All language subtitles for The.Trojan.Horse.2008.CD1.Ned_DVD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,447 --> 00:00:36,238 Het uur zit er bijna op en de stembureaus in Oost-Canada gaan zo sluiten. 2 00:00:36,327 --> 00:00:39,000 Alles wijst erop dat 't erom spant. 3 00:00:39,087 --> 00:00:43,319 De opkomst bij dit referendum is de hoogste ooit. 4 00:00:43,447 --> 00:00:46,439 Hij had nog nooit zoiets gezien. 5 00:00:46,527 --> 00:00:51,999 We moeten voorzichtig zijn, maar dit referendum wordt zeer spannend. 6 00:00:52,087 --> 00:00:55,238 Michael? - Heel spannend. Dank je, John. 7 00:00:55,367 --> 00:00:58,757 De vraag aan het Canadese volk is deze: 8 00:00:58,847 --> 00:01:04,285 Krijgt de regering het mandaat om samen te gaan met de VS? 9 00:01:04,367 --> 00:01:08,076 Zo ja, dan wordt Canada ontbonden... 10 00:01:08,207 --> 00:01:12,678 en opgespitst is zes staten voor onze zuiderburen. 11 00:01:12,767 --> 00:01:17,636 Ze houden zeggenschap over hun natuurlijke rijkdommen... 12 00:01:17,727 --> 00:01:23,518 en de Canadese dollar wordt 1 op 1 ingewisseld, wat zeer gunstig is. 13 00:01:23,647 --> 00:01:29,597 Dit biedt Amerika veiligheid: één continent met één defensie. 14 00:01:29,687 --> 00:01:31,518 Meneer de premier. 15 00:01:33,047 --> 00:01:38,075 Oud-premier. - Wat kan ik zeggen? Ik ben pervers. 16 00:01:41,807 --> 00:01:46,756 Het voorstel is al aangenomen in het Amerikaanse Congres. 17 00:01:46,887 --> 00:01:51,278 Vanavond beslissen de Canadezen of ze het ratificeren. 18 00:01:51,367 --> 00:01:55,838 Dit historische keerpunt lijkt onafwendbaar. 19 00:01:55,967 --> 00:02:01,837 Via vrije handel en de NAFTA beweegt Canada zich geleidelijk naar een unie. 20 00:02:02,847 --> 00:02:08,797 Twee jaar terug leidde Tom McLaughlins besluit water te verkopen aan de VS... 21 00:02:08,887 --> 00:02:14,917 tot zulke heftige protesten dat het VS-leger de orde moest herstellen... 22 00:02:15,047 --> 00:02:17,515 en 't parlement werd ontbonden. 23 00:02:17,607 --> 00:02:22,635 Na normalisering van de relaties werd de unie doorgezet... 24 00:02:22,727 --> 00:02:28,006 met 't Noord-Amerikaanse Waternet, waar Texas binnenkort bij komt. 25 00:02:28,087 --> 00:02:33,639 Ex-minister van defensie Stanfield heeft deze crisis gebruikt... 26 00:02:33,727 --> 00:02:36,480 om president te worden. 27 00:02:36,567 --> 00:02:41,038 Deze avond mogen we zien als de erfenis van Tom McLaughlin. 28 00:02:41,127 --> 00:02:48,920 Dit is het meest ingrijpende keerpunt sinds 1867, toen ons land werd gesticht. 29 00:02:50,967 --> 00:02:53,356 Hier zijn de eerste uitslagen. 30 00:02:53,487 --> 00:02:59,960 Ontario, Manitoba, Saskatchewan en Alberta neigen allemaal naar 'ja'. 31 00:03:01,047 --> 00:03:06,519 Wat betekent zo'n uitslag? Canada wordt opgesplitst in zes staten. 32 00:03:06,647 --> 00:03:12,517 British Columbia, Alberta, Ontario, Quebec en de kuststaat... 33 00:03:12,607 --> 00:03:17,920 Deze staten sturen 12 senatoren en 50 congresleden naar Washington. 34 00:03:18,007 --> 00:03:21,716 Ik hoor dat we nu klaar zijn voor de einduitslag. 35 00:03:26,887 --> 00:03:30,197 Dit is het dan. Het is nu officieel. 36 00:03:30,327 --> 00:03:35,355 Een krappe meerderheid wil onze natie ontbinden... 37 00:03:35,487 --> 00:03:39,958 en samengaan met de VS. God bewaar ons. 38 00:03:53,567 --> 00:03:59,039 Dit is een vrij land en dat wil de president zo houden. 39 00:04:04,567 --> 00:04:10,039 We overleven 't al 140 jaar lang als natie en dat is in één avond weg. 40 00:04:11,047 --> 00:04:13,197 Het volk heeft gesproken. 41 00:04:15,887 --> 00:04:18,196 En wij hebben niets gedaan. 42 00:04:19,287 --> 00:04:23,075 De laatste twee premiers van Canada doen niets. 43 00:04:27,087 --> 00:04:32,957 Toen jij ons water verkocht, moet je dit hebben zien aankomen. 44 00:04:35,287 --> 00:04:37,517 Nee, dit niet. 45 00:04:39,287 --> 00:04:44,919 Maar zij zien m'n volgende zet ook niet. Ik beloof je dit, Marc. 46 00:04:46,287 --> 00:04:48,437 Hier krijgen ze spijt van. 47 00:04:50,327 --> 00:04:53,717 Moeten we het strijdperk niet verlaten? 48 00:04:53,847 --> 00:04:58,238 Je verlaat het strijdperk nooit, Marc. Nooit. 49 00:04:58,367 --> 00:05:01,120 Ook niet als het persoonlijk is? 50 00:05:01,207 --> 00:05:04,358 Vooral dan niet. 51 00:05:05,607 --> 00:05:07,518 Wat ben je van plan? 52 00:05:17,007 --> 00:05:21,000 Ken je het verhaal van de kikker en de muis? 53 00:05:23,687 --> 00:05:26,997 Dat moet ik je 'n keer vertellen. 54 00:05:27,127 --> 00:05:28,958 Het is een goeie. 55 00:05:29,807 --> 00:05:31,559 Bonne nuit. 56 00:05:57,567 --> 00:06:00,127 twee jaar later 57 00:06:03,007 --> 00:06:04,998 Londen 58 00:06:10,887 --> 00:06:16,757 Hier volgt de verklaring van Oliver Mighton over een onrechtmatig ontslag. 59 00:06:20,607 --> 00:06:22,199 Ga je gang. 60 00:06:24,647 --> 00:06:30,517 Ik, Oliver Mighton, zweer dat het nu volgende de waarheid is. 61 00:06:30,607 --> 00:06:37,877 Op 3 april 2007 ben ik door Vereware ingehuurd om software te schrijven. 62 00:06:37,967 --> 00:06:43,246 Het zou gaan om een programma voor het testen van stemcomputers. 63 00:06:43,327 --> 00:06:47,036 Het is zo plotseling. - Als je me niet wilt zien... 64 00:06:47,167 --> 00:06:54,755 Nee, ik wil het graag. Ik droom erover, maar nu het zover is... 65 00:06:56,887 --> 00:07:00,800 Hoe moet ik je noemen? Ik heb al een moeder. 66 00:07:00,887 --> 00:07:03,879 Ik wil haar niet vervangen. Idioot. 67 00:07:04,007 --> 00:07:06,157 Pardon? - Jij niet, Derek. 68 00:07:09,167 --> 00:07:14,036 We doen 't zo. De Groucho Club om 10.30. Ik ben in het zwart. 69 00:07:14,167 --> 00:07:17,557 Dat helpt. - Met een bos gele rozen. 70 00:07:17,687 --> 00:07:22,966 Laat maar. We bezatten ons en jij vertelt hoe ik je leven heb verknald. 71 00:07:23,047 --> 00:07:27,996 Dat is niet zo. - Dan hoe jij het mijne hebt verknald. 72 00:07:28,127 --> 00:07:32,678 Dat gaat het beste met een flinke borrel. - Half elf. 73 00:07:35,287 --> 00:07:39,166 Dit mag niet. - Het zij zo. Laat me de ruimte zien. 74 00:07:52,167 --> 00:07:54,761 Die man aan het bureau. 75 00:07:54,847 --> 00:07:56,678 De vrouw naast 'm. 76 00:07:58,367 --> 00:07:59,925 Het spijt me zo. 77 00:08:04,287 --> 00:08:07,279 Die man rechts van je. Schiet 'm dood. 78 00:08:07,407 --> 00:08:09,477 Nee, papa. 79 00:08:22,127 --> 00:08:24,721 Er wordt naar buiten gebeld. 80 00:08:24,807 --> 00:08:27,799 Een man met een mobieltje. Maak 'm af. 81 00:08:42,567 --> 00:08:45,798 Derek, je krabbelt toch niet terug? 82 00:08:52,567 --> 00:08:54,398 Net z'n vader. 83 00:08:55,967 --> 00:08:59,437 Haal de camera eraf en gooi 'm uit het raam. 84 00:09:21,807 --> 00:09:23,479 Nog eentje. 85 00:09:25,407 --> 00:09:27,716 Ik kan het niet. 86 00:09:27,847 --> 00:09:29,838 Weet je dat zeker? 87 00:09:33,447 --> 00:09:36,007 Weet je ons spelletje nog? 88 00:09:36,807 --> 00:09:39,401 Doe haar geen pijn. 89 00:09:46,167 --> 00:09:48,920 Doe het of ze gaat eraan. 90 00:10:27,727 --> 00:10:29,877 Het is gebeurd. 91 00:10:42,407 --> 00:10:44,238 Het liep gesmeerd. 92 00:10:49,687 --> 00:10:54,317 Zoals ze bij jou zeggen, Yves: Les jeux sont faits. 93 00:10:56,407 --> 00:10:58,238 Prachtig. 94 00:11:00,327 --> 00:11:03,160 ten noorden van Riyad, Saudi-Arabië 95 00:11:06,127 --> 00:11:11,599 Com, we naderen de bestemming. Aankomsttijd onveranderd. 96 00:11:11,687 --> 00:11:13,996 Oké, Eldorado. 97 00:11:30,007 --> 00:11:32,999 Hier Eldorado. We zitten in de nesten. 98 00:11:42,607 --> 00:11:46,236 Com, groot alarm. We herhalen: groot alarm. 99 00:11:46,367 --> 00:11:49,040 Hier Com. Wat is jullie status? 100 00:11:49,127 --> 00:11:56,078 Stuur Delta 1 en 5, geef me Com en verbind me door met 1600. 101 00:11:56,207 --> 00:11:59,916 Zijn er mensen? - Commando's uit Qatar. 102 00:12:00,007 --> 00:12:03,636 De CIA werkt op volle kracht. - AI iets gehoord? 103 00:12:03,727 --> 00:12:07,686 Weten de Saudi's dat Olander naast ambassadeur... 104 00:12:07,767 --> 00:12:11,680 een goede vriend van de president is? 105 00:12:11,767 --> 00:12:15,555 Dat weten ze. Ze pakken verdachten op. 106 00:12:15,687 --> 00:12:19,600 Ze vinden nog geen mestkever in kamelenstront. 107 00:12:19,687 --> 00:12:23,726 Ik wil kijken of het via de achterdeur kan. 108 00:12:23,807 --> 00:12:27,720 We praten niet met terroristen. Bel de president. 109 00:12:36,527 --> 00:12:42,477 We wachten op bevestiging. - Hoor 's, Rafe. Dit is persoonlijk. 110 00:12:42,607 --> 00:12:48,045 Als ze 'm één haar krenken, krijgen ze het 82e Airborne op hun dak. 111 00:12:48,127 --> 00:12:51,437 Breng Centcom in staat van paraatheid. 112 00:12:54,567 --> 00:12:56,478 We moeten mobiliseren. 113 00:12:57,607 --> 00:13:03,159 Spanning in het Midden-Oosten door de mobilisatie van de VS in de Golf. 114 00:13:03,247 --> 00:13:06,398 Een infanteriedivisie is onderweg... 115 00:13:06,847 --> 00:13:11,716 Je ziet er goed uit. - Het is leuk om mediamagnaat te zijn. 116 00:13:11,847 --> 00:13:15,476 Slecht voor je cholesterol, goed voor je saldo. 117 00:13:15,567 --> 00:13:19,480 Volg je de gebeurtenissen in Riyad? 118 00:13:19,567 --> 00:13:24,436 Ik moet wel met de aandacht van je kranten, je tv en je radio. 119 00:13:24,567 --> 00:13:31,120 Olander was getuige bij 't huwelijk van de president. Stanfield moet iets doen. 120 00:13:31,207 --> 00:13:34,836 VS-troepen in Saudi-Arabië. God sta ons bij. 121 00:13:35,807 --> 00:13:40,756 We hebben een kans. Het is krap. Doen onze partners nog mee? 122 00:13:40,887 --> 00:13:46,996 Duitsland aarzelt, maar we halen ze wel over. We wachten op jouw teken. 123 00:13:47,927 --> 00:13:50,487 Dit is mijn teken. 124 00:13:50,567 --> 00:13:53,877 Subtiel. Overtuigend. 125 00:13:54,007 --> 00:13:56,157 Wat heb je voor me? 126 00:14:03,487 --> 00:14:06,399 Jack Shea. - Aangenaam. 127 00:14:06,527 --> 00:14:11,806 Geen prater, maar ik heb z'n werk gezien. Dodelijk. Gegarandeerd. 128 00:14:13,087 --> 00:14:15,965 Verder nog iets? - Zeker, Mr Spear. 129 00:14:16,047 --> 00:14:20,199 Uw privé-vliegtuig en een bodemloze zak geld. 130 00:14:28,127 --> 00:14:31,039 begraafplaats Highgate, Londen 131 00:14:56,567 --> 00:14:58,558 het CIA-hoofdkwartier 132 00:14:58,687 --> 00:15:00,518 Ik heb 'm. 133 00:15:02,327 --> 00:15:07,879 Dit is een pittige tante. Ze heet Helen Madigan. 134 00:15:11,567 --> 00:15:16,516 Ze heeft die uraniumzwendel onthuld in Niger... 135 00:15:16,647 --> 00:15:19,036 Nigeria, sukkel. 136 00:15:19,887 --> 00:15:24,915 Madigan is een pitbull. Een taaie journaliste. Dat wordt lastig. 137 00:15:25,007 --> 00:15:26,759 Je hoort van me. 138 00:15:36,207 --> 00:15:39,995 De schutter, Virk, kwam uit het leger. 139 00:15:40,087 --> 00:15:42,681 Geen politieke redenen? 140 00:15:42,767 --> 00:15:47,887 Ex-SAS. Gedetacheerd bij de 81e luchtcavalerie. 141 00:15:47,967 --> 00:15:51,516 Gebroken in Falluja. - SAS'ers breken niet. 142 00:15:51,607 --> 00:15:54,519 Hij wel. Zes biddende mensen gedood. 143 00:15:54,647 --> 00:16:00,119 Amerika hield 't stil en het leger heeft 'm teruggehaald en ontslagen. 144 00:16:00,207 --> 00:16:03,677 Heeft hij dat aangevochten? - Tevergeefs. 145 00:16:03,767 --> 00:16:09,080 Goed naar Shakespeare geluisterd: dood aan alle advocaten. 146 00:16:09,167 --> 00:16:10,839 Waarom dit kantoor? 147 00:16:10,927 --> 00:16:16,479 Aaron, Aaron & Bettis: het eerste in de gids. Dit blijft toch onder ons? 148 00:16:17,807 --> 00:16:21,356 Ik weet niet of hier een verhaal in zit. 149 00:16:21,487 --> 00:16:25,480 En z'n eigendommen? - Naar de nabestaanden. 150 00:16:28,647 --> 00:16:32,879 Twee dagen na de ontvoering van de ambassadeur... 151 00:16:32,967 --> 00:16:37,119 De gruwelijke foto's tonen geen verblijfplaats... 152 00:16:37,207 --> 00:16:40,119 Het Witte Huis sluit geweld niet uit. 153 00:16:40,247 --> 00:16:46,595 Het Pentagon bevestigt dat het tweede vlooteskader zich voorbereid... 154 00:16:51,847 --> 00:16:57,319 Ik ben hier niet officieel, dus ik kan u geen 72 maagden beloven. 155 00:16:57,407 --> 00:17:04,119 Dat schijnt een vertaalfout te zijn. Het is niet maagden, maar rozijnen. 156 00:17:04,207 --> 00:17:08,997 72 rozijnen is de beloning als je jezelf opblaast. 157 00:17:12,647 --> 00:17:17,596 U bent respectloos. - Ik ben eerlijk. Dat is wat anders. 158 00:17:17,687 --> 00:17:23,717 Als u niks aan me heeft, schiet dan. Eerst moet u zich dit bedenken. 159 00:17:23,847 --> 00:17:26,759 U speelt de Amerikanen in de kaart. 160 00:17:27,847 --> 00:17:32,238 Als u hun ambassadeur pakt, pakken zij uw land. 161 00:17:32,367 --> 00:17:36,997 Ze pikken uw land in. Dat weet ik uit ervaring. 162 00:17:38,327 --> 00:17:44,436 VS-ambassadeur Clement Oleander is vanochtend onverwachts vrijgelaten. 163 00:17:44,527 --> 00:17:48,315 Er zou zijn bemiddeld door Tom McLaughlin. 164 00:17:49,047 --> 00:17:51,607 Denkt ie dat hij Jesse Jackson is? 165 00:17:51,687 --> 00:17:55,919 Hij deed 't uit zichzelf. - Dat doen politici nooit. 166 00:17:56,047 --> 00:17:58,038 We zijn een excuus kwijt. 167 00:17:58,167 --> 00:18:02,558 Oleander is geen excuus om dat land binnen te vallen. 168 00:18:02,647 --> 00:18:05,878 Bezorg me snel een echt excuus. 169 00:18:05,967 --> 00:18:11,837 Maak bekend dat McLaughlin het op ons verzoek deed. Gun hem z'n glorie. 170 00:18:13,007 --> 00:18:17,637 Zorg dat wij winnen. - Senator Marnock wacht op u. 171 00:18:34,847 --> 00:18:37,680 Ik leef zo met u mee. 172 00:18:37,767 --> 00:18:39,439 Hoeveel? 173 00:18:41,127 --> 00:18:44,119 Ik werk niet voor 'n tabloid, Mrs Virk. 174 00:18:44,967 --> 00:18:49,836 De Mirror stuurde een stuk tuig. Zo'n vuile Pakistaan. 175 00:18:50,727 --> 00:18:54,515 Volgens de lijst had uw man een hoorapparaat. 176 00:18:54,607 --> 00:18:59,920 Hij kon 'n scheet in Brighton horen. - We gaan naar Brighton. 177 00:19:00,007 --> 00:19:04,558 De SAS neemt geen mensen met gebreken aan. Bij Jason deed alles 't. 178 00:19:04,687 --> 00:19:10,239 We gaan in het reuzenrad. - Genoeg. Jij steeds met je reisje. 179 00:19:13,527 --> 00:19:18,555 Dat was z'n plan. Alleen hij en Alice. Ik niet. 180 00:19:18,687 --> 00:19:25,035 Hij was dol op haar. Daarom slaat die zelfmoord nergens op. 181 00:19:25,167 --> 00:19:29,718 's Ochtends was Alice weggelopen. Jason zocht overal. 182 00:19:29,807 --> 00:19:35,598 Die man gaf me een ijsje. - En dan die moorden en die zelfmoord? 183 00:19:35,687 --> 00:19:41,319 Die man met dat busje. Papa's vriend. - Nu is het genoeg. 184 00:19:41,407 --> 00:19:45,878 Sorry, liefje. Mama wilde je geen pijn doen. 185 00:19:55,007 --> 00:19:57,760 Niet overal te koop. 186 00:19:57,847 --> 00:20:02,557 Een zender/ontvanger met een bereik van 200 meter. 187 00:20:02,647 --> 00:20:06,037 Iemand praatte in zijn oor. 188 00:20:06,167 --> 00:20:11,400 Was hij geheim agent? - Behalve dat hij zelfmoord pleegde. 189 00:20:11,487 --> 00:20:14,638 Martelaarschap is niks voor agenten. 190 00:20:14,767 --> 00:20:17,645 Z'n dochter noemde 'n man in het park. 191 00:20:17,727 --> 00:20:22,039 Is ze ontvoerd? - Er sterven meer ouders voor hun kind. 192 00:20:22,167 --> 00:20:26,319 Wie was de eerste dode? Als Virk instructies kreeg... 193 00:20:26,407 --> 00:20:30,798 was dat wellicht het doelwit. De rest was bijkomstig. 194 00:20:36,207 --> 00:20:42,077 Er zit een Amerikaan aan de bar. Volgens mij is het geen toerist. 195 00:20:50,847 --> 00:20:56,126 Doe het maar buiten Shelley om. Die brieft het door aan Spear. 196 00:20:56,207 --> 00:21:00,246 Ik wil alleen 200 worden op je stadspagina. 197 00:21:00,327 --> 00:21:03,160 Gewoon even aan de boom schudden. 198 00:21:04,207 --> 00:21:08,200 Oké, bedankt. Zit je klaar? 199 00:21:09,087 --> 00:21:16,880 Bronnen bevestigen dat 't hoorapparaat van ex-SAS-korporaal Virk... 200 00:21:16,967 --> 00:21:22,439 V-l-R-K, een apparaatje was dat exclusief werd gebruikt... 201 00:21:22,527 --> 00:21:27,078 door de Duitse antiterreureenheden van de BND. 202 00:21:28,927 --> 00:21:32,237 Luchthaven Heathrow 203 00:21:43,847 --> 00:21:46,315 Op de voorpagina. 204 00:21:47,447 --> 00:21:51,759 Dan ligt 't dus op straat. - Het is niet mijn schuld. 205 00:21:51,847 --> 00:21:54,520 Je hebt een oortje laten liggen. 206 00:21:54,607 --> 00:22:00,239 De politie en de patholoog hebben 't gemist. Madigan had voorkennis. 207 00:22:00,327 --> 00:22:04,286 Onmogelijk. Maar drie mensen wisten ervan. 208 00:22:04,367 --> 00:22:08,838 Ze was op de begrafenis. Jullie hebben een lek. 209 00:22:08,967 --> 00:22:12,880 Zoek uit wat ze weet en hoe ze het weet. 210 00:22:12,967 --> 00:22:14,878 En snij d'r strot door. 211 00:22:17,767 --> 00:22:21,157 Dat zal niet onopgemerkt blijven. 212 00:22:21,287 --> 00:22:26,156 Dit is een TXP-bevel van boven. We hebben geen keus. 213 00:22:27,287 --> 00:22:31,405 Waarom hebben we Oliver Mighton trouwens vermoord? 214 00:22:32,527 --> 00:22:36,839 Dat mag ons niets aangaan. We doen 't of we gaan eraan. 215 00:22:46,167 --> 00:22:51,480 het Londense havenkwartier bij de Theems 216 00:23:05,207 --> 00:23:11,316 Hebben we de Duitsers nodig? - Die zijn van nature vechtlustig. 217 00:23:23,327 --> 00:23:27,445 Tom, je kent Sir Miles Fortnum van Ml-6 natuurlijk. 218 00:23:27,527 --> 00:23:30,519 Yves Bardot van de Franse GDSE. 219 00:23:30,607 --> 00:23:35,237 En het nieuwste lid: Johann Kruse van de Duitse BND. 220 00:23:36,247 --> 00:23:37,919 Aangenaam. 221 00:23:39,367 --> 00:23:43,076 Excuses voor de plek. Dit zijn stalen wanden. 222 00:23:43,207 --> 00:23:46,995 Wat hier wordt gezegd en gedaan, blijft hier. 223 00:23:48,887 --> 00:23:51,117 Ik kom meteen ter zake. 224 00:23:51,247 --> 00:23:56,275 We hebben een gemeenschappelijk probleem en dat is Amerika. 225 00:23:56,367 --> 00:24:02,317 Niet de republiek, maar het rijk. Kortom, we zijn tegen deze regering. 226 00:24:02,447 --> 00:24:04,199 Zeg maar 'regime'. 227 00:24:04,327 --> 00:24:09,481 Internationale rechtspraak, klimaatverandering, landmijnen... 228 00:24:09,567 --> 00:24:12,320 handel, ruimtewapens... 229 00:24:12,407 --> 00:24:18,676 Noem maar op. President Stanfield heeft lak aan internationale belangen... 230 00:24:18,767 --> 00:24:22,237 en voert een verschroeide aarde-beleid. 231 00:24:22,367 --> 00:24:25,677 Stanfield is ongetwijfeld een bullebak. 232 00:24:25,767 --> 00:24:29,555 Maar hij is goed voor de Europese eenwording. 233 00:24:29,647 --> 00:24:32,400 Onze zorgen liggen dieper. 234 00:24:32,487 --> 00:24:36,196 In de olie heeft het Midden-Oosten alle troeven. 235 00:24:36,327 --> 00:24:41,355 Door de oorlog in Irak richt het z'n blik elders. 236 00:24:41,447 --> 00:24:45,156 Net als iedereen. Iedereen jaagt op olie. 237 00:24:45,287 --> 00:24:48,996 De grootste dreiging zijn de Chinezen. 238 00:24:49,087 --> 00:24:53,319 Het BNP van China stijgt jaarlijks met tien procent. 239 00:24:53,407 --> 00:24:56,285 Zo'n economie heeft veel olie nodig. 240 00:24:58,807 --> 00:25:03,676 Een vijfde van de wereldbevolking en bijna geen olie. 241 00:25:03,807 --> 00:25:09,518 China verbruikt acht miljoen vaten per dag, dus investeren ze overal. 242 00:25:09,647 --> 00:25:14,277 Ze hebben pijpleidingen in Iran, bewapenen Venezuela... 243 00:25:14,407 --> 00:25:20,960 en hebben 20.000 soldaten in Afrika vermomd als oliearbeiders. 244 00:25:21,047 --> 00:25:25,598 Hun agressie in één land zet ons aan het denken. 245 00:25:25,687 --> 00:25:28,565 Dat land is Saudi-Arabië. 246 00:25:28,647 --> 00:25:33,198 In het huis van Saud liggen de VS op ramkoers met China. 247 00:25:33,287 --> 00:25:36,916 Anderhalf jaar terug was er 'n bespreking... 248 00:25:37,007 --> 00:25:41,319 tussen de president, z'n stafchef en z'n NSA-adviseur. 249 00:25:41,407 --> 00:25:46,879 De spleetogen pappen aan met de fundamentalisten... Excuus. 250 00:25:46,967 --> 00:25:53,600 Het is duidelijk: China werkt mee aan de val van de koninklijke familie. 251 00:25:53,687 --> 00:25:56,565 Collie? - Het ziet er slecht uit. 252 00:25:56,647 --> 00:25:59,480 Dan krijgen extremisten de macht... 253 00:25:59,567 --> 00:26:05,005 En hun beste vriendje China krijgt de olie en wij krijgen de zak. 254 00:26:05,087 --> 00:26:11,435 Je wilt ze bezetten zonder reden, zonder verdedigbare aanleiding. 255 00:26:11,567 --> 00:26:16,277 Nationale veiligheid. Het paard is op hol geslagen, pop. 256 00:26:16,407 --> 00:26:20,878 Praat niet zo tegen me. - Ik praat tegen je zoals ik wil. 257 00:26:20,967 --> 00:26:22,400 Genoeg. 258 00:26:26,527 --> 00:26:32,238 Paarden zijn linke beesten. Soms kun je ze paaien met wat haver. 259 00:26:34,327 --> 00:26:36,795 Soms moet je 'm afschieten. 260 00:26:42,007 --> 00:26:44,077 Wil je dat vertalen? 261 00:26:44,767 --> 00:26:48,316 We zoeken een aanleiding voor de Chinezen. 262 00:26:48,447 --> 00:26:54,158 De ontvoering was een mooi excuus. Dankzij Tom is dat mislukt. 263 00:26:54,287 --> 00:26:59,839 Maar het einddoel van de VS blijft de bezetting van Saudi-Arabië. 264 00:26:59,967 --> 00:27:02,720 De plannen zijn zeer reëel. 265 00:27:02,807 --> 00:27:07,927 Onze politieke leiders worden onder druk gezet om mee te doen. 266 00:27:08,007 --> 00:27:12,239 Als de VS de twee grootste oliereserves bezit... 267 00:27:12,367 --> 00:27:17,646 in Saudi-Arabië en Canada, wordt hun macht onvoorstelbaar groot. 268 00:27:17,727 --> 00:27:23,836 Het zou gestoord zijn als Amerika erop gokt dat China wel inbindt. 269 00:27:23,927 --> 00:27:29,559 We denken van niet, en we weten dat de president niet inbindt. 270 00:27:30,847 --> 00:27:34,556 Waar leidt dat toe? - Tot een wereldoorlog. 271 00:27:42,447 --> 00:27:44,915 Wat kunnen we doen? 272 00:27:45,047 --> 00:27:49,438 Het zijn twee supermachten die niet naar ons luisteren. 273 00:27:49,527 --> 00:27:55,477 De enige manier om dit te voorkomen, is zelf de leiding nemen. 274 00:27:55,567 --> 00:27:59,799 Hoe wou je dat doen? - Hou je vast. 275 00:27:59,887 --> 00:28:07,726 We zorgen dat Tom McLaughlin de volgende Amerikaanse president wordt. 276 00:28:10,807 --> 00:28:15,835 Bedoel je een staatsgreep? - Niet helemaal. 277 00:28:15,927 --> 00:28:18,725 Hoe kan dat? Je bent Canadees. 278 00:28:18,807 --> 00:28:22,720 Lees de kleine lettertjes in het verdrag. 279 00:28:22,807 --> 00:28:27,676 Elke burger geboren op grondgebied dat nu een staat is... 280 00:28:27,807 --> 00:28:34,519 bezit alle burgerrechten, ook het recht om zich kandidaat te stellen. 281 00:28:34,607 --> 00:28:39,237 Toen mijn buren dorst hadden, bracht ik ze water. 282 00:28:39,327 --> 00:28:42,717 Tot in het hart van Amerika. 283 00:28:43,727 --> 00:28:47,686 Welke partij wordt 't? - Geen van beide. 284 00:28:47,767 --> 00:28:51,919 Tom doet mee als onafhankelijk kandidaat. 285 00:28:52,047 --> 00:28:56,677 Dat is geen kandidaat gelukt sinds LincoIn. 286 00:28:56,807 --> 00:29:00,516 Goed gezelschap. - De tijden zijn veranderd. 287 00:29:00,647 --> 00:29:05,675 Ross Perot haalde 19 procent van de stemmen binnen... 288 00:29:05,807 --> 00:29:07,877 en die was krankzinnig. 289 00:29:08,007 --> 00:29:11,397 Elke eventualiteit is berekend. 290 00:29:11,527 --> 00:29:16,726 Niets is aan het toeval overgelaten en succes is vrijwel verzekerd. 291 00:29:16,807 --> 00:29:18,399 Doen jullie mee? 292 00:29:20,647 --> 00:29:22,478 Het is onmogelijk. 293 00:29:23,487 --> 00:29:26,399 Wat jullie willen, is onmogelijk. 294 00:29:33,767 --> 00:29:35,917 Natuurlijk doe ik mee. 295 00:29:38,967 --> 00:29:41,561 Aan de slag. 296 00:29:48,927 --> 00:29:52,237 Dit is het team. En dit is onze uitdaging: 297 00:29:52,367 --> 00:29:58,158 Hoe lanceer je een paard van Troje voor de verkiezingen van november? 298 00:29:58,287 --> 00:30:05,159 Ik stel voor 't oer-Amerikaanse verhaal te vertellen over zonde en verlossing. 299 00:30:05,287 --> 00:30:07,357 Ik ben een zondaar. 300 00:30:07,487 --> 00:30:11,116 Voor m'n zonden zal ik worden vermoord. 301 00:30:11,207 --> 00:30:13,516 Daarna word ik herboren. 302 00:30:14,767 --> 00:30:17,839 Wat betreft m'n moord... 303 00:31:09,767 --> 00:31:13,396 Mighton was het eerste slachtoffer. 304 00:31:13,527 --> 00:31:19,318 Dan de twee advocaten en daarna de jongste vennoot Derek Bettis... 305 00:31:19,447 --> 00:31:24,237 de zoon die jij hebt afgestaan. Toch een privé-reden. 306 00:31:24,327 --> 00:31:27,956 Waar ging Mightons verklaring over? 307 00:31:28,087 --> 00:31:32,956 Onrechtmatig ontslag door het bedrijf Vereware Software. 308 00:31:33,087 --> 00:31:36,875 Ze maken die vreselijke schietspelletjes. 309 00:31:36,967 --> 00:31:43,076 Mighton programmeerde. Na die klus kreeg hij geen nieuw contract. 310 00:31:43,167 --> 00:31:48,878 Geen geleidingssystemen. Van die XBox-dingen. Spelletjes. 311 00:31:49,007 --> 00:31:52,556 Je weet dat ik niets over jou schrijf. 312 00:31:52,687 --> 00:31:56,999 Een belofte van de pers. M'n oude dag is verzekerd. 313 00:32:05,127 --> 00:32:10,565 Oliver Mighton, in '99 afgestudeerd aan MIT. Die wil ik ontmoeten. 314 00:32:12,487 --> 00:32:17,038 Feiten, Barrie. Hij is dood. - Hij heeft een prachtig CV. 315 00:32:17,167 --> 00:32:22,958 Gepromoveerd op binaire codering in spookprogramma's. 316 00:32:23,047 --> 00:32:30,237 Een verborgen programma dat z'n werk doet en zichzelf opeet. Niet op te sporen. 317 00:32:30,367 --> 00:32:34,918 Niks voor in kinderspelletjes, zeker? - Grapjas. 318 00:32:35,047 --> 00:32:37,038 Die is goed. 319 00:32:54,047 --> 00:32:55,719 Met wie? 320 00:32:55,847 --> 00:32:59,999 Sta je ingeschreven bij Parent Find? 321 00:33:00,127 --> 00:33:01,640 Met wie spreek ik? 322 00:33:02,527 --> 00:33:05,166 Wie u ook bent, ik hang op. 323 00:33:07,687 --> 00:33:10,997 Ik ben het. Je moeder. 324 00:33:24,447 --> 00:33:27,837 Zeg 't maar. - Ik hoor dit niet te doen. 325 00:33:29,687 --> 00:33:34,636 Je bent de verbindingsofficier. Alles gaat via jou. 326 00:33:34,767 --> 00:33:38,999 Dit mag niet. - Jackson vindt het goed. Erewoord. 327 00:33:39,927 --> 00:33:44,159 Er was er eentje. Afrika, 5 maanden geleden. 328 00:33:44,287 --> 00:33:48,075 Alleen TXP-bevelen. - Die geef ik je, Neelon. 329 00:33:48,167 --> 00:33:53,036 Terminate extreme prejucide. Er was geen TXP in Londen. 330 00:33:53,127 --> 00:33:56,836 De enige TXP van afgelopen jaar was in Congo. 331 00:33:56,967 --> 00:34:00,676 Degene die haar dood wil hebben, is niet de CIA. 332 00:34:00,767 --> 00:34:02,758 Niet officieel. 333 00:34:17,847 --> 00:34:21,806 Rustig aan. Dat was goed van je. 334 00:34:21,887 --> 00:34:27,325 Goed dat je 't checkt. Maak je niet druk. Ik heb dit aan Neelon gevraagd. 335 00:34:27,407 --> 00:34:30,717 Maak je geen zorgen. Dat was goed. 336 00:34:41,727 --> 00:34:48,075 Met Jackson. We hebben 'n probleem. Neelon werkt op eigen houtje. 337 00:35:00,647 --> 00:35:04,435 Het lijkt erop dat u weet wie ik ben. De vraag is: 338 00:35:05,567 --> 00:35:10,038 Wie bent u? - Ik ben uw moordenaar. 339 00:35:19,447 --> 00:35:22,996 Welk bureau? - Hét bureau. 340 00:35:23,087 --> 00:35:26,875 Hoe word ik vermoord? - Ik sta open voor ideeën. 341 00:35:27,007 --> 00:35:29,396 Ik hoop in m'n slaap. 342 00:35:30,967 --> 00:35:33,959 Hoe bent u achter die moorden gekomen? 343 00:35:35,527 --> 00:35:37,757 Zin in een ommetje? 344 00:35:39,127 --> 00:35:43,166 Ik had al allerlei verhalen over z'n vader klaar. 345 00:35:43,247 --> 00:35:46,398 En de waarheid? - Die is niet echt fraai. 346 00:35:46,527 --> 00:35:53,319 Ik heb me in Lesotho bezat met de Nederlandse cultureel attaché. 347 00:35:53,447 --> 00:35:59,158 Hij stonk naar haring en mompelde in m'n oor: ik bezorg je een orgasme. 348 00:36:01,127 --> 00:36:03,800 Ik vond het ook grappig. 349 00:36:03,887 --> 00:36:06,720 Tot ik drie maanden over tijd was. 350 00:36:07,447 --> 00:36:10,837 Ik kon kiezen: alleenstaand moeder... 351 00:36:10,967 --> 00:36:15,836 of naar Moskou. Het werd Moskou. Moordt dat gemakkelijker? 352 00:36:15,927 --> 00:36:18,725 Nee, het maakt je menselijk. 353 00:36:18,807 --> 00:36:24,837 Daarom heb ik iets met spionnen. Ik weet wat een dubbelleven inhoudt. 354 00:36:24,927 --> 00:36:27,646 Je hebt er maar één. 355 00:36:28,367 --> 00:36:33,236 Al die jaren dat ik de hort op was, was er nog een Helen Madigan... 356 00:36:33,367 --> 00:36:37,997 die Derek naar school bracht, z'n broek naaide... 357 00:36:38,127 --> 00:36:40,721 'm met z'n huiswerk hielp. 358 00:36:43,247 --> 00:36:47,035 Moet u nu niet iets troostends zeggen? 359 00:36:47,167 --> 00:36:48,919 Ik ben moordenaar. 360 00:36:51,767 --> 00:36:53,598 Wilt u binnenkomen? 361 00:37:03,887 --> 00:37:06,879 En Connor Montgomery? 362 00:37:07,007 --> 00:37:10,920 Hij doet 't goed in de peilingen. Innemende man. 363 00:37:11,007 --> 00:37:15,239 We zoeken geen profgolfer, maar een tweede man. 364 00:37:15,327 --> 00:37:21,846 Neem Jeff Webster. Hij is ruimdenkend en populair in het Zuiden. 365 00:37:21,927 --> 00:37:25,397 Hij is goed, maar ik volg m'n gevoel. 366 00:37:25,487 --> 00:37:28,320 Weet je gevoel ook een naam? 367 00:37:28,407 --> 00:37:34,198 Miljardair uit Texas, Republikein van de oude stempel en vrouw. 368 00:37:36,527 --> 00:37:38,199 Bedoel je... 369 00:37:40,447 --> 00:37:42,438 Zou dat mogelijk zijn? 370 00:37:42,567 --> 00:37:47,800 Mary Miller? Ze is onmogelijk, maar dat is onze specialiteit. 371 00:37:58,807 --> 00:38:01,719 Ik ben niet in m'n slaap gestorven. 372 00:38:03,367 --> 00:38:06,165 Niet zolang ik in de buurt ben. 373 00:38:07,327 --> 00:38:13,277 Dat bedoelt u misschien ridderlijk, maar het klinkt nogal eng. 374 00:38:15,527 --> 00:38:17,757 Herkent u deze lui? 375 00:38:20,607 --> 00:38:25,476 Miles Fortnum, tweede man bij Ml-6. Een echte hufter. 376 00:38:25,567 --> 00:38:28,639 Kruse van de Duitse BND. 377 00:38:29,887 --> 00:38:34,039 En Bardot, van de Franse GDSE. 378 00:38:34,127 --> 00:38:38,086 Die ken ik van een stuk over verdwenen Algerijnen. 379 00:38:38,167 --> 00:38:39,600 En deze? 380 00:38:41,807 --> 00:38:45,959 Hij wil je dood hebben. Het is m'n baas. 381 00:38:47,607 --> 00:38:49,438 Dit is vreemd. 382 00:38:49,567 --> 00:38:55,437 Niet dat hij die lui ontmoet. Hij leidt Londen en ik doe wat hij zegt. 383 00:38:55,567 --> 00:38:58,400 Maar deze keer niet. - Precies. 384 00:38:58,487 --> 00:39:02,878 Ik heb 't gecheckt. Niemand van boven wil je dood hebben. 385 00:39:04,967 --> 00:39:09,358 Voor wie werkt hij? - Geen idee. Volgens mij... 386 00:39:09,487 --> 00:39:14,197 moeten we bij 't begin beginnen. - Oliver Mighton. 387 00:39:21,687 --> 00:39:26,238 Weet u aan welk spel Oliver werkte, Mrs Mighton? 388 00:39:26,327 --> 00:39:29,000 Spel? Oliver? 389 00:39:29,087 --> 00:39:32,238 Hij was veel te serieus voor spelletjes. 390 00:39:32,327 --> 00:39:35,956 Hij was lief, maar ietwat saai. Niet speels. 391 00:39:36,047 --> 00:39:38,925 Maar Vereware ontwerpt spellen. 392 00:39:39,007 --> 00:39:43,956 Oliver zat in de computerbeveiliging. Bij de overheid. 393 00:39:44,647 --> 00:39:47,115 De overheid? 394 00:39:47,207 --> 00:39:51,917 Hij zegt nooit iets, maar het had te maken met stemmen. 395 00:39:52,047 --> 00:39:58,236 Hij was bezeten van verkiezingen. Die volgde hij alsof 't voetbal was. 396 00:39:58,367 --> 00:40:02,076 Nam hij weleens werk mee naar huis? 397 00:40:02,167 --> 00:40:08,640 Nee, hij was zeer discreet. Ik zag 'm pas naakt na onze vijfde trouwdag. 398 00:40:10,087 --> 00:40:12,840 Maar ik heb laatst wat gevonden. 399 00:40:14,167 --> 00:40:15,839 Dit. 400 00:40:19,167 --> 00:40:22,637 De sleutel van een bankkluisje. 401 00:40:22,727 --> 00:40:25,287 Ik vroeg 'm waar die voor was. 402 00:40:25,367 --> 00:40:30,157 Hij zei voor papieren, polissen, testamenten en zo. 403 00:40:31,647 --> 00:40:35,356 Maar die papieren vond ik in z'n bureau. 404 00:40:35,487 --> 00:40:39,116 Waarom dan die kluis? - Welke bank? 405 00:40:42,327 --> 00:40:46,957 Niet geloven dat u die sleutel steelt. - Dat wilde u ook. 406 00:40:48,207 --> 00:40:52,678 Roep maar als we iets voor u kunnen doen. 407 00:41:06,047 --> 00:41:10,279 Brussel, België 408 00:41:13,287 --> 00:41:17,917 Frankfurt, Duitsland 409 00:41:28,287 --> 00:41:33,315 Johannesburg, Zuid-Afrika 410 00:41:43,727 --> 00:41:46,116 Witte Huis, Washington 411 00:41:46,247 --> 00:41:49,956 En in Riyad? - De hele familie zit ondergronds. 412 00:41:50,087 --> 00:41:52,555 Letterlijk? - Ja, in bunkers. 413 00:41:52,687 --> 00:41:58,398 Drie prinsen vermoord binnen twee uur? Dan zou ik ook onderduiken. 414 00:42:00,247 --> 00:42:03,717 Welke prinsen? - Ze staan op het scherm. 415 00:42:03,847 --> 00:42:07,078 Mijn god, alle gematigden? 416 00:42:07,767 --> 00:42:11,316 Wie zit hierachter? - Doe 's een gooi. 417 00:42:11,447 --> 00:42:16,316 Drie dode gematigden. Goed voor de extremisten... 418 00:42:16,447 --> 00:42:19,678 en voor China. Het huis van Saud wankelt. 419 00:42:19,767 --> 00:42:27,355 Wat weten we? Wat heeft de CIA? - Een dode moordenaar in Johannesburg. 420 00:42:27,447 --> 00:42:33,158 Die komt vast uit Sjanghai. - Niet volgens Ml-5. 421 00:42:33,287 --> 00:42:36,597 Al is dit bijna net zo interessant. 422 00:42:36,727 --> 00:42:40,766 Tsjetsjenië? Is dit allemaal nagetrokken? 423 00:42:40,847 --> 00:42:45,238 Helaas wel. Onze Russische collega's bevestigen het. 424 00:42:45,367 --> 00:42:50,680 Het was een Tsjetsjeense strijder die banden met China had. 425 00:42:50,767 --> 00:42:58,196 Blijkbaar stellen z'n moslimcontacten het olietransport door de Kaukasus veilig. 426 00:42:59,327 --> 00:43:04,799 Dit is niet gunstig. Helemaal niet. - Er is nog wat meer. 427 00:43:04,887 --> 00:43:10,598 Ml-5 bracht 'm in verband met 'n garage in Londen waar drie kratten stonden. 428 00:43:10,727 --> 00:43:14,515 In die kratten vonden ze raketwerpers. 429 00:43:16,127 --> 00:43:18,436 Van Chinese makelij. 430 00:43:18,567 --> 00:43:23,118 Zegt u dat de Chinese regering terroristen helpt? 431 00:43:23,207 --> 00:43:28,839 Ik dacht toch dat ik duidelijke taal had gesproken. 432 00:43:31,047 --> 00:43:34,756 Ik weet wat jullie doen in Saudi-Arabië. 433 00:43:34,847 --> 00:43:42,435 Uw leider denkt dat hij 'n regime omver kan werpen nu ik met verkiezingen zit. 434 00:43:42,527 --> 00:43:47,237 Mijn leider is niet geïnteresseerd in uw herverkiezing. 435 00:43:47,367 --> 00:43:51,679 Wat dat regime betreft, dat is pure fantasie. 436 00:43:51,807 --> 00:43:57,598 Wat weinigen weten: ik heb geen fantasie. Ik werk met feiten. 437 00:43:57,687 --> 00:44:00,076 En dit zijn de feiten. 438 00:44:00,207 --> 00:44:02,767 Er zijn drie prinsen vermoord. 439 00:44:02,847 --> 00:44:07,796 Een dader had een partij 120 mm-raketwerpers. 440 00:44:07,887 --> 00:44:11,038 Die kregen 'n vrije doorvoer in Hongkong. 441 00:44:11,167 --> 00:44:17,845 Vanuit Londen zouden ze met een Panamees schip naar Al-Jubail gaan. 442 00:44:19,887 --> 00:44:23,516 Ik ben niet begonnen, maar ik maak het wel af. 443 00:44:23,647 --> 00:44:28,926 Eén misstap en China krijgt geen druppel olie meer uit Saudi-Arabië. 444 00:44:31,687 --> 00:44:33,678 Is dat duidelijk? 445 00:44:36,407 --> 00:44:39,956 De president zal dit als excuus gebruiken. 446 00:44:40,047 --> 00:44:44,837 Onverdedigbaar. Niemand in de VS maalt om dode prinsen. 447 00:44:44,927 --> 00:44:48,397 Stanfield kan de Saudi's onder druk zetten. 448 00:44:48,527 --> 00:44:51,758 'Ons leger beschermt u tegen de Chinezen.' 449 00:44:51,887 --> 00:44:58,918 'We hebben toevallig dezelfde belangen. Olieterminals, olievelden, et cetera.' 450 00:44:59,047 --> 00:45:03,677 Ze bereiden een bezetting voor. Dit kan 'n probleem zijn. 451 00:45:04,887 --> 00:45:10,837 Als Sultan Al-Rashidi naar 't Witte Huis moet, gaat het echt mis. 452 00:45:10,967 --> 00:45:12,878 We hebben weinig tijd. 453 00:45:13,967 --> 00:45:19,519 Ik moet met Washington praten, met al die persratten daar. 454 00:45:21,967 --> 00:45:26,119 Om veiligheidsredenen treed ik niet in detail... 455 00:45:26,247 --> 00:45:29,557 over de terugkeer van de ambassadeur. 456 00:45:29,647 --> 00:45:32,525 Eén ding kan ik u wel vertellen. 457 00:45:32,607 --> 00:45:36,998 Er was eens een muis die bevriend raakte met een kikker. 458 00:45:37,127 --> 00:45:42,406 Die kikker bond een keer het pootje van de muis aan zijn poot. 459 00:45:42,487 --> 00:45:47,197 Hij leidde de muis naar de vijver en sprong in het water. 460 00:45:47,287 --> 00:45:52,077 De kikker was blij. Hij deed de rugslag. 461 00:45:52,207 --> 00:45:56,997 Maar de muis begon te sputteren en verdronk. 462 00:45:57,127 --> 00:46:03,157 Hoog vanuit de lucht zag de zeearend de muis drijven. Hij dacht: eten. 463 00:46:03,247 --> 00:46:06,637 Hij dook naar beneden en pakte de muis. 464 00:46:06,767 --> 00:46:11,158 De kikker zat nog aan de muis vast en werd ook meegenomen. 465 00:46:11,287 --> 00:46:17,157 Uiteindelijk is die kikker opgegeten door de arend. 466 00:46:17,287 --> 00:46:21,075 Ik weet niet precies wat de moraal hiervan is. 467 00:46:22,767 --> 00:46:25,486 Maar ik denk dat het zoiets is: 468 00:46:27,047 --> 00:46:31,518 Kijk goed uit met wie je in zee gaat. 469 00:46:32,647 --> 00:46:34,399 Bedankt. 470 00:46:42,127 --> 00:46:45,676 Dat is Mary Miller, senator uit Texas. 471 00:46:45,767 --> 00:46:49,919 Commissie Strijdkrachten, erfgename van 'n fortuin. 472 00:46:50,047 --> 00:46:54,165 Die vrouw heeft macht. Senator Miller. 473 00:46:57,727 --> 00:47:02,039 Mooi gesproken. - Ken ik u niet ergens van? 474 00:47:02,167 --> 00:47:06,638 Misschien in 'n vorig leven, toen ik naïef was en jij 'n lul. 475 00:47:08,007 --> 00:47:12,000 Leuk je weer eens te zien. - Jou ook. 476 00:47:19,367 --> 00:47:23,155 Hoe goed kent u de senator? - Redelijk goed. 477 00:47:24,007 --> 00:47:26,237 Ik was haar echtgenoot. 478 00:47:26,367 --> 00:47:29,439 Al werd z'n speech goed ontvangen... 479 00:47:29,567 --> 00:47:33,355 ...was hét gesprek z'n ontmoeting met Miller. 480 00:47:33,487 --> 00:47:36,797 Al zijn ze al jaren gescheiden... 481 00:47:36,927 --> 00:47:39,999 Hier kan hij politieke munt uitslaan. 482 00:47:44,167 --> 00:47:50,037 De senator gaf toe dat Annabella werkte onder de naam Spaanse Trixie. 483 00:47:50,127 --> 00:47:54,518 Ze vluchtte de auto uit en werd teruggevonden in de vijver. 484 00:47:54,647 --> 00:47:59,357 De commissie Financiën kan een nieuwe voorzitter zoeken. 485 00:48:05,847 --> 00:48:08,759 Er wordt over ons gepraat. 486 00:48:10,207 --> 00:48:13,756 Mary, ik wist echt niet dat je zou komen. 487 00:48:16,887 --> 00:48:20,596 Ik had dit voor geen goud willen missen. 488 00:48:20,687 --> 00:48:24,600 Niet dat ik 't je heb vergeven of je aardig vind. 489 00:48:24,687 --> 00:48:28,726 En die toespraak van je sloeg echt nergens op. 490 00:48:29,887 --> 00:48:32,765 Ik begrijp je tactiek niet. 491 00:48:32,847 --> 00:48:37,159 Een ambassadeur redden in ruil voor een kabinetspost? 492 00:48:37,287 --> 00:48:40,916 Ze wilden een praatje. Dat is de waarheid. 493 00:48:42,087 --> 00:48:45,477 Jij en de waarheid? Hooguit verre familie. 494 00:48:46,687 --> 00:48:49,360 Misschien ben ik veranderd. 495 00:48:49,447 --> 00:48:50,926 Ik niet. 496 00:48:53,127 --> 00:48:55,595 Eén ding heb je goed gedaan. 497 00:48:56,487 --> 00:49:01,880 Je hebt ons water gegeven. De staat Texas is je dankbaar. 498 00:49:01,967 --> 00:49:07,087 Mijn kantoor kijkt uit op de openingsceremonie. 499 00:49:07,167 --> 00:49:12,719 Water van boven de 49e breedtegraad helemaal naar Texas. 500 00:49:12,847 --> 00:49:17,398 Een mooie dag. Je mensen willen jou erbij hebben. 501 00:49:17,527 --> 00:49:21,679 Ik begrijp dat jij dat weigert. - Zo is dat. 502 00:49:22,567 --> 00:49:24,398 Om privé-redenen. 503 00:49:26,087 --> 00:49:27,918 Dit is een vrij land. 504 00:49:29,487 --> 00:49:31,159 Dat wordt gezegd. 505 00:49:35,727 --> 00:49:39,276 nieuwe sms: staan we op het podium in Texas? 506 00:49:41,007 --> 00:49:45,478 Gaat niet door. Verzin iets anders. 507 00:49:49,327 --> 00:49:50,999 Fans? 508 00:49:51,127 --> 00:49:57,236 Geloof me, na dit gezellige etentje kan ik er wel een paar gebruiken. 509 00:50:06,087 --> 00:50:09,159 Een spel? Je stelt me teleur. 510 00:50:09,287 --> 00:50:12,916 Volgens ons is dit niet zomaar een spel. 511 00:50:13,007 --> 00:50:18,798 Die man is erom vermoord. Ik ben te oud voor zulke risico's. 512 00:50:18,887 --> 00:50:23,597 Als je er niet uitkomt... - Dat heb ik niet gezegd. 513 00:50:23,727 --> 00:50:26,605 Het kost misschien een paar dagen. 514 00:50:28,087 --> 00:50:33,719 En trouwens, we kunnen elkaar beter niet persoonlijk ontmoeten. 515 00:50:33,807 --> 00:50:37,686 We gebruiken onze geheime plek in het park. 516 00:50:37,767 --> 00:50:42,318 Het is ouderwets, maar zeer effectief. 517 00:50:42,407 --> 00:50:44,716 Net als ik, nietwaar? 518 00:50:46,047 --> 00:50:48,356 Effectief ouderwets. 519 00:50:52,247 --> 00:50:56,638 Vertrouw je die Amerikaan? - Hij is geheim agent. 520 00:50:56,767 --> 00:51:01,795 Dat bedoel ik. Niet de meest betrouwbare klasse. 521 00:51:01,927 --> 00:51:06,318 Ik dacht dat onze maatschappij klasseloos was. 522 00:51:13,927 --> 00:51:17,397 Als natie rouwen we om uw broers. 523 00:51:18,247 --> 00:51:21,239 Dat waarderen we, excellentie. 524 00:51:23,367 --> 00:51:29,636 Hun dood zal niet onbestraft blijven. We doen al het mogelijke... 525 00:51:29,727 --> 00:51:36,519 Als u zulke woorden gebruikt, 'al het mogelijke', dan krijg ik het idee... 526 00:51:36,607 --> 00:51:43,319 dat u de lange, hechte relatie tussen onze landen over het hoofd ziet. 527 00:51:47,327 --> 00:51:50,000 Iedereen de kamer uit. 528 00:52:09,927 --> 00:52:13,636 Lang geleden maakte u een afspraak met Al Qaida. 529 00:52:13,727 --> 00:52:19,916 Als wij de andere kant op kijken, blazen jullie ons niet op. Dat werkte niet. 530 00:52:20,007 --> 00:52:25,559 Vorig jaar ruim 2000 doden in uw land, gefinancierd door China. 531 00:52:27,807 --> 00:52:31,959 Denkt u echt dat u in uw eentje... 532 00:52:33,887 --> 00:52:36,799 de Volksrepubliek kunt verslaan? 533 00:52:38,007 --> 00:52:41,795 Amerikaanse troepen in ons land zijn ondenkbaar. 534 00:52:41,887 --> 00:52:46,199 Zonder ons wordt uw land een nucleair slagveld. 535 00:52:46,287 --> 00:52:50,678 Geloof me, u wilt echt geen ICBM in uw hol. 536 00:52:54,327 --> 00:52:59,959 Al-Rashidi is bij 'm. We moesten weg. De president zet 'm onder druk. 537 00:53:00,807 --> 00:53:03,480 Goed werk, jongen. 538 00:53:03,567 --> 00:53:08,038 Onze jongen weert zich daar kranig. 539 00:53:08,127 --> 00:53:12,678 Prins Al-Rashidi is inderdaad op het matje geroepen... 540 00:53:12,807 --> 00:53:19,280 en wordt op dit moment van achteren gepakt door onze geachte president. 541 00:53:20,727 --> 00:53:23,195 De druk wordt opgevoerd. 542 00:53:26,007 --> 00:53:30,239 Voor passanten zijn we twee geliefden in het park. 543 00:53:30,367 --> 00:53:34,406 Ik de bibliothecaresse en jij m'n lekkere ding. 544 00:53:35,047 --> 00:53:37,277 Zo zie je er niet uit. 545 00:53:38,327 --> 00:53:44,516 Is dat een compliment of zijn je fantasieën gewoon zeer specifiek? 546 00:53:45,447 --> 00:53:48,245 Wat is er toch met dit eilandje? 547 00:53:48,327 --> 00:53:53,959 Elke week hoor je wel dat 'n lid van het Hogerhuis zich heeft opgehangen... 548 00:53:54,047 --> 00:53:57,926 in lingerie en met 'n citroenschijfje in z'n mond. 549 00:53:58,007 --> 00:54:01,636 Heeft u trouwens citroenen, Mr Varley? 550 00:54:04,647 --> 00:54:09,596 Wat ik niet snap, is dat u het spookprogramma niet kon vinden. 551 00:54:09,727 --> 00:54:15,597 In zo'n klein spelcomputertje, 'n stuk speelgoed. Hoe moeilijk is dat? 552 00:54:15,687 --> 00:54:20,477 Wat onbeleefd. Ik stel vragen die u niet kunt beantwoorden. 553 00:54:24,247 --> 00:54:30,846 Ik heb alle codes gevonden. Er zit niets in verstopt. Er is geen spookprogramma. 554 00:54:30,927 --> 00:54:33,316 Waarom dan die geheime plek? 555 00:54:34,127 --> 00:54:36,800 Het is 'n oude vriendin. 556 00:54:36,887 --> 00:54:40,436 Vrienden zijn 'n uitvlucht voor de schuldige. 557 00:54:41,527 --> 00:54:43,757 Dit is uw laatste kans. 558 00:54:48,207 --> 00:54:52,917 Was Varley je bron voor dat memo van Downing Street? 559 00:54:53,967 --> 00:54:59,519 Werkte jouw baas Jackson niet met Rafe Kott op het Pentagon? 560 00:55:01,447 --> 00:55:03,915 Hier is het. - Hier? 561 00:55:05,127 --> 00:55:09,678 Ik vind 't niks. - Dit doen we al sinds de Falkandoorlog. 562 00:55:09,767 --> 00:55:14,636 Als er een krijtteken op staat, heeft hij iets gedropt. 563 00:55:26,007 --> 00:55:30,159 Mr Neelon toch. - Goed veldwerk, Mrs Madigan. 564 00:55:31,207 --> 00:55:35,678 Niets. - Hij moet 'm hebben achtergelaten. 565 00:55:35,767 --> 00:55:40,477 Hij is weg. - Als iemand het spel heeft weggehaald... 566 00:55:40,567 --> 00:55:43,035 dan is hij nu ook weg. 567 00:55:48,127 --> 00:55:50,118 Een pistool is niet nodig. 568 00:55:51,247 --> 00:55:54,876 Dit is nog geen Amerika. - Weet u dat zeker? 569 00:56:36,727 --> 00:56:38,718 Dit hoeft u niet te zien. 570 00:56:56,647 --> 00:56:58,399 Ga zitten. 571 00:57:14,487 --> 00:57:21,996 Van tijd tot tijd zijn er in het menselijk verkeer belangrijke zaken... 572 00:57:22,087 --> 00:57:27,036 en op die zaken schijnt een fel, goddelijke licht. 573 00:57:28,127 --> 00:57:34,316 Voor LincoIn was dat Fort Sumter, voor Roosevelt Pearl Harbor. 11 september. 574 00:57:37,207 --> 00:57:43,396 Als China Saudi-Arabië in handen krijgt, zijn we reddeloos verloren. 575 00:57:43,527 --> 00:57:49,397 Onze zaak moet nog worden beschenen door de gratie Gods. 576 00:57:58,447 --> 00:58:03,396 Kan die gratie worden ingegeven door mensenhand? 577 00:58:03,527 --> 00:58:10,877 Jezus. God heeft het WTC niet geramd of de Jappen naar Pearl Harbor geleid. 578 00:58:11,007 --> 00:58:15,159 Even voor alle duidelijkheid: 579 00:58:16,087 --> 00:58:19,238 Als er een aanleiding zou komen... 580 00:58:19,327 --> 00:58:24,276 die het Amerikaanse volk in vuur en vlam zou zetten... 581 00:58:24,407 --> 00:58:27,479 en achteraf ontkend kan worden. 582 00:58:29,087 --> 00:58:35,276 Zelfs als die aanleiding zou zijn veroorzaakt door mensenhand? 583 00:58:42,927 --> 00:58:48,479 Dan zou dat nog steeds de gratie Gods zijn die onze zaak beschijnt. 584 00:59:00,647 --> 00:59:03,719 De dader heeft alle sporen uitgewist. 585 00:59:10,207 --> 00:59:14,837 Wat doe je? - Dit gaat te ver. Ik bel de minister. 586 00:59:14,927 --> 00:59:20,718 Wat wou je zeggen? Dat je over 't lijk van een Ml-6-agent bent gestruikeld? 587 00:59:21,767 --> 00:59:27,399 Zonder dat spel zijn we nergens. We kunnen hun vragen niet beantwoorden. 588 00:59:28,847 --> 00:59:30,439 Je zei Ml-6. 589 00:59:31,287 --> 00:59:35,360 Niet vijf, maar zes. Dat heb ik je nooit verteld. 590 00:59:35,447 --> 00:59:42,080 Ml-6 heeft de beste codekrakers. Het was 'n gok. We moeten nu echt weg. 591 00:59:43,127 --> 00:59:44,719 Laten we hem hier? 592 00:59:44,807 --> 00:59:48,846 Wou je een kamer voor 'm boeken? Hij is dood. 593 00:59:49,887 --> 00:59:52,879 Wat deed je als de overdracht misging? 594 00:59:52,967 --> 00:59:58,166 Dan moest ik 12 uur wachten en dan om de vier uur checken. 595 00:59:58,247 --> 01:00:02,798 En dan? - Inchecken in het Windsor Arms Hotel. 596 01:00:02,887 --> 01:00:06,038 Om wat te doen? - Wachten, denk ik. 597 01:00:06,167 --> 01:00:08,158 Het is veilig. We gaan. 598 01:00:10,127 --> 01:00:15,759 Zou hij 't spel hebben gehackt en 't spookprogramma hebben gevonden? 599 01:00:15,887 --> 01:00:22,679 Als hij onraad had geroken, zou hij 't je geven in het Windsor Arms Hotel. 600 01:00:35,527 --> 01:00:39,236 Ga je mee? - Ik moet iemand spreken over 'n lijk. 601 01:00:39,327 --> 01:00:43,798 Je gaat achter Jackson aan. - Nou niet zo paranoïde. 602 01:00:43,887 --> 01:00:46,037 Even lachen. 603 01:01:18,727 --> 01:01:20,638 Ken je me nog? 604 01:01:23,767 --> 01:01:29,319 Weet je nog van wie je dat ijsje hebt gekregen? Die vriend van je vader? 605 01:01:29,447 --> 01:01:31,199 Zit die hierbij? 606 01:01:34,087 --> 01:01:35,679 Weet je dat zeker? 607 01:01:38,487 --> 01:01:40,876 Is dit die vriend? 608 01:01:42,847 --> 01:01:46,635 Ja, dat is 'm. We speelden verstoppertje. 609 01:01:46,727 --> 01:01:50,845 Als je nog 's opendoet, draai ik je je strot om. 610 01:02:30,247 --> 01:02:32,920 We gaan naar de luchthaven. 611 01:02:33,007 --> 01:02:38,559 Ambassadeur Olander heeft gezorgd dat je mag opdraven in Texas. 612 01:02:40,527 --> 01:02:42,119 Waarom lach je? 613 01:02:42,247 --> 01:02:46,638 Mary Miller zal opkijken als ik op het podium sta. 614 01:02:46,727 --> 01:02:51,517 Als ze ons plan zou kennen, zou ze dolblij zijn. 615 01:02:56,207 --> 01:03:00,997 Moet ik informatie doorsluizen? - Je moet niets, Chuck. 616 01:03:01,127 --> 01:03:07,316 Maar we dienen de president. Die zit in de knel en heeft onze hulp nodig. 617 01:03:07,407 --> 01:03:12,197 Ben je 't niet met 'm eens? - Ik sta vierkant achter 'm. 618 01:03:12,287 --> 01:03:17,919 Soms moet een belangrijke zaak door een licht worden beschenen. 619 01:03:18,007 --> 01:03:21,795 Dat hoeft geen goddelijk licht te zijn. 620 01:03:21,887 --> 01:03:24,606 Wat heb je nodig? 621 01:03:24,687 --> 01:03:26,996 Het liefst iets tragisch. 622 01:03:27,927 --> 01:03:29,918 Ik doe m'n best. 623 01:03:55,327 --> 01:03:57,477 Is Jackson dood? 624 01:03:58,287 --> 01:04:00,437 Ja, maar niet door mij. 625 01:04:02,527 --> 01:04:04,836 Lieg je nu? 626 01:04:04,927 --> 01:04:06,599 Ben je dronken? 627 01:04:06,727 --> 01:04:10,845 Ja, je hebt gelijk. Ik kan niet praten. 628 01:04:14,127 --> 01:04:16,118 Maar ik kan wel spelen. 629 01:04:18,207 --> 01:04:20,675 Wat dacht je van... 630 01:04:21,727 --> 01:04:23,877 verstoppertje? 631 01:04:24,887 --> 01:04:27,196 Die trekker is gevoelig. 632 01:04:27,327 --> 01:04:31,957 17 mei, kwart voor vijf, Soho Street 32. 633 01:04:32,047 --> 01:04:35,756 Je hebt m'n zoon vermoord. - Ik? 634 01:04:35,847 --> 01:04:39,476 Het meisje herkende je. Virks dochtertje. 635 01:04:40,447 --> 01:04:46,158 Ik heb haar je foto laten zien. Jij hebt haar een ijsje gegeven. 636 01:04:46,287 --> 01:04:51,998 We zijn allebei ex-militair. Als je denkt dat ik 't ben, schiet dan maar. 637 01:04:52,087 --> 01:04:57,480 Als jij mijn kind zou hebben vermoord, zou ik je nu doodschieten. 638 01:05:16,807 --> 01:05:19,116 Wie is daar? - De piccolo. 639 01:05:24,127 --> 01:05:27,836 Een koerier bracht dit. U moet ervoor tekenen. 640 01:05:29,807 --> 01:05:31,957 Niet openmaken. 641 01:05:32,087 --> 01:05:35,397 Het kan een bom zijn. - Dan ben jij ook dood. 642 01:05:40,967 --> 01:05:43,197 Het ding is terug. 643 01:05:43,327 --> 01:05:48,799 Wat je daar hebt, is de Gameboy met Oliver Mightons programma. 644 01:05:48,887 --> 01:05:52,038 Sorry dat het opeens anders moest. 645 01:05:52,127 --> 01:05:56,518 Ik dacht dat iemand ons door had en ik wou voorzichtig zijn. 646 01:05:56,647 --> 01:06:00,356 Het spreekt vanzelf dat als je dit ziet... 647 01:06:00,487 --> 01:06:05,959 dat ik dan in het engelenkoor zing, zoals Monty Python zou zeggen. 648 01:06:07,247 --> 01:06:10,796 Geeft niets. Ik heb het goed gedaan. 649 01:06:12,207 --> 01:06:19,318 Wat je gaat zien, zou Oliver Mightons testament kunnen zijn. 650 01:06:21,687 --> 01:06:24,247 Warm. - Dit is Texas. 651 01:06:24,327 --> 01:06:27,637 Dat weet ik. - In Texas is het warm. 652 01:06:27,727 --> 01:06:29,399 Dat zei ik net. 653 01:06:47,287 --> 01:06:48,766 Hoe voel je je? 654 01:06:49,887 --> 01:06:52,117 Zenuwachtig. - Mooi zo. 655 01:06:52,207 --> 01:06:58,919 Oké, ik neem een gemodificeerde Dakota T-76 Longbow... 656 01:06:59,007 --> 01:07:03,478 en een.338-patroon. 0,5 boogminuten. 657 01:07:06,327 --> 01:07:10,445 Is dit niet een beetje... - Gestoord? 658 01:07:10,527 --> 01:07:13,837 Reaganesk. One for the Gipper. 659 01:07:13,927 --> 01:07:18,239 Als ik dat hoor, knik ik maar gewoon. Wat is een Gipper? 660 01:07:18,327 --> 01:07:24,436 Knute Rockne, All American. Een film van Warner Brothers uit 1940. 661 01:07:24,567 --> 01:07:28,958 Reagan speelt een sportheld die Gipper wordt genoemd. 662 01:07:29,047 --> 01:07:31,038 Ik dacht dat 't een vis was. 663 01:07:31,127 --> 01:07:36,520 Dat geeft me een effectief bereik van zo'n 1600 meter. 664 01:07:36,607 --> 01:07:39,360 Op 1000 meter... 665 01:07:40,247 --> 01:07:44,798 komt de kogel aan met voldoende energie... 666 01:07:44,927 --> 01:07:49,398 om vijf kogelwerende vesten te doorboren. 667 01:07:49,487 --> 01:07:54,766 Maar die draag ik niet. - Nee, dat bedoel ik nou precies. 668 01:07:54,847 --> 01:08:01,559 Deze kogel mag niet blijven hangen, de boel vernielen en pizza's bestellen. 669 01:08:01,647 --> 01:08:04,798 Deze kogel heeft geen spreiding. 670 01:08:04,927 --> 01:08:07,919 Hij gaat erin en eruit. 671 01:08:08,047 --> 01:08:10,038 Met enig geluk... 672 01:08:12,887 --> 01:08:14,718 doden we je niet. 673 01:08:15,447 --> 01:08:19,679 Ik ga dit inbrengen onder je huid... 674 01:08:23,807 --> 01:08:26,640 om het doelwit te vergroten. 675 01:08:42,007 --> 01:08:44,885 Dat is een magneet voor de kogel. 676 01:08:44,967 --> 01:08:49,916 Op de dag zelf wil ik dat je je arm zo in de lucht houdt. 677 01:08:50,007 --> 01:08:51,679 Kun je dat nu? 678 01:08:55,487 --> 01:09:01,676 Goed zo. Dat geeft de kogel vrijbaan. 679 01:09:05,447 --> 01:09:09,235 Dit wordt op je schouders gesmeerd. 680 01:09:09,327 --> 01:09:13,479 Het is 'n verdovend middel dat de pijn zal dempen. 681 01:09:13,567 --> 01:09:17,799 Maar denk niet dat je dit niet zult voelen. 682 01:09:17,887 --> 01:09:23,917 Dit geeft een rotklap. Schuif op. Wil je de plannen zien? 683 01:09:24,007 --> 01:09:27,556 Stel dat het niet werkt. - Het gaat werken. 684 01:09:28,407 --> 01:09:33,356 Hoeveel kandidaten hebben we in totaal geholpen? 20? 23? 685 01:09:33,447 --> 01:09:36,200 Van alle gezindten en partijen. 686 01:09:36,807 --> 01:09:42,359 Dit is de eerste in wie ik geloof. - De eerste die zich laat neerschieten. 687 01:09:42,447 --> 01:09:45,519 Het gaat werken. Het moet wel. 688 01:09:45,647 --> 01:09:49,435 En zo niet? Stel dat er iets misgaat. 689 01:11:39,567 --> 01:11:45,836 Op het scherm zie je de titelpagina van het spel Alphabet Man. 690 01:11:45,967 --> 01:11:49,755 Toets de naam 'Tabuware Systems' in. 691 01:11:49,887 --> 01:11:54,438 'Tabu' met een u en 'ware' als in warehouse. 692 01:11:56,087 --> 01:11:59,796 Tabuware. - Die maken stemcomputers. 693 01:11:59,927 --> 01:12:05,240 Het was een heel gedoe, maar ik heb kunnen reconstrueren... 694 01:12:05,327 --> 01:12:09,639 waarvoor Mightons originele programma was bedoeld. 695 01:12:09,727 --> 01:12:12,560 Hij moest 'n programma schrijven... 696 01:12:12,647 --> 01:12:17,516 waarmee de tabulator van stemcomputers konden worden gehackt. 697 01:12:17,647 --> 01:12:21,959 Ze zeiden dat het was om de beveiliging te testen. 698 01:12:22,087 --> 01:12:24,920 Ik dacht het tegenovergestelde. 699 01:12:27,127 --> 01:12:31,598 Na de minister van Binnenlandse Zaken en de gouverneur... 700 01:12:31,727 --> 01:12:34,480 kom jij op het podium en dan... 701 01:12:34,567 --> 01:12:37,718 Word ik neergeschoten. - Precies. 702 01:12:37,807 --> 01:12:43,040 Nadat je bent neergeschoten, ontstaat er chaos en verwarring. 703 01:12:43,127 --> 01:12:48,440 En de dader wordt uitgeschakeld. - Wie draait ervoor op? 704 01:13:00,407 --> 01:13:06,676 Als je nog steeds belastend materiaal over Tom McLaughlin wilt hebben... 705 01:13:06,767 --> 01:13:12,125 kom dan naar Wichita Falls op de 14e, alleen natuurlijk... 706 01:13:12,207 --> 01:13:19,318 dan vind ik je wel en ik bezorg je genoeg materiaal om 'm te veroordelen. 707 01:13:39,887 --> 01:13:41,798 KZRE. 708 01:13:42,727 --> 01:13:46,436 Verderop aan de linkerkant. 709 01:13:50,247 --> 01:13:55,275 Er staan twee ambulances klaar met je opgeslagen bloed. 710 01:13:55,367 --> 01:13:58,837 Je gaat naar het traumacentrum... 711 01:13:58,967 --> 01:14:02,596 waar onze Europese vrienden OK 3 bemannen. 712 01:14:02,727 --> 01:14:06,037 Aangenomen dat... - Dat ik niet dood ben. 713 01:14:06,127 --> 01:14:10,598 We nemen aan dat u niet dood bent. - Daar ga ik ook van uit. 714 01:14:10,687 --> 01:14:15,636 We verwachten een mediahit, dus die voeren we informatie. 715 01:14:16,047 --> 01:14:20,837 Hoe voelt u zich? - Ik voel m'n schouder niet. Dat is goed. 716 01:14:24,167 --> 01:14:27,477 Op het scherm zie je een stembiljet. 717 01:14:27,607 --> 01:14:31,395 De kandidaten worden aangeduid met A en B. 718 01:14:31,527 --> 01:14:35,315 Zet een kruisje in vakje A. 719 01:14:36,127 --> 01:14:39,119 Stem nog een keer, dit keer op B. 720 01:14:40,847 --> 01:14:47,286 Het resultaat zou een gelijke stand moeten zijn, maar laten we dieper gaan. 721 01:14:47,367 --> 01:14:52,725 Onderstreep bovenaan je stembiljet de o van official... 722 01:14:52,807 --> 01:14:55,958 en de m van machine. 723 01:15:01,327 --> 01:15:03,158 Mightons initialen. 724 01:15:03,287 --> 01:15:08,839 Onderaan zie je nu het totaal aantal stemmen voor de kandidaten. 725 01:15:08,967 --> 01:15:14,200 's Kijken of we nu het spook te voorschijn kunnen laten komen. 726 01:15:14,287 --> 01:15:18,997 Geef eerst maar eens drie stemmen aan kandidaat B. 727 01:15:19,967 --> 01:15:27,317 Oliver Mighton houdt alle stemmen vast in het flashgeheugen van de computer. 728 01:15:27,447 --> 01:15:31,565 Laten we kijken of kandidaat A kan winnen. 729 01:15:31,647 --> 01:15:34,639 Geef 'm maar eens vier stemmen. 730 01:15:35,287 --> 01:15:39,997 Zolang kandidaat B wint, blijft het spook verborgen. 731 01:15:40,127 --> 01:15:44,279 Als A vóór komt, worden de totalen herberekend... 732 01:15:44,367 --> 01:15:50,158 zodat kandidaat B altijd met een marge van één procent wint. 733 01:15:50,287 --> 01:15:54,519 Hiermee kun je de uitslag altijd manipuleren. 734 01:15:54,647 --> 01:15:59,596 Mightons klant moet een toepassing voor ogen hebben gehad. 735 01:15:59,687 --> 01:16:03,839 Die heb ik gevonden. - Daarom ben je vermoord. 736 01:16:03,967 --> 01:16:06,117 Volg je het nog, Helen? 737 01:16:06,247 --> 01:16:12,846 Toets dan de initialen van de enige grote liefde van Oliver Mighton in: 738 01:16:12,927 --> 01:16:17,717 z'n vrouw Cecily Mighton. CM. 739 01:16:21,727 --> 01:16:28,439 Mightons programma is zo flexibel dat 't zich aanpast aan elk aantal kandidaten. 740 01:16:28,567 --> 01:16:33,960 Je hoeft alleen maar de winnaar aan te wijzen. 741 01:16:34,047 --> 01:16:37,357 Het zijn de Amerikaanse verkiezingen. 742 01:16:44,247 --> 01:16:47,319 ...en de Wal-Mart en de Dixie Dee... 743 01:16:47,407 --> 01:16:53,516 en alle fantastische mensen die hier zo hard aan hebben gewerkt. 744 01:16:53,647 --> 01:16:56,115 Bedankt voor jullie werk. 745 01:16:56,247 --> 01:17:00,638 Mensen als jullie maken de democratie mogelijk. 746 01:17:00,727 --> 01:17:03,116 En de vrijheid. 747 01:17:03,247 --> 01:17:09,038 Wat zouden we zonder jullie doen? Greppels graven in Alabama. 748 01:17:09,927 --> 01:17:14,955 Geintje. Ik ben in Alabama geboren en ik hou van die staat. 749 01:17:15,047 --> 01:17:18,198 Maar hij kan niet tippen aan Texas. 750 01:17:20,767 --> 01:17:24,476 Dat ik er ben geboren, was een ongelukje. 751 01:17:24,607 --> 01:17:28,520 We waren op bezoek bij de ouwelui van m'n pa. 752 01:17:29,527 --> 01:17:34,078 Ik weet niet hoe je hier komt, maar je krijgt me niet in bed. 753 01:17:34,207 --> 01:17:38,325 Alleen bij jou klinkt minachting als voorspel. 754 01:17:40,767 --> 01:17:44,555 Zoals de president me vanochtend liet weten... 755 01:17:44,687 --> 01:17:49,807 moeten we de man bedanken die deze dag mogelijk heeft gemaakt. 756 01:17:49,887 --> 01:17:52,560 Jullie weten wel wie ik bedoel. 757 01:17:52,647 --> 01:17:58,677 Ik stel u voor aan de man die onze ambassadeur heeft bevrijd... 758 01:17:58,767 --> 01:18:03,238 de man die ons water bracht, de man die van aanpakken weet: 759 01:18:03,367 --> 01:18:06,916 Tom McLaughlin. - Tot aan gene zijde. 760 01:18:24,207 --> 01:18:28,359 Bedankt, allemaal. Ik vind het fijn om hier te zijn. 761 01:18:28,487 --> 01:18:32,799 U moet weten dat ik iets heb met Texanen. 762 01:18:32,927 --> 01:18:37,557 Misschien omdat ik er met eentje getrouwd ben geweest. 763 01:18:43,807 --> 01:18:49,439 Net als senator Miller zijn alle Texaanse vrouwen beeldschoon. 764 01:18:51,967 --> 01:18:56,677 Het zijn net bloemen. En bloemen hebben water nodig. 765 01:18:56,807 --> 01:19:00,595 Ik dacht vooral aan de Texaanse vrouwen... 766 01:19:00,727 --> 01:19:04,117 toen ik begon met het Waternet. 767 01:19:04,247 --> 01:19:10,197 Ik ben er trots op dat Canadees water de bloemen van Texas laat groeien. 768 01:19:15,247 --> 01:19:23,040 Ik ben trots op m'n bescheiden bijdrage bij het brengen van Canadees water. 769 01:19:23,127 --> 01:19:29,919 Ik ben er trots op dat daardoor Canada is samengegaan met de VS. 770 01:19:30,047 --> 01:19:33,676 En ik ben er trots op, ontzettend trots... 771 01:19:33,767 --> 01:19:40,798 dat we hier vandaag staan: de mooiste natie ter wereld. 772 01:19:49,007 --> 01:19:51,475 We staan op een tweesprong. 773 01:19:51,567 --> 01:19:56,118 In Washington wordt de oorlogstrom geslagen. 774 01:19:56,207 --> 01:20:03,636 En wel zo hard dat de regering de stem van het volk niet meer kan horen. 775 01:20:03,727 --> 01:20:05,877 Ik hoor bij dit volk. 776 01:20:06,007 --> 01:20:08,840 Welnee, je bent Canadees. 777 01:20:09,927 --> 01:20:14,079 En daarom heb ik een vraag voor deze regering. 778 01:20:14,207 --> 01:20:17,916 Waarom wilt u zo graag oorlog? 779 01:20:18,007 --> 01:20:22,239 Ik vraag u: waar is dat goed voor? - Nergens voor. 780 01:20:22,327 --> 01:20:28,516 Precies, en ik zeg 't nog maar eens: oorlog is absoluut nergens goed voor. 781 01:20:36,047 --> 01:20:39,756 We moeten het voorkomen. Koste wat kost. 782 01:20:40,567 --> 01:20:42,159 Ik beloof u... 783 01:21:42,127 --> 01:21:45,836 Vertel op. Leeft hij nog? - Dat is onduidelijk. 784 01:21:45,967 --> 01:21:49,437 En de dader? - Ter plekke neergeschoten. 785 01:22:43,167 --> 01:22:45,158 Hij is er. 786 01:22:55,367 --> 01:23:01,078 Tom McLaughlin is opgenomen. Ze doen hun uiterste best om 'm te redden. 787 01:23:01,167 --> 01:23:06,878 Hij zou op 't randje van de dood balanceren. We houden u op de hoogte. 788 01:23:06,967 --> 01:23:10,926 Velen zagen Tom McLaughlin als een eerlijk mens. 789 01:23:11,007 --> 01:23:14,079 Zoals de gouverneur zei: een aanpakker. 790 01:23:14,207 --> 01:23:19,440 Democratisch rivale Benton had niets dan lof voor Tom McLaughlin. 791 01:23:19,527 --> 01:23:21,597 Dit is Wichita Falls. 792 01:23:28,927 --> 01:23:33,239 Senator, hij heeft een ernstig trauma opgelopen. 793 01:23:33,367 --> 01:23:36,200 Hij ligt in coma. Het spijt me. 794 01:23:48,007 --> 01:23:52,239 Hij werd neergeknald terwijl hij mij bekritiseerde. 795 01:23:52,327 --> 01:23:56,559 We geven er wel 'n draai aan. - Naar mijn kamer. 796 01:24:09,647 --> 01:24:11,638 Hoe voelt u zich? 797 01:24:12,407 --> 01:24:13,999 Het doet pijn. 798 01:24:16,567 --> 01:24:21,766 U hoeft niets te zeggen. Het loopt gesmeerd. 799 01:24:24,927 --> 01:24:30,559 De consensus is dat de wereld wellicht een sprankje hoop kwijt is. 800 01:24:32,727 --> 01:24:34,399 Een sprankje. 801 01:24:36,887 --> 01:24:41,278 In alle peilingen scoort u als een gek. 802 01:24:41,367 --> 01:24:43,597 73 procent goedkeuring. 803 01:24:43,727 --> 01:24:49,085 Dat is het hoogste ooit voor iemand die nog geen kandidaat is. 804 01:24:49,167 --> 01:24:52,239 En u ligt in coma. 805 01:24:52,887 --> 01:24:57,039 Dat weet ik. Ik lig ik coma. 806 01:24:59,207 --> 01:25:01,516 Uw ex staat te wachten. 807 01:25:01,607 --> 01:25:08,046 Goed, geef me een paar seconden om terug te keren in m'n coma. 808 01:25:09,247 --> 01:25:14,640 Dan proberen we God aan onze kant te krijgen. 64231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.