Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,447 --> 00:00:36,238
Het uur zit er bijna op en de stembureaus
in Oost-Canada gaan zo sluiten.
2
00:00:36,327 --> 00:00:39,000
Alles wijst erop dat 't erom spant.
3
00:00:39,087 --> 00:00:43,319
De opkomst bij dit referendum
is de hoogste ooit.
4
00:00:43,447 --> 00:00:46,439
Hij had nog nooit zoiets gezien.
5
00:00:46,527 --> 00:00:51,999
We moeten voorzichtig zijn, maar
dit referendum wordt zeer spannend.
6
00:00:52,087 --> 00:00:55,238
Michael?
- Heel spannend. Dank je, John.
7
00:00:55,367 --> 00:00:58,757
De vraag aan het Canadese volk
is deze:
8
00:00:58,847 --> 00:01:04,285
Krijgt de regering het mandaat
om samen te gaan met de VS?
9
00:01:04,367 --> 00:01:08,076
Zo ja, dan wordt Canada ontbonden...
10
00:01:08,207 --> 00:01:12,678
en opgespitst is zes staten
voor onze zuiderburen.
11
00:01:12,767 --> 00:01:17,636
Ze houden zeggenschap
over hun natuurlijke rijkdommen...
12
00:01:17,727 --> 00:01:23,518
en de Canadese dollar wordt 1 op 1
ingewisseld, wat zeer gunstig is.
13
00:01:23,647 --> 00:01:29,597
Dit biedt Amerika veiligheid:
één continent met één defensie.
14
00:01:29,687 --> 00:01:31,518
Meneer de premier.
15
00:01:33,047 --> 00:01:38,075
Oud-premier.
- Wat kan ik zeggen? Ik ben pervers.
16
00:01:41,807 --> 00:01:46,756
Het voorstel is al aangenomen
in het Amerikaanse Congres.
17
00:01:46,887 --> 00:01:51,278
Vanavond beslissen de Canadezen
of ze het ratificeren.
18
00:01:51,367 --> 00:01:55,838
Dit historische keerpunt
lijkt onafwendbaar.
19
00:01:55,967 --> 00:02:01,837
Via vrije handel en de NAFTA beweegt
Canada zich geleidelijk naar een unie.
20
00:02:02,847 --> 00:02:08,797
Twee jaar terug leidde Tom McLaughlins
besluit water te verkopen aan de VS...
21
00:02:08,887 --> 00:02:14,917
tot zulke heftige protesten dat
het VS-leger de orde moest herstellen...
22
00:02:15,047 --> 00:02:17,515
en 't parlement werd ontbonden.
23
00:02:17,607 --> 00:02:22,635
Na normalisering van de relaties
werd de unie doorgezet...
24
00:02:22,727 --> 00:02:28,006
met 't Noord-Amerikaanse Waternet,
waar Texas binnenkort bij komt.
25
00:02:28,087 --> 00:02:33,639
Ex-minister van defensie Stanfield
heeft deze crisis gebruikt...
26
00:02:33,727 --> 00:02:36,480
om president te worden.
27
00:02:36,567 --> 00:02:41,038
Deze avond mogen we zien
als de erfenis van Tom McLaughlin.
28
00:02:41,127 --> 00:02:48,920
Dit is het meest ingrijpende keerpunt
sinds 1867, toen ons land werd gesticht.
29
00:02:50,967 --> 00:02:53,356
Hier zijn de eerste uitslagen.
30
00:02:53,487 --> 00:02:59,960
Ontario, Manitoba, Saskatchewan
en Alberta neigen allemaal naar 'ja'.
31
00:03:01,047 --> 00:03:06,519
Wat betekent zo'n uitslag?
Canada wordt opgesplitst in zes staten.
32
00:03:06,647 --> 00:03:12,517
British Columbia, Alberta, Ontario,
Quebec en de kuststaat...
33
00:03:12,607 --> 00:03:17,920
Deze staten sturen 12 senatoren
en 50 congresleden naar Washington.
34
00:03:18,007 --> 00:03:21,716
Ik hoor dat we nu klaar zijn
voor de einduitslag.
35
00:03:26,887 --> 00:03:30,197
Dit is het dan. Het is nu officieel.
36
00:03:30,327 --> 00:03:35,355
Een krappe meerderheid
wil onze natie ontbinden...
37
00:03:35,487 --> 00:03:39,958
en samengaan met de VS.
God bewaar ons.
38
00:03:53,567 --> 00:03:59,039
Dit is een vrij land
en dat wil de president zo houden.
39
00:04:04,567 --> 00:04:10,039
We overleven 't al 140 jaar lang
als natie en dat is in één avond weg.
40
00:04:11,047 --> 00:04:13,197
Het volk heeft gesproken.
41
00:04:15,887 --> 00:04:18,196
En wij hebben niets gedaan.
42
00:04:19,287 --> 00:04:23,075
De laatste twee premiers
van Canada doen niets.
43
00:04:27,087 --> 00:04:32,957
Toen jij ons water verkocht,
moet je dit hebben zien aankomen.
44
00:04:35,287 --> 00:04:37,517
Nee, dit niet.
45
00:04:39,287 --> 00:04:44,919
Maar zij zien m'n volgende zet ook niet.
Ik beloof je dit, Marc.
46
00:04:46,287 --> 00:04:48,437
Hier krijgen ze spijt van.
47
00:04:50,327 --> 00:04:53,717
Moeten we het strijdperk niet verlaten?
48
00:04:53,847 --> 00:04:58,238
Je verlaat het strijdperk nooit, Marc.
Nooit.
49
00:04:58,367 --> 00:05:01,120
Ook niet als het persoonlijk is?
50
00:05:01,207 --> 00:05:04,358
Vooral dan niet.
51
00:05:05,607 --> 00:05:07,518
Wat ben je van plan?
52
00:05:17,007 --> 00:05:21,000
Ken je het verhaal
van de kikker en de muis?
53
00:05:23,687 --> 00:05:26,997
Dat moet ik je 'n keer vertellen.
54
00:05:27,127 --> 00:05:28,958
Het is een goeie.
55
00:05:29,807 --> 00:05:31,559
Bonne nuit.
56
00:05:57,567 --> 00:06:00,127
twee jaar later
57
00:06:03,007 --> 00:06:04,998
Londen
58
00:06:10,887 --> 00:06:16,757
Hier volgt de verklaring van Oliver
Mighton over een onrechtmatig ontslag.
59
00:06:20,607 --> 00:06:22,199
Ga je gang.
60
00:06:24,647 --> 00:06:30,517
Ik, Oliver Mighton, zweer
dat het nu volgende de waarheid is.
61
00:06:30,607 --> 00:06:37,877
Op 3 april 2007 ben ik door Vereware
ingehuurd om software te schrijven.
62
00:06:37,967 --> 00:06:43,246
Het zou gaan om een programma
voor het testen van stemcomputers.
63
00:06:43,327 --> 00:06:47,036
Het is zo plotseling.
- Als je me niet wilt zien...
64
00:06:47,167 --> 00:06:54,755
Nee, ik wil het graag.
Ik droom erover, maar nu het zover is...
65
00:06:56,887 --> 00:07:00,800
Hoe moet ik je noemen?
Ik heb al een moeder.
66
00:07:00,887 --> 00:07:03,879
Ik wil haar niet vervangen.
Idioot.
67
00:07:04,007 --> 00:07:06,157
Pardon?
- Jij niet, Derek.
68
00:07:09,167 --> 00:07:14,036
We doen 't zo. De Groucho Club
om 10.30. Ik ben in het zwart.
69
00:07:14,167 --> 00:07:17,557
Dat helpt.
- Met een bos gele rozen.
70
00:07:17,687 --> 00:07:22,966
Laat maar. We bezatten ons
en jij vertelt hoe ik je leven heb verknald.
71
00:07:23,047 --> 00:07:27,996
Dat is niet zo.
- Dan hoe jij het mijne hebt verknald.
72
00:07:28,127 --> 00:07:32,678
Dat gaat het beste met een flinke borrel.
- Half elf.
73
00:07:35,287 --> 00:07:39,166
Dit mag niet.
- Het zij zo. Laat me de ruimte zien.
74
00:07:52,167 --> 00:07:54,761
Die man aan het bureau.
75
00:07:54,847 --> 00:07:56,678
De vrouw naast 'm.
76
00:07:58,367 --> 00:07:59,925
Het spijt me zo.
77
00:08:04,287 --> 00:08:07,279
Die man rechts van je. Schiet 'm dood.
78
00:08:07,407 --> 00:08:09,477
Nee, papa.
79
00:08:22,127 --> 00:08:24,721
Er wordt naar buiten gebeld.
80
00:08:24,807 --> 00:08:27,799
Een man met een mobieltje.
Maak 'm af.
81
00:08:42,567 --> 00:08:45,798
Derek, je krabbelt toch niet terug?
82
00:08:52,567 --> 00:08:54,398
Net z'n vader.
83
00:08:55,967 --> 00:08:59,437
Haal de camera eraf
en gooi 'm uit het raam.
84
00:09:21,807 --> 00:09:23,479
Nog eentje.
85
00:09:25,407 --> 00:09:27,716
Ik kan het niet.
86
00:09:27,847 --> 00:09:29,838
Weet je dat zeker?
87
00:09:33,447 --> 00:09:36,007
Weet je ons spelletje nog?
88
00:09:36,807 --> 00:09:39,401
Doe haar geen pijn.
89
00:09:46,167 --> 00:09:48,920
Doe het of ze gaat eraan.
90
00:10:27,727 --> 00:10:29,877
Het is gebeurd.
91
00:10:42,407 --> 00:10:44,238
Het liep gesmeerd.
92
00:10:49,687 --> 00:10:54,317
Zoals ze bij jou zeggen, Yves:
Les jeux sont faits.
93
00:10:56,407 --> 00:10:58,238
Prachtig.
94
00:11:00,327 --> 00:11:03,160
ten noorden van Riyad,
Saudi-Arabië
95
00:11:06,127 --> 00:11:11,599
Com, we naderen de bestemming.
Aankomsttijd onveranderd.
96
00:11:11,687 --> 00:11:13,996
Oké, Eldorado.
97
00:11:30,007 --> 00:11:32,999
Hier Eldorado.
We zitten in de nesten.
98
00:11:42,607 --> 00:11:46,236
Com, groot alarm.
We herhalen: groot alarm.
99
00:11:46,367 --> 00:11:49,040
Hier Com.
Wat is jullie status?
100
00:11:49,127 --> 00:11:56,078
Stuur Delta 1 en 5, geef me Com
en verbind me door met 1600.
101
00:11:56,207 --> 00:11:59,916
Zijn er mensen?
- Commando's uit Qatar.
102
00:12:00,007 --> 00:12:03,636
De CIA werkt op volle kracht.
- AI iets gehoord?
103
00:12:03,727 --> 00:12:07,686
Weten de Saudi's
dat Olander naast ambassadeur...
104
00:12:07,767 --> 00:12:11,680
een goede vriend van de president is?
105
00:12:11,767 --> 00:12:15,555
Dat weten ze.
Ze pakken verdachten op.
106
00:12:15,687 --> 00:12:19,600
Ze vinden nog geen mestkever
in kamelenstront.
107
00:12:19,687 --> 00:12:23,726
Ik wil kijken
of het via de achterdeur kan.
108
00:12:23,807 --> 00:12:27,720
We praten niet met terroristen.
Bel de president.
109
00:12:36,527 --> 00:12:42,477
We wachten op bevestiging.
- Hoor 's, Rafe. Dit is persoonlijk.
110
00:12:42,607 --> 00:12:48,045
Als ze 'm één haar krenken,
krijgen ze het 82e Airborne op hun dak.
111
00:12:48,127 --> 00:12:51,437
Breng Centcom in staat van paraatheid.
112
00:12:54,567 --> 00:12:56,478
We moeten mobiliseren.
113
00:12:57,607 --> 00:13:03,159
Spanning in het Midden-Oosten
door de mobilisatie van de VS in de Golf.
114
00:13:03,247 --> 00:13:06,398
Een infanteriedivisie is onderweg...
115
00:13:06,847 --> 00:13:11,716
Je ziet er goed uit.
- Het is leuk om mediamagnaat te zijn.
116
00:13:11,847 --> 00:13:15,476
Slecht voor je cholesterol,
goed voor je saldo.
117
00:13:15,567 --> 00:13:19,480
Volg je de gebeurtenissen in Riyad?
118
00:13:19,567 --> 00:13:24,436
Ik moet wel met de aandacht
van je kranten, je tv en je radio.
119
00:13:24,567 --> 00:13:31,120
Olander was getuige bij 't huwelijk van
de president. Stanfield moet iets doen.
120
00:13:31,207 --> 00:13:34,836
VS-troepen in Saudi-Arabië.
God sta ons bij.
121
00:13:35,807 --> 00:13:40,756
We hebben een kans. Het is krap.
Doen onze partners nog mee?
122
00:13:40,887 --> 00:13:46,996
Duitsland aarzelt, maar we halen ze
wel over. We wachten op jouw teken.
123
00:13:47,927 --> 00:13:50,487
Dit is mijn teken.
124
00:13:50,567 --> 00:13:53,877
Subtiel.
Overtuigend.
125
00:13:54,007 --> 00:13:56,157
Wat heb je voor me?
126
00:14:03,487 --> 00:14:06,399
Jack Shea.
- Aangenaam.
127
00:14:06,527 --> 00:14:11,806
Geen prater, maar ik heb z'n werk
gezien. Dodelijk. Gegarandeerd.
128
00:14:13,087 --> 00:14:15,965
Verder nog iets?
- Zeker, Mr Spear.
129
00:14:16,047 --> 00:14:20,199
Uw privé-vliegtuig
en een bodemloze zak geld.
130
00:14:28,127 --> 00:14:31,039
begraafplaats Highgate,
Londen
131
00:14:56,567 --> 00:14:58,558
het CIA-hoofdkwartier
132
00:14:58,687 --> 00:15:00,518
Ik heb 'm.
133
00:15:02,327 --> 00:15:07,879
Dit is een pittige tante.
Ze heet Helen Madigan.
134
00:15:11,567 --> 00:15:16,516
Ze heeft die uraniumzwendel onthuld
in Niger...
135
00:15:16,647 --> 00:15:19,036
Nigeria, sukkel.
136
00:15:19,887 --> 00:15:24,915
Madigan is een pitbull.
Een taaie journaliste. Dat wordt lastig.
137
00:15:25,007 --> 00:15:26,759
Je hoort van me.
138
00:15:36,207 --> 00:15:39,995
De schutter, Virk, kwam uit het leger.
139
00:15:40,087 --> 00:15:42,681
Geen politieke redenen?
140
00:15:42,767 --> 00:15:47,887
Ex-SAS.
Gedetacheerd bij de 81e luchtcavalerie.
141
00:15:47,967 --> 00:15:51,516
Gebroken in Falluja.
- SAS'ers breken niet.
142
00:15:51,607 --> 00:15:54,519
Hij wel.
Zes biddende mensen gedood.
143
00:15:54,647 --> 00:16:00,119
Amerika hield 't stil en het leger
heeft 'm teruggehaald en ontslagen.
144
00:16:00,207 --> 00:16:03,677
Heeft hij dat aangevochten?
- Tevergeefs.
145
00:16:03,767 --> 00:16:09,080
Goed naar Shakespeare geluisterd:
dood aan alle advocaten.
146
00:16:09,167 --> 00:16:10,839
Waarom dit kantoor?
147
00:16:10,927 --> 00:16:16,479
Aaron, Aaron & Bettis: het eerste
in de gids. Dit blijft toch onder ons?
148
00:16:17,807 --> 00:16:21,356
Ik weet niet of hier een verhaal in zit.
149
00:16:21,487 --> 00:16:25,480
En z'n eigendommen?
- Naar de nabestaanden.
150
00:16:28,647 --> 00:16:32,879
Twee dagen na de ontvoering
van de ambassadeur...
151
00:16:32,967 --> 00:16:37,119
De gruwelijke foto's
tonen geen verblijfplaats...
152
00:16:37,207 --> 00:16:40,119
Het Witte Huis sluit geweld niet uit.
153
00:16:40,247 --> 00:16:46,595
Het Pentagon bevestigt dat het
tweede vlooteskader zich voorbereid...
154
00:16:51,847 --> 00:16:57,319
Ik ben hier niet officieel, dus ik
kan u geen 72 maagden beloven.
155
00:16:57,407 --> 00:17:04,119
Dat schijnt een vertaalfout te zijn.
Het is niet maagden, maar rozijnen.
156
00:17:04,207 --> 00:17:08,997
72 rozijnen is de beloning
als je jezelf opblaast.
157
00:17:12,647 --> 00:17:17,596
U bent respectloos.
- Ik ben eerlijk. Dat is wat anders.
158
00:17:17,687 --> 00:17:23,717
Als u niks aan me heeft, schiet dan.
Eerst moet u zich dit bedenken.
159
00:17:23,847 --> 00:17:26,759
U speelt de Amerikanen in de kaart.
160
00:17:27,847 --> 00:17:32,238
Als u hun ambassadeur pakt,
pakken zij uw land.
161
00:17:32,367 --> 00:17:36,997
Ze pikken uw land in.
Dat weet ik uit ervaring.
162
00:17:38,327 --> 00:17:44,436
VS-ambassadeur Clement Oleander
is vanochtend onverwachts vrijgelaten.
163
00:17:44,527 --> 00:17:48,315
Er zou zijn bemiddeld
door Tom McLaughlin.
164
00:17:49,047 --> 00:17:51,607
Denkt ie dat hij Jesse Jackson is?
165
00:17:51,687 --> 00:17:55,919
Hij deed 't uit zichzelf.
- Dat doen politici nooit.
166
00:17:56,047 --> 00:17:58,038
We zijn een excuus kwijt.
167
00:17:58,167 --> 00:18:02,558
Oleander is geen excuus
om dat land binnen te vallen.
168
00:18:02,647 --> 00:18:05,878
Bezorg me snel een echt excuus.
169
00:18:05,967 --> 00:18:11,837
Maak bekend dat McLaughlin het op ons
verzoek deed. Gun hem z'n glorie.
170
00:18:13,007 --> 00:18:17,637
Zorg dat wij winnen.
- Senator Marnock wacht op u.
171
00:18:34,847 --> 00:18:37,680
Ik leef zo met u mee.
172
00:18:37,767 --> 00:18:39,439
Hoeveel?
173
00:18:41,127 --> 00:18:44,119
Ik werk niet voor 'n tabloid, Mrs Virk.
174
00:18:44,967 --> 00:18:49,836
De Mirror stuurde een stuk tuig.
Zo'n vuile Pakistaan.
175
00:18:50,727 --> 00:18:54,515
Volgens de lijst had uw man
een hoorapparaat.
176
00:18:54,607 --> 00:18:59,920
Hij kon 'n scheet in Brighton horen.
- We gaan naar Brighton.
177
00:19:00,007 --> 00:19:04,558
De SAS neemt geen mensen met
gebreken aan. Bij Jason deed alles 't.
178
00:19:04,687 --> 00:19:10,239
We gaan in het reuzenrad.
- Genoeg. Jij steeds met je reisje.
179
00:19:13,527 --> 00:19:18,555
Dat was z'n plan.
Alleen hij en Alice. Ik niet.
180
00:19:18,687 --> 00:19:25,035
Hij was dol op haar.
Daarom slaat die zelfmoord nergens op.
181
00:19:25,167 --> 00:19:29,718
's Ochtends was Alice weggelopen.
Jason zocht overal.
182
00:19:29,807 --> 00:19:35,598
Die man gaf me een ijsje.
- En dan die moorden en die zelfmoord?
183
00:19:35,687 --> 00:19:41,319
Die man met dat busje. Papa's vriend.
- Nu is het genoeg.
184
00:19:41,407 --> 00:19:45,878
Sorry, liefje.
Mama wilde je geen pijn doen.
185
00:19:55,007 --> 00:19:57,760
Niet overal te koop.
186
00:19:57,847 --> 00:20:02,557
Een zender/ontvanger
met een bereik van 200 meter.
187
00:20:02,647 --> 00:20:06,037
Iemand praatte in zijn oor.
188
00:20:06,167 --> 00:20:11,400
Was hij geheim agent?
- Behalve dat hij zelfmoord pleegde.
189
00:20:11,487 --> 00:20:14,638
Martelaarschap is niks voor agenten.
190
00:20:14,767 --> 00:20:17,645
Z'n dochter noemde 'n man in het park.
191
00:20:17,727 --> 00:20:22,039
Is ze ontvoerd?
- Er sterven meer ouders voor hun kind.
192
00:20:22,167 --> 00:20:26,319
Wie was de eerste dode?
Als Virk instructies kreeg...
193
00:20:26,407 --> 00:20:30,798
was dat wellicht het doelwit.
De rest was bijkomstig.
194
00:20:36,207 --> 00:20:42,077
Er zit een Amerikaan aan de bar.
Volgens mij is het geen toerist.
195
00:20:50,847 --> 00:20:56,126
Doe het maar buiten Shelley om.
Die brieft het door aan Spear.
196
00:20:56,207 --> 00:21:00,246
Ik wil alleen 200 worden
op je stadspagina.
197
00:21:00,327 --> 00:21:03,160
Gewoon even aan de boom schudden.
198
00:21:04,207 --> 00:21:08,200
Oké, bedankt.
Zit je klaar?
199
00:21:09,087 --> 00:21:16,880
Bronnen bevestigen dat 't hoorapparaat
van ex-SAS-korporaal Virk...
200
00:21:16,967 --> 00:21:22,439
V-l-R-K, een apparaatje was
dat exclusief werd gebruikt...
201
00:21:22,527 --> 00:21:27,078
door de Duitse antiterreureenheden
van de BND.
202
00:21:28,927 --> 00:21:32,237
Luchthaven Heathrow
203
00:21:43,847 --> 00:21:46,315
Op de voorpagina.
204
00:21:47,447 --> 00:21:51,759
Dan ligt 't dus op straat.
- Het is niet mijn schuld.
205
00:21:51,847 --> 00:21:54,520
Je hebt een oortje laten liggen.
206
00:21:54,607 --> 00:22:00,239
De politie en de patholoog hebben 't
gemist. Madigan had voorkennis.
207
00:22:00,327 --> 00:22:04,286
Onmogelijk.
Maar drie mensen wisten ervan.
208
00:22:04,367 --> 00:22:08,838
Ze was op de begrafenis.
Jullie hebben een lek.
209
00:22:08,967 --> 00:22:12,880
Zoek uit wat ze weet
en hoe ze het weet.
210
00:22:12,967 --> 00:22:14,878
En snij d'r strot door.
211
00:22:17,767 --> 00:22:21,157
Dat zal niet onopgemerkt blijven.
212
00:22:21,287 --> 00:22:26,156
Dit is een TXP-bevel van boven.
We hebben geen keus.
213
00:22:27,287 --> 00:22:31,405
Waarom hebben we
Oliver Mighton trouwens vermoord?
214
00:22:32,527 --> 00:22:36,839
Dat mag ons niets aangaan.
We doen 't of we gaan eraan.
215
00:22:46,167 --> 00:22:51,480
het Londense havenkwartier
bij de Theems
216
00:23:05,207 --> 00:23:11,316
Hebben we de Duitsers nodig?
- Die zijn van nature vechtlustig.
217
00:23:23,327 --> 00:23:27,445
Tom, je kent Sir Miles Fortnum
van Ml-6 natuurlijk.
218
00:23:27,527 --> 00:23:30,519
Yves Bardot van de Franse GDSE.
219
00:23:30,607 --> 00:23:35,237
En het nieuwste lid:
Johann Kruse van de Duitse BND.
220
00:23:36,247 --> 00:23:37,919
Aangenaam.
221
00:23:39,367 --> 00:23:43,076
Excuses voor de plek.
Dit zijn stalen wanden.
222
00:23:43,207 --> 00:23:46,995
Wat hier wordt gezegd en gedaan,
blijft hier.
223
00:23:48,887 --> 00:23:51,117
Ik kom meteen ter zake.
224
00:23:51,247 --> 00:23:56,275
We hebben een gemeenschappelijk
probleem en dat is Amerika.
225
00:23:56,367 --> 00:24:02,317
Niet de republiek, maar het rijk.
Kortom, we zijn tegen deze regering.
226
00:24:02,447 --> 00:24:04,199
Zeg maar 'regime'.
227
00:24:04,327 --> 00:24:09,481
Internationale rechtspraak,
klimaatverandering, landmijnen...
228
00:24:09,567 --> 00:24:12,320
handel, ruimtewapens...
229
00:24:12,407 --> 00:24:18,676
Noem maar op. President Stanfield
heeft lak aan internationale belangen...
230
00:24:18,767 --> 00:24:22,237
en voert
een verschroeide aarde-beleid.
231
00:24:22,367 --> 00:24:25,677
Stanfield is ongetwijfeld een bullebak.
232
00:24:25,767 --> 00:24:29,555
Maar hij is goed
voor de Europese eenwording.
233
00:24:29,647 --> 00:24:32,400
Onze zorgen liggen dieper.
234
00:24:32,487 --> 00:24:36,196
In de olie heeft het Midden-Oosten
alle troeven.
235
00:24:36,327 --> 00:24:41,355
Door de oorlog in Irak
richt het z'n blik elders.
236
00:24:41,447 --> 00:24:45,156
Net als iedereen.
Iedereen jaagt op olie.
237
00:24:45,287 --> 00:24:48,996
De grootste dreiging zijn de Chinezen.
238
00:24:49,087 --> 00:24:53,319
Het BNP van China
stijgt jaarlijks met tien procent.
239
00:24:53,407 --> 00:24:56,285
Zo'n economie heeft veel olie nodig.
240
00:24:58,807 --> 00:25:03,676
Een vijfde van de wereldbevolking
en bijna geen olie.
241
00:25:03,807 --> 00:25:09,518
China verbruikt acht miljoen vaten
per dag, dus investeren ze overal.
242
00:25:09,647 --> 00:25:14,277
Ze hebben pijpleidingen in Iran,
bewapenen Venezuela...
243
00:25:14,407 --> 00:25:20,960
en hebben 20.000 soldaten in Afrika
vermomd als oliearbeiders.
244
00:25:21,047 --> 00:25:25,598
Hun agressie in één land
zet ons aan het denken.
245
00:25:25,687 --> 00:25:28,565
Dat land is Saudi-Arabië.
246
00:25:28,647 --> 00:25:33,198
In het huis van Saud
liggen de VS op ramkoers met China.
247
00:25:33,287 --> 00:25:36,916
Anderhalf jaar terug
was er 'n bespreking...
248
00:25:37,007 --> 00:25:41,319
tussen de president,
z'n stafchef en z'n NSA-adviseur.
249
00:25:41,407 --> 00:25:46,879
De spleetogen pappen aan
met de fundamentalisten... Excuus.
250
00:25:46,967 --> 00:25:53,600
Het is duidelijk: China werkt mee
aan de val van de koninklijke familie.
251
00:25:53,687 --> 00:25:56,565
Collie?
- Het ziet er slecht uit.
252
00:25:56,647 --> 00:25:59,480
Dan krijgen extremisten de macht...
253
00:25:59,567 --> 00:26:05,005
En hun beste vriendje China
krijgt de olie en wij krijgen de zak.
254
00:26:05,087 --> 00:26:11,435
Je wilt ze bezetten zonder reden,
zonder verdedigbare aanleiding.
255
00:26:11,567 --> 00:26:16,277
Nationale veiligheid.
Het paard is op hol geslagen, pop.
256
00:26:16,407 --> 00:26:20,878
Praat niet zo tegen me.
- Ik praat tegen je zoals ik wil.
257
00:26:20,967 --> 00:26:22,400
Genoeg.
258
00:26:26,527 --> 00:26:32,238
Paarden zijn linke beesten.
Soms kun je ze paaien met wat haver.
259
00:26:34,327 --> 00:26:36,795
Soms moet je 'm afschieten.
260
00:26:42,007 --> 00:26:44,077
Wil je dat vertalen?
261
00:26:44,767 --> 00:26:48,316
We zoeken een aanleiding
voor de Chinezen.
262
00:26:48,447 --> 00:26:54,158
De ontvoering was een mooi excuus.
Dankzij Tom is dat mislukt.
263
00:26:54,287 --> 00:26:59,839
Maar het einddoel van de VS
blijft de bezetting van Saudi-Arabië.
264
00:26:59,967 --> 00:27:02,720
De plannen zijn zeer reëel.
265
00:27:02,807 --> 00:27:07,927
Onze politieke leiders worden
onder druk gezet om mee te doen.
266
00:27:08,007 --> 00:27:12,239
Als de VS
de twee grootste oliereserves bezit...
267
00:27:12,367 --> 00:27:17,646
in Saudi-Arabië en Canada,
wordt hun macht onvoorstelbaar groot.
268
00:27:17,727 --> 00:27:23,836
Het zou gestoord zijn als Amerika
erop gokt dat China wel inbindt.
269
00:27:23,927 --> 00:27:29,559
We denken van niet, en we weten
dat de president niet inbindt.
270
00:27:30,847 --> 00:27:34,556
Waar leidt dat toe?
- Tot een wereldoorlog.
271
00:27:42,447 --> 00:27:44,915
Wat kunnen we doen?
272
00:27:45,047 --> 00:27:49,438
Het zijn twee supermachten
die niet naar ons luisteren.
273
00:27:49,527 --> 00:27:55,477
De enige manier om dit te voorkomen,
is zelf de leiding nemen.
274
00:27:55,567 --> 00:27:59,799
Hoe wou je dat doen?
- Hou je vast.
275
00:27:59,887 --> 00:28:07,726
We zorgen dat Tom McLaughlin de
volgende Amerikaanse president wordt.
276
00:28:10,807 --> 00:28:15,835
Bedoel je een staatsgreep?
- Niet helemaal.
277
00:28:15,927 --> 00:28:18,725
Hoe kan dat? Je bent Canadees.
278
00:28:18,807 --> 00:28:22,720
Lees de kleine lettertjes
in het verdrag.
279
00:28:22,807 --> 00:28:27,676
Elke burger geboren
op grondgebied dat nu een staat is...
280
00:28:27,807 --> 00:28:34,519
bezit alle burgerrechten, ook het recht
om zich kandidaat te stellen.
281
00:28:34,607 --> 00:28:39,237
Toen mijn buren dorst hadden,
bracht ik ze water.
282
00:28:39,327 --> 00:28:42,717
Tot in het hart van Amerika.
283
00:28:43,727 --> 00:28:47,686
Welke partij wordt 't?
- Geen van beide.
284
00:28:47,767 --> 00:28:51,919
Tom doet mee
als onafhankelijk kandidaat.
285
00:28:52,047 --> 00:28:56,677
Dat is geen kandidaat gelukt
sinds LincoIn.
286
00:28:56,807 --> 00:29:00,516
Goed gezelschap.
- De tijden zijn veranderd.
287
00:29:00,647 --> 00:29:05,675
Ross Perot haalde 19 procent
van de stemmen binnen...
288
00:29:05,807 --> 00:29:07,877
en die was krankzinnig.
289
00:29:08,007 --> 00:29:11,397
Elke eventualiteit is berekend.
290
00:29:11,527 --> 00:29:16,726
Niets is aan het toeval overgelaten
en succes is vrijwel verzekerd.
291
00:29:16,807 --> 00:29:18,399
Doen jullie mee?
292
00:29:20,647 --> 00:29:22,478
Het is onmogelijk.
293
00:29:23,487 --> 00:29:26,399
Wat jullie willen, is onmogelijk.
294
00:29:33,767 --> 00:29:35,917
Natuurlijk doe ik mee.
295
00:29:38,967 --> 00:29:41,561
Aan de slag.
296
00:29:48,927 --> 00:29:52,237
Dit is het team.
En dit is onze uitdaging:
297
00:29:52,367 --> 00:29:58,158
Hoe lanceer je een paard van Troje
voor de verkiezingen van november?
298
00:29:58,287 --> 00:30:05,159
Ik stel voor 't oer-Amerikaanse verhaal
te vertellen over zonde en verlossing.
299
00:30:05,287 --> 00:30:07,357
Ik ben een zondaar.
300
00:30:07,487 --> 00:30:11,116
Voor m'n zonden
zal ik worden vermoord.
301
00:30:11,207 --> 00:30:13,516
Daarna word ik herboren.
302
00:30:14,767 --> 00:30:17,839
Wat betreft m'n moord...
303
00:31:09,767 --> 00:31:13,396
Mighton was het eerste slachtoffer.
304
00:31:13,527 --> 00:31:19,318
Dan de twee advocaten en daarna
de jongste vennoot Derek Bettis...
305
00:31:19,447 --> 00:31:24,237
de zoon die jij hebt afgestaan.
Toch een privé-reden.
306
00:31:24,327 --> 00:31:27,956
Waar ging Mightons verklaring over?
307
00:31:28,087 --> 00:31:32,956
Onrechtmatig ontslag door het bedrijf
Vereware Software.
308
00:31:33,087 --> 00:31:36,875
Ze maken die vreselijke
schietspelletjes.
309
00:31:36,967 --> 00:31:43,076
Mighton programmeerde. Na die klus
kreeg hij geen nieuw contract.
310
00:31:43,167 --> 00:31:48,878
Geen geleidingssystemen.
Van die XBox-dingen. Spelletjes.
311
00:31:49,007 --> 00:31:52,556
Je weet dat ik niets over jou schrijf.
312
00:31:52,687 --> 00:31:56,999
Een belofte van de pers.
M'n oude dag is verzekerd.
313
00:32:05,127 --> 00:32:10,565
Oliver Mighton, in '99 afgestudeerd
aan MIT. Die wil ik ontmoeten.
314
00:32:12,487 --> 00:32:17,038
Feiten, Barrie. Hij is dood.
- Hij heeft een prachtig CV.
315
00:32:17,167 --> 00:32:22,958
Gepromoveerd op binaire codering
in spookprogramma's.
316
00:32:23,047 --> 00:32:30,237
Een verborgen programma dat z'n werk
doet en zichzelf opeet. Niet op te sporen.
317
00:32:30,367 --> 00:32:34,918
Niks voor in kinderspelletjes, zeker?
- Grapjas.
318
00:32:35,047 --> 00:32:37,038
Die is goed.
319
00:32:54,047 --> 00:32:55,719
Met wie?
320
00:32:55,847 --> 00:32:59,999
Sta je ingeschreven bij Parent Find?
321
00:33:00,127 --> 00:33:01,640
Met wie spreek ik?
322
00:33:02,527 --> 00:33:05,166
Wie u ook bent, ik hang op.
323
00:33:07,687 --> 00:33:10,997
Ik ben het. Je moeder.
324
00:33:24,447 --> 00:33:27,837
Zeg 't maar.
- Ik hoor dit niet te doen.
325
00:33:29,687 --> 00:33:34,636
Je bent de verbindingsofficier.
Alles gaat via jou.
326
00:33:34,767 --> 00:33:38,999
Dit mag niet.
- Jackson vindt het goed. Erewoord.
327
00:33:39,927 --> 00:33:44,159
Er was er eentje.
Afrika, 5 maanden geleden.
328
00:33:44,287 --> 00:33:48,075
Alleen TXP-bevelen.
- Die geef ik je, Neelon.
329
00:33:48,167 --> 00:33:53,036
Terminate extreme prejucide.
Er was geen TXP in Londen.
330
00:33:53,127 --> 00:33:56,836
De enige TXP van afgelopen jaar
was in Congo.
331
00:33:56,967 --> 00:34:00,676
Degene die haar dood wil hebben,
is niet de CIA.
332
00:34:00,767 --> 00:34:02,758
Niet officieel.
333
00:34:17,847 --> 00:34:21,806
Rustig aan. Dat was goed van je.
334
00:34:21,887 --> 00:34:27,325
Goed dat je 't checkt. Maak je niet druk.
Ik heb dit aan Neelon gevraagd.
335
00:34:27,407 --> 00:34:30,717
Maak je geen zorgen.
Dat was goed.
336
00:34:41,727 --> 00:34:48,075
Met Jackson. We hebben 'n probleem.
Neelon werkt op eigen houtje.
337
00:35:00,647 --> 00:35:04,435
Het lijkt erop dat u weet wie ik ben.
De vraag is:
338
00:35:05,567 --> 00:35:10,038
Wie bent u?
- Ik ben uw moordenaar.
339
00:35:19,447 --> 00:35:22,996
Welk bureau?
- Hét bureau.
340
00:35:23,087 --> 00:35:26,875
Hoe word ik vermoord?
- Ik sta open voor ideeën.
341
00:35:27,007 --> 00:35:29,396
Ik hoop in m'n slaap.
342
00:35:30,967 --> 00:35:33,959
Hoe bent u achter
die moorden gekomen?
343
00:35:35,527 --> 00:35:37,757
Zin in een ommetje?
344
00:35:39,127 --> 00:35:43,166
Ik had al allerlei verhalen
over z'n vader klaar.
345
00:35:43,247 --> 00:35:46,398
En de waarheid?
- Die is niet echt fraai.
346
00:35:46,527 --> 00:35:53,319
Ik heb me in Lesotho bezat
met de Nederlandse cultureel attaché.
347
00:35:53,447 --> 00:35:59,158
Hij stonk naar haring en mompelde
in m'n oor: ik bezorg je een orgasme.
348
00:36:01,127 --> 00:36:03,800
Ik vond het ook grappig.
349
00:36:03,887 --> 00:36:06,720
Tot ik drie maanden over tijd was.
350
00:36:07,447 --> 00:36:10,837
Ik kon kiezen: alleenstaand moeder...
351
00:36:10,967 --> 00:36:15,836
of naar Moskou. Het werd Moskou.
Moordt dat gemakkelijker?
352
00:36:15,927 --> 00:36:18,725
Nee, het maakt je menselijk.
353
00:36:18,807 --> 00:36:24,837
Daarom heb ik iets met spionnen.
Ik weet wat een dubbelleven inhoudt.
354
00:36:24,927 --> 00:36:27,646
Je hebt er maar één.
355
00:36:28,367 --> 00:36:33,236
Al die jaren dat ik de hort op was,
was er nog een Helen Madigan...
356
00:36:33,367 --> 00:36:37,997
die Derek naar school bracht,
z'n broek naaide...
357
00:36:38,127 --> 00:36:40,721
'm met z'n huiswerk hielp.
358
00:36:43,247 --> 00:36:47,035
Moet u nu niet iets troostends zeggen?
359
00:36:47,167 --> 00:36:48,919
Ik ben moordenaar.
360
00:36:51,767 --> 00:36:53,598
Wilt u binnenkomen?
361
00:37:03,887 --> 00:37:06,879
En Connor Montgomery?
362
00:37:07,007 --> 00:37:10,920
Hij doet 't goed in de peilingen.
Innemende man.
363
00:37:11,007 --> 00:37:15,239
We zoeken geen profgolfer,
maar een tweede man.
364
00:37:15,327 --> 00:37:21,846
Neem Jeff Webster. Hij is ruimdenkend
en populair in het Zuiden.
365
00:37:21,927 --> 00:37:25,397
Hij is goed, maar ik volg m'n gevoel.
366
00:37:25,487 --> 00:37:28,320
Weet je gevoel ook een naam?
367
00:37:28,407 --> 00:37:34,198
Miljardair uit Texas, Republikein
van de oude stempel en vrouw.
368
00:37:36,527 --> 00:37:38,199
Bedoel je...
369
00:37:40,447 --> 00:37:42,438
Zou dat mogelijk zijn?
370
00:37:42,567 --> 00:37:47,800
Mary Miller? Ze is onmogelijk,
maar dat is onze specialiteit.
371
00:37:58,807 --> 00:38:01,719
Ik ben niet in m'n slaap gestorven.
372
00:38:03,367 --> 00:38:06,165
Niet zolang ik in de buurt ben.
373
00:38:07,327 --> 00:38:13,277
Dat bedoelt u misschien ridderlijk,
maar het klinkt nogal eng.
374
00:38:15,527 --> 00:38:17,757
Herkent u deze lui?
375
00:38:20,607 --> 00:38:25,476
Miles Fortnum, tweede man bij Ml-6.
Een echte hufter.
376
00:38:25,567 --> 00:38:28,639
Kruse van de Duitse BND.
377
00:38:29,887 --> 00:38:34,039
En Bardot, van de Franse GDSE.
378
00:38:34,127 --> 00:38:38,086
Die ken ik van een stuk
over verdwenen Algerijnen.
379
00:38:38,167 --> 00:38:39,600
En deze?
380
00:38:41,807 --> 00:38:45,959
Hij wil je dood hebben.
Het is m'n baas.
381
00:38:47,607 --> 00:38:49,438
Dit is vreemd.
382
00:38:49,567 --> 00:38:55,437
Niet dat hij die lui ontmoet.
Hij leidt Londen en ik doe wat hij zegt.
383
00:38:55,567 --> 00:38:58,400
Maar deze keer niet.
- Precies.
384
00:38:58,487 --> 00:39:02,878
Ik heb 't gecheckt.
Niemand van boven wil je dood hebben.
385
00:39:04,967 --> 00:39:09,358
Voor wie werkt hij?
- Geen idee. Volgens mij...
386
00:39:09,487 --> 00:39:14,197
moeten we bij 't begin beginnen.
- Oliver Mighton.
387
00:39:21,687 --> 00:39:26,238
Weet u aan welk spel Oliver werkte,
Mrs Mighton?
388
00:39:26,327 --> 00:39:29,000
Spel? Oliver?
389
00:39:29,087 --> 00:39:32,238
Hij was veel te serieus voor spelletjes.
390
00:39:32,327 --> 00:39:35,956
Hij was lief, maar ietwat saai.
Niet speels.
391
00:39:36,047 --> 00:39:38,925
Maar Vereware ontwerpt spellen.
392
00:39:39,007 --> 00:39:43,956
Oliver zat in de computerbeveiliging.
Bij de overheid.
393
00:39:44,647 --> 00:39:47,115
De overheid?
394
00:39:47,207 --> 00:39:51,917
Hij zegt nooit iets,
maar het had te maken met stemmen.
395
00:39:52,047 --> 00:39:58,236
Hij was bezeten van verkiezingen.
Die volgde hij alsof 't voetbal was.
396
00:39:58,367 --> 00:40:02,076
Nam hij weleens werk mee naar huis?
397
00:40:02,167 --> 00:40:08,640
Nee, hij was zeer discreet. Ik zag
'm pas naakt na onze vijfde trouwdag.
398
00:40:10,087 --> 00:40:12,840
Maar ik heb laatst wat gevonden.
399
00:40:14,167 --> 00:40:15,839
Dit.
400
00:40:19,167 --> 00:40:22,637
De sleutel van een bankkluisje.
401
00:40:22,727 --> 00:40:25,287
Ik vroeg 'm waar die voor was.
402
00:40:25,367 --> 00:40:30,157
Hij zei voor papieren,
polissen, testamenten en zo.
403
00:40:31,647 --> 00:40:35,356
Maar die papieren vond ik in z'n bureau.
404
00:40:35,487 --> 00:40:39,116
Waarom dan die kluis?
- Welke bank?
405
00:40:42,327 --> 00:40:46,957
Niet geloven dat u die sleutel steelt.
- Dat wilde u ook.
406
00:40:48,207 --> 00:40:52,678
Roep maar als we iets
voor u kunnen doen.
407
00:41:06,047 --> 00:41:10,279
Brussel, België
408
00:41:13,287 --> 00:41:17,917
Frankfurt, Duitsland
409
00:41:28,287 --> 00:41:33,315
Johannesburg, Zuid-Afrika
410
00:41:43,727 --> 00:41:46,116
Witte Huis, Washington
411
00:41:46,247 --> 00:41:49,956
En in Riyad?
- De hele familie zit ondergronds.
412
00:41:50,087 --> 00:41:52,555
Letterlijk?
- Ja, in bunkers.
413
00:41:52,687 --> 00:41:58,398
Drie prinsen vermoord binnen twee uur?
Dan zou ik ook onderduiken.
414
00:42:00,247 --> 00:42:03,717
Welke prinsen?
- Ze staan op het scherm.
415
00:42:03,847 --> 00:42:07,078
Mijn god, alle gematigden?
416
00:42:07,767 --> 00:42:11,316
Wie zit hierachter?
- Doe 's een gooi.
417
00:42:11,447 --> 00:42:16,316
Drie dode gematigden.
Goed voor de extremisten...
418
00:42:16,447 --> 00:42:19,678
en voor China.
Het huis van Saud wankelt.
419
00:42:19,767 --> 00:42:27,355
Wat weten we? Wat heeft de CIA?
- Een dode moordenaar in Johannesburg.
420
00:42:27,447 --> 00:42:33,158
Die komt vast uit Sjanghai.
- Niet volgens Ml-5.
421
00:42:33,287 --> 00:42:36,597
Al is dit bijna net zo interessant.
422
00:42:36,727 --> 00:42:40,766
Tsjetsjenië?
Is dit allemaal nagetrokken?
423
00:42:40,847 --> 00:42:45,238
Helaas wel. Onze Russische collega's
bevestigen het.
424
00:42:45,367 --> 00:42:50,680
Het was een Tsjetsjeense strijder
die banden met China had.
425
00:42:50,767 --> 00:42:58,196
Blijkbaar stellen z'n moslimcontacten het
olietransport door de Kaukasus veilig.
426
00:42:59,327 --> 00:43:04,799
Dit is niet gunstig. Helemaal niet.
- Er is nog wat meer.
427
00:43:04,887 --> 00:43:10,598
Ml-5 bracht 'm in verband met 'n garage
in Londen waar drie kratten stonden.
428
00:43:10,727 --> 00:43:14,515
In die kratten vonden ze raketwerpers.
429
00:43:16,127 --> 00:43:18,436
Van Chinese makelij.
430
00:43:18,567 --> 00:43:23,118
Zegt u dat de Chinese regering
terroristen helpt?
431
00:43:23,207 --> 00:43:28,839
Ik dacht toch dat ik
duidelijke taal had gesproken.
432
00:43:31,047 --> 00:43:34,756
Ik weet wat jullie doen in Saudi-Arabië.
433
00:43:34,847 --> 00:43:42,435
Uw leider denkt dat hij 'n regime omver
kan werpen nu ik met verkiezingen zit.
434
00:43:42,527 --> 00:43:47,237
Mijn leider is niet geïnteresseerd
in uw herverkiezing.
435
00:43:47,367 --> 00:43:51,679
Wat dat regime betreft,
dat is pure fantasie.
436
00:43:51,807 --> 00:43:57,598
Wat weinigen weten: ik heb
geen fantasie. Ik werk met feiten.
437
00:43:57,687 --> 00:44:00,076
En dit zijn de feiten.
438
00:44:00,207 --> 00:44:02,767
Er zijn drie prinsen vermoord.
439
00:44:02,847 --> 00:44:07,796
Een dader had een partij
120 mm-raketwerpers.
440
00:44:07,887 --> 00:44:11,038
Die kregen 'n vrije doorvoer
in Hongkong.
441
00:44:11,167 --> 00:44:17,845
Vanuit Londen zouden ze met een
Panamees schip naar Al-Jubail gaan.
442
00:44:19,887 --> 00:44:23,516
Ik ben niet begonnen,
maar ik maak het wel af.
443
00:44:23,647 --> 00:44:28,926
Eén misstap en China krijgt
geen druppel olie meer uit Saudi-Arabië.
444
00:44:31,687 --> 00:44:33,678
Is dat duidelijk?
445
00:44:36,407 --> 00:44:39,956
De president zal dit
als excuus gebruiken.
446
00:44:40,047 --> 00:44:44,837
Onverdedigbaar. Niemand in de VS
maalt om dode prinsen.
447
00:44:44,927 --> 00:44:48,397
Stanfield kan de Saudi's
onder druk zetten.
448
00:44:48,527 --> 00:44:51,758
'Ons leger beschermt u
tegen de Chinezen.'
449
00:44:51,887 --> 00:44:58,918
'We hebben toevallig dezelfde belangen.
Olieterminals, olievelden, et cetera.'
450
00:44:59,047 --> 00:45:03,677
Ze bereiden een bezetting voor.
Dit kan 'n probleem zijn.
451
00:45:04,887 --> 00:45:10,837
Als Sultan Al-Rashidi naar 't Witte Huis
moet, gaat het echt mis.
452
00:45:10,967 --> 00:45:12,878
We hebben weinig tijd.
453
00:45:13,967 --> 00:45:19,519
Ik moet met Washington praten,
met al die persratten daar.
454
00:45:21,967 --> 00:45:26,119
Om veiligheidsredenen
treed ik niet in detail...
455
00:45:26,247 --> 00:45:29,557
over de terugkeer
van de ambassadeur.
456
00:45:29,647 --> 00:45:32,525
Eén ding kan ik u wel vertellen.
457
00:45:32,607 --> 00:45:36,998
Er was eens een muis
die bevriend raakte met een kikker.
458
00:45:37,127 --> 00:45:42,406
Die kikker bond een keer
het pootje van de muis aan zijn poot.
459
00:45:42,487 --> 00:45:47,197
Hij leidde de muis naar de vijver
en sprong in het water.
460
00:45:47,287 --> 00:45:52,077
De kikker was blij. Hij deed de rugslag.
461
00:45:52,207 --> 00:45:56,997
Maar de muis begon te sputteren
en verdronk.
462
00:45:57,127 --> 00:46:03,157
Hoog vanuit de lucht zag de zeearend
de muis drijven. Hij dacht: eten.
463
00:46:03,247 --> 00:46:06,637
Hij dook naar beneden en pakte de muis.
464
00:46:06,767 --> 00:46:11,158
De kikker zat nog aan de muis vast
en werd ook meegenomen.
465
00:46:11,287 --> 00:46:17,157
Uiteindelijk is die kikker
opgegeten door de arend.
466
00:46:17,287 --> 00:46:21,075
Ik weet niet precies
wat de moraal hiervan is.
467
00:46:22,767 --> 00:46:25,486
Maar ik denk dat het zoiets is:
468
00:46:27,047 --> 00:46:31,518
Kijk goed uit met wie je in zee gaat.
469
00:46:32,647 --> 00:46:34,399
Bedankt.
470
00:46:42,127 --> 00:46:45,676
Dat is Mary Miller, senator uit Texas.
471
00:46:45,767 --> 00:46:49,919
Commissie Strijdkrachten,
erfgename van 'n fortuin.
472
00:46:50,047 --> 00:46:54,165
Die vrouw heeft macht.
Senator Miller.
473
00:46:57,727 --> 00:47:02,039
Mooi gesproken.
- Ken ik u niet ergens van?
474
00:47:02,167 --> 00:47:06,638
Misschien in 'n vorig leven,
toen ik naïef was en jij 'n lul.
475
00:47:08,007 --> 00:47:12,000
Leuk je weer eens te zien.
- Jou ook.
476
00:47:19,367 --> 00:47:23,155
Hoe goed kent u de senator?
- Redelijk goed.
477
00:47:24,007 --> 00:47:26,237
Ik was haar echtgenoot.
478
00:47:26,367 --> 00:47:29,439
Al werd z'n speech goed ontvangen...
479
00:47:29,567 --> 00:47:33,355
...was hét gesprek
z'n ontmoeting met Miller.
480
00:47:33,487 --> 00:47:36,797
Al zijn ze al jaren gescheiden...
481
00:47:36,927 --> 00:47:39,999
Hier kan hij politieke munt uitslaan.
482
00:47:44,167 --> 00:47:50,037
De senator gaf toe dat Annabella
werkte onder de naam Spaanse Trixie.
483
00:47:50,127 --> 00:47:54,518
Ze vluchtte de auto uit
en werd teruggevonden in de vijver.
484
00:47:54,647 --> 00:47:59,357
De commissie Financiën
kan een nieuwe voorzitter zoeken.
485
00:48:05,847 --> 00:48:08,759
Er wordt over ons gepraat.
486
00:48:10,207 --> 00:48:13,756
Mary, ik wist echt niet dat je zou komen.
487
00:48:16,887 --> 00:48:20,596
Ik had dit voor geen goud willen missen.
488
00:48:20,687 --> 00:48:24,600
Niet dat ik 't je heb vergeven
of je aardig vind.
489
00:48:24,687 --> 00:48:28,726
En die toespraak van je
sloeg echt nergens op.
490
00:48:29,887 --> 00:48:32,765
Ik begrijp je tactiek niet.
491
00:48:32,847 --> 00:48:37,159
Een ambassadeur redden
in ruil voor een kabinetspost?
492
00:48:37,287 --> 00:48:40,916
Ze wilden een praatje.
Dat is de waarheid.
493
00:48:42,087 --> 00:48:45,477
Jij en de waarheid?
Hooguit verre familie.
494
00:48:46,687 --> 00:48:49,360
Misschien ben ik veranderd.
495
00:48:49,447 --> 00:48:50,926
Ik niet.
496
00:48:53,127 --> 00:48:55,595
Eén ding heb je goed gedaan.
497
00:48:56,487 --> 00:49:01,880
Je hebt ons water gegeven.
De staat Texas is je dankbaar.
498
00:49:01,967 --> 00:49:07,087
Mijn kantoor kijkt uit
op de openingsceremonie.
499
00:49:07,167 --> 00:49:12,719
Water van boven de 49e breedtegraad
helemaal naar Texas.
500
00:49:12,847 --> 00:49:17,398
Een mooie dag.
Je mensen willen jou erbij hebben.
501
00:49:17,527 --> 00:49:21,679
Ik begrijp dat jij dat weigert.
- Zo is dat.
502
00:49:22,567 --> 00:49:24,398
Om privé-redenen.
503
00:49:26,087 --> 00:49:27,918
Dit is een vrij land.
504
00:49:29,487 --> 00:49:31,159
Dat wordt gezegd.
505
00:49:35,727 --> 00:49:39,276
nieuwe sms:
staan we op het podium in Texas?
506
00:49:41,007 --> 00:49:45,478
Gaat niet door. Verzin iets anders.
507
00:49:49,327 --> 00:49:50,999
Fans?
508
00:49:51,127 --> 00:49:57,236
Geloof me, na dit gezellige etentje
kan ik er wel een paar gebruiken.
509
00:50:06,087 --> 00:50:09,159
Een spel? Je stelt me teleur.
510
00:50:09,287 --> 00:50:12,916
Volgens ons is dit niet zomaar een spel.
511
00:50:13,007 --> 00:50:18,798
Die man is erom vermoord.
Ik ben te oud voor zulke risico's.
512
00:50:18,887 --> 00:50:23,597
Als je er niet uitkomt...
- Dat heb ik niet gezegd.
513
00:50:23,727 --> 00:50:26,605
Het kost misschien een paar dagen.
514
00:50:28,087 --> 00:50:33,719
En trouwens, we kunnen elkaar
beter niet persoonlijk ontmoeten.
515
00:50:33,807 --> 00:50:37,686
We gebruiken onze geheime plek
in het park.
516
00:50:37,767 --> 00:50:42,318
Het is ouderwets, maar zeer effectief.
517
00:50:42,407 --> 00:50:44,716
Net als ik, nietwaar?
518
00:50:46,047 --> 00:50:48,356
Effectief ouderwets.
519
00:50:52,247 --> 00:50:56,638
Vertrouw je die Amerikaan?
- Hij is geheim agent.
520
00:50:56,767 --> 00:51:01,795
Dat bedoel ik.
Niet de meest betrouwbare klasse.
521
00:51:01,927 --> 00:51:06,318
Ik dacht dat onze maatschappij
klasseloos was.
522
00:51:13,927 --> 00:51:17,397
Als natie rouwen we om uw broers.
523
00:51:18,247 --> 00:51:21,239
Dat waarderen we, excellentie.
524
00:51:23,367 --> 00:51:29,636
Hun dood zal niet onbestraft blijven.
We doen al het mogelijke...
525
00:51:29,727 --> 00:51:36,519
Als u zulke woorden gebruikt,
'al het mogelijke', dan krijg ik het idee...
526
00:51:36,607 --> 00:51:43,319
dat u de lange, hechte relatie
tussen onze landen over het hoofd ziet.
527
00:51:47,327 --> 00:51:50,000
Iedereen de kamer uit.
528
00:52:09,927 --> 00:52:13,636
Lang geleden maakte u een afspraak
met Al Qaida.
529
00:52:13,727 --> 00:52:19,916
Als wij de andere kant op kijken,
blazen jullie ons niet op. Dat werkte niet.
530
00:52:20,007 --> 00:52:25,559
Vorig jaar ruim 2000 doden in uw land,
gefinancierd door China.
531
00:52:27,807 --> 00:52:31,959
Denkt u echt dat u in uw eentje...
532
00:52:33,887 --> 00:52:36,799
de Volksrepubliek kunt verslaan?
533
00:52:38,007 --> 00:52:41,795
Amerikaanse troepen in ons land
zijn ondenkbaar.
534
00:52:41,887 --> 00:52:46,199
Zonder ons wordt uw land
een nucleair slagveld.
535
00:52:46,287 --> 00:52:50,678
Geloof me, u wilt echt
geen ICBM in uw hol.
536
00:52:54,327 --> 00:52:59,959
Al-Rashidi is bij 'm. We moesten weg.
De president zet 'm onder druk.
537
00:53:00,807 --> 00:53:03,480
Goed werk, jongen.
538
00:53:03,567 --> 00:53:08,038
Onze jongen weert zich daar kranig.
539
00:53:08,127 --> 00:53:12,678
Prins Al-Rashidi is inderdaad
op het matje geroepen...
540
00:53:12,807 --> 00:53:19,280
en wordt op dit moment van achteren
gepakt door onze geachte president.
541
00:53:20,727 --> 00:53:23,195
De druk wordt opgevoerd.
542
00:53:26,007 --> 00:53:30,239
Voor passanten zijn we
twee geliefden in het park.
543
00:53:30,367 --> 00:53:34,406
Ik de bibliothecaresse
en jij m'n lekkere ding.
544
00:53:35,047 --> 00:53:37,277
Zo zie je er niet uit.
545
00:53:38,327 --> 00:53:44,516
Is dat een compliment of zijn
je fantasieën gewoon zeer specifiek?
546
00:53:45,447 --> 00:53:48,245
Wat is er toch met dit eilandje?
547
00:53:48,327 --> 00:53:53,959
Elke week hoor je wel dat 'n lid van het
Hogerhuis zich heeft opgehangen...
548
00:53:54,047 --> 00:53:57,926
in lingerie en
met 'n citroenschijfje in z'n mond.
549
00:53:58,007 --> 00:54:01,636
Heeft u trouwens citroenen, Mr Varley?
550
00:54:04,647 --> 00:54:09,596
Wat ik niet snap, is dat u
het spookprogramma niet kon vinden.
551
00:54:09,727 --> 00:54:15,597
In zo'n klein spelcomputertje,
'n stuk speelgoed. Hoe moeilijk is dat?
552
00:54:15,687 --> 00:54:20,477
Wat onbeleefd. Ik stel vragen
die u niet kunt beantwoorden.
553
00:54:24,247 --> 00:54:30,846
Ik heb alle codes gevonden. Er zit niets
in verstopt. Er is geen spookprogramma.
554
00:54:30,927 --> 00:54:33,316
Waarom dan die geheime plek?
555
00:54:34,127 --> 00:54:36,800
Het is 'n oude vriendin.
556
00:54:36,887 --> 00:54:40,436
Vrienden zijn 'n uitvlucht
voor de schuldige.
557
00:54:41,527 --> 00:54:43,757
Dit is uw laatste kans.
558
00:54:48,207 --> 00:54:52,917
Was Varley je bron
voor dat memo van Downing Street?
559
00:54:53,967 --> 00:54:59,519
Werkte jouw baas Jackson niet
met Rafe Kott op het Pentagon?
560
00:55:01,447 --> 00:55:03,915
Hier is het.
- Hier?
561
00:55:05,127 --> 00:55:09,678
Ik vind 't niks.
- Dit doen we al sinds de Falkandoorlog.
562
00:55:09,767 --> 00:55:14,636
Als er een krijtteken op staat,
heeft hij iets gedropt.
563
00:55:26,007 --> 00:55:30,159
Mr Neelon toch.
- Goed veldwerk, Mrs Madigan.
564
00:55:31,207 --> 00:55:35,678
Niets.
- Hij moet 'm hebben achtergelaten.
565
00:55:35,767 --> 00:55:40,477
Hij is weg.
- Als iemand het spel heeft weggehaald...
566
00:55:40,567 --> 00:55:43,035
dan is hij nu ook weg.
567
00:55:48,127 --> 00:55:50,118
Een pistool is niet nodig.
568
00:55:51,247 --> 00:55:54,876
Dit is nog geen Amerika.
- Weet u dat zeker?
569
00:56:36,727 --> 00:56:38,718
Dit hoeft u niet te zien.
570
00:56:56,647 --> 00:56:58,399
Ga zitten.
571
00:57:14,487 --> 00:57:21,996
Van tijd tot tijd zijn er in het menselijk
verkeer belangrijke zaken...
572
00:57:22,087 --> 00:57:27,036
en op die zaken
schijnt een fel, goddelijke licht.
573
00:57:28,127 --> 00:57:34,316
Voor LincoIn was dat Fort Sumter, voor
Roosevelt Pearl Harbor. 11 september.
574
00:57:37,207 --> 00:57:43,396
Als China Saudi-Arabië in handen krijgt,
zijn we reddeloos verloren.
575
00:57:43,527 --> 00:57:49,397
Onze zaak moet nog worden beschenen
door de gratie Gods.
576
00:57:58,447 --> 00:58:03,396
Kan die gratie worden ingegeven
door mensenhand?
577
00:58:03,527 --> 00:58:10,877
Jezus. God heeft het WTC niet geramd
of de Jappen naar Pearl Harbor geleid.
578
00:58:11,007 --> 00:58:15,159
Even voor alle duidelijkheid:
579
00:58:16,087 --> 00:58:19,238
Als er een aanleiding zou komen...
580
00:58:19,327 --> 00:58:24,276
die het Amerikaanse volk
in vuur en vlam zou zetten...
581
00:58:24,407 --> 00:58:27,479
en achteraf ontkend kan worden.
582
00:58:29,087 --> 00:58:35,276
Zelfs als die aanleiding
zou zijn veroorzaakt door mensenhand?
583
00:58:42,927 --> 00:58:48,479
Dan zou dat nog steeds de gratie Gods
zijn die onze zaak beschijnt.
584
00:59:00,647 --> 00:59:03,719
De dader heeft alle sporen uitgewist.
585
00:59:10,207 --> 00:59:14,837
Wat doe je?
- Dit gaat te ver. Ik bel de minister.
586
00:59:14,927 --> 00:59:20,718
Wat wou je zeggen? Dat je over 't lijk
van een Ml-6-agent bent gestruikeld?
587
00:59:21,767 --> 00:59:27,399
Zonder dat spel zijn we nergens. We
kunnen hun vragen niet beantwoorden.
588
00:59:28,847 --> 00:59:30,439
Je zei Ml-6.
589
00:59:31,287 --> 00:59:35,360
Niet vijf, maar zes.
Dat heb ik je nooit verteld.
590
00:59:35,447 --> 00:59:42,080
Ml-6 heeft de beste codekrakers. Het
was 'n gok. We moeten nu echt weg.
591
00:59:43,127 --> 00:59:44,719
Laten we hem hier?
592
00:59:44,807 --> 00:59:48,846
Wou je een kamer voor 'm boeken?
Hij is dood.
593
00:59:49,887 --> 00:59:52,879
Wat deed je als de overdracht misging?
594
00:59:52,967 --> 00:59:58,166
Dan moest ik 12 uur wachten
en dan om de vier uur checken.
595
00:59:58,247 --> 01:00:02,798
En dan?
- Inchecken in het Windsor Arms Hotel.
596
01:00:02,887 --> 01:00:06,038
Om wat te doen?
- Wachten, denk ik.
597
01:00:06,167 --> 01:00:08,158
Het is veilig. We gaan.
598
01:00:10,127 --> 01:00:15,759
Zou hij 't spel hebben gehackt en
't spookprogramma hebben gevonden?
599
01:00:15,887 --> 01:00:22,679
Als hij onraad had geroken, zou hij 't
je geven in het Windsor Arms Hotel.
600
01:00:35,527 --> 01:00:39,236
Ga je mee?
- Ik moet iemand spreken over 'n lijk.
601
01:00:39,327 --> 01:00:43,798
Je gaat achter Jackson aan.
- Nou niet zo paranoïde.
602
01:00:43,887 --> 01:00:46,037
Even lachen.
603
01:01:18,727 --> 01:01:20,638
Ken je me nog?
604
01:01:23,767 --> 01:01:29,319
Weet je nog van wie je dat ijsje hebt
gekregen? Die vriend van je vader?
605
01:01:29,447 --> 01:01:31,199
Zit die hierbij?
606
01:01:34,087 --> 01:01:35,679
Weet je dat zeker?
607
01:01:38,487 --> 01:01:40,876
Is dit die vriend?
608
01:01:42,847 --> 01:01:46,635
Ja, dat is 'm.
We speelden verstoppertje.
609
01:01:46,727 --> 01:01:50,845
Als je nog 's opendoet,
draai ik je je strot om.
610
01:02:30,247 --> 01:02:32,920
We gaan naar de luchthaven.
611
01:02:33,007 --> 01:02:38,559
Ambassadeur Olander heeft gezorgd
dat je mag opdraven in Texas.
612
01:02:40,527 --> 01:02:42,119
Waarom lach je?
613
01:02:42,247 --> 01:02:46,638
Mary Miller zal opkijken
als ik op het podium sta.
614
01:02:46,727 --> 01:02:51,517
Als ze ons plan zou kennen,
zou ze dolblij zijn.
615
01:02:56,207 --> 01:03:00,997
Moet ik informatie doorsluizen?
- Je moet niets, Chuck.
616
01:03:01,127 --> 01:03:07,316
Maar we dienen de president. Die zit
in de knel en heeft onze hulp nodig.
617
01:03:07,407 --> 01:03:12,197
Ben je 't niet met 'm eens?
- Ik sta vierkant achter 'm.
618
01:03:12,287 --> 01:03:17,919
Soms moet een belangrijke zaak
door een licht worden beschenen.
619
01:03:18,007 --> 01:03:21,795
Dat hoeft geen goddelijk licht te zijn.
620
01:03:21,887 --> 01:03:24,606
Wat heb je nodig?
621
01:03:24,687 --> 01:03:26,996
Het liefst iets tragisch.
622
01:03:27,927 --> 01:03:29,918
Ik doe m'n best.
623
01:03:55,327 --> 01:03:57,477
Is Jackson dood?
624
01:03:58,287 --> 01:04:00,437
Ja, maar niet door mij.
625
01:04:02,527 --> 01:04:04,836
Lieg je nu?
626
01:04:04,927 --> 01:04:06,599
Ben je dronken?
627
01:04:06,727 --> 01:04:10,845
Ja, je hebt gelijk. Ik kan niet praten.
628
01:04:14,127 --> 01:04:16,118
Maar ik kan wel spelen.
629
01:04:18,207 --> 01:04:20,675
Wat dacht je van...
630
01:04:21,727 --> 01:04:23,877
verstoppertje?
631
01:04:24,887 --> 01:04:27,196
Die trekker is gevoelig.
632
01:04:27,327 --> 01:04:31,957
17 mei, kwart voor vijf,
Soho Street 32.
633
01:04:32,047 --> 01:04:35,756
Je hebt m'n zoon vermoord.
- Ik?
634
01:04:35,847 --> 01:04:39,476
Het meisje herkende je.
Virks dochtertje.
635
01:04:40,447 --> 01:04:46,158
Ik heb haar je foto laten zien.
Jij hebt haar een ijsje gegeven.
636
01:04:46,287 --> 01:04:51,998
We zijn allebei ex-militair. Als je denkt
dat ik 't ben, schiet dan maar.
637
01:04:52,087 --> 01:04:57,480
Als jij mijn kind zou hebben vermoord,
zou ik je nu doodschieten.
638
01:05:16,807 --> 01:05:19,116
Wie is daar?
- De piccolo.
639
01:05:24,127 --> 01:05:27,836
Een koerier bracht dit.
U moet ervoor tekenen.
640
01:05:29,807 --> 01:05:31,957
Niet openmaken.
641
01:05:32,087 --> 01:05:35,397
Het kan een bom zijn.
- Dan ben jij ook dood.
642
01:05:40,967 --> 01:05:43,197
Het ding is terug.
643
01:05:43,327 --> 01:05:48,799
Wat je daar hebt, is de Gameboy
met Oliver Mightons programma.
644
01:05:48,887 --> 01:05:52,038
Sorry dat het opeens anders moest.
645
01:05:52,127 --> 01:05:56,518
Ik dacht dat iemand ons door had
en ik wou voorzichtig zijn.
646
01:05:56,647 --> 01:06:00,356
Het spreekt vanzelf dat als je dit ziet...
647
01:06:00,487 --> 01:06:05,959
dat ik dan in het engelenkoor zing,
zoals Monty Python zou zeggen.
648
01:06:07,247 --> 01:06:10,796
Geeft niets. Ik heb het goed gedaan.
649
01:06:12,207 --> 01:06:19,318
Wat je gaat zien, zou Oliver Mightons
testament kunnen zijn.
650
01:06:21,687 --> 01:06:24,247
Warm.
- Dit is Texas.
651
01:06:24,327 --> 01:06:27,637
Dat weet ik.
- In Texas is het warm.
652
01:06:27,727 --> 01:06:29,399
Dat zei ik net.
653
01:06:47,287 --> 01:06:48,766
Hoe voel je je?
654
01:06:49,887 --> 01:06:52,117
Zenuwachtig.
- Mooi zo.
655
01:06:52,207 --> 01:06:58,919
Oké, ik neem een gemodificeerde
Dakota T-76 Longbow...
656
01:06:59,007 --> 01:07:03,478
en een.338-patroon. 0,5 boogminuten.
657
01:07:06,327 --> 01:07:10,445
Is dit niet een beetje...
- Gestoord?
658
01:07:10,527 --> 01:07:13,837
Reaganesk. One for the Gipper.
659
01:07:13,927 --> 01:07:18,239
Als ik dat hoor, knik ik maar gewoon.
Wat is een Gipper?
660
01:07:18,327 --> 01:07:24,436
Knute Rockne, All American.
Een film van Warner Brothers uit 1940.
661
01:07:24,567 --> 01:07:28,958
Reagan speelt een sportheld
die Gipper wordt genoemd.
662
01:07:29,047 --> 01:07:31,038
Ik dacht dat 't een vis was.
663
01:07:31,127 --> 01:07:36,520
Dat geeft me een effectief bereik
van zo'n 1600 meter.
664
01:07:36,607 --> 01:07:39,360
Op 1000 meter...
665
01:07:40,247 --> 01:07:44,798
komt de kogel aan
met voldoende energie...
666
01:07:44,927 --> 01:07:49,398
om vijf kogelwerende vesten
te doorboren.
667
01:07:49,487 --> 01:07:54,766
Maar die draag ik niet.
- Nee, dat bedoel ik nou precies.
668
01:07:54,847 --> 01:08:01,559
Deze kogel mag niet blijven hangen,
de boel vernielen en pizza's bestellen.
669
01:08:01,647 --> 01:08:04,798
Deze kogel heeft geen spreiding.
670
01:08:04,927 --> 01:08:07,919
Hij gaat erin en eruit.
671
01:08:08,047 --> 01:08:10,038
Met enig geluk...
672
01:08:12,887 --> 01:08:14,718
doden we je niet.
673
01:08:15,447 --> 01:08:19,679
Ik ga dit inbrengen onder je huid...
674
01:08:23,807 --> 01:08:26,640
om het doelwit te vergroten.
675
01:08:42,007 --> 01:08:44,885
Dat is een magneet voor de kogel.
676
01:08:44,967 --> 01:08:49,916
Op de dag zelf wil ik
dat je je arm zo in de lucht houdt.
677
01:08:50,007 --> 01:08:51,679
Kun je dat nu?
678
01:08:55,487 --> 01:09:01,676
Goed zo. Dat geeft de kogel vrijbaan.
679
01:09:05,447 --> 01:09:09,235
Dit wordt op je schouders gesmeerd.
680
01:09:09,327 --> 01:09:13,479
Het is 'n verdovend middel
dat de pijn zal dempen.
681
01:09:13,567 --> 01:09:17,799
Maar denk niet
dat je dit niet zult voelen.
682
01:09:17,887 --> 01:09:23,917
Dit geeft een rotklap. Schuif op.
Wil je de plannen zien?
683
01:09:24,007 --> 01:09:27,556
Stel dat het niet werkt.
- Het gaat werken.
684
01:09:28,407 --> 01:09:33,356
Hoeveel kandidaten hebben we
in totaal geholpen? 20? 23?
685
01:09:33,447 --> 01:09:36,200
Van alle gezindten en partijen.
686
01:09:36,807 --> 01:09:42,359
Dit is de eerste in wie ik geloof.
- De eerste die zich laat neerschieten.
687
01:09:42,447 --> 01:09:45,519
Het gaat werken. Het moet wel.
688
01:09:45,647 --> 01:09:49,435
En zo niet? Stel dat er iets misgaat.
689
01:11:39,567 --> 01:11:45,836
Op het scherm zie je de titelpagina
van het spel Alphabet Man.
690
01:11:45,967 --> 01:11:49,755
Toets de naam 'Tabuware Systems' in.
691
01:11:49,887 --> 01:11:54,438
'Tabu' met een u
en 'ware' als in warehouse.
692
01:11:56,087 --> 01:11:59,796
Tabuware.
- Die maken stemcomputers.
693
01:11:59,927 --> 01:12:05,240
Het was een heel gedoe,
maar ik heb kunnen reconstrueren...
694
01:12:05,327 --> 01:12:09,639
waarvoor Mightons
originele programma was bedoeld.
695
01:12:09,727 --> 01:12:12,560
Hij moest 'n programma schrijven...
696
01:12:12,647 --> 01:12:17,516
waarmee de tabulator van
stemcomputers konden worden gehackt.
697
01:12:17,647 --> 01:12:21,959
Ze zeiden dat het was
om de beveiliging te testen.
698
01:12:22,087 --> 01:12:24,920
Ik dacht het tegenovergestelde.
699
01:12:27,127 --> 01:12:31,598
Na de minister van Binnenlandse Zaken
en de gouverneur...
700
01:12:31,727 --> 01:12:34,480
kom jij op het podium en dan...
701
01:12:34,567 --> 01:12:37,718
Word ik neergeschoten.
- Precies.
702
01:12:37,807 --> 01:12:43,040
Nadat je bent neergeschoten,
ontstaat er chaos en verwarring.
703
01:12:43,127 --> 01:12:48,440
En de dader wordt uitgeschakeld.
- Wie draait ervoor op?
704
01:13:00,407 --> 01:13:06,676
Als je nog steeds belastend materiaal
over Tom McLaughlin wilt hebben...
705
01:13:06,767 --> 01:13:12,125
kom dan naar Wichita Falls
op de 14e, alleen natuurlijk...
706
01:13:12,207 --> 01:13:19,318
dan vind ik je wel en ik bezorg je
genoeg materiaal om 'm te veroordelen.
707
01:13:39,887 --> 01:13:41,798
KZRE.
708
01:13:42,727 --> 01:13:46,436
Verderop aan de linkerkant.
709
01:13:50,247 --> 01:13:55,275
Er staan twee ambulances klaar
met je opgeslagen bloed.
710
01:13:55,367 --> 01:13:58,837
Je gaat naar het traumacentrum...
711
01:13:58,967 --> 01:14:02,596
waar onze Europese vrienden
OK 3 bemannen.
712
01:14:02,727 --> 01:14:06,037
Aangenomen dat...
- Dat ik niet dood ben.
713
01:14:06,127 --> 01:14:10,598
We nemen aan dat u niet dood bent.
- Daar ga ik ook van uit.
714
01:14:10,687 --> 01:14:15,636
We verwachten een mediahit,
dus die voeren we informatie.
715
01:14:16,047 --> 01:14:20,837
Hoe voelt u zich?
- Ik voel m'n schouder niet. Dat is goed.
716
01:14:24,167 --> 01:14:27,477
Op het scherm zie je een stembiljet.
717
01:14:27,607 --> 01:14:31,395
De kandidaten
worden aangeduid met A en B.
718
01:14:31,527 --> 01:14:35,315
Zet een kruisje in vakje A.
719
01:14:36,127 --> 01:14:39,119
Stem nog een keer, dit keer op B.
720
01:14:40,847 --> 01:14:47,286
Het resultaat zou een gelijke stand
moeten zijn, maar laten we dieper gaan.
721
01:14:47,367 --> 01:14:52,725
Onderstreep bovenaan je stembiljet
de o van official...
722
01:14:52,807 --> 01:14:55,958
en de m van machine.
723
01:15:01,327 --> 01:15:03,158
Mightons initialen.
724
01:15:03,287 --> 01:15:08,839
Onderaan zie je nu het totaal
aantal stemmen voor de kandidaten.
725
01:15:08,967 --> 01:15:14,200
's Kijken of we nu het spook
te voorschijn kunnen laten komen.
726
01:15:14,287 --> 01:15:18,997
Geef eerst maar eens
drie stemmen aan kandidaat B.
727
01:15:19,967 --> 01:15:27,317
Oliver Mighton houdt alle stemmen vast
in het flashgeheugen van de computer.
728
01:15:27,447 --> 01:15:31,565
Laten we kijken
of kandidaat A kan winnen.
729
01:15:31,647 --> 01:15:34,639
Geef 'm maar eens vier stemmen.
730
01:15:35,287 --> 01:15:39,997
Zolang kandidaat B wint,
blijft het spook verborgen.
731
01:15:40,127 --> 01:15:44,279
Als A vóór komt,
worden de totalen herberekend...
732
01:15:44,367 --> 01:15:50,158
zodat kandidaat B altijd
met een marge van één procent wint.
733
01:15:50,287 --> 01:15:54,519
Hiermee kun je de uitslag
altijd manipuleren.
734
01:15:54,647 --> 01:15:59,596
Mightons klant moet een toepassing
voor ogen hebben gehad.
735
01:15:59,687 --> 01:16:03,839
Die heb ik gevonden.
- Daarom ben je vermoord.
736
01:16:03,967 --> 01:16:06,117
Volg je het nog, Helen?
737
01:16:06,247 --> 01:16:12,846
Toets dan de initialen van de enige
grote liefde van Oliver Mighton in:
738
01:16:12,927 --> 01:16:17,717
z'n vrouw Cecily Mighton. CM.
739
01:16:21,727 --> 01:16:28,439
Mightons programma is zo flexibel dat 't
zich aanpast aan elk aantal kandidaten.
740
01:16:28,567 --> 01:16:33,960
Je hoeft alleen maar
de winnaar aan te wijzen.
741
01:16:34,047 --> 01:16:37,357
Het zijn de Amerikaanse verkiezingen.
742
01:16:44,247 --> 01:16:47,319
...en de Wal-Mart en de Dixie Dee...
743
01:16:47,407 --> 01:16:53,516
en alle fantastische mensen
die hier zo hard aan hebben gewerkt.
744
01:16:53,647 --> 01:16:56,115
Bedankt voor jullie werk.
745
01:16:56,247 --> 01:17:00,638
Mensen als jullie
maken de democratie mogelijk.
746
01:17:00,727 --> 01:17:03,116
En de vrijheid.
747
01:17:03,247 --> 01:17:09,038
Wat zouden we zonder jullie doen?
Greppels graven in Alabama.
748
01:17:09,927 --> 01:17:14,955
Geintje. Ik ben in Alabama geboren
en ik hou van die staat.
749
01:17:15,047 --> 01:17:18,198
Maar hij kan niet tippen aan Texas.
750
01:17:20,767 --> 01:17:24,476
Dat ik er ben geboren,
was een ongelukje.
751
01:17:24,607 --> 01:17:28,520
We waren op bezoek
bij de ouwelui van m'n pa.
752
01:17:29,527 --> 01:17:34,078
Ik weet niet hoe je hier komt,
maar je krijgt me niet in bed.
753
01:17:34,207 --> 01:17:38,325
Alleen bij jou
klinkt minachting als voorspel.
754
01:17:40,767 --> 01:17:44,555
Zoals de president me
vanochtend liet weten...
755
01:17:44,687 --> 01:17:49,807
moeten we de man bedanken
die deze dag mogelijk heeft gemaakt.
756
01:17:49,887 --> 01:17:52,560
Jullie weten wel wie ik bedoel.
757
01:17:52,647 --> 01:17:58,677
Ik stel u voor aan de man
die onze ambassadeur heeft bevrijd...
758
01:17:58,767 --> 01:18:03,238
de man die ons water bracht,
de man die van aanpakken weet:
759
01:18:03,367 --> 01:18:06,916
Tom McLaughlin.
- Tot aan gene zijde.
760
01:18:24,207 --> 01:18:28,359
Bedankt, allemaal.
Ik vind het fijn om hier te zijn.
761
01:18:28,487 --> 01:18:32,799
U moet weten
dat ik iets heb met Texanen.
762
01:18:32,927 --> 01:18:37,557
Misschien omdat ik er
met eentje getrouwd ben geweest.
763
01:18:43,807 --> 01:18:49,439
Net als senator Miller
zijn alle Texaanse vrouwen beeldschoon.
764
01:18:51,967 --> 01:18:56,677
Het zijn net bloemen.
En bloemen hebben water nodig.
765
01:18:56,807 --> 01:19:00,595
Ik dacht vooral
aan de Texaanse vrouwen...
766
01:19:00,727 --> 01:19:04,117
toen ik begon met het Waternet.
767
01:19:04,247 --> 01:19:10,197
Ik ben er trots op dat Canadees water
de bloemen van Texas laat groeien.
768
01:19:15,247 --> 01:19:23,040
Ik ben trots op m'n bescheiden bijdrage
bij het brengen van Canadees water.
769
01:19:23,127 --> 01:19:29,919
Ik ben er trots op dat daardoor
Canada is samengegaan met de VS.
770
01:19:30,047 --> 01:19:33,676
En ik ben er trots op, ontzettend trots...
771
01:19:33,767 --> 01:19:40,798
dat we hier vandaag staan:
de mooiste natie ter wereld.
772
01:19:49,007 --> 01:19:51,475
We staan op een tweesprong.
773
01:19:51,567 --> 01:19:56,118
In Washington
wordt de oorlogstrom geslagen.
774
01:19:56,207 --> 01:20:03,636
En wel zo hard dat de regering de stem
van het volk niet meer kan horen.
775
01:20:03,727 --> 01:20:05,877
Ik hoor bij dit volk.
776
01:20:06,007 --> 01:20:08,840
Welnee, je bent Canadees.
777
01:20:09,927 --> 01:20:14,079
En daarom heb ik
een vraag voor deze regering.
778
01:20:14,207 --> 01:20:17,916
Waarom wilt u zo graag oorlog?
779
01:20:18,007 --> 01:20:22,239
Ik vraag u: waar is dat goed voor?
- Nergens voor.
780
01:20:22,327 --> 01:20:28,516
Precies, en ik zeg 't nog maar eens:
oorlog is absoluut nergens goed voor.
781
01:20:36,047 --> 01:20:39,756
We moeten het voorkomen.
Koste wat kost.
782
01:20:40,567 --> 01:20:42,159
Ik beloof u...
783
01:21:42,127 --> 01:21:45,836
Vertel op. Leeft hij nog?
- Dat is onduidelijk.
784
01:21:45,967 --> 01:21:49,437
En de dader?
- Ter plekke neergeschoten.
785
01:22:43,167 --> 01:22:45,158
Hij is er.
786
01:22:55,367 --> 01:23:01,078
Tom McLaughlin is opgenomen. Ze doen
hun uiterste best om 'm te redden.
787
01:23:01,167 --> 01:23:06,878
Hij zou op 't randje van de dood
balanceren. We houden u op de hoogte.
788
01:23:06,967 --> 01:23:10,926
Velen zagen Tom McLaughlin
als een eerlijk mens.
789
01:23:11,007 --> 01:23:14,079
Zoals de gouverneur zei:
een aanpakker.
790
01:23:14,207 --> 01:23:19,440
Democratisch rivale Benton had
niets dan lof voor Tom McLaughlin.
791
01:23:19,527 --> 01:23:21,597
Dit is Wichita Falls.
792
01:23:28,927 --> 01:23:33,239
Senator, hij heeft
een ernstig trauma opgelopen.
793
01:23:33,367 --> 01:23:36,200
Hij ligt in coma. Het spijt me.
794
01:23:48,007 --> 01:23:52,239
Hij werd neergeknald
terwijl hij mij bekritiseerde.
795
01:23:52,327 --> 01:23:56,559
We geven er wel 'n draai aan.
- Naar mijn kamer.
796
01:24:09,647 --> 01:24:11,638
Hoe voelt u zich?
797
01:24:12,407 --> 01:24:13,999
Het doet pijn.
798
01:24:16,567 --> 01:24:21,766
U hoeft niets te zeggen.
Het loopt gesmeerd.
799
01:24:24,927 --> 01:24:30,559
De consensus is dat de wereld
wellicht een sprankje hoop kwijt is.
800
01:24:32,727 --> 01:24:34,399
Een sprankje.
801
01:24:36,887 --> 01:24:41,278
In alle peilingen scoort u als een gek.
802
01:24:41,367 --> 01:24:43,597
73 procent goedkeuring.
803
01:24:43,727 --> 01:24:49,085
Dat is het hoogste ooit
voor iemand die nog geen kandidaat is.
804
01:24:49,167 --> 01:24:52,239
En u ligt in coma.
805
01:24:52,887 --> 01:24:57,039
Dat weet ik.
Ik lig ik coma.
806
01:24:59,207 --> 01:25:01,516
Uw ex staat te wachten.
807
01:25:01,607 --> 01:25:08,046
Goed, geef me een paar seconden
om terug te keren in m'n coma.
808
01:25:09,247 --> 01:25:14,640
Dan proberen we
God aan onze kant te krijgen.
64231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.