Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,226 --> 00:01:01,688
I've been saying for years, sir,
that our equipment is obsolete.
2
00:01:01,771 --> 00:01:06,567
And now computer analysis reveals an
entirely new approach: miniaturisation.
3
00:01:06,651 --> 00:01:08,986
For instance, radioactive lint.
4
00:01:10,279 --> 00:01:12,573
When placed in an opponent's pockets
5
00:01:12,657 --> 00:01:15,827
the antipersonnel and
location fix seems obvious.
6
00:01:15,910 --> 00:01:19,247
What we want is a location fix on 007.
7
00:01:19,330 --> 00:01:22,750
Number Ten's making ugly noises
about Operation Bedlam.
8
00:01:22,834 --> 00:01:25,545
Miss Moneypenny,
did you check with Communications?
9
00:01:25,628 --> 00:01:29,048
Replies to our Cairo
and Madrid enquiries: all negative, sir.
10
00:01:29,132 --> 00:01:32,009
The PM wants to be informed
personally when we find 007.
11
00:04:02,577 --> 00:04:04,662
No!
12
00:04:37,737 --> 00:04:41,240
Good morning!
My name's Bond. James Bond.
13
00:04:41,324 --> 00:04:42,992
Miss erm...
14
00:04:43,075 --> 00:04:45,995
Don't move, Mr Bond.
15
00:04:49,373 --> 00:04:51,542
Now get up!
16
00:04:51,626 --> 00:04:54,045
Put your hands behind your head. Move!
17
00:05:04,263 --> 00:05:05,932
Get in!
18
00:05:10,186 --> 00:05:11,812
Lie down!
19
00:06:26,387 --> 00:06:27,805
Argh!
20
00:06:57,710 --> 00:07:00,337
This never happened to the other fellow.
21
00:09:44,793 --> 00:09:46,879
- Your bagages, sir?
- In the boot.
22
00:09:46,962 --> 00:09:49,215
- Take care of those gloves.
- Right, sir.
23
00:09:53,093 --> 00:09:56,305
- Commander Bond, how are you?
- Fine. Good to see you, Manuel.
24
00:09:56,388 --> 00:09:57,973
Quinhentos e cinquenta e seis.
25
00:09:58,057 --> 00:10:00,684
Everything seems up to
the Palácio's standards.
26
00:10:00,768 --> 00:10:02,645
Yes, it's a good season.
27
00:10:02,728 --> 00:10:05,314
That red Cougar outside.
Does it belong to a lady?
28
00:10:05,397 --> 00:10:08,817
Yes, sir. Contessa Teresa di Vicenzo.
Che bella!
29
00:10:10,444 --> 00:10:12,321
Our best!
30
00:10:12,404 --> 00:10:15,115
Fortunately, we have had a cancellation.
31
00:10:16,784 --> 00:10:18,869
Allow me.
32
00:10:25,668 --> 00:10:27,127
Mm.
33
00:10:27,211 --> 00:10:29,838
This'll do. This'll do me nicely.
34
00:10:29,922 --> 00:10:32,633
I'm sure we can look after
your special needs.
35
00:10:32,716 --> 00:10:34,802
I'm sure you can. Thank you.
36
00:11:02,079 --> 00:11:04,873
Huit. Á la banque.
37
00:11:07,960 --> 00:11:10,254
Dix mille à la banque. Give the bank.
38
00:11:10,337 --> 00:11:12,589
- Banco.
- Les jeux sont faits, monsieur.
39
00:11:12,673 --> 00:11:14,758
Changeur.
40
00:11:20,931 --> 00:11:22,391
Cartes.
41
00:11:22,474 --> 00:11:24,560
Neuf à la banque.
42
00:11:26,895 --> 00:11:28,981
Thank you.
43
00:11:29,481 --> 00:11:32,192
Quatre mille à la banque. Give the bank.
44
00:11:35,946 --> 00:11:37,323
Suivi.
45
00:11:43,579 --> 00:11:46,665
- Cartes.
- Cartes.
46
00:11:48,167 --> 00:11:50,252
Neuf.
47
00:11:53,047 --> 00:11:56,008
- Vingt mille.
- La banque vingt mille. Give the bank.
48
00:11:56,091 --> 00:11:58,093
Vingt mille à la banque. Give the bank.
49
00:11:58,177 --> 00:12:01,513
- La banque a vingt mille.
- 20,000 francs!
50
00:12:01,597 --> 00:12:05,351
- La banque a vingt mille.
- Too rich for my blood.
51
00:12:06,602 --> 00:12:09,980
- Vingt mille, la banque.- Banco.
52
00:12:10,064 --> 00:12:11,398
Banco debout.
53
00:12:25,245 --> 00:12:26,705
Carte.
54
00:12:32,920 --> 00:12:35,214
Neuf.
55
00:12:42,262 --> 00:12:45,516
- Madame?
- I don't have the money.
56
00:12:46,934 --> 00:12:52,356
- Je regrette, mais c'est impossible.
- I regret too, but I don't have any money.
57
00:12:52,439 --> 00:12:54,983
- Dame can't pay up.
- OK, madame, venez avec moi.
58
00:12:55,067 --> 00:12:58,904
- S'il vous plaît, madame?
- Forgive me. My mind was elsewhere.
59
00:12:58,987 --> 00:13:02,533
Madame has forgotten
we agreed to be partners this evening.
60
00:13:02,991 --> 00:13:05,077
- Please continue.
- Merci.
61
00:13:06,620 --> 00:13:10,791
Well, that's a bit of luck, being bailed out
like that at the last minute!
62
00:13:15,838 --> 00:13:17,714
Waiter.
63
00:13:19,550 --> 00:13:22,052
- Dom Pérignon '57.
- Sir.
64
00:13:26,473 --> 00:13:29,393
Why do you persist
in rescuing me, Mr Bond?
65
00:13:29,476 --> 00:13:32,229
It's becoming a habit,
isn't it, Contessa Teresa?
66
00:13:32,312 --> 00:13:35,524
Teresa was a saint. I'm known as Tracy.
67
00:13:35,607 --> 00:13:38,819
Well, Tracy, next time
play it safe and stand on five.
68
00:13:38,902 --> 00:13:41,155
People who want to stay alive play it safe.
69
00:13:42,197 --> 00:13:44,074
Please stay alive.
70
00:13:44,158 --> 00:13:46,452
At least for tonight.
71
00:13:50,664 --> 00:13:52,958
Come later.
72
00:13:53,041 --> 00:13:55,127
I hope it'll be worth it,
73
00:13:55,210 --> 00:13:56,670
partner.
74
00:13:58,046 --> 00:13:59,298
Monsieur.
75
00:13:59,381 --> 00:14:03,886
- Send it to suite 423 with caviar for two.
- Oui, monsieur.
76
00:14:26,783 --> 00:14:28,660
Tracy.
77
00:14:31,038 --> 00:14:32,498
Tracy?
78
00:14:39,838 --> 00:14:41,673
Argh!
79
00:15:27,177 --> 00:15:30,597
Gate-crasher. I'll leave you to tidy up.
80
00:15:43,986 --> 00:15:46,905
Mm, royal beluga. North of the Caspian.
81
00:16:33,702 --> 00:16:37,247
- You're full of surprises, Contessa.
- So are you, Mr Bond.
82
00:16:38,582 --> 00:16:41,168
Do you always arm yourself
for a rendezvous?
83
00:16:41,251 --> 00:16:44,338
Occasionally. I seem
to be accident-prone.
84
00:16:44,421 --> 00:16:46,590
I'll take that, if you don't mind.
85
00:16:46,673 --> 00:16:51,428
You're very sure of yourself, aren't you?
Suppose I were to kill you for a thrill.
86
00:16:51,511 --> 00:16:54,431
I can think of something
more sociable to do.
87
00:16:55,891 --> 00:16:59,311
Will you stop playing games?
Who was that man in your room?
88
00:16:59,394 --> 00:17:01,980
- You're hurting me.
- I thought that was the idea.
89
00:17:02,064 --> 00:17:04,858
- Who was he?
- I don't know what you're talking about.
90
00:17:06,151 --> 00:17:10,155
- I can be a lot more persuasive.
- I'm sure you can.
91
00:17:13,158 --> 00:17:15,786
Whatever else I may be, I'm not a liar.
92
00:17:19,081 --> 00:17:21,166
Get dressed.
93
00:17:44,314 --> 00:17:46,817
You're the most extraordinary girl.
94
00:17:46,900 --> 00:17:50,028
I'm not interested
in your opinion of me, Mr Bond.
95
00:17:50,112 --> 00:17:53,240
- I'm here for a business transaction.
- Really?
96
00:17:58,912 --> 00:18:01,081
Isn't Le Bleu a bit heady for that?
97
00:18:01,998 --> 00:18:05,419
So, you know your perfumes.
What else do you know?
98
00:18:05,502 --> 00:18:07,587
A little about women.
99
00:18:08,130 --> 00:18:09,881
Think about me
100
00:18:09,965 --> 00:18:12,259
as a woman you've just bought.
101
00:18:12,843 --> 00:18:14,928
Who needs to buy?
102
00:18:18,557 --> 00:18:20,642
Look, you don't owe me a thing.
103
00:18:23,729 --> 00:18:26,231
I think you're in some sort of trouble.
104
00:18:26,314 --> 00:18:28,066
Would you like to talk about it?
105
00:18:28,150 --> 00:18:30,026
No, Mr Bond.
106
00:18:30,110 --> 00:18:33,864
The only thing you need know about me
is that I pay my debts.
107
00:18:35,365 --> 00:18:37,451
20,000 francs is a lot of money.
108
00:18:39,244 --> 00:18:40,912
Mm.
109
00:19:15,530 --> 00:19:16,990
Good morning.
110
00:19:17,073 --> 00:19:20,619
- Morning. Café for two with orange juice.
- Yes, sir.
111
00:19:20,702 --> 00:19:25,707
- Connect me with suite 423, please.
- The Countess has left the hotel, sir.
112
00:19:25,791 --> 00:19:28,084
- Checked out?
- A few minutes ago.
113
00:19:28,168 --> 00:19:30,045
Thank you.
114
00:19:41,723 --> 00:19:43,600
Paid in full as well.
115
00:19:53,276 --> 00:19:54,945
- Mr Bond?
- Yes.
116
00:19:55,028 --> 00:19:57,239
- You've lost something.
- Really?
117
00:20:01,451 --> 00:20:03,954
We'll give it to you outside.
118
00:20:04,871 --> 00:20:07,582
Why not? Perhaps
we can make up a foursome!
119
00:20:09,668 --> 00:20:14,714
You've thought of everything. What a
lovely surprise, meeting again so soon!
120
00:20:14,798 --> 00:20:17,300
- Mm.
- Thank you.
121
00:20:23,181 --> 00:20:26,601
- And where's the party this time?
- You have an appointment.
122
00:20:26,685 --> 00:20:28,770
Business or pleasure?
123
00:20:31,064 --> 00:20:33,149
Mystery tour, eh?
124
00:20:34,734 --> 00:20:37,237
I think we'd all enjoy it more without that.
125
00:20:38,697 --> 00:20:40,365
Mmm.
126
00:21:45,847 --> 00:21:47,724
Basta!
127
00:21:50,352 --> 00:21:54,022
Do not kill me, Mr Bond.
At least not until we've had a drink.
128
00:21:54,105 --> 00:21:57,150
Then if you wish,
I'll give you another chance.
129
00:21:57,275 --> 00:21:59,361
I'm Draco of Draco Construction.
130
00:22:03,698 --> 00:22:05,784
Mm-hm.
131
00:22:12,123 --> 00:22:15,251
- But today is the 13th, Commander.
- I'm superstitious.
132
00:22:15,335 --> 00:22:17,921
- A martini for our guest, Olympe.
- A pleasure.
133
00:22:18,004 --> 00:22:20,548
- Shaken, not stirred.
- Of course.
134
00:22:20,632 --> 00:22:22,717
- Campari for me.
- Mm-hm.
135
00:22:24,135 --> 00:22:27,931
My apologies for the way you were
brought here today. Please sit down.
136
00:22:28,014 --> 00:22:31,142
I was not sure
you would accept a formal invitation.
137
00:22:31,226 --> 00:22:34,813
There's always something formal
about the point of a pistol.
138
00:22:36,439 --> 00:22:38,108
Thank you, chérie.
139
00:22:38,191 --> 00:22:41,403
- Olympe, we will finish our struggle later.
- As you wish.
140
00:22:42,654 --> 00:22:45,865
She also plays
a very good game of chess.
141
00:22:45,949 --> 00:22:48,243
- Salute.
- Cheers.
142
00:22:48,952 --> 00:22:51,037
You usually drink Corsican brandy.
143
00:22:51,121 --> 00:22:53,873
Ah! What else do you know about me?
144
00:22:53,957 --> 00:22:58,545
Marc Ange Draco. Head of Union Corse,
one of Europe's biggest crime syndicates.
145
00:22:58,628 --> 00:23:00,505
- The biggest.
- Not quite.
146
00:23:00,588 --> 00:23:03,758
An organisation known as SPECTRE
operates worldwide.
147
00:23:03,842 --> 00:23:07,470
However, your legitimate business fronts
are more extensive.
148
00:23:07,554 --> 00:23:11,766
Construction, electrical supplies,
numerous agricultural holdings.
149
00:23:11,850 --> 00:23:14,769
Your dossier on me
150
00:23:15,895 --> 00:23:17,981
is not entirely complete.
151
00:23:19,941 --> 00:23:22,027
I am also Teresa's father.
152
00:23:23,069 --> 00:23:25,989
- Tracy?
- Yes, Tracy. Tracy.
153
00:23:26,740 --> 00:23:28,616
My only child.
154
00:23:30,201 --> 00:23:33,413
Her mother was an English girl -
romantic -
155
00:23:33,496 --> 00:23:36,291
who had come to Corsica
to look for bandits.
156
00:23:36,750 --> 00:23:41,421
Rather like those women who ventured
into the desert looking for sheikhs.
157
00:23:41,504 --> 00:23:43,590
She found me in the mountains.
158
00:23:44,132 --> 00:23:46,468
Hiding from the police at the time.
159
00:23:46,551 --> 00:23:48,428
I came to love this girl.
160
00:23:48,511 --> 00:23:51,431
Teresa.
161
00:23:52,974 --> 00:23:56,603
Twelve years later my wife died.
I sent Teresa to Switzerland
162
00:23:56,686 --> 00:24:00,106
- No, thanks. I prefer my own.
- to finish her education.
163
00:24:00,190 --> 00:24:04,444
Unfortunately I didn't give her a proper
home. She was without supervision.
164
00:24:04,527 --> 00:24:06,196
So
165
00:24:06,279 --> 00:24:09,991
she joined the fast international set.
One scandal after another.
166
00:24:10,075 --> 00:24:14,245
When I disapproved,
cut off her allowance,
167
00:24:15,163 --> 00:24:17,665
she committed some greater folly.
168
00:24:18,583 --> 00:24:20,668
To spite me.
169
00:24:23,338 --> 00:24:27,801
Yet, behind her bravado,
something was eating away at her soul.
170
00:24:27,884 --> 00:24:30,386
This can happen to men and women.
171
00:24:30,970 --> 00:24:34,432
They burn the heart out of themselves
by living too greedily.
172
00:24:34,516 --> 00:24:36,601
And suddenly,
173
00:24:38,228 --> 00:24:40,855
- all is finished.
- Why are you telling me this?
174
00:24:40,939 --> 00:24:45,944
Without telling me, she married. An Italian
count who killed himself in a Maserati
175
00:24:46,027 --> 00:24:49,197
with one of his mistresses.
176
00:24:49,280 --> 00:24:52,117
I gave her too much,
and it brought her nothing.
177
00:24:52,367 --> 00:24:55,078
Now, why did I tell you all this?
178
00:24:57,622 --> 00:25:01,417
I have been informed of everything
you have done for my daughter.
179
00:25:01,501 --> 00:25:05,046
- Everything?
- Don't worry, don't worry about that.
180
00:25:05,755 --> 00:25:09,342
What you did, the way you behaved,
might be the beginning
181
00:25:09,425 --> 00:25:11,344
of some kind of therapy.
182
00:25:11,427 --> 00:25:13,513
She needs help.
183
00:25:15,140 --> 00:25:17,225
Your help.
184
00:25:17,308 --> 00:25:20,812
I find her fascinating,
but she needs a psychiatrist, not me.
185
00:25:20,895 --> 00:25:23,815
What she needs is a man to dominate her.
186
00:25:24,399 --> 00:25:27,360
To make love to her enough
to make her love him.
187
00:25:28,653 --> 00:25:30,738
A man like you.
188
00:25:31,531 --> 00:25:33,408
You overestimate me, Draco.
189
00:25:33,491 --> 00:25:36,452
She's very attractive,
but what you ask is not for me.
190
00:25:38,079 --> 00:25:39,747
Mm.
191
00:25:41,583 --> 00:25:44,669
Listen to me. On the day you marry her,
192
00:25:44,752 --> 00:25:48,756
I'll give you a personal dowry
of one million pounds
193
00:25:48,840 --> 00:25:50,592
in gold.
194
00:25:50,675 --> 00:25:52,760
That's quite an inducement.
195
00:25:54,596 --> 00:25:57,515
- But I don't need a million pounds.
- Stupido!
196
00:25:57,599 --> 00:25:59,851
And I've a bachelor's taste for freedom.
197
00:25:59,934 --> 00:26:02,645
Please, just see her some more.
198
00:26:02,729 --> 00:26:04,814
Who knows what will come of it?
199
00:26:04,898 --> 00:26:08,026
I'm sorry, Draco,
but in my profession, I can't...
200
00:26:08,109 --> 00:26:11,196
- What?
- You have connections not open to me.
201
00:26:11,946 --> 00:26:14,240
Where is Ernst Stavro Blofeld?
202
00:26:15,325 --> 00:26:17,410
Blofeld?
203
00:26:18,036 --> 00:26:20,496
Some of my men
have recently defected to him.
204
00:26:20,580 --> 00:26:23,625
- I don't know where he is.
- Can you find out?
205
00:26:23,708 --> 00:26:28,087
If I could, I wouldn't tell
Her Majesty's Secret Service.
206
00:26:28,630 --> 00:26:31,966
But I might tell my future son-in-law.
207
00:26:32,467 --> 00:26:34,552
Go on.
208
00:26:35,803 --> 00:26:37,889
Next week is my birthday.
209
00:26:38,723 --> 00:26:41,643
For that,
Teresa always comes back to me.
210
00:26:46,272 --> 00:26:49,609
- You understand?
- Let's say I'll sleep on the idea.
211
00:26:49,692 --> 00:26:50,818
You do that.
212
00:26:53,196 --> 00:26:57,408
- James! Where have you been?
- Much too far from you, darling.
213
00:26:57,492 --> 00:26:59,619
Oh, same old James!
214
00:26:59,702 --> 00:27:01,788
Ooh! Only more so.
215
00:27:02,664 --> 00:27:06,626
Heartless brute! Letting me pine away
without even a postcard.
216
00:27:06,709 --> 00:27:08,795
Pine no more.
217
00:27:09,337 --> 00:27:13,049
Cocktails at my place,
eightish, just the two of us.
218
00:27:13,132 --> 00:27:15,218
Oh, I'd adore that!
219
00:27:15,760 --> 00:27:18,096
If only I could trust myself.
220
00:27:18,179 --> 00:27:21,683
Same old Moneypenny.
Britain's last line of defence.
221
00:27:22,141 --> 00:27:25,812
You'd better go in.
He's running a very tight ship today.
222
00:27:44,038 --> 00:27:46,958
I'm relieving you
from Operation Bedlam, 007.
223
00:27:47,041 --> 00:27:49,711
But, sir, Blofeld's
something of a must with me.
224
00:27:49,794 --> 00:27:52,005
You've had two years to run him down.
225
00:27:52,088 --> 00:27:56,259
- Have you lost confidence in me?
- I'm well aware of your talents, 007.
226
00:27:56,342 --> 00:27:59,804
But a licence to kill is useless,
unless one can set up the target.
227
00:27:59,887 --> 00:28:02,640
- Sir...
- I'll find you a more suitable assignment.
228
00:28:02,724 --> 00:28:05,018
- Under the circumstances...
- That's all!
229
00:28:14,235 --> 00:28:16,112
That was a quick conference.
230
00:28:16,195 --> 00:28:20,241
- How can a girl keep herself alluring...
- Take a memo, please, Moneypenny.
231
00:28:23,161 --> 00:28:24,412
Ready, James.
232
00:28:24,495 --> 00:28:29,375
Sir, I have the honour to request
if you'll accept my resignation
233
00:28:29,459 --> 00:28:31,544
effective forthwith.
234
00:28:31,627 --> 00:28:35,256
- Resignation from what?
- Her Majesty's Secret Service.
235
00:28:35,340 --> 00:28:38,384
And kindly present it
to that monument in there.
236
00:29:01,115 --> 00:29:03,659
Underneath de mango tree
237
00:29:03,743 --> 00:29:08,790
Me honey and me
come watch for de moon...
238
00:29:25,223 --> 00:29:27,308
Sorry, ma'am.
239
00:29:31,938 --> 00:29:35,441
- 007... James Bond here.
- He wants you, James.
240
00:29:47,078 --> 00:29:49,163
Request granted.
241
00:30:01,509 --> 00:30:04,345
Request granted. Not even with regret.
242
00:30:04,429 --> 00:30:06,722
What did you expect? A knighthood?
243
00:30:07,598 --> 00:30:09,684
Why don't you read it?
244
00:30:11,519 --> 00:30:13,396
Two weeks' leave!
245
00:30:13,479 --> 00:30:16,607
Well, you didn't really
want to resign, did you?
246
00:30:17,400 --> 00:30:20,111
Moneypenny,
what would I do without you?
247
00:30:20,903 --> 00:30:23,739
My problem is that
you never do anything with me.
248
00:30:23,823 --> 00:30:26,033
It's a date. The moment I get back.
249
00:30:26,117 --> 00:30:29,036
- Where are you off to?
- Oh, just some place to laze about.
250
00:30:29,996 --> 00:30:31,873
Beachcombing.
251
00:30:36,502 --> 00:30:39,964
What would I do without you,
Miss Moneypenny? Thank you.
252
00:30:59,984 --> 00:31:01,652
Bonjour, Miguel.
253
00:31:24,967 --> 00:31:28,346
Teresa!
It's so long since we see you!
254
00:31:33,809 --> 00:31:35,686
- Yes, very well.
- There's Tracy.
255
00:31:35,770 --> 00:31:37,313
- Huh?
- Tracy.
256
00:31:37,396 --> 00:31:40,233
Where is she? Ah, there she is!
257
00:31:40,733 --> 00:31:43,027
- Teresa!
- Happy birthday, Papa.
258
00:31:43,819 --> 00:31:46,739
You make it so by being here.
You look marvellous.
259
00:31:46,822 --> 00:31:49,075
There's someone I want you to meet.
260
00:31:49,158 --> 00:31:52,828
- Salut, Olympe. How are you?
- It's good to have you back.
261
00:31:54,205 --> 00:31:56,332
- You look wonderful!
- Thanks.
262
00:31:56,415 --> 00:31:58,292
Bom dia. Bonjour.
263
00:31:58,376 --> 00:32:01,712
Mr Bond, may I introduce
my daughter? Teresa.
264
00:32:01,796 --> 00:32:03,256
Contessa.
265
00:32:03,339 --> 00:32:06,801
- We've already met.
- But each time is a renewed pleasure.
266
00:32:08,469 --> 00:32:11,472
Madame always makes one feel
so welcome!
267
00:32:14,850 --> 00:32:16,936
She likes you, I can see it.
268
00:32:17,019 --> 00:32:19,689
You must give me
the name of your oculist.
269
00:32:25,278 --> 00:32:26,946
Brilliant.
270
00:32:27,029 --> 00:32:29,448
I didn't know Mr Bond knew Papa.
271
00:32:29,532 --> 00:32:32,451
There are many things
about Mr Bond one does not know.
272
00:32:32,535 --> 00:32:36,080
It would be interesting
to attend night school perhaps.
273
00:32:42,128 --> 00:32:45,172
Papa is up to something, I'm sure of it.
274
00:32:45,256 --> 00:32:47,758
Your father loves you very much, Tracy.
275
00:32:47,842 --> 00:32:52,138
Whatever he may arrange,
I know it's for your happiness.
276
00:32:52,888 --> 00:32:56,058
What has Papa arranged?
277
00:33:09,739 --> 00:33:11,949
Ah! Mr Bond.
278
00:33:12,033 --> 00:33:13,701
Thank you.
279
00:33:13,784 --> 00:33:15,661
- Thank you.
- Many happy returns.
280
00:33:15,745 --> 00:33:18,122
The best years
are still to come, let's hope.
281
00:33:18,205 --> 00:33:20,291
Oh, allow me.
282
00:33:20,374 --> 00:33:21,876
What are you doing here?
283
00:33:21,959 --> 00:33:24,503
Yes, wasn't it kind
of your father to invite me?
284
00:33:24,587 --> 00:33:26,714
Mr Bond and I are discussing business.
285
00:33:26,797 --> 00:33:29,925
- Really?
- Mm-hm.
286
00:33:30,009 --> 00:33:33,429
No woman would waste excellent
champagne discussing business.
287
00:33:33,512 --> 00:33:36,849
Unless, of course, she happened
to be part of the arrangement.
288
00:33:36,932 --> 00:33:38,601
Olympe, what have you said?
289
00:33:38,684 --> 00:33:41,520
Don't blame Olympe.
I'm not your daughter for nothing.
290
00:33:41,604 --> 00:33:43,689
I detect a certain family resemblance.
291
00:33:43,773 --> 00:33:47,151
I suggest you revise the terms
of your contract, Mr Bond.
292
00:33:47,234 --> 00:33:50,905
- You'll find your liability too expensive.
- There you're mistaken.
293
00:33:50,988 --> 00:33:52,239
- Papa.
- Yes?
294
00:33:52,323 --> 00:33:55,534
- Mr Bond wants information.
- What are you talking about?
295
00:33:55,618 --> 00:33:58,871
You always taught me
a good host supplies his guest's needs.
296
00:33:58,954 --> 00:34:01,666
- Uh-huh.
- And without obligation.
297
00:34:03,501 --> 00:34:06,837
- And then?
- I'm not sure obligation is the right word.
298
00:34:06,921 --> 00:34:08,547
Tell him, Papa.
299
00:34:08,631 --> 00:34:10,591
Tell him what he wants to know.
300
00:34:10,675 --> 00:34:13,803
- Now!
- Please, please, Teresa.
301
00:34:13,886 --> 00:34:16,305
It's only a possibility, nothing definite.
302
00:34:16,389 --> 00:34:19,183
Tell him, Papa,
or you'll never see me again.
303
00:34:25,773 --> 00:34:27,858
All right.
304
00:34:28,651 --> 00:34:30,236
All right.
305
00:34:30,319 --> 00:34:35,032
There may be a connection between
that man Blofeld and the lawyer
306
00:34:35,116 --> 00:34:37,410
with offices in Bern, Switzerland.
307
00:34:38,953 --> 00:34:41,247
- Named Gumbold.
- Gumbold?
308
00:34:41,330 --> 00:34:43,916
- Bern, Switzerland?
- Yes, Gumbold.
309
00:34:43,999 --> 00:34:47,878
So, now Mr Bond need have
no further interest in me.
310
00:34:47,962 --> 00:34:50,172
Another mistake.
311
00:34:50,256 --> 00:34:52,341
She always was a headstrong child.
312
00:34:52,967 --> 00:34:55,136
I'm sorry...
313
00:34:55,219 --> 00:34:56,804
Where has he gone?
314
00:35:04,228 --> 00:35:06,105
Tracy!
315
00:35:12,486 --> 00:35:13,946
Tracy.
316
00:35:14,029 --> 00:35:17,533
I was always taught
that mistakes should be remedied.
317
00:35:17,825 --> 00:35:19,910
Especially between friends.
318
00:35:24,290 --> 00:35:25,958
Or lovers.
319
00:35:26,041 --> 00:35:31,839
We have all the time
320
00:35:31,922 --> 00:35:35,342
In the world
321
00:35:36,510 --> 00:35:42,349
Time enough for life to unfold
322
00:35:42,433 --> 00:35:47,646
All the precious things love has in store
323
00:35:48,147 --> 00:35:53,402
We have all the love
324
00:35:53,486 --> 00:35:57,656
In the world
325
00:35:58,783 --> 00:36:01,827
If that's all we have
326
00:36:01,911 --> 00:36:04,455
You will find
327
00:36:04,538 --> 00:36:07,124
We need nothing more
328
00:36:10,002 --> 00:36:15,341
Every step of the way
329
00:36:16,008 --> 00:36:19,929
Will find us
330
00:36:21,263 --> 00:36:26,602
With the cares of the world
331
00:36:26,685 --> 00:36:30,773
Far behind us
332
00:36:31,649 --> 00:36:37,488
We have all the time
333
00:36:37,571 --> 00:36:40,449
In the world
334
00:36:40,533 --> 00:36:43,035
Just for love
335
00:36:43,661 --> 00:36:45,955
Nothing more
336
00:36:46,038 --> 00:36:48,040
Nothing less
337
00:36:48,123 --> 00:36:52,628
Only love
338
00:37:18,404 --> 00:37:22,575
Only love
339
00:37:28,706 --> 00:37:31,625
I'll see to this appointment,
then catch up with you.
340
00:37:31,709 --> 00:37:35,462
- The story of our life, James?
- Just keep my martini cool.
341
00:38:12,833 --> 00:38:15,961
- I will be back in an hour.
- Bon appétit, monsieur.
342
00:38:24,678 --> 00:38:27,181
Ich hab noch ein paar Sachen zu kaufen.
343
00:40:30,596 --> 00:40:34,933
Such things should be left to a girl's
father, who knows what is best for her.
344
00:40:35,017 --> 00:40:37,811
But what can be better than being in love?
345
00:40:39,146 --> 00:40:41,440
Mr Bond, he's... He's in love with you?
346
00:40:44,109 --> 00:40:46,612
That may come too some day.
347
00:40:47,988 --> 00:40:50,491
Life's too short for "some day", Teresa.
348
00:40:51,325 --> 00:40:54,286
Tomorrow I will speak to him alone,
man to man.
349
00:40:54,369 --> 00:40:55,621
- No, Papa.
- Why not?
350
00:40:55,704 --> 00:40:59,666
No talk. Whatever happens,
there'll be no regrets.
351
00:41:02,127 --> 00:41:04,004
Please.
352
00:41:04,421 --> 00:41:05,881
Mm.
353
00:44:22,119 --> 00:44:23,787
Good afternoon, James.
354
00:44:23,870 --> 00:44:26,373
- Afternoon. Is the Admiral in?
- Certainly.
355
00:44:30,877 --> 00:44:32,963
Hm?
356
00:44:33,046 --> 00:44:35,132
Excuse me. Commander Bond to see you.
357
00:44:36,466 --> 00:44:38,552
- Right, show him in.
- Aye aye, sir.
358
00:44:38,635 --> 00:44:40,721
- If you please, sir.
- Thank you.
359
00:44:47,561 --> 00:44:50,689
Unusually small
for a Nymphalis polychloris.
360
00:44:53,483 --> 00:44:57,904
I wasn't aware that your expertise
included lepidoptery.
361
00:44:57,988 --> 00:45:00,073
Anyway, what are you doing here?
362
00:45:00,157 --> 00:45:02,701
Genealogy, sir. Fascinating subject.
363
00:45:02,784 --> 00:45:07,122
Came across a letter from Gebrüder
Gumbold, solicitors in Switzerland
364
00:45:07,205 --> 00:45:10,042
to a certain
Count Balthazar de Bleuchamp.
365
00:45:10,125 --> 00:45:13,253
- De Bleuchamp?
- French form of "Blofeld".
366
00:45:14,671 --> 00:45:18,508
You've been relieved from
Operation Bedlam, 007. Remember?
367
00:45:18,592 --> 00:45:20,469
I assumed you'd reassign me, sir.
368
00:45:20,552 --> 00:45:23,096
This is a Photostat copy of a letter
369
00:45:23,180 --> 00:45:25,849
to our College of Arms
in the City of London
370
00:45:25,932 --> 00:45:30,520
with the request they try to establish
de Bleuchamp's claim to the title,
371
00:45:30,604 --> 00:45:34,024
and Sir Hilary Bray
has replied to Gumbold
372
00:45:34,107 --> 00:45:37,444
suggesting that he should meet
de Bleuchamp in person.
373
00:45:37,527 --> 00:45:41,114
I've taken the liberty, sir,
of working with the college on this,
374
00:45:41,198 --> 00:45:44,159
using an examination
of my own family tree as cover.
375
00:45:44,242 --> 00:45:47,329
I've also been reading up
on the technical side of heraldry.
376
00:45:47,412 --> 00:45:49,873
Sir Hilary Bray, please. Commander Bond.
377
00:45:49,956 --> 00:45:51,208
Ah, yes, sir.
378
00:45:51,291 --> 00:45:56,338
So that, should he consent to meet, I can
act as a representative of the college.
379
00:45:56,421 --> 00:45:57,881
Come.
380
00:45:58,632 --> 00:46:01,134
- Good afternoon.
- Good afternoon, Sir Hilary.
381
00:46:01,218 --> 00:46:07,140
arms of Sir Thomas
Bond. Baronet of Peckham. Died 1734.
382
00:46:07,224 --> 00:46:09,101
Argent on a chevron sable.
383
00:46:09,184 --> 00:46:10,644
Three bezants.
384
00:46:10,727 --> 00:46:13,188
Good motto, eh?
"The world is not enough."
385
00:46:13,271 --> 00:46:16,566
- You're doing a splendid job.
- Thank you, Mr Sable Basilisk.
386
00:46:16,650 --> 00:46:19,403
We've traced your line
back to Sir Otho le Bon.
387
00:46:19,486 --> 00:46:25,158
Held the manor of Wickhambreux by a
knight's fee from the Earl of Thanet, 1387.
388
00:46:25,242 --> 00:46:26,910
We're in luck.
389
00:46:26,993 --> 00:46:31,415
Gumbold's telephoned from Bern
to say his client has consented to see me.
390
00:46:31,498 --> 00:46:33,375
- You mean me?
- Yes, you.
391
00:46:33,875 --> 00:46:38,004
But, Commander Bond, I am only able
to countenance this deception
392
00:46:38,088 --> 00:46:40,590
if the matter is of national importance.
393
00:46:40,674 --> 00:46:43,718
I haven't exaggerated.
We appreciate your help.
394
00:46:43,802 --> 00:46:48,265
All right, then. I've arranged to lose myself
amongst the churches of Brittany.
395
00:46:48,348 --> 00:46:50,600
I want to do brass rubbings there anyway.
396
00:46:50,684 --> 00:46:54,563
- Where do I go for this meeting?
- Well, they want a description of myself.
397
00:46:54,646 --> 00:46:58,275
- Tactfully adjusted to favour me.
- Yes.
398
00:46:58,358 --> 00:47:01,236
They will send the time and place
from where I am to be
399
00:47:01,319 --> 00:47:03,363
"collected", as they put it.
400
00:47:03,447 --> 00:47:06,825
It's not our sort of thing,
but under the circumstances...
401
00:47:06,908 --> 00:47:11,705
- Sounds as if they're suspicious.
- No, no, no, not suspicious. Just discreet.
402
00:47:11,788 --> 00:47:15,459
There was no objection to my fee
of a thousand guineas.
403
00:47:15,542 --> 00:47:19,713
- Could their claim be genuine?
- Hard to say. Our methods are exacting.
404
00:47:19,796 --> 00:47:24,885
We never speak until we're absolutely
certain there's no error on our side or
405
00:47:24,968 --> 00:47:28,680
- forgery on anybody else's.
- I hope I live up to your high standards.
406
00:47:28,763 --> 00:47:34,019
One helpful physical point may be that the
real de Bleuchamps are without ear lobes.
407
00:47:34,102 --> 00:47:37,606
It's not the sort of thing we rely on,
but it could help.
408
00:47:37,689 --> 00:47:40,442
- No ear lobes.
- Invite him to Augsburg.
409
00:47:40,525 --> 00:47:43,695
The de Bleuchamps have been
coming from there for generations.
410
00:47:43,778 --> 00:47:46,781
Yes, I'd like to get him
away from Switzerland.
411
00:48:33,203 --> 00:48:35,956
- Sir Hilary Bray, Baronet?
- The same, dear lady.
412
00:48:36,039 --> 00:48:39,834
I'm Fräulein Irma Bunt,
personal secretary to the Count.
413
00:48:39,918 --> 00:48:44,130
- Have you had a good journey?
- No, intolerable. I'm not a good traveller.
414
00:48:44,214 --> 00:48:46,091
I'm sorry.
415
00:48:46,174 --> 00:48:48,843
- Grunther will take your luggage.
- I can manage.
416
00:48:48,927 --> 00:48:50,804
- I take it.
- Oh, very well.
417
00:48:50,887 --> 00:48:52,556
You know Switzerland?
418
00:48:52,639 --> 00:48:54,599
- I'm afraid not, Fräulein...
- Bunt.
419
00:48:54,683 --> 00:48:58,478
Bunt. Interesting name for a genealogist.
Are you from a naval family?
420
00:48:58,562 --> 00:49:00,021
Naval?
421
00:49:00,105 --> 00:49:04,025
It's a nautical term, you see, meaning
the baggy or swollen parts of a sail.
422
00:49:04,109 --> 00:49:06,611
- Nothing personal, of course.
- Interesting.
423
00:49:06,695 --> 00:49:09,155
- You speak German?
- I'm afraid not.
424
00:49:09,239 --> 00:49:11,491
- French?
- A little. Where are we off to?
425
00:49:11,575 --> 00:49:13,827
You will not be disappointed. Please?
426
00:49:17,706 --> 00:49:20,041
Like the bugs in the rug, yes?
427
00:49:20,125 --> 00:49:23,044
- You are comfortable?
- Yes, indeed, Fräulein.
428
00:49:23,128 --> 00:49:25,839
- Your kindness is quite overwhelming.
- Good.
429
00:49:54,993 --> 00:49:57,078
Hup! Komm!
430
00:50:02,917 --> 00:50:05,211
Komm. Komm. Hop!
431
00:50:07,464 --> 00:50:09,549
So, we are halfway.
432
00:50:09,633 --> 00:50:11,509
Now we will have a little flight.
433
00:50:11,593 --> 00:50:15,221
- I've never been in one of these before.
- You must your pipe knock off.
434
00:50:15,305 --> 00:50:17,390
Knock out, you mean?
435
00:50:17,932 --> 00:50:19,809
I hope.
436
00:50:19,893 --> 00:50:24,230
- Mind your head, Sir Hilary.
- Please fasten your safety belt.
437
00:50:31,613 --> 00:50:33,907
Now up into the Alps.
438
00:51:16,950 --> 00:51:19,661
That is avalanche damage.
439
00:51:40,849 --> 00:51:43,852
You enjoy the skiing
or the bobsleigh perhaps?
440
00:51:43,935 --> 00:51:46,104
I'm not a sporting man, Fräulein.
441
00:51:46,813 --> 00:51:48,314
Even when I'm at my best.
442
00:51:49,733 --> 00:51:51,818
Do you feel the airsickness?
443
00:52:10,754 --> 00:52:15,759
Up to there is for the public, and
from here upwards it is strictly private.
444
00:52:15,842 --> 00:52:18,052
No one, no one at all
445
00:52:18,136 --> 00:52:21,264
may come through
without permission from the Count.
446
00:52:21,723 --> 00:52:26,311
There is the Bleuchamp Institute
for allergy research.
447
00:52:27,729 --> 00:52:30,482
- What kind of allergies?
- All of them.
448
00:52:30,565 --> 00:52:34,778
Like the hay fever,
or the sickness caused by the oysters,
449
00:52:34,861 --> 00:52:37,030
or inability to eat meat.
450
00:52:37,113 --> 00:52:39,240
The Count is a specialist in this field.
451
00:52:48,374 --> 00:52:52,378
- I'll be glad to get my feet on the ground.
- Not ground. Ice.
452
00:53:28,206 --> 00:53:31,334
Fräulein, I should warn you,
guns make me very nervous.
453
00:53:31,417 --> 00:53:34,587
They're to keep away the spies
from the chemical companies.
454
00:53:34,671 --> 00:53:38,174
Many times already
they have tried to steal our discoveries.
455
00:53:38,258 --> 00:53:40,844
Yes, we live in a world
of avarice and deceit.
456
00:53:40,927 --> 00:53:43,805
- Here, at least, there's no avarice.
- Really?
457
00:53:43,888 --> 00:53:47,475
The Bleuchamp Institute
is not for profit, Sir Hilary.
458
00:53:48,768 --> 00:53:51,437
The Count does his work
for the sake of mankind.
459
00:53:51,521 --> 00:53:53,398
Mm, I'm very happy to hear it.
460
00:53:53,481 --> 00:53:56,484
He wants to leave his mark
on the entire world.
461
00:53:56,568 --> 00:53:59,487
- Characteristic ambition.
- Characteristic?
462
00:53:59,571 --> 00:54:01,656
- Of a true humanitarian.
- Ah!
463
00:54:02,282 --> 00:54:05,076
Formerly it was a sports club,
open to the public.
464
00:54:05,159 --> 00:54:10,081
Now it belongs to the Count,
who has given it to scientific research.
465
00:54:10,164 --> 00:54:12,959
Josef, Sir Hilary Bray
will take number four.
466
00:54:13,042 --> 00:54:17,255
I will show you there after Grunther
has taken you for a medical examination.
467
00:54:17,338 --> 00:54:21,759
- I'm quite all right now.
- You are our honoured guest, Sir Hilary.
468
00:54:21,843 --> 00:54:24,470
And after your experience
in the helicopter,
469
00:54:24,554 --> 00:54:27,181
we must make sure
that you are well again.
470
00:54:27,265 --> 00:54:31,060
- Grunther, take Sir Hilary to Dr von Sant.
- Ja, Fräulein.
471
00:54:37,358 --> 00:54:38,651
Direktor, bitte.
472
00:54:42,572 --> 00:54:44,657
- Yes?
- Der Engländer ist gekommen.
473
00:54:44,741 --> 00:54:47,493
- Provide him with the usual comforts.
- Ja.
474
00:54:48,620 --> 00:54:50,705
You have ten minutes.
475
00:54:50,788 --> 00:54:53,541
- And then take them to number four.
- Ja.
476
00:54:59,297 --> 00:55:02,717
If you wish anything for your comfort,
you must ring this.
477
00:55:04,010 --> 00:55:07,221
- And the attendant will come.
- Very considerate. Thank you.
478
00:55:07,347 --> 00:55:10,350
You must also ring for him
to open the door
479
00:55:10,475 --> 00:55:13,519
- when you wish to leave.
- A complicated arrangement.
480
00:55:13,645 --> 00:55:15,897
To stop patients leaving their rooms
481
00:55:16,022 --> 00:55:19,025
and disturbing each other
when they should be resting.
482
00:55:19,150 --> 00:55:22,528
The Count believes very strongly
in undisturbed rest.
483
00:55:22,654 --> 00:55:25,865
Prudent fellow. When can I see him?
We have a lot to discuss.
484
00:55:25,990 --> 00:55:28,618
He will send for you, Sir Hilary,
when he's ready.
485
00:55:28,701 --> 00:55:32,580
Meanwhile, I should like you to join me
in the Alpine room before dinner.
486
00:55:33,873 --> 00:55:35,792
- Alpine room?
- Yes.
487
00:55:35,875 --> 00:55:38,670
Grunther will come for you.
Shall we say seven?
488
00:55:38,753 --> 00:55:40,213
Thank you.
489
00:57:24,859 --> 00:57:26,986
Fräulein Bunt will receive you.
490
00:57:54,347 --> 00:57:56,140
Tomato juice with lots of lemon.
491
00:57:56,224 --> 00:57:57,350
Hm-hm!
492
00:58:00,812 --> 00:58:04,941
Ah, Sir Hilary!
Please, come to meet our patients.
493
00:58:05,024 --> 00:58:08,069
Ladies, this is Sir Hilary Bray, Baronet.
494
00:58:08,194 --> 00:58:10,947
- How do you do?
- He's a famous genealogist.
495
00:58:11,030 --> 00:58:14,408
- You will have a drink, yes?
- Please, come and sit down.
496
00:58:14,534 --> 00:58:15,993
How do you do?
497
00:58:16,077 --> 00:58:17,745
Thank you.
498
00:58:17,870 --> 00:58:20,540
- What is a baronet?
- It's a kind of inferior baron.
499
00:58:20,665 --> 00:58:22,875
- Oh, how disappointing.
- Well, er...
500
00:58:23,000 --> 00:58:25,878
Oh, I don't mean you're inferior,
I mean the title is.
501
00:58:26,003 --> 00:58:28,798
Yes, but what's a gynae... genealogist?
What is that?
502
00:58:28,881 --> 00:58:33,386
- Pommy word for an old people's doctor.
- Ah! So he's here to cure Fräulein Bunt.
503
00:58:33,511 --> 00:58:36,013
Watch out. She has ears like an elephant.
504
00:58:36,097 --> 00:58:40,351
- What will you drink, sir?
- Malt whisky and branch water, please.
505
00:58:40,434 --> 00:58:43,104
I'm sorry I was so rude
about what a baronet is.
506
00:58:43,229 --> 00:58:45,731
You gave a very accurate description.
507
00:58:46,399 --> 00:58:48,901
- Sir.
- Thank you.
508
00:58:49,694 --> 00:58:51,863
It's a treat having a man here for once.
509
00:58:51,946 --> 00:58:56,450
- Er, you mean there aren't any others?
- Only the staff, and you can't count them.
510
00:58:56,576 --> 00:58:58,953
We will not discuss affairs of the clinic.
511
00:58:59,078 --> 00:59:01,998
But what is a genealogist?
Will nobody tell me?
512
00:59:02,081 --> 00:59:04,834
- It would be a pleasure to tell you.
- Well?
513
00:59:04,917 --> 00:59:07,837
Genealogy is all about
ancestors and families.
514
00:59:07,920 --> 00:59:11,257
I mean, it could easily be
that any one of you here
515
00:59:11,382 --> 00:59:13,426
is related to a royal house.
516
00:59:13,551 --> 00:59:16,470
If only we could go back
far enough to find out.
517
00:59:16,596 --> 00:59:18,222
If you tell me your names...
518
00:59:18,306 --> 00:59:21,601
We do not use surnames here.
It is a rule of the clinic.
519
00:59:21,726 --> 00:59:23,978
Oh, I'm so sorry. I didn't know that.
520
00:59:24,604 --> 00:59:26,939
Come, it's time for dinner.
521
00:59:27,064 --> 00:59:31,027
Our schedule is rather strict.
So is our diet.
522
00:59:31,110 --> 00:59:34,655
Sir Hilary, if you would sit there,
between Helen and Ruby.
523
00:59:34,780 --> 00:59:37,909
I'm afraid I've never had
much to do with young ladies.
524
00:59:37,992 --> 00:59:40,703
I have ordered you a steak "Piz Gloria".
525
00:59:40,786 --> 00:59:44,123
- I hope you enjoy it.
- Thank you. I'm sure I will.
526
00:59:51,297 --> 00:59:55,092
- Are you here for Christmas, Sir Hilary?
- Er, well, I might be.
527
00:59:55,176 --> 00:59:59,305
- Oh, good! Then we can have a party.
- That sort of thing's not quite in my line.
528
00:59:59,931 --> 01:00:01,557
Delicious!
529
01:00:01,641 --> 01:00:04,518
I used to hate chicken.
Used to make me break out.
530
01:00:04,644 --> 01:00:06,979
It was all over.
You'd be surprised where.
531
01:00:07,104 --> 01:00:11,150
- Potatoes did it to me. Now I adore them.
- No medical histories, please.
532
01:00:14,362 --> 01:00:19,283
Girls, I'm sure Sir Hilary would like to tell
us about the College of Arms in London.
533
01:00:19,367 --> 01:00:21,827
Go on, Sir Hilary, please tell us.
534
01:00:21,953 --> 01:00:25,498
- If you'd really enjoy that.
- Please. Yes!
535
01:00:25,623 --> 01:00:27,375
Would you?
536
01:00:28,334 --> 01:00:31,003
- Fascinating!
- Tell us all about it.
537
01:00:31,128 --> 01:00:33,589
The Herald's College,
or College of Arms,
538
01:00:33,673 --> 01:00:36,926
consists of 13 members
of the royal household,
539
01:00:37,009 --> 01:00:40,596
appointed by the sovereign
to run armorial, genealogical,
540
01:00:40,680 --> 01:00:44,267
- ceremonial and other matters.
- Mm-hm.
541
01:00:44,350 --> 01:00:47,061
The 13 members
are divided into three categories:
542
01:00:47,645 --> 01:00:51,148
kings, heralds and pursuivants.
543
01:00:51,232 --> 01:00:54,360
Their titles and offices
are of great antiquity.
544
01:00:54,986 --> 01:01:00,700
..when I tell you the first Clarenceux,
King-of-Arms, was created in 1334
545
01:01:01,325 --> 01:01:05,246
and the first Somerset herald in 1448.
546
01:01:06,539 --> 01:01:11,127
Now, when we authorise a coat of arms,
it can include all sorts of funny things.
547
01:01:11,210 --> 01:01:15,423
Crescent moons, portcullises,
beasts couchant and rampant,
548
01:01:15,548 --> 01:01:17,383
bars, bezants...
549
01:01:17,508 --> 01:01:19,385
Please, what is bezant?
550
01:01:20,594 --> 01:01:22,430
Gold balls.
551
01:01:24,432 --> 01:01:28,269
I brought a book on the subject. There's
a picture of my own coat of arms,
552
01:01:28,394 --> 01:01:30,521
which includes four of them,
553
01:01:32,398 --> 01:01:34,525
if you'd care to see them.
554
01:01:34,608 --> 01:01:36,736
I'd love to. I'm in room...
555
01:01:36,861 --> 01:01:42,199
No, no! He will give the book to me.
I will pass it to everyone in turn.
556
01:01:43,117 --> 01:01:47,413
- It is fairer like that, yes?
- Of course. If you think so, Fräulein.
557
01:02:01,260 --> 01:02:03,554
Is anything the matter, Sir Hilary?
558
01:02:05,097 --> 01:02:08,392
Just a slight stiffness coming on
in the shoulder.
559
01:02:08,476 --> 01:02:10,978
Due to the altitude, no doubt.
560
01:02:12,772 --> 01:02:14,857
Der Graf will ihn jetzt sprechen.
561
01:02:14,940 --> 01:02:17,193
The Count will see you now.
562
01:02:17,276 --> 01:02:19,779
Thank you. Please excuse me, ladies.
563
01:02:22,782 --> 01:02:26,285
May all your allergies be swiftly cured.
564
01:02:28,496 --> 01:02:30,790
What a nice man!
565
01:02:30,915 --> 01:02:32,958
Sweet!
566
01:02:35,169 --> 01:02:38,130
Of course, I know what he's allergic to.
567
01:02:39,465 --> 01:02:40,966
Bezants.
568
01:03:12,998 --> 01:03:15,126
Antisepsis.
569
01:03:35,521 --> 01:03:37,648
Please wait here.
570
01:03:55,040 --> 01:03:57,334
- Good evening, Sir Hilary.
- Good evening.
571
01:03:57,418 --> 01:03:59,545
Balthazar, Count de Bleuchamp.
572
01:04:00,004 --> 01:04:02,840
If you'll forgive me,
that's what I'm here to find out.
573
01:04:02,923 --> 01:04:05,926
To confirm, Sir Hilary.
There can be no doubt of the truth.
574
01:04:06,051 --> 01:04:07,678
Please, sit down.
575
01:04:07,761 --> 01:04:11,056
If there were no doubt,
the college would not have sent me.
576
01:04:11,182 --> 01:04:15,394
Well, since you are here,
I'll make everything very plain to you.
577
01:04:16,896 --> 01:04:20,774
To begin with,
I was born without ear lobes.
578
01:04:20,900 --> 01:04:24,778
A well-known congenital
distinction of Bleuchamp ancestry.
579
01:04:24,904 --> 01:04:28,908
Like the Hapsburg lip,
or the hawknose of the Medicis.
580
01:04:29,033 --> 01:04:32,369
Granted, but the fact
you're of de Bleuchamp ancestry
581
01:04:32,453 --> 01:04:34,705
doesn't make you the reigning count.
582
01:04:34,788 --> 01:04:36,665
I feel it in my blood and in my bones.
583
01:04:36,749 --> 01:04:39,710
The college will require
more concrete proofs.
584
01:04:39,793 --> 01:04:42,004
And it shall have them.
585
01:04:42,087 --> 01:04:47,343
title deeds, certificates of birth and death.
586
01:04:47,426 --> 01:04:50,012
They'll be sent to your room
for authentication.
587
01:04:50,095 --> 01:04:53,891
And you've only to ask Fräulein Bunt
for anything at all you may require.
588
01:04:53,974 --> 01:04:57,353
- Are you comfortable here?
- Yes, but puzzled by your clinic.
589
01:04:57,436 --> 01:05:02,900
Well, the methods of the great pioneers
have often puzzled conventional minds.
590
01:05:02,983 --> 01:05:07,279
I have devised a cure for allergies
which depends on holding
591
01:05:07,404 --> 01:05:11,242
an unusual and rather delicate
psychological balance.
592
01:05:11,325 --> 01:05:14,787
So, you see, I must impose
special conditions on my patients.
593
01:05:14,912 --> 01:05:17,623
And, erm, your laboratories?
594
01:05:17,748 --> 01:05:20,834
The cure is not entirely
psychological, Sir Hilary.
595
01:05:20,960 --> 01:05:23,003
There are vaccines to be prepared.
596
01:05:23,128 --> 01:05:26,674
Vaccines which must be modified
to suit each individual case.
597
01:05:26,799 --> 01:05:28,676
So, you see, I'm a very busy man.
598
01:05:28,801 --> 01:05:31,929
I might not be able to spare you
as much time as I might wish.
599
01:05:32,012 --> 01:05:36,308
If you wish to be confirmed as the Count,
you must give me some of your time.
600
01:05:36,433 --> 01:05:39,895
I need details of living relatives,
your parents and grandparents.
601
01:05:39,979 --> 01:05:43,816
- The documents you will see...
- Can answer many questions, but not all.
602
01:05:43,941 --> 01:05:45,568
Oh, one more thing.
603
01:05:45,651 --> 01:05:49,238
- Could you accompany me to Augsburg?
- Augsburg?
604
01:05:49,321 --> 01:05:51,782
The ancestral home
of the de Bleuchamp family.
605
01:05:51,865 --> 01:05:56,537
There are notable Bleuchamp tombs, and
important records in the city archives.
606
01:05:56,662 --> 01:05:59,123
If you yourself were there to assist...
607
01:05:59,206 --> 01:06:01,417
That may not be convenient
for some time.
608
01:06:01,500 --> 01:06:04,169
But I'm determined
my title shall be recognised.
609
01:06:04,295 --> 01:06:08,340
- Proceed with your preliminary research.
- I'll be happy to start straightaway.
610
01:06:14,346 --> 01:06:16,473
Thank you, Herr Grunther.
611
01:07:44,061 --> 01:07:48,565
...alle eingeschlossen
sind. Der Gast darf nicht gestört werden.
612
01:07:48,649 --> 01:07:52,444
Du hast zwar nichts gefunden,
aber bleib wachsam.
613
01:08:38,782 --> 01:08:41,326
- Sir Hilary!
- Shh...
614
01:08:41,452 --> 01:08:43,662
I've brought you the book.
615
01:08:43,787 --> 01:08:47,207
- The illustrated book?
- No, don't turn it on.
616
01:08:47,332 --> 01:08:50,461
- I want to see the pictures.
- But you're a picture yourself.
617
01:08:50,544 --> 01:08:53,046
And twice as lovely in the firelight.
618
01:08:53,172 --> 01:08:56,383
You are funny
at pretending not to like girls.
619
01:08:56,508 --> 01:08:59,636
Well, I don't usually, but you're not usual.
620
01:09:00,637 --> 01:09:03,724
That lipstick was an inspiration.
So are you.
621
01:09:03,849 --> 01:09:05,893
Oh, Sir Hilary!
622
01:09:06,310 --> 01:09:08,979
Call me Hilly.
623
01:09:09,062 --> 01:09:10,689
Hilly.
624
01:09:12,065 --> 01:09:15,694
- What's your name?
- Ruby Bartlett, from Lancashire.
625
01:09:15,819 --> 01:09:18,405
- Morecambe Bay actually.
- How did you get here?
626
01:09:19,531 --> 01:09:22,242
Do we have to talk about that now?
627
01:09:33,420 --> 01:09:35,339
Ooh!
628
01:09:39,051 --> 01:09:41,345
It's true!
629
01:09:48,268 --> 01:09:50,395
How did you get here?
630
01:09:51,563 --> 01:09:54,191
I had this awful allergy about chickens.
631
01:09:54,566 --> 01:09:59,738
My family's got a chicken farm and every
time I did something on it, I nearly died.
632
01:09:59,863 --> 01:10:04,409
The specialist said there was a wonderful
Swiss clinic where they cured you free
633
01:10:04,535 --> 01:10:06,787
because they were researching.
634
01:10:09,706 --> 01:10:11,124
Go on.
635
01:10:11,250 --> 01:10:13,544
- No, about the clinic, I mean.
- Oh!
636
01:10:14,044 --> 01:10:18,465
Well, the specialist had me
meet Fräulein Bunt in London
637
01:10:18,590 --> 01:10:21,426
and she said I had
a very interesting case.
638
01:10:22,427 --> 01:10:24,263
How right she was.
639
01:10:24,388 --> 01:10:26,306
Oh, Hilly!
640
01:10:26,431 --> 01:10:28,475
Oh, bother!
641
01:10:28,934 --> 01:10:30,978
No, Hilly.
642
01:10:31,436 --> 01:10:33,480
It's part of the cure.
643
01:10:39,319 --> 01:10:41,446
Cassette number seven.
644
01:10:48,328 --> 01:10:50,455
Number eight.
645
01:10:54,459 --> 01:10:57,421
Do you remember
when you first came here,
646
01:10:57,504 --> 01:10:59,423
how you hated chickens?
647
01:10:59,923 --> 01:11:02,426
How you were sick
when you even saw one?
648
01:11:03,427 --> 01:11:08,473
But all that is over now,
for I have shown you how foolish it was.
649
01:11:08,599 --> 01:11:10,851
And your cure is nearly done.
650
01:11:11,518 --> 01:11:14,062
I have taught you to love chickens.
651
01:11:14,146 --> 01:11:17,482
To love their flesh, their voice.
652
01:11:17,941 --> 01:11:20,193
Yes, your cure is nearly done.
653
01:11:20,819 --> 01:11:23,697
- And soon you will go home
- Ruby!
654
01:11:23,822 --> 01:11:26,450
- to look after the chickens,
- Ruby, wake up!
655
01:11:26,533 --> 01:11:28,619
which you love so much.
656
01:11:28,702 --> 01:11:31,914
You do love me just a little,
don't you, Hilly?
657
01:11:31,997 --> 01:11:33,248
Ruby?
658
01:11:33,332 --> 01:11:37,044
I must teach you
how to give them special care.
659
01:11:37,961 --> 01:11:39,796
I will tell you what to do.
660
01:11:39,880 --> 01:11:42,674
- Ruby, wake up!
- I will tell you when.
661
01:11:42,799 --> 01:11:44,885
I will tell you how.
662
01:11:46,011 --> 01:11:48,722
And after you've done what I teach you,
663
01:11:49,389 --> 01:11:51,516
you will forget it for ever.
664
01:11:52,017 --> 01:11:53,852
For ever.
665
01:12:15,874 --> 01:12:18,001
Hilly, you old devil.
666
01:12:22,756 --> 01:12:24,883
It is me, yes?
667
01:12:25,008 --> 01:12:26,677
Quite undeniably, yes.
668
01:12:28,053 --> 01:12:30,097
How did you get out?
669
01:12:30,889 --> 01:12:32,766
With a fingernail file.
670
01:12:32,891 --> 01:12:34,518
It's so easy!
671
01:12:34,601 --> 01:12:37,062
Mm, I wouldn't know.
672
01:12:39,606 --> 01:12:41,900
I come to see the book.
The pictures, yes?
673
01:12:42,025 --> 01:12:44,778
Oh, jolly good idea.
Now, where did I put it?
674
01:12:44,903 --> 01:12:48,031
Mm, I had it a few moments ago.
675
01:12:48,782 --> 01:12:51,243
- Perhaps if we turn on the light.
- No!
676
01:12:51,952 --> 01:12:54,287
You're a picture yourself.
677
01:12:54,413 --> 01:12:56,915
And twice as lovely in the firelight.
678
01:12:57,040 --> 01:12:59,710
- But, Sir Hilary...
- Hilly.
679
01:12:59,793 --> 01:13:02,504
But I think you do not like girls, Hilly.
680
01:13:02,587 --> 01:13:05,549
Usually I don't, but you're not usual.
681
01:13:06,299 --> 01:13:09,928
Coming here like this
was an inspiration, and so are you.
682
01:13:10,721 --> 01:13:11,930
Mmm!
683
01:13:12,055 --> 01:13:14,391
- You'll need to be.
- What you say?
684
01:13:14,474 --> 01:13:18,311
I said a miracle our meeting like this.
I don't even know your name.
685
01:13:18,437 --> 01:13:21,606
I tell you all about myself later.
686
01:13:23,275 --> 01:13:24,735
In the morning.
687
01:14:04,649 --> 01:14:06,276
Hey!
688
01:14:06,359 --> 01:14:08,236
What about a lift to the top?
689
01:14:08,320 --> 01:14:10,739
It is not permitted. All is private.
690
01:14:10,822 --> 01:14:15,202
Surely there's a restaurant, a sports club
up there. I've seen them advertised.
691
01:14:15,327 --> 01:14:19,122
- It's all closed down.
- Since when? I've seen them advertised.
692
01:14:19,206 --> 01:14:22,375
You are mistaken, sir.
For many weeks now they are finished.
693
01:14:22,501 --> 01:14:24,586
I'd still like to get to the top.
694
01:14:24,669 --> 01:14:28,465
From here upwards now is forbidden!
Private! Closed!
695
01:14:30,217 --> 01:14:32,344
All right.
696
01:14:56,243 --> 01:14:58,370
Hey!
697
01:14:59,496 --> 01:15:01,540
It's my go now.
698
01:15:02,666 --> 01:15:04,709
Let go!
699
01:15:05,502 --> 01:15:07,546
- Sir Hilary!
- Good morning.
700
01:15:07,671 --> 01:15:11,842
Good morning, Sir Hilary.
Your stiffness of last night, it is all gone?
701
01:15:12,884 --> 01:15:15,762
- For the time being.
- Then come and do curling with us.
702
01:15:15,887 --> 01:15:18,140
- Won't it be frightfully energetic?
- No.
703
01:15:18,223 --> 01:15:20,559
- We will show you.
- You can teach me.
704
01:15:32,612 --> 01:15:34,531
Come on, Sir Hilary.
705
01:15:34,614 --> 01:15:36,741
We expect great things of you.
706
01:15:41,788 --> 01:15:46,084
- We're leaving very soon. I must see you.
- Eight o'clock tonight.
707
01:16:03,268 --> 01:16:05,312
And the man was alone?
708
01:16:07,647 --> 01:16:11,443
- Ah! Good morning, ladies.
- Morning!
709
01:16:11,568 --> 01:16:14,487
Good morning, Sir Hilary,
and how's your research?
710
01:16:14,613 --> 01:16:17,365
Riveting. And very promising too.
711
01:16:17,449 --> 01:16:20,160
I've never heard
anything so ridiculous.
712
01:16:20,285 --> 01:16:22,537
Since when is climbing
a criminal offence?
713
01:16:22,621 --> 01:16:28,084
- Excuse me. Piz Gloria's private property.
- The whole bloody Alp?! Ridiculous!
714
01:16:28,168 --> 01:16:31,963
There are many signs,
and my servant warned you at the station.
715
01:16:32,297 --> 01:16:34,049
Your throw, I think it is.
716
01:16:34,132 --> 01:16:37,302
No, Fräulein! I had my throw.
Made a mess of it, I'm afraid.
717
01:16:37,427 --> 01:16:39,679
That didn't count. You can throw again.
718
01:16:39,804 --> 01:16:42,015
- Yes! Go on!
- Very civil of you.
719
01:16:42,140 --> 01:16:44,309
That doesn't entitle you to shoot at me.
720
01:16:44,434 --> 01:16:48,313
- Who the hell are you, anyway?
- I am the director of this institute.
721
01:16:48,813 --> 01:16:50,649
Oh!
722
01:16:52,776 --> 01:16:56,863
You'll be sent down by cable car
and you will not trouble us again.
723
01:16:56,947 --> 01:16:58,907
What about my clobber? My belongings?
724
01:16:58,990 --> 01:17:01,534
- They'll be sent down later.
- But they're mine!
725
01:17:01,660 --> 01:17:05,288
We have certain rules
which must be observed.
726
01:17:08,333 --> 01:17:11,836
- The authorities'll hear about this.
- Good day, sir.
727
01:17:14,673 --> 01:17:18,385
- Director, or Count, as I think I can say.
- Yes?
728
01:17:18,843 --> 01:17:22,138
I'd like the afternoon off,
so if the cable car's going down...
729
01:17:22,222 --> 01:17:24,349
But you've already had the morning off.
730
01:17:24,474 --> 01:17:28,436
I must have some fresh air.
Your ancestors are very hard work.
731
01:17:28,520 --> 01:17:31,064
And the College of Arms
is being very well paid.
732
01:17:31,147 --> 01:17:33,942
- Well, if you put it like that...
- I do put it like that.
733
01:17:34,025 --> 01:17:37,904
Let me show you what I've achieved,
then we can go to Augsburg.
734
01:17:38,029 --> 01:17:41,366
Not over Christmas.
The archives will be closed, no?
735
01:17:42,701 --> 01:17:45,495
Come, girls. Time for our massage.
736
01:17:46,246 --> 01:17:49,666
Girls, that is
enough curling for today.
737
01:17:54,212 --> 01:17:56,756
- I must see you tonight.
- Nine o'clock?
738
01:17:59,968 --> 01:18:01,428
Ten?
739
01:18:01,511 --> 01:18:03,596
Well, back to work.
740
01:18:04,723 --> 01:18:06,891
You've no idea how it's piling up.
741
01:18:25,618 --> 01:18:27,704
Ruby? It's me.
742
01:18:27,787 --> 01:18:29,456
Hilly.
743
01:18:30,665 --> 01:18:34,336
Hilly's so sad that Ruby's leaving.
744
01:18:34,419 --> 01:18:36,296
Has that old cow told you...
745
01:18:37,213 --> 01:18:39,049
Fancy meeting you here, Fräulein!
746
01:18:59,819 --> 01:19:01,696
Merry Christmas, 007.
747
01:19:02,781 --> 01:19:06,951
- I'm Sir Hilary Bray.
- Oh, no, no, no, Mr Bond.
748
01:19:07,035 --> 01:19:12,082
Respectable baronets from colleges
do not seduce female patients in clinics.
749
01:19:12,165 --> 01:19:16,211
On the other hand, they do get
their professional details right.
750
01:19:16,294 --> 01:19:19,464
The Bleuchamp tombs
are not in the Augsburg Cathedral,
751
01:19:19,547 --> 01:19:21,341
but in the St Anna Kirche.
752
01:19:21,758 --> 01:19:23,927
Sir Hilary Bray would have known.
753
01:19:24,761 --> 01:19:26,429
A small slip.
754
01:19:26,513 --> 01:19:29,391
Takes more than a few props
to turn 007 into a herald.
755
01:19:29,474 --> 01:19:33,144
It'll take more than cutting off
your ear lobes to turn you into a count.
756
01:19:33,603 --> 01:19:37,732
I may yet surprise you, but I'm afraid
that you have no surprises left for me.
757
01:19:37,816 --> 01:19:40,652
I know all about your mission, Mr Bond.
758
01:19:40,735 --> 01:19:42,362
Your colleague:
759
01:19:42,821 --> 01:19:47,700
such a keen climber, such a brilliant
conversationalist. Before he left us.
760
01:19:48,701 --> 01:19:51,121
- He reported where I am.
- I doubt that.
761
01:19:51,204 --> 01:19:53,540
In any case,
no one's coming to your rescue.
762
01:19:53,623 --> 01:19:59,003
In a few hours, the United Nations
will receive our yuletide greetings.
763
01:19:59,087 --> 01:20:03,508
The information that I now possess
the scientific means to control,
764
01:20:03,591 --> 01:20:06,719
or to destroy, the economy
of the whole world.
765
01:20:06,803 --> 01:20:09,973
People will have more important things
to think of than you.
766
01:20:10,056 --> 01:20:12,559
If they believe your threat.
767
01:20:13,059 --> 01:20:17,021
Oh, they will. In any case,
I have prepared a demonstration.
768
01:20:17,105 --> 01:20:20,775
Remember that disagreeable outbreak
of foot-and-mouth disease
769
01:20:20,859 --> 01:20:22,944
in England last summer?
770
01:20:24,863 --> 01:20:30,076
I shall instruct them, in very convincing
terms, exactly how I arranged that.
771
01:20:30,160 --> 01:20:33,079
And my capacity has improved since.
772
01:20:33,872 --> 01:20:36,166
Allergy vaccines?
773
01:20:37,250 --> 01:20:38,918
Bacteria.
774
01:20:39,002 --> 01:20:42,672
- Bacteriological warfare.
- With a difference.
775
01:20:42,755 --> 01:20:45,175
Our great breakthrough
since last summer
776
01:20:45,258 --> 01:20:49,220
has been the confection
of a certain virus omega.
777
01:20:50,096 --> 01:20:53,558
- Infertility.
- Total infertility. In plants and animals.
778
01:20:53,641 --> 01:20:58,396
Not just disease in a few herds, Mr Bond,
or the loss of a single crop.
779
01:20:58,480 --> 01:21:03,276
But the destruction of a whole strain
for ever, throughout an entire continent.
780
01:21:03,359 --> 01:21:07,113
If my demands are not met,
I'll proceed with the extinction
781
01:21:07,197 --> 01:21:10,492
of whole species of cereals
and livestock all over the world.
782
01:21:11,618 --> 01:21:13,912
Including, I suppose, the human race.
783
01:21:13,995 --> 01:21:16,289
I don't think, do you, Mr Bond,
784
01:21:16,372 --> 01:21:18,583
the UN will let it come to that.
785
01:21:18,666 --> 01:21:23,421
Not after their scientists analyse a sample
of virus omega they have received.
786
01:21:23,505 --> 01:21:25,590
Epidemics of sterility.
787
01:21:25,673 --> 01:21:29,552
Nothing is born.
No seed even begins to sprout.
788
01:21:30,553 --> 01:21:33,097
- They'll find an antidote.
- Of course!
789
01:21:33,181 --> 01:21:35,350
If I give them enough time.
790
01:21:35,433 --> 01:21:40,271
They'll have time. Once they're warned,
you'll have problems dispensing the stuff.
791
01:21:40,355 --> 01:21:43,066
That problem has already been solved.
792
01:21:43,149 --> 01:21:47,153
I have been training
my own special "angels of death".
793
01:21:47,237 --> 01:21:51,115
- Those girls?
- Those girls. And many others like them.
794
01:21:51,741 --> 01:21:53,826
But exactly how?
795
01:21:55,453 --> 01:21:57,330
That will remain my secret.
796
01:21:58,873 --> 01:22:02,043
And how many millions do you
want for your services this time?
797
01:22:02,126 --> 01:22:03,586
This time?
798
01:22:03,670 --> 01:22:07,423
This time the price is different. You'll be
more amused when you know what.
799
01:22:07,507 --> 01:22:10,009
Meanwhile, I will
keep you here as my guest.
800
01:22:10,093 --> 01:22:13,304
You'll be useful in helping
to convince the authorities
801
01:22:13,388 --> 01:22:15,557
that I mean what I say
802
01:22:15,640 --> 01:22:17,725
and I'll do what I claim.
803
01:22:18,226 --> 01:22:20,937
Come, let me show you
to your new quarters.
804
01:22:24,232 --> 01:22:26,943
You're likely to be with us
for some time, Mr Bond.
805
01:22:27,026 --> 01:22:28,695
So first,
806
01:22:28,778 --> 01:22:31,531
a little therapy
to soothe your restless nature.
807
01:22:31,614 --> 01:22:32,865
Oh,
808
01:22:32,949 --> 01:22:35,660
poor fellow. He was restless, too.
809
01:22:36,244 --> 01:22:39,581
You perverse British,
how you love your exercise.
810
01:22:39,664 --> 01:22:44,168
Every year, dozens of amateur climbers,
they wind up in the same predicament.
811
01:22:44,252 --> 01:22:47,755
A kind of waxwork show
for morbid tourists.
812
01:22:47,839 --> 01:22:50,133
Dear, dear me.
813
01:22:58,016 --> 01:23:02,604
Now, now, now, now, Mr Bond,
you must learn to be absolutely calm
814
01:23:02,687 --> 01:23:05,648
before we can accept you back
into polite society.
815
01:23:56,157 --> 01:23:58,034
Presents!
816
01:23:58,576 --> 01:24:00,453
These are for us!
817
01:24:00,536 --> 01:24:03,873
Going-away presents.
From the Count himself,
818
01:24:03,956 --> 01:24:05,625
in appreciation.
819
01:24:05,708 --> 01:24:07,794
- I want to open mine now!
- Oh, no!
820
01:24:07,877 --> 01:24:10,380
It is more fun
to open them all together, yes?
821
01:24:10,463 --> 01:24:13,299
Please sit down.
We will wait for the others.
822
01:24:13,383 --> 01:24:16,552
Look, pressies!
823
01:24:59,470 --> 01:25:01,931
Eggnog on Christmas Eve, just like home!
824
01:25:02,014 --> 01:25:04,267
It is a treat for the going-away party.
825
01:25:04,350 --> 01:25:07,520
- Your very good health, my dears.
- Cheers.
826
01:25:07,645 --> 01:25:10,398
It has been so nice to cure you.
827
01:25:57,987 --> 01:26:02,158
It has something special in it
for the holy night celebration.
828
01:26:44,700 --> 01:26:48,746
...and now you're going
on a journey. A journey home.
829
01:26:49,872 --> 01:26:52,375
But first you must rest for a while.
830
01:26:52,458 --> 01:26:54,335
Rest.
831
01:26:54,418 --> 01:26:56,295
Rest.
832
01:26:57,088 --> 01:26:58,965
Rest.
833
01:29:29,115 --> 01:29:32,201
I will tell you when.
And I will tell you how.
834
01:29:32,284 --> 01:29:34,453
But it must be our secret.
835
01:29:34,578 --> 01:29:37,081
Yours and mine. Our secret.
836
01:29:37,498 --> 01:29:40,001
After you've done what I teach you,
837
01:29:40,751 --> 01:29:42,795
will you forget it?
838
01:29:43,337 --> 01:29:45,256
For ever.
839
01:29:45,339 --> 01:29:46,882
For ever.
840
01:29:46,966 --> 01:29:48,259
For ever.
841
01:29:49,802 --> 01:29:52,138
And now you may open your eyes again.
842
01:29:52,972 --> 01:29:55,182
Each of you has been given a present.
843
01:29:55,266 --> 01:29:57,685
Such a prettily wrapped present.
844
01:29:57,768 --> 01:30:00,688
Now is the time to open them. Open them.
845
01:30:06,610 --> 01:30:08,237
You see?
846
01:30:08,320 --> 01:30:12,158
They're beautiful and
you're longing to know what is inside.
847
01:30:13,826 --> 01:30:16,537
You may use anything but the atomiser,
848
01:30:19,123 --> 01:30:21,625
which you must never touch, never,
849
01:30:21,709 --> 01:30:26,130
until I tell you how and where to use it.
850
01:30:26,380 --> 01:30:28,466
Open the compact.
851
01:30:31,844 --> 01:30:34,180
Adjust the volume control.
852
01:30:36,182 --> 01:30:39,685
Every night
at exactly 12 o'clock you must be alone
853
01:30:39,810 --> 01:30:43,397
so that you can switch on that receiver
854
01:30:43,481 --> 01:30:45,649
and listen for my voice.
855
01:30:45,733 --> 01:30:48,778
I'll tell you what to do,
I will tell you when
856
01:30:48,861 --> 01:30:50,946
and I will tell you how.
857
01:30:51,030 --> 01:30:55,910
After you've heard what I say, push the
mirror back to conceal the receiver again.
858
01:30:55,993 --> 01:30:57,870
Push it back now.
859
01:30:57,995 --> 01:31:00,039
Then close the case.
860
01:31:04,835 --> 01:31:07,671
Now rest again. Rest.
861
01:31:11,175 --> 01:31:14,095
In a few minutes you will wake up.
862
01:31:14,595 --> 01:31:18,349
You will not remember
what I've just told you
863
01:31:18,432 --> 01:31:20,518
until you return home.
864
01:32:13,737 --> 01:32:15,239
Hilfe!
865
01:32:15,739 --> 01:32:17,283
Ah! Argh!
866
01:32:38,095 --> 01:32:40,431
Please, girls, we are in a hurry.
867
01:32:49,773 --> 01:32:51,942
Merry Christmas!
868
01:33:14,632 --> 01:33:17,635
Maybe you should have been
gift-wrapped.
869
01:33:41,075 --> 01:33:43,160
Schnell! Der Engländer ist abgehauen!
870
01:34:00,052 --> 01:34:02,346
Der Engländer ist verschwunden.
871
01:35:25,179 --> 01:35:27,097
Flare.
872
01:35:32,519 --> 01:35:35,939
- He's making for the village.
- Head him off at the precipice.
873
01:36:33,497 --> 01:36:35,332
Idiot!
874
01:37:15,706 --> 01:37:17,583
Argh!
875
01:37:42,232 --> 01:37:43,734
Argh!
876
01:38:18,810 --> 01:38:20,437
Argh!
877
01:38:40,123 --> 01:38:44,336
Goodbye, girls.
Merry Christmas and a happy New Year.
878
01:38:44,461 --> 01:38:46,588
Fröhliche Weihnachten.
879
01:38:46,672 --> 01:38:49,174
- Auf wiedersehen!- Auf wiedersehen!
880
01:38:49,299 --> 01:38:50,634
Bye!
881
01:38:56,306 --> 01:39:00,018
- Der Engländer ist ins Dorf geflüchtet.
- Er ist ausgerückt?
882
01:39:10,988 --> 01:39:14,366
Der Engländer. Quick!
Wir müssen ihn umzingeln.
883
01:39:31,383 --> 01:39:32,718
Ooh!
884
01:39:49,359 --> 01:39:50,569
Oh!
885
01:39:54,865 --> 01:39:56,199
Goodbye.
886
01:39:59,453 --> 01:40:02,080
So was von Idiot!
887
01:40:20,265 --> 01:40:22,142
Come on.
888
01:40:55,759 --> 01:41:01,848
They need sunshine and raindrops
889
01:41:01,932 --> 01:41:06,978
Friendship and kindness
890
01:41:07,104 --> 01:41:10,691
And most of all
891
01:41:10,774 --> 01:41:16,113
They need love
892
01:41:17,948 --> 01:41:22,285
Do you know how Santa gets around?
893
01:41:22,369 --> 01:41:26,206
He needs snowflakes, snowflakes...
894
01:41:29,793 --> 01:41:32,337
He needs reindeer
895
01:41:32,838 --> 01:41:37,592
Reindeer, even though they try,
they need other things
896
01:41:37,676 --> 01:41:39,928
Once a year they have to fly
897
01:41:40,011 --> 01:41:42,973
And they don't have wings
898
01:41:43,056 --> 01:41:46,893
Do you know how Santa gets around?
899
01:41:46,977 --> 01:41:53,024
He needs snowflakes and reindeer
900
01:41:53,150 --> 01:41:57,696
Sunshine and raindrops
901
01:41:58,822 --> 01:42:03,118
Friendship and kindness
902
01:42:03,201 --> 01:42:07,205
And most of all
903
01:42:07,330 --> 01:42:10,041
He needs love
904
01:42:11,084 --> 01:42:13,378
James!
905
01:42:16,173 --> 01:42:19,843
- Darling, you're in trouble. What is it?
- There's people after me.
906
01:42:19,926 --> 01:42:22,471
- Can I help?
- Have you got a car?
907
01:42:22,554 --> 01:42:25,390
Outside.
908
01:42:25,932 --> 01:42:28,018
Let's get out of here.
909
01:42:38,445 --> 01:42:40,113
Stay close to me.
910
01:43:00,217 --> 01:43:02,302
Not far now.
911
01:43:06,139 --> 01:43:07,808
Nearside door.
912
01:43:29,120 --> 01:43:30,497
Maybe he didn't see me.
913
01:43:30,580 --> 01:43:34,125
- I wouldn't go banco on that.
- Giving up bad habits, eh?
914
01:43:34,251 --> 01:43:38,797
- James, where are we heading?
- Nearest post office to contact London.
915
01:43:39,589 --> 01:43:41,216
I know. Feldkirch.
916
01:43:41,299 --> 01:43:44,928
- Why are they looking for you?
- I suspect they're trying to kill me.
917
01:43:46,763 --> 01:43:48,807
Drive on!
918
01:43:53,603 --> 01:43:57,023
- No sign of them yet.
- Or of someone saying thank you.
919
01:43:57,983 --> 01:43:59,651
Thank you, Tracy.
920
01:43:59,776 --> 01:44:02,362
You've got sharp eyes and beautiful
921
01:44:02,445 --> 01:44:05,574
ear lobes. What were you doing
so near Piz Gloria?
922
01:44:05,657 --> 01:44:08,159
Now I have a new interest in life.
923
01:44:08,285 --> 01:44:11,913
- Winter sports? Very wholesome.
- Just one winter sportsman.
924
01:44:11,997 --> 01:44:14,124
And Papa told me where to find him.
925
01:44:18,712 --> 01:44:21,381
Just keep my mind on your driving!
926
01:44:24,676 --> 01:44:27,804
Oh, there it is, James. Hurry.
927
01:44:48,366 --> 01:44:50,201
James!
928
01:45:14,851 --> 01:45:16,019
Shoot at them!
929
01:45:17,604 --> 01:45:19,272
Good girl.
930
01:46:01,272 --> 01:46:05,402
Turn left. A crowd may discourage them.
931
01:46:07,487 --> 01:46:10,240
Stehen bleiben!
932
01:46:27,590 --> 01:46:30,343
Looks like we've hit the rush hour.
933
01:46:43,106 --> 01:46:44,524
Stop him!
934
01:46:46,192 --> 01:46:47,944
How do we get out?
935
01:46:59,122 --> 01:47:00,999
Knock him out of the way!
936
01:47:10,383 --> 01:47:12,552
I hope my big end will stand up to this.
937
01:47:30,403 --> 01:47:32,155
James! How do we get out?
938
01:48:07,857 --> 01:48:10,777
- We can get out there.
- If you say so.
939
01:48:19,452 --> 01:48:21,329
Bremsen Sie doch!
940
01:48:23,498 --> 01:48:26,376
We didn't even stop for the prize!
941
01:48:27,293 --> 01:48:29,587
I said a crowd
would discourage them.
942
01:48:49,816 --> 01:48:51,901
Oh, that's all we need now!
943
01:49:03,538 --> 01:49:06,040
Pull in there.
944
01:49:16,092 --> 01:49:18,261
Keep moving. I'll open the doors.
945
01:49:37,238 --> 01:49:39,866
Sorry about the accommodation,
Contessa.
946
01:49:39,949 --> 01:49:42,410
We should have rung ahead and booked.
947
01:49:43,244 --> 01:49:45,288
If only I'd got through to London.
948
01:49:45,413 --> 01:49:47,624
- You'll get another chance.
- But when?
949
01:50:09,312 --> 01:50:12,732
Let's get some rest.
We'll push on as soon as we can.
950
01:50:12,815 --> 01:50:14,901
At least it's dry.
951
01:50:40,760 --> 01:50:43,096
What really went on up there, James?
952
01:50:44,180 --> 01:50:47,642
Mm-mm. Her Majesty's Secret Service
is still my job.
953
01:50:49,602 --> 01:50:53,356
But there's nothing you can do
about your job at the moment, is there?
954
01:51:00,530 --> 01:51:03,032
Then why are you thinking about it now?
955
01:51:04,867 --> 01:51:06,953
I'm not.
956
01:51:11,291 --> 01:51:13,376
I'm thinking about us.
957
01:51:18,214 --> 01:51:23,219
Tracy, an agent shouldn't be concerned
with anything but himself.
958
01:51:26,347 --> 01:51:28,391
I understand.
959
01:51:28,850 --> 01:51:32,353
- We'll just have to go on the way we are.
- No.
960
01:51:33,563 --> 01:51:35,857
I'll have to find something else to do.
961
01:51:38,985 --> 01:51:41,070
Are you sure, James?
962
01:51:43,740 --> 01:51:45,825
I love you.
963
01:51:46,242 --> 01:51:49,078
I know I'll never find another girl like you.
964
01:51:51,873 --> 01:51:53,750
Will you marry me?
965
01:52:04,886 --> 01:52:06,929
D'you mean it?
966
01:52:07,055 --> 01:52:08,514
I mean it.
967
01:52:21,903 --> 01:52:24,614
Mr and Mrs James Bond.
968
01:52:25,615 --> 01:52:29,118
Of Acacia Avenue, Tunbridge Wells.
969
01:52:29,243 --> 01:52:31,287
Mm. How about Belgrave Square?
970
01:52:31,871 --> 01:52:33,956
Or the Via Veneto, Rome?
971
01:52:34,415 --> 01:52:37,460
Paris. Convenient for Le Touquet.
972
01:52:37,543 --> 01:52:40,254
Monaco. Handy for the Rainiers.
973
01:52:43,091 --> 01:52:45,802
I wonder how much
they're asking for this place.
974
01:52:50,056 --> 01:52:52,975
The proper time for this
is our wedding night.
975
01:52:54,477 --> 01:52:56,646
And that's my New Year's resolution.
976
01:52:56,729 --> 01:52:59,649
- Whatever you say, darling.
- And that is yours.
977
01:53:05,822 --> 01:53:07,907
Good night, Tracy.
978
01:53:08,991 --> 01:53:11,119
Good night, James.
979
01:53:28,136 --> 01:53:31,180
- Oh!
- It's not New Year yet!
980
01:54:22,690 --> 01:54:24,734
- James!
- Keep going!
981
01:55:03,606 --> 01:55:05,691
- Simple!
- Good girl!
982
01:55:27,797 --> 01:55:29,465
Argh!
983
01:55:39,725 --> 01:55:41,811
He had lots of guts!
984
01:55:49,819 --> 01:55:51,988
You three, keep going.
985
01:56:34,989 --> 01:56:36,866
Let's head for the trees!
986
01:57:09,565 --> 01:57:12,068
- James!
- Keep going!
987
01:57:17,907 --> 01:57:20,076
Tracy, cling on to me!
988
01:58:11,127 --> 01:58:15,131
A grave deep enough, I think,
to prevent even 007 from walking.
989
01:58:19,135 --> 01:58:20,636
Get the girl.
990
01:58:49,457 --> 01:58:52,793
United Nations, sir.
Red scrambler.
991
01:58:53,335 --> 01:58:55,463
M here.
992
01:58:59,091 --> 01:59:01,594
Yes, we're standing by as instructed.
993
01:59:03,763 --> 01:59:05,848
I understand.
994
01:59:07,850 --> 01:59:09,977
Thank you, sir.
995
01:59:10,311 --> 01:59:12,354
No decision has been announced yet.
996
01:59:12,480 --> 01:59:17,526
Of course, there's a total news blackout,
but my informant was very plain.
997
01:59:17,651 --> 01:59:20,988
- How plain, sir?
- They're going to buy Blofeld off.
998
01:59:23,282 --> 01:59:25,367
Sit down.
999
01:59:25,785 --> 01:59:28,704
- And the price?
- Amnesty.
1000
01:59:28,829 --> 01:59:31,290
A full pardon for all past crimes.
1001
01:59:31,373 --> 01:59:36,128
Official recognition of his title
when he retires into private life
1002
01:59:36,212 --> 01:59:38,297
as Count de Bleuchamp.
1003
01:59:39,548 --> 01:59:41,884
He seems to set a great store by that.
1004
01:59:43,052 --> 01:59:45,137
A very curious thing, snobbery.
1005
01:59:45,221 --> 01:59:47,139
When will they conclude the deal?
1006
01:59:47,223 --> 01:59:50,726
Blofeld wants a decision
by midnight the day after tomorrow.
1007
01:59:50,851 --> 01:59:54,480
Sir, that gives us time
to get to Piz Gloria first -in force.
1008
01:59:54,563 --> 01:59:57,149
No, 007. My instructions are clear.
1009
01:59:57,233 --> 02:00:00,402
Sir, destroy the institute
and Blofeld's virus with it.
1010
02:00:00,528 --> 02:00:02,738
It's been rejected as too risky.
1011
02:00:02,863 --> 02:00:05,324
Those girls.
1012
02:00:05,407 --> 02:00:08,077
God knows how many, let alone where.
1013
02:00:08,202 --> 02:00:12,248
Sir, if we destroy the centre of
communication that controls the girls,
1014
02:00:12,331 --> 02:00:14,166
the girls can do nothing.
1015
02:00:14,250 --> 02:00:17,586
I have my orders, 007.
You have yours. Forget it.
1016
02:00:17,670 --> 02:00:20,047
And the girl who helped me.
We just leave her?
1017
02:00:20,756 --> 02:00:24,426
This department is not concerned
with your personal problems.
1018
02:00:24,552 --> 02:00:27,596
This department owes her a debt.
1019
02:00:27,721 --> 02:00:30,432
- She saved my life.
- Operation Bedlam is dead.
1020
02:00:32,434 --> 02:00:34,520
- Do you understand?
- Yes, sir.
1021
02:00:35,104 --> 02:00:37,189
I understand.
1022
02:00:38,774 --> 02:00:42,027
Your call to Marc Ange Draco,
Head of Draco Construction.
1023
02:00:42,111 --> 02:00:43,779
- Hello, Draco.
- Who is it?
1024
02:00:43,904 --> 02:00:45,948
- Bond. James Bond.
- Thank God, James.
1025
02:00:46,073 --> 02:00:50,578
I'd like to interest you in a deal requiring
certain aerial activity to install equipment.
1026
02:00:57,585 --> 02:01:00,963
Are you sure we're going to find Teresa
when we get up there?
1027
02:01:01,088 --> 02:01:04,717
I'm pretty certain.
There's a good reason for going anyway.
1028
02:01:04,800 --> 02:01:07,136
So you've explained. Quite a crusade.
1029
02:01:11,390 --> 02:01:13,475
It is a time for celebration.
1030
02:01:14,226 --> 02:01:15,895
Perhaps.
1031
02:01:15,978 --> 02:01:19,315
- If they agree.
- They can do nothing else. You know it.
1032
02:01:19,440 --> 02:01:21,483
And they know it.
1033
02:01:22,318 --> 02:01:26,405
I shall be able to offer you
anything your heart could wish for.
1034
02:01:27,323 --> 02:01:29,408
Paid for with how many lives?
1035
02:01:29,491 --> 02:01:33,662
Oh, come now, Tracy,
don't be so proud.
1036
02:01:34,163 --> 02:01:37,750
Your own father's profession
is not entirely within the law.
1037
02:01:38,000 --> 02:01:42,379
His brotherhood also have exotic ways
to keep it a close shot.
1038
02:01:44,340 --> 02:01:47,843
Basle Approach calling
unidentified aircraft over Basle.
1039
02:01:47,927 --> 02:01:50,095
You're flying in controlled airspace.
1040
02:01:50,179 --> 02:01:52,681
We have no flight plan filed on you.
1041
02:01:52,806 --> 02:01:56,685
I think some people
don't know we are crusaders.
1042
02:01:58,687 --> 02:02:01,899
Now, if you're very, very nice to me,
1043
02:02:02,399 --> 02:02:04,485
I could make you my countess.
1044
02:02:05,527 --> 02:02:07,613
But I'm already a countess.
1045
02:02:08,238 --> 02:02:12,201
Whereas if you displease me,
I can promise you a very different estate.
1046
02:02:12,284 --> 02:02:14,370
- Excuse me, sir.
- Yes?
1047
02:02:14,453 --> 02:02:17,122
There is something on the radio
you should hear.
1048
02:02:18,165 --> 02:02:20,668
- Excuse me.
- This is Zürich Information
1049
02:02:20,751 --> 02:02:23,712
calling unidentified aircraft, over.
1050
02:02:23,796 --> 02:02:27,424
I repeat. This is Zürich Information
calling unidentified aircraft...
1051
02:02:27,508 --> 02:02:31,679
That helicopter is one of three.
None have answered air control.
1052
02:02:31,762 --> 02:02:34,807
- And?
- There are suspect aircraft in the vicinity.
1053
02:02:34,890 --> 02:02:37,851
Pilot's name and destination, over.
1054
02:02:38,560 --> 02:02:42,606
Zürich, this is Foxtrot Golf Sierra,
leading Red Cross helicopter flight.
1055
02:02:42,690 --> 02:02:47,444
Carrying Red Cross medical supplies
to Italy. What's the trouble? Over.
1056
02:02:47,528 --> 02:02:51,490
We have no record of your flight plan
or registration, over.
1057
02:02:54,618 --> 02:02:58,580
I repeat, we have no record
of your flight plan or registration, over.
1058
02:02:58,664 --> 02:03:03,002
Then your registrations
must be out of date, over.
1059
02:03:03,085 --> 02:03:07,214
Foxtrot Golf Sierra, this is Zürich
Information. Land at Zürich and report.
1060
02:03:07,297 --> 02:03:10,801
I say again,
land at Zürich and report, over.
1061
02:03:10,884 --> 02:03:15,097
Do you wish to commit murder?
I told you, this is a mercy flight
1062
02:03:15,180 --> 02:03:19,393
carrying blood plasma
and emergency equipment
1063
02:03:19,476 --> 02:03:23,564
for the victims
of the Italian flood disaster at Rovigo.
1064
02:03:24,356 --> 02:03:27,234
I repeat, mercy flight!
1065
02:03:27,317 --> 02:03:28,986
D'you understand me?
1066
02:03:30,029 --> 02:03:31,905
- Golf Sierra?
- Yes?
1067
02:03:31,989 --> 02:03:34,742
Zürich. Very well, you may proceed, out.
1068
02:03:34,825 --> 02:03:36,869
You see, it is nothing.
1069
02:03:36,952 --> 02:03:38,829
That's settled it.
1070
02:03:38,912 --> 02:03:43,792
In case one of us is delayed on the way
home, it's better to have a rendezvous.
1071
02:03:43,876 --> 02:03:47,629
Before we start getting sentimental,
I think we're being followed.
1072
02:03:47,713 --> 02:03:49,173
I've been thinking
1073
02:03:49,256 --> 02:03:51,341
about your proposition.
1074
02:03:52,801 --> 02:03:55,554
Please tell me more.
1075
02:03:55,637 --> 02:03:59,266
This is military air control.
There is no record of your mission.
1076
02:03:59,349 --> 02:04:01,226
Alter course to Zürich and land.
1077
02:04:01,310 --> 02:04:04,021
Fighters have been dispatched
to intercept you.
1078
02:04:04,104 --> 02:04:07,816
I suggest you check your records again.
1079
02:04:07,900 --> 02:04:09,568
Carefully. Over.
1080
02:04:09,651 --> 02:04:12,237
I repeat, return to Zürich and land, over.
1081
02:04:12,321 --> 02:04:15,908
Check with Geneva.
Check with the Red Cross in Geneva.
1082
02:04:17,159 --> 02:04:19,703
Meanwhile, call off your air force.
1083
02:04:19,787 --> 02:04:21,872
It is making my passengers sick.
1084
02:04:21,955 --> 02:04:25,042
Foxtrot Golf Sierra,
you are carrying passengers?
1085
02:04:25,125 --> 02:04:27,211
Of course I am.
1086
02:04:28,003 --> 02:04:31,757
Distinguished representatives
of the world press.
1087
02:04:32,674 --> 02:04:35,594
They've had enough
of your nonsense. So have I.
1088
02:04:35,677 --> 02:04:37,763
Over and out.
1089
02:04:42,226 --> 02:04:44,269
There's a lot more to tell,
1090
02:04:44,353 --> 02:04:46,897
but there'll be plenty of time later.
1091
02:04:47,022 --> 02:04:49,525
- Take me to the Alpine room.
- Oh?
1092
02:04:49,608 --> 02:04:51,485
Are you unhappy here?
1093
02:04:51,568 --> 02:04:54,696
Oh, I want to see the dawn.
1094
02:04:54,780 --> 02:04:58,534
Ah, so poetic a pleasure.
1095
02:04:59,451 --> 02:05:02,913
What were all the world's charms
to mighty Paris
1096
02:05:02,996 --> 02:05:06,667
when he found that first dawn
in the arms of his Helen?
1097
02:05:08,377 --> 02:05:12,131
And when do you expect the signal
accepting your terms?
1098
02:05:12,214 --> 02:05:15,050
Any time before midnight tonight.
1099
02:05:16,301 --> 02:05:20,013
"Thy dawn, O Master of the World,
thy dawn.
1100
02:05:20,097 --> 02:05:23,100
"For thee the sunlight
creeps across the lawn.
1101
02:05:23,183 --> 02:05:26,436
"For thee the ships
are drawn down to the waves.
1102
02:05:26,520 --> 02:05:30,149
"For thee the markets throng
with myriad slaves.
1103
02:05:30,941 --> 02:05:33,569
"For thee the hammer on the anvil rings.
1104
02:05:34,486 --> 02:05:36,530
"For thee
1105
02:05:36,613 --> 02:05:39,241
"the poet of beguilement sings."
1106
02:05:45,998 --> 02:05:48,834
- Helicopters!
- Get our positions covered!
1107
02:06:03,682 --> 02:06:05,142
Argh!
1108
02:06:24,661 --> 02:06:26,538
Look to the girl!
1109
02:07:08,914 --> 02:07:10,374
Ah...
1110
02:08:12,311 --> 02:08:13,603
Urgh!
1111
02:08:29,119 --> 02:08:31,830
- Tracy! Darling!
- Thank God, Teresa.
1112
02:08:32,873 --> 02:08:34,958
James, wait!
1113
02:08:35,042 --> 02:08:38,045
- Guns make me nervous.
- You've done your share.
1114
02:08:38,128 --> 02:08:40,213
Get her to safety!
1115
02:08:45,135 --> 02:08:47,304
Come on, let's go!
1116
02:08:47,387 --> 02:08:48,638
You,
1117
02:08:48,722 --> 02:08:51,433
get the circuits set up now. Let's go!
1118
02:08:55,145 --> 02:08:56,855
Argh!
1119
02:09:30,514 --> 02:09:33,225
- All points covered?
- Yes, sir.
1120
02:10:31,283 --> 02:10:33,869
- All set to blow?
- Fuse is set for exactly
1121
02:10:33,952 --> 02:10:37,539
five minutes, ten seconds.
The place will be sealed off for ever.
1122
02:10:37,622 --> 02:10:40,667
Will that give the Englishman
time to get out?
1123
02:10:40,750 --> 02:10:42,419
He knows the schedule.
1124
02:10:53,930 --> 02:10:56,016
- Where are you going?
- Where's James?
1125
02:10:56,099 --> 02:10:57,559
He'll join us soon.
1126
02:10:57,642 --> 02:11:00,145
- We can't leave him!
- He doesn't need you.
1127
02:11:00,228 --> 02:11:02,731
- I will not go without him!
- You'll have to.
1128
02:11:04,441 --> 02:11:06,943
Spare the rod and spoil the child, eh?
1129
02:11:17,412 --> 02:11:20,332
Five, four, three,
1130
02:11:20,415 --> 02:11:21,708
two, one.
1131
02:11:21,791 --> 02:11:22,834
Now!
1132
02:15:04,597 --> 02:15:06,057
Ah!
1133
02:15:07,892 --> 02:15:09,394
He's branched off!
1134
02:15:25,201 --> 02:15:27,036
Ah! Oh!
1135
02:15:34,836 --> 02:15:37,630
Never mind that!
Go and get the brandy, huh?
1136
02:15:38,298 --> 02:15:40,383
Five-star Hennessy, of course.
1137
02:16:03,531 --> 02:16:06,409
Your Royal Highnesses,
1138
02:16:06,493 --> 02:16:10,205
my lords, ladies and gentlemen,
1139
02:16:10,288 --> 02:16:14,250
the toast is the bride and bridegroom,
1140
02:16:14,334 --> 02:16:17,754
Mr and Mrs James Bond.
1141
02:16:18,087 --> 02:16:21,591
Mr and Mrs James Bond!
1142
02:16:26,638 --> 02:16:28,932
- Good luck, Teresa.
- Thank you.
1143
02:16:44,239 --> 02:16:46,324
Anyway, it is a pleasure
1144
02:16:46,407 --> 02:16:50,245
to meet the man who cost me
three of my best operators.
1145
02:16:50,328 --> 02:16:53,248
Yes. November '64 -the bullion job.
1146
02:16:53,331 --> 02:16:56,334
You even got away with
quite a chunk of the haul.
1147
02:16:56,417 --> 02:16:57,877
Tell me, I've always...
1148
02:17:03,550 --> 02:17:07,929
Congratulations, 007. I must confess
I've sometimes thought you a little, erm...
1149
02:17:08,012 --> 02:17:11,808
- Irresponsible?
- Exactly! That's the word. Thank you!
1150
02:17:11,891 --> 02:17:15,270
- This time, my boy, I can't complain.
- Nor can I.
1151
02:17:17,397 --> 02:17:18,648
- Teresa.
- Yes, Papa?
1152
02:17:18,731 --> 02:17:21,901
Look, James, I know that
we haven't always exactly seen...
1153
02:17:21,985 --> 02:17:24,821
Well, don't forget,
if there's anything you need...
1154
02:17:24,904 --> 02:17:28,449
Thank you, but this time I have
the gadgets and I know how to use them.
1155
02:17:28,533 --> 02:17:30,410
Au revoir.
1156
02:17:30,827 --> 02:17:34,831
Remember, obey your husband
in all things. You promise me?
1157
02:17:34,914 --> 02:17:36,791
But of course I will.
1158
02:17:36,875 --> 02:17:38,960
As I always obeyed you.
1159
02:17:41,754 --> 02:17:43,840
Of course.
1160
02:17:43,923 --> 02:17:46,092
Well, James, I wish you luck.
1161
02:17:46,175 --> 02:17:48,887
For the first and last time, remember?
1162
02:17:49,345 --> 02:17:51,014
An old proverb.
1163
02:17:51,097 --> 02:17:54,684
"Her price is far above rubies",
or even your million pounds.
1164
02:17:54,767 --> 02:17:59,772
Teresa, just because you're Mrs Bond,
don't forget my birthday next year.
1165
02:17:59,856 --> 02:18:02,775
- Have I ever?
- Both of you, or maybe all of you!
1166
02:18:04,360 --> 02:18:06,446
Come on, James!
1167
02:18:07,614 --> 02:18:09,782
Very happy. Be happy, my darling.
1168
02:18:11,367 --> 02:18:13,453
Come on.
1169
02:18:13,536 --> 02:18:15,246
On your way.
1170
02:18:15,330 --> 02:18:17,206
- Au revoir.
- Goodbye!
1171
02:18:17,290 --> 02:18:19,167
Drive carefully.
1172
02:18:30,428 --> 02:18:33,264
Miss Moneypenny,
what would you do without me?
1173
02:18:33,348 --> 02:18:35,433
I always cry at weddings.
1174
02:18:35,516 --> 02:18:38,603
007 never had any respect
for government property.
1175
02:18:43,483 --> 02:18:45,985
I haven't given you a wedding present yet.
1176
02:18:46,069 --> 02:18:47,946
I had an idea about that.
1177
02:18:48,029 --> 02:18:50,406
Three girls, three boys.
1178
02:18:50,490 --> 02:18:53,159
- Pleased?
- Mm, not bad for a start.
1179
02:18:54,911 --> 02:18:58,164
But, darling,
now we have all the time in the world.
1180
02:19:09,217 --> 02:19:10,885
Say it with flowers!
1181
02:19:10,969 --> 02:19:14,138
He's got a point, we do
look like an ad for a flower shop!
1182
02:19:14,222 --> 02:19:17,558
And that reminds me,
I didn't even send you flowers.
1183
02:19:20,895 --> 02:19:23,815
Anyway, you have given me
a wedding present.
1184
02:19:24,440 --> 02:19:26,526
The best I could have.
1185
02:19:26,693 --> 02:19:28,653
A future.
1186
02:19:28,736 --> 02:19:30,822
Mrs Bond, shut...
1187
02:19:31,572 --> 02:19:32,824
...up!
1188
02:19:32,907 --> 02:19:34,993
And don't eat it all at once.
1189
02:19:36,119 --> 02:19:38,287
- He loves me.
- Instinctively.
1190
02:19:38,913 --> 02:19:41,791
- Infuriatingly.
- Intensely.
1191
02:19:41,874 --> 02:19:43,418
In...
1192
02:19:43,501 --> 02:19:45,378
- In...
- In? In?
1193
02:19:45,461 --> 02:19:47,547
- In.
- Indubitably.
1194
02:19:49,757 --> 02:19:51,801
First a boy, then a girl.
1195
02:20:00,727 --> 02:20:02,186
It's Blofeld!
1196
02:20:04,480 --> 02:20:06,566
It's Blofeld.
1197
02:20:33,843 --> 02:20:35,928
It's all right.
1198
02:20:36,345 --> 02:20:39,599
It's quite all right, really.
She's having a rest.
1199
02:20:42,226 --> 02:20:44,312
We'll be going on soon.
1200
02:20:50,485 --> 02:20:54,280
There's no hurry, you see?
We have all the time in the world.
1201
02:22:20,116 --> 02:22:21,117
English - US
94849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.