All language subtitles for [SubtitleTools.com] Devilman 1972

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,199 --> 00:00:25,199 via presto 2 00:05:59,639 --> 00:06:02,240 c'è qualcosa che non va questo 3 00:06:02,240 --> 00:06:05,759 è uno strano documento no Topolino lei 4 00:06:05,759 --> 00:06:08,340 lo adopera come passaporto No ma lo 5 00:06:08,340 --> 00:06:11,300 leggo spesso mi diverte lo porto 6 00:06:11,300 --> 00:06:14,900 Grazie Prego 7 00:07:16,520 --> 00:07:18,600 Hai controllato se ci sono tutte le 8 00:07:18,600 --> 00:07:21,539 valigie albergo Fiore e vado adagio per 9 00:07:21,539 --> 00:07:22,919 favore che voglio godermi questo bel 10 00:07:22,919 --> 00:07:25,759 sole guarda 11 00:07:39,500 --> 00:07:42,060 per quando è fissata la conferenza per 12 00:07:42,060 --> 00:07:44,039 domani alle 4 papà bene questa volta 13 00:07:44,039 --> 00:07:45,599 avrò qualche ora per un giro in città 14 00:07:45,599 --> 00:07:48,300 non credo domattina devi incontrare il 15 00:07:48,300 --> 00:07:50,160 professor roveti all'università questa 16 00:07:50,160 --> 00:07:51,900 sera il ricevimento all'ambasciata del 17 00:07:51,900 --> 00:07:52,819 genere 18 00:07:52,819 --> 00:07:56,099 E dov'è il mio discorso non ti 19 00:07:56,099 --> 00:07:58,500 preoccupare Brava Ah dimenticavo hai 20 00:07:58,500 --> 00:07:59,580 anche il dibattito a patologie 21 00:07:59,580 --> 00:08:01,259 chirurgiche potremmo fermarci dopo 22 00:08:01,259 --> 00:08:03,780 domani no dopodomani dobbiamo essere ad 23 00:08:03,780 --> 00:08:06,539 Amsterdam ricordi ti prego chiunque 24 00:08:06,539 --> 00:08:08,220 voglia bloccarmi per mezza giornata si 25 00:08:08,220 --> 00:08:11,340 rivolge a te finirò con licenziato della 26 00:08:11,340 --> 00:08:14,120 chirurgia del cervello 27 00:08:14,900 --> 00:08:18,680 degli illustri colleghi 28 00:08:45,080 --> 00:08:47,820 Ecco questo è il manoscritto destinato 29 00:08:47,820 --> 00:08:49,580 all'accademia delle Scienze di Shanghai 30 00:08:49,580 --> 00:08:51,899 naturalmente gli americani Non sapranno 31 00:08:51,899 --> 00:08:54,300 mai nulla delle mie ricerche 32 00:08:54,300 --> 00:08:56,279 oggi alle 4 incontrerò le vostre 33 00:08:56,279 --> 00:08:58,260 emissario indosserò un abito grigio 34 00:08:58,260 --> 00:09:01,040 cappello blu e cravatta vecchia 35 00:09:01,040 --> 00:09:03,120 vi farò avere a Ginevra le mie prossime 36 00:09:03,120 --> 00:09:05,820 ricerche ve le consegnerà Lotto sul 37 00:09:05,820 --> 00:09:07,740 vaporetto penserà lei ad avvicinare alle 38 00:09:07,740 --> 00:09:10,800 emissario Ma papà 39 00:09:10,800 --> 00:09:14,399 Che fai Con chi stai parlando 40 00:09:14,399 --> 00:09:16,140 non lo vedi che faccia conversazione con 41 00:09:16,140 --> 00:09:17,940 queste piantine quante cose si imparano 42 00:09:17,940 --> 00:09:21,180 dai vegetali Guarda guarda qui è un bel 43 00:09:21,180 --> 00:09:23,339 esemplare di ficus indiscretus con 44 00:09:23,339 --> 00:09:26,180 registratore incorporato 45 00:09:29,940 --> 00:09:32,339 è un apparecchio sensibilissimo sta 46 00:09:32,339 --> 00:09:33,660 registrando vuoi fare qualche 47 00:09:33,660 --> 00:09:35,959 dichiarazione 48 00:09:36,060 --> 00:09:39,420 dammelo lo consegnerò alla polizia alla 49 00:09:39,420 --> 00:09:42,000 polizia Ma tu hai voglia di scherzare Ci 50 00:09:42,000 --> 00:09:44,040 mancherebbe Anche questa seccatura No no 51 00:09:44,040 --> 00:09:46,980 no io ho un'idea migliore e anche più 52 00:09:46,980 --> 00:09:49,320 semplice facciamo a pezzettini il nastro 53 00:09:49,320 --> 00:09:52,260 vedi bene così potranno divertirsi a 54 00:09:52,260 --> 00:09:54,180 fare gli anagrammi rebus le sciarade 55 00:09:54,180 --> 00:09:55,680 tutte le diavolerie che vogliono e 56 00:09:55,680 --> 00:09:56,580 saranno occupati per un po' di tempo 57 00:09:56,580 --> 00:09:58,680 continua tu e poi Butta tutto nel 58 00:09:58,680 --> 00:10:00,839 cestino io intanto scendo dal barbiere 59 00:10:00,839 --> 00:10:02,519 ma non fai in tempo Tra mezz'ora ti 60 00:10:02,519 --> 00:10:05,420 aspetta blocco nel suo studio 61 00:10:05,600 --> 00:10:07,680 vorrei parlarmi dell'Africa naturalmente 62 00:10:07,680 --> 00:10:09,839 e io In cambio ne approfitterò per avere 63 00:10:09,839 --> 00:10:11,160 il suo giudizio sulla mia ultima 64 00:10:11,160 --> 00:10:14,820 relazione Beh io vado e Ciao Cristina E 65 00:10:14,820 --> 00:10:16,380 dov'è l'indirizzo nella tasca destra 66 00:10:16,380 --> 00:10:19,500 tieni il cappello via del Colosseo 28 va 67 00:10:19,500 --> 00:10:22,260 bene ma dovrei avvertirlo che arrivo non 68 00:10:22,260 --> 00:10:24,140 ti preoccupare ci penso Grazie 69 00:10:24,140 --> 00:10:26,940 ci vediamo 70 00:10:26,940 --> 00:10:29,760 papà sarai molto tardi 71 00:10:29,760 --> 00:10:32,459 No no torno a colazione all'una ti 72 00:10:32,459 --> 00:10:34,580 aspetto 73 00:12:30,620 --> 00:12:32,940 ha visto rientrare mio padre no 74 00:12:32,940 --> 00:12:33,520 signorina 75 00:12:58,920 --> 00:13:03,899 per favore mi mandi un cameriere Grazie 76 00:13:20,519 --> 00:13:21,980 Che ore sono per favore 77 00:13:21,980 --> 00:13:26,360 sono le 2:15 signori Grazie 78 00:14:29,899 --> 00:14:33,360 video entra Aspettami vado a prendere le 79 00:14:33,360 --> 00:14:35,000 sigarette e torno subito eh Senti 80 00:14:35,000 --> 00:14:40,019 conosci il professor blog Ciao 81 00:14:47,360 --> 00:14:49,100 è permesso 82 00:14:49,100 --> 00:14:52,279 professor blog 83 00:15:04,800 --> 00:15:06,959 permesso 84 00:15:06,959 --> 00:15:09,779 professor Block 85 00:15:09,779 --> 00:15:12,199 papà 86 00:18:48,299 --> 00:18:51,200 Kb 87 00:18:51,720 --> 00:18:53,700 devono essere le iniziali di chi ha 88 00:18:53,700 --> 00:18:56,220 fatto l'esperimento il professor Block 89 00:18:56,220 --> 00:18:58,620 No il professor Block si chiamava 90 00:18:58,620 --> 00:19:00,900 Johannes 91 00:19:00,900 --> 00:19:03,660 Ma certo doveva avere un collaboratore 92 00:19:03,660 --> 00:19:05,700 un assistente una persona che godeva la 93 00:19:05,700 --> 00:19:07,919 sua fiducia 94 00:19:07,919 --> 00:19:10,020 un bel imbroglio davvero ma vediamo di 95 00:19:10,020 --> 00:19:12,240 capirci qualcosa blocca è stato ucciso 96 00:19:12,240 --> 00:19:13,799 mentre stava lavorando è stato colpito 97 00:19:13,799 --> 00:19:15,480 all'improvviso 98 00:19:15,480 --> 00:19:17,400 probabilmente il professore conosceva il 99 00:19:17,400 --> 00:19:19,500 suo assassino e non si può escludere che 100 00:19:19,500 --> 00:19:22,820 sia uno dei suoi assistenti 101 00:19:28,980 --> 00:19:31,500 c'è dell'altro 102 00:19:31,500 --> 00:19:33,299 sembra che suo padre se ne sia andato in 103 00:19:33,299 --> 00:19:34,740 fretta ha lasciato la borsa ma senza 104 00:19:34,740 --> 00:19:36,320 documenti 105 00:19:36,320 --> 00:19:39,660 non le sembra strano Mio padre è molto 106 00:19:39,660 --> 00:19:42,299 distratto ma temo che la distrazione non 107 00:19:42,299 --> 00:19:43,919 sia un elemento convincente per la 108 00:19:43,919 --> 00:19:46,080 polizia crede forse che sia stato mio 109 00:19:46,080 --> 00:19:48,059 padre 110 00:19:48,059 --> 00:19:51,299 Ma lei chi è un poliziotto 111 00:19:51,299 --> 00:19:54,419 peggio sono un giornalista e il mio 112 00:19:54,419 --> 00:19:55,980 editore ha anticipato molto denaro per 113 00:19:55,980 --> 00:19:57,840 assicurarsi il diritto di pubblicare in 114 00:19:57,840 --> 00:20:00,539 esclusiva quei documenti scomparsi 115 00:20:00,539 --> 00:20:04,020 ma ora le do un consiglio quale non 116 00:20:04,020 --> 00:20:06,179 chiami la Polizia Prima devo trovare suo 117 00:20:06,179 --> 00:20:09,600 padre amore venga via che è meglio no 118 00:20:09,600 --> 00:20:12,600 telefono immediatamente 119 00:20:12,600 --> 00:20:15,960 ci pensi bene la polizia sospetterà 120 00:20:15,960 --> 00:20:18,380 proprio di lui 121 00:20:24,539 --> 00:20:26,760 Mio padre è un grande scienziato non un 122 00:20:26,760 --> 00:20:28,740 assassino 123 00:20:28,740 --> 00:20:31,740 Sì lo so Il professor Block e suo padre 124 00:20:31,740 --> 00:20:33,660 erano amici si scambiavano spesso i 125 00:20:33,660 --> 00:20:34,799 risultati delle loro ricerche 126 00:20:34,799 --> 00:20:37,140 scientifiche Ma la polizia va dalle 127 00:20:37,140 --> 00:20:38,400 apparenze 128 00:20:38,400 --> 00:20:40,980 in realtà suo padre è in pericolo Pensa 129 00:20:40,980 --> 00:20:42,720 che l'abbiano 130 00:20:42,720 --> 00:20:45,240 su coraggio cerchiamo di rintracciare 131 00:20:45,240 --> 00:20:47,220 l'assistente del professor Block sono 132 00:20:47,220 --> 00:20:49,380 così sconvolta 133 00:20:49,380 --> 00:20:51,600 mi aiuti La prego 134 00:20:51,600 --> 00:20:53,960 sì 135 00:21:10,440 --> 00:21:14,070 La prego di venire l'aspetto Grazie 136 00:21:16,320 --> 00:21:18,900 mi ascolti Cristina direi che suo padre 137 00:21:18,900 --> 00:21:21,059 è dovuto partire improvvisamente per 138 00:21:21,059 --> 00:21:22,679 affari trovi una scusa quello che vuole 139 00:21:22,679 --> 00:21:25,950 nessuno dovrà avere dei sospetti va bene 140 00:22:05,760 --> 00:22:08,760 Arrivederci 141 00:22:17,700 --> 00:22:20,580 Grazie di essere venuta era mio dovere 142 00:22:20,580 --> 00:22:24,419 che cosa vuole Mike Block è morto non lo 143 00:22:24,419 --> 00:22:26,580 sapevo spaventoso Lei gli faceva da 144 00:22:26,580 --> 00:22:28,260 segretaria dovrebbe quindi conoscere chi 145 00:22:28,260 --> 00:22:30,120 frequentava Potrebbe darmi qualche 146 00:22:30,120 --> 00:22:32,100 notizia il professore non conosceva 147 00:22:32,100 --> 00:22:34,020 nessuno io ero forse la sola eccezione 148 00:22:34,020 --> 00:22:35,580 andavo da lui qualche volta quando mi 149 00:22:35,580 --> 00:22:37,260 chiamava per copiare le relazioni sulle 150 00:22:37,260 --> 00:22:39,480 sue ricerche 151 00:22:39,480 --> 00:22:42,120 Ma chi collaborava queste ricerche del 152 00:22:42,120 --> 00:22:44,960 professor blog 153 00:22:45,539 --> 00:22:47,400 lei conosce qualcuno che abbia le 154 00:22:47,400 --> 00:22:50,700 iniziali KB 155 00:22:50,760 --> 00:22:52,880 no 156 00:22:52,880 --> 00:22:55,140 deve essere un chimico che frequentava 157 00:22:55,140 --> 00:22:57,539 il laboratorio di blog possibile che non 158 00:22:57,539 --> 00:23:01,700 l'abbia mai incontrato non ne so niente 159 00:23:01,700 --> 00:23:04,500 signorina andava molto spesso dal 160 00:23:04,500 --> 00:23:07,320 professore Forse ogni giorno ed è 161 00:23:07,320 --> 00:23:08,880 davvero strano che lei non sappia chi 162 00:23:08,880 --> 00:23:11,460 sia vede il mio interesse in questa 163 00:23:11,460 --> 00:23:12,900 storia è solo di carattere professionale 164 00:23:12,900 --> 00:23:15,000 il blocco ci aveva ceduto dei documenti 165 00:23:15,000 --> 00:23:17,580 in esclusive e 166 00:23:17,580 --> 00:23:19,919 e io voglio ritrovarli 167 00:23:19,919 --> 00:23:21,659 Le sembrerà strano ma io non so 168 00:23:21,659 --> 00:23:24,020 veramente niente 169 00:23:24,419 --> 00:23:26,400 e non capisco perché KB dovrebbe essere 170 00:23:26,400 --> 00:23:28,740 coinvolto in questa faccenda nel 171 00:23:28,740 --> 00:23:30,240 laboratorio di blocco ho trovato un 172 00:23:30,240 --> 00:23:33,179 camice e sporco di sangue appartiene a 173 00:23:33,179 --> 00:23:36,480 KB le ho detto tutto quello che sapevo e 174 00:23:36,480 --> 00:23:39,559 ora si vuole scusarmi devo andare 175 00:23:43,140 --> 00:23:47,220 mi telefoni Nel caso le torni la memoria 176 00:23:49,860 --> 00:23:51,960 bene 177 00:23:51,960 --> 00:23:54,539 La prego di avvertire il signor KB che 178 00:23:54,539 --> 00:23:58,039 l'aspetto davanti a casa mia tra un'ora 179 00:24:07,039 --> 00:24:10,980 secondo lei Quali erano i rapporti tra 180 00:24:10,980 --> 00:24:14,520 Block e Becker ma di amicizie di 181 00:24:14,520 --> 00:24:15,350 collaborazione collaborazione 182 00:24:34,880 --> 00:24:37,440 una depressione psichica grave e 183 00:24:37,440 --> 00:24:38,960 inspiegabile 184 00:24:38,960 --> 00:24:41,220 inspiegabile quando cercavo di sapere 185 00:24:41,220 --> 00:24:43,380 qualcosa lui si turbava e mi rispondeva 186 00:24:43,380 --> 00:24:47,059 evasivamente e poi 187 00:24:47,059 --> 00:24:49,740 poi lui partì e lo ritrovai qui a Roma 188 00:24:49,740 --> 00:24:52,620 stava molto meglio mi chiese di 189 00:24:52,620 --> 00:24:55,020 collaborare 190 00:24:55,020 --> 00:24:57,600 sarebbe importante riuscire ad 191 00:24:57,600 --> 00:24:58,740 approfondire quell'episodio del 192 00:24:58,740 --> 00:25:01,020 soggiorno africano di blog già evitava 193 00:25:01,020 --> 00:25:02,820 sempre di parlarne per esempio lei sa 194 00:25:02,820 --> 00:25:04,980 chi frequentava blocchi in Africa ma io 195 00:25:04,980 --> 00:25:07,200 con Hobby solo un suo amico arabo a cui 196 00:25:07,200 --> 00:25:11,940 era molto legato un certo Alissa e 197 00:25:11,940 --> 00:25:14,820 saprebbe dirmi dove potrei rintracciarlo 198 00:25:14,820 --> 00:25:18,200 credo di avere il suo indirizzo 199 00:25:25,440 --> 00:25:27,120 le ho fatto queste confidenze per 200 00:25:27,120 --> 00:25:29,279 aiutarla a ritrovare il professor Bakery 201 00:25:29,279 --> 00:25:31,740 e i suoi documenti la morte di block per 202 00:25:31,740 --> 00:25:33,419 me è strettamente legata alla sparizione 203 00:25:33,419 --> 00:25:35,700 di Becker ritrovandolo si potrà scoprire 204 00:25:35,700 --> 00:25:38,419 l'assassino 205 00:26:05,039 --> 00:26:06,960 possiamo andare 206 00:26:06,960 --> 00:26:09,539 finalmente ero stancato ad aspettare 207 00:26:09,539 --> 00:26:12,740 allora che amico sei 208 00:26:16,980 --> 00:26:19,740 andiamo Di bene in meglio cominci a 209 00:26:19,740 --> 00:26:21,480 capirci qualche cosa o il contrario 210 00:26:21,480 --> 00:26:23,820 Dunque Il rapimento di beccare 211 00:26:23,820 --> 00:26:25,620 L'assassinio di Block sono evidentemente 212 00:26:25,620 --> 00:26:28,919 opera della stessa persona Sì può essere 213 00:26:28,919 --> 00:26:30,659 Comunque appena avrò in mano qualche 214 00:26:30,659 --> 00:26:32,760 indizio consistente lo passerò alla 215 00:26:32,760 --> 00:26:34,559 polizia A meno che non siano loro a 216 00:26:34,559 --> 00:26:36,419 venirti a chiedere spiegazioni e perché 217 00:26:36,419 --> 00:26:38,279 proprio a me non ho mica lasciato il mio 218 00:26:38,279 --> 00:26:40,020 biglietto da visita a casa del professor 219 00:26:40,020 --> 00:26:41,159 Block 220 00:26:41,159 --> 00:26:43,200 Adesso sono in tanti a sapere che ti dai 221 00:26:43,200 --> 00:26:45,779 da fare già in tanti Beh speriamo che 222 00:26:45,779 --> 00:26:47,700 qualcuno faccia qualche passo falso non 223 00:26:47,700 --> 00:26:50,340 chiederei di meglio Sì magari qualcuno 224 00:26:50,340 --> 00:26:51,840 che ti fa fuori a titolo precauzionale 225 00:26:51,840 --> 00:26:54,299 attento potrebbero sparare anche a te Se 226 00:26:54,299 --> 00:26:57,440 ci vedono insieme spiritoso 227 00:27:00,840 --> 00:27:03,020 Pronto 228 00:27:03,960 --> 00:27:07,260 e mio padre forse ho una traccia 229 00:27:07,260 --> 00:27:10,080 Sì ma niente di sicuro Gliene parlerò a 230 00:27:10,080 --> 00:27:13,380 voce mi raggiunga immediatamente 231 00:27:13,380 --> 00:27:15,179 sono qui sulla panchina del Porto 232 00:27:15,179 --> 00:27:17,220 Fluviale dalla parte dei depositi le 233 00:27:17,220 --> 00:27:19,580 sarà facile trovarmi bene 234 00:28:15,320 --> 00:28:18,000 lei è Christine l'aspettavamo non abbia 235 00:28:18,000 --> 00:28:21,260 paura Sono amico di Mike 236 00:28:22,159 --> 00:28:26,659 per me non muoverti 237 00:28:43,460 --> 00:28:45,220 via presto 238 00:28:55,940 --> 00:28:59,340 Che fine ha fatto il professor Becker Ti 239 00:28:59,340 --> 00:29:01,380 do tempo fino a quel distributore per 240 00:29:01,380 --> 00:29:03,480 rispondere 241 00:29:03,480 --> 00:29:05,279 non saresti il primo bastardo che mi 242 00:29:05,279 --> 00:29:08,000 capita di far fuori 243 00:29:36,200 --> 00:29:38,590 la carogna 244 00:29:42,360 --> 00:29:44,539 il deserto 245 00:29:44,539 --> 00:29:47,730 devo morire 246 00:30:01,100 --> 00:30:04,140 era un duro eh 247 00:30:04,140 --> 00:30:06,720 è gente che è stata condizionata in modo 248 00:30:06,720 --> 00:30:08,820 spaventoso 249 00:30:08,820 --> 00:30:10,919 andiamo all'aeroporto 250 00:30:10,919 --> 00:30:13,559 Parto anch'io non è prudente Ma come 251 00:30:13,559 --> 00:30:14,240 vuole 252 00:30:14,240 --> 00:30:18,799 è l'amico pensaci tu 253 00:31:24,440 --> 00:31:26,940 non sparare 254 00:31:26,940 --> 00:31:29,399 Perché credi che circoli solo avrà 255 00:31:29,399 --> 00:31:30,899 qualcuno a guardargli le spalle Ho 256 00:31:30,899 --> 00:31:32,340 eliminato due dei nostri migliori uomini 257 00:31:32,340 --> 00:31:34,620 se si sono lasciati liquidare è chiaro 258 00:31:34,620 --> 00:31:36,840 che non erano i migliori No per ora 259 00:31:36,840 --> 00:31:40,140 lasciamolo stare ma è pericoloso lui è 260 00:31:40,140 --> 00:31:41,399 venuto per mettersi in contatto con 261 00:31:41,399 --> 00:31:44,159 Alissa ed è lì che noi la Aspetteremo 262 00:31:44,159 --> 00:31:46,820 amen 263 00:32:02,580 --> 00:32:05,600 corri David 264 00:32:21,980 --> 00:32:24,380 vere 265 00:32:24,380 --> 00:32:27,659 straniero ti piace Vuoi comprarla no 266 00:32:27,659 --> 00:32:29,890 conosci un mercante di nome 267 00:32:54,799 --> 00:32:56,890 straniero guarda 268 00:33:01,700 --> 00:33:06,440 tu conosci il Mercante Alyssa Young 269 00:33:16,460 --> 00:33:20,120 conosci Alissa 270 00:33:32,659 --> 00:33:35,100 tu conosci ali sei un mi hanno detto che 271 00:33:35,100 --> 00:33:38,659 viene spesso al mercato dell'oasis 272 00:33:54,140 --> 00:33:57,200 venite venite 273 00:34:00,480 --> 00:34:02,700 da quella porta e attraversate il 274 00:34:02,700 --> 00:34:07,019 cortile troverete Alissa Grazie 275 00:34:52,379 --> 00:34:54,320 hai avuto paura 276 00:34:54,320 --> 00:34:58,159 sei stata in gamba sai 277 00:34:58,320 --> 00:35:00,119 ma adesso Sarà meglio filare per evitare 278 00:35:00,119 --> 00:35:01,080 altri imprevisti 279 00:35:10,460 --> 00:35:12,960 imbecille Vi siete fatti mettere nel 280 00:35:12,960 --> 00:35:15,540 sacco come due principianti 281 00:35:15,540 --> 00:35:18,500 da un uomo solo 282 00:35:19,079 --> 00:35:22,880 sai da te quello che ti rimane da fare 283 00:35:34,020 --> 00:35:36,000 Adesso basta che il capo faccia lavorare 284 00:35:36,000 --> 00:35:37,500 quelli del deserto qui non abbiamo 285 00:35:37,500 --> 00:35:39,240 nessun interesse a metterci nei guai 286 00:35:39,240 --> 00:35:41,740 manderò un messaggio a 287 00:35:46,859 --> 00:35:51,500 sono lì Sei un cercava me 288 00:35:55,140 --> 00:35:57,960 vengo da parte di bruckner Sto cercando 289 00:35:57,960 --> 00:35:59,880 il professor Becker che è stato rapito a 290 00:35:59,880 --> 00:36:01,800 Roma due giorni fa forse lei può 291 00:36:01,800 --> 00:36:03,980 aiutarmi 292 00:36:04,800 --> 00:36:06,720 ero venuto qui a cercare di lei ma 293 00:36:06,720 --> 00:36:08,820 qualcuno ha tentato di aggredirmi anche 294 00:36:08,820 --> 00:36:11,760 se con poca fortuna lei forse sa chi può 295 00:36:11,760 --> 00:36:13,500 essere stato non lo so e non voglio 296 00:36:13,500 --> 00:36:15,060 saperlo 297 00:36:15,060 --> 00:36:16,920 lei ha idea di cosa potrei fare per 298 00:36:16,920 --> 00:36:18,420 aiutarla a rintracciare il professor 299 00:36:18,420 --> 00:36:21,119 Becker Ecco lei conosceva bene il 300 00:36:21,119 --> 00:36:24,500 professor Block vero è stato ucciso 301 00:36:26,660 --> 00:36:28,339 sì 302 00:36:28,339 --> 00:36:31,680 e in un modo piuttosto Brutale lo 303 00:36:31,680 --> 00:36:33,540 sentivo 304 00:36:33,540 --> 00:36:35,520 io lo sentivo che sarebbe successo prima 305 00:36:35,520 --> 00:36:37,260 o poi 306 00:36:37,260 --> 00:36:39,300 il professor Block doveva essere al 307 00:36:39,300 --> 00:36:40,980 corrente di segreti troppo pericolosi 308 00:36:40,980 --> 00:36:43,200 dovrebbe dirci In che circostanze le 309 00:36:43,200 --> 00:36:44,640 aveva 310 00:36:44,640 --> 00:36:45,839 conosciuta mi fece giurare che non 311 00:36:45,839 --> 00:36:48,619 l'avrei mai detto nessuno 312 00:36:49,320 --> 00:36:51,300 madre si accomodi Circa un anno fa 313 00:36:51,300 --> 00:36:53,160 trovai un uomo agonizzante abbandonato 314 00:36:53,160 --> 00:36:56,520 lungo una pista del deserto era lui il 315 00:36:56,520 --> 00:36:59,339 professore Giovanni sblocca pensai che 316 00:36:59,339 --> 00:37:00,780 fosse un viaggiatore sperduto e lo 317 00:37:00,780 --> 00:37:02,400 caricai sulla mia Gilda 318 00:37:02,400 --> 00:37:04,680 Ma alcune sue parole confuse mi diedero 319 00:37:04,680 --> 00:37:07,320 una sensazione strana ricorda 320 00:37:07,320 --> 00:37:10,200 una di quelle parole no ma ebbe 321 00:37:10,200 --> 00:37:12,119 l'impressione che quell'uomo stesse 322 00:37:12,119 --> 00:37:15,859 fuggendo disperatamente da 323 00:37:16,140 --> 00:37:19,200 una cosa terribile e non mi sbagliavo 324 00:37:19,200 --> 00:37:21,180 Infatti Quando riuscì a parlargli 325 00:37:21,180 --> 00:37:23,339 all'ospedale mi disse che era reduce da 326 00:37:23,339 --> 00:37:25,500 un'esperienza spaventosa ma non volle 327 00:37:25,500 --> 00:37:27,119 aggiungere altro 328 00:37:27,119 --> 00:37:29,280 e dopo ha avuto occasione di rivederlo 329 00:37:29,280 --> 00:37:30,960 ho un paio di volte diceva di voler 330 00:37:30,960 --> 00:37:32,339 tornare al più presto in Europa per 331 00:37:32,339 --> 00:37:33,599 riprendere la sua professione ma 332 00:37:33,599 --> 00:37:35,460 dubitava di riuscirvi 333 00:37:35,460 --> 00:37:37,079 sembrava che quel ricordo lo avrebbe 334 00:37:37,079 --> 00:37:39,420 perseguitato per sempre Poi finalmente 335 00:37:39,420 --> 00:37:41,160 un giorno ricevetti un suo biglietto che 336 00:37:41,160 --> 00:37:42,540 mi raccomandava di strappare appena 337 00:37:42,540 --> 00:37:46,500 letto vi ringraziava e mi salutava era 338 00:37:46,500 --> 00:37:48,240 partito da due giorni 339 00:37:48,240 --> 00:37:51,119 quello che però non riesco a spiegarmi E 340 00:37:51,119 --> 00:37:52,980 cosa ci può fare un famoso chirurgo in 341 00:37:52,980 --> 00:37:55,440 pieno deserto lei che attraversa spesso 342 00:37:55,440 --> 00:37:57,500 il deserto li sei un non potrebbe fare 343 00:37:57,500 --> 00:38:00,599 un'ipotesi sulla provenienza direi 344 00:38:00,599 --> 00:38:03,300 geografica del professor Block ci sono 345 00:38:03,300 --> 00:38:04,740 tribune Nomadi che da parecchi anni 346 00:38:04,740 --> 00:38:06,780 evitano di attraversare la zona di Elsa 347 00:38:06,780 --> 00:38:09,000 poiché Almeno a quanto dicono quella 348 00:38:09,000 --> 00:38:11,040 sarebbe la sede di una nera Creatura del 349 00:38:11,040 --> 00:38:13,320 male Dicono di aver trovato sulla sabbia 350 00:38:13,320 --> 00:38:16,619 uomini orrendamente massacrati potrebbe 351 00:38:16,619 --> 00:38:18,599 essere una superstizione originata dalla 352 00:38:18,599 --> 00:38:20,820 guerra non lo so io non mi sono mai 353 00:38:20,820 --> 00:38:23,339 azzardata ad arrivare laggiù e sarebbe 354 00:38:23,339 --> 00:38:25,339 disposto ad accompagnarmi 355 00:38:25,339 --> 00:38:27,780 posso condurla presso un attributo a 356 00:38:27,780 --> 00:38:29,099 reggae che si trova ai limiti della zona 357 00:38:29,099 --> 00:38:31,440 maledetta spesso tratto affari con loro 358 00:38:31,440 --> 00:38:34,440 e quando potremo partire subito dopo il 359 00:38:34,440 --> 00:38:37,619 tramonto vado a preparare il necessario 360 00:38:37,619 --> 00:38:40,940 posso venire Mike 361 00:38:40,980 --> 00:38:43,500 vedi questo viaggio ha poche possibilità 362 00:38:43,500 --> 00:38:46,619 di successo È meglio che rimani E tu 363 00:38:46,619 --> 00:38:48,960 perché ci vai per me è un dovere 364 00:38:48,960 --> 00:38:51,599 professionale un giornalista non si 365 00:38:51,599 --> 00:38:53,099 lascia sfuggire la possibilità di fare 366 00:38:53,099 --> 00:38:56,700 un grosso colpo Forse mio padre è laggiù 367 00:38:56,700 --> 00:38:59,060 voglio venire 368 00:38:59,099 --> 00:39:02,359 Ok va bene 369 00:40:03,800 --> 00:40:07,220 ci fermiamo qui 370 00:40:07,500 --> 00:40:09,420 ma non ci conviene raggiungere l'oasi di 371 00:40:09,420 --> 00:40:12,480 Gabes Ma che Gabes quella è un'oasi 372 00:40:12,480 --> 00:40:14,099 piena di puzza di gente che non ti 373 00:40:14,099 --> 00:40:17,339 lascia dormire edificarsi 374 00:40:17,880 --> 00:40:19,980 Ecco fatto 375 00:40:19,980 --> 00:40:21,599 Questa sarà la migliore ombra di tutto 376 00:40:21,599 --> 00:40:23,400 il deserto 377 00:40:23,400 --> 00:40:25,380 e magari piccola ma qui potete stare 378 00:40:25,380 --> 00:40:27,619 tranquilli 379 00:40:27,780 --> 00:40:30,180 e lei dove si ripara Ah non si preoccupi 380 00:40:30,180 --> 00:40:34,460 per me piuttosto andateci piano con te 381 00:41:05,599 --> 00:41:09,200 Ti stai abituando al deserto 382 00:41:09,200 --> 00:41:14,460 è così grande desolato silenzioso 383 00:41:15,119 --> 00:41:18,720 Sì lo trovo bello e affascinante ma chi 384 00:41:18,720 --> 00:41:23,640 fa uno sbaglio qui è perduto Mike 385 00:41:23,640 --> 00:41:25,579 ho tanta paura 386 00:41:25,579 --> 00:41:27,839 Cristina avrò bisogno di tutto il tuo 387 00:41:27,839 --> 00:41:31,400 coraggio Ci conto che era 388 00:42:25,280 --> 00:42:29,060 sono predoni Nomadi 389 00:44:39,380 --> 00:44:42,420 sta fermo straniero non muoverti ti 390 00:44:42,420 --> 00:44:46,160 prego sta fermo 391 00:44:47,339 --> 00:44:50,520 sei in mano amiche straniero i neri 392 00:44:50,520 --> 00:44:52,079 uomini del diavolo ti hanno creduto 393 00:44:52,079 --> 00:44:54,380 morto 394 00:44:54,720 --> 00:44:57,119 i miei Cavalieri ti hanno salvato dalle 395 00:44:57,119 --> 00:45:00,300 sabbie di angire Non temere per la tua 396 00:45:00,300 --> 00:45:03,839 sorte dove è Cristina Come sta c'era una 397 00:45:03,839 --> 00:45:05,940 donna con me 398 00:45:05,940 --> 00:45:08,339 non straniero tu eri solo col tuo amico 399 00:45:08,339 --> 00:45:10,800 morto i miei Cavalieri vicino a te non 400 00:45:10,800 --> 00:45:13,380 hanno trovato nessun altro forse gli 401 00:45:13,380 --> 00:45:15,240 uomini del diavolo hanno portato la 402 00:45:15,240 --> 00:45:16,740 preda nel loro maledetto rifugio 403 00:45:16,740 --> 00:45:19,319 sotterraneo cerca di spiegarti meglio 404 00:45:19,319 --> 00:45:22,500 amico chi sono questi diavoli e da dove 405 00:45:22,500 --> 00:45:24,420 vengono 406 00:45:24,420 --> 00:45:27,540 Non lo so e mi rendo conto che è 407 00:45:27,540 --> 00:45:31,020 difficile credere a quanto sto per dirti 408 00:45:31,020 --> 00:45:33,480 ma è la verità 409 00:45:33,480 --> 00:45:35,700 e alla voglia che tu possa sciogliere un 410 00:45:35,700 --> 00:45:37,560 enigma che diventa sempre più misteriosa 411 00:45:37,560 --> 00:45:40,040 e crudele 412 00:45:40,680 --> 00:45:42,420 con questo unguento la tua ferita 413 00:45:42,420 --> 00:45:45,000 scomparirà molto presto vedrai 414 00:45:45,000 --> 00:45:48,060 Ascolta straniero 415 00:45:48,060 --> 00:45:50,040 tempo fa dei Cavalieri Tuareg 416 00:45:50,040 --> 00:45:51,780 scomparvero nel deserto e li ritrovavamo 417 00:45:51,780 --> 00:45:53,880 più tardi morti come sbranati da animali 418 00:45:53,880 --> 00:45:56,640 più forti dei Leoni erano abbandonati 419 00:45:56,640 --> 00:45:58,980 sulla sabbia di alfajunior gli stranieri 420 00:45:58,980 --> 00:46:00,900 combatterono una lunga guerra in quella 421 00:46:00,900 --> 00:46:04,260 zona e uno solo sopravvisse un uomo con 422 00:46:04,260 --> 00:46:06,859 le mani di ferro e gli occhi del demonio 423 00:46:06,859 --> 00:46:09,260 è il capo degli uomini del diavolo 424 00:46:09,260 --> 00:46:11,760 respinto dalle tenebre condannata a 425 00:46:11,760 --> 00:46:13,440 vivere come lo spirito maledetto sotto 426 00:46:13,440 --> 00:46:16,020 la sabbia di Elsa Io forse è solo 427 00:46:16,020 --> 00:46:18,420 leggenda Ma io voglio ritrovare 428 00:46:18,420 --> 00:46:21,180 Christine è la mia donna capisci Aiutami 429 00:46:21,180 --> 00:46:24,720 ad andare a El faiumi ti aiuterò Ma se 430 00:46:24,720 --> 00:46:27,180 mai tornerai vivo Dai fai un Ti prego di 431 00:46:27,180 --> 00:46:29,339 sostare nel mio villaggio mi porterai 432 00:46:29,339 --> 00:46:32,460 notizie di Jasmine mia figlia che è 433 00:46:32,460 --> 00:46:35,240 stata rapita come la tua donna sei morta 434 00:46:35,240 --> 00:46:39,359 le mie mani le faranno un Sepolcro e i 435 00:46:39,359 --> 00:46:43,040 miei occhi potranno piangerla in pace 436 00:51:32,900 --> 00:51:35,240 potete cominciare 437 00:51:35,240 --> 00:51:38,280 elettrodensori pronti 438 00:51:38,280 --> 00:51:40,559 pronti portatemi la sfera d'acciaio E 439 00:51:40,559 --> 00:51:42,150 controllate le oscillazioni di tensione 440 00:51:46,319 --> 00:51:48,720 peso 4 kg ma temo che il sistema 441 00:51:48,720 --> 00:51:51,599 muscolare si possa spezzare 442 00:51:51,599 --> 00:51:53,860 i suoi timori non mi interessano 443 00:51:59,339 --> 00:52:01,460 procedete 444 00:53:33,900 --> 00:53:37,140 il successo dell'esperimento mi consente 445 00:53:37,140 --> 00:53:39,780 di poter accelerare i tempi voglio che 446 00:53:39,780 --> 00:53:42,300 domani tutto sia pronto 447 00:53:42,300 --> 00:53:44,280 per eseguire il primo esperimento su un 448 00:53:44,280 --> 00:53:45,440 uomo vivo 449 00:53:45,440 --> 00:53:48,660 professore veramente trovo che sia 450 00:53:48,660 --> 00:53:50,339 assurdo 451 00:53:50,339 --> 00:53:53,940 voglio che tutto sia pronto entro 24 ore 452 00:53:53,940 --> 00:53:57,540 certo certo E chi pensa di usare come 453 00:53:57,540 --> 00:53:59,520 cavie 454 00:53:59,520 --> 00:54:01,260 quella americano che si è introdotto 455 00:54:01,260 --> 00:54:03,619 poco fa nel laboratorio 456 00:54:03,619 --> 00:54:05,510 sostituendosi a una delle guardie 457 00:55:25,760 --> 00:55:28,140 credersi liberi in un posto da cui 458 00:55:28,140 --> 00:55:30,900 scopriamo poi che non potremo uscire da 459 00:55:30,900 --> 00:55:34,280 una strana sensazione vero 460 00:55:43,980 --> 00:55:45,780 è un esperimento per studiare le 461 00:55:45,780 --> 00:55:48,960 reazioni delle scimmie 462 00:55:48,960 --> 00:55:50,640 per essere a 30 metri sotto la 463 00:55:50,640 --> 00:55:52,859 superficie del Deserto è un discreto 464 00:55:52,859 --> 00:55:54,839 laboratorio le pare 465 00:55:54,839 --> 00:55:56,640 si lavora con tutta la calma che 466 00:55:56,640 --> 00:55:58,740 richiede una serie e paziente in presa 467 00:55:58,740 --> 00:56:01,500 scientifica scientifica direi meglio 468 00:56:01,500 --> 00:56:04,619 un'organizzazione di pazzi Ma che lei ha 469 00:56:04,619 --> 00:56:06,900 raggiunto deliberatamente attratto da 470 00:56:06,900 --> 00:56:09,119 qualche cosa di misterioso una specie di 471 00:56:09,119 --> 00:56:11,660 fascino 472 00:56:11,940 --> 00:56:13,980 le mie intenzioni erano un po' diverse 473 00:56:13,980 --> 00:56:16,740 già i documenti del professor Block è 474 00:56:16,740 --> 00:56:21,380 quella ragazza sono il nostro possesso 475 00:56:21,780 --> 00:56:23,760 ma non è detto che debbano restarci per 476 00:56:23,760 --> 00:56:25,079 sempre 477 00:56:25,079 --> 00:56:27,300 come scienziato sono più interessato ad 478 00:56:27,300 --> 00:56:30,059 un'altra questione la resistenza fisica 479 00:56:30,059 --> 00:56:33,059 di un uomo che percorre da solo 140 480 00:56:33,059 --> 00:56:35,520 miglia in pieno deserto 481 00:56:35,520 --> 00:56:37,800 vorreste per caso sottopormi a uno dei 482 00:56:37,800 --> 00:56:41,660 vostri esperimenti da pazzi criminali 483 00:56:43,520 --> 00:56:46,020 alludeva il fatto che qualcuno deve 484 00:56:46,020 --> 00:56:48,480 averla aiutata ammettiamo che si tratti 485 00:56:48,480 --> 00:56:53,599 di una tribù di nomadi Ma quale 486 00:56:53,700 --> 00:56:57,440 le ho fatto una domanda precisa 487 00:56:58,980 --> 00:57:03,119 a me E perché dovrei rispondere e ci 488 00:57:03,119 --> 00:57:04,559 darà informazioni utili potremmo 489 00:57:04,559 --> 00:57:07,520 risparmiarle la vita 490 00:57:08,160 --> 00:57:10,200 non conosco il nome del capo di quella 491 00:57:10,200 --> 00:57:12,240 tribù ma so che avete ucciso sua figlia 492 00:57:12,240 --> 00:57:14,099 vedo che lei ci vuole assolutamente 493 00:57:14,099 --> 00:57:16,319 considerare dei mostri assassini e va 494 00:57:16,319 --> 00:57:18,059 bene 495 00:57:18,059 --> 00:57:20,160 Sono spiacente di deluderla Ma la figlia 496 00:57:20,160 --> 00:57:22,550 del suo capo tribù è viva 497 00:57:30,599 --> 00:57:33,410 basta 498 00:57:46,339 --> 00:57:49,440 prova di equilibrio positive procedete 499 00:57:49,440 --> 00:57:51,920 all'inversione 500 00:58:08,480 --> 00:58:11,220 Mi scusi professore Avrei una proposta 501 00:58:11,220 --> 00:58:14,059 da sottoporre 502 00:58:14,280 --> 00:58:16,140 non sarebbe più logico sacrificare 503 00:58:16,140 --> 00:58:18,119 quella ragazza la figlia di Becker al 504 00:58:18,119 --> 00:58:19,859 primo esperimento sul vivo Assolutamente 505 00:58:19,859 --> 00:58:22,380 no ma il primo esperimento a scarse 506 00:58:22,380 --> 00:58:24,119 probabilità di successo e sarà 507 00:58:24,119 --> 00:58:27,260 necessario fare un altro e allora 508 00:58:29,839 --> 00:58:32,040 le caratteristiche biologiche della 509 00:58:32,040 --> 00:58:34,140 ragazza sono più adeguate o l'altro non 510 00:58:34,140 --> 00:58:35,579 ha importanza Ma voglio l'esperimento 511 00:58:35,579 --> 00:58:38,760 entro 12 ore chiaro credo sia d'accordo 512 00:58:38,760 --> 00:58:40,740 anche il professor Becker 513 00:58:40,740 --> 00:58:43,740 certo 514 00:58:58,819 --> 00:59:02,119 È un peccato di sparsi di una bella cosa 515 00:59:02,119 --> 00:59:05,220 pur desiderandola 516 00:59:05,220 --> 00:59:07,140 ma ciò renderà più sublime la mia 517 00:59:07,140 --> 00:59:10,140 rinuncia in nome della scienza 518 00:59:10,140 --> 00:59:13,140 professor Becker Questa è la paziente 519 00:59:13,140 --> 00:59:15,420 per il suo intervento 520 00:59:15,420 --> 00:59:17,220 Ti ricordi che pochi scienziati hanno 521 00:59:17,220 --> 00:59:19,020 avuto a disposizione un così splendido 522 00:59:19,020 --> 00:59:20,839 esemplare per i propri esperimenti 523 00:59:20,839 --> 00:59:24,000 gliene sono molto grato professore 524 00:59:24,000 --> 00:59:26,700 è spa 525 00:59:26,700 --> 00:59:29,460 Ventoso lo avete fatto impazzire 526 00:59:29,460 --> 00:59:31,380 lei può contare pienamente sulla mia 527 00:59:31,380 --> 00:59:32,540 collaborazione 528 00:59:35,400 --> 00:59:37,819 vedi 529 00:59:37,920 --> 00:59:40,280 la mia volontà penetra dolcemente 530 00:59:40,280 --> 00:59:44,640 lentamente come un narcotico 531 00:59:44,640 --> 00:59:46,440 suo padre come gli altri ne È 532 00:59:46,440 --> 00:59:48,799 affascinato 533 01:00:46,280 --> 01:00:48,720 lei assisterà ad un confronto tra le 534 01:00:48,720 --> 01:00:50,220 possibilità di un cervello umano e 535 01:00:50,220 --> 01:00:52,020 quelle del cervello artificiale la cui 536 01:00:52,020 --> 01:00:55,079 batteria chimica una Durata illimitata 537 01:00:55,079 --> 01:00:58,380 prova velocità dei riflessi 538 01:00:58,380 --> 01:01:00,740 pronti 539 01:01:09,119 --> 01:01:11,610 prova Resistenza stimoli nervosi 540 01:01:18,180 --> 01:01:22,520 soglia degli stimoli cerebrali indotti 541 01:01:37,819 --> 01:01:40,619 È un soggetto molto reattivo velocità 542 01:01:40,619 --> 01:01:43,380 percettiva 543 01:01:43,380 --> 01:01:45,540 professore 544 01:01:45,540 --> 01:01:48,920 osservi attentamente 545 01:01:49,500 --> 01:01:52,460 analisi delle capacità associative 546 01:01:59,280 --> 01:02:03,500 resistenza agli stimoli esogeni 547 01:02:18,079 --> 01:02:20,640 la capacità vitale del soggetto si fa 548 01:02:20,640 --> 01:02:23,610 esaurendo sospendere 549 01:02:32,240 --> 01:02:34,980 è la macchina più prodigiosa che mente 550 01:02:34,980 --> 01:02:37,799 umana abbia mai concepito le sue 551 01:02:37,799 --> 01:02:40,559 possibilità non hanno limiti al 552 01:02:40,559 --> 01:02:42,900 confronto il cervello umano è un organo 553 01:02:42,900 --> 01:02:45,780 miserabile corruttibile come tutto ciò 554 01:02:45,780 --> 01:02:48,780 che è umano incerto e debole sottoposto 555 01:02:48,780 --> 01:02:51,900 ai capricci del caso e delle emozioni 556 01:02:51,900 --> 01:02:53,940 il mio ingegno ha costruito Questo 557 01:02:53,940 --> 01:02:56,760 strumento superiore ad ogni ingegno il 558 01:02:56,760 --> 01:02:58,559 suo possessore avrà impugno la volontà 559 01:02:58,559 --> 01:03:00,480 di milioni di esseri umani in ogni 560 01:03:00,480 --> 01:03:03,240 angolo del mondo potrà imporre la mia 561 01:03:03,240 --> 01:03:05,280 legge di essere inferiori saranno 562 01:03:05,280 --> 01:03:08,940 spietatamente eliminati tra 10 ore per 563 01:03:08,940 --> 01:03:10,559 la prima volta questa macchina 564 01:03:10,559 --> 01:03:13,859 funzionerà in un essere umano vivente e 565 01:03:13,859 --> 01:03:16,319 il suo momento sarà l'ultima prova la 566 01:03:16,319 --> 01:03:18,900 più difficile solo un uomo come lei è in 567 01:03:18,900 --> 01:03:21,660 grado di realizzarla 568 01:03:21,660 --> 01:03:24,960 poi verrà posta nel mio cranio 569 01:03:24,960 --> 01:03:27,480 Allora nessuno potrà più raggiungerla io 570 01:03:27,480 --> 01:03:30,299 sarò il suo possessore e distruggerò gli 571 01:03:30,299 --> 01:03:32,339 uomini per creare una nuova razza che 572 01:03:32,339 --> 01:03:37,220 seguirà la mia volontà per sempre 573 01:03:50,299 --> 01:03:53,579 Adoro fare delle sorprese e mi auguro 574 01:03:53,579 --> 01:03:56,099 che questa sia di suo gradimento 575 01:03:56,099 --> 01:03:59,299 bella vero Se vuole può tenersela 576 01:03:59,299 --> 01:04:01,200 Jasmine ha imparato ad essere molto 577 01:04:01,200 --> 01:04:04,500 gentile con noi e la figlia del capo 578 01:04:04,500 --> 01:04:08,280 Tuareg quello che l'ha aiutata Come vede 579 01:04:08,280 --> 01:04:10,680 sana e salva ed è molto felice di stare 580 01:04:10,680 --> 01:04:13,099 con noi 581 01:04:14,640 --> 01:04:16,339 molto felice 582 01:04:16,339 --> 01:04:18,720 qualche volta siamo stati un po' troppo 583 01:04:18,720 --> 01:04:21,000 esigenti con lei 584 01:04:21,000 --> 01:04:23,040 vedo che le Grazie di Jasmine non le 585 01:04:23,040 --> 01:04:25,280 interessano 586 01:04:25,440 --> 01:04:28,339 sono dolente 587 01:04:28,460 --> 01:04:33,119 ha un'educazione molto raffinata Spero 588 01:04:33,119 --> 01:04:34,799 che le interessi almeno questa seconda 589 01:04:34,799 --> 01:04:36,900 sorpresa 590 01:04:36,900 --> 01:04:39,900 sono riuscito a salvarle la vita almeno 591 01:04:39,900 --> 01:04:42,599 per qualche tempo ancora e a quale 592 01:04:42,599 --> 01:04:45,119 prezzo la figlia del professor Becker 593 01:04:45,119 --> 01:04:46,559 sarà la vittima del primo esperimento 594 01:04:46,559 --> 01:04:50,040 sul vivo che il padre stesso eseguirà 595 01:04:50,040 --> 01:04:53,819 Christina Sì ma qui dentro i sentimenti 596 01:04:53,819 --> 01:04:56,640 non contano Qui c'è solo la volontà di 597 01:04:56,640 --> 01:04:59,760 Devilman padrone di tutto anche di me 598 01:04:59,760 --> 01:05:01,619 la volontà 599 01:05:01,619 --> 01:05:06,839 di un pazzo avete ucciso blog soggiogato 600 01:05:06,839 --> 01:05:08,700 il cervello di Becker ma non toccherete 601 01:05:08,700 --> 01:05:15,079 Christine è impazzito Mi lascio mi lasci 602 01:05:18,720 --> 01:05:21,599 e aspettavo che reagisse così lei ha 603 01:05:21,599 --> 01:05:24,740 molto coraggio Lascialo e ora mi ascolti 604 01:05:24,740 --> 01:05:27,540 per mesi per anni Quel mostro mi ha 605 01:05:27,540 --> 01:05:29,940 trattato come uno schiavo 606 01:05:29,940 --> 01:05:31,680 quello ordigno spaventoso L'ho costruito 607 01:05:31,680 --> 01:05:32,660 io 608 01:05:32,660 --> 01:05:35,220 vorrei non averlo fatto 609 01:05:35,220 --> 01:05:39,480 mi aiuti dobbiamo agire subito prima che 610 01:05:39,480 --> 01:05:41,220 Devilman se lo impadronisca 611 01:05:41,220 --> 01:05:44,520 definitivamente no professor questo è un 612 01:05:44,520 --> 01:05:46,020 altro dei vostri diabolici piani può 613 01:05:46,020 --> 01:05:47,339 darmi delle prove perché io possa 614 01:05:47,339 --> 01:05:50,180 crederle no 615 01:05:50,180 --> 01:05:52,380 dopo l'esperimento su Christine 616 01:05:52,380 --> 01:05:54,000 costringerà Beh che era trapiantare il 617 01:05:54,000 --> 01:05:56,339 cervello nel suo cranio Questa sarà la 618 01:05:56,339 --> 01:05:58,799 fine per me e per tutti quanti bene 619 01:05:58,799 --> 01:06:02,099 Voglio fidarmi di lei ma quest'uomo non 620 01:06:02,099 --> 01:06:05,339 si preoccupi di lui è sordomuta ed è 621 01:06:05,339 --> 01:06:07,559 l'unico uomo fidato qui dentro per 622 01:06:07,559 --> 01:06:09,059 uscire Vivi da qui ci vuole un aiuto 623 01:06:09,059 --> 01:06:12,480 dall'esterno dovrà cercarlo io la farò 624 01:06:12,480 --> 01:06:15,839 uscire fra poco lei raggiungerà e gli 625 01:06:15,839 --> 01:06:17,640 dirai che sua figlia è viva lo convinca 626 01:06:17,640 --> 01:06:19,859 a intervenire con i suoi uomini la vita 627 01:06:19,859 --> 01:06:21,900 di Cristini dipende da lei quanto tempo 628 01:06:21,900 --> 01:06:24,119 mi resta se vogliamo salvare Cristina 629 01:06:24,119 --> 01:06:26,460 abbiamo meno di 8 ore Siamo nelle sue 630 01:06:26,460 --> 01:06:28,579 mani 631 01:08:01,140 --> 01:08:03,650 Il prigioniero è riuscito a fuggire 632 01:08:12,740 --> 01:08:15,359 lei sicuro di quello che dici sì tua 633 01:08:15,359 --> 01:08:16,560 figlia è viva l'ho vista con i miei 634 01:08:16,560 --> 01:08:17,819 occhi ma dobbiamo far presto altrimenti 635 01:08:17,819 --> 01:08:19,279 sarà inutile 636 01:08:19,279 --> 01:08:21,719 credo che quest'uomo abbia detto la 637 01:08:21,719 --> 01:08:23,640 verità si tratta di mia figlia ed è mio 638 01:08:23,640 --> 01:08:25,679 dovere salvarla 639 01:08:25,679 --> 01:08:27,660 ognuno di voi è libera di seguirmi non 640 01:08:27,660 --> 01:08:31,160 vi obbligherò e ora parlate Lo straniero 641 01:08:31,160 --> 01:08:34,080 è un trucco Per ucciderci tutti Sì lo 642 01:08:34,080 --> 01:08:35,580 manda il demonio almeno tu ci andrai 643 01:08:35,580 --> 01:08:37,500 perché tua figlia è morta No Jasmine 644 01:08:37,500 --> 01:08:40,020 Viva vi dico ed è prigioniera di un 645 01:08:40,020 --> 01:08:41,759 pazzo non del demonio è un uomo come noi 646 01:08:41,759 --> 01:08:44,100 che usa le nostre stesse armi Guardate 647 01:08:44,100 --> 01:08:46,920 la mia ferita è un colpo di fucile non 648 01:08:46,920 --> 01:08:48,719 la Lancia del demonio altrimenti non 649 01:08:48,719 --> 01:08:51,319 poteva salvarmi 650 01:08:51,660 --> 01:08:54,660 andiamo 651 01:09:00,960 --> 01:09:03,259 chi è stato 652 01:09:03,259 --> 01:09:05,759 chi l'ha aiutato a fuggire il 653 01:09:05,759 --> 01:09:07,979 responsabile in mezzo a voi e io lo 654 01:09:07,979 --> 01:09:10,319 voglio subito o pagherete tutti per 655 01:09:10,319 --> 01:09:12,980 questo tradimento 656 01:09:15,899 --> 01:09:17,939 l'ha detto al controllo dice di aver 657 01:09:17,939 --> 01:09:20,040 visto uscire bronskij per quale motivo 658 01:09:20,040 --> 01:09:22,940 per nessun motivo 659 01:10:43,260 --> 01:10:45,360 lei estrarrà il cervello a questa donna 660 01:10:45,360 --> 01:10:46,860 e collocherà al suo posto quello 661 01:10:46,860 --> 01:10:49,440 artificiale professor Becker lei è un 662 01:10:49,440 --> 01:10:52,140 maestro della chirurgia cranica 663 01:10:52,140 --> 01:10:54,120 e questo è il primo esperimento su un 664 01:10:54,120 --> 01:10:55,260 corpo vivo che dovrà rispondere 665 01:10:55,260 --> 01:10:58,920 fedelmente agli stimoli artificiali 666 01:10:58,920 --> 01:11:02,699 conosci la paziente che sta per operare 667 01:11:02,699 --> 01:11:08,060 No io non la conosco e sua figlia 668 01:11:08,219 --> 01:11:10,260 ogni chirurgo aspira ad ottenere la 669 01:11:10,260 --> 01:11:12,480 massima indifferenza alle emozioni e lei 670 01:11:12,480 --> 01:11:14,960 ha potuto raggiungerla grazie a me 671 01:11:14,960 --> 01:11:17,159 potete cominciare l'intervento io 672 01:11:17,159 --> 01:11:19,760 assisterò 673 01:16:18,679 --> 01:16:23,420 da quella parte forzate le porte 674 01:20:12,320 --> 01:20:16,500 Andiamocene presto coraggio 47760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.