All language subtitles for Under.The.Dome.S03E11.1080p.BluRay.x265-RARBG-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,085 --> 00:00:04,838 Narrator: Four weeks ago, an invisible dome crashed down 2 00:00:05,005 --> 00:00:06,298 on Chester's mill, 3 00:00:06,507 --> 00:00:08,383 cutting us off from the rest of the world. 4 00:00:08,842 --> 00:00:10,427 The dome has tested our limits, 5 00:00:11,470 --> 00:00:14,056 forcing each of us to confront our own personal demons. 6 00:00:14,806 --> 00:00:15,849 Rage, 7 00:00:17,142 --> 00:00:18,644 grief, 8 00:00:19,645 --> 00:00:21,605 - fear. โ€” my god. 9 00:00:23,273 --> 00:00:27,486 Now, in order to survive, we must battle our most dangerous adversary, 10 00:00:28,028 --> 00:00:30,072 the enemy within. 11 00:00:30,572 --> 00:00:31,615 You saved me 12 00:00:31,823 --> 00:00:34,660 - from becoming one of them. - I knew the real you was still in there. 13 00:00:34,868 --> 00:00:36,588 Christine: The dome's surface is calcifying. 14 00:00:36,787 --> 00:00:38,580 Unless I can bring it down with Joe's help... 15 00:00:38,747 --> 00:00:41,166 I have to stay and build this device. It's the only way out. 16 00:00:41,375 --> 00:00:43,252 Christine: Everything has a cycle, 17 00:00:43,460 --> 00:00:46,088 - and mine is coming to an end. - Who the hell are you? 18 00:00:46,296 --> 00:00:47,881 - Hektor Martin. - He runs aktaion. 19 00:00:48,090 --> 00:00:50,801 I'll do whatever it takes to make sure this dome never comes down. 20 00:00:51,009 --> 00:00:53,220 Harriet: You're a threat to Eva's baby, Julia. Gu... 21 00:01:07,776 --> 00:01:09,945 No one saw us, right? 22 00:01:18,412 --> 00:01:19,955 Easy. 23 00:01:21,915 --> 00:01:23,959 What were you thinking, sneaking off like that? 24 00:01:24,167 --> 00:01:25,727 You're not my dad. I can do what I want. 25 00:01:25,919 --> 00:01:27,337 Oh, sass? Now we get sass? 26 00:01:27,546 --> 00:01:31,216 Look, your actions affect all of us. You could've led those freaks here to us. 27 00:01:31,425 --> 00:01:34,136 But she didn't, okay? She saved my life, so take it easy. 28 00:01:34,344 --> 00:01:37,139 - We've got bigger problems anyway. - Oh, you mean Barbie? 29 00:01:37,347 --> 00:01:39,975 Did his little side piece lure him back to alien town? 30 00:01:40,183 --> 00:01:43,061 No, but their baby is gonna be here sooner than we thought. 31 00:01:43,270 --> 00:01:46,440 Norrie and I just saw her. She looks almost full-term. 32 00:01:47,774 --> 00:01:50,944 And I'm pretty sure 12 girls just died to make it the shortest pregnancy. 33 00:01:53,739 --> 00:01:55,157 Well, then we gotta kill her. 34 00:01:57,200 --> 00:01:58,869 Put her down before that thing comes out. 35 00:01:59,077 --> 00:02:01,705 Why is that your solution to everything, killing the problem? 36 00:02:01,913 --> 00:02:06,627 - I'm sure you like stepping on spiders. - If the spider has a queen baby inside 37 00:02:06,835 --> 00:02:09,254 that's gonna wipe out the entire human race, 38 00:02:09,463 --> 00:02:11,673 that kind of spider? Yeah, I think I'd kill it. 39 00:02:11,882 --> 00:02:14,885 This cure of yours, you really think it'll work? 40 00:02:15,302 --> 00:02:17,679 You said you didn't need it. You said love was the answer. 41 00:02:18,055 --> 00:02:20,390 And now I'm admitting that might not be enough. 42 00:02:20,599 --> 00:02:21,683 Glad to hear it. 43 00:02:22,309 --> 00:02:24,603 Dr. Bloom has already synthesized a base formula. 44 00:02:24,811 --> 00:02:28,231 All we need now is a specimen of Christine price's DNA. 45 00:02:28,440 --> 00:02:30,484 You'll need a test subject to try it on, right? 46 00:02:30,859 --> 00:02:31,985 I can be your lab monkey. 47 00:02:33,236 --> 00:02:34,696 Well, that's very generous of you, 48 00:02:34,905 --> 00:02:38,158 but it's necessary to have a subject in whom the infection is full-blown. 49 00:02:38,367 --> 00:02:39,660 Norrie: I have a question. 50 00:02:39,868 --> 00:02:42,204 Joe, he's working on this thing to bring the dome down. 51 00:02:42,412 --> 00:02:46,875 What if he finishes it before you can get this cure to work? 52 00:02:47,250 --> 00:02:48,710 What if they get out? 53 00:02:48,919 --> 00:02:50,962 Well, then we have a bunch of creepy crawlies 54 00:02:51,171 --> 00:02:54,883 that can have babies in three days going forth and prospering. 55 00:02:55,092 --> 00:02:56,343 That's not gonna happen. 56 00:02:56,551 --> 00:02:59,846 I told you I'd get Christine price's DNA. I'll get it. 57 00:03:01,306 --> 00:03:04,101 Christine was at the barn with Eva. Better to go there than town hall. 58 00:03:04,309 --> 00:03:05,435 - I'll go with you. - Jim. 59 00:03:05,644 --> 00:03:08,438 - Yeah? - Hektor: It's our last chance. 60 00:03:16,947 --> 00:03:19,366 All right, nice and easy. 61 00:03:24,830 --> 00:03:28,083 - Lay down, rest. - Ah. Heh. 62 00:03:31,002 --> 00:03:33,505 - Are you ready? - For what? 63 00:03:34,423 --> 00:03:35,465 The new queen. 64 00:03:36,591 --> 00:03:38,051 Of course. 65 00:03:39,845 --> 00:03:41,805 Get some sleep. 66 00:04:12,085 --> 00:04:14,421 - You all right? - Fine. 67 00:04:14,629 --> 00:04:16,882 Just stood up too fast. 68 00:04:18,300 --> 00:04:20,594 How is Joe's work progressing? 69 00:04:20,802 --> 00:04:23,930 He was initially resistant, but he's come around. 70 00:04:24,139 --> 00:04:26,808 We moved him to a larger room and he's made a few breakthroughs. 71 00:04:27,017 --> 00:04:29,478 But he's still in the planning stage. 72 00:04:30,145 --> 00:04:31,271 We're running out of time. 73 00:04:31,480 --> 00:04:34,566 The dome is dying. If we don't get out before it does... 74 00:04:34,775 --> 00:04:35,859 I can make him work faster. 75 00:04:37,611 --> 00:04:40,447 No violence. He's too valuable. 76 00:04:40,822 --> 00:04:42,073 I'll handle him. 77 00:04:42,282 --> 00:04:44,117 - Have you seen junior? - I haven't. 78 00:04:44,326 --> 00:04:46,286 But anything you need, I can take care of. 79 00:04:47,412 --> 00:04:51,583 Joe will need our last remaining amethyst to continue his work. 80 00:04:51,792 --> 00:04:53,668 I'll find a way to get it up to him safely. 81 00:04:55,295 --> 00:04:57,672 You've come a long way, Sam. 82 00:04:57,923 --> 00:04:59,466 I'm pleased. 83 00:05:04,679 --> 00:05:06,890 Barbie, how's Eva? 84 00:05:07,808 --> 00:05:10,101 She's resting. Comfortably. 85 00:05:12,145 --> 00:05:14,064 The baby should be here within the day. 86 00:05:19,069 --> 00:05:22,572 I'd like to go after what's left of the resistance. 87 00:05:23,573 --> 00:05:24,950 No need. 88 00:05:25,158 --> 00:05:29,246 Our primary concerns right now are here, under this roof. 89 00:05:29,454 --> 00:05:33,083 The birth of the new queen and the building of the device. 90 00:05:33,291 --> 00:05:35,126 They still pose a threat. 91 00:05:36,169 --> 00:05:37,963 Are you worried about your daughter, Barbie? 92 00:05:40,257 --> 00:05:41,383 Only the kinship. 93 00:05:43,218 --> 00:05:47,889 Inside Eva is the queen who'll lead our kinship out of the dome. 94 00:05:48,098 --> 00:05:50,016 Nothing is more important than that. 95 00:05:52,143 --> 00:05:56,606 Your priority is to be by Eva's side until that baby is born. 96 00:05:59,025 --> 00:06:00,861 I understand. 97 00:06:02,612 --> 00:06:04,656 There's aliens outside the dome now too. 98 00:06:04,865 --> 00:06:07,117 Not aliens plural like the James Cameron sequel. 99 00:06:07,325 --> 00:06:09,160 Alien singular like the Ridley Scott original. 100 00:06:09,369 --> 00:06:11,830 Pretty sure this is an isolated incident. 101 00:06:12,038 --> 00:06:13,957 I don't even know what I'm looking at here. 102 00:06:14,165 --> 00:06:17,127 Hunter: That's Lily's dad, or what used to be. 103 00:06:17,335 --> 00:06:19,337 Okay. And? 104 00:06:19,504 --> 00:06:21,590 She doesn't know. She thinks he's dead, but he's not. 105 00:06:21,798 --> 00:06:24,384 He's in some aktaion containment unit in zenith. 106 00:06:24,593 --> 00:06:26,219 Well, does that hektor guy know? 107 00:06:26,428 --> 00:06:29,973 He's got to, right? I mean, he's the one who told Lily to destroy these files. 108 00:06:30,432 --> 00:06:32,058 - We should tell her. - Wait, wait, wait. 109 00:06:32,267 --> 00:06:35,107 Just telling her out of the blue, it could mess her up, and hektor, I... 110 00:06:35,270 --> 00:06:37,856 Maybe he's got a reason for keeping this on the down low. 111 00:06:38,440 --> 00:06:40,859 Seriously? You're defending him? 112 00:06:41,234 --> 00:06:44,821 No, I'm just saying maybe we run it by Julia before we do anything. 113 00:06:45,030 --> 00:06:46,823 Are you okay? 114 00:06:47,324 --> 00:06:49,159 Yeah. Why? 115 00:06:49,367 --> 00:06:52,996 I don't know. What Julia said before, that you saved her. 116 00:06:53,204 --> 00:06:55,123 What happened out there? 117 00:06:55,624 --> 00:06:56,917 Nothing. I'm fine. 118 00:07:01,630 --> 00:07:02,964 Joe: Hey, there you are. 119 00:07:03,423 --> 00:07:06,384 Check this out. Okay, so you know the whistling the town's been doing? 120 00:07:06,593 --> 00:07:08,637 - The amethyst responds to it. - That's great, Joe. 121 00:07:08,845 --> 00:07:11,681 The strange thing is, it only responds when you're whistling to it. 122 00:07:12,182 --> 00:07:13,642 Look, look. 123 00:07:17,938 --> 00:07:20,732 Okay, lights up, yeah? Okay, now watch. 124 00:07:24,653 --> 00:07:26,533 - Doesn't respond to a recording. - Fascinating. 125 00:07:26,696 --> 00:07:27,781 Now, how does it know that? 126 00:07:27,989 --> 00:07:30,659 - I mean, it's gotta detect a signal. - Okay, Joe, Joe, slow down. 127 00:07:30,867 --> 00:07:33,328 I need to know how soon until this thing is working. 128 00:07:33,536 --> 00:07:36,414 I don't know. I have a couple big problems to figure out. 129 00:07:36,623 --> 00:07:38,917 - A day or two? - I need you to stall. 130 00:07:39,501 --> 00:07:41,378 What? No, I thought the dome 131 00:07:41,586 --> 00:07:43,380 needed to come down before we choke to death. 132 00:07:43,588 --> 00:07:45,799 It does, but the resistance is working on a cure. 133 00:07:46,007 --> 00:07:48,426 We have to see if it'll work before your device does. 134 00:07:49,386 --> 00:07:51,805 Otherwise we unleash the kinship on the rest of the world. 135 00:07:52,722 --> 00:07:55,600 Okay, I'll try my best. 136 00:07:55,809 --> 00:07:59,270 - What are you gonna do? - I'm gonna try and save Eva. 137 00:07:59,479 --> 00:08:00,814 The Eva I used to know. 138 00:08:01,022 --> 00:08:02,816 Barbie, be careful. 139 00:08:03,024 --> 00:08:05,402 These aliens, you got them tricked for now, 140 00:08:05,610 --> 00:08:07,570 but at some point, they'll find out you're you. 141 00:08:10,031 --> 00:08:12,409 Julia: Found a sample of Christine's hair. 142 00:08:15,161 --> 00:08:17,706 So last time you saw Barbie was here at the barn, 143 00:08:17,914 --> 00:08:20,114 he was walking away with miss barefoot-and-ready-to-pop? 144 00:08:20,250 --> 00:08:21,668 - Mm-hm. - Sure he's still playing 145 00:08:21,835 --> 00:08:22,836 for the home team? 146 00:08:23,003 --> 00:08:24,379 The only reason he's with her now 147 00:08:24,587 --> 00:08:26,267 is he cares about what happens to his baby. 148 00:08:26,464 --> 00:08:27,507 Oh, I see. 149 00:08:27,716 --> 00:08:29,759 Just yesterday, you were all, "love conquers all." 150 00:08:29,968 --> 00:08:32,846 - And now you're like, "rah-rah, cure!" - There's more to it than that. 151 00:08:34,389 --> 00:08:36,266 Barbie says the dome is calcifying. 152 00:08:36,474 --> 00:08:39,352 - There won't be any air to breathe. - Does hektor know about this? 153 00:08:39,561 --> 00:08:41,312 I don't think so. Jim: Well, 154 00:08:41,521 --> 00:08:43,440 if we're all gonna suffocate, what's the point? 155 00:08:43,648 --> 00:08:46,401 If the cure works and Joe figures out how to take down the dome, 156 00:08:46,609 --> 00:08:48,987 maybe we can all get out of here the same way we came in. 157 00:08:49,195 --> 00:08:50,488 Jim: Oh, human, you mean? 158 00:09:00,331 --> 00:09:01,708 Hey, don't shoot. 159 00:09:01,916 --> 00:09:03,251 Stop. Don't shoot my son. 160 00:09:07,297 --> 00:09:09,049 We just found our test subject. 161 00:09:25,482 --> 00:09:27,942 - Lily: How long will it take to be ready? - Not long at all, 162 00:09:28,151 --> 00:09:31,863 provided you stop hovering and let me extract the DNA from this hair. 163 00:09:35,325 --> 00:09:36,493 That too tight for you? 164 00:09:36,701 --> 00:09:38,578 Wait, scratch that. 165 00:09:38,995 --> 00:09:40,997 - I don't care. - You will, later. 166 00:09:48,671 --> 00:09:49,798 We're gonna fix you, kid. 167 00:09:50,006 --> 00:09:51,966 I've already been fixed. 168 00:09:52,175 --> 00:09:54,385 In the cocoons. They made me better. 169 00:09:54,594 --> 00:09:56,721 No, they didn't. They... 170 00:09:57,055 --> 00:09:59,224 They made you into something I don't recognize. 171 00:09:59,432 --> 00:10:01,851 Because you're too shortsighted to comprehend it. 172 00:10:02,060 --> 00:10:06,022 All I am is what the kinship needs me to be. 173 00:10:06,231 --> 00:10:08,608 What this world needs me to be. 174 00:10:08,817 --> 00:10:13,363 Junior, that sounds like helter skelter to me. 175 00:10:16,116 --> 00:10:17,575 You don't know what's coming. 176 00:10:18,201 --> 00:10:20,161 You better hope this cure doesn't work. 177 00:10:20,912 --> 00:10:23,248 - โ€” Why? - When the dome comes down, 178 00:10:23,456 --> 00:10:25,041 you'll need the kinship to survive. 179 00:10:27,293 --> 00:10:28,586 Survive what? 180 00:10:29,420 --> 00:10:30,713 Norrie: Can I show you something? 181 00:10:30,922 --> 00:10:33,883 Julia, this is important. 182 00:10:38,346 --> 00:10:40,723 We're wrong 183 00:10:41,474 --> 00:10:45,895 searching our hearts for so long 184 00:10:47,105 --> 00:10:49,858 both of us know 185 00:10:51,734 --> 00:10:52,902 enjoying yourself? 186 00:10:53,069 --> 00:10:56,030 Yeah. Uh, was all there was to listen to. 187 00:10:57,490 --> 00:11:01,911 Listening to music instead of working on our special little project? 188 00:11:02,078 --> 00:11:05,290 Oh. Ahem. Oh, I was thinking. 189 00:11:05,498 --> 00:11:08,960 I'm not like one of your drones. I can't just work until I drop. 190 00:11:09,169 --> 00:11:12,172 Sometimes I gotta stop thinking in order to think. 191 00:11:14,090 --> 00:11:16,551 Besides, I hit a problem. 192 00:11:17,552 --> 00:11:19,762 The original plan was to have the amethyst 193 00:11:19,971 --> 00:11:21,890 conduct the tones into the egg, 194 00:11:22,265 --> 00:11:25,977 which would act as a key, signaling the dome to unlock. 195 00:11:26,186 --> 00:11:28,771 Of course, that requires seven amethysts and the egg. 196 00:11:28,980 --> 00:11:31,357 Both of which big Jim destroyed. 197 00:11:31,566 --> 00:11:34,402 So we don't have enough amethysts 198 00:11:34,611 --> 00:11:36,851 and we don't have a way to transmit a signal to the dome. 199 00:11:37,030 --> 00:11:39,490 - Those are some big problems. - Come on, Joe. 200 00:11:40,283 --> 00:11:42,035 I know you better than that. 201 00:11:42,243 --> 00:11:45,455 I know you find the problem exciting. 202 00:11:46,080 --> 00:11:47,332 First things first. 203 00:11:48,124 --> 00:11:51,294 We need to split the amethyst into seven pieces. 204 00:11:51,711 --> 00:11:53,004 How? 205 00:11:53,213 --> 00:11:54,380 I have no idea. 206 00:11:55,089 --> 00:11:57,884 Come with me. There's something you need to see. 207 00:12:01,346 --> 00:12:03,014 How are you? 208 00:12:04,307 --> 00:12:05,433 I'm tired. 209 00:12:16,486 --> 00:12:18,279 How are you feeling? 210 00:12:18,488 --> 00:12:20,156 - I just told you I was tired. - No. 211 00:12:20,365 --> 00:12:23,076 I mean about the girls in the barn. 212 00:12:23,910 --> 00:12:26,120 And the sacrifice that they made. 213 00:12:27,372 --> 00:12:28,998 They did their duty. 214 00:12:29,832 --> 00:12:33,753 Just like I'm doing mine being a vessel for the new queen. 215 00:12:38,675 --> 00:12:41,511 You remember how badly you wanted to have a baby? 216 00:12:43,137 --> 00:12:44,472 How affected you were 217 00:12:44,681 --> 00:12:47,100 when you found out you weren't pregnant? 218 00:12:50,603 --> 00:12:51,771 I remember. 219 00:12:55,358 --> 00:12:56,901 But that Eva's gone. 220 00:12:58,945 --> 00:13:00,488 Doesn't matter what I want. 221 00:13:00,697 --> 00:13:02,532 All that matters is what's best for the group. 222 00:13:05,994 --> 00:13:08,454 This isn't our child. 223 00:13:08,913 --> 00:13:10,540 This child belongs to the kinship. 224 00:13:15,003 --> 00:13:16,483 Julia: This was Patrick four days ago? 225 00:13:16,629 --> 00:13:18,673 Hunter: According to the time stamp, yeah. 226 00:13:18,840 --> 00:13:20,800 So he's lying. 227 00:13:25,471 --> 00:13:27,932 - It's ready to go. - You are not using this. 228 00:13:28,433 --> 00:13:30,601 - What's going on? - I was about to ask the same thing. 229 00:13:30,810 --> 00:13:33,187 What aren't you telling us about Patrick Walters? 230 00:13:33,354 --> 00:13:35,148 About my father? 231 00:13:38,735 --> 00:13:39,944 He's still alive. 232 00:13:42,989 --> 00:13:46,326 No. That's not possible. 233 00:13:49,787 --> 00:13:50,955 You told me he's dead. 234 00:13:51,456 --> 00:13:54,459 He's not dead, sweetheart, but he is gone. 235 00:13:55,543 --> 00:13:56,711 What does that even mean? 236 00:13:57,170 --> 00:13:59,505 I think you should have hunter show you the video. 237 00:14:03,301 --> 00:14:05,181 I'd like to know what video you're referring to. 238 00:14:05,345 --> 00:14:07,680 I'm sure you would, but I'm asking the questions now. 239 00:14:07,889 --> 00:14:09,974 So before you stick this in junior, 240 00:14:10,183 --> 00:14:12,894 why don't you tell us what happened to your good friend Patrick? 241 00:14:13,102 --> 00:14:16,105 The only reason I kept Patrick's condition a secret was for Lily's sake. 242 00:14:16,314 --> 00:14:18,691 - I didn't wanna hurt her. - Condition? 243 00:14:20,860 --> 00:14:24,072 He turned into something else, something other. 244 00:14:24,697 --> 00:14:28,117 A kind of energy infused with a consciousness, 245 00:14:28,326 --> 00:14:29,827 but it wasn't his. 246 00:14:30,036 --> 00:14:31,579 It was their consciousness. 247 00:14:31,788 --> 00:14:33,831 Jim: So your main man marston, 248 00:14:34,040 --> 00:14:36,542 he was working on a cure to save your friend. 249 00:14:36,751 --> 00:14:37,794 But it didn't work? 250 00:14:41,672 --> 00:14:45,593 Well, so who's to say this stuff won't do the same thing to my son? 251 00:14:47,011 --> 00:14:50,056 Hektor: I'll be honest, Jim. It could. 252 00:14:50,598 --> 00:14:52,475 But I believe it will work. 253 00:14:52,683 --> 00:14:54,977 The advances we've made since Patrick was lost, 254 00:14:55,186 --> 00:14:58,439 the opportunities we had to derive a pure strain from Christine, 255 00:14:58,648 --> 00:15:01,234 this is the best shot at treatment that we've ever had. 256 00:15:01,442 --> 00:15:04,112 We have the briefest of windows to save this town. 257 00:15:04,320 --> 00:15:07,824 Like you said, Julia, to get the infection out of hunter, norrie, Barbie, 258 00:15:08,533 --> 00:15:11,077 if the cure succeeds, out of my friend as well. 259 00:15:15,081 --> 00:15:16,999 It's up to you, Jim. 260 00:15:17,208 --> 00:15:19,836 He's your son, not mine. 261 00:15:21,254 --> 00:15:24,966 - It could kill him. - There's a risk, of course, 262 00:15:25,174 --> 00:15:27,343 but if we don't try? 263 00:15:27,552 --> 00:15:30,179 There certainly won't be a reward. 264 00:15:33,850 --> 00:15:35,393 Do it. 265 00:15:48,448 --> 00:15:50,366 Joe: Where are we going? 266 00:15:51,826 --> 00:15:55,955 Look, if this is about the dome calcifying, I already know. 267 00:15:56,289 --> 00:15:58,040 I need your cooperation. 268 00:15:58,624 --> 00:16:00,460 Cooperation? 269 00:16:00,668 --> 00:16:02,920 Seems to me you've only asked for my submission. 270 00:16:04,338 --> 00:16:06,299 Oh, I see. 271 00:16:06,507 --> 00:16:08,968 You still think we wanna be here. 272 00:16:09,177 --> 00:16:11,387 That we wanted to travel hundreds of thousands 273 00:16:11,596 --> 00:16:13,848 of light-years through a cold, harsh vacuum, 274 00:16:14,056 --> 00:16:18,978 that we wanted to leave our home, our history, behind. 275 00:16:20,521 --> 00:16:24,567 Earth is a wonderful place, but it's not that great. 276 00:16:26,319 --> 00:16:27,403 Why are you here? 277 00:16:27,987 --> 00:16:30,364 Because we had no choice. 278 00:16:30,573 --> 00:16:32,033 And now neither do you. 279 00:16:32,492 --> 00:16:37,538 Right now, somewhere up in the sky, they're coming. 280 00:16:38,164 --> 00:16:39,707 Who? 281 00:16:47,924 --> 00:16:50,510 Christine: Listen to me, Joe. Listen very carefully. 282 00:16:50,718 --> 00:16:54,722 They destroyed our world, and they'll destroy yours. 283 00:16:55,389 --> 00:16:58,684 This isn't just about the survival of the kinship. 284 00:16:59,435 --> 00:17:01,479 It's about humanity's survival too. 285 00:17:02,396 --> 00:17:04,190 Whether you want to recognize it or not, 286 00:17:04,649 --> 00:17:07,527 our fates are tied together. 287 00:17:08,486 --> 00:17:12,114 And the only way we stand a chance 288 00:17:12,323 --> 00:17:14,158 is for us to get out of this dome. 289 00:17:17,995 --> 00:17:20,748 That rests entirely in your hands. 290 00:17:28,339 --> 00:17:30,341 Lily: My poor father. 291 00:17:31,342 --> 00:17:33,427 I failed him. 292 00:17:33,719 --> 00:17:35,179 I never should have given up. 293 00:17:35,388 --> 00:17:39,517 No, Lily, this is not your fault. 294 00:17:39,934 --> 00:17:44,355 - Okay? This one's on hektor. - He's been like a second father to me. 295 00:17:44,564 --> 00:17:47,066 How am I supposed to trust him now? 296 00:17:47,358 --> 00:17:49,193 Look, I don't know him, 297 00:17:49,402 --> 00:17:51,946 and I'm not usually the type to make excuses 298 00:17:52,154 --> 00:17:56,367 for corporate billionaire overlords, but maybe he had good intentions. 299 00:17:57,368 --> 00:18:01,038 I'm just saying hektor can't be all bad. 300 00:18:01,247 --> 00:18:02,999 He came in here to help us, right? 301 00:18:03,207 --> 00:18:05,793 Get us secure and get this dome down. 302 00:18:06,794 --> 00:18:08,504 Right, Lily? 303 00:18:08,921 --> 00:18:11,507 Of course. Of course that's what he's doing. 304 00:18:13,759 --> 00:18:17,138 I'm sorry. I just need time to process all this. 305 00:18:21,601 --> 00:18:22,893 Come on, kiddo. 306 00:18:23,102 --> 00:18:24,478 You gotta fight through this. 307 00:18:26,230 --> 00:18:29,525 - This cure of yours is burning him up. - Be patient, Jim. It's a good sign. 308 00:18:30,901 --> 00:18:32,862 Jim: A hundred-and-six-degree fever's good? 309 00:18:33,029 --> 00:18:34,709 You think brain damage is a good thing too? 310 00:18:34,864 --> 00:18:38,117 The fact that he's running a fever means that his body's responding to the virus. 311 00:18:38,326 --> 00:18:40,036 Just give it time, okay? 312 00:18:41,120 --> 00:18:43,581 - Excuse me. - I don't know what to do. 313 00:18:49,003 --> 00:18:50,338 Hektor: Lily. 314 00:18:52,048 --> 00:18:54,175 - I was just trying to protect you. - From my father? 315 00:18:54,383 --> 00:18:56,719 Not from him, from what he became. 316 00:18:56,927 --> 00:18:59,680 I didn't want your memory of Patrick to be corrupted. 317 00:19:00,431 --> 00:19:02,183 That wasn't your decision to make. 318 00:19:02,391 --> 00:19:03,851 I know it wasn't. 319 00:19:04,060 --> 00:19:05,645 And I'm sorry. 320 00:19:06,771 --> 00:19:08,564 I just thought if I could find a cure, 321 00:19:08,773 --> 00:19:11,067 I could return him whole to you, the man you knew. 322 00:19:12,151 --> 00:19:14,987 Everything that I've done since it happened has been toward that end. 323 00:19:15,196 --> 00:19:16,436 I didn't tell you he was alive, 324 00:19:16,572 --> 00:19:18,991 because I didn't wanna give you false hope. 325 00:19:22,912 --> 00:19:24,914 I've gotta ask. 326 00:19:26,248 --> 00:19:27,458 How did they get the video? 327 00:19:29,919 --> 00:19:31,712 - I sent the files through. - Oh... 328 00:19:31,921 --> 00:19:34,215 - I told you to destroy them. - I know. 329 00:19:34,423 --> 00:19:36,926 The reason why the government wants us dead is in those files. 330 00:19:37,468 --> 00:19:39,762 If the truth got out about what's under this dome, 331 00:19:40,096 --> 00:19:41,976 there'd be a situation that it couldn't control. 332 00:19:42,139 --> 00:19:44,475 Easier to Bury the evidence and hide the bodies. 333 00:19:44,684 --> 00:19:46,811 - That's why we can't ever leave, Lily. - No. 334 00:19:47,019 --> 00:19:49,980 This information about my father, it changes everything. 335 00:19:50,189 --> 00:19:51,482 Especially if the cure works. 336 00:19:51,691 --> 00:19:54,026 - No, Lily... - No, shut up and listen to me. 337 00:19:54,235 --> 00:19:57,571 Say it works and you save all these people. 338 00:19:57,780 --> 00:20:00,408 And say what Jim told you is true, 339 00:20:00,616 --> 00:20:03,035 that there is a way out of the dome. 340 00:20:03,285 --> 00:20:04,995 You could walk out of here a hero. 341 00:20:05,871 --> 00:20:08,290 The government couldn't touch you. 342 00:20:09,083 --> 00:20:10,543 And those files? 343 00:20:11,377 --> 00:20:13,045 Just an insurance policy. 344 00:20:15,798 --> 00:20:17,633 I need to see my father again. 345 00:20:19,885 --> 00:20:21,053 You owe that to me. 346 00:20:26,809 --> 00:20:28,227 All right, Lily. 347 00:20:29,937 --> 00:20:32,857 If the cure works, I'll get us out. 348 00:20:37,611 --> 00:20:39,155 Eva? 349 00:20:39,780 --> 00:20:42,241 - What's wrong, you in pain? - No, no pain at all. 350 00:20:42,783 --> 00:20:44,201 Good. Here you go. 351 00:20:54,628 --> 00:20:56,547 - What? - Nothing. 352 00:20:57,089 --> 00:20:59,258 Eva, what is it? 353 00:21:00,468 --> 00:21:01,802 Talk to me. 354 00:21:03,345 --> 00:21:07,767 It's just all of this is happening so fast. 355 00:21:07,975 --> 00:21:09,435 I'm not sure I'm ready. 356 00:21:09,643 --> 00:21:13,189 I mean, what if I let the kinship or you down? 357 00:21:13,397 --> 00:21:14,815 Well, why would you think that? 358 00:21:16,484 --> 00:21:19,528 Hey, there is nothing you can't tell me. 359 00:21:25,534 --> 00:21:27,912 My earliest memory... 360 00:21:29,789 --> 00:21:32,374 I couldn't have been more than 4. 361 00:21:33,167 --> 00:21:34,210 Is of blood. 362 00:21:34,794 --> 00:21:38,714 A drop of blood on a shattered piece of my mother's family China. 363 00:21:38,923 --> 00:21:41,425 She'd thrown it at my dad. 364 00:21:41,801 --> 00:21:44,553 I don't even know what they were arguing about. 365 00:21:45,638 --> 00:21:48,516 But I'll never forget that drop of blood. 366 00:21:51,435 --> 00:21:54,647 Broken piece of him on a broken piece of her. 367 00:21:59,193 --> 00:22:03,072 Not long after that, my parents and I, we spent a summer 368 00:22:03,280 --> 00:22:06,951 in a mountain cabin outside of salt lake city. 369 00:22:07,993 --> 00:22:10,913 And it was just the three of us 370 00:22:11,413 --> 00:22:14,458 and the woods and the birds. 371 00:22:21,507 --> 00:22:25,094 And it was the happiest time of my life. 372 00:22:25,761 --> 00:22:28,764 And then we came back to the real world. 373 00:22:28,973 --> 00:22:31,225 My parents were divorced within a year. 374 00:22:34,144 --> 00:22:37,356 I don't want that for our baby. 375 00:22:39,275 --> 00:22:40,317 I want the cabin, 376 00:22:40,693 --> 00:22:42,945 and I want the three of us to be together forever. 377 00:22:43,153 --> 00:22:44,822 You can have that, Eva. 378 00:22:45,030 --> 00:22:48,659 - What are you talking about? - I'm talking about getting out of here, 379 00:22:48,868 --> 00:22:50,953 about running away. I don't know how. 380 00:22:51,161 --> 00:22:55,833 We'll figure that out, but just you and me, our baby. 381 00:22:57,459 --> 00:22:58,878 I knew it. 382 00:23:00,671 --> 00:23:02,923 I knew you weren't one of us. 383 00:23:04,967 --> 00:23:06,468 Julia's still alive, isn't she? 384 00:23:08,262 --> 00:23:09,930 I bet she's... 385 00:23:17,646 --> 00:23:19,106 What did you put in the tea? 386 00:23:19,315 --> 00:23:20,900 I had to, Eva. 387 00:23:22,526 --> 00:23:25,279 I'm not gonna let you hurt my baby. 388 00:23:52,431 --> 00:23:53,682 Have you made up your mind? 389 00:23:53,891 --> 00:23:55,935 Are you going to help us take down the dome? 390 00:23:56,143 --> 00:23:58,729 I don't really have a choice, do I? 391 00:23:58,938 --> 00:24:00,272 Neither of us do. 392 00:24:00,481 --> 00:24:02,441 The trick will be doing the calculations necessary 393 00:24:02,650 --> 00:24:04,693 to split the amethyst into seven pieces. 394 00:24:04,860 --> 00:24:08,530 Whoa. Hey, are you okay? 395 00:24:08,697 --> 00:24:12,284 In truth, I'm dying. 396 00:24:13,661 --> 00:24:18,457 My cycle's coming to an end, just as it must. 397 00:24:19,541 --> 00:24:23,295 My work's almost done, as soon as the dome comes down. 398 00:24:23,504 --> 00:24:25,547 Well, I'll work as fast as I can. 399 00:24:31,095 --> 00:24:33,597 Jim: How's it looking? Bloom: Promising. 400 00:24:33,806 --> 00:24:35,516 Very promising. 401 00:24:44,441 --> 00:24:45,484 Dad? 402 00:24:45,693 --> 00:24:48,612 - Where are we? - You're in a safe place. 403 00:24:49,863 --> 00:24:54,243 - How you feel? - Like I'm on fire, but I'm awake. 404 00:24:54,451 --> 00:24:56,412 What do you remember? 405 00:24:57,705 --> 00:24:59,039 All of it. 406 00:25:01,000 --> 00:25:02,626 Thanks for not giving up on me. 407 00:25:05,337 --> 00:25:07,089 Jim: You went through the wringer, kid. 408 00:25:08,215 --> 00:25:11,093 A lot tougher than I gave you credit for. 409 00:25:13,012 --> 00:25:17,016 Hey, I'm gonna promise you something right now. 410 00:25:17,224 --> 00:25:21,645 When this dome comes down, and it will come down, 411 00:25:23,564 --> 00:25:25,733 everything's gonna be different. 412 00:25:27,943 --> 00:25:32,740 You and me, we're gonna start over, just the two of us. 413 00:25:33,991 --> 00:25:37,036 Maybe we can work together at the lot. 414 00:25:37,578 --> 00:25:39,371 Rennie and son. 415 00:25:39,580 --> 00:25:41,707 How's that sound? 416 00:25:43,000 --> 00:25:44,918 Sounds good. 417 00:25:45,461 --> 00:25:47,171 Except for the used-cars part. 418 00:25:47,629 --> 00:25:49,715 Will it have to be used cars? 419 00:25:49,923 --> 00:25:52,801 No, it can be whatever you like. 420 00:25:53,886 --> 00:25:55,888 Important thing 421 00:25:57,097 --> 00:25:58,766 is that it's you and me. 422 00:26:04,813 --> 00:26:08,192 - These restraints too tight? - No, it's okay. 423 00:26:08,734 --> 00:26:10,861 I get why they're there. 424 00:26:12,154 --> 00:26:13,697 All right. 425 00:26:14,323 --> 00:26:17,201 See if I can wrangle up some pop. 426 00:26:25,751 --> 00:26:28,045 Wanted to give this back. 427 00:26:28,921 --> 00:26:30,255 Was wondering where that went. 428 00:26:32,216 --> 00:26:34,343 No, keep it. I got plenty. 429 00:26:37,179 --> 00:26:38,305 There something else? 430 00:26:41,350 --> 00:26:45,354 What did it feel like when you first killed somebody? 431 00:26:49,817 --> 00:26:52,069 It gets easier the more you do it. 432 00:26:52,653 --> 00:26:54,738 As far as I recall, I never bagged anyone 433 00:26:54,947 --> 00:26:57,366 who didn't bear responsibility for the getting-killed part. 434 00:26:57,783 --> 00:26:59,618 Why? You feeling guilty? 435 00:27:01,620 --> 00:27:02,746 Well, that's the thing. 436 00:27:05,958 --> 00:27:09,086 I don't feel anything at all. 437 00:27:22,266 --> 00:27:24,434 It helps me think. 438 00:27:31,108 --> 00:27:33,569 Junior's not here when all the heavy lifting needs to be done. 439 00:27:33,777 --> 00:27:35,112 Haven't seen him all day. 440 00:27:35,320 --> 00:27:38,615 - Me neither, not since last night. - Last night? 441 00:27:40,951 --> 00:27:42,953 Look, I probably said too much already, 442 00:27:43,162 --> 00:27:45,080 especially considering junior outranks me. 443 00:27:45,289 --> 00:27:48,000 I do too. So, what were you doing last night? 444 00:27:52,713 --> 00:27:57,759 Junior doesn't trust Barbie, so we went to Peter Shumway's cabin. 445 00:28:01,013 --> 00:28:04,892 I'm sorry to disturb you, but we have a problem. 446 00:28:14,151 --> 00:28:16,737 Julia, you there? 447 00:28:20,324 --> 00:28:21,366 Hey, I'm here. 448 00:28:21,867 --> 00:28:24,244 Hey, I've got Eva. I couldn't save her. 449 00:28:24,453 --> 00:28:25,662 I tried to, but... 450 00:28:26,413 --> 00:28:29,458 - But it didn't work. - What are you gonna do now? 451 00:28:30,042 --> 00:28:31,842 I'm gonna stay with her until she gives birth. 452 00:28:32,628 --> 00:28:35,672 I couldn't save Eva, but at least I can save my child. 453 00:28:35,881 --> 00:28:38,050 - Come meet us. We're at... - No, no, no. 454 00:28:38,800 --> 00:28:40,219 What? 455 00:28:40,969 --> 00:28:42,363 - Jim: Don't. - He's not one of them. 456 00:28:42,387 --> 00:28:45,849 And what if he is? He might be trying to get you to reveal our location. 457 00:28:48,518 --> 00:28:50,729 Julia, are you there? 458 00:28:50,896 --> 00:28:52,522 I think she's going into labor. 459 00:28:53,106 --> 00:28:54,608 The motel, meet me there. 460 00:28:54,816 --> 00:28:56,193 All right, hurry. 461 00:28:58,028 --> 00:29:00,030 They won't give that baby up without a fight. 462 00:29:05,744 --> 00:29:07,829 - Hey. - Where's Barbie and Eva? 463 00:29:08,038 --> 00:29:10,358 They're nowhere to be found, and the car's missing as well. 464 00:29:11,541 --> 00:29:13,377 Organize the town, everyone. 465 00:29:13,585 --> 00:29:15,379 Fan out and find them, now. 466 00:29:15,837 --> 00:29:17,297 Sam: Let's go. 467 00:29:25,305 --> 00:29:28,016 - Joe: That should be it. - You want me to drill these? 468 00:29:28,350 --> 00:29:31,478 Yeah, 4 inches deep. 469 00:29:32,312 --> 00:29:33,397 Was something unclear? 470 00:29:33,605 --> 00:29:37,067 No, it's just... it's our last amethyst. 471 00:29:37,276 --> 00:29:40,570 - If you're wrong... - I'm not. Start drilling. 472 00:29:55,919 --> 00:29:57,671 - Take me back. - No, lay down. 473 00:29:57,879 --> 00:29:59,423 You're not going anywhere. 474 00:30:04,261 --> 00:30:05,971 Sit up. 475 00:30:09,224 --> 00:30:12,519 - Hey. - I knew she wasn't dead, you coward. 476 00:30:16,815 --> 00:30:19,255 - Anybody follow you? - No, but it'll only be a matter of time 477 00:30:19,401 --> 00:30:20,777 before they find us. 478 00:30:20,986 --> 00:30:22,696 We just have to hope that baby comes first. 479 00:30:22,904 --> 00:30:25,157 I'll say something you don't wanna hear. We should leave. 480 00:30:25,365 --> 00:30:26,658 No, Julia, no way. 481 00:30:26,867 --> 00:30:29,911 I know this is hard, but the kinship's not gonna stop 482 00:30:30,120 --> 00:30:33,081 - until they have their queen. - That baby is half mine. 483 00:30:33,290 --> 00:30:35,625 As long as there is a chance that she is more me than them, 484 00:30:35,834 --> 00:30:38,587 I'm not gonna abandon her. I can't. 485 00:30:38,795 --> 00:30:41,048 We're about to find out if you're right. 486 00:30:44,593 --> 00:30:47,971 Hey, sorry for barking at you before. 487 00:30:48,805 --> 00:30:51,600 No need to apologize. I can't imagine what it's like 488 00:30:51,808 --> 00:30:54,061 - watching your child go through that. - Yeah. 489 00:30:54,269 --> 00:30:59,858 Anyway, I wanted to thank you for giving me back my son. 490 00:31:01,568 --> 00:31:02,986 Don't thank me yet. 491 00:31:03,195 --> 00:31:05,030 Why? It worked. 492 00:31:05,238 --> 00:31:06,615 He's himself again. 493 00:31:07,157 --> 00:31:10,619 I actually was gonna ask you if we could lose the restraints. 494 00:31:11,870 --> 00:31:13,538 Jim, the signs look good, 495 00:31:13,914 --> 00:31:17,334 but we have to continue monitoring him for the time being. 496 00:31:19,294 --> 00:31:20,337 All right. 497 00:31:24,049 --> 00:31:26,885 When will the cure be ready for the rest of the town? 498 00:31:27,094 --> 00:31:28,387 When I say it's ready. 499 00:31:34,976 --> 00:31:36,937 Barbie: Shouldn't that baby have been here by now? 500 00:31:37,145 --> 00:31:39,898 I don't know. I don't know why... 501 00:31:42,943 --> 00:31:44,861 Unless... 502 00:31:47,322 --> 00:31:49,533 You hoping you can hold off until Christine finds you? 503 00:31:49,741 --> 00:31:51,326 Get away from me, bitch. 504 00:31:53,829 --> 00:31:56,509 I can't believe I'm gonna do this. I'm helping you deliver your baby 505 00:31:56,706 --> 00:31:57,916 - with another woman. - I know. 506 00:31:58,125 --> 00:32:01,586 - Eva, you need to push. - No. 507 00:32:03,004 --> 00:32:04,714 - Push now. - No! 508 00:32:10,470 --> 00:32:11,888 All right. 509 00:32:13,140 --> 00:32:15,016 Barbie: Okay, keep going. 510 00:32:15,767 --> 00:32:17,894 Julia, the baby. 511 00:32:20,105 --> 00:32:21,773 Here it comes. 512 00:32:25,569 --> 00:32:29,281 Okay, okay, okay. 513 00:32:39,833 --> 00:32:42,085 Shh, shh, shh. 514 00:32:42,252 --> 00:32:45,005 I know, I know. Shh, shh, shh. 515 00:32:45,589 --> 00:32:49,384 Shh. Hey. Hey. 516 00:32:50,051 --> 00:32:52,387 Hey, it's daddy. 517 00:32:55,599 --> 00:32:56,600 Shh. 518 00:32:56,766 --> 00:32:58,518 Joe: One last step. 519 00:32:58,852 --> 00:33:00,132 Are you sure this is gonna work? 520 00:33:00,979 --> 00:33:03,190 Only one way to find out. 521 00:33:24,586 --> 00:33:26,296 Here you go. 522 00:33:27,339 --> 00:33:29,132 - Ugh. This is ridiculous. - It's okay. 523 00:33:29,341 --> 00:33:30,967 No, it's not. It's not okay. 524 00:33:32,344 --> 00:33:35,847 You do not need to be tied up like an animal. 525 00:33:43,355 --> 00:33:45,065 Thanks, dad. 526 00:33:47,359 --> 00:33:48,693 But you shouldn't have done that. 527 00:33:58,620 --> 00:33:59,704 That's cute. 528 00:34:14,094 --> 00:34:15,470 Too tight for you? 529 00:34:15,804 --> 00:34:18,932 Wait, scratch that. I don't care. 530 00:34:33,613 --> 00:34:35,156 It's time to go. 531 00:34:36,741 --> 00:34:38,410 Hey, let me hold her. 532 00:34:39,494 --> 00:34:42,956 Dale, look at me. 533 00:34:43,498 --> 00:34:46,251 If you're gonna take her away from me forever, let me hold her. 534 00:34:47,168 --> 00:34:49,045 Just once. 535 00:34:50,672 --> 00:34:52,507 She needs to be fed. 536 00:34:55,844 --> 00:34:57,220 Please, Dale. 537 00:34:57,429 --> 00:34:59,222 It's up to you. 538 00:35:19,159 --> 00:35:20,327 Barbie, we've got company. 539 00:35:35,592 --> 00:35:37,344 Get the baby. 540 00:35:47,145 --> 00:35:48,938 Give her to me, now. 541 00:35:58,073 --> 00:35:59,366 She's not yours. 542 00:36:04,579 --> 00:36:06,289 She is my queen. 543 00:36:10,877 --> 00:36:13,546 Barbie. Oh, my god. 544 00:36:14,047 --> 00:36:16,049 - Are you okay? Can you get up? - Unh. Ah! 545 00:36:16,257 --> 00:36:17,801 Come on, we need to go. 546 00:36:19,636 --> 00:36:20,887 I'm not leaving my daughter. 547 00:36:21,096 --> 00:36:24,140 Whatever that thing is, it is not your daughter. 548 00:36:31,439 --> 00:36:34,150 Barbie, if we stay here, we die. 549 00:36:35,902 --> 00:36:36,945 Come on, come on. 550 00:36:42,992 --> 00:36:45,453 So much for your miracle cure. 551 00:36:46,329 --> 00:36:50,583 Whatever's inside him is mutating too quickly to target or eliminate. 552 00:36:53,169 --> 00:36:55,380 It's smarter than the treatment. 553 00:36:55,588 --> 00:36:58,591 And I know this can work, given the time... 554 00:37:00,719 --> 00:37:02,053 Except we're out of time. 555 00:37:05,849 --> 00:37:07,308 Listen to me, Jim. 556 00:37:09,144 --> 00:37:10,854 We don't have a choice. 557 00:37:12,522 --> 00:37:14,149 We have to kill them all. 558 00:37:16,276 --> 00:37:18,486 Everyone that's carrying the infection. 559 00:37:18,945 --> 00:37:20,363 Including the dormant ones. 560 00:37:20,572 --> 00:37:24,033 Hunter, norrie, Joe, Barbie, everyone. 561 00:37:24,242 --> 00:37:25,660 It's the only way to make sure 562 00:37:25,869 --> 00:37:29,080 that the life force never gets outside of this dome. 563 00:37:33,168 --> 00:37:34,294 Are you all right with that? 564 00:37:40,717 --> 00:37:42,343 Sure. 565 00:37:49,809 --> 00:37:50,977 What is it, Lily? 566 00:38:05,867 --> 00:38:07,994 Give us some privacy. 567 00:38:24,844 --> 00:38:27,806 I'm so proud of you. 568 00:38:28,765 --> 00:38:31,601 Look at what a good job you've done. 569 00:38:40,944 --> 00:38:43,696 She's taking what she needs. 570 00:39:09,389 --> 00:39:11,391 What's happening? 571 00:39:12,350 --> 00:39:14,185 Where am I? 572 00:39:15,061 --> 00:39:16,187 Is that my baby? 573 00:39:19,732 --> 00:39:21,234 What are you doing with my baby? 574 00:39:22,068 --> 00:39:24,320 She's not your baby. 575 00:39:27,073 --> 00:39:29,534 And you're no longer one of us. 576 00:39:31,369 --> 00:39:34,747 Lullaby and good night 577 00:39:34,956 --> 00:39:38,084 the mother's delight 578 00:39:38,501 --> 00:39:42,171 bright angels beside 579 00:39:42,380 --> 00:39:45,466 my darling abide 580 00:39:45,800 --> 00:39:48,887 lay thee down now and rest 581 00:39:49,512 --> 00:39:52,473 may thy slumber be blessed 582 00:39:53,558 --> 00:39:56,895 lay thee down now and rest 583 00:39:57,395 --> 00:40:01,566 may thy slumber be blessed 584 00:40:05,737 --> 00:40:09,157 with roses bedight thee 585 00:40:09,365 --> 00:40:13,286 with lilies overspread 586 00:40:13,494 --> 00:40:17,749 is baby's wee bed 587 00:40:17,957 --> 00:40:21,419 lay thee down now and rest 588 00:40:21,628 --> 00:40:25,298 may thy slumber be blessed 42098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.