All language subtitles for The.Equalizer.3.2023.WEBRip.x264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,561 --> 00:00:59,295 SICILIJA, ITALIJA 2 00:02:11,326 --> 00:02:13,326 �ekaj ovdje. 3 00:02:39,952 --> 00:02:42,171 Rekao mi je da �ekam vani. 4 00:02:48,775 --> 00:02:50,775 Idemo. 5 00:04:26,311 --> 00:04:28,311 Idemo. 6 00:05:30,953 --> 00:05:33,053 Nisu me htjeli pustiti unutra. 7 00:05:36,717 --> 00:05:40,945 Trebali su me pustiti unutra. -Za�to vas dvojica di�ete? 8 00:05:40,956 --> 00:05:42,960 Do�li smo nakon... 9 00:05:50,475 --> 00:05:53,815 Da se uvjerim da razumijem. 10 00:05:56,363 --> 00:05:59,717 Do�ao si ovdje. Sam. 11 00:06:00,604 --> 00:06:04,285 U ovaj vinograd na Siciliji. 12 00:06:05,341 --> 00:06:07,715 Za�to? -Zbog tebe. 13 00:06:09,605 --> 00:06:12,278 Onda zna� tko sam? -Znam �to si. 14 00:06:15,286 --> 00:06:17,386 Ali ipak si do�ao. 15 00:06:20,983 --> 00:06:22,983 Za�to? 16 00:06:24,867 --> 00:06:28,693 Uzeo si ne�to �to ti ne pripada. Do�ao sam po to. 17 00:06:30,915 --> 00:06:36,010 Kako si me prona�ao? Nitko nikada nije. 18 00:06:40,254 --> 00:06:44,532 Dobro. Dobro. 19 00:06:45,877 --> 00:06:47,877 Ovdje si. 20 00:06:50,349 --> 00:06:53,372 Osim �to ti nedostaje nekoliko metara 21 00:06:54,400 --> 00:06:56,696 do onoga po �to si do�ao. 22 00:07:01,637 --> 00:07:04,390 Uvijek zavr�imo gdje trebamo. 23 00:07:05,021 --> 00:07:09,153 �to zna�i, tvoj �ovjek s moje lijeve strane ima prst na okida�u, 24 00:07:09,164 --> 00:07:13,140 ali je metar preblizu. Zbog �ega je tvoj �ovjek s moje desne strane mrtav. 25 00:07:13,151 --> 00:07:16,808 Samo to jo� ne zna. �ao mi je njegove obitelji. 26 00:07:17,635 --> 00:07:19,635 Devet sekundi. 27 00:07:21,924 --> 00:07:25,300 To ima� da odlu�i� o svojoj sudbini. 28 00:07:25,311 --> 00:07:27,313 Devet sekundi. 29 00:09:22,722 --> 00:09:27,163 PRAVEDNIK 3 30 00:09:28,719 --> 00:09:32,006 Ne mi�i se. 31 00:09:34,743 --> 00:09:36,743 Sam si? -Da. 32 00:09:37,327 --> 00:09:39,327 Dobro. 33 00:09:41,146 --> 00:09:43,146 Ostani u vozilu. 34 00:09:44,389 --> 00:09:46,389 Dobro? -Da. 35 00:09:48,876 --> 00:09:50,876 Dobro. 36 00:11:55,549 --> 00:11:57,549 Gospodine? 37 00:11:59,821 --> 00:12:01,821 Gospodine? 38 00:12:11,638 --> 00:12:14,798 Gospodine? 39 00:12:20,843 --> 00:12:24,567 Krvni tlak je vrlo nizak. Ne�e pre�ivjeti do bolnice. 40 00:12:25,394 --> 00:12:27,394 Past �e u �ok. 41 00:12:31,716 --> 00:12:34,974 Uzmi deku i stavi je na njegove noge. 42 00:12:39,522 --> 00:12:41,659 Pazi na svjetlo. Hvala. 43 00:12:41,936 --> 00:12:44,199 Hvala ti. To je dobro. 44 00:12:49,349 --> 00:12:52,205 Gio. -Da? -Pao je. 45 00:12:52,773 --> 00:12:58,815 Nije pao. Ustrijelili su ga. -Doveo si �ovjeka koji je pao. Dobro? 46 00:13:02,562 --> 00:13:04,979 O�isti njegovu ranu. -Dobro. 47 00:13:15,139 --> 00:13:18,075 Imate sre�e �to je to bio samo kalibar .22. 48 00:13:26,521 --> 00:13:28,773 Gio vam je spasio �ivot. 49 00:13:28,943 --> 00:13:32,790 Pa se pitam je li spasio dobrog 50 00:13:33,105 --> 00:13:35,105 ili lo�eg �ovjeka? 51 00:13:38,436 --> 00:13:40,436 Ne znam. 52 00:13:41,204 --> 00:13:46,326 Kuda ste i�li? -Ku�i. -Ne, ne. 53 00:13:47,160 --> 00:13:50,347 Da. -Ne, ne, ne. 54 00:13:50,575 --> 00:13:54,260 Ne tako brzo. 55 00:13:54,271 --> 00:13:59,420 Va�oj rani treba vremena da zacijeli. 56 00:14:00,702 --> 00:14:02,702 Dobro. 57 00:14:06,013 --> 00:14:11,016 Ho�e li vas lo�i ljudi tra�iti? -Ne�e. 58 00:14:57,456 --> 00:15:00,490 Jeste li se naspavali? -Jesam. 59 00:15:04,541 --> 00:15:06,741 Pripremio sam vam juhu. 60 00:15:10,495 --> 00:15:12,495 Hvala. -Enzo. 61 00:15:13,167 --> 00:15:15,806 Hvala, Enzo. -Kako se vi zovete? 62 00:15:18,794 --> 00:15:20,794 Roberto. 63 00:15:21,332 --> 00:15:23,821 Roberto. Dobro. 64 00:15:26,053 --> 00:15:28,053 Oprostite, Enzo. 65 00:15:30,725 --> 00:15:35,782 Gdje sam? -Gdje biste trebali biti. 66 00:15:37,881 --> 00:15:39,881 Dobro. 67 00:16:20,022 --> 00:16:23,843 Roberto. -Enzo. 68 00:16:23,854 --> 00:16:27,706 Dobro je �to sam zadr�ao o�ev �tap. 69 00:16:31,223 --> 00:16:33,223 Smijem li? -Da. 70 00:16:34,977 --> 00:16:36,977 Dobro je. 71 00:16:42,057 --> 00:16:45,405 Koliko sam... -Danas �e biti tre�i dan. 72 00:16:48,504 --> 00:16:53,175 Altamonte. Mali, ali simpati�an. 73 00:16:55,766 --> 00:16:57,766 Hodajte polako. 74 00:17:04,775 --> 00:17:09,372 Roberto. Lijevo, stepenice, trg. 75 00:17:10,418 --> 00:17:12,418 Hvala. 76 00:18:08,046 --> 00:18:11,341 Khalide, donesi mi crvenda�e. -Evo. 77 00:19:24,831 --> 00:19:26,831 Dobro jutro. 78 00:19:27,209 --> 00:19:29,765 �aj, molim. -�aj? 79 00:19:32,317 --> 00:19:36,041 �ajna vre�ica. -�ajna vre�ica. 80 00:19:36,065 --> 00:19:40,149 Odmah �u vam donijeti. -Dobro. Hvala. 81 00:19:50,380 --> 00:19:54,822 Oprostite, ali �aj je za starice i Engleze. 82 00:20:21,650 --> 00:20:24,892 Dobro jutro. -Zovem se Giorgio Bonucci. 83 00:20:24,925 --> 00:20:27,428 Gio. 84 00:20:28,217 --> 00:20:30,417 Ovo je moja k�er Gabby. 85 00:20:31,151 --> 00:20:33,165 Dobro jutro, Aminah. 86 00:20:33,175 --> 00:20:35,703 Gabby, imam ne�to za tebe. Do�i. 87 00:20:38,781 --> 00:20:40,781 Pa... 88 00:20:43,922 --> 00:20:46,411 Do�ivjeli ste gadan... -Pad. 89 00:20:46,896 --> 00:20:48,896 Pad. -Da. 90 00:20:50,859 --> 00:20:53,059 Enzo je odli�an lije�nik. 91 00:20:53,660 --> 00:20:57,114 Porodio me je. I moje roditelje. 92 00:20:57,557 --> 00:20:59,657 Gotovo svakoga odavde. 93 00:21:03,532 --> 00:21:06,720 To su dobri ljudi. -Razumijem. 94 00:21:09,102 --> 00:21:11,901 Parkirao sam va� auto iza postaje. 95 00:21:13,272 --> 00:21:15,372 Kada budete bolje. 96 00:21:17,297 --> 00:21:19,497 Nisam gledao u va�e torbe. 97 00:21:23,335 --> 00:21:26,001 Hvala. -Du�o. 98 00:21:28,649 --> 00:21:31,829 Idemo. 99 00:21:43,405 --> 00:21:47,438 Bok, Roberto. -Bok, Gabby. 100 00:22:10,962 --> 00:22:12,962 Collins. 101 00:22:14,915 --> 00:22:17,015 Vinograd na Siciliji. 102 00:22:18,236 --> 00:22:22,014 9.9 kilometara ju�no od... -Tko je to? 103 00:22:22,919 --> 00:22:24,919 Zabrinuti gra�anin. 104 00:22:40,340 --> 00:22:42,340 Collins. 105 00:22:42,351 --> 00:22:47,310 Vinogradi Cantina Arriana. Ju�no od Palerma. 106 00:22:47,321 --> 00:22:49,321 Tko je to? 107 00:22:49,673 --> 00:22:51,828 Sanduci su uvezeni iz Bliskog Istoka. 108 00:22:51,839 --> 00:22:56,027 Iz Sirije, kako se �ini. -�to? Vo�e? Ora��i�i? Za�ini? 109 00:22:56,038 --> 00:22:59,371 Ni�ta nije neobi�no u vezi toga. -Vino. 110 00:23:00,095 --> 00:23:03,236 Vino? -Pedeset i pet sanduka. 111 00:23:03,428 --> 00:23:07,312 Za�to sicilijanska vinarija uzovi vino iz Sirije? 112 00:23:08,430 --> 00:23:11,446 �ini se da sam ipak nazvao pravi broj. -Gledaj, kompa... 113 00:23:11,457 --> 00:23:14,858 Neka vrsta operacije prepakiranja, �ini se. 114 00:23:14,869 --> 00:23:18,711 Trebat �ete tim za fizi�ki pristup. -Kako znate za to? 115 00:23:18,722 --> 00:23:22,216 U prolazu sam. Mislio sam da �e to zanimati va�e ljude. 116 00:23:22,227 --> 00:23:25,786 Na�e ljude? Znate li koga ste nazvali? 117 00:23:25,797 --> 00:23:28,075 Grupu za financijske operacije CIA-e. 118 00:23:28,075 --> 00:23:30,903 Pratite sumnjive izvore novca? 119 00:23:30,914 --> 00:23:33,014 Tako je. Pri�ekajte. 120 00:23:33,664 --> 00:23:35,860 Samo da uzmem ne�to za zapisati. 121 00:23:35,871 --> 00:23:41,103 Nema potrebe. Sve se ionako snima, kompa. 122 00:23:50,501 --> 00:23:52,703 ZAHTJEV ZA SATELITSKI PRISTUP 123 00:23:52,714 --> 00:23:54,714 SICILIJA 124 00:23:55,477 --> 00:23:59,272 Collins. Imam potencijalnu operacijsku situaciju. 125 00:25:29,668 --> 00:25:31,768 Hodajte polako. -Hvala. 126 00:26:20,414 --> 00:26:24,119 Jednog dana netko nekome u�ini ne�to neizreciv, 127 00:26:24,130 --> 00:26:27,139 i u�ini� ne�to u vezi toga jer mo�e�. 128 00:26:27,150 --> 00:26:29,250 Zato �to si takav? 129 00:26:29,740 --> 00:26:31,840 Uvijek si bio takav? 130 00:27:07,134 --> 00:27:09,990 Tata, mama te treba u kuhinji. 131 00:27:15,344 --> 00:27:18,843 Va�a salata. -Hvala. -Dobar tek. 132 00:27:49,908 --> 00:27:52,119 Dobro jutro. -Dobro jutro. 133 00:27:59,522 --> 00:28:01,522 Zovem se Aminah. 134 00:28:01,890 --> 00:28:04,323 Roberto. -Drago mi je. 135 00:28:05,500 --> 00:28:07,500 U�ivajte u �aju. 136 00:28:17,781 --> 00:28:21,482 Oprostite, gospodine. Ko�ulja bi dobro stajalo na vama. 137 00:28:21,493 --> 00:28:25,214 Ova ko�ulja je savr�ena. Va�e je boje. Ide uz te hla�e. 138 00:28:25,225 --> 00:28:27,865 �to mislite? Savr�eno pristaje. 139 00:28:29,615 --> 00:28:33,166 Ko�ulja, ali uz odgovaraju�e hla�e. -Samo ko�ulja. 140 00:28:33,177 --> 00:28:35,551 I �e�ir, jer pristaje ko�ulji. 141 00:28:35,562 --> 00:28:38,289 Iste su boje. Savr�eno. 142 00:28:39,521 --> 00:28:41,883 Mo�e? Popust? 143 00:29:06,186 --> 00:29:10,176 Marco, popravio sam zamrziva�. Ne mogu raditi bez toga. 144 00:29:10,187 --> 00:29:12,269 Za�to bi mene bilo briga za to? 145 00:29:12,280 --> 00:29:15,246 Platit �u ti sljede�i tjedan. Ne brini se. 146 00:29:15,500 --> 00:29:18,030 Daj, Angelo. Daj mi novac. 147 00:29:18,714 --> 00:29:20,714 Kako si, Khalid? 148 00:29:25,558 --> 00:29:27,894 Angelo, svi moraju platiti. 149 00:29:28,624 --> 00:29:31,123 Dugo se poznajemo. Zar ne? -Hvala. 150 00:29:44,142 --> 00:29:50,011 Vidimo se sljede�i tjedan. Nema problema, Angelo. Uop�e. 151 00:29:54,786 --> 00:29:56,995 Smiri se. Dobar de�ko. 152 00:29:58,253 --> 00:30:00,253 Saberi se. 153 00:30:13,156 --> 00:30:15,173 Hajde, idemo. 154 00:30:25,979 --> 00:30:28,079 Khalid, vratimo se poslu. 155 00:30:36,486 --> 00:30:42,023 Angelo, sljede�i tjedan. Nemoj me naljutiti. 156 00:31:02,273 --> 00:31:04,273 NAPULJ, ITALIJA 157 00:32:08,887 --> 00:32:10,887 �ekajte ovdje. 158 00:32:12,709 --> 00:32:15,775 Gdje je moj brat? -Posluje gore. 159 00:32:17,028 --> 00:32:19,887 To su odricanja. Potpi�i. 160 00:32:19,898 --> 00:32:22,474 Ne mo�ete izbaciti ljude iz ku�a. Je li ti jasno? 161 00:32:22,485 --> 00:32:26,209 Ti ljudi nemaju kuda oti�i. -Lucia. 162 00:32:30,240 --> 00:32:32,240 Gospodine Quaranta, 163 00:32:34,404 --> 00:32:39,309 ne mo�emo to potpisati. Dobro? 164 00:32:41,423 --> 00:32:43,423 Sud �e odlu�iti 165 00:32:44,008 --> 00:32:48,343 i mo�da �ete morati potra�iti drugu zgradu za svoj hotel. 166 00:32:49,178 --> 00:32:51,706 Stvarno se nadam da razumijete. 167 00:32:52,540 --> 00:32:54,839 Hvala vam na va�em vremenu. 168 00:33:21,293 --> 00:33:23,837 Ima� novi auto? 169 00:33:23,837 --> 00:33:27,090 Kako je novi? -Dobro. Slu�a me. 170 00:33:28,317 --> 00:33:30,317 Bit �e dobar. 171 00:33:31,720 --> 00:33:33,720 Izvedite ih van. 172 00:33:38,211 --> 00:33:40,211 Onda? 173 00:33:40,562 --> 00:33:43,482 Brinem li se za tebe? -Da. 174 00:33:43,493 --> 00:33:46,933 Brat si mi i volim te, ali nemoj me ljutiti. 175 00:33:47,804 --> 00:33:50,390 Prikupi novac. Nemoj stvarati buku oko toga. 176 00:33:51,616 --> 00:33:53,685 Imam druge probleme. 177 00:33:54,326 --> 00:33:57,335 Za�to me ne uklju�i� u te va�ne stvari? 178 00:33:57,750 --> 00:33:59,850 To su veliki problemi. 179 00:34:08,757 --> 00:34:10,857 Ostani na svom mjestu. 180 00:34:12,408 --> 00:34:14,408 U�ini �to mora�. 181 00:34:15,316 --> 00:34:18,390 Imam velike planove za tebe. -Stvarno? 182 00:34:18,897 --> 00:34:20,897 Ne brini se. 183 00:34:28,833 --> 00:34:31,889 Ostavite ga da svi vide. 184 00:34:34,003 --> 00:34:37,117 Brzo. Hajde. Mi�ite se. 185 00:34:37,178 --> 00:34:39,178 Brzo. Idemo. 186 00:34:55,971 --> 00:34:58,157 Velika utakmica je za sva dana. 187 00:34:58,168 --> 00:35:00,645 Kada sam bio mla�i igrao sam. 188 00:35:00,656 --> 00:35:05,209 Jeste li bili dobri? -Ne. Zato sam postao lije�nik. 189 00:35:06,767 --> 00:35:10,284 Sutra idem u market. Trebate li �to? 190 00:35:10,295 --> 00:35:14,523 I�i �u ja. �to trebate? -Ne. Morate se odmarati. 191 00:35:14,534 --> 00:35:18,222 Ne. U�inili ste puno za mene i jak sam. Pogledajte. 192 00:35:18,233 --> 00:35:20,333 Ne, dajte. -Jak sam. 193 00:35:20,863 --> 00:35:23,749 Kakvu ribu volite? -Ribu? Volim cipale. 194 00:35:23,760 --> 00:35:25,804 Dobro. 195 00:35:25,815 --> 00:35:30,729 Jedan, dva. Cipal. -Dobro. Vi to u�inite. 196 00:35:30,740 --> 00:35:34,912 �etiri. Dobro. Idem ja. Hvala. 197 00:35:36,427 --> 00:35:40,002 �ivio. -Za grilanje ili za pe�enje? 198 00:35:40,020 --> 00:35:43,910 Ovo su...? -Orade. 199 00:35:43,921 --> 00:35:47,154 Ovo su te. -Spigola. -Ovo su lubini? 200 00:35:47,167 --> 00:35:49,189 Dobro jutro, Angelo. 201 00:35:49,200 --> 00:35:51,200 A ove? 202 00:35:51,211 --> 00:35:53,888 Znam, spigola. Lubini? -Lubini. Odli�no. 203 00:35:53,899 --> 00:35:56,588 Dva lubina. Svje�e su? 204 00:35:57,973 --> 00:36:01,312 Ne biste trebali mirisati ribu. Gledajte o�i. 205 00:36:01,886 --> 00:36:04,599 O�i moraju biti svijetle. Ne mutne. 206 00:36:04,617 --> 00:36:08,698 Crvene ili ru�i�aste �krge. -U pravu je. 207 00:36:09,753 --> 00:36:12,602 Vidim da je Stefano napokon prodao �e�ir. 208 00:36:16,276 --> 00:36:18,276 �to je rekla? 209 00:36:18,450 --> 00:36:22,681 Lijepi �e�ir. Svi�a joj se. -Rekla je da joj se svi�a? 210 00:36:23,550 --> 00:36:27,547 Dvije? -Koliko ko�ta? -Danas ne morate platiti. 211 00:36:27,558 --> 00:36:30,625 Enzov ste prijatelj. -To razumijem. Platit �u. 212 00:36:30,636 --> 00:36:34,381 Ne. Enzov ste prijatelj. -Kako se zovete? -Angelo. 213 00:36:34,392 --> 00:36:37,765 Angelo, platit �u. -Ne. Molim vas. 214 00:36:37,776 --> 00:36:40,681 Enzovom prijatelju ne mogu dopustiti da plati. 215 00:36:40,692 --> 00:36:44,670 Sljede�i put �ete platiti. Hajde, Khalid. Daj mu ribu. 216 00:36:45,917 --> 00:36:47,917 Hvala. 217 00:37:24,240 --> 00:37:26,240 Collins. 218 00:37:27,493 --> 00:37:30,624 Fenetilin hidroklorid. -Sranje. 219 00:37:31,232 --> 00:37:33,809 Sinteti�ki amfetamin. ISIS-ovi borci to koriste. 220 00:37:33,820 --> 00:37:35,820 Danima ih dr�i. 221 00:37:36,064 --> 00:37:39,259 Jesu li vrata...? -Morali smo ih razvaliti. 222 00:37:39,593 --> 00:37:43,369 �to je jo� unutra? -Pokazat �u vam. Slijedite me. 223 00:37:46,643 --> 00:37:48,643 Koliko u gotovini? 224 00:37:49,810 --> 00:37:53,138 Otprilike 11 milijuna ameri�kih dolara. 225 00:37:55,006 --> 00:37:57,006 Kamere? 226 00:37:57,232 --> 00:38:01,567 Sve su prestale raditi u isto vrijeme. To�nije u 18:16. 227 00:38:01,657 --> 00:38:05,697 �to je s otiscima? -Jedan par za sada. 228 00:38:06,596 --> 00:38:11,211 Ne podudaraju se. -Nekoliko tijela sa samo parom otisaka? -Da. 229 00:38:21,044 --> 00:38:25,673 Onda? -Teroristi �vercaju d�ihadisti�ku drogu iz Sirije ovdje. 230 00:38:25,691 --> 00:38:27,906 Ponovno je pakiraju i �alju na kopno. 231 00:38:27,917 --> 00:38:30,380 Odlaze�i odavde vi�e nije me�unarodni teret. 232 00:38:30,391 --> 00:38:32,491 To je pomalo pametno. 233 00:38:33,344 --> 00:38:36,639 Je li taj novac povezan? -Ne, postoji ne�to drugo. 234 00:38:36,650 --> 00:38:40,416 Pranje novca i cyber kra�a nije na� problem, ali ovo jest. 235 00:38:40,427 --> 00:38:43,352 Neka teroristi�ka grupa za koju ne znamo 236 00:38:43,363 --> 00:38:45,839 donosi krijum�arevinu na ovu farmu? 237 00:38:46,192 --> 00:38:49,436 Kako si doznala za to? -Anonimni poziv. 238 00:38:51,623 --> 00:38:54,982 Moramo otkriti je li ovo prva isporuka, peta ili dvadeseta? 239 00:38:54,993 --> 00:38:57,854 �etvrta. -Kako? 240 00:38:57,865 --> 00:39:00,632 U 18 mjeseci vinograd je izveo 200 sanduka vina mjese�no, 241 00:39:00,643 --> 00:39:03,478 a prije tri mjeseca po�eli su izvoziti petsto. 242 00:39:03,489 --> 00:39:06,831 Sranje. -Provjerila sam financije u letu ovdje. 243 00:39:06,842 --> 00:39:10,540 Slijepi smo. Ako ne uspijemo, ljudi �e nastradati. 244 00:39:11,838 --> 00:39:13,838 Izvje�tavaj me. 245 00:39:40,172 --> 00:39:44,297 Dobro je? -Da. Skoro pa mo�ete i�i. -Dobro. 246 00:39:45,219 --> 00:39:47,219 Enzo. 247 00:39:51,331 --> 00:39:53,707 �to vidite kada me pogledate? 248 00:39:55,896 --> 00:39:59,808 Mislim, kada sam do�ao, brinuli ste o meni. 249 00:40:00,334 --> 00:40:05,733 Niste zvali hitnu. Policiju. Niste zvali karabinjere. 250 00:40:07,186 --> 00:40:10,013 Za�to? -Sje�ate se �to sam vas pitao? 251 00:40:10,024 --> 00:40:12,126 Kada sam tek do�ao? -Da. 252 00:40:16,807 --> 00:40:21,461 Da, da. Pitali ste me jesam li dobar �ovjek. 253 00:40:21,839 --> 00:40:23,939 Rekli ste da ne znate. 254 00:40:25,245 --> 00:40:27,245 Ne znam. 255 00:40:27,834 --> 00:40:30,232 To bi samo dobar �ovjek rekao. 256 00:41:23,442 --> 00:41:27,685 Brate, jesi li se molio? 257 00:41:27,696 --> 00:41:30,824 Mislim da Bog ne slu�a. -�to je? 258 00:41:31,703 --> 00:41:35,206 Vrijeme je da mi pomogne� s velikim problemom. 259 00:41:36,371 --> 00:41:41,385 Moram ja�e pritisnuti grad i ove ljude. 260 00:41:41,997 --> 00:41:44,223 Imamo velike planove za Altamonte. 261 00:41:44,234 --> 00:41:46,361 Uto�i�ta, hoteli, kazina. 262 00:41:47,646 --> 00:41:51,419 Zna� �to mora�. -Naravno, Vincent. 263 00:41:55,257 --> 00:41:59,941 Uskoro �e cijela obala biti na�a. Cijela. 264 00:42:43,776 --> 00:42:45,776 Aminah! 265 00:42:48,917 --> 00:42:50,917 Ne. Carmela, ne! 266 00:42:57,185 --> 00:43:00,329 Angelo, ne! -Gadovi! 267 00:43:31,743 --> 00:43:33,743 Smirite se. 268 00:43:33,840 --> 00:43:37,215 Smirite se, Angelo. Do�li smo vam pomo�i. 269 00:43:40,170 --> 00:43:44,547 Gadovi su sve uni�tili. Uni�tili su sve �to imamo. 270 00:45:06,760 --> 00:45:11,637 Halo? Dobro jutro. Na�elnik Bonucci, PU Altamonte. 271 00:45:12,328 --> 00:45:19,261 Da. Trebam informaciju o vlasniku kombija. 272 00:45:19,713 --> 00:45:24,124 Ford, plavi ili crni. 273 00:45:25,119 --> 00:45:27,319 Sumnja na podmetanje po�ara. 274 00:45:39,147 --> 00:45:41,347 Izvolite. -Hvala. 275 00:45:48,439 --> 00:45:50,439 Za�to to radite? 276 00:45:52,669 --> 00:45:55,111 Molim? -Za�to to radite? 277 00:46:00,968 --> 00:46:04,720 Navika. Uredan sam. 278 00:46:07,008 --> 00:46:11,196 Uredan. Recite mi, tko vam kuha? 279 00:46:11,893 --> 00:46:14,894 Oprostite? -Tko vam kuha? 280 00:46:16,824 --> 00:46:22,246 Ovdje? -Kod ku�e u Americi. Tko vam priprema jela? 281 00:46:22,610 --> 00:46:27,710 Sam. -Koje je va�e omiljeno jelo? 282 00:46:31,017 --> 00:46:33,017 �ili s mesom. 283 00:46:33,666 --> 00:46:39,773 Dobro, �pageti. -Dobro. Lijepo. -S mesom. 284 00:46:40,507 --> 00:46:42,507 Dobro, dobro. 285 00:46:42,678 --> 00:46:48,229 Htjela bih vam pokazati pravu hranu Altamonta. 286 00:46:49,087 --> 00:46:51,187 Biste li po�li sa mnom? 287 00:46:55,485 --> 00:46:57,627 Da. -Dobro. 288 00:46:58,550 --> 00:47:02,516 Pod jednim uvjetom. -Da? -Nosit �ete novi �e�ir. 289 00:47:03,034 --> 00:47:05,034 Dobro. 290 00:47:05,045 --> 00:47:07,389 Odmah se vra�am. Nikuda nemojte oti�i. 291 00:47:12,666 --> 00:47:14,866 Koliko dugo imate kafi�? 292 00:47:15,419 --> 00:47:19,074 Dvadeset godina. To je bio prvi kafi� mojih roditelja. 293 00:47:40,994 --> 00:47:43,194 Prona�li smo ne�to. Dobro. 294 00:47:51,121 --> 00:47:54,166 �to je to? -To je kebab. 295 00:47:55,942 --> 00:47:58,042 To �emo sljede�i put. 296 00:48:58,145 --> 00:49:00,145 Dobro je za �aj. 297 00:49:05,028 --> 00:49:07,328 Sada vas vide kao jednog od nas. 298 00:49:25,582 --> 00:49:28,619 Dobro jutro. -Hvala. 299 00:49:28,739 --> 00:49:31,194 Eto ga. Izvolite. -Hvala. 300 00:49:39,396 --> 00:49:41,496 Zna�, mogao bih 301 00:49:42,849 --> 00:49:48,269 okrenuti lice ako treba� bolju sliku. 302 00:49:49,823 --> 00:49:54,431 Pet, �etiri, tri, dva, jedan. 303 00:49:58,040 --> 00:50:00,805 Ne izgleda� kao �to zvu�i�. -Ti izgleda�. 304 00:50:03,904 --> 00:50:05,904 I nema na �emu. 305 00:50:09,427 --> 00:50:14,297 Na �emu? -Dojavi. Pretpostavljam da je vodilo ne�emu. 306 00:50:17,700 --> 00:50:19,700 Tko si ti? 307 00:50:19,775 --> 00:50:22,410 �to si radio na toj farmi na Siciliji? 308 00:50:22,911 --> 00:50:26,240 Jo� bolje, na farmi koja pakira narkotike na bazi metamfetamina. 309 00:50:26,251 --> 00:50:28,893 Rekao sam preko mobitela. Samo sam... -U prolazu. 310 00:50:28,904 --> 00:50:30,904 Tako je. 311 00:50:31,388 --> 00:50:35,424 Ne �eli� se igrati sa mnom. -Samo pijem �aj. 312 00:50:37,941 --> 00:50:40,976 Za koga radi�? -U mirovini sam. 313 00:50:41,333 --> 00:50:43,333 Iz �ega? 314 00:50:44,675 --> 00:50:47,763 Mogu te privesti i mo�emo to obaviti u uredu. 315 00:50:48,257 --> 00:50:50,923 Za to ti je potrebno nadle�no odobrenje. 316 00:50:50,934 --> 00:50:55,494 Osim ako me misli� odvesti na tajno mjesto. 317 00:50:56,040 --> 00:51:00,402 Mu�iti me. -Ka�e �ovjek koji je znao nazvati broj agencije. 318 00:51:00,811 --> 00:51:03,662 Odakle ti taj broj? -Iz knji�ice. 319 00:51:03,856 --> 00:51:06,056 Koje knji�ice? -Male, crne knji�ice. 320 00:51:08,268 --> 00:51:10,368 Kako si znao da sam to ja? 321 00:51:11,530 --> 00:51:14,533 �itate vodi� iz Rima. Ovo je Altamonte. 322 00:51:14,544 --> 00:51:17,619 I tvoj glas. -�to s tim? 323 00:51:17,730 --> 00:51:22,648 Na�in na koji izgovara� slovo m. Suh, grub zvuk. 324 00:51:22,843 --> 00:51:25,423 Poradit �u na tome. -Trebala bi. 325 00:51:27,633 --> 00:51:31,113 Policija je prona�la nekoliko mrtvih tijela u tom vinogradu. 326 00:51:32,289 --> 00:51:34,289 Da, da, da. 327 00:51:34,636 --> 00:51:38,216 Droga je opasno zanimanje. 328 00:51:42,712 --> 00:51:46,910 Ubio si ih? -Izgledam li kao tip koji ubija ljude? 329 00:51:46,921 --> 00:51:49,886 Vjerujem u tu mogu�nost. 330 00:51:50,556 --> 00:51:55,215 Kako da ne. -Svi�alo ti se ili ne, osoba si od interesa. 331 00:51:55,226 --> 00:51:57,356 Zanimljiva sam osoba. 332 00:51:59,203 --> 00:52:02,221 �to mi jo� mo�e� re�i? -Ni�ta. 333 00:52:03,357 --> 00:52:05,704 Vjeruj mi, volio bih da mogu. 334 00:52:08,170 --> 00:52:12,292 Nimalo te ne zanima? -�to? -Kako sam te prona�la. 335 00:52:12,303 --> 00:52:16,440 To je lako. I�la si istim trajektom. 336 00:52:17,387 --> 00:52:20,539 Primijetila si nadzorne kamere na zgradi terminala. 337 00:52:20,550 --> 00:52:24,699 Premotavala si dva tjedna. Vidjela si tablice volkswagena. 338 00:52:24,710 --> 00:52:28,121 GPS ti je dao lokaciju. Kako mi ide? 339 00:52:28,132 --> 00:52:31,434 Nakon toga �e� temeljito provjeriti ime. 340 00:52:32,325 --> 00:52:36,833 Ve� je u obradi. -Dobro. To �e ti podi�i antenu. 341 00:52:37,731 --> 00:52:39,731 Za�to je to tako? 342 00:52:39,914 --> 00:52:47,715 Ne �elim ti to uni�titi. 343 00:52:48,961 --> 00:52:53,131 Ostani ovdje. Tek sam po�ela. 344 00:52:55,590 --> 00:52:57,590 I ja. 345 00:53:00,060 --> 00:53:05,116 McCall. -Odli�no. Dva slova C i dva L. 346 00:53:10,415 --> 00:53:13,976 Halo? -Tvoja k�er je rano oti�la iz �kole. 347 00:53:14,564 --> 00:53:16,564 Tko je to? 348 00:53:17,573 --> 00:53:20,314 G�o. Marta, jeste li vidjeli Gabby? 349 00:53:20,325 --> 00:53:23,324 Maloprije ju je va� policajac pokupio. 350 00:53:26,468 --> 00:53:28,468 Je li sve u redu? 351 00:53:39,751 --> 00:53:42,181 Chiara! Gabby! 352 00:53:44,694 --> 00:53:46,694 Gabby! -Gio! 353 00:54:01,122 --> 00:54:03,122 Policaj�e! 354 00:54:08,259 --> 00:54:12,286 Tata, tata. U�inio je glupu pogre�ku. 355 00:54:12,297 --> 00:54:14,815 Zvao je ono �to nije trebao. 356 00:54:16,522 --> 00:54:19,619 Dosta! Molim te! 357 00:54:20,636 --> 00:54:23,599 Misli� da ondje nemamo prijatelje? 358 00:54:25,641 --> 00:54:29,404 Za�to mora� ote�avati, policaj�e? 359 00:54:29,415 --> 00:54:33,357 Zna� da ne smije� stvarati probleme. -Ne! 360 00:54:34,205 --> 00:54:38,532 Viking, dovedi malu. -Jedem. -Koga briga? 361 00:54:38,543 --> 00:54:42,640 �ekat �emo da Viking pojede! Mi�i se! 362 00:54:42,651 --> 00:54:45,869 Ovo �e te nau�iti pameti. Dovedi je ovdje. 363 00:54:46,302 --> 00:54:48,302 Pogledaj me! 364 00:54:53,001 --> 00:54:57,881 Sljede�i put �emo je ozlijediti ili u�initi ne�to jo� gore. 365 00:54:57,892 --> 00:55:01,998 U�init �emo ne�to gore! -Pusti je! -Za�epi! 366 00:55:08,911 --> 00:55:10,911 Dobar policajac. 367 00:55:34,554 --> 00:55:36,554 Hvala. 368 00:55:50,332 --> 00:55:56,529 Lije�ni�e, �to se dogodilo Giu? -Pao je. 369 00:55:59,306 --> 00:56:02,738 To �to se doga�a ovdje, doga�a se u mnogim gradovima. 370 00:56:02,884 --> 00:56:07,937 To je Camorra. Ndrangheta. Ono �to vi zovete mafijom. 371 00:56:09,312 --> 00:56:14,914 Kao tumor su. I kao za tumor, nema lijeka. 372 00:56:59,070 --> 00:57:01,070 Da zovem hitnu? 373 00:57:08,958 --> 00:57:13,215 Sjajno. Ova crkva stoji ovdje tisu�ama godina. 374 00:57:14,584 --> 00:57:16,848 Imam novi vodi�. 375 00:57:20,440 --> 00:57:25,321 Pi�e da je unutra freska koja prikazuje Djevicu kako �ini �udo. 376 00:57:25,882 --> 00:57:29,084 Spa�ava �ovjeka koji je nepravedno vje�an. 377 00:57:33,957 --> 00:57:35,957 Vjeruje� li? 378 00:57:37,403 --> 00:57:39,403 U �to? -U �uda. 379 00:57:42,207 --> 00:57:45,574 Misli� na hrpu nasumi�nih radnji koja se dogode 380 00:57:45,585 --> 00:57:47,785 u pravo vrijeme na pravom mjestu? 381 00:57:48,886 --> 00:57:50,886 Ne. 382 00:57:55,237 --> 00:57:58,408 Kako je tra�enje pro�lo? -Navodno si duh. 383 00:58:00,183 --> 00:58:04,526 Ne bojim se duhova ili bilo �ega �to vidim, 384 00:58:04,666 --> 00:58:06,866 g. dva slova C i dva L. 385 00:58:08,342 --> 00:58:11,915 Do�la sam re�i da nisi osoba od interesa. -Ne? 386 00:58:13,140 --> 00:58:16,327 Samo zanimljiva osoba za sada. 387 00:58:18,610 --> 00:58:21,750 Taj sicilijski farmer je Lorenzo Vitale. 388 00:58:22,264 --> 00:58:25,213 Proveo je desetlje�e na Interpolovoj listi najtra�enijih. 389 00:58:25,224 --> 00:58:27,630 Vodio je ogromno cyber carstvo. 390 00:58:27,641 --> 00:58:32,192 Izvla�io je novac s offshore ra�una, vladinih agencija, mirovinskih fondova. 391 00:58:32,721 --> 00:58:36,894 �ini se da su teroristi koristili njegovu farmu za krijum�arenje droge na kopno. 392 00:58:37,629 --> 00:58:40,033 Slobodan sam? -Za sada. 393 00:58:40,580 --> 00:58:43,614 Moramo prona�i �eliju za koju nismo ni znali da postoji. 394 00:58:44,520 --> 00:58:48,106 Ima� li plan? -Misli� da sam nova u ovome? 395 00:58:48,812 --> 00:58:52,394 Dvije godine u uredu. Vjerojatno prvi put na terenu. 396 00:58:52,926 --> 00:58:57,001 Imat �e� posla s mje�tanima. -�to zna�i? -Imaju svoje mu�ice. 397 00:58:57,012 --> 00:58:59,836 Ono �to ka�u nije uvijek ono �to misle. 398 00:59:01,249 --> 00:59:03,462 Bome si pun savjeta. 399 00:59:05,936 --> 00:59:09,465 Za�to ja? -Pitanje je 400 00:59:10,853 --> 00:59:17,015 za�to Sicilija? Za�to ne Elba ili Sardinija? -Molim? 401 00:59:17,346 --> 00:59:20,701 Za�to krijum�ariti drogu 402 00:59:20,719 --> 00:59:24,239 u najsigurniju luku u cijeloj regiji? 403 00:59:24,666 --> 00:59:26,766 To je dobro pitanje. -Da. 404 00:59:27,443 --> 00:59:29,930 Vratit �u se s odgovorom kada zavr�im. 405 00:59:29,941 --> 00:59:31,941 Znam da ho�e�. 406 00:59:35,409 --> 00:59:39,991 Onda mo�e� odgovoriti na moje pitanje. Za�to ja? 407 01:00:00,546 --> 01:00:03,512 Bok, na�elni�e. Kako si? 408 01:00:07,634 --> 01:00:11,225 Kako si ti lijepa djevoj�ica. Sje�a� li me se? 409 01:00:13,563 --> 01:00:16,180 Kako glava, na�elni�e? Boli li? 410 01:00:20,996 --> 01:00:22,996 Ne brini se. 411 01:00:26,668 --> 01:00:31,190 Na�elni�e, trebam uslugu od tebe. 412 01:00:32,549 --> 01:00:37,131 �elim da ode� kod Somalijaca i tra�i� ih brodove. 413 01:00:37,804 --> 01:00:39,804 Mo�e� li to u�initi? 414 01:00:42,415 --> 01:00:48,003 Naravno da mo�e�. Sada si moj posrednik. Bravo, na�elni�e. 415 01:01:15,285 --> 01:01:18,410 Voli� se mije�ati u poslove drugih ljudi. 416 01:01:19,947 --> 01:01:24,009 Jako se trudim da to ne u�inim, ali te�ko mi je. 417 01:01:25,953 --> 01:01:29,493 Ne bi se trebao mije�ati u stvari koje nisu tvoja briga. 418 01:01:30,156 --> 01:01:32,256 To je lo�e za tebe. 419 01:01:32,512 --> 01:01:35,769 Bog zna da sam alergi�an na lo�e stvari. 420 01:01:39,541 --> 01:01:41,541 Zna�, 421 01:01:41,706 --> 01:01:46,707 vjerujem da se sve u �ivotu radi o vremenu. 422 01:01:46,718 --> 01:01:51,209 Na�alost za tebe, tvoje nije ba� dobro. 423 01:01:53,850 --> 01:01:58,332 Prije tri tjedna ne bismo razgovarali, ali sada sam tu. 424 01:01:59,237 --> 01:02:04,307 Ovo mjesto mi se stvarno po�inje svi�ati. I ljudi. 425 01:02:05,851 --> 01:02:11,905 Po�injem vjerovati, iz dubine mog srca, da ovdje pripadam. 426 01:02:11,952 --> 01:02:17,059 �to god to bilo, to �to ti i tvoji prijatelji radite, 427 01:02:17,070 --> 01:02:20,099 molim te da to radi� negdje dalje. 428 01:02:24,263 --> 01:02:26,802 Upozorava� me? -Pripremam te. 429 01:02:27,801 --> 01:02:32,820 Jeste li �uli? Priprema se. Zabavan je. 430 01:02:39,736 --> 01:02:41,736 Je li to Timex? 431 01:02:44,487 --> 01:02:47,522 Ne. To je Bugar... 432 01:02:49,519 --> 01:02:53,700 Ne mi�ite se. -Sjednite! Sjednite! 433 01:02:59,089 --> 01:03:03,219 To je srednji �ivac kojeg priti��em. 434 01:03:03,992 --> 01:03:08,311 Na ljestvici od jedan do deset, to je dva. 435 01:03:10,488 --> 01:03:13,762 To je tri. Ne �eli� da prije�em na �etiri. 436 01:03:13,773 --> 01:03:16,299 Prije�em li na �etiri, usrat �e� se. Ne �eli� to. 437 01:03:16,310 --> 01:03:18,437 Ne �elim to. Ni oni. 438 01:03:27,050 --> 01:03:30,081 Reci svojima da idu. Reci im da se gube. 439 01:03:30,092 --> 01:03:32,711 Odlazite! Odmah! 440 01:03:39,386 --> 01:03:41,526 To se zove poslu�nost zbog boli. 441 01:03:41,932 --> 01:03:44,753 Mozak ti govori da u�ini� jedno, 442 01:03:44,764 --> 01:03:47,322 ali tijelo ti govori ne�to drugo. 443 01:03:48,961 --> 01:03:54,031 Slu�aj me. Izvadi pi�tolj iz hla�a. Stavi ga na stol. 444 01:03:57,987 --> 01:03:59,987 Polako. 445 01:04:35,717 --> 01:04:37,717 Idi po kombi. 446 01:04:42,466 --> 01:04:46,112 Vra�ji Amerikanac. Mije�a se. 447 01:04:49,938 --> 01:04:51,938 Daj mi cigaretu. 448 01:04:56,718 --> 01:04:58,818 �to �e� u�initi, Marco? 449 01:04:59,214 --> 01:05:01,592 Ubit �u tu budalu. 450 01:05:04,900 --> 01:05:06,900 A Vincent? 451 01:05:09,622 --> 01:05:14,624 Pusti Vincenta. Ne�e mi govoriti �to �u raditi. 452 01:05:17,175 --> 01:05:19,364 Idemo. Daj mi svoj pi�tolj. 453 01:05:19,570 --> 01:05:22,072 Daj mi pi�tolj. Razumije� li? 454 01:06:44,546 --> 01:06:47,446 Prona�li smo pakete u kombiju. 455 01:06:48,781 --> 01:06:50,781 Neka vrsta droge. 456 01:06:54,661 --> 01:06:56,661 Nije kao obi�no. 457 01:07:01,990 --> 01:07:05,624 Pozvat �u forenzi�are ovdje da to pro�u. 458 01:07:21,953 --> 01:07:24,956 RIM, ITALIJA 459 01:07:36,329 --> 01:07:38,373 Hej. -Upali TV. 460 01:07:41,581 --> 01:07:44,656 {\an8}Da je eksplozija na �eljezni�koj postaji 461 01:07:44,667 --> 01:07:47,557 {\an8}rezultat jo� neobjavljenog teroristi�kog napada. 462 01:07:47,568 --> 01:07:50,627 {\an8}Trenutno nema osumnji�enih. 463 01:07:50,638 --> 01:07:53,265 Jesi li uspio otkriti...? -Sirijci. 464 01:07:53,740 --> 01:07:57,101 Na�ao sam tvornicu za izradu bombi u stanu na �estom katu. 465 01:07:57,112 --> 01:08:00,129 Je li bilo drugih...? -Da, planova za postaju. 466 01:08:00,140 --> 01:08:03,739 Dijelovi bombe. Sofisticirani dijelovi. 467 01:08:03,750 --> 01:08:07,706 Za to im je trebao novac od droge. Gdje si? 468 01:08:07,717 --> 01:08:10,204 U Napulju. -Odmah se vrati. 469 01:08:10,632 --> 01:08:15,685 Za�to Sicilija? -Za�to? -Za�to ne Elba ili Sardinija? 470 01:08:16,470 --> 01:08:20,199 Nema smisla, Frank. �alju drogu kroz najsigurniju luku. 471 01:08:20,216 --> 01:08:24,903 Misli� da se grupa na kopnu smjestila u... -Napulju. 472 01:08:25,356 --> 01:08:27,808 Kroz tu luku je najlak�e krijum�ariti. 473 01:08:28,466 --> 01:08:30,803 Mislim da su ovdje. -Pa? 474 01:08:31,495 --> 01:08:33,800 {\an8}Prona�imo uli�ne dilere i ispitajmo ih. 475 01:08:33,811 --> 01:08:36,763 Neka odaju svog dobavlja�a. -Koji �e izdati veletrgovca. 476 01:08:36,774 --> 01:08:38,980 Od dna. To je dobro. 477 01:08:39,995 --> 01:08:42,889 Dobro. Po�et �u od mrtvaca. 478 01:08:42,900 --> 01:08:45,531 Ako si u pravu... -Vidimo se na kraju. 479 01:08:45,548 --> 01:08:47,548 Bok. 480 01:08:51,256 --> 01:08:54,451 CIA zahvaljuje na suradnji, na�elni�e. 481 01:08:58,852 --> 01:09:01,113 Stojimo vam na raspolaganju. 482 01:09:04,257 --> 01:09:08,407 �to trenutno radite? -Skupljamo informacije. 483 01:09:10,280 --> 01:09:12,380 �eljela bih ih ispitati. 484 01:09:43,258 --> 01:09:46,521 Njega ne mo�ete ispitati. 485 01:10:04,590 --> 01:10:06,884 Prekinula si me u doru�ku. 486 01:10:08,125 --> 01:10:11,139 Kakav je dogovor? 487 01:10:11,419 --> 01:10:14,417 Oprosti. Netko ti je rekao da �e biti dogovora? 488 01:10:15,586 --> 01:10:20,516 Nisam do�la pregovarati. Do�la sam ti pru�iti priliku. 489 01:10:21,419 --> 01:10:25,292 Trebam informaciju i dat �e� mi to. 490 01:12:20,779 --> 01:12:22,879 �ao mi je zbog tvog brata. 491 01:12:25,390 --> 01:12:27,390 Hvala. 492 01:12:28,557 --> 01:12:30,557 Sjedni. 493 01:12:38,673 --> 01:12:41,465 Htio sam razgovarati s tobom o ne�emu. 494 01:12:42,120 --> 01:12:45,679 Ne danas. -Do�la je CIA. 495 01:12:46,608 --> 01:12:50,491 Tra�e teroristi�ku �eliju koja uvozi d�ihadisti�ku drogu 496 01:12:50,502 --> 01:12:55,027 i prodaje je po Europi. -Pobrini se za to. 497 01:12:55,459 --> 01:12:57,459 Mora� sve zaustaviti. 498 01:12:58,875 --> 01:13:02,385 Postoji �ena. Pametna je. 499 01:13:04,593 --> 01:13:10,599 Otkrit �e da to nisu teroristi nego ti. 500 01:13:11,890 --> 01:13:16,324 Camorra kupuje drogu od neprijatelja 501 01:13:16,890 --> 01:13:19,560 i prodaje je na na�e ulice 502 01:13:19,571 --> 01:13:21,937 za financiranje tvojih poduze�a. 503 01:13:21,948 --> 01:13:24,148 Mora� odraditi svoj posao. 504 01:13:26,285 --> 01:13:29,320 Vidio si �to su u�inili sa novcem kojim si ih platio? 505 01:13:30,619 --> 01:13:34,118 Vidio si koliko je mrtvih u napadu na postaju? 506 01:13:37,303 --> 01:13:39,303 To su na�i ljudi. 507 01:13:39,434 --> 01:13:41,987 Da nisam kupovao njihovu drogu, 508 01:13:41,997 --> 01:13:47,433 netko bi drugi i isti ljudi bi umrli. 509 01:13:50,476 --> 01:13:52,479 Pobrinut �u se za �enu. 510 01:13:52,489 --> 01:13:54,675 Pobrini se da meni nitko ni�ta ne mo�e. 511 01:13:54,891 --> 01:13:57,027 Onda ni�ta nisi razumio. 512 01:13:58,010 --> 01:14:00,414 Ni�ta. -U pravu si. 513 01:14:01,495 --> 01:14:03,495 Nije me briga. 514 01:14:04,370 --> 01:14:08,020 Moje brat je mrtav, a ti govori� gluposti. 515 01:14:08,031 --> 01:14:10,131 Bez ikakve informacije. 516 01:14:11,901 --> 01:14:16,940 Jesi li glup ili si zaboravio svoje mjesto? 517 01:14:23,091 --> 01:14:27,327 Moje mjesto je na�elnik policije. 518 01:14:29,765 --> 01:14:34,411 Jesi li zaboravio tko si? Bio si barbar 519 01:14:40,730 --> 01:14:43,615 i barbar �e� ostati. Upozorio sam te. 520 01:14:43,626 --> 01:14:46,117 Kuda ide�? Ostani ovdje. 521 01:14:52,117 --> 01:14:56,379 Mora� otkriti tko je ubio mog brata. Jasno? 522 01:15:02,207 --> 01:15:06,829 Za�epi! -Sad �e te moji barbari odvesti u bolnicu. 523 01:15:07,659 --> 01:15:11,140 Po�uri i jednog dana �e� mo�i micati neke prste. 524 01:15:46,527 --> 01:15:48,527 Jesi li me shvatio? 525 01:15:48,538 --> 01:15:51,791 Sljede�i put �u ti odrezati glavu i poslati je tvojim unucima. 526 01:15:52,393 --> 01:15:55,392 Zahvalan sam �to si nam dao ruku u ovome, Barella. 527 01:15:55,403 --> 01:15:57,403 Idemo, Antonio. 528 01:16:02,769 --> 01:16:04,869 Ovo je bilo u kombiju. 529 01:16:06,094 --> 01:16:08,194 Nisam vidio ni�ta sli�no. 530 01:16:15,617 --> 01:16:18,696 �to se doga�a? -Na�elnik Barella je napadnut. 531 01:16:18,707 --> 01:16:20,911 Tko? -Ne znamo, 532 01:16:20,922 --> 01:16:24,115 ali ima informaciju u vezi va�e istrage. 533 01:16:24,126 --> 01:16:27,822 Policajac �e vas otpratiti do bolnice. Ispri�ajte me. 534 01:16:31,800 --> 01:16:35,009 Tra�ite na pogre�nom mjestu. -McCall? 535 01:16:35,393 --> 01:16:38,524 Nisu teroristi. Camorra je. 536 01:16:39,725 --> 01:16:42,398 Oprezno. -Nazvat �u vas za koju minutu. 537 01:17:40,077 --> 01:17:43,510 Collins. -Frank! -Ho�e li biti dobro? 538 01:17:47,077 --> 01:17:50,323 Ne tra�imo teroriste. To je Camorra. 539 01:17:53,049 --> 01:17:55,049 Pobrinite se za nju. 540 01:17:55,418 --> 01:17:59,137 Mogu ja to, Collins. Bit �e� dobro. -Dobro. 541 01:18:37,597 --> 01:18:39,597 Altamonte! 542 01:18:40,817 --> 01:18:44,101 Moj brat je ubijen na va�im ulicama! 543 01:18:44,112 --> 01:18:48,119 Dovedite mi ubojicu i nagradit �u vas! 544 01:18:50,046 --> 01:18:52,046 Altamonte! 545 01:18:53,115 --> 01:18:56,731 Moj brat je ubijen na va�im ulicama! 546 01:18:58,295 --> 01:19:03,195 Dovedite mi ubojicu i nagradit �u vas! 547 01:19:03,335 --> 01:19:05,435 Zna� tko je to u�inio. 548 01:19:07,884 --> 01:19:12,834 Reci mi tko je ubio mog brata! 549 01:19:19,956 --> 01:19:22,292 Sljede�i put ne�e biti samo uho. 550 01:19:37,402 --> 01:19:39,687 Koliko �u ih danas ubiti? 551 01:19:40,749 --> 01:19:43,049 Reci mi tko je ubio mog brata 552 01:19:44,034 --> 01:19:47,107 ili �u ubiti tvoju obitelj dok bude� gleda�. 553 01:19:54,724 --> 01:19:56,724 Poka�i se! 554 01:19:57,853 --> 01:19:59,853 Mene tra�i�. 555 01:20:00,847 --> 01:20:02,947 Ubio sam tvog brata. 556 01:20:03,690 --> 01:20:09,210 Zamolio sam ga da ostavio ljude na miru. Nije poslu�ao. 557 01:20:10,602 --> 01:20:14,391 Daleko si od ku�e, Amerikan�e. 558 01:20:16,099 --> 01:20:18,199 Ondje sam gdje trebam biti. 559 01:20:18,763 --> 01:20:22,030 Evo me. Evo me. 560 01:20:23,496 --> 01:20:27,982 Zna� �to �e sada biti? -Poznajem slabost i bol. 561 01:20:27,993 --> 01:20:32,867 Poznajem smrt i patnju i zbog ovih ljudi po�injem razumijevati mir. 562 01:20:32,878 --> 01:20:34,978 Ne mo�e� mi to oduzeti. 563 01:20:37,004 --> 01:20:40,930 Tako mi Boga, ne�e� to oduzeti ni njima. 564 01:20:41,334 --> 01:20:43,815 Razumije� li ti? To je pitanje. 565 01:20:43,833 --> 01:20:47,534 Znam da mogu uzeti �to �elim. -Onda uzmi mene. 566 01:20:47,545 --> 01:20:50,272 Kada mo�e� uzeti �to �eli�, uzmi mene. Evo me. 567 01:20:50,283 --> 01:20:53,324 Evo me. Uzmi mene. 568 01:20:55,353 --> 01:20:57,553 Samo to nemoj u�initi ovdje. 569 01:21:00,321 --> 01:21:02,673 Ali ovo je najbolje mjesto, Amerikan�e. 570 01:21:03,932 --> 01:21:05,932 Na ovoj kaldrmi. 571 01:21:06,417 --> 01:21:10,794 Da ljudi mogu vidjeti i re�i drugima �emu su svjedo�ili. 572 01:21:23,342 --> 01:21:25,442 Ne mora� to u�initi. 573 01:21:28,432 --> 01:21:31,022 Dobro. Tvoj izbor. 574 01:21:32,799 --> 01:21:34,799 To je tvoj izbor. 575 01:21:36,891 --> 01:21:38,993 Uvijek to bio moj izbor. 576 01:21:52,225 --> 01:21:54,723 Stvarno? -Vincente. 577 01:21:55,379 --> 01:21:58,951 Onda ubij i mene! Ubij me! 578 01:22:02,047 --> 01:22:05,274 Moramo i�i. Snimaju nas, Vincente. 579 01:22:06,379 --> 01:22:08,379 Pusti je. 580 01:22:10,177 --> 01:22:14,791 Kakav lijepi trenutak, ali ne�e potrajati. 581 01:22:17,076 --> 01:22:22,443 Pa u�ivaj, Amerikan�e. Vratit �u se. -Bit �u ovdje. 582 01:22:22,454 --> 01:22:25,416 I sravnit �u ovo mjesto kao da rat pro�ao kroz njega. 583 01:22:26,431 --> 01:22:30,428 �ekat �u te. Po�uri. -Sve �u vas ubiti! 584 01:22:30,439 --> 01:22:34,817 �efe, idemo. Policija dolazi. -Vidjet �emo se. 585 01:22:34,828 --> 01:22:37,943 Idemo! -Po�uri. Prije nego �to misli�. 586 01:23:13,785 --> 01:23:19,379 �to znamo o Amerikancu? -Ni�ta. Nitko ne govori. 587 01:23:20,029 --> 01:23:23,315 Provjerili smo i na�e kontakte, ali ni�ta. 588 01:23:24,356 --> 01:23:26,356 Nitko ne govori? 589 01:23:26,840 --> 01:23:31,735 Mogao bi biti FBI, CIA ili Interpol. 590 01:23:32,437 --> 01:23:34,437 Ne znamo, Vincent. 591 01:23:35,632 --> 01:23:40,613 �to ako su to neprijatelji? Druge obitelji. 592 01:23:45,008 --> 01:23:47,008 Ubit �emo Amerikanca. 593 01:23:47,343 --> 01:23:51,103 Ubit �emo Amerikanca i i spalit �emo to mjesto! 594 01:23:51,114 --> 01:23:53,867 Sutra, Simone. Sutra. 595 01:26:03,957 --> 01:26:05,957 Koji vrag? 596 01:26:07,007 --> 01:26:09,007 Provjeri. 597 01:26:16,468 --> 01:26:19,714 Ni�ta. Nema nikoga. 598 01:27:27,241 --> 01:27:29,241 Salvatore? 599 01:27:33,128 --> 01:27:35,128 Salvato! 600 01:28:43,464 --> 01:28:45,464 Simone. 601 01:28:46,290 --> 01:28:48,290 Antonio! 602 01:28:50,205 --> 01:28:52,205 Salvato! 603 01:28:55,107 --> 01:28:57,107 Salvato! 604 01:29:09,393 --> 01:29:11,393 Salvatore! 605 01:29:14,096 --> 01:29:16,096 Antonio! 606 01:30:11,078 --> 01:30:13,078 Salvato? Salvato? 607 01:30:14,504 --> 01:30:18,257 Gio. Gio? Gio? 608 01:30:50,197 --> 01:30:52,197 Ne igraj se sa mnom! 609 01:31:12,977 --> 01:31:17,301 Moji ljudi �e te prona�i 610 01:31:19,226 --> 01:31:22,447 i ubiti te kao psa. 611 01:31:32,856 --> 01:31:38,105 Svi se moramo suo�iti sa smrti. 612 01:31:38,559 --> 01:31:40,559 Tko si ti? 613 01:31:44,295 --> 01:31:46,295 Bila je to krv. 614 01:31:55,849 --> 01:31:57,849 Tko si ti? 615 01:32:00,145 --> 01:32:04,482 Ima� manje od �est minuta prije nego �to tablete zaustave tvoje srce. 616 01:32:04,706 --> 01:32:06,706 Tko si ti? 617 01:32:22,125 --> 01:32:24,125 Pa znam. 618 01:32:25,295 --> 01:32:27,295 Bila je to krv. 619 01:32:29,013 --> 01:32:31,013 Za mene. 620 01:32:33,753 --> 01:32:36,712 Dana kada sam bio izgubljen. 621 01:33:22,536 --> 01:33:24,536 Marco! 622 01:33:36,849 --> 01:33:38,849 Marco! 623 01:34:59,865 --> 01:35:01,865 Tko si ti? 624 01:35:48,999 --> 01:35:51,593 Dana kada sam bio izgubljen. 625 01:36:08,571 --> 01:36:11,511 U koordiniranom naporu, CIA i Interpol 626 01:36:11,522 --> 01:36:13,732 zaplijenili su sinteti�kog amfetamina 627 01:36:13,743 --> 01:36:16,001 da se ubije 2.1 milijuna ljudi, 628 01:36:16,012 --> 01:36:19,084 vi�e od stanovni�tva Napulja. 629 01:36:19,284 --> 01:36:21,471 Ru�enjem vodstva Camorre, 630 01:36:21,482 --> 01:36:24,124 operacija je prekinula prodaju droge, 631 01:36:24,135 --> 01:36:26,752 sprje�avaju�i financiranje teroristi�kih �elija. 632 01:36:26,763 --> 01:36:28,830 I u jo� va�nijoj pri�i, 633 01:36:28,841 --> 01:36:32,699 Vincent Quaranta, navodni vo�a pet obitelji Camorra, 634 01:36:32,710 --> 01:36:35,476 sino� je prona�en na ulici Napulja 635 01:36:35,487 --> 01:36:37,746 zbog navodnog predoziranja vlastitom drogom 636 01:36:37,757 --> 01:36:40,453 koju je prodavao na tim ulicama. 637 01:36:40,464 --> 01:36:42,514 Propustila si svu zabavu. 638 01:36:42,525 --> 01:36:44,910 Razotkrivanje je bilo najzabavniji dio. 639 01:36:49,038 --> 01:36:53,017 Hvala. -Zbog �ega? -Onog poziva. 640 01:36:54,186 --> 01:36:57,818 Spasilo mi je �ivot. -Nema na �emu. 641 01:36:59,048 --> 01:37:01,148 Je li to tvoja putna torba? 642 01:37:02,852 --> 01:37:09,852 Ne, to je 366,400 gotovine u ameri�kim dolarima. 643 01:37:11,425 --> 01:37:15,527 Sicilija. Bio si u toj prostoriji. 644 01:37:19,274 --> 01:37:24,861 Za �ega je to? -To je za mirovinu Grega Dyera. -Koga? 645 01:37:24,872 --> 01:37:29,845 Greg Dyer je zidar. 43 godine. Umirovljen. 646 01:37:29,856 --> 01:37:34,017 Njegov sindikalni mirovinski fond hakiran je prije 9 mjeseci. 647 01:37:34,625 --> 01:37:38,493 Izgubio je sve za �to je cijeli �ivot radio 648 01:37:38,504 --> 01:37:41,229 jednim pritiskom tipke. 649 01:37:41,494 --> 01:37:44,216 Prona�ao si �ivotnu u�te�evinu nekog tipa 650 01:37:44,227 --> 01:37:48,496 kod cyber duha kojeg godinama nitko nije prona�ao, 651 01:37:49,048 --> 01:37:51,787 �to je usputna stanica za krijum�arenje droge. 652 01:37:51,798 --> 01:37:54,731 Nisam to znao dok nisam do�ao ovdje, ali da. 653 01:37:54,963 --> 01:37:58,323 Onda se probije� u sigurnu prostoriju 654 01:37:58,875 --> 01:38:02,953 s milijunima dolara, obveznice, kodovi ra�una. 655 01:38:03,651 --> 01:38:07,323 I samo uzme� 300.000 tisu�a Dwyerove mirovine. 656 01:38:07,971 --> 01:38:12,015 366,400. 657 01:38:13,007 --> 01:38:15,995 Gotovina u ameri�kim dolarima. I on je Dyer. 658 01:38:16,612 --> 01:38:20,032 Je li on tvoj prijatelj? -Nije. 659 01:38:22,080 --> 01:38:24,180 Jednom sam ga povezao. 660 01:38:27,453 --> 01:38:30,798 Ne razumijem. -Ho�e�. 661 01:38:43,925 --> 01:38:46,842 BOSTON, MASSACHUSETTS 662 01:38:50,256 --> 01:38:53,645 Greg Dyer? -Da. Emma Collins. �uli smo se preko mobitela. 663 01:38:53,656 --> 01:38:55,656 U�ite. 664 01:38:56,349 --> 01:38:58,349 Onda... 665 01:39:02,192 --> 01:39:06,905 �to je to? -366,400 dolara. 666 01:39:08,172 --> 01:39:10,172 Va�a mirovina. 667 01:39:13,628 --> 01:39:15,628 Smijem li je otvoriti? 668 01:39:38,501 --> 01:39:41,814 Kako ste...? -Nisam ja. -Tko? 669 01:39:43,525 --> 01:39:47,779 Ne mogu vam re�i. -Za�to? 670 01:39:49,031 --> 01:39:51,893 Za�to u�initi ne�to ovakvo za stranca? 671 01:39:52,976 --> 01:39:54,976 To je dobro pitanje. 672 01:39:59,458 --> 01:40:04,111 Mo�e� sve raspakirati. Sada nigdje ne idemo. 673 01:40:04,755 --> 01:40:06,925 Hvala vam. 674 01:40:09,323 --> 01:40:11,323 Hvala. 675 01:40:25,212 --> 01:40:29,196 Netko ti je ostavio ovo na recepciji. Kako se osje�a�? -Dobro. 676 01:40:29,207 --> 01:40:32,601 Dobro. Imamo sastanak s na�elnikom za 30 minuta. 677 01:40:32,612 --> 01:40:35,888 �eli osobu koja je razbila cijelu talijansku situaciju. 678 01:40:35,900 --> 01:40:37,900 Lijepo obavljeno. 679 01:40:43,914 --> 01:40:48,104 MAJKA BI SE PONOSILA TOBOM - RM 680 01:41:21,529 --> 01:41:24,146 Pobijedili smo! -Vidim! 681 01:41:25,088 --> 01:41:27,799 To je velika stvar za Altamonte. 682 01:42:09,216 --> 01:42:11,670 Roberto, zaboravili ste ovo. 683 01:42:31,207 --> 01:42:36,207 PREVEO MihovilBiro50288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.