00:19:28,084 - Checked out? - A few minutes ago. 113 00:19:28,168 --> 00:19:30,045 Thank you. 114 00:19:41,723 --> 00:19:43,600 Paid in full as well. 115 00:19:53,276 --> 00:19:54,945 - Mr Bond? - Yes. 116 00:19:55,028 --> 00:19:57,239 - You've lost something. - Really? 117 00:20:01,451 --> 00:20:03,954 We'll give it to you outside. 118 00:20:04,871 --> 00:20:07,582 Why not? Perhaps we can make up a foursome! 119 00:20:09,668 --> 00:20:14,714 You've thought of everything. What a lovely surprise, meeting again so soon! 120 00:20:14,798 --> 00:20:17,300 - Mm. - Thank you. 121 00:20:23,181 --> 00:20:26,601 - And where's the party this time? - You have an appointment. 122 00:20:26,685 --> 00:20:28,770 Business or pleasure? 123 00:20:31,064 --> 00:20:33,149 Mystery tour, eh? 124 00:20:34,734 --> 00:20:37,237 I think we'd all enjoy it more without that. 125 00:20:38,697 --> 00:20:40,365 Mmm. 126 00:21:45,847 --> 00:21:47,724 Basta! 127 00:21:50,352 --> 00:21:54,022 Do not kill me, Mr Bond. At least not until we've had a drink. 128 00:21:54,105 --> 00:21:57,150 Then if you wish, I'll give you another chance. 129 00:21:57,275 --> 00:21:59,361 I'm Draco of Draco Construction. 130 00:22:03,698 --> 00:22:05,784 Mm-hm. 131 00:22:12,123 --> 00:22:15,251 - But today is the 13th, Commander. - I'm superstitious. 132 00:22:15,335 --> 00:22:17,921 - A martini for our guest, Olympe. - A pleasure. 133 00:22:18,004 --> 00:22:20,548 - Shaken, not stirred. - Of course. 134 00:22:20,632 --> 00:22:22,717 - Campari for me. - Mm-hm. 135 00:22:24,135 --> 00:22:27,931 My apologies for the way you were brought here today. Please sit down. 136 00:22:28,014 --> 00:22:31,142 I was not sure you would accept a formal invitation. 137 00:22:31,226 --> 00:22:34,813 There's always something formal about the point of a pistol. 138 00:22:36,439 --> 00:22:38,108 Thank you, chĂ©rie. 139 00:22:38,191 --> 00:22:41,403 - Olympe, we will finish our struggle later. - As you wish. 140 00:22:42,654 --> 00:22:45,865 She also plays a very good game of chess. 141 00:22:45,949 --> 00:22:48,243 - Salute. - Cheers. 142 00:22:48,952 --> 00:22:51,037 You usually drink Corsican brandy. 143 00:22:51,121 --> 00:22:53,873 Ah! What else do you know about me? 144 00:22:53,957 --> 00:22:58,545 Marc Ange Draco. Head of Union Corse, one of Europe's biggest crime syndicates. 145 00:22:58,628 --> 00:23:00,505 - The biggest. - Not quite. 146 00:23:00,588 --> 00:23:03,758 An organisation known as SPECTRE operates worldwide. 147 00:23:03,842 --> 00:23:07,470 However, your legitimate business fronts are more extensive. 148 00:23:07,554 --> 00:23:11,766 Construction, electrical supplies, numerous agricultural holdings. 149 00:23:11,850 --> 00:23:14,769 Your dossier on me 150 00:23:15,895 --> 00:23:17,981 is not entirely complete. 151 00:23:19,941 --> 00:23:22,027 I am also Teresa's father. 152 00:23:23,069 --> 00:23:25,989 - Tracy? - Yes, Tracy. Tracy. 153 00:23:26,740 --> 00:23:28,616 My only child. 154 00:23:30,201 --> 00:23:33,413 Her mother was an English girl - romantic - 155 00:23:33,496 --> 00:23:36,291 who had come to Corsica to look for bandits. 156 00:23:36,750 --> 00:23:41,421 Rather like those women who ventured into the desert looking for sheikhs. 157 00:23:41,504 --> 00:23:43,590 She found me in the mountains. 158 00:23:44,132 --> 00:23:46,468 Hiding from the police at the time. 159 00:23:46,551 --> 00:23:48,428 I came to love this girl. 160 00:23:48,511 --> 00:23:51,431 Teresa. 161 00:23:52,974 --> 00:23:56,603 Twelve years later my wife died. I sent Teresa to Switzerland 162 00:23:56,686 --> 00:24:00,106 - No, thanks. I prefer my own. - to finish her education. 163 00:24:00,190 --> 00:24:04,444 Unfortunately I didn't give her a proper home. She was without supervision. 164 00:24:04,527 --> 00:24:06,196 So 165 00:24:06,279 --> 00:24:09,991 she joined the fast international set. One scandal after another. 166 00:24:10,075 --> 00:24:14,245 When I disapproved, cut off her allowance, 167 00:24:15,163 --> 00:24:17,665 she committed some greater folly. 168 00:24:18,583 --> 00:24:20,668 To spite me. 169 00:24:23,338 --> 00:24:27,801 Yet, behind her bravado, something was eating away at her soul. 170 00:24:27,884 --> 00:24:30,386 This can happen to men and women. 171 00:24:30,970 --> 00:24:34,432 They burn the heart out of themselves by living too greedily. 172 00:24:34,516 --> 00:24:36,601 And suddenly, 173 00:24:38,228 --> 00:24:40,855 - all is finished. - Why are you telling me this? 174 00:24:40,939 --> 00:24:45,944 Without telling me, she married. An Italian count who killed himself in a Maserati 175 00:24:46,027 --> 00:24:49,197 with one of his mistresses. 176 00:24:49,280 --> 00:24:52,117 I gave her too much, and it brought her nothing. 177 00:24:52,367 --> 00:24:55,078 Now, why did I tell you all this? 178 00:24:57,622 --> 00:25:01,417 I have been informed of everything you have done for my daughter. 179 00:25:01,501 --> 00:25:05,046 - Everything? - Don't worry, don't worry about that. 180 00:25:05,755 --> 00:25:09,342 What you did, the way you behaved, might be the beginning 181 00:25:09,425 --> 00:25:11,344 of some kind of therapy. 182 00:25:11,427 --> 00:25:13,513 She needs help. 183 00:25:15,140 --> 00:25:17,225 Your help. 184 00:25:17,308 --> 00:25:20,812 I find her fascinating, but she needs a psychiatrist, not me. 185 00:25:20,895 --> 00:25:23,815 What she needs is a man to dominate her. 186 00:25:24,399 --> 00:25:27,360 To make love to her enough to make her love him. 187 00:25:28,653 --> 00:25:30,738 A man like you. 188 00:25:31,531 --> 00:25:33,408 You overestimate me, Draco. 189 00:25:33,491 --> 00:25:36,452 She's very attractive, but what you ask is not for me. 190 00:25:38,079 --> 00:25:39,747 Mm. 191 00:25:41,583 --> 00:25:44,669 Listen to me. On the day you marry her, 192 00:25:44,752 --> 00:25:48,756 I'll give you a personal dowry of one million pounds 193 00:25:48,840 --> 00:25:50,592 in gold. 194 00:25:50,675 --> 00:25:52,760 That's quite an inducement. 195 00:25:54,596 --> 00:25:57,515 - But I don't need a million pounds. - Stupido! 196 00:25:57,599 --> 00:25:59,851 And I've a bachelor's taste for freedom. 197 00:25:59,934 --> 00:26:02,645 Please, just see her some more. 198 00:26:02,729 --> 00:26:04,814 Who knows what will come of it? 199 00:26:04,898 --> 00:26:08,026 I'm sorry, Draco, but in my profession, I can't... 200 00:26:08,109 --> 00:26:11,196 - What? - You have connections not open to me. 201 00:26:11,946 --> 00:26:14,240 Where is Ernst Stavro Blofeld? 202 00:26:15,325 --> 00:26:17,410 Blofeld? 203 00:26:18,036 --> 00:26:20,496 Some of my men have recently defected to him. 204 00:26:20,580 --> 00:26:23,625 - I don't know where he is. - Can you find out? 205 00:26:23,708 --> 00:26:28,087 If I could, I wouldn't tell Her Majesty's Secret Service. 206 00:26:28,630 --> 00:26:31,966 But I might tell my future son-in-law. 207 00:26:32,467 --> 00:26:34,552 Go on. 208 00:26:35,803 --> 00:26:37,889 Next week is my birthday. 209 00:26:38,723 --> 00:26:41,643 For that, Teresa always comes back to me. 210 00:26:46,272 --> 00:26:49,609 - You understand? - Let's say I'll sleep on the idea. 211 00:26:49,692 --> 00:26:50,818 You do that. 212 00:26:53,196 --> 00:26:57,408 - James! Where have you been? - Much too far from you, darling. 213 00:26:57,492 --> 00:26:59,619 Oh, same old James! 214 00:26:59,702 --> 00:27:01,788 Ooh! Only more so. 215 00:27:02,664 --> 00:27:06,626 Heartless brute! Letting me pine away without even a postcard. 216 00:27:06,709 --> 00:27:08,795 Pine no more. 217 00:27:09,337 --> 00:27:13,049 Cocktails at my place, eightish, just the two of us. 218 00:27:13,132 --> 00:27:15,218 Oh, I'd adore that! 219 00:27:15,760 --> 00:27:18,096 If only I could trust myself. 220 00:27:18,179 --> 00:27:21,683 Same old Moneypenny. Britain's last line of defence. 221 00:27:22,141 --> 00:27:25,812 You'd better go in. He's running a very tight ship today. 222 00:27:44,038 --> 00:27:46,958 I'm relieving you from Operation Bedlam, 007. 223 00:27:47,041 --> 00:27:49,711 But, sir, Blofeld's something of a must with me. 224 00:27:49,794 --> 00:27:52,005 You've had two years to run him down. 225 00:27:52,088 --> 00:27:56,259 - Have you lost confidence in me? - I'm well aware of your talents, 007. 226 00:27:56,342 --> 00:27:59,804 But a licence to kill is useless, unless one can set up the target. 227 00:27:59,887 --> 00:28:02,640 - Sir... - I'll find you a more suitable assignment. 228 00:28:02,724 --> 00:28:05,018 - Under the circumstances... - That's all! 229 00:28:14,235 --> 00:28:16,112 That was a quick conference. 230 00:28:16,195 --> 00:28:20,241 - How can a girl keep herself alluring... - Take a memo, please, Moneypenny. 231 00:28:23,161 --> 00:28:24,412 Ready, James. 232 00:28:24,495 --> 00:28:29,375 Sir, I have the honour to request if you'll accept my resignation 233 00:28:29,459 --> 00:28:31,544 effective forthwith. 234 00:28:31,627 --> 00:28:35,256 - Resignation from what? - Her Majesty's Secret Service. 235 00:28:35,340 --> 00:28:38,384 And kindly present it to that monument in there. 236 00:29:01,115 --> 00:29:03,659 Underneath de mango tree 237 00:29:03,743 --> 00:29:08,790 Me honey and me come watch for de moon... 238 00:29:25,223 --> 00:29:27,308 Sorry, ma'am. 239 00:29:31,938 --> 00:29:35,441 - 007... James Bond here. - He wants you, James. 240 00:29:47,078 --> 00:29:49,163 Request granted. 241 00:30:01,509 --> 00:30:04,345 Request granted. Not even with regret. 242 00:30:04,429 --> 00:30:06,722 What did you expect? A knighthood? 243 00:30:07,598 --> 00:30:09,684 Why don't you read it? 244 00:30:11,519 --> 00:30:13,396 Two weeks' leave! 245 00:30:13,479 --> 00:30:16,607 Well, you didn't really want to resign, did you? 246 00:30:17,400 --> 00:30:20,111 Moneypenny, what would I do without you? 247 00:30:20,903 --> 00:30:23,739 My problem is that you never do anything with me. 248 00:30:23,823 --> 00:30:26,033 It's a date. The moment I get back. 249 00:30:26,117 --> 00:30:29,036 - Where are you off to? - Oh, just some place to laze about. 250 00:30:29,996 --> 00:30:31,873 Beachcombing. 251 00:30:36,502 --> 00:30:39,964 What would I do without you, Miss Moneypenny? Thank you. 252 00:30:59,984 --> 00:31:01,652 Bonjour, Miguel. 253 00:31:24,967 --> 00:31:28,346 Teresa! It's so long since we see you! 254 00:31:33,809 --> 00:31:35,686 - Yes, very well. - There's Tracy. 255 00:31:35,770 --> 00:31:37,313 - Huh? - Tracy. 256 00:31:37,396 --> 00:31:40,233 Where is she? Ah, there she is! 257 00:31:40,733 --> 00:31:43,027 - Teresa! - Happy birthday, Papa. 258 00:31:43,819 --> 00:31:46,739 You make it so by being here. You look marvellous. 259 00:31:46,822 --> 00:31:49,075 There's someone I want you to meet. 260 00:31:49,158 --> 00:31:52,828 - Salut, Olympe. How are you? - It's good to have you back. 261 00:31:54,205 --> 00:31:56,332 - You look wonderful! - Thanks. 262 00:31:56,415 --> 00:31:58,292 Bom dia. Bonjour. 263 00:31:58,376 --> 00:32:01,712 Mr Bond, may I introduce my daughter? Teresa. 264 00:32:01,796 --> 00:32:03,256 Contessa. 265 00:32:03,339 --> 00:32:06,801 - We've already met. - But each time is a renewed pleasure. 266 00:32:08,469 --> 00:32:11,472 Madame always makes one feel so welcome! 267 00:32:14,850 --> 00:32:16,936 She likes you, I can see it. 268 00:32:17,019 --> 00:32:19,689 You must give me the name of your oculist. 269 00:32:25,278 --> 00:32:26,946 Brilliant. 270 00:32:27,029 --> 00:32:29,448 I didn't know Mr Bond knew Papa. 271 00:32:29,532 --> 00:32:32,451 There are many things about Mr Bond one does not know. 272 00:32:32,535 --> 00:32:36,080 It would be interesting to attend night school perhaps. 273 00:32:42,128 --> 00:32:45,172 Papa is up to something, I'm sure of it. 274 00:32:45,256 --> 00:32:47,758 Your father loves you very much, Tracy. 275 00:32:47,842 --> 00:32:52,138 Whatever he may arrange, I know it's for your happiness. 276 00:32:52,888 --> 00:32:56,058 What has Papa arranged? 277 00:33:09,739 --> 00:33:11,949 Ah! Mr Bond. 278 00:33:12,033 --> 00:33:13,701 Thank you. 279 00:33:13,784 --> 00:33:15,661 - Thank you. - Many happy returns. 280 00:33:15,745 --> 00:33:18,122 The best years are still to come, let's hope. 281 00:33:18,205 --> 00:33:20,291 Oh, allow me. 282 00:33:20,374 --> 00:33:21,876 What are you doing here? 283 00:33:21,959 --> 00:33:24,503 Yes, wasn't it kind of your father to invite me? 284 00:33:24,587 --> 00:33:26,714 Mr Bond and I are discussing business. 285 00:33:26,797 --> 00:33:29,925 - Really? - Mm-hm. 286 00:33:30,009 --> 00:33:33,429 No woman would waste excellent champagne discussing business. 287 00:33:33,512 --> 00:33:36,849 Unless, of course, she happened to be part of the arrangement. 288 00:33:36,932 --> 00:33:38,601 Olympe, what have you said? 289 00:33:38,684 --> 00:33:41,520 Don't blame Olympe. I'm not your daughter for nothing. 290 00:33:41,604 --> 00:33:43,689 I detect a certain family resemblance. 291 00:33:43,773 --> 00:33:47,151 I suggest you revise the terms of your contract, Mr Bond. 292 00:33:47,234 --> 00:33:50,905 - You'll find your liability too expensive. - There you're mistaken. 293 00:33:50,988 --> 00:33:52,239 - Papa. - Yes? 294 00:33:52,323 --> 00:33:55,534 - Mr Bond wants information. - What are you talking about? 295 00:33:55,618 --> 00:33:58,871 You always taught me a good host supplies his guest's needs. 296 00:33:58,954 --> 00:34:01,666 - Uh-huh. - And without obligation. 297 00:34:03,501 --> 00:34:06,837 - And then? - I'm not sure obligation is the right word. 298 00:34:06,921 --> 00:34:08,547 Tell him, Papa. 299 00:34:08,631 --> 00:34:10,591 Tell him what he wants to know. 300 00:34:10,675 --> 00:34:13,803 - Now! - Please, please, Teresa. 301 00:34:13,886 --> 00:34:16,305 It's only a possibility, nothing definite. 302 00:34:16,389 --> 00:34:19,183 Tell him, Papa, or you'll never see me again. 303 00:34:25,773 --> 00:34:27,858 All right. 304 00:34:28,651 --> 00:34:30,236 All right. 305 00:34:30,319 --> 00:34:35,032 There may be a connection between that man Blofeld and the lawyer 306 00:34:35,116 --> 00:34:37,410 with offices in Bern, Switzerland. 307 00:34:38,953 --> 00:34:41,247 - Named Gumbold. - Gumbold? 308 00:34:41,330 --> 00:34:43,916 - Bern, Switzerland? - Yes, Gumbold. 309 00:34:43,999 --> 00:34:47,878 So, now Mr Bond need have no further interest in me. 310 00:34:47,962 --> 00:34:50,172 Another mistake. 311 00:34:50,256 --> 00:34:52,341 She always was a headstrong child. 312 00:34:52,967 --> 00:34:55,136 I'm sorry... 313 00:34:55,219 --> 00:34:56,804 Where has he gone? 314 00:35:04,228 --> 00:35:06,105 Tracy! 315 00:35:12,486 --> 00:35:13,946 Tracy. 316 00:35:14,029 --> 00:35:17,533 I was always taught that mistakes should be remedied. 317 00:35:17,825 --> 00:35:19,910 Especially between friends. 318 00:35:24,290 --> 00:35:25,958 Or lovers. 319 00:35:26,041 --> 00:35:31,839 We have all the time 320 00:35:31,922 --> 00:35:35,342 In the world 321 00:35:36,510 --> 00:35:42,349 Time enough for life to unfold 322 00:35:42,433 --> 00:35:47,646 All the precious things love has in store 323 00:35:48,147 --> 00:35:53,402 We have all the love 324 00:35:53,486 --> 00:35:57,656 In the world 325 00:35:58,783 --> 00:36:01,827 If that's all we have 326 00:36:01,911 --> 00:36:04,455 You will find 327 00:36:04,538 --> 00:36:07,124 We need nothing more 328 00:36:10,002 --> 00:36:15,341 Every step of the way 329 00:36:16,008 --> 00:36:19,929 Will find us 330 00:36:21,263 --> 00:36:26,602 With the cares of the world 331 00:36:26,685 --> 00:36:30,773 Far behind us 332 00:36:31,649 --> 00:36:37,488 We have all the time 333 00:36:37,571 --> 00:36:40,449 In the world 334 00:36:40,533 --> 00:36:43,035 Just for love 335 00:36:43,661 --> 00:36:45,955 Nothing more 336 00:36:46,038 --> 00:36:48,040 Nothing less 337 00:36:48,123 --> 00:36:52,628 Only love 338 00:37:18,404 --> 00:37:22,575 Only love 339 00:37:28,706 --> 00:37:31,625 I'll see to this appointment, then catch up with you. 340 00:37:31,709 --> 00:37:35,462 - The story of our life, James? - Just keep my martini cool. 341 00:38:12,833 --> 00:38:15,961 - I will be back in an hour. - Bon appĂ©tit, monsieur. 342 00:38:24,678 --> 00:38:27,181 Ich hab noch ein paar Sachen zu kaufen. 343 00:40:30,596 --> 00:40:34,933 Such things should be left to a girl's father, who knows what is best for her. 344 00:40:35,017 --> 00:40:37,811 But what can be better than being in love? 345 00:40:39,146 --> 00:40:41,440 Mr Bond, he's... He's in love with you? 346 00:40:44,109 --> 00:40:46,612 That may come too some day. 347 00:40:47,988 --> 00:40:50,491 Life's too short for "some day", Teresa. 348 00:40:51,325 --> 00:40:54,286 Tomorrow I will speak to him alone, man to man. 349 00:40:54,369 --> 00:40:55,621 - No, Papa. - Why not? 350 00:40:55,704 --> 00:40:59,666 No talk. Whatever happens, there'll be no regrets. 351 00:41:02,127 --> 00:41:04,004 Please. 352 00:41:04,421 --> 00:41:05,881 Mm. 353 00:44:22,119 --> 00:44:23,787 Good afternoon, James. 354 00:44:23,870 --> 00:44:26,373 - Afternoon. Is the Admiral in? - Certainly. 355 00:44:30,877 --> 00:44:32,963 Hm? 356 00:44:33,046 --> 00:44:35,132 Excuse me. Commander Bond to see you. 357 00:44:36,466 --> 00:44:38,552 - Right, show him in. - Aye aye, sir. 358 00:44:38,635 --> 00:44:40,721 - If you please, sir. - Thank you. 359 00:44:47,561 --> 00:44:50,689 Unusually small for a Nymphalis polychloris. 360 00:44:53,483 --> 00:44:57,904 I wasn't aware that your expertise included lepidoptery. 361 00:44:57,988 --> 00:45:00,073 Anyway, what are you doing here? 362 00:45:00,157 --> 00:45:02,701 Genealogy, sir. Fascinating subject. 363 00:45:02,784 --> 00:45:07,122 Came across a letter from GebrĂŒder Gumbold, solicitors in Switzerland 364 00:45:07,205 --> 00:45:10,042 to a certain Count Balthazar de Bleuchamp. 365 00:45:10,125 --> 00:45:13,253 - De Bleuchamp? - French form of "Blofeld". 366 00:45:14,671 --> 00:45:18,508 You've been relieved from Operation Bedlam, 007. Remember? 367 00:45:18,592 --> 00:45:20,469 I assumed you'd reassign me, sir. 368 00:45:20,552 --> 00:45:23,096 This is a Photostat copy of a letter 369 00:45:23,180 --> 00:45:25,849 to our College of Arms in the City of London 370 00:45:25,932 --> 00:45:30,520 with the request they try to establish de Bleuchamp's claim to the title, 371 00:45:30,604 --> 00:45:34,024 and Sir Hilary Bray has replied to Gumbold 372 00:45:34,107 --> 00:45:37,444 suggesting that he should meet de Bleuchamp in person. 373 00:45:37,527 --> 00:45:41,114 I've taken the liberty, sir, of working with the college on this, 374 00:45:41,198 --> 00:45:44,159 using an examination of my own family tree as cover. 375 00:45:44,242 --> 00:45:47,329 I've also been reading up on the technical side of heraldry. 376 00:45:47,412 --> 00:45:49,873 Sir Hilary Bray, please. Commander Bond. 377 00:45:49,956 --> 00:45:51,208 Ah, yes, sir. 378 00:45:51,291 --> 00:45:56,338 So that, should he consent to meet, I can act as a representative of the college. 379 00:45:56,421 --> 00:45:57,881 Come. 380 00:45:58,632 --> 00:46:01,134 - Good afternoon. - Good afternoon, Sir Hilary. 381 00:46:01,218 --> 00:46:07,140 arms of Sir Thomas Bond. Baronet of Peckham. Died 1734. 382 00:46:07,224 --> 00:46:09,101 Argent on a chevron sable. 383 00:46:09,184 --> 00:46:10,644 Three bezants. 384 00:46:10,727 --> 00:46:13,188 Good motto, eh? "The world is not enough." 385 00:46:13,271 --> 00:46:16,566 - You're doing a splendid job. - Thank you, Mr Sable Basilisk. 386 00:46:16,650 --> 00:46:19,403 We've traced your line back to Sir Otho le Bon. 387 00:46:19,486 --> 00:46:25,158 Held the manor of Wickhambreux by a knight's fee from the Earl of Thanet, 1387. 388 00:46:25,242 --> 00:46:26,910 We're in luck. 389 00:46:26,993 --> 00:46:31,415 Gumbold's telephoned from Bern to say his client has consented to see me. 390 00:46:31,498 --> 00:46:33,375 - You mean me? - Yes, you. 391 00:46:33,875 --> 00:46:38,004 But, Commander Bond, I am only able to countenance this deception 392 00:46:38,088 --> 00:46:40,590 if the matter is of national importance. 393 00:46:40,674 --> 00:46:43,718 I haven't exaggerated. We appreciate your help. 394 00:46:43,802 --> 00:46:48,265 All right, then. I've arranged to lose myself amongst the churches of Brittany. 395 00:46:48,348 --> 00:46:50,600 I want to do brass rubbings there anyway. 396 00:46:50,684 --> 00:46:54,563 - Where do I go for this meeting? - Well, they want a description of myself. 397 00:46:54,646 --> 00:46:58,275 - Tactfully adjusted to favour me. - Yes. 398 00:46:58,358 --> 00:47:01,236 They will send the time and place from where I am to be 399 00:47:01,319 --> 00:47:03,363 "collected", as they put it. 400 00:47:03,447 --> 00:47:06,825 It's not our sort of thing, but under the circumstances... 401 00:47:06,908 --> 00:47:11,705 - Sounds as if they're suspicious. - No, no, no, not suspicious. Just discreet. 402 00:47:11,788 --> 00:47:15,459 There was no objection to my fee of a thousand guineas. 403 00:47:15,542 --> 00:47:19,713 - Could their claim be genuine? - Hard to say. Our methods are exacting. 404 00:47:19,796 --> 00:47:24,885 We never speak until we're absolutely certain there's no error on our side or 405 00:47:24,968 --> 00:47:28,680 - forgery on anybody else's. - I hope I live up to your high standards. 406 00:47:28,763 --> 00:47:34,019 One helpful physical point may be that the real de Bleuchamps are without ear lobes. 407 00:47:34,102 --> 00:47:37,606 It's not the sort of thing we rely on, but it could help. 408 00:47:37,689 --> 00:47:40,442 - No ear lobes. - Invite him to Augsburg. 409 00:47:40,525 --> 00:47:43,695 The de Bleuchamps have been coming from there for generations. 410 00:47:43,778 --> 00:47:46,781 Yes, I'd like to get him away from Switzerland. 411 00:48:33,203 --> 00:48:35,956 - Sir Hilary Bray, Baronet? - The same, dear lady. 412 00:48:36,039 --> 00:48:39,834 I'm FrĂ€ulein Irma Bunt, personal secretary to the Count. 413 00:48:39,918 --> 00:48:44,130 - Have you had a good journey? - No, intolerable. I'm not a good traveller. 414 00:48:44,214 --> 00:48:46,091 I'm sorry. 415 00:48:46,174 --> 00:48:48,843 - Grunther will take your luggage. - I can manage. 416 00:48:48,927 --> 00:48:50,804 - I take it. - Oh, very well. 417 00:48:50,887 --> 00:48:52,556 You know Switzerland? 418 00:48:52,639 --> 00:48:54,599 - I'm afraid not, FrĂ€ulein... - Bunt. 419 00:48:54,683 --> 00:48:58,478 Bunt. Interesting name for a genealogist. Are you from a naval family? 420 00:48:58,562 --> 00:49:00,021 Naval? 421 00:49:00,105 --> 00:49:04,025 It's a nautical term, you see, meaning the baggy or swollen parts of a sail. 422 00:49:04,109 --> 00:49:06,611 - Nothing personal, of course. - Interesting. 423 00:49:06,695 --> 00:49:09,155 - You speak German? - I'm afraid not. 424 00:49:09,239 --> 00:49:11,491 - French? - A little. Where are we off to? 425 00:49:11,575 --> 00:49:13,827 You will not be disappointed. Please? 426 00:49:17,706 --> 00:49:20,041 Like the bugs in the rug, yes? 427 00:49:20,125 --> 00:49:23,044 - You are comfortable? - Yes, indeed, FrĂ€ulein. 428 00:49:23,128 --> 00:49:25,839 - Your kindness is quite overwhelming. - Good. 429 00:49:54,993 --> 00:49:57,078 Hup! Komm! 430 00:50:02,917 --> 00:50:05,211 Komm. Komm. Hop! 431 00:50:07,464 --> 00:50:09,549 So, we are halfway. 432 00:50:09,633 --> 00:50:11,509 Now we will have a little flight. 433 00:50:11,593 --> 00:50:15,221 - I've never been in one of these before. - You must your pipe knock off. 434 00:50:15,305 --> 00:50:17,390 Knock out, you mean? 435 00:50:17,932 --> 00:50:19,809 I hope. 436 00:50:19,893 --> 00:50:24,230 - Mind your head, Sir Hilary. - Please fasten your safety belt. 437 00:50:31,613 --> 00:50:33,907 Now up into the Alps. 438 00:51:16,950 --> 00:51:19,661 That is avalanche damage. 439 00:51:40,849 --> 00:51:43,852 You enjoy the skiing or the bobsleigh perhaps? 440 00:51:43,935 --> 00:51:46,104 I'm not a sporting man, FrĂ€ulein. 441 00:51:46,813 --> 00:51:48,314 Even when I'm at my best. 442 00:51:49,733 --> 00:51:51,818 Do you feel the airsickness? 443 00:52:10,754 --> 00:52:15,759 Up to there is for the public, and from here upwards it is strictly private. 444 00:52:15,842 --> 00:52:18,052 No one, no one at all 445 00:52:18,136 --> 00:52:21,264 may come through without permission from the Count. 446 00:52:21,723 --> 00:52:26,311 There is the Bleuchamp Institute for allergy research. 447 00:52:27,729 --> 00:52:30,482 - What kind of allergies? - All of them. 448 00:52:30,565 --> 00:52:34,778 Like the hay fever, or the sickness caused by the oysters, 449 00:52:34,861 --> 00:52:37,030 or inability to eat meat. 450 00:52:37,113 --> 00:52:39,240 The Count is a specialist in this field. 451 00:52:48,374 --> 00:52:52,378 - I'll be glad to get my feet on the ground. - Not ground. Ice. 452 00:53:28,206 --> 00:53:31,334 FrĂ€ulein, I should warn you, guns make me very nervous. 453 00:53:31,417 --> 00:53:34,587 They're to keep away the spies from the chemical companies. 454 00:53:34,671 --> 00:53:38,174 Many times already they have tried to steal our discoveries. 455 00:53:38,258 --> 00:53:40,844 Yes, we live in a world of avarice and deceit. 456 00:53:40,927 --> 00:53:43,805 - Here, at least, there's no avarice. - Really? 457 00:53:43,888 --> 00:53:47,475 The Bleuchamp Institute is not for profit, Sir Hilary. 458 00:53:48,768 --> 00:53:51,437 The Count does his work for the sake of mankind. 459 00:53:51,521 --> 00:53:53,398 Mm, I'm very happy to hear it. 460 00:53:53,481 --> 00:53:56,484 He wants to leave his mark on the entire world. 461 00:53:56,568 --> 00:53:59,487 - Characteristic ambition. - Characteristic? 462 00:53:59,571 --> 00:54:01,656 - Of a true humanitarian. - Ah! 463 00:54:02,282 --> 00:54:05,076 Formerly it was a sports club, open to the public. 464 00:54:05,159 --> 00:54:10,081 Now it belongs to the Count, who has given it to scientific research. 465 00:54:10,164 --> 00:54:12,959 Josef, Sir Hilary Bray will take number four. 466 00:54:13,042 --> 00:54:17,255 I will show you there after Grunther has taken you for a medical examination. 467 00:54:17,338 --> 00:54:21,759 - I'm quite all right now. - You are our honoured guest, Sir Hilary. 468 00:54:21,843 --> 00:54:24,470 And after your experience in the helicopter, 469 00:54:24,554 --> 00:54:27,181 we must make sure that you are well again. 470 00:54:27,265 --> 00:54:31,060 - Grunther, take Sir Hilary to Dr von Sant. - Ja, FrĂ€ulein. 471 00:54:37,358 --> 00:54:38,651 Direktor, bitte. 472 00:54:42,572 --> 00:54:44,657 - Yes? - Der EnglĂ€nder ist gekommen. 473 00:54:44,741 --> 00:54:47,493 - Provide him with the usual comforts. - Ja. 474 00:54:48,620 --> 00:54:50,705 You have ten minutes. 475 00:54:50,788 --> 00:54:53,541 - And then take them to number four. - Ja. 476 00:54:59,297 --> 00:55:02,717 If you wish anything for your comfort, you must ring this. 477 00:55:04,010 --> 00:55:07,221 - And the attendant will come. - Very considerate. Thank you. 478 00:55:07,347 --> 00:55:10,350 You must also ring for him to open the door 479 00:55:10,475 --> 00:55:13,519 - when you wish to leave. - A complicated arrangement. 480 00:55:13,645 --> 00:55:15,897 To stop patients leaving their rooms 481 00:55:16,022 --> 00:55:19,025 and disturbing each other when they should be resting. 482 00:55:19,150 --> 00:55:22,528 The Count believes very strongly in undisturbed rest. 483 00:55:22,654 --> 00:55:25,865 Prudent fellow. When can I see him? We have a lot to discuss. 484 00:55:25,990 --> 00:55:28,618 He will send for you, Sir Hilary, when he's ready. 485 00:55:28,701 --> 00:55:32,580 Meanwhile, I should like you to join me in the Alpine room before dinner. 486 00:55:33,873 --> 00:55:35,792 - Alpine room? - Yes. 487 00:55:35,875 --> 00:55:38,670 Grunther will come for you. Shall we say seven? 488 00:55:38,753 --> 00:55:40,213 Thank you. 489 00:57:24,859 --> 00:57:26,986 FrĂ€ulein Bunt will receive you. 490 00:57:54,347 --> 00:57:56,140 Tomato juice with lots of lemon. 491 00:57:56,224 --> 00:57:57,350 Hm-hm! 492 00:58:00,812 --> 00:58:04,941 Ah, Sir Hilary! Please, come to meet our patients. 493 00:58:05,024 --> 00:58:08,069 Ladies, this is Sir Hilary Bray, Baronet. 494 00:58:08,194 --> 00:58:10,947 - How do you do? - He's a famous genealogist. 495 00:58:11,030 --> 00:58:14,408 - You will have a drink, yes? - Please, come and sit down. 496 00:58:14,534 --> 00:58:15,993 How do you do? 497 00:58:16,077 --> 00:58:17,745 Thank you. 498 00:58:17,870 --> 00:58:20,540 - What is a baronet? - It's a kind of inferior baron. 499 00:58:20,665 --> 00:58:22,875 - Oh, how disappointing. - Well, er... 500 00:58:23,000 --> 00:58:25,878 Oh, I don't mean you're inferior, I mean the title is. 501 00:58:26,003 --> 00:58:28,798 Yes, but what's a gynae... genealogist? What is that? 502 00:58:28,881 --> 00:58:33,386 - Pommy word for an old people's doctor. - Ah! So he's here to cure FrĂ€ulein Bunt. 503 00:58:33,511 --> 00:58:36,013 Watch out. She has ears like an elephant. 504 00:58:36,097 --> 00:58:40,351 - What will you drink, sir? - Malt whisky and branch water, please. 505 00:58:40,434 --> 00:58:43,104 I'm sorry I was so rude about what a baronet is. 506 00:58:43,229 --> 00:58:45,731 You gave a very accurate description. 507 00:58:46,399 --> 00:58:48,901 - Sir. - Thank you. 508 00:58:49,694 --> 00:58:51,863 It's a treat having a man here for once. 509 00:58:51,946 --> 00:58:56,450 - Er, you mean there aren't any others? - Only the staff, and you can't count them. 510 00:58:56,576 --> 00:58:58,953 We will not discuss affairs of the clinic. 511 00:58:59,078 --> 00:59:01,998 But what is a genealogist? Will nobody tell me? 512 00:59:02,081 --> 00:59:04,834 - It would be a pleasure to tell you. - Well? 513 00:59:04,917 --> 00:59:07,837 Genealogy is all about ancestors and families. 514 00:59:07,920 --> 00:59:11,257 I mean, it could easily be that any one of you here 515 00:59:11,382 --> 00:59:13,426 is related to a royal house. 516 00:59:13,551 --> 00:59:16,470 If only we could go back far enough to find out. 517 00:59:16,596 --> 00:59:18,222 If you tell me your names... 518 00:59:18,306 --> 00:59:21,601 We do not use surnames here. It is a rule of the clinic. 519 00:59:21,726 --> 00:59:23,978 Oh, I'm so sorry. I didn't know that. 520 00:59:24,604 --> 00:59:26,939 Come, it's time for dinner. 521 00:59:27,064 --> 00:59:31,027 Our schedule is rather strict. So is our diet. 522 00:59:31,110 --> 00:59:34,655 Sir Hilary, if you would sit there, between Helen and Ruby. 523 00:59:34,780 --> 00:59:37,909 I'm afraid I've never had much to do with young ladies. 524 00:59:37,992 --> 00:59:40,703 I have ordered you a steak "Piz Gloria". 525 00:59:40,786 --> 00:59:44,123 - I hope you enjoy it. - Thank you. I'm sure I will. 526 00:59:51,297 --> 00:59:55,092 - Are you here for Christmas, Sir Hilary? - Er, well, I might be. 527 00:59:55,176 --> 00:59:59,305 - Oh, good! Then we can have a party. - That sort of thing's not quite in my line. 528 00:59:59,931 --> 01:00:01,557 Delicious! 529 01:00:01,641 --> 01:00:04,518 I used to hate chicken. Used to make me break out. 530 01:00:04,644 --> 01:00:06,979 It was all over. You'd be surprised where. 531 01:00:07,104 --> 01:00:11,150 - Potatoes did it to me. Now I adore them. - No medical histories, please. 532 01:00:14,362 --> 01:00:19,283 Girls, I'm sure Sir Hilary would like to tell us about the College of Arms in London. 533 01:00:19,367 --> 01:00:21,827 Go on, Sir Hilary, please tell us. 534 01:00:21,953 --> 01:00:25,498 - If you'd really enjoy that. - Please. Yes! 535 01:00:25,623 --> 01:00:27,375 Would you? 536 01:00:28,334 --> 01:00:31,003 - Fascinating! - Tell us all about it. 537 01:00:31,128 --> 01:00:33,589 The Herald's College, or College of Arms, 538 01:00:33,673 --> 01:00:36,926 consists of 13 members of the royal household, 539 01:00:37,009 --> 01:00:40,596 appointed by the sovereign to run armorial, genealogical, 540 01:00:40,680 --> 01:00:44,267 - ceremonial and other matters. - Mm-hm. 541 01:00:44,350 --> 01:00:47,061 The 13 members are divided into three categories: 542 01:00:47,645 --> 01:00:51,148 kings, heralds and pursuivants. 543 01:00:51,232 --> 01:00:54,360 Their titles and offices are of great antiquity. 544 01:00:54,986 --> 01:01:00,700 ..when I tell you the first Clarenceux, King-of-Arms, was created in 1334 545 01:01:01,325 --> 01:01:05,246 and the first Somerset herald in 1448. 546 01:01:06,539 --> 01:01:11,127 Now, when we authorise a coat of arms, it can include all sorts of funny things. 547 01:01:11,210 --> 01:01:15,423 Crescent moons, portcullises, beasts couchant and rampant, 548 01:01:15,548 --> 01:01:17,383 bars, bezants... 549 01:01:17,508 --> 01:01:19,385 Please, what is bezant? 550 01:01:20,594 --> 01:01:22,430 Gold balls. 551 01:01:24,432 --> 01:01:28,269 I brought a book on the subject. There's a picture of my own coat of arms, 552 01:01:28,394 --> 01:01:30,521 which includes four of them, 553 01:01:32,398 --> 01:01:34,525 if you'd care to see them. 554 01:01:34,608 --> 01:01:36,736 I'd love to. I'm in room... 555 01:01:36,861 --> 01:01:42,199 No, no! He will give the book to me. I will pass it to everyone in turn. 556 01:01:43,117 --> 01:01:47,413 - It is fairer like that, yes? - Of course. If you think so, FrĂ€ulein. 557 01:02:01,260 --> 01:02:03,554 Is anything the matter, Sir Hilary? 558 01:02:05,097 --> 01:02:08,392 Just a slight stiffness coming on in the shoulder. 559 01:02:08,476 --> 01:02:10,978 Due to the altitude, no doubt. 560 01:02:12,772 --> 01:02:14,857 Der Graf will ihn jetzt sprechen. 561 01:02:14,940 --> 01:02:17,193 The Count will see you now. 562 01:02:17,276 --> 01:02:19,779 Thank you. Please excuse me, ladies. 563 01:02:22,782 --> 01:02:26,285 May all your allergies be swiftly cured. 564 01:02:28,496 --> 01:02:30,790 What a nice man! 565 01:02:30,915 --> 01:02:32,958 Sweet! 566 01:02:35,169 --> 01:02:38,130 Of course, I know what he's allergic to. 567 01:02:39,465 --> 01:02:40,966 Bezants. 568 01:03:12,998 --> 01:03:15,126 Antisepsis. 569 01:03:35,521 --> 01:03:37,648 Please wait here. 570 01:03:55,040 --> 01:03:57,334 - Good evening, Sir Hilary. - Good evening. 571 01:03:57,418 --> 01:03:59,545 Balthazar, Count de Bleuchamp. 572 01:04:00,004 --> 01:04:02,840 If you'll forgive me, that's what I'm here to find out. 573 01:04:02,923 --> 01:04:05,926 To confirm, Sir Hilary. There can be no doubt of the truth. 574 01:04:06,051 --> 01:04:07,678 Please, sit down. 575 01:04:07,761 --> 01:04:11,056 If there were no doubt, the college would not have sent me. 576 01:04:11,182 --> 01:04:15,394 Well, since you are here, I'll make everything very plain to you. 577 01:04:16,896 --> 01:04:20,774 To begin with, I was born without ear lobes. 578 01:04:20,900 --> 01:04:24,778 A well-known congenital distinction of Bleuchamp ancestry. 579 01:04:24,904 --> 01:04:28,908 Like the Hapsburg lip, or the hawknose of the Medicis. 580 01:04:29,033 --> 01:04:32,369 Granted, but the fact you're of de Bleuchamp ancestry 581 01:04:32,453 --> 01:04:34,705 doesn't make you the reigning count. 582 01:04:34,788 --> 01:04:36,665 I feel it in my blood and in my bones. 583 01:04:36,749 --> 01:04:39,710 The college will require more concrete proofs. 584 01:04:39,793 --> 01:04:42,004 And it shall have them. 585 01:04:42,087 --> 01:04:47,343 title deeds, certificates of birth and death. 586 01:04:47,426 --> 01:04:50,012 They'll be sent to your room for authentication. 587 01:04:50,095 --> 01:04:53,891 And you've only to ask FrĂ€ulein Bunt for anything at all you may require. 588 01:04:53,974 --> 01:04:57,353 - Are you comfortable here? - Yes, but puzzled by your clinic. 589 01:04:57,436 --> 01:05:02,900 Well, the methods of the great pioneers have often puzzled conventional minds. 590 01:05:02,983 --> 01:05:07,279 I have devised a cure for allergies which depends on holding 591 01:05:07,404 --> 01:05:11,242 an unusual and rather delicate psychological balance. 592 01:05:11,325 --> 01:05:14,787 So, you see, I must impose special conditions on my patients. 593 01:05:14,912 --> 01:05:17,623 And, erm, your laboratories? 594 01:05:17,748 --> 01:05:20,834 The cure is not entirely psychological, Sir Hilary. 595 01:05:20,960 --> 01:05:23,003 There are vaccines to be prepared. 596 01:05:23,128 --> 01:05:26,674 Vaccines which must be modified to suit each individual case. 597 01:05:26,799 --> 01:05:28,676 So, you see, I'm a very busy man. 598 01:05:28,801 --> 01:05:31,929 I might not be able to spare you as much time as I might wish. 599 01:05:32,012 --> 01:05:36,308 If you wish to be confirmed as the Count, you must give me some of your time. 600 01:05:36,433 --> 01:05:39,895 I need details of living relatives, your parents and grandparents. 601 01:05:39,979 --> 01:05:43,816 - The documents you will see... - Can answer many questions, but not all. 602 01:05:43,941 --> 01:05:45,568 Oh, one more thing. 603 01:05:45,651 --> 01:05:49,238 - Could you accompany me to Augsburg? - Augsburg? 604 01:05:49,321 --> 01:05:51,782 The ancestral home of the de Bleuchamp family. 605 01:05:51,865 --> 01:05:56,537 There are notable Bleuchamp tombs, and important records in the city archives. 606 01:05:56,662 --> 01:05:59,123 If you yourself were there to assist... 607 01:05:59,206 --> 01:06:01,417 That may not be convenient for some time. 608 01:06:01,500 --> 01:06:04,169 But I'm determined my title shall be recognised. 609 01:06:04,295 --> 01:06:08,340 - Proceed with your preliminary research. - I'll be happy to start straightaway. 610 01:06:14,346 --> 01:06:16,473 Thank you, Herr Grunther. 611 01:07:44,061 --> 01:07:48,565 ...alle eingeschlossen sind. Der Gast darf nicht gestört werden. 612 01:07:48,649 --> 01:07:52,444 Du hast zwar nichts gefunden, aber bleib wachsam. 613 01:08:38,782 --> 01:08:41,326 - Sir Hilary! - Shh... 614 01:08:41,452 --> 01:08:43,662 I've brought you the book. 615 01:08:43,787 --> 01:08:47,207 - The illustrated book? - No, don't turn it on. 616 01:08:47,332 --> 01:08:50,461 - I want to see the pictures. - But you're a picture yourself. 617 01:08:50,544 --> 01:08:53,046 And twice as lovely in the firelight. 618 01:08:53,172 --> 01:08:56,383 You are funny at pretending not to like girls. 619 01:08:56,508 --> 01:08:59,636 Well, I don't usually, but you're not usual. 620 01:09:00,637 --> 01:09:03,724 That lipstick was an inspiration. So are you. 621 01:09:03,849 --> 01:09:05,893 Oh, Sir Hilary! 622 01:09:06,310 --> 01:09:08,979 Call me Hilly. 623 01:09:09,062 --> 01:09:10,689 Hilly. 624 01:09:12,065 --> 01:09:15,694 - What's your name? - Ruby Bartlett, from Lancashire. 625 01:09:15,819 --> 01:09:18,405 - Morecambe Bay actually. - How did you get here? 626 01:09:19,531 --> 01:09:22,242 Do we have to talk about that now? 627 01:09:33,420 --> 01:09:35,339 Ooh! 628 01:09:39,051 --> 01:09:41,345 It's true! 629 01:09:48,268 --> 01:09:50,395 How did you get here? 630 01:09:51,563 --> 01:09:54,191 I had this awful allergy about chickens. 631 01:09:54,566 --> 01:09:59,738 My family's got a chicken farm and every time I did something on it, I nearly died. 632 01:09:59,863 --> 01:10:04,409 The specialist said there was a wonderful Swiss clinic where they cured you free 633 01:10:04,535 --> 01:10:06,787 because they were researching. 634 01:10:09,706 --> 01:10:11,124 Go on. 635 01:10:11,250 --> 01:10:13,544 - No, about the clinic, I mean. - Oh! 636 01:10:14,044 --> 01:10:18,465 Well, the specialist had me meet FrĂ€ulein Bunt in London 637 01:10:18,590 --> 01:10:21,426 and she said I had a very interesting case. 638 01:10:22,427 --> 01:10:24,263 How right she was. 639 01:10:24,388 --> 01:10:26,306 Oh, Hilly! 640 01:10:26,431 --> 01:10:28,475 Oh, bother! 641 01:10:28,934 --> 01:10:30,978 No, Hilly. 642 01:10:31,436 --> 01:10:33,480 It's part of the cure. 643 01:10:39,319 --> 01:10:41,446 Cassette number seven. 644 01:10:48,328 --> 01:10:50,455 Number eight. 645 01:10:54,459 --> 01:10:57,421 Do you remember when you first came here, 646 01:10:57,504 --> 01:10:59,423 how you hated chickens? 647 01:10:59,923 --> 01:11:02,426 How you were sick when you even saw one? 648 01:11:03,427 --> 01:11:08,473 But all that is over now, for I have shown you how foolish it was. 649 01:11:08,599 --> 01:11:10,851 And your cure is nearly done. 650 01:11:11,518 --> 01:11:14,062 I have taught you to love chickens. 651 01:11:14,146 --> 01:11:17,482 To love their flesh, their voice. 652 01:11:17,941 --> 01:11:20,193 Yes, your cure is nearly done. 653 01:11:20,819 --> 01:11:23,697 - And soon you will go home - Ruby! 654 01:11:23,822 --> 01:11:26,450 - to look after the chickens, - Ruby, wake up! 655 01:11:26,533 --> 01:11:28,619 which you love so much. 656 01:11:28,702 --> 01:11:31,914 You do love me just a little, don't you, Hilly? 657 01:11:31,997 --> 01:11:33,248 Ruby? 658 01:11:33,332 --> 01:11:37,044 I must teach you how to give them special care. 659 01:11:37,961 --> 01:11:39,796 I will tell you what to do. 660 01:11:39,880 --> 01:11:42,674 - Ruby, wake up! - I will tell you when. 661 01:11:42,799 --> 01:11:44,885 I will tell you how. 662 01:11:46,011 --> 01:11:48,722 And after you've done what I teach you, 663 01:11:49,389 --> 01:11:51,516 you will forget it for ever. 664 01:11:52,017 --> 01:11:53,852 For ever. 665 01:12:15,874 --> 01:12:18,001 Hilly, you old devil. 666 01:12:22,756 --> 01:12:24,883 It is me, yes? 667 01:12:25,008 --> 01:12:26,677 Quite undeniably, yes. 668 01:12:28,053 --> 01:12:30,097 How did you get out? 669 01:12:30,889 --> 01:12:32,766 With a fingernail file. 670 01:12:32,891 --> 01:12:34,518 It's so easy! 671 01:12:34,601 --> 01:12:37,062 Mm, I wouldn't know. 672 01:12:39,606 --> 01:12:41,900 I come to see the book. The pictures, yes? 673 01:12:42,025 --> 01:12:44,778 Oh, jolly good idea. Now, where did I put it? 674 01:12:44,903 --> 01:12:48,031 Mm, I had it a few moments ago. 675 01:12:48,782 --> 01:12:51,243 - Perhaps if we turn on the light. - No! 676 01:12:51,952 --> 01:12:54,287 You're a picture yourself. 677 01:12:54,413 --> 01:12:56,915 And twice as lovely in the firelight. 678 01:12:57,040 --> 01:12:59,710 - But, Sir Hilary... - Hilly. 679 01:12:59,793 --> 01:13:02,504 But I think you do not like girls, Hilly. 680 01:13:02,587 --> 01:13:05,549 Usually I don't, but you're not usual. 681 01:13:06,299 --> 01:13:09,928 Coming here like this was an inspiration, and so are you. 682 01:13:10,721 --> 01:13:11,930 Mmm! 683 01:13:12,055 --> 01:13:14,391 - You'll need to be. - What you say? 684 01:13:14,474 --> 01:13:18,311 I said a miracle our meeting like this. I don't even know your name. 685 01:13:18,437 --> 01:13:21,606 I tell you all about myself later. 686 01:13:23,275 --> 01:13:24,735 In the morning. 687 01:14:04,649 --> 01:14:06,276 Hey! 688 01:14:06,359 --> 01:14:08,236 What about a lift to the top? 689 01:14:08,320 --> 01:14:10,739 It is not permitted. All is private. 690 01:14:10,822 --> 01:14:15,202 Surely there's a restaurant, a sports club up there. I've seen them advertised. 691 01:14:15,327 --> 01:14:19,122 - It's all closed down. - Since when? I've seen them advertised. 692 01:14:19,206 --> 01:14:22,375 You are mistaken, sir. For many weeks now they are finished. 693 01:14:22,501 --> 01:14:24,586 I'd still like to get to the top. 694 01:14:24,669 --> 01:14:28,465 From here upwards now is forbidden! Private! Closed! 695 01:14:30,217 --> 01:14:32,344 All right. 696 01:14:56,243 --> 01:14:58,370 Hey! 697 01:14:59,496 --> 01:15:01,540 It's my go now. 698 01:15:02,666 --> 01:15:04,709 Let go! 699 01:15:05,502 --> 01:15:07,546 - Sir Hilary! - Good morning. 700 01:15:07,671 --> 01:15:11,842 Good morning, Sir Hilary. Your stiffness of last night, it is all gone? 701 01:15:12,884 --> 01:15:15,762 - For the time being. - Then come and do curling with us. 702 01:15:15,887 --> 01:15:18,140 - Won't it be frightfully energetic? - No. 703 01:15:18,223 --> 01:15:20,559 - We will show you. - You can teach me. 704 01:15:32,612 --> 01:15:34,531 Come on, Sir Hilary. 705 01:15:34,614 --> 01:15:36,741 We expect great things of you. 706 01:15:41,788 --> 01:15:46,084 - We're leaving very soon. I must see you. - Eight o'clock tonight. 707 01:16:03,268 --> 01:16:05,312 And the man was alone? 708 01:16:07,647 --> 01:16:11,443 - Ah! Good morning, ladies. - Morning! 709 01:16:11,568 --> 01:16:14,487 Good morning, Sir Hilary, and how's your research? 710 01:16:14,613 --> 01:16:17,365 Riveting. And very promising too. 711 01:16:17,449 --> 01:16:20,160 I've never heard anything so ridiculous. 712 01:16:20,285 --> 01:16:22,537 Since when is climbing a criminal offence? 713 01:16:22,621 --> 01:16:28,084 - Excuse me. Piz Gloria's private property. - The whole bloody Alp?! Ridiculous! 714 01:16:28,168 --> 01:16:31,963 There are many signs, and my servant warned you at the station. 715 01:16:32,297 --> 01:16:34,049 Your throw, I think it is. 716 01:16:34,132 --> 01:16:37,302 No, FrĂ€ulein! I had my throw. Made a mess of it, I'm afraid. 717 01:16:37,427 --> 01:16:39,679 That didn't count. You can throw again. 718 01:16:39,804 --> 01:16:42,015 - Yes! Go on! - Very civil of you. 719 01:16:42,140 --> 01:16:44,309 That doesn't entitle you to shoot at me. 720 01:16:44,434 --> 01:16:48,313 - Who the hell are you, anyway? - I am the director of this institute. 721 01:16:48,813 --> 01:16:50,649 Oh! 722 01:16:52,776 --> 01:16:56,863 You'll be sent down by cable car and you will not trouble us again. 723 01:16:56,947 --> 01:16:58,907 What about my clobber? My belongings? 724 01:16:58,990 --> 01:17:01,534 - They'll be sent down later. - But they're mine! 725 01:17:01,660 --> 01:17:05,288 We have certain rules which must be observed. 726 01:17:08,333 --> 01:17:11,836 - The authorities'll hear about this. - Good day, sir. 727 01:17:14,673 --> 01:17:18,385 - Director, or Count, as I think I can say. - Yes? 728 01:17:18,843 --> 01:17:22,138 I'd like the afternoon off, so if the cable car's going down... 729 01:17:22,222 --> 01:17:24,349 But you've already had the morning off. 730 01:17:24,474 --> 01:17:28,436 I must have some fresh air. Your ancestors are very hard work. 731 01:17:28,520 --> 01:17:31,064 And the College of Arms is being very well paid. 732 01:17:31,147 --> 01:17:33,942 - Well, if you put it like that... - I do put it like that. 733 01:17:34,025 --> 01:17:37,904 Let me show you what I've achieved, then we can go to Augsburg. 734 01:17:38,029 --> 01:17:41,366 Not over Christmas. The archives will be closed, no? 735 01:17:42,701 --> 01:17:45,495 Come, girls. Time for our massage. 736 01:17:46,246 --> 01:17:49,666 Girls, that is enough curling for today. 737 01:17:54,212 --> 01:17:56,756 - I must see you tonight. - Nine o'clock? 738 01:17:59,968 --> 01:18:01,428 Ten? 739 01:18:01,511 --> 01:18:03,596 Well, back to work. 740 01:18:04,723 --> 01:18:06,891 You've no idea how it's piling up. 741 01:18:25,618 --> 01:18:27,704 Ruby? It's me. 742 01:18:27,787 --> 01:18:29,456 Hilly. 743 01:18:30,665 --> 01:18:34,336 Hilly's so sad that Ruby's leaving. 744 01:18:34,419 --> 01:18:36,296 Has that old cow told you... 745 01:18:37,213 --> 01:18:39,049 Fancy meeting you here, FrĂ€ulein! 746 01:18:59,819 --> 01:19:01,696 Merry Christmas, 007. 747 01:19:02,781 --> 01:19:06,951 - I'm Sir Hilary Bray. - Oh, no, no, no, Mr Bond. 748 01:19:07,035 --> 01:19:12,082 Respectable baronets from colleges do not seduce female patients in clinics. 749 01:19:12,165 --> 01:19:16,211 On the other hand, they do get their professional details right. 750 01:19:16,294 --> 01:19:19,464 The Bleuchamp tombs are not in the Augsburg Cathedral, 751 01:19:19,547 --> 01:19:21,341 but in the St Anna Kirche. 752 01:19:21,758 --> 01:19:23,927 Sir Hilary Bray would have known. 753 01:19:24,761 --> 01:19:26,429 A small slip. 754 01:19:26,513 --> 01:19:29,391 Takes more than a few props to turn 007 into a herald. 755 01:19:29,474 --> 01:19:33,144 It'll take more than cutting off your ear lobes to turn you into a count. 756 01:19:33,603 --> 01:19:37,732 I may yet surprise you, but I'm afraid that you have no surprises left for me. 757 01:19:37,816 --> 01:19:40,652 I know all about your mission, Mr Bond. 758 01:19:40,735 --> 01:19:42,362 Your colleague: 759 01:19:42,821 --> 01:19:47,700 such a keen climber, such a brilliant conversationalist. Before he left us. 760 01:19:48,701 --> 01:19:51,121 - He reported where I am. - I doubt that. 761 01:19:51,204 --> 01:19:53,540 In any case, no one's coming to your rescue. 762 01:19:53,623 --> 01:19:59,003 In a few hours, the United Nations will receive our yuletide greetings. 763 01:19:59,087 --> 01:20:03,508 The information that I now possess the scientific means to control, 764 01:20:03,591 --> 01:20:06,719 or to destroy, the economy of the whole world. 765 01:20:06,803 --> 01:20:09,973 People will have more important things to think of than you. 766 01:20:10,056 --> 01:20:12,559 If they believe your threat. 767 01:20:13,059 --> 01:20:17,021 Oh, they will. In any case, I have prepared a demonstration. 768 01:20:17,105 --> 01:20:20,775 Remember that disagreeable outbreak of foot-and-mouth disease 769 01:20:20,859 --> 01:20:22,944 in England last summer? 770 01:20:24,863 --> 01:20:30,076 I shall instruct them, in very convincing terms, exactly how I arranged that. 771 01:20:30,160 --> 01:20:33,079 And my capacity has improved since. 772 01:20:33,872 --> 01:20:36,166 Allergy vaccines? 773 01:20:37,250 --> 01:20:38,918 Bacteria. 774 01:20:39,002 --> 01:20:42,672 - Bacteriological warfare. - With a difference. 775 01:20:42,755 --> 01:20:45,175 Our great breakthrough since last summer 776 01:20:45,258 --> 01:20:49,220 has been the confection of a certain virus omega. 777 01:20:50,096 --> 01:20:53,558 - Infertility. - Total infertility. In plants and animals. 778 01:20:53,641 --> 01:20:58,396 Not just disease in a few herds, Mr Bond, or the loss of a single crop. 779 01:20:58,480 --> 01:21:03,276 But the destruction of a whole strain for ever, throughout an entire continent. 780 01:21:03,359 --> 01:21:07,113 If my demands are not met, I'll proceed with the extinction 781 01:21:07,197 --> 01:21:10,492 of whole species of cereals and livestock all over the world. 782 01:21:11,618 --> 01:21:13,912 Including, I suppose, the human race. 783 01:21:13,995 --> 01:21:16,289 I don't think, do you, Mr Bond, 784 01:21:16,372 --> 01:21:18,583 the UN will let it come to that. 785 01:21:18,666 --> 01:21:23,421 Not after their scientists analyse a sample of virus omega they have received. 786 01:21:23,505 --> 01:21:25,590 Epidemics of sterility. 787 01:21:25,673 --> 01:21:29,552 Nothing is born. No seed even begins to sprout. 788 01:21:30,553 --> 01:21:33,097 - They'll find an antidote. - Of course! 789 01:21:33,181 --> 01:21:35,350 If I give them enough time. 790 01:21:35,433 --> 01:21:40,271 They'll have time. Once they're warned, you'll have problems dispensing the stuff. 791 01:21:40,355 --> 01:21:43,066 That problem has already been solved. 792 01:21:43,149 --> 01:21:47,153 I have been training my own special "angels of death". 793 01:21:47,237 --> 01:21:51,115 - Those girls? - Those girls. And many others like them. 794 01:21:51,741 --> 01:21:53,826 But exactly how? 795 01:21:55,453 --> 01:21:57,330 That will remain my secret. 796 01:21:58,873 --> 01:22:02,043 And how many millions do you want for your services this time? 797 01:22:02,126 --> 01:22:03,586 This time? 798 01:22:03,670 --> 01:22:07,423 This time the price is different. You'll be more amused when you know what. 799 01:22:07,507 --> 01:22:10,009 Meanwhile, I will keep you here as my guest. 800 01:22:10,093 --> 01:22:13,304 You'll be useful in helping to convince the authorities 801 01:22:13,388 --> 01:22:15,557 that I mean what I say 802 01:22:15,640 --> 01:22:17,725 and I'll do what I claim. 803 01:22:18,226 --> 01:22:20,937 Come, let me show you to your new quarters. 804 01:22:24,232 --> 01:22:26,943 You're likely to be with us for some time, Mr Bond. 805 01:22:27,026 --> 01:22:28,695 So first, 806 01:22:28,778 --> 01:22:31,531 a little therapy to soothe your restless nature. 807 01:22:31,614 --> 01:22:32,865 Oh, 808 01:22:32,949 --> 01:22:35,660 poor fellow. He was restless, too. 809 01:22:36,244 --> 01:22:39,581 You perverse British, how you love your exercise. 810 01:22:39,664 --> 01:22:44,168 Every year, dozens of amateur climbers, they wind up in the same predicament. 811 01:22:44,252 --> 01:22:47,755 A kind of waxwork show for morbid tourists. 812 01:22:47,839 --> 01:22:50,133 Dear, dear me. 813 01:22:58,016 --> 01:23:02,604 Now, now, now, now, Mr Bond, you must learn to be absolutely calm 814 01:23:02,687 --> 01:23:05,648 before we can accept you back into polite society. 815 01:23:56,157 --> 01:23:58,034 Presents! 816 01:23:58,576 --> 01:24:00,453 These are for us! 817 01:24:00,536 --> 01:24:03,873 Going-away presents. From the Count himself, 818 01:24:03,956 --> 01:24:05,625 in appreciation. 819 01:24:05,708 --> 01:24:07,794 - I want to open mine now! - Oh, no! 820 01:24:07,877 --> 01:24:10,380 It is more fun to open them all together, yes? 821 01:24:10,463 --> 01:24:13,299 Please sit down. We will wait for the others. 822 01:24:13,383 --> 01:24:16,552 Look, pressies! 823 01:24:59,470 --> 01:25:01,931 Eggnog on Christmas Eve, just like home! 824 01:25:02,014 --> 01:25:04,267 It is a treat for the going-away party. 825 01:25:04,350 --> 01:25:07,520 - Your very good health, my dears. - Cheers. 826 01:25:07,645 --> 01:25:10,398 It has been so nice to cure you. 827 01:25:57,987 --> 01:26:02,158 It has something special in it for the holy night celebration. 828 01:26:44,700 --> 01:26:48,746 ...and now you're going on a journey. A journey home. 829 01:26:49,872 --> 01:26:52,375 But first you must rest for a while. 830 01:26:52,458 --> 01:26:54,335 Rest. 831 01:26:54,418 --> 01:26:56,295 Rest. 832 01:26:57,088 --> 01:26:58,965 Rest. 833 01:29:29,115 --> 01:29:32,201 I will tell you when. And I will tell you how. 834 01:29:32,284 --> 01:29:34,453 But it must be our secret. 835 01:29:34,578 --> 01:29:37,081 Yours and mine. Our secret. 836 01:29:37,498 --> 01:29:40,001 After you've done what I teach you, 837 01:29:40,751 --> 01:29:42,795 will you forget it? 838 01:29:43,337 --> 01:29:45,256 For ever. 839 01:29:45,339 --> 01:29:46,882 For ever. 840 01:29:46,966 --> 01:29:48,259 For ever. 841 01:29:49,802 --> 01:29:52,138 And now you may open your eyes again. 842 01:29:52,972 --> 01:29:55,182 Each of you has been given a present. 843 01:29:55,266 --> 01:29:57,685 Such a prettily wrapped present. 844 01:29:57,768 --> 01:30:00,688 Now is the time to open them. Open them. 845 01:30:06,610 --> 01:30:08,237 You see? 846 01:30:08,320 --> 01:30:12,158 They're beautiful and you're longing to know what is inside. 847 01:30:13,826 --> 01:30:16,537 You may use anything but the atomiser, 848 01:30:19,123 --> 01:30:21,625 which you must never touch, never, 849 01:30:21,709 --> 01:30:26,130 until I tell you how and where to use it. 850 01:30:26,380 --> 01:30:28,466 Open the compact. 851 01:30:31,844 --> 01:30:34,180 Adjust the volume control. 852 01:30:36,182 --> 01:30:39,685 Every night at exactly 12 o'clock you must be alone 853 01:30:39,810 --> 01:30:43,397 so that you can switch on that receiver 854 01:30:43,481 --> 01:30:45,649 and listen for my voice. 855 01:30:45,733 --> 01:30:48,778 I'll tell you what to do, I will tell you when 856 01:30:48,861 --> 01:30:50,946 and I will tell you how. 857 01:30:51,030 --> 01:30:55,910 After you've heard what I say, push the mirror back to conceal the receiver again. 858 01:30:55,993 --> 01:30:57,870 Push it back now. 859 01:30:57,995 --> 01:31:00,039 Then close the case. 860 01:31:04,835 --> 01:31:07,671 Now rest again. Rest. 861 01:31:11,175 --> 01:31:14,095 In a few minutes you will wake up. 862 01:31:14,595 --> 01:31:18,349 You will not remember what I've just told you 863 01:31:18,432 --> 01:31:20,518 until you return home. 864 01:32:13,737 --> 01:32:15,239 Hilfe! 865 01:32:15,739 --> 01:32:17,283 Ah! Argh! 866 01:32:38,095 --> 01:32:40,431 Please, girls, we are in a hurry. 867 01:32:49,773 --> 01:32:51,942 Merry Christmas! 868 01:33:14,632 --> 01:33:17,635 Maybe you should have been gift-wrapped. 869 01:33:41,075 --> 01:33:43,160 Schnell! Der EnglĂ€nder ist abgehauen! 870 01:34:00,052 --> 01:34:02,346 Der EnglĂ€nder ist verschwunden. 871 01:35:25,179 --> 01:35:27,097 Flare. 872 01:35:32,519 --> 01:35:35,939 - He's making for the village. - Head him off at the precipice. 873 01:36:33,497 --> 01:36:35,332 Idiot! 874 01:37:15,706 --> 01:37:17,583 Argh! 875 01:37:42,232 --> 01:37:43,734 Argh! 876 01:38:18,810 --> 01:38:20,437 Argh! 877 01:38:40,123 --> 01:38:44,336 Goodbye, girls. Merry Christmas and a happy New Year. 878 01:38:44,461 --> 01:38:46,588 Fröhliche Weihnachten. 879 01:38:46,672 --> 01:38:49,174 - Auf wiedersehen! - Auf wiedersehen! 880 01:38:49,299 --> 01:38:50,634 Bye! 881 01:38:56,306 --> 01:39:00,018 - Der EnglĂ€nder ist ins Dorf geflĂŒchtet. - Er ist ausgerĂŒckt? 882 01:39:10,988 --> 01:39:14,366 Der EnglĂ€nder. Quick! Wir mĂŒssen ihn umzingeln. 883 01:39:31,383 --> 01:39:32,718 Ooh! 884 01:39:49,359 --> 01:39:50,569 Oh! 885 01:39:54,865 --> 01:39:56,199 Goodbye. 886 01:39:59,453 --> 01:40:02,080 So was von Idiot! 887 01:40:20,265 --> 01:40:22,142 Come on. 888 01:40:55,759 --> 01:41:01,848 They need sunshine and raindrops 889 01:41:01,932 --> 01:41:06,978 Friendship and kindness 890 01:41:07,104 --> 01:41:10,691 And most of all 891 01:41:10,774 --> 01:41:16,113 They need love 892 01:41:17,948 --> 01:41:22,285 Do you know how Santa gets around? 893 01:41:22,369 --> 01:41:26,206 He needs snowflakes, snowflakes... 894 01:41:29,793 --> 01:41:32,337 He needs reindeer 895 01:41:32,838 --> 01:41:37,592 Reindeer, even though they try, they need other things 896 01:41:37,676 --> 01:41:39,928 Once a year they have to fly 897 01:41:40,011 --> 01:41:42,973 And they don't have wings 898 01:41:43,056 --> 01:41:46,893 Do you know how Santa gets around? 899 01:41:46,977 --> 01:41:53,024 He needs snowflakes and reindeer 900 01:41:53,150 --> 01:41:57,696 Sunshine and raindrops 901 01:41:58,822 --> 01:42:03,118 Friendship and kindness 902 01:42:03,201 --> 01:42:07,205 And most of all 903 01:42:07,330 --> 01:42:10,041 He needs love 904 01:42:11,084 --> 01:42:13,378 James! 905 01:42:16,173 --> 01:42:19,843 - Darling, you're in trouble. What is it? - There's people after me. 906 01:42:19,926 --> 01:42:22,471 - Can I help? - Have you got a car? 907 01:42:22,554 --> 01:42:25,390 Outside. 908 01:42:25,932 --> 01:42:28,018 Let's get out of here. 909 01:42:38,445 --> 01:42:40,113 Stay close to me. 910 01:43:00,217 --> 01:43:02,302 Not far now. 911 01:43:06,139 --> 01:43:07,808 Nearside door. 912 01:43:29,120 --> 01:43:30,497 Maybe he didn't see me. 913 01:43:30,580 --> 01:43:34,125 - I wouldn't go banco on that. - Giving up bad habits, eh? 914 01:43:34,251 --> 01:43:38,797 - James, where are we heading? - Nearest post office to contact London. 915 01:43:39,589 --> 01:43:41,216 I know. Feldkirch. 916 01:43:41,299 --> 01:43:44,928 - Why are they looking for you? - I suspect they're trying to kill me. 917 01:43:46,763 --> 01:43:48,807 Drive on! 918 01:43:53,603 --> 01:43:57,023 - No sign of them yet. - Or of someone saying thank you. 919 01:43:57,983 --> 01:43:59,651 Thank you, Tracy. 920 01:43:59,776 --> 01:44:02,362 You've got sharp eyes and beautiful 921 01:44:02,445 --> 01:44:05,574 ear lobes. What were you doing so near Piz Gloria? 922 01:44:05,657 --> 01:44:08,159 Now I have a new interest in life. 923 01:44:08,285 --> 01:44:11,913 - Winter sports? Very wholesome. - Just one winter sportsman. 924 01:44:11,997 --> 01:44:14,124 And Papa told me where to find him. 925 01:44:18,712 --> 01:44:21,381 Just keep my mind on your driving! 926 01:44:24,676 --> 01:44:27,804 Oh, there it is, James. Hurry. 927 01:44:48,366 --> 01:44:50,201 James! 928 01:45:14,851 --> 01:45:16,019 Shoot at them! 929 01:45:17,604 --> 01:45:19,272 Good girl. 930 01:46:01,272 --> 01:46:05,402 Turn left. A crowd may discourage them. 931 01:46:07,487 --> 01:46:10,240 Stehen bleiben! 932 01:46:27,590 --> 01:46:30,343 Looks like we've hit the rush hour. 933 01:46:43,106 --> 01:46:44,524 Stop him! 934 01:46:46,192 --> 01:46:47,944 How do we get out? 935 01:46:59,122 --> 01:47:00,999 Knock him out of the way! 936 01:47:10,383 --> 01:47:12,552 I hope my big end will stand up to this. 937 01:47:30,403 --> 01:47:32,155 James! How do we get out? 938 01:48:07,857 --> 01:48:10,777 - We can get out there. - If you say so. 939 01:48:19,452 --> 01:48:21,329 Bremsen Sie doch! 940 01:48:23,498 --> 01:48:26,376 We didn't even stop for the prize! 941 01:48:27,293 --> 01:48:29,587 I said a crowd would discourage them. 942 01:48:49,816 --> 01:48:51,901 Oh, that's all we need now! 943 01:49:03,538 --> 01:49:06,040 Pull in there. 944 01:49:16,092 --> 01:49:18,261 Keep moving. I'll open the doors. 945 01:49:37,238 --> 01:49:39,866 Sorry about the accommodation, Contessa. 946 01:49:39,949 --> 01:49:42,410 We should have rung ahead and booked. 947 01:49:43,244 --> 01:49:45,288 If only I'd got through to London. 948 01:49:45,413 --> 01:49:47,624 - You'll get another chance. - But when? 949 01:50:09,312 --> 01:50:12,732 Let's get some rest. We'll push on as soon as we can. 950 01:50:12,815 --> 01:50:14,901 At least it's dry. 951 01:50:40,760 --> 01:50:43,096 What really went on up there, James? 952 01:50:44,180 --> 01:50:47,642 Mm-mm. Her Majesty's Secret Service is still my job. 953 01:50:49,602 --> 01:50:53,356 But there's nothing you can do about your job at the moment, is there? 954 01:51:00,530 --> 01:51:03,032 Then why are you thinking about it now? 955 01:51:04,867 --> 01:51:06,953 I'm not. 956 01:51:11,291 --> 01:51:13,376 I'm thinking about us. 957 01:51:18,214 --> 01:51:23,219 Tracy, an agent shouldn't be concerned with anything but himself. 958 01:51:26,347 --> 01:51:28,391 I understand. 959 01:51:28,850 --> 01:51:32,353 - We'll just have to go on the way we are. - No. 960 01:51:33,563 --> 01:51:35,857 I'll have to find something else to do. 961 01:51:38,985 --> 01:51:41,070 Are you sure, James? 962 01:51:43,740 --> 01:51:45,825 I love you. 963 01:51:46,242 --> 01:51:49,078 I know I'll never find another girl like you. 964 01:51:51,873 --> 01:51:53,750 Will you marry me? 965 01:52:04,886 --> 01:52:06,929 D'you mean it? 966 01:52:07,055 --> 01:52:08,514 I mean it. 967 01:52:21,903 --> 01:52:24,614 Mr and Mrs James Bond. 968 01:52:25,615 --> 01:52:29,118 Of Acacia Avenue, Tunbridge Wells. 969 01:52:29,243 --> 01:52:31,287 Mm. How about Belgrave Square? 970 01:52:31,871 --> 01:52:33,956 Or the Via Veneto, Rome? 971 01:52:34,415 --> 01:52:37,460 Paris. Convenient for Le Touquet. 972 01:52:37,543 --> 01:52:40,254 Monaco. Handy for the Rainiers. 973 01:52:43,091 --> 01:52:45,802 I wonder how much they're asking for this place. 974 01:52:50,056 --> 01:52:52,975 The proper time for this is our wedding night. 975 01:52:54,477 --> 01:52:56,646 And that's my New Year's resolution. 976 01:52:56,729 --> 01:52:59,649 - Whatever you say, darling. - And that is yours. 977 01:53:05,822 --> 01:53:07,907 Good night, Tracy. 978 01:53:08,991 --> 01:53:11,119 Good night, James. 979 01:53:28,136 --> 01:53:31,180 - Oh! - It's not New Year yet! 980 01:54:22,690 --> 01:54:24,734 - James! - Keep going! 981 01:55:03,606 --> 01:55:05,691 - Simple! - Good girl! 982 01:55:27,797 --> 01:55:29,465 Argh! 983 01:55:39,725 --> 01:55:41,811 He had lots of guts! 984 01:55:49,819 --> 01:55:51,988 You three, keep going. 985 01:56:34,989 --> 01:56:36,866 Let's head for the trees! 986 01:57:09,565 --> 01:57:12,068 - James! - Keep going! 987 01:57:17,907 --> 01:57:20,076 Tracy, cling on to me! 988 01:58:11,127 --> 01:58:15,131 A grave deep enough, I think, to prevent even 007 from walking. 989 01:58:19,135 --> 01:58:20,636 Get the girl. 990 01:58:49,457 --> 01:58:52,793 United Nations, sir. Red scrambler. 991 01:58:53,335 --> 01:58:55,463 M here. 992 01:58:59,091 --> 01:59:01,594 Yes, we're standing by as instructed. 993 01:59:03,763 --> 01:59:05,848 I understand. 994 01:59:07,850 --> 01:59:09,977 Thank you, sir. 995 01:59:10,311 --> 01:59:12,354 No decision has been announced yet. 996 01:59:12,480 --> 01:59:17,526 Of course, there's a total news blackout, but my informant was very plain. 997 01:59:17,651 --> 01:59:20,988 - How plain, sir? - They're going to buy Blofeld off. 998 01:59:23,282 --> 01:59:25,367 Sit down. 999 01:59:25,785 --> 01:59:28,704 - And the price? - Amnesty. 1000 01:59:28,829 --> 01:59:31,290 A full pardon for all past crimes. 1001 01:59:31,373 --> 01:59:36,128 Official recognition of his title when he retires into private life 1002 01:59:36,212 --> 01:59:38,297 as Count de Bleuchamp. 1003 01:59:39,548 --> 01:59:41,884 He seems to set a great store by that. 1004 01:59:43,052 --> 01:59:45,137 A very curious thing, snobbery. 1005 01:59:45,221 --> 01:59:47,139 When will they conclude the deal? 1006 01:59:47,223 --> 01:59:50,726 Blofeld wants a decision by midnight the day after tomorrow. 1007 01:59:50,851 --> 01:59:54,480 Sir, that gives us time to get to Piz Gloria first -in force. 1008 01:59:54,563 --> 01:59:57,149 No, 007. My instructions are clear. 1009 01:59:57,233 --> 02:00:00,402 Sir, destroy the institute and Blofeld's virus with it. 1010 02:00:00,528 --> 02:00:02,738 It's been rejected as too risky. 1011 02:00:02,863 --> 02:00:05,324 Those girls. 1012 02:00:05,407 --> 02:00:08,077 God knows how many, let alone where. 1013 02:00:08,202 --> 02:00:12,248 Sir, if we destroy the centre of communication that controls the girls, 1014 02:00:12,331 --> 02:00:14,166 the girls can do nothing. 1015 02:00:14,250 --> 02:00:17,586 I have my orders, 007. You have yours. Forget it. 1016 02:00:17,670 --> 02:00:20,047 And the girl who helped me. We just leave her? 1017 02:00:20,756 --> 02:00:24,426 This department is not concerned with your personal problems. 1018 02:00:24,552 --> 02:00:27,596 This department owes her a debt. 1019 02:00:27,721 --> 02:00:30,432 - She saved my life. - Operation Bedlam is dead. 1020 02:00:32,434 --> 02:00:34,520 - Do you understand? - Yes, sir. 1021 02:00:35,104 --> 02:00:37,189 I understand. 1022 02:00:38,774 --> 02:00:42,027 Your call to Marc Ange Draco, Head of Draco Construction. 1023 02:00:42,111 --> 02:00:43,779 - Hello, Draco. - Who is it? 1024 02:00:43,904 --> 02:00:45,948 - Bond. James Bond. - Thank God, James. 1025 02:00:46,073 --> 02:00:50,578 I'd like to interest you in a deal requiring certain aerial activity to install equipment. 1026 02:00:57,585 --> 02:01:00,963 Are you sure we're going to find Teresa when we get up there? 1027 02:01:01,088 --> 02:01:04,717 I'm pretty certain. There's a good reason for going anyway. 1028 02:01:04,800 --> 02:01:07,136 So you've explained. Quite a crusade. 1029 02:01:11,390 --> 02:01:13,475 It is a time for celebration. 1030 02:01:14,226 --> 02:01:15,895 Perhaps. 1031 02:01:15,978 --> 02:01:19,315 - If they agree. - They can do nothing else. You know it. 1032 02:01:19,440 --> 02:01:21,483 And they know it. 1033 02:01:22,318 --> 02:01:26,405 I shall be able to offer you anything your heart could wish for. 1034 02:01:27,323 --> 02:01:29,408 Paid for with how many lives? 1035 02:01:29,491 --> 02:01:33,662 Oh, come now, Tracy, don't be so proud. 1036 02:01:34,163 --> 02:01:37,750 Your own father's profession is not entirely within the law. 1037 02:01:38,000 --> 02:01:42,379 His brotherhood also have exotic ways to keep it a close shot. 1038 02:01:44,340 --> 02:01:47,843 Basle Approach calling unidentified aircraft over Basle. 1039 02:01:47,927 --> 02:01:50,095 You're flying in controlled airspace. 1040 02:01:50,179 --> 02:01:52,681 We have no flight plan filed on you. 1041 02:01:52,806 --> 02:01:56,685 I think some people don't know we are crusaders. 1042 02:01:58,687 --> 02:02:01,899 Now, if you're very, very nice to me, 1043 02:02:02,399 --> 02:02:04,485 I could make you my countess. 1044 02:02:05,527 --> 02:02:07,613 But I'm already a countess. 1045 02:02:08,238 --> 02:02:12,201 Whereas if you displease me, I can promise you a very different estate. 1046 02:02:12,284 --> 02:02:14,370 - Excuse me, sir. - Yes? 1047 02:02:14,453 --> 02:02:17,122 There is something on the radio you should hear. 1048 02:02:18,165 --> 02:02:20,668 - Excuse me. - This is ZĂŒrich Information 1049 02:02:20,751 --> 02:02:23,712 calling unidentified aircraft, over. 1050 02:02:23,796 --> 02:02:27,424 I repeat. This is ZĂŒrich Information calling unidentified aircraft... 1051 02:02:27,508 --> 02:02:31,679 That helicopter is one of three. None have answered air control. 1052 02:02:31,762 --> 02:02:34,807 - And? - There are suspect aircraft in the vicinity. 1053 02:02:34,890 --> 02:02:37,851 Pilot's name and destination, over. 1054 02:02:38,560 --> 02:02:42,606 ZĂŒrich, this is Foxtrot Golf Sierra, leading Red Cross helicopter flight. 1055 02:02:42,690 --> 02:02:47,444 Carrying Red Cross medical supplies to Italy. What's the trouble? Over. 1056 02:02:47,528 --> 02:02:51,490 We have no record of your flight plan or registration, over. 1057 02:02:54,618 --> 02:02:58,580 I repeat, we have no record of your flight plan or registration, over. 1058 02:02:58,664 --> 02:03:03,002 Then your registrations must be out of date, over. 1059 02:03:03,085 --> 02:03:07,214 Foxtrot Golf Sierra, this is ZĂŒrich Information. Land at ZĂŒrich and report. 1060 02:03:07,297 --> 02:03:10,801 I say again, land at ZĂŒrich and report, over. 1061 02:03:10,884 --> 02:03:15,097 Do you wish to commit murder? I told you, this is a mercy flight 1062 02:03:15,180 --> 02:03:19,393 carrying blood plasma and emergency equipment 1063 02:03:19,476 --> 02:03:23,564 for the victims of the Italian flood disaster at Rovigo. 1064 02:03:24,356 --> 02:03:27,234 I repeat, mercy flight! 1065 02:03:27,317 --> 02:03:28,986 D'you understand me? 1066 02:03:30,029 --> 02:03:31,905 - Golf Sierra? - Yes? 1067 02:03:31,989 --> 02:03:34,742 ZĂŒrich. Very well, you may proceed, out. 1068 02:03:34,825 --> 02:03:36,869 You see, it is nothing. 1069 02:03:36,952 --> 02:03:38,829 That's settled it. 1070 02:03:38,912 --> 02:03:43,792 In case one of us is delayed on the way home, it's better to have a rendezvous. 1071 02:03:43,876 --> 02:03:47,629 Before we start getting sentimental, I think we're being followed. 1072 02:03:47,713 --> 02:03:49,173 I've been thinking 1073 02:03:49,256 --> 02:03:51,341 about your proposition. 1074 02:03:52,801 --> 02:03:55,554 Please tell me more. 1075 02:03:55,637 --> 02:03:59,266 This is military air control. There is no record of your mission. 1076 02:03:59,349 --> 02:04:01,226 Alter course to ZĂŒrich and land. 1077 02:04:01,310 --> 02:04:04,021 Fighters have been dispatched to intercept you. 1078 02:04:04,104 --> 02:04:07,816 I suggest you check your records again. 1079 02:04:07,900 --> 02:04:09,568 Carefully. Over. 1080 02:04:09,651 --> 02:04:12,237 I repeat, return to ZĂŒrich and land, over. 1081 02:04:12,321 --> 02:04:15,908 Check with Geneva. Check with the Red Cross in Geneva. 1082 02:04:17,159 --> 02:04:19,703 Meanwhile, call off your air force. 1083 02:04:19,787 --> 02:04:21,872 It is making my passengers sick. 1084 02:04:21,955 --> 02:04:25,042 Foxtrot Golf Sierra, you are carrying passengers? 1085 02:04:25,125 --> 02:04:27,211 Of course I am. 1086 02:04:28,003 --> 02:04:31,757 Distinguished representatives of the world press. 1087 02:04:32,674 --> 02:04:35,594 They've had enough of your nonsense. So have I. 1088 02:04:35,677 --> 02:04:37,763 Over and out. 1089 02:04:42,226 --> 02:04:44,269 There's a lot more to tell, 1090 02:04:44,353 --> 02:04:46,897 but there'll be plenty of time later. 1091 02:04:47,022 --> 02:04:49,525 - Take me to the Alpine room. - Oh? 1092 02:04:49,608 --> 02:04:51,485 Are you unhappy here? 1093 02:04:51,568 --> 02:04:54,696 Oh, I want to see the dawn. 1094 02:04:54,780 --> 02:04:58,534 Ah, so poetic a pleasure. 1095 02:04:59,451 --> 02:05:02,913 What were all the world's charms to mighty Paris 1096 02:05:02,996 --> 02:05:06,667 when he found that first dawn in the arms of his Helen? 1097 02:05:08,377 --> 02:05:12,131 And when do you expect the signal accepting your terms? 1098 02:05:12,214 --> 02:05:15,050 Any time before midnight tonight. 1099 02:05:16,301 --> 02:05:20,013 "Thy dawn, O Master of the World, thy dawn. 1100 02:05:20,097 --> 02:05:23,100 "For thee the sunlight creeps across the lawn. 1101 02:05:23,183 --> 02:05:26,436 "For thee the ships are drawn down to the waves. 1102 02:05:26,520 --> 02:05:30,149 "For thee the markets throng with myriad slaves. 1103 02:05:30,941 --> 02:05:33,569 "For thee the hammer on the anvil rings. 1104 02:05:34,486 --> 02:05:36,530 "For thee 1105 02:05:36,613 --> 02:05:39,241 "the poet of beguilement sings." 1106 02:05:45,998 --> 02:05:48,834 - Helicopters! - Get our positions covered! 1107 02:06:03,682 --> 02:06:05,142 Argh! 1108 02:06:24,661 --> 02:06:26,538 Look to the girl! 1109 02:07:08,914 --> 02:07:10,374 Ah... 1110 02:08:12,311 --> 02:08:13,603 Urgh! 1111 02:08:29,119 --> 02:08:31,830 - Tracy! Darling! - Thank God, Teresa. 1112 02:08:32,873 --> 02:08:34,958 James, wait! 1113 02:08:35,042 --> 02:08:38,045 - Guns make me nervous. - You've done your share. 1114 02:08:38,128 --> 02:08:40,213 Get her to safety! 1115 02:08:45,135 --> 02:08:47,304 Come on, let's go! 1116 02:08:47,387 --> 02:08:48,638 You, 1117 02:08:48,722 --> 02:08:51,433 get the circuits set up now. Let's go! 1118 02:08:55,145 --> 02:08:56,855 Argh! 1119 02:09:30,514 --> 02:09:33,225 - All points covered? - Yes, sir. 1120 02:10:31,283 --> 02:10:33,869 - All set to blow? - Fuse is set for exactly 1121 02:10:33,952 --> 02:10:37,539 five minutes, ten seconds. The place will be sealed off for ever. 1122 02:10:37,622 --> 02:10:40,667 Will that give the Englishman time to get out? 1123 02:10:40,750 --> 02:10:42,419 He knows the schedule. 1124 02:10:53,930 --> 02:10:56,016 - Where are you going? - Where's James? 1125 02:10:56,099 --> 02:10:57,559 He'll join us soon. 1126 02:10:57,642 --> 02:11:00,145 - We can't leave him! - He doesn't need you. 1127 02:11:00,228 --> 02:11:02,731 - I will not go without him! - You'll have to. 1128 02:11:04,441 --> 02:11:06,943 Spare the rod and spoil the child, eh? 1129 02:11:17,412 --> 02:11:20,332 Five, four, three, 1130 02:11:20,415 --> 02:11:21,708 two, one. 1131 02:11:21,791 --> 02:11:22,834 Now! 1132 02:15:04,597 --> 02:15:06,057 Ah! 1133 02:15:07,892 --> 02:15:09,394 He's branched off! 1134 02:15:25,201 --> 02:15:27,036 Ah! Oh! 1135 02:15:34,836 --> 02:15:37,630 Never mind that! Go and get the brandy, huh? 1136 02:15:38,298 --> 02:15:40,383 Five-star Hennessy, of course. 1137 02:16:03,531 --> 02:16:06,409 Your Royal Highnesses, 1138 02:16:06,493 --> 02:16:10,205 my lords, ladies and gentlemen, 1139 02:16:10,288 --> 02:16:14,250 the toast is the bride and bridegroom, 1140 02:16:14,334 --> 02:16:17,754 Mr and Mrs James Bond. 1141 02:16:18,087 --> 02:16:21,591 Mr and Mrs James Bond! 1142 02:16:26,638 --> 02:16:28,932 - Good luck, Teresa. - Thank you. 1143 02:16:44,239 --> 02:16:46,324 Anyway, it is a pleasure 1144 02:16:46,407 --> 02:16:50,245 to meet the man who cost me three of my best operators. 1145 02:16:50,328 --> 02:16:53,248 Yes. November '64 -the bullion job. 1146 02:16:53,331 --> 02:16:56,334 You even got away with quite a chunk of the haul. 1147 02:16:56,417 --> 02:16:57,877 Tell me, I've always... 1148 02:17:03,550 --> 02:17:07,929 Congratulations, 007. I must confess I've sometimes thought you a little, erm... 1149 02:17:08,012 --> 02:17:11,808 - Irresponsible? - Exactly! That's the word. Thank you! 1150 02:17:11,891 --> 02:17:15,270 - This time, my boy, I can't complain. - Nor can I. 1151 02:17:17,397 --> 02:17:18,648 - Teresa. - Yes, Papa? 1152 02:17:18,731 --> 02:17:21,901 Look, James, I know that we haven't always exactly seen... 1153 02:17:21,985 --> 02:17:24,821 Well, don't forget, if there's anything you need... 1154 02:17:24,904 --> 02:17:28,449 Thank you, but this time I have the gadgets and I know how to use them. 1155 02:17:28,533 --> 02:17:30,410 Au revoir. 1156 02:17:30,827 --> 02:17:34,831 Remember, obey your husband in all things. You promise me? 1157 02:17:34,914 --> 02:17:36,791 But of course I will. 1158 02:17:36,875 --> 02:17:38,960 As I always obeyed you. 1159 02:17:41,754 --> 02:17:43,840 Of course. 1160 02:17:43,923 --> 02:17:46,092 Well, James, I wish you luck. 1161 02:17:46,175 --> 02:17:48,887 For the first and last time, remember? 1162 02:17:49,345 --> 02:17:51,014 An old proverb. 1163 02:17:51,097 --> 02:17:54,684 "Her price is far above rubies", or even your million pounds. 1164 02:17:54,767 --> 02:17:59,772 Teresa, just because you're Mrs Bond, don't forget my birthday next year. 1165 02:17:59,856 --> 02:18:02,775 - Have I ever? - Both of you, or maybe all of you! 1166 02:18:04,360 --> 02:18:06,446 Come on, James! 1167 02:18:07,614 --> 02:18:09,782 Very happy. Be happy, my darling. 1168 02:18:11,367 --> 02:18:13,453 Come on. 1169 02:18:13,536 --> 02:18:15,246 On your way. 1170 02:18:15,330 --> 02:18:17,206 - Au revoir. - Goodbye! 1171 02:18:17,290 --> 02:18:19,167 Drive carefully. 1172 02:18:30,428 --> 02:18:33,264 Miss Moneypenny, what would you do without me? 1173 02:18:33,348 --> 02:18:35,433 I always cry at weddings. 1174 02:18:35,516 --> 02:18:38,603 007 never had any respect for government property. 1175 02:18:43,483 --> 02:18:45,985 I haven't given you a wedding present yet. 1176 02:18:46,069 --> 02:18:47,946 I had an idea about that. 1177 02:18:48,029 --> 02:18:50,406 Three girls, three boys. 1178 02:18:50,490 --> 02:18:53,159 - Pleased? - Mm, not bad for a start. 1179 02:18:54,911 --> 02:18:58,164 But, darling, now we have all the time in the world. 1180 02:19:09,217 --> 02:19:10,885 Say it with flowers! 1181 02:19:10,969 --> 02:19:14,138 He's got a point, we do look like an ad for a flower shop! 1182 02:19:14,222 --> 02:19:17,558 And that reminds me, I didn't even send you flowers. 1183 02:19:20,895 --> 02:19:23,815 Anyway, you have given me a wedding present. 1184 02:19:24,440 --> 02:19:26,526 The best I could have. 1185 02:19:26,693 --> 02:19:28,653 A future. 1186 02:19:28,736 --> 02:19:30,822 Mrs Bond, shut... 1187 02:19:31,572 --> 02:19:32,824 ...up! 1188 02:19:32,907 --> 02:19:34,993 And don't eat it all at once. 1189 02:19:36,119 --> 02:19:38,287 - He loves me. - Instinctively. 1190 02:19:38,913 --> 02:19:41,791 - Infuriatingly. - Intensely. 1191 02:19:41,874 --> 02:19:43,418 In... 1192 02:19:43,501 --> 02:19:45,378 - In... - In? In? 1193 02:19:45,461 --> 02:19:47,547 - In. - Indubitably. 1194 02:19:49,757 --> 02:19:51,801 First a boy, then a girl. 1195 02:20:00,727 --> 02:20:02,186 It's Blofeld! 1196 02:20:04,480 --> 02:20:06,566 It's Blofeld. 1197 02:20:33,843 --> 02:20:35,928 It's all right. 1198 02:20:36,345 --> 02:20:39,599 It's quite all right, really. She's having a rest. 1199 02:20:42,226 --> 02:20:44,312 We'll be going on soon. 1200 02:20:50,485 --> 02:20:54,280 There's no hurry, you see? We have all the time in the world. 1201 02:22:20,116 --> 02:22:21,117 English - US 94849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.