Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,520 --> 00:00:35,320
Het staat je heel goed.
Doe iets aan, anders vat je kou.
2
00:00:35,440 --> 00:00:39,445
En blijf bij dat raam weg.
- Thuis had ik gewaagdere jurken.
3
00:00:39,560 --> 00:00:43,610
Dat had je moeten zien. Schandalig.
- Ik wil het niet horen.
4
00:00:43,720 --> 00:00:47,520
Waar ga je vandaag heen?
- Een of andere kunstgalerie.
5
00:00:52,000 --> 00:00:56,801
Daar is deze wel geschikt voor.
- Die zou jou goed staan. Trek eens aan.
6
00:00:56,920 --> 00:01:01,289
Daar ben ik te dik voor.
- Deze vond ze mooi staan.
7
00:01:01,400 --> 00:01:06,008
Die is voor een speciale gelegenheid.
Het wordt deze hier.
8
00:01:16,480 --> 00:01:21,281
Ze is nogal bazig, hè?
Bij ons zijn ze bot, maar niet zoals zij.
9
00:01:21,400 --> 00:01:25,644
Daar staat ze om bekend.
Ook jij zult eraan moeten wennen.
10
00:01:25,760 --> 00:01:27,489
Ze meent het vaak niet.
11
00:01:27,600 --> 00:01:30,171
Pas op, anders scheurt het.
- Sorry.
12
00:01:33,200 --> 00:01:37,888
Zou jij haar een dame noemen?
- Op haar eigen manier, ja.
13
00:01:38,000 --> 00:01:42,005
Ze heeft van zichzelf een dame gemaakt.
Haar kleding en zo.
14
00:01:42,120 --> 00:01:47,206
Maar ze weet waar ze vandaan komt
en daar schaamt ze zich niet voor.
15
00:01:47,320 --> 00:01:52,531
Daarom praat ze zo.
Ik kom uit Wales en jij uit Yorkshire.
16
00:01:52,640 --> 00:01:56,611
Je kunt dat accent wel afleren,
maar waarom zou je?
17
00:01:56,720 --> 00:02:01,521
Ik weet maar weinig. Ze was toch kok?
- De bekendste kok in heel Londen.
18
00:02:01,640 --> 00:02:08,125
Ze heeft ooit voor de koning gekookt.
- Heeft ze zo Lord Haslemere ontmoet?
19
00:02:08,240 --> 00:02:15,249
Geen idee, waarschijnlijk wel.
Kom, de majoor snapt niet waar je blijft.
20
00:02:16,880 --> 00:02:22,125
Dit is de tip voor de Derby, majoor.
- Grand Parade? Hopeloze zaak.
21
00:02:22,240 --> 00:02:26,131
Maar kijk eens wie de vader is.
- Je moet Dominion hebben.
22
00:02:26,240 --> 00:02:30,484
Aan dat andere paard heb je niks.
- Als u het zegt, majoor.
23
00:02:30,600 --> 00:02:36,004
Zet toch maar een pond op Panther.
- Weggegooid geld.
24
00:02:36,120 --> 00:02:40,808
Wat zie jij er leuk uit.
- Die schoenen doen zeer.
25
00:02:40,920 --> 00:02:43,526
Dan nemen we een taxi.
Kom maar mee.
26
00:02:47,600 --> 00:02:50,843
Uw brandy, meneer.
- Dank je, Merriman.
27
00:02:50,960 --> 00:02:57,491
U bedankt, meneer.
- Jij en ik zijn toch ouwe rotten, niet?
28
00:02:57,600 --> 00:03:01,446
Wij hebben al veel gezien.
- Alles, meneer.
29
00:03:01,560 --> 00:03:05,360
De menselijke natuur
kent voor ons geen geheimen meer.
30
00:03:05,480 --> 00:03:13,080
Wat we niet weten, kunnen we raden.
Onze ervaring laat ons nooit in de steek.
31
00:03:13,200 --> 00:03:20,322
Neem nu onze vriend de majoor,
met dat hemelse schepsel uit Yorkshire.
32
00:03:20,440 --> 00:03:27,403
Iedere dag heeft ze nieuwe kleren aan.
De majoor lijkt me niet rijk. Is hij verliefd?
33
00:03:27,880 --> 00:03:32,488
Er is me niks opgevallen.
- Nee? Dat verbaast me.
34
00:03:32,600 --> 00:03:38,209
Ik zie veel dingen die me niet opvallen.
- Word je soms oud?
35
00:03:38,320 --> 00:03:43,884
Nee, dat zit in de aard van mijn werk.
Ik denk dat niemand zonder zonde is.
36
00:03:44,000 --> 00:03:48,210
We hebben allemaal onze geheimpjes.
Dat lijkt me ook goed.
37
00:03:48,320 --> 00:03:56,091
Maar de majoor loopt er zo mee te koop.
- Dan heeft hij vast niks te verbergen.
38
00:03:57,760 --> 00:04:00,161
Dat valt te bezien.
39
00:04:03,040 --> 00:04:07,841
Ethel, zet die zalm even weg
en geef me dat lamsvlees eens aan.
40
00:04:13,200 --> 00:04:17,046
Heb je dat toetje nou al klaar?
- Rustig aan, zeg.
41
00:04:23,040 --> 00:04:25,042
Mrs Cochrane?
- Wat?
42
00:04:26,080 --> 00:04:31,325
Dat is dat meisje uit Yorkshire.
- Die hoort hier niet. Stuur haar weg.
43
00:04:34,400 --> 00:04:39,611
Sorry, maar u mag hier niet komen.
- Ik heb nog nooit zoiets gezien.
44
00:04:41,160 --> 00:04:44,289
Bent u de kok?
- Ja, wat anders? De postbode?
45
00:04:44,400 --> 00:04:49,440
Ik heb nog nooit zo heerlijk gegeten.
- Dank u wel, juffrouw.
46
00:04:49,560 --> 00:04:53,360
Van Mrs Trotter geleerd?
- Echt niet.
47
00:04:55,600 --> 00:05:02,210
Niet aan het eten zitten, alstublieft.
- Ik wilde alleen maar even kijken.
48
00:05:02,320 --> 00:05:05,722
Dat heeft Mrs Cochrane niet graag.
49
00:05:06,320 --> 00:05:09,802
Kunt u mij een plezier doen?
- Wat dan?
50
00:05:09,920 --> 00:05:16,769
Mag ik voor Mrs Trotter koken vanavond?
- Wat? Wilt u hier komen koken?
51
00:05:16,880 --> 00:05:21,044
Het moet een verrassing zijn.
- Hier? In mijn keuken?
52
00:05:21,160 --> 00:05:27,770
Het is toch Mrs Trotters keuken?
- Ethel, maak jij dat toetje maar af.
53
00:05:29,520 --> 00:05:33,684
Waar is die naartoe?
- Nu heeft u het gedaan, hoor.
54
00:05:34,480 --> 00:05:38,883
Ik heb het hartstikke druk,
de burgemeester van New York is er.
55
00:05:39,000 --> 00:05:42,322
En dat kind staat lastig te doen
in mijn keuken.
56
00:05:42,440 --> 00:05:46,001
Zeg haar dat ze daar wegblijft,
of anders.
57
00:05:46,120 --> 00:05:47,770
Wat deed je daar?
- Niks.
58
00:05:47,880 --> 00:05:53,284
Je mag daar niet komen.
- Ze wilde blijkbaar voor u koken.
59
00:05:53,400 --> 00:05:57,724
Een verrassing, maar nu is het verpest.
- En dat is mijn schuld?
60
00:05:57,840 --> 00:06:03,006
Al goed, ik regel dit wel.
- Ze stuurt alles in de war, dat kind.
61
00:06:03,120 --> 00:06:06,329
Al goed, Mrs Cochrane.
- Dank u, mevrouw.
62
00:06:07,600 --> 00:06:12,481
Wat heeft zij nou?
- Ze is overstuur. Dat kon er nog wel bij.
63
00:06:12,600 --> 00:06:16,207
Dit is een hotel, geen speelplaats.
Onthou dat.
64
00:06:16,320 --> 00:06:19,722
Ik wilde voor je koken.
- Wat weet jij daar nou van?
65
00:06:19,840 --> 00:06:24,641
Thuis kookte ik ook wel eens.
- Kool met aangebrande worst, zeker?
66
00:06:24,760 --> 00:06:28,367
Zo slecht was ik niet.
- Als jij ooit kok wilt worden...
67
00:06:28,480 --> 00:06:31,882
...moet je onderaan beginnen,
groenten wassen.
68
00:06:32,000 --> 00:06:37,291
Het duurde wel vier jaar
voordat ik het vlees mocht aanraken.
69
00:06:37,400 --> 00:06:40,006
Wil je dat nou echt?
70
00:06:40,560 --> 00:06:45,122
Wie zegt dat ik kok wil worden?
Ik wilde gewoon wat doen.
71
00:06:45,240 --> 00:06:50,770
Ik wil niet iedere dag
schilderijtjes kijken en thee drinken.
72
00:06:50,880 --> 00:06:57,570
Ik wilde iets voor jou doen.
- Dat is lief, maar je pakt het slecht aan.
73
00:06:57,680 --> 00:07:02,447
Je bent Lord Haslemeres dochter,
je hoort niet in de keuken.
74
00:07:02,560 --> 00:07:08,283
Toch goed dat je wat wilt doen.
Ik zal iets proberen te bedenken.
75
00:07:08,400 --> 00:07:11,609
Je kunt niet veel, wel?
- Niet mijn schuld.
76
00:07:11,720 --> 00:07:16,328
Dat zeg ik toch ook niet?
Ik weet dat het niet meevalt.
77
00:07:17,480 --> 00:07:23,886
Ik heb hem nog nooit in uniform gezien.
Hij ziet er knap uit, mijn vader.
78
00:07:24,000 --> 00:07:28,881
Het hele dorp was trots op hem.
- Hij was dan ook onderscheiden.
79
00:07:29,000 --> 00:07:35,485
Weet ik. Mag ik een foto van hem?
Voor onder m'n kussen.
80
00:07:35,600 --> 00:07:41,004
Dan verkreukel je hem.
- In de la dan. Niemand die het ziet, heus.
81
00:07:41,960 --> 00:07:46,966
Vooruit dan, ik zoek er wel een uit.
- En ook een van jou.
82
00:07:51,760 --> 00:07:59,121
Na zeven maanden kwam hij
z'n viool ophalen. Arme drommel.
83
00:07:59,240 --> 00:08:05,771
Hij was werkeloos, net als zovelen.
Te trots om me op te komen zoeken.
84
00:08:05,880 --> 00:08:12,365
Hij was luitenant en best een held.
Maar hij praat er niet graag over.
85
00:08:12,480 --> 00:08:19,329
Hij speelt in een band, bij de thé dansant.
Hij is een geweldige violist.
86
00:08:19,440 --> 00:08:25,049
Ik ga zo vaak mogelijk luisteren.
Hij is jaloers als ze met me willen dansen.
87
00:08:25,160 --> 00:08:29,927
Natuurlijk weiger ik altijd.
Je zou hem eens moeten leren kennen.
88
00:08:30,040 --> 00:08:34,648
Gaan we dansen?
- Nee, het is niet zo'n leuke tent.
89
00:08:34,760 --> 00:08:40,164
We kunnen samen thee drinken
op z'n vrije middag. Welterusten.
90
00:08:40,720 --> 00:08:43,121
Zal ik het licht aan laten?
- Graag.
91
00:08:55,520 --> 00:08:58,330
Hoezo?
We doen iedere dag al wat.
92
00:08:58,440 --> 00:09:03,844
Een bezigheid, bedoel ik.
Heeft ze ergens interesse in?
93
00:09:03,960 --> 00:09:07,248
We zijn in het Tate geweest.
Ze houdt van Turner.
94
00:09:07,360 --> 00:09:13,003
Er is toch nog volop tijd?
Kan ik trouwens wat ontzien worden?
95
00:09:13,120 --> 00:09:17,284
Al dat gedoe is zo vermoeiend.
- Het gaat je niet slecht af.
96
00:09:17,400 --> 00:09:23,203
Ik moet aan m'n reputatie denken.
- Die wordt er alleen maar beter van.
97
00:09:24,280 --> 00:09:29,320
Waar praat ze over?
- Van alles. Ze is erg nieuwsgierig.
98
00:09:29,440 --> 00:09:33,047
Over Charlie?
- Soms stelt ze ineens een vraag.
99
00:09:33,160 --> 00:09:39,770
Dat pakt ze heel slim aan.
Zo probeert ze overal achter te komen.
100
00:09:39,880 --> 00:09:44,727
Van praatjes raakt ze in de war.
- Ik probeer de waarheid te vertellen.
101
00:09:44,840 --> 00:09:50,051
Ze gaat er goed mee om.
Alleen zou ze jou vaker willen zien.
102
00:09:51,480 --> 00:09:58,284
Sorry mevrouw, ik heb hier uw winst.
Grand Parade, drieëndertig tegen één.
103
00:09:58,400 --> 00:10:02,246
Dat meen je niet.
- Hoezo? Dank je, Starr.
104
00:10:02,360 --> 00:10:05,807
De majoor heeft op Panther gewed.
Ik zei het nog zo.
105
00:10:05,920 --> 00:10:12,166
Die heeft het niet zo best gedaan.
Niks als bokken en springen.
106
00:10:12,280 --> 00:10:18,083
Bij de start begon hij weer te bokken.
De jockey kreeg hem niet van z'n plek.
107
00:10:18,200 --> 00:10:20,202
Vind je dat nou nodig?
108
00:10:20,320 --> 00:10:28,125
Oh ja, ik heb kaartjes voor de damesfinale
op Wimbledon. Van die man in kamer 3.
109
00:10:28,240 --> 00:10:32,404
Kunt u daar iets mee?
- Ga toch met Lottie.
110
00:10:33,200 --> 00:10:39,526
Ik geef niks om tennis. Hou ze maar.
- Vriendelijk bedankt, mevrouw.
111
00:10:51,480 --> 00:10:56,850
Laat eens wat voor Brian over, zeg.
- Nee, bedankt.
112
00:10:56,960 --> 00:11:00,646
Toe nou.
- Ik zei toch nee? Pak jij 'm maar.
113
00:11:05,560 --> 00:11:09,565
Je rookt te veel.
Dat is onbeleefd tegenover dames.
114
00:11:09,680 --> 00:11:13,765
Ik vind het niet erg.
- Vooruit dan maar, ik ook niet.
115
00:11:16,960 --> 00:11:19,645
Is dat raam in je kamer al gemaakt?
116
00:11:19,760 --> 00:11:27,281
Hij woont op een tochtige zolderkamer
en de huisbaas wil het raam niet maken.
117
00:11:27,400 --> 00:11:30,961
Weet je nog die storm laatst?
Daar zat hij middenin.
118
00:11:31,080 --> 00:11:36,484
Kan hij niet in het hotel komen wonen?
- Inderdaad. Hoeveel betaal je nu?
119
00:11:36,600 --> 00:11:41,561
Hoe lang blijf je in het Bentinck?
- Dat hangt van Mrs Trotter af.
120
00:11:41,680 --> 00:11:44,923
Die heeft haar uitgenodigd.
- Mis je je familie?
121
00:11:45,040 --> 00:11:50,843
Die heb ik niet echt. M'n vader is dood
en m'n moeder is vast blij dat ik weg ben.
122
00:11:50,960 --> 00:11:56,364
Is je vader in de oorlog gesneuveld?
- Nee, overleden aan de griep. Toch?
123
00:11:56,480 --> 00:12:00,280
Sorry, ik moet even
m'n handen gaan wassen.
124
00:12:00,720 --> 00:12:03,121
Daar, die deur door.
125
00:12:10,200 --> 00:12:12,851
Wie is dat?
- Gewoon een gast.
126
00:12:12,960 --> 00:12:17,488
Met de meid op stap.
- Ik ben de beheerster, hoor.
127
00:12:17,600 --> 00:12:22,083
Ze kent hier niemand. Het leek me
wel leuk om haar mee te nemen.
128
00:12:22,200 --> 00:12:25,886
Maar zoals jij nu kijkt...
- Het is een mooi meisje.
129
00:12:26,000 --> 00:12:30,210
Weet ik. Maar dat ben ik ook.
Volgens jou, tenminste.
130
00:12:30,760 --> 00:12:37,962
Dure jurk, Yorkshire accent.
De dochter van een zwarthandelaar?
131
00:12:38,080 --> 00:12:41,209
Ik heb geen idee, net als jij.
Dat is al beter.
132
00:12:41,320 --> 00:12:43,721
Wat?
- Eten, in plaats van roken.
133
00:12:43,840 --> 00:12:50,450
Ik heb iets uit de keuken meegebracht.
Een halve cake en een restje paté.
134
00:12:50,560 --> 00:12:53,769
Stop maar vlug weg.
- Ik heb het niet nodig.
135
00:12:53,880 --> 00:12:58,010
Echt wel, stop maar onder je jas.
- Die hangt aan de kapstok.
136
00:12:58,120 --> 00:13:02,648
Als je weggaat, bedoel ik.
Ik geef het je straks wel.
137
00:13:02,760 --> 00:13:09,245
Je zou hulp niet af moeten slaan.
- Mag ik alstublieft even afrekenen?
138
00:13:09,360 --> 00:13:11,249
Ik betaal wel.
- Mooi niet.
139
00:13:11,360 --> 00:13:14,762
Dat kun je niet betalen.
Ik trakteer wel.
140
00:13:16,080 --> 00:13:19,687
Alles goed?
- Ja hoor. Gaan we weg?
141
00:13:20,200 --> 00:13:23,602
Uw rekening, meneer.
- Dank u wel.
142
00:13:23,720 --> 00:13:30,080
Wat is het veel.
- Driemaal thee en negen cakejes.
143
00:13:30,200 --> 00:13:34,205
Dat is mijn schuld.
- Laat de rest maar zitten.
144
00:13:35,560 --> 00:13:40,771
Komt u toch eens naar de thé dansant.
- Dat is niks voor Miss Richards.
145
00:13:40,880 --> 00:13:45,363
Ik kan toch niet dansen.
- Hopelijk zie ik u nog voordat u gaat.
146
00:13:45,480 --> 00:13:48,563
Loop je mee naar de bus?
- Natuurlijk.
147
00:14:07,480 --> 00:14:11,451
Hij is mijn vader.
- Dat weet ik.
148
00:14:11,560 --> 00:14:17,806
Ik weet niet wie het allemaal weten.
- Mr Starr, Mr Merriman en de majoor.
149
00:14:17,920 --> 00:14:23,768
We zullen het niet verklappen.
- Mag best, ik schaam me er niet voor.
150
00:14:23,880 --> 00:14:29,728
Je moet ook aan anderen denken.
- Aan wie dan?
151
00:14:29,840 --> 00:14:35,449
Mrs Trotter bijvoorbeeld.
Je mag wel eens aan haar denken.
152
00:14:35,560 --> 00:14:39,281
Ze heeft het niet makkelijk.
Ze geeft je dit alles...
153
00:14:39,400 --> 00:14:43,564
...en jij neemt het voor lief.
Je lijkt niet erg dankbaar.
154
00:14:43,680 --> 00:14:45,728
Ze wil me niet.
- Hou toch op.
155
00:14:45,840 --> 00:14:48,047
Ze weet niet
wat ze met me moet.
156
00:14:49,640 --> 00:14:54,646
Hij wel, hij zou me niet zomaar
in de steek gelaten hebben.
157
00:14:55,000 --> 00:14:59,688
Hoezo? Mrs Trotter heeft het druk.
Die heeft gewoon geen tijd.
158
00:15:03,800 --> 00:15:06,804
Welke kamer had hij?
- Dat doet er niet toe.
159
00:15:06,920 --> 00:15:09,526
Wel, ik wil hem zien.
- Hij is bezet.
160
00:15:09,640 --> 00:15:14,931
Welke kamer? Als jij niks zegt,
vraag ik het aan iemand anders.
161
00:15:17,320 --> 00:15:20,927
Hij had kamer 3.
Ben je nou blij?
162
00:15:21,040 --> 00:15:26,331
Is hij daar doodgegaan?
Hij is toch in dit hotel overleden?
163
00:15:26,440 --> 00:15:30,764
Is hij in haar armen overleden?
Dat zeiden ze in het dorp.
164
00:15:32,200 --> 00:15:35,443
Vertel het me nou.
- Ze was bij hem, ja.
165
00:15:35,560 --> 00:15:39,451
Waaraan is hij overleden?
Hij staat op de gedenksteen.
166
00:15:39,560 --> 00:15:45,010
Hij is een held. Wat was het?
- Vraag dat maar aan Mrs Trotter.
167
00:15:45,120 --> 00:15:52,049
Die vertelt mij helemaal niks.
Jij bent m'n enige vriendin hier.
168
00:16:03,080 --> 00:16:09,361
Hij was een dapper man.
Hij is aan z'n verwondingen bezweken.
169
00:16:09,480 --> 00:16:11,482
Dat was misschien het beste.
170
00:16:11,600 --> 00:16:16,003
Waarom zeg je dat?
- Hij werd blind.
171
00:16:18,880 --> 00:16:23,886
Blind? Mijn vader?
172
00:16:24,280 --> 00:16:30,083
Sommige dingen kun je beter niet weten.
Daarvan raak je enkel overstuur.
173
00:16:36,840 --> 00:16:39,571
Uw thee, meneer.
- Dank je, Merriman.
174
00:16:45,680 --> 00:16:49,480
Kan ik u van dienst zijn?
- Ik kom voor Miss Richards.
175
00:16:49,600 --> 00:16:54,049
Miss Richards is er helaas niet.
- Blijft ze lang weg?
176
00:16:54,160 --> 00:16:58,563
Geen idee, ze is de hond uitlaten.
- Maar het regent.
177
00:16:58,680 --> 00:17:01,331
U kunt terugkomen.
- Ik wacht wel.
178
00:17:01,440 --> 00:17:05,570
Kan ik uw jas aannemen?
Anders wordt de stoel nat.
179
00:17:06,720 --> 00:17:09,564
Kan ik u iets brengen?
180
00:17:12,880 --> 00:17:16,566
Thee graag.
- Thee met cake of sandwiches...
181
00:17:16,680 --> 00:17:20,480
Alleen een kopje thee, graag.
- Kopje thee, komt eraan.
182
00:17:31,720 --> 00:17:34,929
Mary's vrijer wil een kop thee.
183
00:17:35,040 --> 00:17:39,045
Mary is naar Wimbledon met Mr Starr.
- Lekker weer ervoor.
184
00:17:39,160 --> 00:17:40,810
Wat wil hij?
- Thee.
185
00:17:40,920 --> 00:17:45,209
Nee, waarom wil hij haar spreken?
Komt hij een aanzoek doen?
186
00:17:45,320 --> 00:17:51,043
Fraai, net nu ze met een ander uit is.
- Met Mr Starr, die telt toch niet?
187
00:17:51,160 --> 00:17:54,209
Hij komt helemaal niet voor Mary.
- Wie niet?
188
00:17:54,320 --> 00:17:57,722
Mary's vrijer.
Hij komt voor Miss Richards.
189
00:18:03,960 --> 00:18:08,363
Vat ze zo geen kou?
- Het is een sterk ras.
190
00:18:09,960 --> 00:18:13,965
Hallo, ik ken jou toch?
- Spedding, ik was in augustus hier.
191
00:18:14,080 --> 00:18:17,482
Dat is waar ook.
Even die natte schoenen uitdoen.
192
00:18:20,120 --> 00:18:25,126
Hallo, Brian. Mary is er niet.
- Ik wil jou eigenlijk even spreken.
193
00:18:25,240 --> 00:18:27,766
Ga je gang.
- Onder vier ogen.
194
00:18:27,880 --> 00:18:31,362
Waarover dan?
- Mary. Kunnen we naar jouw kamer?
195
00:18:31,480 --> 00:18:36,008
Het duurt echt niet lang.
- Ja, als het zo belangrijk is.
196
00:18:36,120 --> 00:18:40,330
Door die deur en dan de trap op.
Kamer 16, vlug wat.
197
00:18:49,480 --> 00:18:50,891
Rotding.
198
00:18:54,040 --> 00:18:58,648
Saffron, heb jij een pen voor me?
- Hier, m'n beste.
199
00:18:58,760 --> 00:19:00,171
Mooi, bedankt.
200
00:19:00,960 --> 00:19:04,965
Ga even zitten. Ik ben zo klaar.
- Ik heb alle tijd.
201
00:19:05,080 --> 00:19:11,486
Alle handdoeken zijn weer gejat.
Daar had ik vroeger nooit last van.
202
00:19:11,600 --> 00:19:16,606
Mensen hebben geen fatsoen meer.
Op geen enkel gebied.
203
00:19:16,720 --> 00:19:19,724
Het niveau daalt overal.
- Zou best kunnen.
204
00:19:19,840 --> 00:19:25,449
Zelfs de roddel is beneden alle peil.
- Daar weet jij vast alles van.
205
00:19:25,560 --> 00:19:29,724
Een kleine misstap was vroeger
een soort delicatesse.
206
00:19:29,840 --> 00:19:34,323
Nu zijn het hapklare brokken.
Geen enkel gevoel voor smaak.
207
00:19:34,440 --> 00:19:39,810
Neem nou dat zwervertje uit Yorkshire,
door jou zo liefdevol opgenomen.
208
00:19:39,920 --> 00:19:45,131
Daarover doen bizarre verhalen de ronde.
- Ik luister nooit naar roddel.
209
00:19:45,240 --> 00:19:52,408
Zo zou ze het liefdeskind zijn
van twee aan dit hotel gelieerde mensen.
210
00:19:52,520 --> 00:19:57,162
Je wilt er natuurlijk niet op ingaan,
maar het bewijs stapelt zich op.
211
00:19:57,280 --> 00:20:02,446
Wat voor bewijs?
- Bishopsleigh. Kind van de stalknecht.
212
00:20:02,560 --> 00:20:06,565
Waar heb jij het over?
- Geheel nieuwe garderobe.
213
00:20:06,680 --> 00:20:11,368
De majoor die op haar moet passen.
En natuurlijk de gelijkenis.
214
00:20:11,480 --> 00:20:13,482
Zeg het nou maar, slijmbal.
215
00:20:13,600 --> 00:20:16,763
Wat?
- Jij met je giftige tong. Wegwezen.
216
00:20:16,880 --> 00:20:20,327
Heb ik iets te veel gezegd?
- Kappen en wegwezen.
217
00:20:20,440 --> 00:20:25,844
Het is te laat om ermee te kappen.
- Laat ik je één ding zeggen, Saffron.
218
00:20:25,960 --> 00:20:30,807
Als jij hierover je mond niet houdt,
vertel ik over je schandknaapjes.
219
00:20:30,920 --> 00:20:34,527
En dan kun jij het wel vergeten.
En nu wegwezen.
220
00:20:34,640 --> 00:20:41,842
Lieve Louisa, we zijn toch vrienden.
Ik ben echt heel onschuldig.
221
00:20:41,960 --> 00:20:47,000
Zo onschuldig als een ratelslang, ja.
Wegwezen. En hou je mond dicht.
222
00:20:50,600 --> 00:20:52,602
Dat lucht op, zeg.
223
00:20:53,640 --> 00:20:57,645
Je kunt hier echt niet roken, hoor.
- Sorry.
224
00:21:00,280 --> 00:21:02,282
Ga daar maar even zitten.
225
00:21:05,720 --> 00:21:12,126
Je blijft toch niet lang?
Als m'n moeder dit zou weten. Of Mary.
226
00:21:13,400 --> 00:21:18,201
Wat wilde je nou zeggen?
- Ik ga hier weg.
227
00:21:19,280 --> 00:21:21,681
Waar naartoe?
- Maakt niet uit.
228
00:21:21,800 --> 00:21:25,805
Weg uit Londen? En je orkest dan?
- Daar ben ik mee gekapt.
229
00:21:25,920 --> 00:21:31,211
Dan zoek je toch wat anders?
- Ooit, misschien. Daar gaat het niet om.
230
00:21:31,320 --> 00:21:35,120
Wat zal Mary zeggen?
- Zij is de reden dat ik ga.
231
00:21:35,240 --> 00:21:41,043
Ze houdt van je. Hou je niet van haar?
- Ze laat me geen moment met rust.
232
00:21:41,160 --> 00:21:45,961
Ze regelt altijd alles.
Ik zit aan de leiband, als een hond.
233
00:21:46,080 --> 00:21:49,527
Ik ben geen hond, verdorie.
Ik krijg zo geen lucht.
234
00:21:49,880 --> 00:21:54,807
Je bent overstuur.
- Niet waar. Begin jij ook niet, zeg.
235
00:21:54,920 --> 00:22:01,201
Ik wil gewoon met rust gelaten worden.
Het is een lief kind, ze bedoelt het goed.
236
00:22:01,320 --> 00:22:06,690
Een goede vrouw, maar niet voor mij.
Ik wil geen huisje-boompje-beestje.
237
00:22:07,200 --> 00:22:12,001
Het zal wel aan de oorlog liggen.
Ik wil geen verplichtingen meer.
238
00:22:12,560 --> 00:22:18,363
Je zult het haar moeten vertellen.
- Dat wilde ik aan jou overlaten.
239
00:22:19,080 --> 00:22:23,529
Jij bent toch haar vriendin?
Ze moet het van jou horen.
240
00:22:24,200 --> 00:22:30,207
Als ik het doe, laat ze me niet gaan.
Dan bezorgt ze me hier een baan.
241
00:22:30,960 --> 00:22:33,247
Sorry, maar ik kan het niet.
242
00:22:35,320 --> 00:22:40,724
Ze zal er kapot van zijn.
- Nee hoor. Er zijn genoeg oorlogshelden.
243
00:22:41,440 --> 00:22:42,965
Het spijt me.
244
00:22:44,560 --> 00:22:51,569
Zelfs als ik zou slagen in het leven,
dan zou ik nog niet iemand als zij willen.
245
00:22:51,680 --> 00:22:56,368
Ik zou iemand als jij willen.
- Doe niet zo stom.
246
00:22:56,480 --> 00:23:00,485
Jij bent mijn ideaal.
- Ik denk dat je beter kunt gaan.
247
00:23:00,600 --> 00:23:04,810
Ik wil je heus niet het hof maken.
Jij bent boven mijn stand.
248
00:23:04,920 --> 00:23:07,924
Jij bent een dame,
ondanks dat accent.
249
00:23:08,040 --> 00:23:11,362
Waarom zeg je dat?
- Omdat ik helderziend ben.
250
00:23:11,480 --> 00:23:15,769
Heeft ze het verteld?
- Wat zou ze verteld moeten hebben?
251
00:23:15,880 --> 00:23:20,090
Niks. Laat maar zitten.
- Tot ziens, Lottie.
252
00:23:20,200 --> 00:23:24,603
Je kunt toch niet zomaar gaan?
Wat moet ik tegen Mary zeggen?
253
00:23:24,720 --> 00:23:26,722
Jij bedenkt wel iets.
254
00:23:42,800 --> 00:23:48,603
Miss Lenglen tegen Mrs Chambers.
De wedstrijd van de eeuw.
255
00:23:48,720 --> 00:23:53,282
Hebben jullie iets gezien?
- De koning en de koningin. Ook nat.
256
00:23:53,400 --> 00:24:00,204
Kunt u dat niet ergens anders doen?
- Waar? Overal zitten schilders.
257
00:24:00,360 --> 00:24:02,362
Haal eens een zwabber.
258
00:24:02,920 --> 00:24:07,926
Ik liep dat kantoor binnen
en vroeg m'n geld terug aan die oplichter.
259
00:24:08,040 --> 00:24:09,644
Klopt, ik was erbij.
260
00:24:09,760 --> 00:24:14,766
Maar u heeft niet eens betaald.
- Het gaat om het principe.
261
00:24:14,880 --> 00:24:22,367
Vertel eens wat hij daarop zei.
Hij keek hem recht aan en zei cheerio.
262
00:24:22,480 --> 00:24:27,327
Kunnen jullie morgen niet gaan kijken?
- Geen kaartjes. Wat is er?
263
00:24:27,440 --> 00:24:31,047
Ik moet u dringend spreken.
Niet hier, boven.
264
00:24:31,440 --> 00:24:33,647
En neem die rotschoenen mee.
265
00:24:36,360 --> 00:24:39,762
Het gras was wel mooi groen,
na al die regen.
266
00:24:40,480 --> 00:24:46,283
Morgen weet heel Londen het.
Die Saffron houdt z'n mond echt niet.
267
00:24:46,400 --> 00:24:53,010
Niks is erger dan zo'n valse nicht.
- Belachelijk, we kennen hem al zo lang.
268
00:24:53,120 --> 00:24:56,329
Ik mocht hem nooit zo.
Hij is zo glad als een aal.
269
00:24:57,040 --> 00:25:01,170
Hij betaalt z'n rekeningen.
Nou ja, de meeste dan.
270
00:25:01,280 --> 00:25:04,682
Maar dat is niet onze grootste zorg.
- Wat dan?
271
00:25:04,800 --> 00:25:11,604
Het werkt niet, met haar hier.
Je kunt haar niet blijven begeleiden.
272
00:25:11,720 --> 00:25:15,520
En Mary zie ik ook nergens meer.
273
00:25:15,640 --> 00:25:20,123
Ik heb m'n plicht gedaan,
maar ze kan niet blijven.
274
00:25:20,240 --> 00:25:25,007
Tot ze op eigen benen kan staan.
- Maar wat moet ze dan doen?
275
00:25:25,120 --> 00:25:27,726
Haar moeder achterna? Of haar vader?
276
00:25:27,840 --> 00:25:30,969
We moeten haar leren
zichzelf te zijn.
277
00:25:31,080 --> 00:25:34,607
Maar hoe dan?
- Dat mag zij zelf beslissen.
278
00:25:34,720 --> 00:25:41,968
Ze heeft eigen interesses, zoals muziek.
Ze zingt. Ze heeft een geweldige stem.
279
00:25:42,080 --> 00:25:48,690
Ze heeft vandaag nog voor me gezongen.
- Het is niet wat zij wil, maar wat ik beslis.
280
00:25:48,800 --> 00:25:54,603
Kijk hier maar eens naar.
- Etiquettescholen in Zwitserland.
281
00:25:54,720 --> 00:25:59,123
Daar kan ze leren zingen,
maar ook fatsoenlijk leren praten.
282
00:26:09,800 --> 00:26:11,882
Hallo, hier is je avondeten.
283
00:26:17,920 --> 00:26:22,721
Het is echt heerlijk vanavond.
Kip à la Mrs Cochrane.
284
00:26:24,760 --> 00:26:28,765
Heb je het al gehoord van Wimbledon?
Het was zo grappig.
285
00:26:28,880 --> 00:26:32,885
Heb je de hele dag binnengezeten?
- Ik heb Fred uitgelaten.
286
00:26:33,000 --> 00:26:39,610
Ging dat goed? Bij mij doet ze moeilijk.
- Het regende. Fred was doornat.
287
00:26:39,720 --> 00:26:43,930
Daar zal Mr Starr niet blij mee zijn.
Heb je haar afgedroogd?
288
00:26:45,160 --> 00:26:50,963
Hopelijk is het morgen beter.
Wil je de overwinningsoptocht zien?
289
00:26:51,080 --> 00:26:55,085
Brian zal wel willen gaan.
Misschien loopt hij zelfs mee.
290
00:26:55,200 --> 00:26:59,205
Eet eens op, het wordt koud.
- Ik heb niet zo'n honger.
291
00:27:00,200 --> 00:27:04,205
Je bent toch niet ziek?
- Nee, ik voel me prima.
292
00:27:05,320 --> 00:27:10,121
Is er iets gebeurd?
Iets met Mrs Trotter?
293
00:27:11,080 --> 00:27:14,482
Wat is er?
Je kunt het mij toch wel vertellen?
294
00:27:16,200 --> 00:27:20,205
Brian.
- Wat is er met hem?
295
00:27:21,360 --> 00:27:27,811
Hij is vanmiddag hier geweest.
- Hij wist dat ik uit was. Wat wilde hij?
296
00:27:27,920 --> 00:27:32,687
Hij vroeg of ik...
- Of je wat?
297
00:27:34,800 --> 00:27:39,089
Je wilde zeggen dat hij weggaat.
Hij heeft z'n baan opgezegd.
298
00:27:42,240 --> 00:27:46,689
Maar dat is onmogelijk. Waarom zou hij?
Heeft hij gezegd waarom?
299
00:27:46,800 --> 00:27:52,204
Hij wilde gewoon even weg.
Even alleen zijn, zei hij.
300
00:27:55,720 --> 00:28:01,045
Waarom kon hij me dat zelf niet zeggen?
- Hij dacht dat jij hem tegen zou houden.
301
00:28:01,160 --> 00:28:04,164
Dat zou ik inderdaad proberen.
302
00:28:05,200 --> 00:28:08,921
Hij weet niet wat hij doet.
Weggaan?
303
00:28:10,960 --> 00:28:15,284
Is hij hier geweest om dat te zeggen?
- Inderdaad.
304
00:28:16,000 --> 00:28:19,800
Hij heeft toch niks gedaan?
- Nee, hij is een echte heer.
305
00:28:26,040 --> 00:28:33,640
Wat zei hij over mij?
- Niks. Ik zei nog hoe goed jij bent.
306
00:28:33,760 --> 00:28:37,765
Je bent een veel beter mens dan ik.
Hij wilde het niet horen.
307
00:28:37,880 --> 00:28:42,169
Het is niet wat je denkt.
Hij is in de war door de oorlog.
308
00:28:42,280 --> 00:28:47,889
Mary, huil toch alsjeblieft niet.
Niet huilen.
309
00:28:48,000 --> 00:28:52,403
Je vindt heus wel iemand anders.
- Echt niet.
310
00:28:55,840 --> 00:28:59,322
Hoe lang is hij boven geweest?
- Twintig minuten.
311
00:28:59,440 --> 00:29:03,365
Heb je gehoord wat ze zeiden?
- Nee, ze fluisterden.
312
00:29:03,480 --> 00:29:08,008
We wilden u er niet mee lastigvallen,
maar het is Mary's vrijer...
313
00:29:08,120 --> 00:29:13,684
...en ze is behoorlijk van streek.
- Heus? Je hebt er goed aan gedaan.
314
00:29:17,640 --> 00:29:21,804
Vast iets heel onschuldigs.
- Oh ja?
315
00:29:21,920 --> 00:29:24,730
Ik moet nodig eens met haar praten.
316
00:29:58,120 --> 00:30:00,726
Sorry, Miss.
- Mary, ik wilde even...
317
00:30:00,840 --> 00:30:05,129
Sorry, maar ik heb het druk.
En er worden hier gasten verwacht.
318
00:30:07,960 --> 00:30:10,964
Heb jij Lottie gezien?
- Ze zit hier binnen.
319
00:30:11,080 --> 00:30:12,809
Wat doet ze daar nou?
320
00:30:15,920 --> 00:30:21,211
Ik hoor dat er een man in je kamer was.
- Dat kan ik uitleggen.
321
00:30:21,320 --> 00:30:25,848
Dat hoop ik dan maar.
- Hij kwam alleen maar afscheid nemen.
322
00:30:25,960 --> 00:30:30,887
Dat gebeurt dus niet meer.
Niet zonder mijn toestemming.
323
00:30:31,000 --> 00:30:35,369
Is dat duidelijk? En wat doe je hier?
- De kamer is toch leeg?
324
00:30:35,480 --> 00:30:39,246
Je kunt niet alle kamers zien.
- Ik wil alleen deze zien.
325
00:30:39,360 --> 00:30:41,362
Kom op, wegwezen.
- Nee.
326
00:30:41,880 --> 00:30:47,887
Doe wat ik zeg, jongedame.
- Nee, van hem zou ik hier mogen zijn.
327
00:30:48,000 --> 00:30:52,688
Dit is zijn kamer niet meer.
- Jawel. Dat je hier vreemden toelaat.
328
00:30:52,800 --> 00:31:00,207
Ik moet toch de kost verdienen?
Ik geloof niet in altaartjes. Hij ook niet.
329
00:31:00,320 --> 00:31:06,930
Wat is er zo bijzonder aan deze kamer?
- Ik ben er verwekt. En hij is er gestorven.
330
00:31:07,040 --> 00:31:12,444
Anders zou hij blind geworden zijn.
Mary zei het. Dat had jij moeten doen.
331
00:31:18,360 --> 00:31:23,468
Ik heb toch m'n best voor je gedaan?
Ik heb je hierheen gehaald.
332
00:31:26,880 --> 00:31:33,729
Moet ik nou moedertje gaan spelen?
Dat kan ik niet, zo ben ik gewoon niet.
333
00:31:34,320 --> 00:31:40,327
We hebben je goed ondergebracht.
Hij heeft op je gepast en nu doe ik dat.
334
00:31:40,440 --> 00:31:42,841
Meer kun je echt niet vragen.
335
00:31:45,360 --> 00:31:52,289
Ik weet nog dat ik op weg naar huis was.
Hij kwam op z'n paard langs.
336
00:31:52,400 --> 00:31:58,203
Hij vroeg of ik een lift wilde.
Het regende en m'n laarzen waren nat.
337
00:31:58,320 --> 00:32:04,487
Hij tilde me op en hield me stevig vast.
Het leek wel een sprookje.
338
00:32:04,600 --> 00:32:06,967
Het was maar een klein stukje.
339
00:32:08,200 --> 00:32:14,890
De volgende dag kreeg ik nieuwe laarzen.
Ik wist wel van wie ze kwamen.
340
00:32:15,000 --> 00:32:21,724
Daarna lachte hij altijd naar me.
Van hem mocht ik altijd langskomen.
341
00:32:21,840 --> 00:32:26,562
Maar ik kon niet zeggen waarom.
Omdat ik zijn kind was.
342
00:32:26,680 --> 00:32:31,049
Ik wist dat ik zijn kind was.
- Voor de helft, ja.
343
00:32:31,160 --> 00:32:36,371
Maar ik ben een dame.
Brian Spedding zag het, ondanks alles.
344
00:32:36,480 --> 00:32:39,324
Wil je een dame zijn?
- Ja.
345
00:32:40,080 --> 00:32:44,085
Dat zul je moeten leren.
- Kun jij het me leren?
346
00:32:44,200 --> 00:32:51,402
Vast wel, denk ik.
Maar het is beter als je naar school gaat.
347
00:32:51,520 --> 00:32:59,120
In Zwitserland staat een goede school.
Daar maken ze wel een dame van je.
348
00:32:59,240 --> 00:33:02,244
Moet ik hier weg?
- Behalve de feestdagen.
349
00:33:02,360 --> 00:33:06,126
Je wilt zeker van me af?
- Dat is het helemaal niet.
350
00:33:06,240 --> 00:33:12,327
Ik wil gewoon het beste voor je.
In Londen ben je nog niet op je plek.
351
00:33:12,440 --> 00:33:16,809
Dat merk je zelf toch wel?
- Ik zal nooit ergens op m'n plek zijn.
352
00:33:16,920 --> 00:33:21,164
Wat een onzin.
- De majoor vertelde over de society.
353
00:33:21,280 --> 00:33:26,127
Hoe het werkt en zo.
Mensen als ik horen daar niet thuis.
354
00:33:26,240 --> 00:33:29,483
De society gebruikt mij
al m'n hele leven.
355
00:33:29,600 --> 00:33:33,286
En ik gebruik de society,
zoals het mij uitkomt.
356
00:33:33,400 --> 00:33:37,962
Maar ik heb er nooit bij gehoord.
Ik was maar een gewone kokkin.
357
00:33:38,080 --> 00:33:42,688
De beste, dat wel.
Maar ik heb me nooit anders voorgedaan.
358
00:33:42,800 --> 00:33:47,931
Maar jij kunt er wel bijhoren.
Jij bent de dochter van Lord Haslemere.
359
00:33:48,040 --> 00:33:53,649
Je kunt naar die school gaan,
de regels leren en het spel meespelen.
360
00:33:53,760 --> 00:33:56,969
En toch jezelf blijven.
361
00:33:57,080 --> 00:33:59,731
Snap je wat ik bedoel?
- Nee.
362
00:34:00,960 --> 00:34:03,964
Je vader had dit beter
uit kunnen leggen.
363
00:34:04,720 --> 00:34:12,228
Weet je wat? We drinken samen wat.
Jij en ik heffen het glas op hem.
364
00:34:15,880 --> 00:34:22,889
Je eerste glas wijn krijg je van mij.
Het is toch je eerste, hoop ik?
365
00:34:23,000 --> 00:34:28,166
Hier, pak aan.
Dit zou hij wel gewaardeerd hebben.
366
00:34:30,880 --> 00:34:33,884
Rustig aan, zeg.
Dit is duur spul.
367
00:34:34,000 --> 00:34:37,004
Lekker, hoor.
- Zo mag ik het zien.
368
00:34:48,800 --> 00:34:53,806
Wil je over hem praten?
- Wat wil je weten?
369
00:34:53,920 --> 00:34:58,926
Gewoon, hoe het was.
Hoe het begon. En hoe het afliep.
370
00:34:59,040 --> 00:35:05,571
Daar heb ik toch recht op?
- Ja, daar heb je helemaal gelijk in.
371
00:35:07,880 --> 00:35:13,364
Maar je moet nog even wachten.
Ooit zul je alles weten, dat beloof ik.
372
00:35:17,360 --> 00:35:24,767
Heerlijk. Ik ga even een dutje doen.
Ik wil niet gestoord worden.
373
00:35:24,880 --> 00:35:28,680
Heel goed, mevrouw.
- Dat heb ik niet nodig.
374
00:35:52,280 --> 00:35:56,968
Ik trok hem er zo vanaf.
Ik probeerde hem nog terug te doen...
375
00:35:57,080 --> 00:36:02,371
...maar dat lukte niet.
Die man uit kamer 8 kan er nu niet uit.
376
00:36:02,480 --> 00:36:07,884
Ja, en? Vraag het maar aan Starr.
- Die zegt dat hij het te druk heeft.
377
00:36:11,560 --> 00:36:14,211
Net aangekomen.
- Helemaal alleen?
378
00:36:14,320 --> 00:36:18,530
Met twee dames, zei de chauffeur.
Maar die zijn spoorloos.
379
00:36:18,640 --> 00:36:26,047
Miss Olive Bradford. Wie is dat dan?
- Lausanne. Een vriendin van Miss Lottie.
380
00:36:26,160 --> 00:36:28,891
Daar heeft ze niks over geschreven.
381
00:36:29,000 --> 00:36:32,925
Pearl, ik zei toch...
- Je doet het, of je krijgt een mep.
382
00:36:33,040 --> 00:36:35,964
Wat?
- Zo zei ze het echt.
383
00:36:36,080 --> 00:36:41,689
Kom, ik doe het wel. Welke kamer?
- Kamer 8. Ik kon er echt niks aan doen.
384
00:36:51,160 --> 00:36:57,167
Stil, ze slaapt. We sluipen er wel langs.
- Wat jij wilt, liefje.
385
00:36:57,760 --> 00:37:04,370
Wat een wonderlijk oud gebouw.
- Het gaat terug tot Charles de Eerste.
386
00:37:04,480 --> 00:37:08,485
Heus? Mijn hemel.
- Dat is wat ze beweren.
387
00:37:08,600 --> 00:37:14,482
Hallo, we wilden je niet storen.
- Ik herken je bijna niet. Leuk je te zien.
388
00:37:14,600 --> 00:37:20,881
Dit is Olly. Miss Olive Bradford.
Mijn tekenlerares. Dit is Mrs Trotter.
389
00:37:21,000 --> 00:37:23,207
Hoe maakt u het?
- Hallo.
390
00:37:23,320 --> 00:37:29,248
Haar broer heeft z'n been gebroken.
Mag ze hier haar vakantie doorbrengen?
391
00:37:30,160 --> 00:37:35,371
Dat zou moeten lukken.
- Dank je. Helemaal geweldig.
392
00:37:35,480 --> 00:37:41,681
Ik ben helemaal weg van deze tuin.
Zo ingesloten, maar toch wild en...
393
00:37:41,800 --> 00:37:45,600
Rococo?
- Nee liefje, dat is het dus duidelijk niet.
394
00:37:45,720 --> 00:37:52,126
Breng Miss Olly maar naar binnen.
Vraag Starr om een kamer.
395
00:37:52,240 --> 00:37:54,686
Dan ga ik nog even rusten.
396
00:37:54,800 --> 00:37:59,886
Kom, Olly. Dan vragen we Starr
waar hij onze koffers gelaten heeft.
397
00:38:03,040 --> 00:38:09,605
Nee, Pearl. We zijn met z'n drieën.
Mrs Trotter, Miss Richards en ikzelf.
398
00:38:09,720 --> 00:38:12,724
Vier, is mij verteld.
- Is dat zo?
399
00:38:12,840 --> 00:38:19,041
Miss Lottie heeft een vriendin mee.
Dat zou u niet erg vinden, zei Mrs Trotter.
400
00:38:19,160 --> 00:38:26,362
Dat zal dan wel niet. Perfect, dank je.
- Dank u, meneer.
401
00:38:26,480 --> 00:38:29,882
Wel verdomme.
402
00:38:33,280 --> 00:38:39,481
Binnen.
- Hallo, welkom thuis.
403
00:38:39,600 --> 00:38:45,369
Lieve Mary. Ik kan je niet kussen,
dan loopt m'n make-up uit. Hoe is het?
404
00:38:45,480 --> 00:38:50,486
Goed, hoor. Hoe was het op school?
- Wel aardig. Nogal saai, eigenlijk.
405
00:38:50,600 --> 00:38:54,685
Hoe vind je m'n jurk?
- Heel erg mooi.
406
00:38:54,800 --> 00:39:01,604
In Parijs gekocht, cadeautje van Olly.
Moeder vindt dat vast niet goed.
407
00:39:01,720 --> 00:39:04,724
Heb je Olly al ontmoet?
- Nee.
408
00:39:04,840 --> 00:39:08,970
Je vindt haar vast geweldig.
Ze is m'n beste vriendin.
409
00:39:09,080 --> 00:39:14,689
Dit heeft ze ook voor me gekocht.
Is het niet heerlijk? Doe eens wat op.
410
00:39:14,800 --> 00:39:18,600
Dan stink ik een uur in de wind.
Vooruit dan, een beetje.
411
00:39:18,720 --> 00:39:23,931
Wat zullen m'n collega's zeggen?
Of je moeder, als ze het ruikt.
412
00:39:24,040 --> 00:39:26,441
Fait accompli.
- Hoe zeg je?
413
00:39:26,560 --> 00:39:29,564
Dat is Frans voor 'pech gehad'.
414
00:39:30,360 --> 00:39:35,764
Mary, we zijn toch nog vriendinnen?
- Maar natuurlijk.
415
00:39:35,880 --> 00:39:40,090
Ik heb mezelf nooit vergeven
voor die akelige ruzie over...
416
00:39:40,200 --> 00:39:43,409
Gut, hoe heet hij ook weer?
- Brian.
417
00:39:43,520 --> 00:39:50,130
Ach, ja. Heb je iemand anders?
- Nee, maar dat houdt me niet zo bezig.
418
00:39:50,240 --> 00:39:56,771
Er zijn nog andere dingen in het leven.
- Is het heus? Ik denk aan niets anders.
419
00:39:56,880 --> 00:40:01,681
Is dat wel normaal?
- Ik denk er soms nog weleens aan.
420
00:40:01,800 --> 00:40:07,762
Ik ben nog geen ouwe vrijster.
- Dacht jij vroeger ook aan seks?
421
00:40:09,560 --> 00:40:14,521
Vast wel, ja.
Maar ik stond er niet zo bij stil.
422
00:40:16,360 --> 00:40:22,367
Mijn kamergenoot Esme en ik
willen ons deze vakantie nog verloven.
423
00:40:22,480 --> 00:40:27,361
Met iemand in het bijzonder?
- Het moet natuurlijk een heer zijn.
424
00:40:27,480 --> 00:40:31,485
Natuurlijk.
- Kun je m'n stola aangeven?
425
00:40:35,840 --> 00:40:40,050
Dank je wel. Goed zo?
- Een plaatje.
426
00:40:40,160 --> 00:40:45,564
Op naar de majoor dan maar.
- Wat praat je tegenwoordig chic, zeg.
427
00:40:45,680 --> 00:40:48,490
Ja, hè?
Kost een paar centen.
428
00:40:55,560 --> 00:40:59,565
Dit is heel geschikt van u, majoor.
- Graag gedaan, hoor.
429
00:40:59,680 --> 00:41:07,390
Wilt u nog wat gember, Miss Bradford?
- Zeg maar Olive. Ik ben niet zo formeel.
430
00:41:12,600 --> 00:41:16,571
U geeft toch tekenles?
- Ja. Oh, merde.
431
00:41:16,680 --> 00:41:18,921
Staat u mij toe.
432
00:41:19,040 --> 00:41:23,170
Gaat het wel?
- Ja hoor, bedankt.
433
00:41:30,000 --> 00:41:33,447
Hoe is het met je Frans?
- Très bien, merci.
434
00:41:33,560 --> 00:41:40,091
Mme Chaubere est bien contente.
- Jazeker. Lottie doet het erg goed.
435
00:41:40,200 --> 00:41:45,206
Zeker in de tekenles.
Haar orchidee hangt in mijn kamer.
436
00:41:45,320 --> 00:41:49,450
Ze is één van m'n beste leerlingen.
- Flatteuse.
437
00:41:50,560 --> 00:41:52,369
Nee, bedankt.
438
00:41:53,800 --> 00:41:57,441
Zit je nog wel op zangles?
- Trala. Ja, dus.
439
00:41:57,560 --> 00:42:01,645
Anatole moedigt haar aan.
- Taisez-vous, mademoiselle.
440
00:42:01,760 --> 00:42:05,970
Anatole?
- De skileraar. En minstreel.
441
00:42:07,200 --> 00:42:12,047
Hij bracht de jongedames serenades.
Totdat Madame ingreep.
442
00:42:12,160 --> 00:42:17,041
Esme moest eens aan haar haren
naar binnen getrokken worden.
443
00:42:17,160 --> 00:42:21,563
Toen ze zonnebrand had,
moest ze de hele Kerst in bed blijven.
444
00:42:21,680 --> 00:42:25,605
Zo miste ze alle joligheid.
- Zijn jullie vaak jolig?
445
00:42:25,720 --> 00:42:29,850
Wel sinds Olly er is.
Bij haar breken we alle regels.
446
00:42:29,960 --> 00:42:33,965
Zet me niet voor schut.
- Zal ik over Willem Tell vertellen?
447
00:42:34,080 --> 00:42:41,168
Vertel toch maar.
- Olly wilde ons leren boogschieten.
448
00:42:41,280 --> 00:42:44,966
Ze schoot bijna een appel
van het hoofd van een meisje.
449
00:42:45,080 --> 00:42:51,486
Die ouders schopten me toch een rel.
- En ik werd een week lang geschorst.
450
00:42:51,600 --> 00:42:55,286
Dat werd teruggedraaid
toen we dreigden weg te lopen.
451
00:42:55,400 --> 00:42:57,004
Fascinerend.
452
00:42:57,560 --> 00:43:02,441
Ik ging altijd klimmen in Zwitserland.
Niet zo hoog, natuurlijk.
453
00:43:02,560 --> 00:43:05,166
Ik herinner me La Dôle nog.
- Klopt.
454
00:43:05,280 --> 00:43:11,686
Ik ben dol op bergen.
Ik vind ze zo groot en machtig.
455
00:43:11,800 --> 00:43:16,886
Wat vindt u, Mrs Trotter?
- Zo had ik er nog nooit naar gekeken.
456
00:43:17,000 --> 00:43:22,928
Ik ben ook dol op bergen.
Ik herinner me de Kilimanjaro...
457
00:43:23,040 --> 00:43:26,283
Bent u daar geweest?
- Niet helemaal boven.
458
00:43:26,400 --> 00:43:29,882
Adembenemend.
- Ik was inderdaad buiten adem.
459
00:43:30,000 --> 00:43:33,891
Is Olly niet geweldig?
Ze heeft zo'n fantastisch leven.
460
00:43:34,000 --> 00:43:38,403
Op haar negentiende liep ze weg
om in Parijs model te worden.
461
00:43:38,520 --> 00:43:40,409
Meen je dat nou?
462
00:43:40,520 --> 00:43:46,004
Vertel eens over die Poolse beeldhouwer.
Toe, vooruit nou.
463
00:43:46,120 --> 00:43:50,921
Gaudier-Brzeska, kent u zijn werk?
Vorticisme?
464
00:43:51,040 --> 00:43:54,442
Pound en Wyndham Lewis?
Net voor de oorlog?
465
00:43:55,640 --> 00:43:59,042
Modern. Abstract, dacht ik.
- Weet ik toch.
466
00:43:59,160 --> 00:44:04,690
Juist. Kunst die een kolkende massa
van ideeën uitdrukt.
467
00:44:04,800 --> 00:44:10,204
Z'n hoofden zijn plat en glad.
Zonder uitdrukking, maar sensueel.
468
00:44:10,320 --> 00:44:16,123
Zal ik er hier in Londen wat opsporen?
- Ja, dat lijkt me heel interessant.
469
00:44:21,000 --> 00:44:27,610
Parijs lijkt me een heel leuke stad.
- In 'La Rive Gauche' voel ik me thuis.
470
00:44:27,720 --> 00:44:34,126
En waar hoort u echt thuis?
- Eigenlijk kom ik uit Tewkesbury.
471
00:44:34,240 --> 00:44:38,643
Mijn vader diende als kolonel in India.
- Echt? Daar zat ik ook.
472
00:44:38,760 --> 00:44:45,450
Ja, dat had ik al gezien.
Mijn vader was niet bepaald geliefd.
473
00:44:45,560 --> 00:44:49,246
Zat hij ooit in Ahmadnagar?
- De tempel van Jain.
474
00:44:49,360 --> 00:44:54,161
Mooie moskee, ook.
- En prachtig aardewerk. Ik denk het niet.
475
00:44:54,960 --> 00:45:02,367
Als kind ben ik in Bangalore geweest.
- Daar heb ik in 1892 een ongeluk gehad.
476
00:45:02,480 --> 00:45:07,202
Ik werd achterna gezeten
door een gewonde olifant.
477
00:45:07,320 --> 00:45:11,120
Heeft u hem neergeschoten?
- In z'n knie.
478
00:45:11,240 --> 00:45:18,044
Wat dapper van u. Er is een schilderij
van een boze olifant. Kent u dat?
479
00:45:18,160 --> 00:45:22,768
Het moet ergens in Londen hangen.
Ik zoek het wel voor u op.
480
00:45:22,880 --> 00:45:29,161
Ik kom het meest in het Tate museum.
- Daar is het niet, maar we kunnen kijken.
481
00:45:29,280 --> 00:45:34,002
Beetje rustig aan met haar.
- Op school drinken we altijd wijn.
482
00:45:35,520 --> 00:45:40,003
Sorry, ik eet geen vlees.
Het spijt me echt vreselijk.
483
00:45:46,560 --> 00:45:51,771
Goedemorgen. Wat ben je mooi.
Wat een mooie dag, bedoel ik.
484
00:45:51,880 --> 00:45:53,484
Inderdaad.
485
00:45:53,600 --> 00:45:56,604
Wij kennen elkaar nog niet, wel?
486
00:45:56,720 --> 00:46:02,124
Ik ben Howard Blenkiron.
- Lottie Richards, aangenaam.
487
00:46:02,240 --> 00:46:07,690
Wilt u een glas champagne?
- Nee, ik heb nogal hoofdpijn.
488
00:46:08,560 --> 00:46:15,523
Het is toch geen kater, hoop ik?
- Ik vrees van wel.
489
00:46:15,640 --> 00:46:19,850
Dan heeft u het wonderdrankje
van Mr Hepple nodig.
490
00:46:25,040 --> 00:46:29,682
Komt u bij me zitten?
Mijn tafel staat in de schaduw.
491
00:46:33,840 --> 00:46:37,640
Merriman, eenmaal het Hepple-drankje.
Daar knap je van op.
492
00:46:38,760 --> 00:46:42,162
Schiet toch op, man.
- Heel goed, meneer.
493
00:46:46,280 --> 00:46:49,887
Ik verwacht wat vrienden.
Een neef, eigenlijk.
494
00:46:50,000 --> 00:46:53,891
Hij is verloofd met Angela Westbury.
Die ken je toch wel?
495
00:46:54,000 --> 00:46:58,722
Nee, eigenlijk niet.
- Echt niet? Die kent toch iedereen.
496
00:46:58,840 --> 00:47:02,049
En nu heeft ze Patrick
aan de haak geslagen.
497
00:47:02,160 --> 00:47:07,246
Ik ben in Zwitserland geweest,
dus ik heb het niet zo bijgehouden.
498
00:47:07,360 --> 00:47:12,651
Om te skiën? Zo laat in mei nog?
Heb je soms onder een lawine gelegen?
499
00:47:15,520 --> 00:47:20,128
Ik was in februari in St Moritz.
Dat we elkaar niet gezien hebben.
500
00:47:20,240 --> 00:47:23,084
Eigenlijk zat ik op school.
- Op school?
501
00:47:23,200 --> 00:47:28,001
Etiquetteschool. In Lausanne.
- Jeetje, ik dacht dat je ouder was.
502
00:47:28,120 --> 00:47:31,727
En dat bedoel ik als compliment.
- Ik ben negentien.
503
00:47:33,760 --> 00:47:39,767
Sorry dat we zo laat zijn, Howard.
Een cadeau voor papa valt niet mee.
504
00:47:39,880 --> 00:47:43,441
Hij wil z'n stamboom op perkament.
Ongelofelijk.
505
00:47:43,560 --> 00:47:48,646
Bij Harrods deden ze erg lastig.
- Op Old Kent Road zit blijkbaar iemand.
506
00:47:48,760 --> 00:47:55,166
Angela, dit is Miss Lottie Richards.
Lady Angela Westbury en Patrick Mellor.
507
00:47:55,280 --> 00:47:57,328
Hoe maakt u het?
- Aangenaam.
508
00:47:57,440 --> 00:48:00,728
Toch niet de dochter
van Sir Cuthbert Richards?
509
00:48:00,840 --> 00:48:04,970
Ach, welnee. Die heet Dorothy
en is minstens vijfendertig.
510
00:48:05,080 --> 00:48:10,769
Angela is net een encyclopedie,
maar soms missen er wat pagina's.
511
00:48:10,880 --> 00:48:13,724
Miss Richards zit nog op school.
512
00:48:13,840 --> 00:48:17,925
U heeft uw debuut nog niet gemaakt?
- Nee, dat klopt.
513
00:48:18,040 --> 00:48:23,649
Ik had de champagne al open,
ik kon niet wachten.
514
00:48:23,760 --> 00:48:26,570
Schenk eens in dan.
- Rustig aan.
515
00:48:26,680 --> 00:48:32,244
Een toost lijkt me nu wel gepast.
- Geen toespraak, alsjeblieft.
516
00:48:32,360 --> 00:48:35,569
Op het gelukkige paar dan maar.
517
00:48:37,040 --> 00:48:39,850
Doe je niet mee?
- Dit is een soort medicijn.
518
00:48:39,960 --> 00:48:43,169
Feestje gehad gisteravond, zeker?
519
00:48:43,280 --> 00:48:47,569
Niet opdrinken, dat spul is giftig.
- Je bent er toch nog?
520
00:48:47,680 --> 00:48:53,483
Wat een onzin. Drink maar op.
In één teug naar beneden.
521
00:48:57,800 --> 00:48:59,848
Hoe voel je je nu?
- Al beter.
522
00:48:59,960 --> 00:49:03,362
Nu nog een sigaretje.
- Bedankt.
523
00:49:10,320 --> 00:49:15,963
Jij komt uit Yorkshire.
Dat meende ik al te horen.
524
00:49:16,080 --> 00:49:21,484
Wat doe je dan in deze ballentent?
- Mijn vader kende Mrs Trotter.
525
00:49:21,600 --> 00:49:25,207
Hij is in de oorlog gesneuveld
en nu zorgt zij voor me.
526
00:49:25,320 --> 00:49:27,084
Ach, wat aardig.
527
00:49:27,200 --> 00:49:32,081
Mrs Trotter die voor me zorgt.
Dat lijkt mij ook wel aardig.
528
00:49:32,200 --> 00:49:36,285
Dus jij woont hier?
- Wij komen enkel voor het vermaak.
529
00:49:37,440 --> 00:49:39,761
Wat is daar loos?
- Geen idee.
530
00:49:39,880 --> 00:49:45,125
Ze heeft net een anti-kater drankje op.
- Oh ja? Dat is haar verdiende loon.
531
00:49:51,120 --> 00:49:56,286
Sorry, maar ik moet nu echt weg.
- Dat is nou jammer.
532
00:49:56,400 --> 00:50:02,806
Hopelijk zie ik je nog eens.
- Ja, bedankt. Tot ziens.
533
00:50:05,080 --> 00:50:07,811
Interessant meisje.
- Erg mooi.
534
00:50:07,920 --> 00:50:09,604
Kinderlokker.
535
00:50:11,240 --> 00:50:14,847
Wat?
Oh, kom maar binnen.
536
00:50:16,560 --> 00:50:19,769
Ben ik te vroeg?
- Nee, komt u toch binnen.
537
00:50:20,760 --> 00:50:26,085
Ik ben m'n schoenen kwijt.
- En ik ben gisteren m'n sigaren vergeten.
538
00:50:26,200 --> 00:50:32,606
Heeft u een gouden doosje gezien?
- Kijk gerust even. Sorry van de troep.
539
00:50:32,720 --> 00:50:38,762
Het is hier net een schatkamer.
Een heel leven tentoongesteld.
540
00:50:38,880 --> 00:50:41,804
Ach, je bewaart eens wat.
541
00:50:41,920 --> 00:50:49,008
Wat is dit? Uw blinde darm?
- Nee, gekregen van een Zulu stamhoofd.
542
00:50:49,120 --> 00:50:54,331
Een stuk van hem dan?
- Niet gevraagd, hij was nogal woest.
543
00:50:54,960 --> 00:50:59,090
Wat is dit dan?
- Niks. Ghymkhana Quetta, 1892.
544
00:50:59,200 --> 00:51:04,001
Eerste prijs?
- Goed paard, Wellington. Dat hielp.
545
00:51:04,120 --> 00:51:08,842
Moet je dit toch eens zien.
Bent u dat echt?
546
00:51:08,960 --> 00:51:15,286
Dat is echt indrukwekkend.
- En u staat bovenop hem.
547
00:51:18,000 --> 00:51:24,087
Hij heeft maar één oog.
- Daar heb ik hem geraakt, ben ik bang.
548
00:51:24,200 --> 00:51:27,921
Ik zou dat verhaal graag horen.
- Echt waar?
549
00:51:28,040 --> 00:51:36,040
Als u daarvoor tijd heeft tenminste.
Kijk, ik heb uw schoenen gevonden.
550
00:51:36,560 --> 00:51:41,771
Hoe komen die nou daar terecht?
- Voodoo.
551
00:51:44,560 --> 00:51:50,567
Wat een interessant leven heeft u.
- U ook, als ik uw verhalen mag geloven.
552
00:51:50,680 --> 00:51:55,686
Wat heb ik allemaal gezegd dan?
- Niks onbehoorlijks, echt niet.
553
00:51:55,800 --> 00:52:01,887
Ach, ik overdrijf weleens.
Voor die arme meisjes.
554
00:52:02,000 --> 00:52:04,810
Hier liggen mijn sigaren.
555
00:52:07,960 --> 00:52:12,488
Kan ik u verleiden?
- Waarom ook niet?
556
00:52:12,600 --> 00:52:15,729
Wilt u misschien koffie?
- Kunt u dat regelen?
557
00:52:15,840 --> 00:52:17,842
In een paar tellen.
558
00:52:22,200 --> 00:52:27,411
Prachtig. Ik pak even een vaas.
- Hij wil met me naar het theater.
559
00:52:27,520 --> 00:52:32,560
Donderdag. Zal ik meegaan?
- Natuurlijk, waarom niet?
560
00:52:32,680 --> 00:52:38,687
Ik vind Mr Blenkiron ook een leuke man.
Maar vraag het eerst even aan je moeder.
561
00:52:48,360 --> 00:52:53,571
U wilde me spreken?
- Inderdaad. Doe de deur even dicht.
562
00:52:56,120 --> 00:52:57,724
Ga zitten.
563
00:53:00,720 --> 00:53:08,207
Wat ben je met Miss Richards van plan?
- Niets. Nog niet, althans.
564
00:53:08,320 --> 00:53:14,327
Ik ken je al van kinds af aan,
toen je met je vader hier kwam.
565
00:53:14,440 --> 00:53:17,603
En ik mag je heus wel.
Je was een charmant kind.
566
00:53:17,720 --> 00:53:21,611
Maar ook wispelturig en lui.
Je deugt nergens voor.
567
00:53:21,720 --> 00:53:27,841
Je hangt hier alleen maar wat rond.
- Rustig aan, Mrs T.
568
00:53:27,960 --> 00:53:33,364
Uw beeld van mij is redelijk accuraat.
U klinkt precies als m'n moeder.
569
00:53:33,480 --> 00:53:37,883
Maar ik ben echt geen boef.
Ik vond Miss Richards erg charmant.
570
00:53:38,000 --> 00:53:41,288
Het leek me een gemakkelijke prooi.
- Pardon?
571
00:53:41,400 --> 00:53:46,088
Weet je hoe oud ze is?
- Ze is toch negentien?
572
00:53:46,200 --> 00:53:49,010
En hoe oud word jij?
- Achtentwintig.
573
00:53:49,120 --> 00:53:55,446
Maar ik weet me te gedragen.
Vanwaar trouwens dit kruisverhoor?
574
00:53:55,560 --> 00:53:58,450
Waar gaan jullie naartoe?
- Het theater.
575
00:53:58,560 --> 00:54:04,841
Liefde tussen de verfpotten.
Dat schijnt heel geschikt te zijn.
576
00:54:06,360 --> 00:54:12,367
Ze moet toch ooit met een schavuit uit.
Dan weet ze wat ze moet vermijden.
577
00:54:12,480 --> 00:54:14,847
Vooruit, maar meteen naar huis.
578
00:54:14,960 --> 00:54:20,091
Wat, geen diner?
- Nee, klokslag half elf thuis.
579
00:54:20,200 --> 00:54:26,207
Begrepen?
- Ja, mevrouw. Mag ik nu gaan?
580
00:54:26,320 --> 00:54:33,761
Weg jij. Doe je moeder de groeten.
- Meent u dat nou echt?
581
00:54:38,120 --> 00:54:44,207
Toen ik nog een meisje was,
in Tewkesbury...
582
00:54:44,320 --> 00:54:48,723
...kende ik een vrouw
met dezelfde beeldjes in haar tuin.
583
00:54:49,560 --> 00:54:54,964
Ze was nog jong. Ze praatte ertegen.
Ze gaf ze zelfs te eten, denk ik.
584
00:54:55,440 --> 00:55:01,641
Haar stoute kinderen, zei ze altijd.
Ik zag haar er ooit huilend eentje kussen.
585
00:55:01,760 --> 00:55:06,561
Wordt nooit groot, zei ze.
Verlaat me niet.
586
00:55:06,680 --> 00:55:10,685
Hoe ontroerend.
- Knettergek. Wie doet nou zoiets?
587
00:55:10,800 --> 00:55:14,805
Waarschijnlijk was ze gelukkig zo.
- Hoe kan dat nou?
588
00:55:14,920 --> 00:55:18,720
Tegen stenen praten,
dat is toch geen leven?
589
00:55:18,840 --> 00:55:25,246
Dat bestaat uit vlees en bloed.
Uit zenuwen en gevoelens.
590
00:55:25,360 --> 00:55:33,360
Ik heb het leven altijd link gevonden.
- Dat zal best. Jij bent een avonturier.
591
00:55:36,360 --> 00:55:41,969
Als je duizend pond had,
waar zou je dan nu heengaan?
592
00:55:42,080 --> 00:55:48,964
De Amazone.
- Echt? Zou je mij meenemen?
593
00:55:49,080 --> 00:55:54,086
Niet echt een plek voor een vrouw.
- Ik ben niet bang. Ik zou kunnen koken.
594
00:55:59,200 --> 00:56:06,368
Ik zou graag ergens als eerste komen.
Je weet wel, waar nog nooit iemand was.
595
00:56:06,480 --> 00:56:12,249
De verloren wereld.
- Ja, ontdekken en veroveren.
596
00:56:13,160 --> 00:56:17,802
Of op z'n minst een vlaggetje plaatsen.
- Je deel opeisen.
597
00:56:18,320 --> 00:56:23,929
Is dat een vreemd streven?
- Nee, waarom?
598
00:56:24,040 --> 00:56:30,969
Ik voel me zo nietig in dit universum.
- En Columbus dan? Of Marco Polo?
599
00:56:31,080 --> 00:56:33,287
Of Alexander de Grote?
600
00:56:38,560 --> 00:56:41,723
Is het dwaas als ik je zou kussen?
601
00:57:03,880 --> 00:57:07,282
Wat een prachtig toneelstuk.
- Niet te somber?
602
00:57:07,400 --> 00:57:12,486
Nee, zo realistisch. Hallo, Starr.
Ik ben verliefd op Owen Nares.
603
00:57:12,600 --> 00:57:16,491
Is het heus?
Ik heb een raar verhaal gehoord.
604
00:57:16,600 --> 00:57:20,764
Na een optreden zou hij
naakt in z'n kleedkamer zitten...
605
00:57:20,880 --> 00:57:25,283
...met z'n voeten in een emmer,
lachend naar al z'n bezoek.
606
00:57:25,400 --> 00:57:27,289
Lieve hemel.
- Sorry.
607
00:57:29,760 --> 00:57:31,410
Hier zijn we dan weer.
608
00:57:31,520 --> 00:57:38,130
Leuke avond gehad?
- Owen Nares is zo goed. Starr zegt net...
609
00:57:40,000 --> 00:57:41,843
Ik moest maar eens gaan.
610
00:57:41,960 --> 00:57:46,204
Wil je geen koffie meer?
- Nee, bedankt.
611
00:57:46,320 --> 00:57:50,484
Howard heeft me gevraagd
voor een boottochtje. Mag het?
612
00:57:50,600 --> 00:57:54,400
Hopelijk blijft het weer zo mooi.
- Ik zie geen bezwaar.
613
00:57:54,520 --> 00:57:56,727
Dank je, je bent geweldig.
614
00:57:58,800 --> 00:58:03,806
Tot ziens, Lottie.
- Bedankt voor deze fijne avond.
615
00:58:03,920 --> 00:58:06,730
Goedenavond, Mrs Trotter.
- Tot ziens.
616
00:58:08,040 --> 00:58:13,649
Ik ga meteen naar bed. Welterusten.
- Slaap lekker.
617
00:58:17,040 --> 00:58:20,840
Wat is hier loos?
- Hou je gedeisd.
618
00:58:20,960 --> 00:58:25,170
Ik mag hier helemaal niet zijn.
- Trek dit nou maar aan.
619
00:58:25,280 --> 00:58:29,490
Dat wil ik helemaal niet.
- Doe nou maar. Het komt wel goed.
620
00:58:33,040 --> 00:58:34,849
Ik kom eraan.
621
00:58:35,880 --> 00:58:40,966
Nu vlieg ik er zeker uit.
En dan sta ik op straat.
622
00:58:41,760 --> 00:58:45,367
Dit wordt m'n ondergang.
- Hou je mond en schiet op.
623
00:58:48,680 --> 00:58:54,289
Wat ben je mooi, net een prinses.
Nog even wat van dit.
624
00:58:55,560 --> 00:59:00,771
Ga in bed liggen en als er iemand komt
zeg je geen woord.
625
00:59:00,880 --> 00:59:04,680
Hou je hoofd onder de dekens.
Ik ben op tijd weer terug.
626
00:59:07,880 --> 00:59:09,882
Heel fideel van je, Pearl.
627
00:59:16,360 --> 00:59:20,968
Heel goed. Er staat een taxi te wachten.
- Fantastisch.
628
01:00:09,200 --> 01:00:13,205
Als de politie komt, is dit limonade.
- Verwacht je die dan?
629
01:00:13,320 --> 01:00:19,123
Nee, die waren gisteren al hier.
- En daar zit koning Carol van Roemenië.
630
01:00:19,240 --> 01:00:22,050
Die kunnen ze toch niet arresteren?
631
01:00:22,160 --> 01:00:25,369
Dat is hem helemaal niet.
- Dan lijkt hij erop.
632
01:00:30,560 --> 01:00:32,244
Blij dat je er bent?
633
01:00:33,120 --> 01:00:36,727
Ik vind je boeiend.
Vertel eens iets over jezelf.
634
01:00:36,840 --> 01:00:40,049
Wat wil je weten?
- Iets over je familie.
635
01:00:40,160 --> 01:00:43,050
Leeft je moeder nog?
- Nee, ze is een wees.
636
01:00:43,160 --> 01:00:46,562
Ook die hebben ergens familie.
Wie was je vader?
637
01:00:46,680 --> 01:00:50,366
Bemoei je er niet mee.
- Onschuldige vraag, lijkt me.
638
01:00:50,480 --> 01:00:53,689
Geen belangrijke man.
Je kent hem vast niet.
639
01:00:53,800 --> 01:00:56,406
Hij is toch gesneuveld?
- Waar?
640
01:00:56,520 --> 01:01:00,923
Dat moet ze toch weten?
Welk legeronderdeel? Welke rang?
641
01:01:01,040 --> 01:01:05,090
Wat een onbeleefde vraag.
Misschien was hij wel soldaat.
642
01:01:05,880 --> 01:01:09,282
Nee, hij was kapitein.
Hij is onderscheiden.
643
01:01:10,560 --> 01:01:15,122
Verder weet ik niet veel.
Hij was vaak weg toen ik klein was.
644
01:01:15,240 --> 01:01:17,925
In het buitenland?
- Ander onderwerp.
645
01:01:18,880 --> 01:01:23,886
Mijn vader is in Jutland gesneuveld.
Het laatste wat hij ooit deed...
646
01:01:24,000 --> 01:01:29,882
...was mij en Patrick een baan bezorgen
als adjudanten van een admiraal.
647
01:01:30,000 --> 01:01:35,723
We hoorden er dus niet echt bij.
- Geen verhalen voor onze kleinkinderen.
648
01:01:35,840 --> 01:01:41,244
Niet zo melodramatisch, jongens.
- Daar kun jij toch niets aan doen?
649
01:01:42,120 --> 01:01:48,366
Nee, maar ik word er zo moe van.
Veel van m'n vrienden zijn er niet meer.
650
01:01:48,480 --> 01:01:53,202
Alles lijkt nu zo zinloos.
- Wat een mooi compliment, zeg.
651
01:01:53,320 --> 01:01:58,326
Hoe kunnen wij helpen?
- Jullie gezelschap helpt ons op de been.
652
01:01:58,440 --> 01:02:03,321
Hopelijk krijg je dan
ergens voet aan de grond.
653
01:02:03,440 --> 01:02:06,649
Wil er dan niemand dansen?
- Ik wil wel.
654
01:02:17,880 --> 01:02:19,484
Slaap je al, Lottie?
655
01:02:24,280 --> 01:02:25,691
Welterusten.
656
01:03:12,200 --> 01:03:14,248
Tien uur in mijn kamer.
L.
657
01:03:19,200 --> 01:03:24,001
Ik haal je van de straat.
Ik geef je een kans en wat doe jij?
658
01:03:24,120 --> 01:03:28,125
Het was niet mijn schuld.
- Dat is het verdorie nooit.
659
01:03:28,240 --> 01:03:32,040
Kapotte deurkrukken
en overal borden aan scherven.
660
01:03:32,160 --> 01:03:36,370
Je laat het gebouw nog instorten.
- Ik moest van haar.
661
01:03:36,480 --> 01:03:38,881
Wat is dat voor herrie?
- Geen idee.
662
01:03:39,000 --> 01:03:43,801
Pearl zit diep in de nesten.
- Dat meisje is een regelrechte ramp.
663
01:03:43,920 --> 01:03:48,721
Dat meisje wordt nog eens m'n dood.
En dan struikelt ze over m'n lijk.
664
01:03:51,400 --> 01:03:55,610
Nu krijg je toch echt de zak.
Twee weken loon krijg je nog mee.
665
01:03:55,720 --> 01:03:59,520
Dat kun je niet maken.
Het is allemaal mijn schuld.
666
01:03:59,640 --> 01:04:04,282
Dat zei ik toch. Ik moest van haar.
- Ik heb genoeg van jou. Wegwezen.
667
01:04:04,400 --> 01:04:06,926
Je moet mij straffen en niet haar.
668
01:04:07,040 --> 01:04:10,010
Weg bij die deur.
- Als zij gaat, ga ik ook.
669
01:04:12,960 --> 01:04:17,807
Geen grote mond waar personeel bij is.
Maakt niet uit wie je bent.
670
01:04:17,920 --> 01:04:21,527
Wat ik met mijn personeel doe
is mijn zaak.
671
01:04:25,720 --> 01:04:29,725
Jij en ik moeten eens even praten.
Hou op met snotteren.
672
01:04:31,880 --> 01:04:34,486
Zo, nu kunnen we even rustig praten.
673
01:04:34,600 --> 01:04:37,729
Waar denk jij mee bezig te zijn?
- Het spijt me.
674
01:04:37,840 --> 01:04:43,085
Dat accepteer ik niet.
Je hebt mijn vertrouwen beschaamd.
675
01:04:43,200 --> 01:04:45,885
Net nu er tussen ons iets opbloeide.
676
01:04:46,000 --> 01:04:49,800
Maar jij stort je op iedere vent,
als een ordinaire del.
677
01:04:49,920 --> 01:04:55,165
Niet waar, Howard is een echte heer.
- Die schoolmeisjes ontvoert?
678
01:04:55,280 --> 01:05:01,083
Het was stom en ik zal het goedmaken.
Vloeren vegen, alles wat je maar wilt.
679
01:05:01,200 --> 01:05:06,969
Je mag hem niet meer zien.
En dat boottochtje kun je vergeten.
680
01:05:07,080 --> 01:05:12,484
Ik hou je scherp in de gaten.
Gelukkig ben je hier snel weer weg.
681
01:05:14,240 --> 01:05:19,451
Dat bedoelde ik niet zo.
- Je houdt niet van me.
682
01:05:19,560 --> 01:05:24,885
Doe niet zo emotioneel.
- Anders zou je zoiets niet zeggen.
683
01:05:25,000 --> 01:05:30,484
Ik hou wel van je.
Het botert niet zo tussen ons...
684
01:05:30,600 --> 01:05:34,161
...maar ik hou wel van je.
Op mijn manier.
685
01:05:34,280 --> 01:05:37,489
Als je vader hier was...
- Laat hem erbuiten.
686
01:05:40,280 --> 01:05:47,880
Je hebt mij nu gestraft,
maar ontsla Pearl alsjeblieft niet.
687
01:05:48,000 --> 01:05:50,002
Ik zal erover nadenken.
688
01:05:51,200 --> 01:05:58,163
Wacht even. Denk je nu echt
dat je verliefd bent op Howard?
689
01:05:58,280 --> 01:06:02,968
Nu zit je nog op school,
straks heb je tijd genoeg voor de liefde.
690
01:06:03,080 --> 01:06:05,367
Dan kun je naar feestjes...
691
01:06:09,480 --> 01:06:13,610
Wat weet zij er nou van?
We gaan heus niet trouwen of zo.
692
01:06:13,720 --> 01:06:19,682
Ik wil gewoon bij hem zijn.
Maar zij doet zo vreselijk ouderwets.
693
01:06:19,800 --> 01:06:23,361
Iedereen mag hier alles doen.
Behalve ik.
694
01:06:23,480 --> 01:06:27,849
Ik vind je een onnozel, kinderachtig wicht.
- Wat zeg je nu?
695
01:06:27,960 --> 01:06:31,760
Als je mijn dochter was,
gaf ik je een week huisarrest.
696
01:06:31,880 --> 01:06:37,250
Je komt er nog goed vanaf.
- Niet jij ook nog. Majoor?
697
01:06:37,880 --> 01:06:45,321
Ik ben het met Miss Bradford eens.
Wat had je dan van je moeder verwacht?
698
01:06:45,440 --> 01:06:51,447
Jullie zijn ook allemaal hetzelfde.
Jullie oude mensen weten niks.
699
01:06:53,360 --> 01:06:55,761
Kom nou eens even bij me.
700
01:06:59,720 --> 01:07:02,121
Rustig maar.
701
01:07:03,040 --> 01:07:09,764
Ze heeft er echt veel spijt van.
Ze zit in haar kamer te huilen.
702
01:07:09,880 --> 01:07:12,167
Is ze niet genoeg gestraft?
703
01:07:12,280 --> 01:07:17,684
Dus jij moet mij om komen praten?
- Nee, dat is volledig mijn eigen idee.
704
01:07:17,800 --> 01:07:23,204
Ik heb een brief van Howard gehad.
Met excuses, zoals alleen hij dat kan.
705
01:07:23,320 --> 01:07:29,646
Dat is tenminste iets, denk ik.
- Fijne vent, Howard. Weet hoe het moet.
706
01:07:29,760 --> 01:07:35,961
Het is een onschuldig avontuur.
Kalverliefde, dat hoort er toch bij?
707
01:07:36,080 --> 01:07:39,971
Z'n vader was een goeie kerel.
- Reggie was top.
708
01:07:40,080 --> 01:07:45,803
Z'n moeder daarentegen...
- Ach, Rose moet je leren kennen.
709
01:07:45,920 --> 01:07:53,042
Het kind heeft niet meer zoveel tijd hier.
Laat haar dat boottochtje toch maken.
710
01:07:53,160 --> 01:07:58,564
Als je wilt, gaan Olive en ik wel mee.
Kunnen we een oogje in het zeil houden.
711
01:07:58,680 --> 01:08:03,686
Jij en Olive Bradford?
- Dat vindt ze niet erg. Ze is dol op Lottie.
712
01:08:03,800 --> 01:08:06,610
Zij is deel van het probleem.
- Wat?
713
01:08:06,720 --> 01:08:10,964
Die school kost bakken met geld
en dan krijg je zulke leraren.
714
01:08:11,080 --> 01:08:16,689
Preutse tantes met verhalen
over Parijs en Poolse liefjes...
715
01:08:16,800 --> 01:08:23,365
...en allerlei andere gefrustreerde onzin.
Vandaar dat die meiden op hol slaan.
716
01:08:23,480 --> 01:08:28,486
Ik zal dat schoolhoofd eens schrijven.
- Dat kun je echt niet maken.
717
01:08:28,600 --> 01:08:33,925
Ik vind haar aangenaam gezelschap.
- Dat heb ik gemerkt, majoor.
718
01:08:34,040 --> 01:08:37,886
Pas maar op, u bent precies
de ouwe bok die ze zoekt.
719
01:08:38,000 --> 01:08:43,450
Haar allerlaatste kans.
- Nu ga je te ver. Dat is niet eerlijk.
720
01:08:43,560 --> 01:08:50,170
Zo is ze helemaal niet.
Jij bent gewoon verbitterd.
721
01:08:50,280 --> 01:08:53,489
Ik wil u waarschuwen.
- Nergens voor nodig.
722
01:08:53,600 --> 01:08:57,491
Zeg jij dat ze liegt?
- Nee, ik zou niet durven.
723
01:08:57,600 --> 01:09:01,400
U gelooft haar verhalen.
En zij die van u, neem ik aan?
724
01:09:01,520 --> 01:09:08,449
Jullie passen precies bij elkaar.
Ga maar lekker samen bootje varen.
725
01:09:08,560 --> 01:09:11,962
Maar let op Lottie.
Haar leven begint net.
726
01:09:21,200 --> 01:09:26,604
Wedstrijdje? U krijgt voorsprong.
- Nee, bedankt.
727
01:10:26,560 --> 01:10:31,566
Spoorloos verdwenen.
Ik snap er niks van.
728
01:10:32,560 --> 01:10:38,124
Weet je wat ik nu zou willen?
Aardbeien met slagroom.
729
01:10:38,240 --> 01:10:41,164
We hebben het Mrs Trotter beloofd.
730
01:10:44,280 --> 01:10:45,850
Zou je dat echt willen?
731
01:11:30,120 --> 01:11:34,921
Hoefde ik maar niet terug
naar die vreselijke school.
732
01:11:35,040 --> 01:11:39,045
Zul je me iedere dag schrijven?
- Natuurlijk.
733
01:11:39,160 --> 01:11:46,169
En als je terug bent, kom je naar Cowes.
We hebben daar een jacht, dat is leuk.
734
01:11:46,280 --> 01:11:52,162
Zou je moeder me wel aardig vinden?
- Dat moet toch haast wel, lijkt me.
735
01:11:53,160 --> 01:11:56,243
Ze klinkt behoorlijk fel.
- Niet echt.
736
01:11:56,360 --> 01:12:01,571
Jammer dat je m'n vader niet kent.
Hij was een vriend van Mrs Trotter.
737
01:12:01,680 --> 01:12:05,446
Zij woonde naast de zeilclub,
hij zat in het bestuur.
738
01:12:05,560 --> 01:12:13,001
Hij en z'n vrienden gaven daar feestjes.
M'n moeder dacht dat ze bridgeden.
739
01:12:18,720 --> 01:12:25,524
Kende jouw vader Lord Haslemere?
- Charlie? Natuurlijk, ik ook.
740
01:12:25,640 --> 01:12:29,645
Ik ging vaak met hem zeilen.
Hij was erg aardig.
741
01:12:33,440 --> 01:12:38,446
Hij was mijn vader.
- Wat?
742
01:12:40,000 --> 01:12:44,927
En Mrs Trotter is mijn moeder.
743
01:12:48,960 --> 01:12:50,485
Goeie hemel.
744
01:12:51,200 --> 01:12:58,209
Ben je nu geschokt?
- In het geheel niet. Wat een afkomst.
745
01:12:58,320 --> 01:13:01,722
Er valt moeilijk mee te leven.
- Dat geloof ik.
746
01:13:01,840 --> 01:13:05,970
Niemand mag het weten.
Ik ben de dochter van een burggraaf.
747
01:13:06,080 --> 01:13:09,880
Dat ben je zeker.
- Dus dat zit wel snor.
748
01:13:10,000 --> 01:13:13,971
Maar de rest is nogal gênant.
749
01:13:20,040 --> 01:13:26,491
Zulke dingen zijn tegenwoordig
totaal onbelangrijk.
750
01:13:32,040 --> 01:13:38,650
Mooie chaperon bent u, majoor.
- Ze gingen er als een haas vandoor.
751
01:13:38,760 --> 01:13:43,368
En wat deden jullie toen?
- We hebben ze overal gezocht.
752
01:13:43,480 --> 01:13:47,804
En aardbeien met slagroom gegeten.
- U meent het.
753
01:13:47,920 --> 01:13:53,529
Ze zullen zo wel terugkomen.
- Toevallig zijn ze al een uur terug.
754
01:13:53,640 --> 01:13:58,931
Thuisgebracht in zijn Bentley.
Ze konden jullie niet bijbenen, zeiden ze.
755
01:13:59,040 --> 01:14:03,045
Toby valt niets te verwijten.
Het was mijn schuld.
756
01:14:03,160 --> 01:14:06,289
Nee, het was mijn schuld.
- Dat is niet waar.
757
01:14:06,400 --> 01:14:10,405
Wat mij betreft is het de schuld
van jullie allebei.
758
01:14:10,520 --> 01:14:14,445
Hopelijk is er niets gebeurd.
Vergeet het nou maar.
759
01:14:18,800 --> 01:14:22,600
Kijk eens wat ik hier heb.
Met een brief erbij.
760
01:14:22,720 --> 01:14:25,724
Dank je wel.
Zet jij ze even in een vaas?
761
01:14:31,080 --> 01:14:35,961
Helaas kan ik je niet meer ontmoeten.
Ik moet met spoed naar Schotland.
762
01:14:36,080 --> 01:14:39,084
Hopelijk treffen we elkaar ooit nog,
763
01:14:55,280 --> 01:14:59,683
Sorry dat ik je wakker maak.
- Nee, ik was je boek aan het lezen.
764
01:14:59,800 --> 01:15:03,964
Vergeet dat boek,
ik moet je wat vertellen.
765
01:15:04,880 --> 01:15:10,171
Duizend mijl over de Amazone
in een oceaanschip. Kosten 90 pond.
766
01:15:10,280 --> 01:15:17,721
Geen zorgen, erfenisje van m'n moeder.
Vertrek uit Liverpool op 15 september.
767
01:15:17,840 --> 01:15:22,129
Zullen we gaan?
- Natuurlijk.
768
01:15:22,240 --> 01:15:26,928
Maar moet jij niet naar Zwitserland?
- Ik neem eind dit jaar ontslag.
769
01:15:27,040 --> 01:15:30,522
Het boterde toch al niet zo.
Niemand die me mist.
770
01:15:30,640 --> 01:15:35,851
Maar de meisjes dan? En Lottie?
- Ik ben niet onmisbaar.
771
01:15:35,960 --> 01:15:40,488
En Lottie heeft de mannen ontdekt.
- Ja, dat klopt.
772
01:15:40,600 --> 01:15:45,606
Ik moet je wel nog iets vertellen.
Over mezelf.
773
01:15:45,720 --> 01:15:51,124
Jouw beeld van mij als avonturier...
- Ja?
774
01:15:51,240 --> 01:15:55,131
Dat klopte misschien wel,
twintig jaar terug.
775
01:15:55,240 --> 01:15:59,768
Maar tegenwoordig ligt dat anders.
776
01:15:59,880 --> 01:16:04,522
Je wilt niet naar de Amazone?
- Niet echt.
777
01:16:05,040 --> 01:16:08,647
Wat een opluchting.
778
01:16:10,440 --> 01:16:14,047
Ik wist het niet zeker.
Ik moest het uitproberen.
779
01:16:14,160 --> 01:16:17,562
Ben je niet teleurgesteld?
- Nee.
780
01:16:19,880 --> 01:16:25,410
Raar genoeg kun je jezelf op mijn leeftijd
behoorlijk voor de gek houden.
781
01:16:25,520 --> 01:16:32,130
Je ontmoet een mooie vrouw
en ineens waan je je jaren jonger.
782
01:16:32,240 --> 01:16:36,245
Je voelt je zelfs jonger,
maar dat ben je natuurlijk niet.
783
01:16:36,360 --> 01:16:41,366
Dat zou je niet zeggen.
Vooral niet toen op de rivier.
784
01:16:41,480 --> 01:16:44,086
Dat is aardig van je.
785
01:16:44,960 --> 01:16:50,364
Leeftijd heeft er weinig mee van doen.
- Dat zal dan wel niet.
786
01:16:51,280 --> 01:16:54,682
Mag ik je iets persoonlijks vragen?
- Ga je gang.
787
01:16:54,800 --> 01:17:00,967
Waarom ben je nooit getrouwd?
- Heel simpel. Verschillende redenen.
788
01:17:01,080 --> 01:17:09,080
Ik wilde reizen. Geen geschikte partner.
Niet voldoende middelen.
789
01:17:09,200 --> 01:17:15,845
Mag ik jou hetzelfde vragen?
- Niemand heeft me ooit gevraagd.
790
01:17:15,960 --> 01:17:19,203
Dat kan ik me nauwelijks voorstellen.
791
01:17:20,960 --> 01:17:24,362
Ach, wat onbeleefd van me.
Wil je ook wat?
792
01:17:24,560 --> 01:17:29,964
Als je niet naar de Amazone wil,
waar wil je dan wel heen?
793
01:17:30,080 --> 01:17:37,282
Als je het echt wilt weten,
ik heb altijd een watermolen gewild.
794
01:17:37,400 --> 01:17:44,807
Bij een beekje. Nogal schilderachtig.
- Klinkt perfect.
795
01:17:44,920 --> 01:17:50,927
Maar daar heb ik helaas geen geld voor.
- Dat heb je dan mis.
796
01:17:56,760 --> 01:18:00,162
Ze was veel te jong voor hem.
- Het blijft jammer.
797
01:18:00,280 --> 01:18:04,285
Onzin, ze zouden zich nergens
kunnen vertonen.
798
01:18:04,400 --> 01:18:07,802
Typisch Howard.
Ik heb vreselijk met hem te doen.
799
01:18:08,400 --> 01:18:13,406
Een blok aan z'n been?
- Natuurlijk. Louisa Trotters bastaard.
800
01:18:13,520 --> 01:18:15,522
Zouden er nog meer zijn?
801
01:18:15,640 --> 01:18:21,647
Dat ze ons zo wilde bedriegen.
Alsof ze er ooit mee weg kon komen.
802
01:18:31,360 --> 01:18:36,366
Ik heb inderdaad te snel geoordeeld.
Er zit wel pit in die dame.
803
01:18:36,480 --> 01:18:41,486
Eerlijk gezegd heb ik liever
dat zij Lottie lesgeeft dan zo'n ouwe tang.
804
01:18:43,480 --> 01:18:48,691
We denken erover om te trouwen.
- Wat?
805
01:18:48,800 --> 01:18:53,203
In de herfst. Kleine bruiloft.
Geen toestanden.
806
01:18:53,320 --> 01:18:55,846
U bent gek.
- Dat had ik al verwacht.
807
01:18:55,960 --> 01:19:00,010
Een beetje rollebollen is leuk...
- Doe niet zo vulgair.
808
01:19:00,120 --> 01:19:05,286
We hebben er goed over nagedacht
en we willen het hoe dan ook doorzetten.
809
01:19:05,400 --> 01:19:09,405
Maar jouw goedkeuring zou leuk zijn.
- U vergooit zich.
810
01:19:09,520 --> 01:19:16,051
Integendeel, Olive zou zich vergooien.
Ik hoop alleen dat ik het waard ben.
811
01:19:16,160 --> 01:19:20,643
Waar gaan jullie van leven?
- Zij heeft geld, maar dat is het niet.
812
01:19:20,760 --> 01:19:25,368
Het betaalt de rekeningen.
- We willen hier niet blijven wonen.
813
01:19:25,480 --> 01:19:31,203
Ik bivakkeer hier al veel te lang.
In jouw aangename gezelschap.
814
01:19:31,320 --> 01:19:35,450
We denken erover
een oude watermolen te kopen.
815
01:19:35,560 --> 01:19:42,284
Bij een rivier in Suffolk.
Zij gaat schilderen en ik vissen.
816
01:19:42,400 --> 01:19:45,847
We komen wel op visite.
- Als de vissen niet bijten.
817
01:19:45,960 --> 01:19:51,569
Echt Louisa, ik zou willen
dat je wat enthousiaster was.
818
01:19:51,680 --> 01:19:57,483
Ze is echt heel leuk.
Ze heeft wel wat van jou weg.
819
01:19:57,600 --> 01:20:02,811
Ik ben echt een bofkont.
En het is mijn leven, zei je zelf.
820
01:20:06,360 --> 01:20:11,764
Ik ga het u niet uit uw hoofd praten.
Ik hoop dat jullie heel gelukkig worden.
821
01:20:12,680 --> 01:20:17,686
Wat ben jij onhandig, zeg.
Moet je kijken, wat een troep.
822
01:20:17,800 --> 01:20:24,763
Hoe kom je toch zo onhandig?
En ik maar opruimen, zeker?
823
01:20:24,880 --> 01:20:31,365
Wat ben jij onbeleefd, zeg.
- Sorry, maar ik werk hier niet graag.
824
01:20:31,480 --> 01:20:36,486
Iedereen solt maar met me.
We zijn toch allemaal mensen, of niet?
825
01:20:36,600 --> 01:20:42,846
Jij doet meestal niet zo bot tegen me.
Maar zo neem ik wraak op ze.
826
01:20:46,680 --> 01:20:50,685
Mag ik hier nog wat van?
- Nee, dat mag je niet.
827
01:20:51,960 --> 01:20:53,371
Fraai, hoor.
828
01:20:56,080 --> 01:20:58,686
Ik ga morgen niet terug naar school.
829
01:20:58,800 --> 01:21:04,887
Heeft dat met die jongeman te maken?
- Ja, maar niet zoals jij denkt.
830
01:21:05,000 --> 01:21:10,564
Je doet de laatste dagen nogal raar.
- Dat je dat gemerkt hebt.
831
01:21:10,680 --> 01:21:16,084
Natuurlijk. Op mijn leeftijd
maakt liefde niet meer blind.
832
01:21:16,200 --> 01:21:20,000
Dat zou wel moeten
als het echt om liefde gaat.
833
01:21:22,920 --> 01:21:24,922
Wat is er toch?
- Niks.
834
01:21:25,040 --> 01:21:27,850
Heb ik iets misdaan?
- Nee.
835
01:21:27,960 --> 01:21:32,488
Waarom wil je dan niet terug?
- Sorry, stoor ik?
836
01:21:33,200 --> 01:21:36,204
Ze wil blijkbaar niet terug
naar school.
837
01:21:36,320 --> 01:21:41,531
Waarom niet?
- Geen idee, vraag het aan haar.
838
01:21:41,640 --> 01:21:47,647
Lottie?
- Zonde van de tijd. En het geld.
839
01:21:49,520 --> 01:21:54,128
Howard wil me niet meer zien
omdat ik gezegd heb wie ik ben.
840
01:21:54,240 --> 01:21:58,086
Ik hoorde die Angela Westbury
over me praten.
841
01:21:58,200 --> 01:22:01,682
Dat stel klaplopers?
Laat ze toch.
842
01:22:01,800 --> 01:22:05,441
Maar zij stellen iets voor.
- Niet wat mij betreft.
843
01:22:07,520 --> 01:22:14,130
Maar ik ben buitenechtelijk.
Moeder wil dat ik een dame word...
844
01:22:14,240 --> 01:22:16,527
...maar dat is onmogelijk.
845
01:22:16,960 --> 01:22:22,967
De helft van alle vorsten in Europa
zijn buitenechtelijk. Dat hindert niet.
846
01:22:23,080 --> 01:22:27,529
Op school had ik een goede vriendin,
Laura Duckworth.
847
01:22:27,640 --> 01:22:31,361
Haar vader was een kolonel
en haar moeder een bardame.
848
01:22:31,480 --> 01:22:34,882
En nu is ze hoofd
van een grote meisjesschool.
849
01:22:35,000 --> 01:22:39,608
Ik ken ook iemand, ik zeg niet wie...
- In de regering?
850
01:22:39,720 --> 01:22:42,724
In de kerk, hij is bisschop.
- Mijn hemel.
851
01:22:42,840 --> 01:22:46,049
Zie je dat het geen probleem
hoeft te zijn?
852
01:22:46,160 --> 01:22:51,121
En het was toch leuk op school?
Dat heb je zelf gezegd.
853
01:22:51,240 --> 01:22:57,327
Niet als u Olive wegkaapt.
- Ik ben er nog tot eind dit jaar.
854
01:22:57,440 --> 01:23:03,243
We kunnen er nog vaak over praten.
Lottie, doe eens wat vrolijker.
855
01:23:05,240 --> 01:23:09,848
We gaan gewoon terug
en bluffen ons er samen doorheen.
856
01:23:10,960 --> 01:23:16,171
Ja, bedankt.
Jullie allebei bedankt.
857
01:23:21,080 --> 01:23:25,688
Wat zijn die meisjes toch vermoeiend.
858
01:23:25,800 --> 01:23:31,569
Hoe vatte Mrs Trotter ons nieuws op?
- Goed, gezien de omstandigheden.
859
01:23:31,680 --> 01:23:36,846
Die vriendin van je, Laura Duckworth.
Was dat waar?
860
01:23:36,960 --> 01:23:40,760
Gelogen. De bisschop?
- Geheel verzonnen.
861
01:23:41,360 --> 01:23:43,966
Wat een goed team zijn wij.
862
01:23:48,640 --> 01:23:52,804
Doe geen moeite, Miss Bradford.
- Ik sta erop. Hoeveel is het?
863
01:23:52,920 --> 01:23:58,484
Ik heb nog geen rekening.
- Dat regel ik wel. Zo missen we de trein.
864
01:23:58,600 --> 01:24:05,609
Tot ziens. En bedankt voor alles.
- Dag. Nog gefeliciteerd trouwens.
865
01:24:05,720 --> 01:24:12,126
Vindt u het dwaas van ons?
- Nee, het werd hoog tijd.
866
01:24:12,240 --> 01:24:16,643
Ga je mee naar het station?
- Nee, ik hou niet van afscheid nemen.
867
01:24:16,760 --> 01:24:19,570
Kom liefje, we gaan.
868
01:24:23,960 --> 01:24:27,965
Tot ziens.
Ik zie je in augustus weer.
869
01:24:28,080 --> 01:24:32,483
Wacht even.
Hier heb je wat extra geld.
870
01:24:32,600 --> 01:24:36,002
Dat zal van pas komen, jou kennende.
- Dank je wel.
871
01:24:36,480 --> 01:24:40,883
Geen slechte vakantie, toch?
- Nee, het was erg leuk.
872
01:24:41,000 --> 01:24:46,404
Komt Howard je nog uitzwaaien?
- Nee, die moest naar Schotland.
873
01:24:46,520 --> 01:24:52,129
Jullie hebben toch geen ruzie gehad?
- Eigenlijk wel een beetje.
874
01:24:52,240 --> 01:24:57,565
Geeft niks.
Er komen er nog genoeg.
875
01:24:57,680 --> 01:25:00,081
Kom, ik zwaai je even uit.
876
01:25:02,360 --> 01:25:05,569
Tot ziens.
Je schrijft me toch wel?
877
01:25:05,680 --> 01:25:10,891
Ik weet nog, die trein in Tel-el-Kebir...
- Andere keer weer, majoor.
878
01:25:11,000 --> 01:25:13,606
Goed dan.
Kunnen we gaan?
879
01:25:22,280 --> 01:25:26,888
Weer terug naar school, Lottie?
- Veel plezier dit semester.
880
01:25:27,000 --> 01:25:31,164
Misschien zien we je daarna wel.
- Tot ziens.
881
01:25:32,160 --> 01:25:36,768
Breng ons wat punch, Merriman.
- Zeker, meneer.
882
01:25:45,880 --> 01:25:50,442
Die heb ik pas nog gemaakt.
- Dan leggen we deze apart.
883
01:25:50,560 --> 01:25:55,851
Leg maar op mijn bed,
dan ben ik de hele nacht bezig...
884
01:25:55,960 --> 01:25:58,361
...om in slaap te komen.
885
01:26:08,440 --> 01:26:10,044
Nog meer muziek?
- Ja.
886
01:26:10,160 --> 01:26:15,166
Hoe heet dit liedje? Geef me wat geld.
Dat wil iedereen wel.
887
01:26:20,720 --> 01:26:22,529
Wat een leuk liedje.
888
01:26:26,240 --> 01:26:28,846
Mijn kamer, Lottie.
- Pardon?
889
01:26:28,960 --> 01:26:31,964
Ga naar mijn kamer.
Ik laat koffie brengen.
890
01:26:36,480 --> 01:26:42,567
We komen tweepersoons lakens tekort.
- Dat komt straks wel. Koffie, Mary.
891
01:26:46,440 --> 01:26:51,048
Geen gedoe met het personeel, Lottie.
- Ik schaam me dood voor jou.
892
01:26:51,160 --> 01:26:53,766
Hoezo dat dan?
- Geen idee.
893
01:26:53,880 --> 01:26:56,884
Het is klein om zo te praten.
- Hoezo klein?
894
01:26:57,000 --> 01:27:03,610
Als jij tot de society wilt behoren,
kun je niet zo met het personeel omgaan.
895
01:27:03,720 --> 01:27:10,729
Als ik daar bij moet gaan horen,
zou ik graag wat eigen geld hebben.
896
01:27:10,840 --> 01:27:15,880
Je hebt toch alles al?
- Ja, maar ik wil graag contant geld.
897
01:27:16,000 --> 01:27:18,287
Dat krijg je toch?
- Zakgeld, ja.
898
01:27:18,400 --> 01:27:20,448
Ik betaal toch alles voor je?
899
01:27:30,360 --> 01:27:31,771
Dank je, Mary.
900
01:27:35,560 --> 01:27:40,009
Wat wil je dan? Je hebt al zoveel kleren.
- Daar gaat het ook niet om.
901
01:27:40,120 --> 01:27:44,091
Kleding is erg belangrijk
als je tot de society...
902
01:27:44,200 --> 01:27:49,001
...wilt behoren. Dat weet ik wel.
- Die school kostte een vermogen.
903
01:27:49,120 --> 01:27:55,446
Daarvoor ben ik ook erg dankbaar.
Nu spreek ik Frans en loop ik netjes.
904
01:27:55,560 --> 01:28:00,361
En muziek. Ik hou van muziek.
- Je vader was er ook dol op.
905
01:28:00,480 --> 01:28:05,805
Weet ik. Ik wil zingen, moeder.
Echt zingen, bedoel ik.
906
01:28:05,920 --> 01:28:09,242
Daarom heb ik geld nodig.
Ik wil op zangles.
907
01:28:09,360 --> 01:28:13,570
Mijn stem is best goed,
maar ik moet een lied leren brengen.
908
01:28:13,680 --> 01:28:17,571
Hoezo? Leren zingen, bedoel je?
- Inderdaad.
909
01:28:17,680 --> 01:28:24,882
Vooruit dan, je mag op zangles.
- Hartstikke bedankt, moeder.
910
01:28:25,000 --> 01:28:30,404
Ik zal eens informeren.
Die van Lady Marshford moet goed zijn.
911
01:28:30,520 --> 01:28:34,923
Ik zal haar eens schrijven.
- Niet dat soort zangles.
912
01:28:35,040 --> 01:28:39,967
Zingen is een vaardigheid,
een dame waardig.
913
01:28:40,640 --> 01:28:44,440
Laat het maar aan mij over.
Daar heb je een moeder voor.
914
01:28:55,520 --> 01:28:57,522
Wel verdomme.
915
01:28:59,080 --> 01:29:02,289
Is Mrs Trotter er, Starr?
- Ja, Mrs Leyton.
916
01:29:02,400 --> 01:29:05,006
Woonkamer?
- Inderdaad.
917
01:29:14,280 --> 01:29:19,571
Zei ze nou Mrs Leyton?
- Ja, de moeder van Mrs Trotter.
918
01:29:19,680 --> 01:29:22,081
Ik dacht die naam al te kennen.
919
01:29:22,240 --> 01:29:28,122
Hij reutelt bij het ademhalen.
Van de dokter moet hij in bed blijven.
920
01:29:28,240 --> 01:29:32,564
Hij heeft ook medicijnen gekregen.
Maar hij ziet er slecht uit.
921
01:29:32,680 --> 01:29:35,889
En hij vraagt naar jou.
Daarom ben ik hier.
922
01:29:36,240 --> 01:29:39,050
Wat wil je, Lottie?
- Mijn muziek.
923
01:29:39,160 --> 01:29:43,563
Als je hoofd niet vastzat...
- Een mooi hoofd, dat wel.
924
01:29:43,680 --> 01:29:48,686
Ik vroeg me af of ik je ooit zou zien.
- Dit is nou je grootmoeder.
925
01:29:48,800 --> 01:29:52,202
Ze lijkt veel op mij.
- Echt niet.
926
01:29:52,320 --> 01:29:59,727
Echt wel. Ik zag haar net in de hal.
Dat gezicht ken ik van toen ik jong was.
927
01:29:59,840 --> 01:30:05,483
Ga je muziek oefenen.
- Speel je? Net als je vader.
928
01:30:05,600 --> 01:30:09,082
Ga nu maar.
- Laat haar toch. Haar opa is ziek.
929
01:30:09,200 --> 01:30:13,091
Opa? Ziek?
- Ja, je hebt een opa.
930
01:30:13,200 --> 01:30:18,206
Maar daar zul je wel niks van weten.
Hij is nu zo'n twee weken ziek.
931
01:30:18,320 --> 01:30:22,291
Hij vraagt naar je moeder.
- Ik kom vanmiddag wel even.
932
01:30:22,400 --> 01:30:25,324
Mag ik ook mee?
Ik wil m'n opa ontmoeten.
933
01:30:25,440 --> 01:30:28,649
Dat zou heel leuk zijn.
- Dank u.
934
01:30:33,800 --> 01:30:37,122
Wat een dametje.
Ondanks alles.
935
01:30:45,640 --> 01:30:49,440
Hoe gaat het, pa?
- Best hoor.
936
01:30:49,560 --> 01:30:53,565
En dit is ze nou.
- Lottie?
937
01:30:53,680 --> 01:30:58,561
Niet op bed zitten, dat hoort niet.
- Laat haar toch.
938
01:30:58,680 --> 01:31:04,164
Dat deed jij ook altijd, weet je nog?
- Ja, dat weet ik nog wel.
939
01:31:04,280 --> 01:31:09,684
Zondagmorgen, met een kopje thee.
Dan ging ze altijd daar zitten.
940
01:31:09,800 --> 01:31:12,963
Haar moeder was dan al op.
- Thee zetten, ja.
941
01:31:13,080 --> 01:31:17,768
En dan praatten we wat.
Ik miste haar toen ze weg was.
942
01:31:17,880 --> 01:31:21,282
Ze was nog zo jong.
Te jong om het huis uit te gaan.
943
01:31:21,920 --> 01:31:26,050
Jullie hebben mij blijkbaar niet nodig.
944
01:31:27,400 --> 01:31:30,449
Dan ga ik thee zetten.
Kom maar naar beneden.
945
01:31:30,560 --> 01:31:33,609
Ik kom die van jou wel brengen.
- Ja, bedankt.
946
01:31:34,720 --> 01:31:38,327
Wat een verrassing is dit.
947
01:31:38,440 --> 01:31:43,446
Betuttel me toch niet zo.
Dat doet zij al meer dan genoeg.
948
01:31:43,560 --> 01:31:47,451
Ik wil rustig doodgaan.
- Dat moet je niet zeggen, pa.
949
01:31:47,560 --> 01:31:51,804
Ach, we moeten allemaal een keer.
- Gelijk heeft u.
950
01:31:55,400 --> 01:31:58,802
Mag ik hier roken?
- Toch niet hier, Lottie.
951
01:31:58,920 --> 01:32:06,327
Natuurlijk niet. Sorry, opaatje.
- Ga je gang, ik rook zelf ook wel eens.
952
01:32:06,440 --> 01:32:09,444
Maar niet met dat hoestje van je.
953
01:32:13,560 --> 01:32:20,967
Waarom heb je haar zo lang verstopt?
- Ik ga beneden wel even helpen.
954
01:32:28,200 --> 01:32:32,603
Ik was ook ooit mooi,
maar ik heb er nooit iets mee gedaan.
955
01:32:32,720 --> 01:32:35,724
Ik was kansloos.
En toen kwam je vader.
956
01:32:35,840 --> 01:32:39,686
Dat jullie ooit getrouwd zijn.
- Hij bleef aandringen.
957
01:32:39,800 --> 01:32:43,009
Was er niemand anders?
- Ik had met hem te doen.
958
01:32:43,120 --> 01:32:48,286
Daar sta ik van te kijken.
- Ik ook, toen ik wakker werd...
959
01:32:48,400 --> 01:32:53,281
...en twee kinderen bleek te hebben.
En een man die met klokken speelt.
960
01:32:53,400 --> 01:32:59,407
Hij is dol op z'n klokken.
- Hij zei ooit ook dol op mij te zijn.
961
01:33:00,000 --> 01:33:04,244
Deze onderdelen heb ik zelf gemaakt.
- Echt waar?
962
01:33:04,360 --> 01:33:08,445
Ze waren niet meer te koop.
Het is een heel oud horloge.
963
01:33:08,560 --> 01:33:12,804
Ik kon het niet zomaar wegdoen.
- U bent heel slim, opaatje.
964
01:33:12,920 --> 01:33:16,686
Niet echt.
Ik versta m'n vak.
965
01:33:16,800 --> 01:33:20,361
Waarom opaatje?
- Pardon?
966
01:33:20,480 --> 01:33:28,480
Waarom gebruik je dat woord?
- Opgepikt op die vreselijke school.
967
01:33:28,800 --> 01:33:35,809
Ik dacht dat het jouw idee was.
Zie je dat radertje hier?
968
01:33:35,920 --> 01:33:40,642
Ze was dol op haar grootvader.
Ik wilde ook zo graag een opa.
969
01:33:40,760 --> 01:33:45,766
En nu heb je hem.
- Inderdaad. Hij zorgde goed voor haar.
970
01:33:45,880 --> 01:33:49,885
Stuurde haar geld en zo.
Haar vader was gesneuveld.
971
01:33:50,000 --> 01:33:55,609
Ik begrijp het.
Dit opaatje heeft alleen klokken.
972
01:33:55,720 --> 01:34:01,523
Ja. Mag ik er nog één zien?
- Ik zal deze eerst even dichtmaken.
973
01:34:03,480 --> 01:34:08,566
Zij heeft wel geld.
- Je bedoelt je moeder?
974
01:34:08,680 --> 01:34:14,483
Geld van mijn vader en van zichzelf.
- Ja, ze heeft het goed voor elkaar.
975
01:34:14,600 --> 01:34:18,207
Weet u wat ik krijg?
- Geen idee.
976
01:34:18,320 --> 01:34:20,926
Twee shilling, de krent.
- Per week?
977
01:34:21,040 --> 01:34:27,446
Ja, dat is m'n zakgeld.
- Niet slecht. Daar ging ik voor werken.
978
01:34:27,560 --> 01:34:32,487
Dit zijn andere tijden, opaatje.
Twee shilling is echt belachelijk.
979
01:34:32,600 --> 01:34:36,605
Ach, wat zal ik...
- Ik ben al tweeëntwintig, opaatje.
980
01:34:36,720 --> 01:34:39,963
Zoek dan een baan.
- Dat vindt ze nooit goed.
981
01:34:40,080 --> 01:34:42,287
Ze behandelt me als een kind.
982
01:34:42,920 --> 01:34:45,161
Thee voor meneer en mevrouw.
983
01:34:45,280 --> 01:34:47,851
Ik help u wel even.
- Wat een lief kind.
984
01:34:47,960 --> 01:34:50,327
Zal ik u inschenken?
- Ja, graag.
985
01:34:50,440 --> 01:34:53,967
Net een verpleegstertje.
- Ik maak me graag nuttig.
986
01:34:54,080 --> 01:34:58,483
Jouw thee staat beneden.
- Ik blijf liever bij opaatje.
987
01:35:00,160 --> 01:35:02,970
Suiker?
- Dank je, liefje.
988
01:35:12,880 --> 01:35:19,286
Weer niks gewonnen.
Het is niks met de paarden deze zomer.
989
01:35:19,400 --> 01:35:22,404
We missen de majoor.
Die had het altijd mis.
990
01:35:25,880 --> 01:35:27,689
Goedemorgen, kolonel.
991
01:35:29,440 --> 01:35:34,048
Ik ben naar de Turkse baden.
- Heel goed, meneer.
992
01:35:35,960 --> 01:35:41,569
Ik laat Pearl meteen alles opruimen.
Heftig feestje in kamer 7, Mr Starr.
993
01:36:22,200 --> 01:36:25,807
Helemaal niet slecht.
- Dank u, Mr Somers.
994
01:36:25,920 --> 01:36:28,969
U heeft een goede stem.
- Weet ik, Mr Somers.
995
01:36:30,800 --> 01:36:35,727
Nick Somers?
- Hallo Nick, ik ben Lottie.
996
01:36:35,840 --> 01:36:40,607
Ik dacht dat je vreselijk duf zou zijn.
Ik schrok me vorige week dood.
997
01:36:40,720 --> 01:36:45,886
Moeder heeft je aangenomen,
op voorspraak van Lady Marshford.
998
01:36:46,000 --> 01:36:49,402
Mijn oom gaf les aan haar dochters.
En aan mij.
999
01:36:49,520 --> 01:36:52,444
Waar is hij nu?
- Met pensioen. Nu doe ik het.
1000
01:36:52,560 --> 01:36:57,168
Hij zei genoeg te hebben
van talentloze, onnozele leeghoofden.
1001
01:36:57,280 --> 01:37:00,011
Ik zag jou niet zo zitten.
- Nou zeg.
1002
01:37:00,120 --> 01:37:04,125
Maar ik had het geld nodig en jij...
- Ik ben niet onnozel?
1003
01:37:04,240 --> 01:37:07,847
Of een leeghoofd?
En ik heb zeker talent.
1004
01:37:07,960 --> 01:37:14,366
Zeker. Luister, ik heb je nodig.
- Nu al?
1005
01:37:14,480 --> 01:37:17,962
Maak je hoofd leeg, Lottie.
- Nu ben ik in de war.
1006
01:37:18,080 --> 01:37:23,166
Arm schaap. Ik schrijf ook liedjes.
Voor de revue.
1007
01:37:23,280 --> 01:37:28,605
Nu is mijn interesse gewekt.
- Het zijn heel goede liedjes.
1008
01:37:28,720 --> 01:37:31,530
Wie zegt dat?
- Ik. En jij, als je ze zingt.
1009
01:37:31,640 --> 01:37:35,645
Je veronderstelt te veel.
Ik ben een geboren actrice.
1010
01:37:35,760 --> 01:37:39,606
Jouw persoonlijkheid en schoonheid...
- Ho even.
1011
01:37:39,720 --> 01:37:45,363
Hou op, je bent mooi en je weet het.
Wij kunnen samen grootse dingen doen.
1012
01:37:45,480 --> 01:37:49,610
Zakelijke dingen, natuurlijk.
- Puur zakelijk, schat.
1013
01:37:49,720 --> 01:37:54,009
Maar levert het ook iets op?
- Meer dan je ooit gehoopt had.
1014
01:37:54,120 --> 01:37:57,841
Dat is onmogelijk.
- Ambitieus. Wanneer beginnen we?
1015
01:37:57,960 --> 01:38:00,566
Nu, geen uitstel meer.
1016
01:38:00,680 --> 01:38:02,489
Je moeder?
- Weg.
1017
01:38:02,600 --> 01:38:05,604
Op ziekenbezoek.
- Wat een opluchting.
1018
01:38:49,720 --> 01:38:55,124
Is dat feest nou nog niet afgelopen?
- Kolonel Fitzsimmons is naar de...
1019
01:39:21,160 --> 01:39:22,571
Wegwezen.
1020
01:39:26,440 --> 01:39:30,445
Wat is hier gaande?
Weg bij die piano, jij brutale...
1021
01:39:30,560 --> 01:39:33,769
Dat mocht van mij. Niet weggaan.
- Het spijt me.
1022
01:39:33,880 --> 01:39:38,807
Je zou mijn dochter zangles geven.
Noem je dit zingen? Dit is walgelijk.
1023
01:39:38,920 --> 01:39:44,131
Je bent ontslagen.
Ik zal Lady Marshford hierover inlichten.
1024
01:39:49,960 --> 01:39:53,567
Dit is echt volledig mijn schuld.
- Wegwezen.
1025
01:39:59,040 --> 01:40:02,249
Wat ben jij slecht, zeg.
- Slecht? Jij bent gek.
1026
01:40:02,360 --> 01:40:06,649
Gek? Ik doe m'n best voor jou
en jij papt aan met zo'n vent.
1027
01:40:06,760 --> 01:40:09,081
Nick is een vriend.
- Nu niet meer.
1028
01:40:09,200 --> 01:40:12,204
Onnozele ouwe tang.
Doe niet zo geschokt.
1029
01:40:12,320 --> 01:40:16,325
Jij kunt ook aardig schelden, hoor ik.
- Is dat zo?
1030
01:40:16,440 --> 01:40:20,206
Je vindt alleen de vrienden leuk
die jij voor me kiest.
1031
01:40:20,320 --> 01:40:25,804
Maar ik wil voortaan zelf kiezen.
Anders wil ik m'n geld en vertrek ik.
1032
01:40:25,920 --> 01:40:29,049
Hier ben je thuis.
En wat jouw geld betreft...
1033
01:40:29,160 --> 01:40:32,801
Daar beschikken jij en god over.
Dat pik ik niet meer.
1034
01:40:32,920 --> 01:40:36,845
Ik weet wat je vader gewild zou hebben.
- Mezelf zijn, ja.
1035
01:40:36,960 --> 01:40:41,568
Niet opgedirkt alsof ik een dame ben.
- Dat ben je ook.
1036
01:40:41,680 --> 01:40:44,650
Ik ben een bastaard uit Yorkshire.
- Zwijg.
1037
01:40:44,760 --> 01:40:48,560
Had me daar maar gelaten.
Daar wist ik wie ik was.
1038
01:40:48,680 --> 01:40:53,129
Beter dan hier tentoongesteld worden.
- Ophouden, Lottie.
1039
01:40:53,240 --> 01:40:56,449
Ik word zangeres
en jij houdt me niet tegen.
1040
01:40:56,560 --> 01:41:00,360
Ik zal nooit trouwen.
Dat zijn jouw idiote idealen.
1041
01:41:00,480 --> 01:41:05,088
Ik heb m'n eigen dromen
en die zal ik hoe dan ook verwezenlijken.
1042
01:41:20,360 --> 01:41:23,364
Was je nu maar hier, Charlie.
1043
01:41:23,560 --> 01:41:29,363
Waar het op neerkomt,
ik voel me niet als haar moeder.
1044
01:41:31,040 --> 01:41:35,284
Het voelt alsof
ze niks met mij van doen heeft.
1045
01:41:36,360 --> 01:41:41,605
Ik bedoel, ik ben bezorgd om haar.
Ik wil dat ze gelukkig is.
1046
01:41:42,240 --> 01:41:48,600
Maak haar dan gelukkig.
Geef haar geld om zelfstandig te zijn.
1047
01:41:48,720 --> 01:41:52,930
Dat durf ik niet, pa.
- Ben je bang voor Lottie?
1048
01:41:53,040 --> 01:41:56,761
Je kent haar niet.
- Ik ken haar moeder toch?
1049
01:41:56,880 --> 01:42:02,046
En haar grootmoeder.
Haar vader was ook geen nietsnut.
1050
01:42:04,240 --> 01:42:08,643
Onze Lottie is niet dom.
- Je hebt haar maar één keer gezien.
1051
01:42:08,760 --> 01:42:13,482
Ze is hier nog best vaak geweest.
- Dat wist ik niet.
1052
01:42:13,600 --> 01:42:20,484
Wat wilde ze? Toch geen geld?
- Ik heb een zwak voor mooie vrouwen.
1053
01:42:20,600 --> 01:42:24,491
Je moet haar geen geld geven.
Wie weet wat er gebeurt.
1054
01:42:24,600 --> 01:42:27,001
Violet gaat over het geld.
1055
01:42:28,120 --> 01:42:34,127
Ik wil graag geloven
dat ze voor haar opaatje komt.
1056
01:42:34,240 --> 01:42:36,846
Ik zou er maar niet op rekenen.
1057
01:42:36,960 --> 01:42:42,364
Ik krijg geen hoogte van haar.
Ik wil haar graag helpen.
1058
01:42:48,320 --> 01:42:51,244
Je voelt je toch beter?
- Ja hoor.
1059
01:42:52,320 --> 01:42:59,727
Ma zei dat je beter werd.
- Daar doet ze inderdaad alles aan.
1060
01:43:03,560 --> 01:43:08,361
Het voelt alsof de wereld leegloopt.
- Hoezo dat dan?
1061
01:43:08,480 --> 01:43:11,882
Alle mensen om wie ik geef
gaan weg.
1062
01:43:29,760 --> 01:43:31,569
Beste majoor...
1063
01:43:33,600 --> 01:43:39,323
We waren alleen piano aan het spelen
en een liedje van Nick aan het zingen.
1064
01:43:39,440 --> 01:43:43,923
Ze is zo vreselijk ouderwets
en in zichzelf gekeerd.
1065
01:43:44,040 --> 01:43:49,729
Ik kan niet bewegen,
niks doen zonder haar toestemming.
1066
01:43:49,840 --> 01:43:56,166
Ik ben een volwassen vrouw,
maar zij ziet alleen wat ze wil zien.
1067
01:43:56,280 --> 01:44:02,970
Kom eens even op je stokje zitten.
1068
01:44:03,080 --> 01:44:08,405
Dat zegt u goed.
Ik ben een vogel in een gouden kooi.
1069
01:44:08,520 --> 01:44:14,846
Stil nou maar.
Je moeder geeft echt wel om je.
1070
01:44:14,960 --> 01:44:19,284
Nee, ik ben blij
dat ik u gevonden heb.
1071
01:44:19,400 --> 01:44:25,407
Ja, een beetje laat wel.
Maar dat geeft niet.
1072
01:44:26,440 --> 01:44:31,970
Ik moet bij haar en dat hotel weg.
Ik heb een pesthekel aan dat hotel.
1073
01:44:32,080 --> 01:44:37,484
Doe nou niks doms.
- Dat kan niet zonder geld, opaatje.
1074
01:44:37,600 --> 01:44:41,400
Daar zit een kern van waarheid in.
1075
01:44:41,520 --> 01:44:48,130
Maar ook armoede
kan je tot een zondig leven brengen.
1076
01:44:51,080 --> 01:44:54,971
Dus jij wilt zangeres worden?
1077
01:44:58,720 --> 01:45:04,602
Ik heb er de juiste stem
en persoonlijkheid voor.
1078
01:45:04,720 --> 01:45:09,123
Ik weet hoe ik een lied moet brengen.
Ik hoor op het toneel thuis.
1079
01:45:09,240 --> 01:45:12,642
Ik voel dat alles instinctief aan.
1080
01:45:12,760 --> 01:45:18,164
Maar ik heb zangles nodig.
Techniek en ademhaling en zo.
1081
01:45:18,280 --> 01:45:23,411
Ik heb een fatsoenlijke leraar nodig.
En geld. Nick kan zo niet doorgaan.
1082
01:45:23,520 --> 01:45:27,127
Weet je moeder dit?
- Die luistert toch niet.
1083
01:45:27,240 --> 01:45:31,370
Ze zou het wel begrijpen.
- Ze wil me niet begrijpen.
1084
01:45:31,480 --> 01:45:35,644
Kun je dat geld niet verdienen?
- Dat duurt te lang.
1085
01:45:35,760 --> 01:45:40,163
Ik moet beginnen nu ik nog mooi ben.
Jong zijn is alles in dit vak.
1086
01:45:40,280 --> 01:45:43,807
Ik begrijp het.
- Over een paar jaar heb ik rimpels.
1087
01:45:43,920 --> 01:45:48,847
Het is zo verdomd frustrerend.
- Niet zo vloeken, dat hoor ik niet graag.
1088
01:45:48,960 --> 01:45:54,569
Sorry, opaatje. Nick wil wel helpen,
maar die heeft geen geld.
1089
01:45:54,680 --> 01:46:01,211
Zie je die klok daar?
Breng die eens hierheen.
1090
01:46:16,560 --> 01:46:20,963
Maak maar eens open, meisje.
Dat schuifje daar, ja.
1091
01:46:26,080 --> 01:46:30,483
Goed, doe maar weer dicht.
Zet hem even terug, alsjeblieft.
1092
01:46:45,240 --> 01:46:49,484
Dit is ruim 78 pond, Lottie.
- Wat?
1093
01:46:49,600 --> 01:46:53,810
Kun je daar lessen van betalen?
- Opaatje toch.
1094
01:46:53,920 --> 01:46:58,323
Eigenlijk was het bedoeld
voor een kleine vakantie.
1095
01:46:58,440 --> 01:47:03,241
Dat kan ik echt niet aannemen.
- Jawel, dat kun je wel.
1096
01:47:04,160 --> 01:47:08,961
Opaatje, ik ben echt verschrikkelijk.
Ik kom je hier lastigvallen.
1097
01:47:09,080 --> 01:47:10,889
Je bent een stout meisje.
1098
01:47:11,000 --> 01:47:13,810
Het spijt me zo.
- Stil maar.
1099
01:47:15,960 --> 01:47:19,760
Maar je vakantie dan?
- Die gaat nu niet door.
1100
01:47:20,360 --> 01:47:22,567
Misschien word je er beter van.
1101
01:47:24,640 --> 01:47:31,524
Ruim 78 pond gespaard in al die jaren.
Stop het maar weg.
1102
01:47:33,880 --> 01:47:37,282
Gebruik het goed, liefje.
Spreid je vleugels.
1103
01:47:39,000 --> 01:47:45,201
Maar die vakantie dan?
- Zo'n droom die je overeind houdt.
1104
01:47:46,200 --> 01:47:52,685
Als ik straks rijk ben...
- Zelf dacht ik aan een cruise.
1105
01:47:52,800 --> 01:47:57,408
Als kind wilde ik graag varen.
1106
01:47:57,520 --> 01:48:02,287
Echt zo'n dwaze droom
van een klein kind.
1107
01:48:02,400 --> 01:48:06,883
Maar ik werd leerling
bij een klokkenmaker.
1108
01:48:07,000 --> 01:48:10,288
De hele dag achter de werkbank.
1109
01:48:10,400 --> 01:48:15,884
In een klein, benauwd kamertje.
1110
01:48:16,000 --> 01:48:20,210
Vol met klokken.
Die tikten de hele dag lang.
1111
01:48:20,480 --> 01:48:27,568
Maar u bent dol op klokken.
- Ik leerde ze zogezegd waarderen.
1112
01:48:28,960 --> 01:48:34,364
Opaatje, als ik eenmaal rijk ben
dan kunt u de hele wereld over varen.
1113
01:48:37,680 --> 01:48:42,686
Ik wilde hem net z'n medicijn
en wat te eten komen brengen.
1114
01:48:42,800 --> 01:48:50,207
Hij lag dood op z'n kussen te staren.
Haar hand had hij nog stevig vast.
1115
01:48:50,320 --> 01:48:57,727
Ik kreeg zijn hand bijna niet los.
Ze gaf geen krimp. Ze was erg bleek.
1116
01:48:57,840 --> 01:49:02,448
Hoe lang al, vroeg ik haar.
Sinds vanmorgen, antwoordde ze.
1117
01:49:02,560 --> 01:49:08,363
Ik was verbijsterd.
Zit je hier al die tijd al, vroeg ik.
1118
01:49:08,480 --> 01:49:12,883
Ik kon hem toch niet zo achterlaten,
zei ze toen.
1119
01:49:13,000 --> 01:49:19,804
Vreselijk, en dat op haar leeftijd.
De hele dag bij een lijk zitten.
1120
01:49:19,920 --> 01:49:23,322
Ze heeft wel lef, die meid.
1121
01:49:26,200 --> 01:49:30,046
Dit is het begin
van een nieuw leven.
1122
01:49:30,160 --> 01:49:34,768
Hoe bedoel je dat?
- Dat ik er alleen voor sta.
1123
01:49:34,960 --> 01:49:40,171
Vindt u dat erg, grootmoeder?
- Eerlijk gezegd niet.
1124
01:49:41,560 --> 01:49:48,125
Nou, ik zal hem missen. Arme pa.
- Hij heeft best een goed leven gehad.
1125
01:49:48,240 --> 01:49:52,450
Arthur is degene
die vroegtijdig overleden is.
1126
01:49:52,560 --> 01:49:55,609
Ik neem aan
dat je mijn toelage voortzet?
1127
01:49:55,720 --> 01:49:59,520
Waarom draait alles om geld?
- Daar koop je wat voor.
1128
01:49:59,640 --> 01:50:02,644
Jij bent zelf ook best een krent.
1129
01:50:03,600 --> 01:50:09,403
Eerst ga ik lekker op vakantie.
- Op mijn kosten.
1130
01:50:09,680 --> 01:50:15,642
Nee, Ernest had wat gespaard.
Ik wil alleen waar ik recht op heb.
1131
01:50:15,760 --> 01:50:18,764
Hoezo: recht?
- Ik ben toch je moeder?
1132
01:50:18,880 --> 01:50:22,885
Je trok meer naar je vader,
maar ik ben wel je moeder.
1133
01:50:24,560 --> 01:50:30,363
Ik zal eerlijk zijn. Ik ga kamers verhuren.
- Neem je huurders in huis?
1134
01:50:30,480 --> 01:50:37,682
Gasten, met ontbijt en diner.
Net een soort Bentinck, als het ware.
1135
01:50:37,800 --> 01:50:42,044
Hij was een blok aan m'n been.
Ik had nooit moeten trouwen.
1136
01:50:42,160 --> 01:50:49,362
Het huwelijk is echt belachelijk.
Altijd bij elkaar, in voor- en tegenspoed.
1137
01:50:49,480 --> 01:50:53,280
Bespottelijk, gewoon.
- Nu weten we waar jij heen wil.
1138
01:50:53,400 --> 01:50:55,402
Wat jij wilt.
- Nee, dus.
1139
01:50:55,520 --> 01:51:02,369
Hou toch op, ze heeft haar eigen mening.
Je moeder trok zich ook niks aan van mij.
1140
01:51:02,480 --> 01:51:08,089
Wil je nog wat thee, Louisa?
- Nee, ik moet nu echt weg.
1141
01:51:08,200 --> 01:51:13,206
Zeg maar als je nog iets van hem wilt.
Ik verkoop z'n klokken.
1142
01:51:13,320 --> 01:51:16,051
Wat ga je doen?
- Ik wil ze niet meer.
1143
01:51:16,160 --> 01:51:21,371
Ik wil ze niet iedere avond opwinden.
Sommige zijn veel geld waard.
1144
01:51:22,280 --> 01:51:29,482
Ik wil die klok uit jullie slaapkamer.
Die wonden we vroeger altijd samen op.
1145
01:51:29,600 --> 01:51:35,403
Alleen bij die klok lukte me dat. Arme pa.
- Zeg dat toch niet steeds.
1146
01:51:35,520 --> 01:51:38,046
Mag ik z'n horloge?
- Niks waard.
1147
01:51:38,160 --> 01:51:42,165
Niet om te verkopen.
Hij heeft me laten zien hoe het werkt.
1148
01:51:42,280 --> 01:51:44,886
Ik ga ze meteen maar halen.
1149
01:51:50,480 --> 01:51:56,681
Nu heb ik niemand meer.
- Je hebt mij toch, Lottie?
1150
01:52:00,640 --> 01:52:02,722
Het is weg.
- En dat dan?
1151
01:52:02,840 --> 01:52:07,050
Nee, die 78 pond die hij gespaard had.
Die zaten in deze klok.
1152
01:52:07,160 --> 01:52:11,563
Iedere vrijdag kreeg ik huishoudgeld
en legde hij wat opzij.
1153
01:52:11,680 --> 01:52:16,766
Dinsdag voor z'n overlijden
heb ik het nog geteld, toen hij sliep.
1154
01:52:16,880 --> 01:52:22,603
Ik ben er nog niet aangeweest,
dat leek me niet gepast. Waar is het?
1155
01:52:22,720 --> 01:52:28,523
Hij kan het niet meegenomen hebben
en in z'n broek zat alleen kleingeld.
1156
01:52:28,640 --> 01:52:34,443
Waar is het? Misschien wel verstopt.
Hier, pak aan. Ik ga het zoeken.
1157
01:52:34,560 --> 01:52:38,007
Gelukkig heb ik nog niks verkocht
of weggedaan.
1158
01:52:58,480 --> 01:53:05,887
Binnen drie weken gekomen en gegaan.
- Mrs Trotter zal hem gaan missen.
1159
01:53:06,000 --> 01:53:09,607
Echt waar?
- Ze stonden elkaar erg na.
1160
01:53:09,720 --> 01:53:14,726
Dat heeft ze nooit verteld.
Ze vertelt me nooit wat.
1161
01:53:14,840 --> 01:53:18,208
Waarom niet eerder?
Als ze echt m'n moeder was...
1162
01:53:18,320 --> 01:53:22,962
Dat is ze echt wel.
Anders zou ze niet zo bezorgd zijn.
1163
01:53:23,080 --> 01:53:29,087
Bezorgd?
Kom op, tante Gwyn. Doe uw ding.
1164
01:53:34,000 --> 01:53:38,403
Zo'n kopje heb ik nog nooit gezien.
- Echt waar niet?
1165
01:53:38,520 --> 01:53:42,241
Zo overvloedig.
- Veel theeblaadjes, bedoelt ze.
1166
01:53:42,360 --> 01:53:47,161
Nee, bloemen. Massa's bloemen.
Uit de donkere aarde groeiend.
1167
01:53:47,280 --> 01:53:53,083
Je hoeft ze alleen maar te plukken.
Een leven vol bloemen.
1168
01:53:53,200 --> 01:53:56,409
Je hebt je armen vol bloemen.
1169
01:53:56,520 --> 01:54:00,127
Je wordt vast een filmster.
- Ik wil het toneel op.
1170
01:54:00,240 --> 01:54:05,451
Nick en ik willen in het noorden optreden.
- Dat zou ik niet doen.
1171
01:54:05,560 --> 01:54:10,964
Begin aan de top, waar je thuishoort.
Je moet groot leren denken.
1172
01:54:11,080 --> 01:54:15,961
Het theater is voor grootheden.
- U heeft gelijk.
1173
01:54:16,080 --> 01:54:20,688
Ik zal ze eens wat laten zien.
- Nog steeds die onzin, Mrs Davies?
1174
01:54:20,800 --> 01:54:26,807
Doe dat maar in uw eigen tijd.
Dit is mijn tijd, daar betaal ik u voor.
1175
01:54:26,920 --> 01:54:28,922
Wegwezen, Lottie.
1176
01:54:33,840 --> 01:54:37,447
Mary, ik wil niet
dat ze hier beneden komt.
1177
01:54:40,160 --> 01:54:43,767
De glazen lijken wel kleiner te worden.
1178
01:54:43,880 --> 01:54:48,886
Er is niet veel veranderd, majoor.
- Dat gebeurt ook nooit.
1179
01:54:49,000 --> 01:54:54,404
Fred is wat ouder geworden.
- Hallo, Fred. Kom eens hier, meisje.
1180
01:54:59,280 --> 01:55:02,682
Laat me je eens bekijken.
- Doe dat straks maar.
1181
01:55:02,800 --> 01:55:06,805
Breng de majoor wat te drinken.
In mijn kamer, Starr.
1182
01:55:07,840 --> 01:55:11,481
Ik ben blij u te zien.
- Ik ben meteen vertrokken.
1183
01:55:11,600 --> 01:55:14,206
U verblijft in uw oude kamer.
- Top.
1184
01:55:18,960 --> 01:55:20,962
Gaat u zitten, majoor.
1185
01:55:24,640 --> 01:55:31,649
U ziet er moe uit.
- En jij bent bleek. Je oogt uitgeput.
1186
01:55:31,760 --> 01:55:35,560
M'n vader is overleden.
- Moest ik daarom komen?
1187
01:55:35,680 --> 01:55:39,480
Nee, hij is overleden
nadat ik u geschreven had.
1188
01:55:39,600 --> 01:55:41,807
Alles gebeurt tegelijk.
1189
01:55:43,800 --> 01:55:48,010
Wat mankeert mij?
Wat is er mis met mij? Er mist iets.
1190
01:55:48,120 --> 01:55:51,329
Ik heb nooit gedacht...
- Iets essentieels.
1191
01:55:51,640 --> 01:55:56,441
Ik lijk niet in staat om...
Ach, ik weet het niet.
1192
01:55:56,560 --> 01:56:02,567
Wat vreselijk van je vader.
- Ach ja.
1193
01:56:04,200 --> 01:56:08,205
Ik hield van hem, niet?
- Dacht het wel. Aardige vent.
1194
01:56:08,320 --> 01:56:10,721
En ik hield van Charlie.
- Ja.
1195
01:56:11,040 --> 01:56:15,443
Wat voel ik dan voor Lottie?
- Liefde en geluk, hoop ik.
1196
01:56:15,560 --> 01:56:20,771
Ik snap het niet. Als u een dochter had,
wat zou u dan verwachten van haar?
1197
01:56:20,880 --> 01:56:26,364
Daar wringt dus de schoen.
Niks, als ik het kon helpen.
1198
01:56:26,480 --> 01:56:33,284
Wat verwacht jij van Lottie?
- Alles. Of toch niet?
1199
01:56:34,480 --> 01:56:38,405
Je bent een eigenwijze vrouw.
1200
01:56:38,520 --> 01:56:43,731
Weliswaar heb je voor mij
en voor anderen veel gedaan.
1201
01:56:43,840 --> 01:56:48,243
Maar alleen als het strookte
met je eigen ideeën over mensen.
1202
01:56:50,280 --> 01:56:57,050
Ik weet dat ik een snob ben.
- Eigenlijk een soort egoïsme, niet?
1203
01:57:00,840 --> 01:57:02,842
Ik weet het niet, hoor.
1204
01:57:05,480 --> 01:57:11,487
Ik wil het beste voor Lottie.
- Dat wil iedere ouder.
1205
01:57:11,600 --> 01:57:18,609
Ik wil doen wat Charlie gewild had.
- Die was nogal vrijgevochten.
1206
01:57:18,720 --> 01:57:23,328
En dat ben jij ook.
Lottie mag dat dus ook zijn.
1207
01:58:49,720 --> 01:58:54,931
Je gaat vooruit. Je hebt talent.
- Weet ik.
1208
01:58:55,040 --> 01:58:58,840
Verwaand nest.
- Echt niet, ik weet het gewoon.
1209
01:58:58,960 --> 01:59:02,965
M'n eigen Lottie, de grote ster.
- Pas op, jij.
1210
01:59:03,080 --> 01:59:05,686
Wat?
- Ik ben niet van jou.
1211
01:59:05,800 --> 01:59:13,002
Je weet best wat ik bedoel.
- Misschien, maar je kent onze afspraak.
1212
01:59:13,120 --> 01:59:19,924
Sorry, ik zal wat voorzichtiger zijn.
Het zou toch niks worden met mij.
1213
01:59:20,040 --> 01:59:25,410
Mooi. Ik wil me niet binden.
Ik wil vrij zijn.
1214
01:59:25,520 --> 01:59:31,926
Raak niet verbitterd, liefje.
Ook al zal het nog vaak tegenzitten.
1215
01:59:32,040 --> 01:59:36,045
Een artiest moet kwetsbaar zijn,
anders werkt het niet.
1216
01:59:36,160 --> 01:59:41,246
Wat klink jij oud, zeg.
- Zo oud als Methusalem.
1217
01:59:47,360 --> 01:59:49,966
Ik moet ergens anders gaan wonen.
1218
01:59:50,080 --> 01:59:52,970
En het hotel dan?
- Dat werkt echt niet.
1219
02:00:28,960 --> 02:00:36,242
Een mensenleven is kort en vol smart.
De mens bloeit op en wordt geveld...
1220
02:00:37,000 --> 02:00:40,800
Heb je een geest gezien?
- Was het maar waar, zeg.
1221
02:00:44,720 --> 02:00:50,124
Grootmoeder, even over dat geld.
Ik heb die 78 pond.
1222
02:00:51,600 --> 02:00:54,444
Wat zeg je nu?
- Ik heb het.
1223
02:00:54,560 --> 02:01:00,966
Van opaatje gekregen voor hij overleed.
- Hoe durft hij zo mijn geld weg te geven?
1224
02:01:01,080 --> 02:01:05,005
Het was niet echt uw geld.
- Echt wel, hij was mijn man.
1225
02:01:05,120 --> 02:01:08,408
Heeft hij het echt wel gegeven?
- Dat zeg ik toch?
1226
02:01:08,520 --> 02:01:13,003
Hoe weet ik of dat waar is?
- Gelooft u maar wat u wil.
1227
02:01:14,280 --> 02:01:20,208
Ja, het is blijkbaar echt waar.
- Inderdaad.
1228
02:01:20,320 --> 02:01:24,928
Het geld was bedoeld voor zangles.
- Weet je moeder daarvan?
1229
02:01:25,040 --> 02:01:30,126
Dat dacht ik al niet. En nu?
- Ik wilde u de helft geven.
1230
02:01:30,240 --> 02:01:35,246
Dat is ruimhartig van je, zeg.
- Niet echt.
1231
02:01:35,360 --> 02:01:38,364
Ik wil een kamer huren.
- Wat, hier?
1232
02:01:38,480 --> 02:01:41,848
Ja. Ik wil werken,
maar dat wil m'n moeder niet.
1233
02:01:41,960 --> 02:01:45,043
Wat voor werk?
- In het theater.
1234
02:01:45,560 --> 02:01:52,967
Jeetjemina.
Dat zal je moeder leuk vinden.
1235
02:01:53,080 --> 02:02:00,441
Ik heb echt talent, zonder dollen.
Geloof alstublieft in mij, omaatje.
1236
02:02:00,560 --> 02:02:02,961
Omaatje, zeg je?
1237
02:02:06,960 --> 02:02:08,883
Neem een toffee.
1238
02:02:12,080 --> 02:02:17,086
We hebben een winnaar nodig.
Misschien die Polly Wolly Doodle.
1239
02:02:17,200 --> 02:02:22,411
Dat u op een favoriet wedt, majoor.
- Ik ben het een beetje verleerd.
1240
02:02:26,280 --> 02:02:31,286
Ik zie u niet graag vertrekken.
- Ik zal je missen, Starr. En Fred ook.
1241
02:02:31,440 --> 02:02:33,647
Taxi?
- Ja, bedankt.
1242
02:02:36,280 --> 02:02:39,682
Veel geluk.
Je doet er vast goed aan.
1243
02:02:39,800 --> 02:02:45,204
Als je Olive en mij ooit nodig hebt,
dan weet je ons te vinden.
1244
02:02:46,440 --> 02:02:49,887
Zorg jij voor mijn koffer?
- Wat voor koffer?
1245
02:02:50,000 --> 02:02:53,004
Wist je dat niet? Ik ga verhuizen.
- Heus?
1246
02:02:53,120 --> 02:02:56,249
Ik vind het hier niet fijn.
- Uw taxi wacht.
1247
02:02:56,360 --> 02:02:58,966
Dan wacht die maar.
Ik wil je spreken.
1248
02:02:59,080 --> 02:03:01,526
Geen tijd.
- Dan maak je maar tijd.
1249
02:03:01,640 --> 02:03:03,290
Nee.
- Niet zo brutaal.
1250
02:03:03,400 --> 02:03:07,200
Ik heb afspraken gemaakt.
- Die heb ik ook.
1251
02:03:07,320 --> 02:03:10,927
Pak mijn bagage, Starr.
- Afblijven, allemaal.
1252
02:03:13,720 --> 02:03:19,727
Kom, ik doe het wel.
Het spijt me echt verschrikkelijk.
1253
02:03:26,160 --> 02:03:29,767
Oh, goedemorgen.
Mooie dag, nietwaar?
1254
02:03:37,360 --> 02:03:41,445
Heeft u haar uitgezwaaid?
- Ze zit in de taxi, ja.
1255
02:03:41,560 --> 02:03:46,691
Mooie vriend bent u. Waar is ze heen?
- Dat heb ik niet gevraagd.
1256
02:03:46,800 --> 02:03:49,406
Dat had u moeten doen.
- Met welk recht?
1257
02:03:49,520 --> 02:03:52,729
Ze is meerderjarig, ze mag best...
- Echt niet.
1258
02:03:52,840 --> 02:03:58,609
Je overdrijft. Jij bent ook onafhankelijk.
- U zou mij toch helpen?
1259
02:03:58,720 --> 02:04:01,530
Dat probeer ik ook.
- Niet erg hard.
1260
02:04:01,640 --> 02:04:06,362
Een levendig meisje als Lottie
heeft haar vrijheid nodig.
1261
02:04:06,480 --> 02:04:08,881
Ik maak me zorgen om haar.
1262
02:04:09,400 --> 02:04:14,406
Ik wil dat ze vrij is en succesvol.
Maar ik maak me zorgen.
1263
02:04:14,520 --> 02:04:17,524
Weet je zeker dat het zorgen zijn?
1264
02:04:17,640 --> 02:04:22,931
Geen idee. Ben ik dan jaloers?
1265
02:04:23,040 --> 02:04:28,843
Misschien neem je het haar kwalijk.
Je hebt zelf altijd hard moeten knokken.
1266
02:04:28,960 --> 02:04:36,560
Het was inderdaad geen gespreid bedje.
Weet ik veel, ik krijg geen band met haar.
1267
02:04:36,680 --> 02:04:41,481
Ik weet niet eens of ik dat wil.
Wie weet mag ik haar niet eens.
1268
02:04:41,600 --> 02:04:48,609
Maar nu is ze weg. God weet waar.
Als er iets gebeurt, is het mijn schuld.
1269
02:04:49,920 --> 02:04:55,324
Lieve hemel.
Was m'n vader maar niet overleden.
1270
02:04:56,400 --> 02:05:00,610
Ik ben dat schuldgevoel beu.
Ik wilde toch geen dochter?
1271
02:05:00,720 --> 02:05:05,009
Ze toont totaal geen begrip voor me.
- Dat mag je van de jeugd...
1272
02:05:05,120 --> 02:05:10,286
Waarom krijgt de jeugd altijd haar zin?
- Dat is helaas niet het geval.
1273
02:05:10,400 --> 02:05:15,804
De rollen zijn wat mij betreft omgedraaid.
- Wat bedoelt u daar nu weer mee?
1274
02:05:15,920 --> 02:05:21,131
Eerlijk gezegd denk ik
dat jij totaal geen begrip toont.
1275
02:05:21,240 --> 02:05:26,041
Je bent zo koppig als een ezel.
Laat me even uitpraten.
1276
02:05:26,160 --> 02:05:29,687
Ik ben hier voor jou.
Eigenlijk kwam het me niet uit.
1277
02:05:29,800 --> 02:05:33,805
Olive was er niet blij mee.
Dus nu zul je luisteren ook.
1278
02:05:36,120 --> 02:05:42,002
Je spendeert een hoop tijd en geld
om van Lottie een dame te maken.
1279
02:05:42,120 --> 02:05:47,729
Maar je ziet toch ook wel
dat het niet werkt?
1280
02:05:47,840 --> 02:05:53,449
Je bent toch slim genoeg om te zien
dat Lottie helemaal geen dame wil zijn?
1281
02:05:53,560 --> 02:05:55,927
Ze wil gewoon zichzelf zijn.
1282
02:05:57,200 --> 02:06:01,888
Natuurlijk zie je dat wel.
En je weet ook wel dat ze gelijk heeft.
1283
02:06:02,840 --> 02:06:08,643
Maar dat kun je niet onder ogen zien.
Je wilt je ongelijk niet toegeven.
1284
02:06:08,760 --> 02:06:15,166
Daarom voel je je zo schuldig.
Je bent ook schuldig. Aan dwang.
1285
02:06:18,560 --> 02:06:25,569
Als je niet heel erg oppast,
raak je je enige dochter kwijt.
1286
02:06:32,440 --> 02:06:37,048
Bedankt voor uw vriendelijke woorden.
1287
02:06:38,440 --> 02:06:40,442
Maar ik heb toch gelijk?
1288
02:06:42,640 --> 02:06:45,291
Alleen ik heb het blijkbaar mis.
1289
02:06:48,320 --> 02:06:51,722
We hebben wel een borrel verdiend.
1290
02:06:55,560 --> 02:06:57,562
Ik ben er wel aan toe.
1291
02:07:10,800 --> 02:07:14,202
Uw brandy, meneer.
- Beetje zuinig, niet?
1292
02:07:14,320 --> 02:07:18,723
Breng de hele fles maar.
Nee, laat die maar hier.
1293
02:07:22,760 --> 02:07:26,970
Hoe is haar humeur vandaag?
- Je bedoelt van Mrs Trotter?
1294
02:07:27,080 --> 02:07:33,690
Wie anders? Wat een pesthumeur
heeft dat mens tegenwoordig.
1295
02:07:33,800 --> 02:07:41,207
Fred zou zeggen dat ze gebukt gaat
onder de vreugde van het moederschap.
1296
02:07:44,720 --> 02:07:46,722
Of niet soms, Fred?
1297
02:07:54,120 --> 02:07:57,920
Uw koffie, mevrouw.
De nieuwe smaak die u wilde.
1298
02:08:00,520 --> 02:08:02,921
Heb jij iets van Lottie gehoord?
1299
02:08:04,720 --> 02:08:08,520
Ja, dus.
- Ik heb vorige week een briefje gehad.
1300
02:08:08,640 --> 02:08:12,645
Op die manier.
- Het gaat goed met haar.
1301
02:08:13,280 --> 02:08:19,208
Natuurlijk weet jij waar ze is,
maar je mag niks zeggen.
1302
02:08:19,320 --> 02:08:24,121
Ik ben haar moeder maar.
Waar ze is gaat mij uiteraard niks aan.
1303
02:08:24,240 --> 02:08:26,641
Ik weet zeker...
- Ik ook, Mary.
1304
02:08:27,480 --> 02:08:33,931
Als ze verhongert dan hoor ik het wel.
- Dat gebeurt niet, ik weet zeker dat ze...
1305
02:08:35,760 --> 02:08:39,321
Ik bedoel...
- Ja, wat bedoel je eigenlijk?
1306
02:08:39,440 --> 02:08:42,842
Dat ze slim is en...
- Mooi?
1307
02:08:42,960 --> 02:08:48,967
Inderdaad, ja.
- Dus die redt zich vast wel, toch?
1308
02:09:16,920 --> 02:09:19,924
Ik kom het een beetje netjes maken.
1309
02:09:21,040 --> 02:09:24,886
Z'n graf krijgt meer aandacht
dan hij ooit van ons kreeg.
1310
02:09:25,000 --> 02:09:29,801
Ik ben altijd een goede vrouw
voor hem geweest. Jij daarentegen...
1311
02:09:29,920 --> 02:09:33,925
Ach, hij is nu dood.
1312
02:09:37,360 --> 02:09:41,160
Jij bent egoïstisch.
- Dat zei iemand anders ook al.
1313
02:09:46,360 --> 02:09:53,562
In het begin miste ik hem heel erg.
Met z'n klokken in de keuken.
1314
02:09:53,680 --> 02:10:01,680
Eigenaardige man. Gesloten.
Nu gaat het al beter met me, hoor.
1315
02:10:04,400 --> 02:10:07,688
Je bent er snel overheen.
- Zo bedoel ik het niet.
1316
02:10:07,800 --> 02:10:11,361
Ik heb weer iets om voor te leven.
- Leuk voor je.
1317
02:10:11,480 --> 02:10:15,166
Voor het eerst in m'n leven
doe ik iets wat ik leuk vind.
1318
02:10:15,280 --> 02:10:19,080
Knappe huurder, zeker?
- Dat zou je zo kunnen zeggen.
1319
02:10:20,200 --> 02:10:24,808
Kom je zo nog thee drinken?
Ik moet even met je praten.
1320
02:10:25,360 --> 02:10:30,161
Nee, liever niet.
- Lottie is bij me ingetrokken.
1321
02:10:36,240 --> 02:10:37,844
Het water staat op.
1322
02:10:39,560 --> 02:10:42,962
Ze heeft haar sporen achtergelaten.
- Ze is jong.
1323
02:10:44,120 --> 02:10:47,727
Arthur en ik mochten nooit
in dit heiligdom komen.
1324
02:10:47,840 --> 02:10:54,450
Ik wilde graag iets voor mezelf hebben.
Waar ik me even lekker kon terugtrekken.
1325
02:10:54,560 --> 02:10:58,929
Je zult me meer geld moeten geven.
- Ik zat er al op te wachten.
1326
02:10:59,040 --> 02:11:04,490
Lottie heeft kleren nodig en zo.
- Heeft ze geen rijke minnaar dan?
1327
02:11:04,600 --> 02:11:08,127
Dus ze heeft jou ingepakt?
- We hebben een afspraak.
1328
02:11:08,240 --> 02:11:13,451
En daar mag ik voor betalen.
- Lottie weet niet dat ik jou om geld vraag.
1329
02:11:13,560 --> 02:11:16,962
Daar komt ze wel achter.
- Nee, dan wordt ze boos.
1330
02:11:17,560 --> 02:11:20,166
Ze heeft talent.
- Dat heeft ze zeker.
1331
02:11:20,280 --> 02:11:25,684
Niet zo bitter, daar word je lelijk van.
Ze kan zingen en acteren.
1332
02:11:25,800 --> 02:11:30,601
Hoe weet jij dat?
- Ik heb haar gehoord. Ze lijkt op jou.
1333
02:11:30,720 --> 02:11:35,044
Ik kan haar te eten geven en zo.
Boven heb ik nog een jongedame.
1334
02:11:35,160 --> 02:11:42,044
Slim kind, stenotypiste. Betaalt op tijd.
Maar Lottie heeft nette kleren nodig.
1335
02:11:42,160 --> 02:11:46,370
Ze moet zichzelf toch verkopen?
En ze heeft dansles nodig.
1336
02:11:46,480 --> 02:11:51,088
Je moet het professioneel aanpakken.
- Je weet er veel van.
1337
02:11:51,200 --> 02:11:56,604
Ik had zelf ook carrière willen maken.
- Waar blijft die thee nou?
1338
02:11:56,960 --> 02:12:03,081
Deze week zingt ze in een chique tent.
Haar eerste baan. Betaalt goed.
1339
02:12:03,200 --> 02:12:09,651
Je zou haar moeten horen.
Jouw dochter gaat het helemaal maken.
1340
02:12:09,760 --> 02:12:15,642
Ik heb er genoeg gehoord.
De sterren pik je er altijd uit.
1341
02:12:16,240 --> 02:12:18,766
Ze zal hier niet lang meer wonen.
1342
02:12:21,120 --> 02:12:26,604
Jou heb ik nooit begrepen.
Maar Lottie wel.
1343
02:12:59,120 --> 02:13:03,409
Gerookte zalm en het gebruikelijke.
- Heel goed.
1344
02:13:22,360 --> 02:13:25,170
Hoe zou zij mijn liedje nou kennen?
1345
02:13:57,840 --> 02:14:03,847
Ik heb iets gehoord over een bus.
Ze heeft zeker een nieuwe hoed gekocht.
1346
02:14:03,960 --> 02:14:07,567
Sorry, ik moet ophangen.
Het is erg druk. Zal ik doen.
1347
02:14:10,560 --> 02:14:15,168
Goedemiddag, leuk u te zien.
- Hallo, Starr. En hoe is het met Fred?
1348
02:14:15,280 --> 02:14:21,287
Ik heb een kadootje voor Fred.
- Dank u, dat zal ze leuk vinden.
1349
02:14:21,560 --> 02:14:26,168
Het gebruikelijke voor u?
- Graag, Merriman. Met citroen.
1350
02:14:35,440 --> 02:14:40,844
Fred is u erg dankbaar.
- Mooi, het is een kieskeurige dame.
1351
02:14:40,960 --> 02:14:46,649
Zou u de gebruikelijke boodschap
willen overbrengen aan Mrs Trotter?
1352
02:14:46,760 --> 02:14:48,171
Maar natuurlijk.
1353
02:14:56,960 --> 02:15:02,763
De majoor belde dat hij een paar dagen
komt logeren, als dat uitkomt.
1354
02:15:02,880 --> 02:15:08,489
Dat wordt een tweepersoonskamer.
- Mrs Smith-Barton komt niet mee.
1355
02:15:08,600 --> 02:15:14,209
Een artistieke expeditie, naar Florence.
- Dat is niks voor de majoor.
1356
02:15:14,320 --> 02:15:17,483
Komt hij voor de paardenraces?
- Epsom, ja.
1357
02:15:17,600 --> 02:15:22,208
Volgens mij kan z'n vrouw
die hobby niet zo waarderen.
1358
02:15:22,320 --> 02:15:24,721
En haar portemonnee ook vast niet.
1359
02:15:25,240 --> 02:15:28,164
Als de kat van huis is...
- Precies.
1360
02:15:28,280 --> 02:15:35,289
Toch leuk. Geef hem z'n oude kamer.
- Ja. En dan is er nog iets.
1361
02:15:35,400 --> 02:15:40,201
Dat weet ik en het antwoord is nee.
Probeer dat nou eens te onthouden.
1362
02:15:40,320 --> 02:15:44,609
Ze is erg geduldig.
- Inderdaad, ze is hier bijna altijd.
1363
02:15:44,720 --> 02:15:47,644
Charmante dame.
- Gooi haar er nou maar uit.
1364
02:15:47,760 --> 02:15:52,084
Nee, het is zo'n leuke Amerikaanse.
Praat u toch eens met haar.
1365
02:15:52,200 --> 02:15:56,205
De hal is jouw domein.
Ik heb een hekel aan schrijvers.
1366
02:15:56,320 --> 02:16:02,123
Vooral dames, die roddelen alleen maar.
- Miss Applegate is erg vasthoudend.
1367
02:16:02,240 --> 02:16:06,564
Ik ook, ik zal het altijd te druk hebben.
- Ja, mevrouw.
1368
02:16:06,680 --> 02:16:09,684
En zeg dat die omkoperij niks helpt.
1369
02:16:09,800 --> 02:16:14,124
Met Fred paaien komt ze nergens.
- Ja, mevrouw.
1370
02:16:14,240 --> 02:16:18,564
Dat is prima, bedankt.
Doet u nog mee aan een prijsvraag?
1371
02:16:18,680 --> 02:16:23,891
Ik wilde die uit Tit-Bits eens proberen,
maar die is nogal ingewikkeld.
1372
02:16:24,000 --> 02:16:28,244
Uw advies zou zeer welkom zijn,
u bent tenslotte een expert.
1373
02:16:28,360 --> 02:16:35,642
Wat denkt u bij 'koppelen'?
- Een liefdesconnectie?
1374
02:16:35,760 --> 02:16:39,765
Heel goed, juffrouw.
- 'Flat op de hoogste etage?'
1375
02:16:39,880 --> 02:16:44,488
Ik denk aan 'bovenkamer'.
- Heel grappig, bedankt.
1376
02:16:48,960 --> 02:16:52,169
Geen geluk?
- Sorry, ik ken Mrs Trotter al lang.
1377
02:16:52,280 --> 02:16:54,806
U verdoet uw tijd.
- Bedankt, Starr.
1378
02:16:54,920 --> 02:16:57,002
Excuseer.
Taxi, Miss Lottie?
1379
02:16:57,120 --> 02:17:01,170
Nee, dank je.
Lord Elphick heeft een nieuwe Bentley.
1380
02:17:01,280 --> 02:17:05,080
Laten we ergens naartoe racen.
- Naar Putney?
1381
02:17:05,200 --> 02:17:08,602
Of Dollis Hill.
- Om onderweg brokken te maken?
1382
02:17:13,440 --> 02:17:16,649
Mrs Trotter.
- Deze kamer is privé. Gaat u weg.
1383
02:17:16,760 --> 02:17:22,369
Ja, maar eerst wil ik u bedanken.
Dit is het fijnste hotel in heel Londen.
1384
02:17:22,480 --> 02:17:27,281
En dan deze kamer.
De foto's, het interieur. Perfect.
1385
02:17:27,400 --> 02:17:31,007
Precies zoals Larry gezegd had.
- Wie is dat?
1386
02:17:31,120 --> 02:17:36,251
M'n neef, Larry Rickenbaker.
- Is Rikki Tikki jouw neef?
1387
02:17:36,360 --> 02:17:41,161
Ja, hij heeft veel over u verteld.
Dat u zo'n aardig mens bent.
1388
02:17:41,280 --> 02:17:45,683
Voor sommigen, ja.
Je neef is piloot, polospeler, een heer.
1389
02:17:45,800 --> 02:17:50,203
Maar ik heb een hekel aan schrijvers.
Vooral Amerikaanse.
1390
02:17:50,320 --> 02:17:57,090
Maar ik ben hier op advies van Larry.
Uw naam is erg bekend in de VS.
1391
02:17:57,200 --> 02:18:02,525
Hier ben ik exclusief, net als dit hotel.
En daar hoor jij niet thuis.
1392
02:18:02,640 --> 02:18:08,443
Bekend in de beste kringen, bedoelde ik.
Een select gezelschap oude vrienden.
1393
02:18:08,560 --> 02:18:16,560
Die willen dat ik een boekje schrijf.
Dat heeft niks met de krant te maken.
1394
02:18:16,840 --> 02:18:22,244
Over u en uw hotel, uw triomfen
en al die mooie herinneringen.
1395
02:18:22,360 --> 02:18:26,001
Voor de geschiedenisboekjes.
- Mooi niet.
1396
02:18:26,120 --> 02:18:28,407
Ik bedoel...
- Hoe gaat zoiets?
1397
02:18:28,520 --> 02:18:32,127
Wat?
- Hoe maak je zo'n boek?
1398
02:18:32,520 --> 02:18:39,847
In uw vrije tijd vertelt u mij over uw leven
en dat schrijf ik dan allemaal op.
1399
02:18:39,960 --> 02:18:45,603
Hoe dan? Ik praat vreselijk snel.
- Ik gebruik steno, dat hou ik wel bij.
1400
02:18:46,920 --> 02:18:52,529
Ik zou het wel eerst willen lezen.
Het moet me wel aanstaan.
1401
02:18:52,640 --> 02:19:00,570
Maar natuurlijk, u moet alles lezen.
Dat zou de afspraak moeten zijn.
1402
02:19:00,680 --> 02:19:04,480
Dus we hebben een afspraak?
1403
02:19:04,600 --> 02:19:07,570
Wanneer wil je beginnen?
- Nu vandaag.
1404
02:19:07,680 --> 02:19:15,680
Nee, veel te druk. Morgenavond.
Na het diner is het altijd lekker rustig.
1405
02:19:16,040 --> 02:19:23,447
Bedankt, Mrs Trotter.
Uw vrienden zullen dit koesteren.
1406
02:19:23,560 --> 02:19:27,167
Ik ben nog niet dood, hoor.
Hoe je ook mag heten.
1407
02:19:27,280 --> 02:19:30,090
Applegate.
- Juist ja.
1408
02:19:31,320 --> 02:19:35,245
Dat had ik nooit verwacht.
Hoe heeft ze dat toch geflikt?
1409
02:19:35,360 --> 02:19:40,366
Ze heeft een zwak voor Amerikanen.
Maar niet voor dames of journalisten.
1410
02:19:40,480 --> 02:19:45,691
Die jongedame is behoorlijk slim.
- Ze zijn allebei spijkerhard.
1411
02:19:45,800 --> 02:19:50,488
Wat zegt u nu toch?
- Ik ga even deze brief posten.
1412
02:19:50,600 --> 02:19:54,400
Kan die niet met de rest mee?
- Ik doe het liever zelf.
1413
02:19:54,520 --> 02:19:59,526
Hij is echt seniel aan het worden.
- Het is die prijsvraag uit Tit-Bits.
1414
02:19:59,640 --> 02:20:02,450
Volgens mij is hij gewoon getikt.
1415
02:20:02,560 --> 02:20:09,569
Fred en ik wilden zo gaan wandelen
in het park. Het is een mooie avond.
1416
02:20:09,680 --> 02:20:17,485
Helaas jaagt Fred graag op eenden.
Ze heeft een vrouwenhand nodig.
1417
02:20:18,800 --> 02:20:24,807
Dat zou leuk zijn, Fred.
Kunnen we samen op de eenden jagen.
1418
02:20:29,360 --> 02:20:32,569
Ik kom eraan, zeg.
Rustig aan.
1419
02:20:46,800 --> 02:20:50,202
Goedenavond, Starr.
En Fred natuurlijk.
1420
02:20:50,320 --> 02:20:56,202
Ik heb een afspraak met Mrs Trotter.
- Die is helaas niet aanwezig.
1421
02:20:56,320 --> 02:21:01,087
Maar we hadden een afspraak.
- Ze zal wel verhinderd zijn.
1422
02:21:01,200 --> 02:21:05,000
Ze is naar een feest in Epsom,
voor de paardenraces.
1423
02:21:06,920 --> 02:21:11,767
Blijf van die nectarines af.
- Ze zijn voor Sir Ronnies punch.
1424
02:21:11,880 --> 02:21:16,886
Nog meer punch? Koop ze zelf.
Er waren er op de markt niet veel meer.
1425
02:21:17,000 --> 02:21:21,403
Had je eerder op moeten staan.
- Leg terug. Eentje, meer niet.
1426
02:21:21,520 --> 02:21:25,730
De rest heb ik nodig
voor de lunch van die miljonair.
1427
02:21:25,840 --> 02:21:29,970
Geef die parvenu nectarines uit blik.
Weet hij veel.
1428
02:21:30,080 --> 02:21:33,846
Mrs Trotter zou het merken.
- Die moeten ze afschieten.
1429
02:21:33,960 --> 02:21:38,966
Ze spreekt af met Miss Applegate,
maar gaat doodleuk naar een feestje.
1430
02:21:39,080 --> 02:21:44,484
Tja, ze doet precies wat ze wil.
- Ze waant zich de koningin van Sheba.
1431
02:21:44,600 --> 02:21:49,606
Zo gaat dit hotel nog failliet,
wat ik jullie brom.
1432
02:21:54,040 --> 02:21:59,046
Vreselijk, zoals hij in dat fruit knijpt.
Zo zijn alle nectarines beurs.
1433
02:21:59,160 --> 02:22:04,246
Ik zal hem eens knijpen, die dief.
- Dat lukt u nooit, Mrs Cochrane.
1434
02:22:04,360 --> 02:22:06,886
Wat niet?
- Mr Merriman knijpen.
1435
02:22:07,000 --> 02:22:11,085
Dat is net een mummie,
zo hard en uitgedroogd als hij is.
1436
02:22:11,200 --> 02:22:13,806
Maak dit af en ga naar bed.
1437
02:22:13,920 --> 02:22:17,527
En hou die opmerkingen voor je.
- Goed, Mrs Cochrane.
1438
02:22:20,960 --> 02:22:24,965
De majoor en ik
hebben op vier winnaars gewed.
1439
02:22:25,080 --> 02:22:29,165
Gefeliciteerd, mevrouw.
Welke paarden, majoor?
1440
02:22:29,280 --> 02:22:33,080
Bij die laatste was ik zo zat,
dat ik hem haast niet zag.
1441
02:22:33,960 --> 02:22:35,371
Nog wat drinken?
1442
02:22:35,480 --> 02:22:39,485
Die Amerikaanse dame
wacht al sinds gisteravond.
1443
02:22:39,600 --> 02:22:41,807
Miss Applegate.
- Ken ik niet.
1444
02:22:41,920 --> 02:22:47,802
Majoor, dit is Miss Apple... iets.
De zus van Rikki Tikki, kent u die nog?
1445
02:22:47,920 --> 02:22:52,926
Deed in een lantaarnpaal de Big Ben na.
Kom, dan drinken we een glas wijn.
1446
02:22:53,960 --> 02:22:57,851
Nectarinepunch.
- Dat is Ronnie maar.
1447
02:22:57,960 --> 02:23:02,648
Normaal zit hij in West Indië.
Z'n kleermaker verpest z'n kleren...
1448
02:23:02,760 --> 02:23:04,967
...omdat hij in de schulden zit.
1449
02:23:05,080 --> 02:23:10,484
Jij daar.
Ik wil graag wedden op Cross Bow.
1450
02:23:10,600 --> 02:23:16,846
De race is op woensdag al gelopen.
- Wat een teleurstelling, zeg.
1451
02:23:16,960 --> 02:23:22,091
En toen zat ik dus op school.
Ik wilde graag schoolhoofd worden.
1452
02:23:22,200 --> 02:23:27,001
Maar van m'n ouders moest ik
ergens gaan poetsen. Niks aan.
1453
02:23:27,120 --> 02:23:33,765
Eten en slapen, dat is toch geen leven?
Ik wilde graag bij de elite horen.
1454
02:23:33,880 --> 02:23:40,126
Mijn ouders kenden dat niet,
maar ik wel. Dus leerde ik koken.
1455
02:23:40,240 --> 02:23:47,328
Iemand als ik moet zich nuttig maken
om een voet tussen de deur te krijgen.
1456
02:23:47,440 --> 02:23:55,440
En op een dag mocht ik voor hem koken.
Toen was hij nog de prins van Wales.
1457
02:23:55,760 --> 02:24:01,847
Wanneer was dat?
- Eeuwen geleden, volgens mij.
1458
02:24:01,960 --> 02:24:09,447
Als beloning kreeg ik een gouden pond.
Moet je dit toch eens zien.
1459
02:24:09,560 --> 02:24:16,091
Ik beet er iedere avond op,
voor geluk. Zo ambitieus was ik.
1460
02:24:16,200 --> 02:24:21,001
Ik was de beste kok in heel Engeland.
Zelfs Mr Escoffier zei het.
1461
02:24:21,120 --> 02:24:28,083
Ooit was koken belangrijker dan kleren.
Ik heb voor vele vorsten gekookt.
1462
02:24:28,200 --> 02:24:32,808
Keizer Wilhelm at graag fruit.
Met een raar vorkje vanwege z'n arm.
1463
02:24:32,920 --> 02:24:36,322
Ik mocht mee op z'n jacht.
Bekijk die maar eens.
1464
02:24:40,920 --> 02:24:45,403
Highcliffe Castle.
Londonderry House.
1465
02:24:45,520 --> 02:24:49,809
Buckingham Palace.
Toe maar, zeg.
1466
02:24:49,920 --> 02:24:57,441
En wat een heerlijke namen.
'Piece de Boeuf en gelee en Bellevue'.
1467
02:24:57,560 --> 02:25:01,121
'Peches Rose de Mai'.
- En het smaakte nog beter.
1468
02:25:01,240 --> 02:25:06,644
En het aantal gangen. Acht, negen.
- Soms wel tien of elf.
1469
02:25:06,760 --> 02:25:10,685
Hoe kregen ze het op?
- Mensen hadden toen grote magen.
1470
02:25:10,800 --> 02:25:13,724
En vrouwen hadden grote tieten.
Borsten.
1471
02:25:13,840 --> 02:25:18,129
Daar kon een grote jurk omheen.
Niet zoals die planken van nu.
1472
02:25:18,240 --> 02:25:23,724
Wat vond de koning het lekkerst?
- Kwartelpastei. Moest hij overal hebben.
1473
02:25:23,840 --> 02:25:31,645
Hier is het recept, kijk maar even.
- Bind de kwartel op en marineer...
1474
02:25:31,760 --> 02:25:36,163
Morgen zal ik het voor je maken.
Neem me niet kwalijk.
1475
02:25:38,560 --> 02:25:41,643
Bekleed de bakvorm met gewoon deeg.
1476
02:25:41,760 --> 02:25:46,368
Wikkel de kwartel
in flinterdun gesneden rundvlees.
1477
02:25:46,480 --> 02:25:52,010
Dit vergt wat handigheid.
Het rundvlees smelt tijdens het koken.
1478
02:25:52,120 --> 02:25:57,490
Wat is uw geheime ingrediënt?
- Gezond verstand. Of niet, Ethel?
1479
02:25:57,600 --> 02:26:00,968
Ik heb geen idee.
- Echt wel. En de groenten?
1480
02:26:01,080 --> 02:26:05,847
Kies altijd het beste van het seizoen.
Zelfs bij aardappelen.
1481
02:26:05,960 --> 02:26:11,888
Die moeten perfect zijn.
Net als Michel...
1482
02:26:12,000 --> 02:26:15,447
Angelo.
- Michelangelo, dus.
1483
02:26:15,560 --> 02:26:18,803
Laat maar zitten.
En het vlees, Mrs C.?
1484
02:26:18,920 --> 02:26:26,122
Geen sausjes, zoals in het buitenland.
Een gegrilde karbonade is zo al lekker.
1485
02:26:26,240 --> 02:26:32,043
De Franse kok van wie ik les kreeg,
zei altijd: Eerst de neus, dan de mond.
1486
02:26:33,800 --> 02:26:41,207
Peterselie, uien en champignons erbij.
Gebruik een goede kwaliteit bouillon.
1487
02:26:41,720 --> 02:26:47,727
Knoop de doek dicht als een hoedje
en kook het een uur lang. Duidelijk?
1488
02:26:49,560 --> 02:26:52,962
Zet het er maar in, Mrs C.
1489
02:27:00,560 --> 02:27:06,169
Eerst de neus.
Wat ruikt dat heerlijk, zeg.
1490
02:27:06,960 --> 02:27:13,491
Was er ooit een Mr Trotter?
Of zijn alle koks 'mevrouw'?
1491
02:27:13,600 --> 02:27:19,801
Die is er wel degelijk ooit geweest.
Maar die hebben we buiten gezet.
1492
02:27:21,360 --> 02:27:25,160
Hij maakte er een bende van.
Arme Gussie, wat een sul.
1493
02:27:25,280 --> 02:27:28,762
Doodgezopen, ergens aan zee.
- Great Yarmouth.
1494
02:27:28,880 --> 02:27:31,360
Luistervink.
Ga het toetje halen.
1495
02:27:31,480 --> 02:27:36,850
Augustus Trotter was butler. Ik moest
met hem trouwen van mijn familie.
1496
02:27:36,960 --> 02:27:39,361
Dit hotel heb ik voor hem gekocht.
1497
02:27:39,480 --> 02:27:44,407
Hoe bent u aan het geld gekomen?
- Hard werken, mensen tevreden stellen.
1498
02:27:44,520 --> 02:27:50,801
Ik heb een gerucht gehoord...
- Daar moet je niet naar luisteren.
1499
02:27:51,960 --> 02:27:55,931
Die twee blijven maar kletsen.
Dat gaat fout, zeg ik je.
1500
02:27:56,040 --> 02:28:00,090
Jij en ik komen in een boek.
Wat zeg je daarvan, Fred?
1501
02:28:03,520 --> 02:28:07,206
Goedendag, meneer.
- Verblijft hier ene Mr Merriman?
1502
02:28:07,320 --> 02:28:11,484
Niet dat ik weet.
- Arthur Cornelius Merriman?
1503
02:28:11,600 --> 02:28:16,925
Wellicht een personeelslid.
Ik informeer even voor u.
1504
02:28:19,400 --> 02:28:22,085
Iemand vraagt naar u.
- Wat wil hij?
1505
02:28:22,200 --> 02:28:25,204
Geen idee. Problemen?
- Zou kunnen.
1506
02:28:25,320 --> 02:28:27,243
Zal ik hem wegsturen?
1507
02:28:27,600 --> 02:28:32,049
Tot voor kort werkte er hier
inderdaad iemand met die naam.
1508
02:28:32,160 --> 02:28:37,087
Helaas is hij recent ontslagen.
- Dat is ontzettend jammer.
1509
02:28:37,200 --> 02:28:41,205
Weet u waar ik hem kan vinden?
Ik heb erg goed nieuws.
1510
02:28:41,320 --> 02:28:43,368
Mr Merriman.
- Hou hem tegen.
1511
02:28:43,480 --> 02:28:48,725
Alles is in orde.
- Hoezo? Z'n gezicht staat me niet aan.
1512
02:28:48,840 --> 02:28:52,811
Ik ben van Tit-Bits.
U heeft onze prijsvraag gewonnen.
1513
02:28:52,920 --> 02:28:56,641
Ik heb hier een cheque van 500 pond.
1514
02:28:59,520 --> 02:29:01,921
Wat is daar verdomme loos?
1515
02:29:04,560 --> 02:29:09,327
Wat gebeurt hier, verdomme?
- Mr Merriman heeft 500 pond gewonnen.
1516
02:29:09,440 --> 02:29:14,321
Dat kan me niks schelen.
Allemaal wegwezen.
1517
02:29:14,440 --> 02:29:17,808
En u ook.
Het is hier geen variététheater.
1518
02:29:17,920 --> 02:29:20,366
En m'n motor dan?
- Weg ermee.
1519
02:29:20,480 --> 02:29:25,088
Hij staat buiten op u te wachten.
- En ik wacht straks binnen op u.
1520
02:29:36,960 --> 02:29:42,251
'Mr Merriman, leeftijd onbekend...'
- Hij weet het gewoon niet.
1521
02:29:42,360 --> 02:29:48,242
'...gaf toe nog nooit eerder
op een motor gezeten te hebben.'
1522
02:29:48,360 --> 02:29:53,161
'Hij vertelde onze reporter
dat hij wat leven in de brouwerij wilde.'
1523
02:29:53,280 --> 02:30:00,129
'Daarna verdween hij in het verkeer,
met een fortuin op zak.'
1524
02:30:00,240 --> 02:30:05,485
Dat lijkt me levensgevaarlijk.
- Die komt wel weer terug.
1525
02:30:05,600 --> 02:30:11,403
Eerst zien of Mrs Trotter hem terug wil.
Ik moest voor vervanging zorgen.
1526
02:30:11,520 --> 02:30:16,321
Als ze de sleutels maar opbergt.
- Won ik maar eens een wedstrijd.
1527
02:30:16,440 --> 02:30:19,649
Misschien mag je wel achterop
bij Mr Merriman.
1528
02:30:20,080 --> 02:30:24,722
Ik heb een briljant idee, Julian.
Ze zullen zich wild schrikken.
1529
02:30:24,840 --> 02:30:28,606
We springen op onze springstok
het raam uit.
1530
02:30:28,720 --> 02:30:32,202
Wel eerst oefenen,
anders vallen we er zo vanaf.
1531
02:30:35,800 --> 02:30:39,441
Ik ben Kangoe, Julian.
- En ik ben Roe.
1532
02:30:40,800 --> 02:30:44,327
Hoe verklaart u het succes
van een hotel als dit?
1533
02:30:44,440 --> 02:30:47,649
Dit hotel is uniek.
- Natuurlijk.
1534
02:30:47,760 --> 02:30:50,889
Heet water, lekker eten
en schoon beddengoed.
1535
02:30:51,000 --> 02:30:58,726
Het is prachtig, helemaal geen hotel.
Overal hangen van die mooie dingen.
1536
02:30:58,840 --> 02:31:03,084
Vroeger kookte ik
in grote landhuizen en zo.
1537
02:31:03,200 --> 02:31:07,489
Ik heb het zo ingericht
dat m'n gasten zich thuis voelen.
1538
02:31:07,600 --> 02:31:11,241
Comfort, privacy
en geen lastige vragen.
1539
02:31:11,760 --> 02:31:15,446
Maar dat wil niet zeggen
dat er hier hoeren zitten.
1540
02:31:15,560 --> 02:31:23,126
Deze stoel heb ik op een veiling gekocht.
Dat is nu eeuwen geleden.
1541
02:31:23,240 --> 02:31:27,723
Hoe oud bent u eigenlijk?
- Jij durft, zeg.
1542
02:31:27,840 --> 02:31:31,287
Ik zie er nog goed uit,
dus dat blijft mijn geheim.
1543
02:31:31,400 --> 02:31:36,361
Zie je die dellerige vrouw daar?
Daar kun je een boek over schrijven.
1544
02:31:36,480 --> 02:31:38,721
'De wereld rond in 80 bedden'.
1545
02:31:38,840 --> 02:31:44,722
Dat is een Deense gravin.
Heeft nog gejaagd in Mexico of zo.
1546
02:31:44,840 --> 02:31:48,731
Tatoeages op haar borsten, zegt men.
Ik betwijfel het.
1547
02:31:48,840 --> 02:31:55,371
En die knul praat met consumptie.
Geen wonder, hij is altijd dronken.
1548
02:31:55,480 --> 02:32:00,202
En de tante van die gravin
droeg haar kunstgebit als broche.
1549
02:32:00,320 --> 02:32:04,769
Haar oom zou je zo omleggen.
Praat me niet van die familie.
1550
02:32:04,880 --> 02:32:07,963
Niks als klaplopers en uitvreters.
1551
02:32:08,080 --> 02:32:14,281
Hier zijn we dan. Dit is Saffron Walden.
Deugt nergens voor, dus pas op.
1552
02:32:14,400 --> 02:32:19,167
Lieve Louisa, altijd even flatteus.
- En dit is z'n vriend.
1553
02:32:19,280 --> 02:32:25,526
En dit is mijn Lottie, die ken je vast al.
- Zeker, gezien de discretie in dit hotel.
1554
02:32:25,640 --> 02:32:31,886
Mijn moeder vereeuwigen valt niet mee.
Ik ben haar enige fout, zegt men.
1555
02:32:32,000 --> 02:32:35,766
Maar wel een heel mooie.
- Mijn vader was echt het einde.
1556
02:32:35,880 --> 02:32:41,410
Wij moeten naar Mrs Corrigan.
Ze wilde per se Keith ontmoeten.
1557
02:32:41,520 --> 02:32:45,081
En ik wil jullie allebei per se kwijt.
1558
02:32:45,760 --> 02:32:51,802
Dat je zo'n nicht hier laat verblijven.
Het haalt alles zo naar beneden.
1559
02:32:51,920 --> 02:32:56,926
Hij betaalt wel de rekeningen
voor lijntrekkers zoals jij.
1560
02:32:57,040 --> 02:33:03,924
Geen idee wat je met hem moet.
- Hij houdt tenminste z'n handen thuis.
1561
02:33:04,040 --> 02:33:06,884
En hij staat mooi bij m'n nieuwe jurk.
1562
02:33:07,000 --> 02:33:11,961
Zeg, kun je een cheque verzilveren?
- Dacht ik het niet.
1563
02:33:12,080 --> 02:33:15,402
Hoeveel?
- Zou 25 pond lukken?
1564
02:33:16,120 --> 02:33:22,048
Volgens mij komen mensen hier alleen
twijfelachtige cheques innen en plassen.
1565
02:33:22,160 --> 02:33:25,130
En als je dat publiceert,
klaag ik je aan.
1566
02:33:30,800 --> 02:33:34,600
Goedenavond.
- Goedenavond, meneer.
1567
02:33:40,200 --> 02:33:41,611
Ober.
1568
02:33:45,200 --> 02:33:50,491
Een fles Pommery uit 1909
en sandwiches met gerookte zalm.
1569
02:33:50,600 --> 02:33:52,409
Schiet toch op, man.
1570
02:33:59,200 --> 02:34:05,526
Mooi weer voor de tijd van het jaar.
- Het is me niet opgevallen.
1571
02:34:05,640 --> 02:34:09,929
En hoe is het met de motor?
- Een duivelse uitvinding.
1572
02:34:13,880 --> 02:34:18,329
Hoe krijg je dat spul toch weg?
- Ik vind het echt heerlijk.
1573
02:34:18,440 --> 02:34:21,046
Hoe heet dit?
- Sidecar. Neem nog wat.
1574
02:34:21,160 --> 02:34:24,960
Ik drink nog liever vergif.
Ik hou het op champagne.
1575
02:34:25,080 --> 02:34:29,802
Moedertje lief,
champagne is zo passé.
1576
02:34:29,920 --> 02:34:35,370
Passé, m'n zolen. Merriman zou
gek geworden zijn van dit spul.
1577
02:34:35,480 --> 02:34:39,610
Jij en ik verschillen van smaak.
- Niet alleen qua drankje.
1578
02:34:39,720 --> 02:34:45,648
Doe niet zo gemeen tegen me.
- De mannen waar jij mee omgaat.
1579
02:34:45,760 --> 02:34:51,608
Osbert? Dat is toch zo'n scheetje.
- Een natte wind, ja.
1580
02:34:51,720 --> 02:34:56,328
Hij heeft goede connecties.
En wat deed je rot tegen Nigel.
1581
02:34:56,440 --> 02:35:02,482
Dat is gewoon een klaploper.
- Hij is goed met reserveringen en zo.
1582
02:35:02,600 --> 02:35:08,448
Hij heeft geen cent te makken.
- Voor de centen heb ik iemand anders.
1583
02:35:08,560 --> 02:35:13,441
Eddy, zeker? Die komt bij mij janken
dat m'n dochter z'n hart breekt.
1584
02:35:13,560 --> 02:35:18,248
Je wordt nog mild op jouw leeftijd.
Eddy is een ouwe snoeper.
1585
02:35:18,360 --> 02:35:23,764
Hij heeft een vrouw en vier kinderen.
Eigenlijk heb ik best met hem te doen.
1586
02:35:23,880 --> 02:35:28,681
Waarom ga je dan met hem uit?
- Uit medelijden. Hoe meer, hoe beter.
1587
02:35:28,800 --> 02:35:34,887
Hoeveel zijn er dan nog?
- Ach, zoveel. Rajah, bijvoorbeeld.
1588
02:35:35,000 --> 02:35:40,564
Ik zou maar oppassen met hem.
Ik hoor dat hij er drie dames op na houdt.
1589
02:35:41,720 --> 02:35:45,281
Ik ben zangeres, geen prostituee.
1590
02:35:46,360 --> 02:35:53,403
Dan heb ik nog Noel, Valentine
en Willie. Hele troepen mannen.
1591
02:35:54,040 --> 02:35:58,489
En David natuurlijk. Hij vraagt me
iedere donderdag ten dans.
1592
02:35:58,600 --> 02:36:04,528
Hij is de liefste man die ik ken.
- Ja, hij lijkt op z'n grootvader.
1593
02:36:04,640 --> 02:36:10,090
Hij wil met me naar het theater,
maar ik ben geen geschikte partner.
1594
02:36:10,200 --> 02:36:13,807
Z'n moeder zou het zeker afkeuren.
1595
02:36:23,120 --> 02:36:26,522
Maak het mee, zeg.
- Wat is er?
1596
02:36:28,360 --> 02:36:30,488
De verloren zoon is terug.
1597
02:36:40,600 --> 02:36:47,051
Is alles naar wens, meneer?
- Nee, mevrouw. Niet helemaal.
1598
02:36:47,160 --> 02:36:53,008
De ober heeft geen verstand
van champagne, hij stinkt en hij is vies.
1599
02:36:53,120 --> 02:37:00,083
En die boterhammen waren droog.
- We zullen beter ons best moeten doen.
1600
02:37:00,200 --> 02:37:05,331
Hij is wel schoner dan onze vorige ober.
Uw rekening, meneer.
1601
02:37:08,080 --> 02:37:12,290
Wat, vier pond?
- Het leven wordt duurder.
1602
02:37:12,400 --> 02:37:18,282
Diefstal is het.
Laat de rest maar zitten.
1603
02:37:18,400 --> 02:37:23,201
Kom, oude makker.
Een dutje kan geen kwaad, denk ik.
1604
02:37:29,000 --> 02:37:31,321
Hallo, Louisa.
Klaar, liefje?
1605
02:37:32,720 --> 02:37:38,090
Dag, hoor. Ben je erg geschrokken?
- Nee, niet echt.
1606
02:37:38,200 --> 02:37:42,250
Hopelijk word ik ooit echt verliefd.
Net als jij en papa.
1607
02:37:42,360 --> 02:37:47,526
Maar nu nog niet.
Dat zou erg slecht uitkomen.
1608
02:37:48,040 --> 02:37:51,169
Dag, veel plezier samen.
1609
02:37:53,080 --> 02:37:54,889
Op mijn kosten.
1610
02:37:57,960 --> 02:38:04,286
Is Mr Merriman soms ziek?
- Zo zou ik het niet noemen.
1611
02:38:04,400 --> 02:38:12,251
Hij moet zwarte koffie hebben. En veel.
- Ik snap het. En, genoeg leven gezien?
1612
02:38:12,360 --> 02:38:17,321
Ja, hoor.
Maar het stelde niet veel voor.
1613
02:38:20,760 --> 02:38:25,163
Ik ben zo'n beetje
bij het laatste hoofdstuk.
1614
02:38:25,280 --> 02:38:29,330
Toch niet over begrafenissen?
Ik ben nog niet dood, hoor.
1615
02:38:29,440 --> 02:38:36,449
Nee, over mannen en de liefde.
- Daar denk ik steeds minder aan.
1616
02:38:36,560 --> 02:38:40,485
Ik zal je eens wat vertellen
over Engelse mannen.
1617
02:38:40,600 --> 02:38:46,607
Hun paard is belangrijker dan hun vrouw
en dan komen ze bij mij hun nood klagen.
1618
02:38:46,720 --> 02:38:53,046
Mannen zijn allemaal hetzelfde.
Op vrouwen jagen zit in hun aard.
1619
02:38:53,160 --> 02:38:57,563
Wij moeten zorgen
dat de verkeerde ons niet vangt.
1620
02:38:57,680 --> 02:39:04,643
Maar bijna iedereen vergist zich weleens.
Ik tenminste wel. Dat ligt aan de drank.
1621
02:39:04,760 --> 02:39:08,845
De mannen die van één vrouw houden,
zijn uiterst zeldzaam.
1622
02:39:08,960 --> 02:39:14,205
De meeste mannen zien vrouwen
als tijdverdrijf, net als poker en zo.
1623
02:39:14,320 --> 02:39:18,211
Het is allemaal luxe.
Te veel van het goede.
1624
02:39:18,320 --> 02:39:25,124
Maar Engelse mannen zijn toch trouw?
- Dat ligt eraan wat je daarmee bedoelt.
1625
02:39:25,240 --> 02:39:29,245
De mannen die hier komen
hebben iedere avond een ander.
1626
02:39:29,360 --> 02:39:34,207
Maar als je ze ontrouw noemt,
klagen ze je aan.
1627
02:39:34,320 --> 02:39:38,291
De meesten bulken van het geld,
maar dat is niet alles.
1628
02:39:38,400 --> 02:39:43,088
Je kunt er champagne, kaviaar
en vrouwenlichamen mee kopen.
1629
02:39:43,200 --> 02:39:49,560
Maar liefde kun je niet kopen.
Met seks kun je de mannen lokken...
1630
02:39:49,680 --> 02:39:51,648
...maar het blijft een gok.
1631
02:39:52,720 --> 02:39:58,124
Echte liefde moet je inlijsten,
dan kun je er nog eens naar kijken.
1632
02:39:58,240 --> 02:40:00,163
Heb ik ook gedaan.
1633
02:40:01,640 --> 02:40:07,409
Hier is hij dan, mijn Charlie.
Ik zal nooit van een ander houden.
1634
02:40:07,520 --> 02:40:11,605
Het is net als de mazelen,
je krijgt het maar één keer.
1635
02:40:11,720 --> 02:40:18,205
Ik ben gelukkig. Hij betekent nu meer
voor me dan toen hij nog leefde.
1636
02:40:18,320 --> 02:40:22,041
Nou ja, bijna dan.
En nu heb ik Lottie.
1637
02:40:22,160 --> 02:40:25,960
Hoe zit het met god?
- Jij windt er ook geen doekjes om.
1638
02:40:26,080 --> 02:40:32,804
U gebruikt Zijn naam vaak, hoor ik.
- Dat is mijn manier, dat vindt Hij niet erg.
1639
02:40:32,920 --> 02:40:37,767
Dus u gelooft wel in god?
- Jazeker, maar ik laat Hem met rust.
1640
02:40:37,880 --> 02:40:44,650
Je moet gewoon verder met je leven.
Maar als alles een beetje tegenzit...
1641
02:40:44,760 --> 02:40:48,367
...ga ik naar de kerk op Piccadilly
voor een praatje.
1642
02:40:48,480 --> 02:40:56,480
En leven na de dood?
- Geen idee. Dat weet niemand zeker.
1643
02:40:57,000 --> 02:41:03,121
Ik weet net zoveel als de paus.
Je moet er gewoon het beste van maken.
1644
02:41:03,240 --> 02:41:06,369
Sorry, ik wilde niet storen.
- Kom zitten.
1645
02:41:06,480 --> 02:41:12,123
Nee, ik moet de hal in de gaten houden.
Starr is met Mary naar Wembley.
1646
02:41:12,240 --> 02:41:18,521
Dan drinken we wat met de deur open.
Ik heb een droge mond van al dat praten.
1647
02:41:18,640 --> 02:41:26,640
U kent Mrs Trotter toch al heel lang?
- Inderdaad, waar zal ik eens beginnen?
1648
02:41:26,920 --> 02:41:29,491
Hou op, dat wordt nog onze dood.
1649
02:41:29,600 --> 02:41:36,245
Wat denkt u dat haar geheim is?
- Van haar succesvolle leven?
1650
02:41:36,360 --> 02:41:39,682
Ik wil niet dat ze verwaand wordt.
- Waarom niet?
1651
02:41:39,800 --> 02:41:46,729
Haar menselijkheid, zou ik zeggen.
Begrip hebben voor mensen.
1652
02:41:46,840 --> 02:41:51,687
Zorgen dat mensen gelukkig zijn.
Geven dus, niet nemen.
1653
02:41:51,800 --> 02:41:57,045
Hij slijmt altijd zo bij de dames.
- Ik geloof hem wel.
1654
02:41:57,160 --> 02:42:03,202
Misschien. Wat je geeft heb je nog,
wat je bewaart ben je kwijt, zegt men.
1655
02:42:03,320 --> 02:42:09,407
Champagne. Pommery, als die er nog is.
Ga met de motor, dat schiet beter op.
1656
02:42:09,520 --> 02:42:17,291
Mag ik een vraag stellen, Merriman?
Wat is volgens u Mrs Trotters geheim?
1657
02:42:17,400 --> 02:42:22,566
Vooruit, u mag vrijuit spreken.
- Het succes van dit hotel?
1658
02:42:22,680 --> 02:42:30,406
Ze is een snob en een bullebak.
Dat is belangrijk in een hotel als dit.
1659
02:42:35,960 --> 02:42:40,682
Het is werkelijk prachtig.
Waren er ook echte leeuwen?
1660
02:42:40,800 --> 02:42:46,284
Ja, en beren en zilvervossen.
En een echte waterval.
1661
02:42:46,400 --> 02:42:53,045
We zijn ook in een mijn geweest.
Mary voelde zich meteen thuis.
1662
02:42:53,160 --> 02:42:59,770
Wat heb jij gekregen, Ethel?
- Een schuiffluit, dat is helemaal hip.
1663
02:43:01,560 --> 02:43:04,040
Dat ga je toch niet de hele dag doen?
1664
02:43:04,160 --> 02:43:10,486
Joseph en ik, Mr Starr bedoel ik,
hebben die zwart-witte kat geaaid.
1665
02:43:10,600 --> 02:43:14,366
En er stond een beeld van boter,
van de prins van Wales.
1666
02:43:18,360 --> 02:43:20,966
Laat haar d'r kop eens houden.
1667
02:43:21,080 --> 02:43:26,928
Waarom luistert u liever naar dat ding
dan naar de verhalen over Wembley?
1668
02:43:27,040 --> 02:43:33,400
Omdat die tentoonstelling niks voorstelt.
Die in Crystal Palace was heel wat beter.
1669
02:43:40,560 --> 02:43:46,203
Mij lijkt Gay Sultana wel wat.
- Hoe vaak moeten we het nog zeggen?
1670
02:43:46,320 --> 02:43:53,408
Wedden op zo'n paard is kansloos.
U maakt meer kans met Fairfield Swell.
1671
02:43:53,520 --> 02:43:59,209
Zullen we naar Sandown gaan?
- Ik kan niet iedere dag naar de renbaan.
1672
02:43:59,320 --> 02:44:02,961
Sorry, thuis krijg ik de kans niet.
1673
02:44:03,080 --> 02:44:08,041
Heeft u een prettig verblijf?
- Jazeker. Leuk om iedereen weer te zien.
1674
02:44:08,160 --> 02:44:12,848
Maar na de drukte van Londen
bent u straks weer lekker rustig thuis.
1675
02:44:12,960 --> 02:44:17,966
Ja, lekker rustig.
Precies wat je zegt.
1676
02:44:18,080 --> 02:44:22,290
Wat doet u zoal? Vissen?
- Dat vissen valt nogal tegen.
1677
02:44:22,400 --> 02:44:27,566
Maar er is nog meer te doen.
Golf bijvoorbeeld. Stomme sport.
1678
02:44:27,680 --> 02:44:32,561
En ik tuinier wat.
's Avonds spelen we meestal bridge.
1679
02:44:32,680 --> 02:44:37,368
Binnenkort krijgen we het druk.
Olive begint een pottenbakkerij.
1680
02:44:37,480 --> 02:44:42,771
Ze wil dat ik haar help.
Ik ben echt heel erg gelukkig.
1681
02:44:42,880 --> 02:44:50,880
Pottenbakkerij? U verveelt zich dood.
U wil het niet zeggen, maar het is wel zo.
1682
02:44:51,120 --> 02:44:57,241
U was altijd al een open boek voor me.
- Het ligt echt niet aan Olive.
1683
02:44:57,360 --> 02:45:05,360
Ze zorgt echt heel goed voor me.
Maar oude planten moet je niet verpotten.
1684
02:45:05,800 --> 02:45:12,763
Ik voel me volledig ontworteld.
Mijn bezoek hier voelt als thuiskomen.
1685
02:45:12,880 --> 02:45:20,880
Al die jaren nam ik het hier voor lief,
maar dit is wel mijn thuis geworden.
1686
02:45:22,040 --> 02:45:30,040
Niet lachen, maar zonder dat ik het wist
ben ik heel erg dol geworden op...
1687
02:45:31,520 --> 02:45:38,404
Nou ja, op jou dus.
Erg dol, als je begrijpt wat ik bedoel.
1688
02:45:41,160 --> 02:45:47,167
Ik begrijp wat u bedoelt.
En waarom zou ik u uitlachen?
1689
02:45:47,280 --> 02:45:54,004
U heeft me geholpen in moeilijke tijden.
Dat viel heus niet mee.
1690
02:45:54,120 --> 02:45:58,762
U hoeft heus niet in Suffolk te blijven.
Kom wanneer u wilt.
1691
02:45:58,880 --> 02:46:04,569
Ik hou uw oude kamer voor u aan.
Dan kunt u hier komen vergaderen.
1692
02:46:04,680 --> 02:46:08,241
Olive heeft het vast te druk
om er iets van te merken.
1693
02:46:08,360 --> 02:46:12,570
Kunnen we naar de renbaan.
Zo heeft u van alles het beste.
1694
02:46:12,680 --> 02:46:18,687
Ik wist wel dat je het zou begrijpen.
- Daar ben ik blij om.
1695
02:46:19,840 --> 02:46:24,846
Kunnen Mr Starr en ik u even spreken?
- Ja, kom maar binnen.
1696
02:46:24,960 --> 02:46:30,842
U kunt wel blijven, majoor.
Nou, wat is het probleem?
1697
02:46:30,960 --> 02:46:37,286
Het is niet direct een probleem.
- Ziet u, Mr Starr en ik...
1698
02:46:37,400 --> 02:46:40,847
Joseph, zou ik moeten zeggen.
- Is het heus?
1699
02:46:40,960 --> 02:46:48,960
We overwegen om te gaan trouwen.
- Wat zeg je nu? Neem van mij aan...
1700
02:46:49,480 --> 02:46:54,566
Sorry, ik zal het even uitleggen.
- We hebben ons verloofd.
1701
02:46:54,680 --> 02:47:00,449
Officieel.
- Daar hebben jullie niks over gezegd.
1702
02:47:00,560 --> 02:47:04,167
We wilden wachten...
- Tot het officieel was.
1703
02:47:04,280 --> 02:47:08,080
Hoezo? Moet het in de krant staan?
- Het gaat om de ring.
1704
02:47:08,200 --> 02:47:13,161
We wilden u geen last bezorgen.
- Nou, dat is dan mooi te laat.
1705
02:47:13,280 --> 02:47:16,966
Jullie weten toch
dat ik geen getrouwd personeel wil?
1706
02:47:17,080 --> 02:47:23,406
Zijn jullie soms plots verliefd geworden?
- Nee, Mr Starr zit al jaren achter me aan.
1707
02:47:23,520 --> 02:47:26,205
Maar ik heb hem nooit serieus genomen.
1708
02:47:26,320 --> 02:47:33,761
Maar vorige week in Wembley,
nadat we die gelukskat hadden geaaid...
1709
02:47:33,880 --> 02:47:41,844
...overviel Joseph me met z'n aanzoek.
En toen heb ik 'ja' gezegd.
1710
02:47:41,960 --> 02:47:47,808
Hij is niet knap, maar heeft wel manieren.
En ik ben dol op Fred.
1711
02:47:47,920 --> 02:47:52,960
Ze hebben een thuis nodig.
- Dat hebben ze hier toch?
1712
02:47:53,080 --> 02:47:58,849
Ik hoop dat ze een nieuw thuis vinden.
- Als dat betekent dat we ontslagen zijn...
1713
02:47:58,960 --> 02:48:03,761
Ach, hou toch je kop.
Ik moet hier even over nadenken.
1714
02:48:05,160 --> 02:48:09,961
Ik laat het jullie nog wel weten,
wanneer het zover is.
1715
02:48:12,400 --> 02:48:14,528
Als het zover komt.
1716
02:48:20,760 --> 02:48:28,201
Die durven, zo achter m'n rug.
Onbetrouwbare, achterbakse...
1717
02:48:28,320 --> 02:48:32,325
Dat is niet eerlijk.
Starr hoeft jou toch niet vragen...
1718
02:48:32,440 --> 02:48:38,163
Ik heb het niet over Starr.
Die heeft het vast aan z'n hond gevraagd.
1719
02:48:38,280 --> 02:48:44,561
Nee, ik heb het over Mary.
Al jaren ontferm ik me over haar.
1720
02:48:44,680 --> 02:48:47,445
Niks was me te veel.
- En zij heeft jou...
1721
02:48:47,560 --> 02:48:52,361
Niks gegeven, geen donder.
Ze heeft me niet eens wat gevraagd.
1722
02:48:52,480 --> 02:48:57,611
Het is gewoon chantage.
Ineens duwt ze die ring onder m'n neus.
1723
02:48:57,720 --> 02:49:04,251
En het hele hotel wist het vast al,
behalve ik. De keuken, Merriman, u.
1724
02:49:04,360 --> 02:49:11,244
U wist het toch al, of niet soms?
- Ja, ik heb gisteren met ze getoost.
1725
02:49:11,360 --> 02:49:13,442
Verrader.
1726
02:49:19,560 --> 02:49:21,483
Zijn ze echt zo bang voor me?
1727
02:49:21,600 --> 02:49:25,082
Nou, nee...
- Ik begin mild te worden.
1728
02:49:25,200 --> 02:49:31,082
Mij voor schut zetten? Ik zal ze leren.
Als die twee trouwen krijgen ze de zak.
1729
02:49:31,200 --> 02:49:34,966
Voor gek gezet door m'n personeel.
Dat ze verrekken.
1730
02:49:35,080 --> 02:49:38,482
'Menselijkheid, begrip.'
- Niet mijn woorden.
1731
02:49:38,600 --> 02:49:41,809
Er is toch een flatje vrij?
- Hoe weet u dat nou?
1732
02:49:41,920 --> 02:49:48,007
Er verandert niks, je spaart geld uit.
- Voor de oorlog trouwde personeel niet.
1733
02:49:48,120 --> 02:49:55,368
De tijden zijn veranderd.
Niet terugkijken, zei je toch altijd?
1734
02:49:55,480 --> 02:49:57,801
Dat was dan knap stom van me.
1735
02:50:01,440 --> 02:50:07,049
Ik heb een borrel nodig.
Dat heb ik ook heel vaak gezegd.
1736
02:50:09,000 --> 02:50:16,043
Ik stond perplex toen ik het hoorde.
Ik zei al dat ze woedend zou worden.
1737
02:50:16,160 --> 02:50:21,803
Liefde maakt blind, zeggen ze.
- Wat poëtisch van u, Mr Merriman.
1738
02:50:21,920 --> 02:50:28,326
Mrs Trotter wil wijn en snel wat.
- Ze kan wel wat sterkers gebruiken.
1739
02:50:32,960 --> 02:50:38,126
Wat is er met jou aan de hand?
Jank niet in de sorbet, pak een zakdoek.
1740
02:50:39,800 --> 02:50:47,366
Het komt omdat zij gaan trouwen.
- Hoezo? Wij zijn ook getrouwd geweest.
1741
02:50:47,480 --> 02:50:51,121
Maar wij zijn allebei weduwes.
1742
02:50:53,560 --> 02:50:58,964
Luister, niet dat ik dat per se wil,
maar weduwes kunnen hertrouwen.
1743
02:50:59,080 --> 02:51:04,962
Vooral knappe jonge weduwes als jij.
- Ik wil helemaal niet hertrouwen.
1744
02:51:05,080 --> 02:51:10,564
Ik wil gewoon m'n eigen Clive terug.
Dat is alles wat ik wil.
1745
02:51:10,680 --> 02:51:13,490
Tijd heelt alle wonden.
- Helemaal niet.
1746
02:51:13,600 --> 02:51:21,600
En ik zal nooit in Wembley komen.
Of het moet met de oorlogsweduwes zijn.
1747
02:51:22,040 --> 02:51:25,601
Ga jij maar even zitten.
Ik maak dit wel af.
1748
02:51:27,880 --> 02:51:30,963
Dat meisje maakt het
zichzelf wel moeilijk.
1749
02:51:40,200 --> 02:51:45,730
Dit klinkt nergens naar.
Het zou opera moeten zijn.
1750
02:51:45,840 --> 02:51:53,088
Meer een stel papegaaien.
Een uur lang Ierse humor en muziek.
1751
02:52:02,720 --> 02:52:06,884
Wie dat toch heeft uitgevonden.
Afschieten, of niet Fred?
1752
02:52:07,000 --> 02:52:10,971
Mary, moet je dit zien.
- Wat? M'n handen zijn nat.
1753
02:52:11,080 --> 02:52:17,361
'Coulsdon, winkel in rustige buitenwijk.
Tabakszaak, banketbakker, kiosk.'
1754
02:52:17,480 --> 02:52:22,361
'Goedlopende zaak.'
Mooie omgeving, ook voor Fred.
1755
02:52:22,480 --> 02:52:27,884
Ik ga me niet uitsloven in zo'n winkel,
terwijl jij naar de pub gaat...
1756
02:52:28,000 --> 02:52:32,528
...of met Fred naar het speelterrein.
- In Coulsdon heb je parken, hoor.
1757
02:52:32,640 --> 02:52:37,009
Bij ons heette dat de speelterrein.
We blijven mooi hier.
1758
02:52:37,120 --> 02:52:40,841
Als haar slaafjes?
- Dat zijn we toch helemaal niet.
1759
02:52:40,960 --> 02:52:46,000
En ze heeft ons een flat aangeboden.
- Ze wil ons gewoon niet kwijt.
1760
02:52:46,120 --> 02:52:52,127
En dan is er nog zoiets als loyaliteit.
- Na alles wat ze tegen ons gezegd heeft?
1761
02:52:52,240 --> 02:52:54,561
Ze was overstuur.
Begrijpelijk.
1762
02:52:54,680 --> 02:53:02,121
Luister, als we eenmaal getrouwd zijn...
- Ik betwijfel of het ooit zover komt.
1763
02:53:02,960 --> 02:53:09,605
Meen je dat nou?
- Nee, maar Fred en ik blijven hier.
1764
02:53:09,720 --> 02:53:11,643
Wat jij ook beslist.
1765
02:53:14,200 --> 02:53:17,966
Alle vrouwen zijn tegen me.
Zoals gewoonlijk.
1766
02:53:21,080 --> 02:53:25,927
Vandaar dat mannen geen kans hebben.
- Die zullen we ook nooit krijgen.
1767
02:53:29,560 --> 02:53:34,805
'Als ik een voorbeeld zou moeten geven
van een beschermengel...
1768
02:53:34,920 --> 02:53:38,641
...dan zou dat ongetwijfeld
Mary Phillips zijn.'
1769
02:53:38,760 --> 02:53:43,891
'Zij is Mrs Trotter zeer toegewijd.'
Dat vind ik nou mooi.
1770
02:53:44,000 --> 02:53:48,562
Meer een grote bemoeial.
- Ik vind het goed, heel opmerkelijk.
1771
02:53:48,680 --> 02:53:54,005
Heeft u het uit?
- Mijn suggesties zijn overgenomen.
1772
02:53:54,120 --> 02:53:57,727
Wie heeft het nog meer gelezen?
- Ik niet, maar Mary wel.
1773
02:53:57,840 --> 02:53:59,922
Ik vind het begin mooi.
1774
02:54:01,360 --> 02:54:05,968
'Mijn neef zei het al:
Het was goedkoop als ze je mocht...
1775
02:54:06,080 --> 02:54:10,802
...peperduur als ze je niet mocht.
Heerlijk eten, als het ooit kwam.'
1776
02:54:10,920 --> 02:54:16,529
'De gasten waren knettergek
en Mrs Trotter was een geweldige vrouw.'
1777
02:54:16,640 --> 02:54:22,010
Helemaal waar. Vast een bestseller.
- Vast, maar dat zullen we nooit weten.
1778
02:54:22,120 --> 02:54:23,963
Het gaat de prullenbak in.
1779
02:54:24,080 --> 02:54:26,287
Dat kun je niet maken.
- Echt wel.
1780
02:54:26,400 --> 02:54:31,725
Maar het is toch waar?
- Ja, maar het gaat niemand wat aan.
1781
02:54:31,840 --> 02:54:35,640
Die arme vrouw.
- Haar neef heeft 40 miljoen dollar.
1782
02:54:35,760 --> 02:54:43,486
Bovendien hou ik niet van schrijvers.
Het is mijn leven en ik doe wat ik wil.
1783
02:54:43,600 --> 02:54:46,729
Kom op,
anders missen we het feestje.
1784
02:55:18,560 --> 02:55:21,291
Vooruit dan.
Wat moet ik zingen?
1785
02:55:21,400 --> 02:55:25,246
Oh, Mr Porter, mevrouw.
- Koppen dicht.
1786
02:55:25,360 --> 02:55:28,045
Hold Your Hand Out,
dat ga ik zingen.
1787
02:57:34,200 --> 02:57:39,047
Bedankt, allemaal.
Het is bedtijd.
1788
02:57:39,160 --> 02:57:44,690
Welterusten, allemaal.
God zegene jullie.
159714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.