All language subtitles for The.Acolyte.S01E08.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 {\an8}Anteriormente... 2 00:00:02,000 --> 00:00:05,333 {\an8}As g�meas... Como elas foram criadas? 3 00:00:05,958 --> 00:00:07,916 Eu temo pela seguran�a das meninas. 4 00:00:07,916 --> 00:00:11,958 Somente uma verg�ncia poderia criar esse tipo de poder. 5 00:00:17,375 --> 00:00:18,666 O que diremos ao Conselho? 6 00:00:20,208 --> 00:00:23,916 Mae incendiou a fortaleza das bruxas e todas morreram. 7 00:00:25,500 --> 00:00:26,375 Que estranho. 8 00:00:26,375 --> 00:00:29,166 Ela reaparece todos esses anos depois, treinada por um dos nossos. 9 00:00:30,041 --> 00:00:33,916 Temo que a Mae seja apenas uma pequena parte do plano maior do Mestre dela. 10 00:00:33,916 --> 00:00:37,166 Ele diz: "A li��o final voc� ensina a si mesma. 11 00:00:37,166 --> 00:00:39,166 Voc� matar� um Jedi sem arma." 12 00:00:39,166 --> 00:00:41,083 Voc� j� se esqueceu de quem somos? 13 00:00:41,083 --> 00:00:42,708 De onde viemos? 14 00:00:43,333 --> 00:00:44,875 Voc� sofreu lavagem cerebral. 15 00:00:46,208 --> 00:00:48,583 Precisamos encontrar o seu Mestre. 16 00:00:48,583 --> 00:00:52,583 Mas primeiro, voc� e eu vamos conversar. 17 00:00:52,583 --> 00:00:56,666 Abaixo da superf�cie da consci�ncia existem emo��es poderosas. 18 00:00:56,666 --> 00:00:59,791 Raiva. Medo. 19 00:00:59,791 --> 00:01:01,166 Desejo. 20 00:01:01,791 --> 00:01:03,583 Esse � o caminho para o lado sombrio. 21 00:01:03,583 --> 00:01:05,708 Um capacete de priva��o sensorial. 22 00:01:06,333 --> 00:01:08,833 Experimente. Fica s� voc� e a For�a. 23 00:01:09,375 --> 00:01:10,625 E o que trouxer consigo. 24 00:01:53,833 --> 00:01:54,791 Osha? 25 00:01:58,291 --> 00:01:59,500 N�o! 26 00:02:29,791 --> 00:02:32,208 Mae. Eu vi a Mae. 27 00:02:32,833 --> 00:02:34,625 Ela estava com a m�o estendida. 28 00:02:35,708 --> 00:02:36,958 Ela estava matando o Sol. 29 00:02:37,875 --> 00:02:38,916 Onde ela est�? 30 00:02:38,916 --> 00:02:40,958 Ela tinha um sabre na m�o. 31 00:02:42,166 --> 00:02:43,875 Mas ela n�o usou. 32 00:02:45,791 --> 00:02:47,583 Foi o futuro que voc� viu. 33 00:02:49,916 --> 00:02:51,875 Ela pode matar sem arma. 34 00:02:55,541 --> 00:02:56,958 O futuro n�o est� determinado. 35 00:03:01,291 --> 00:03:02,583 Eu posso impedi-la. 36 00:03:11,166 --> 00:03:13,291 Com qual nave? Eu estou indo com a minha. 37 00:03:13,291 --> 00:03:15,250 E vai para onde exatamente? 38 00:03:16,291 --> 00:03:17,458 Eu vi onde eles est�o. 39 00:03:18,375 --> 00:03:19,541 Ent�o, vamos juntos. 40 00:03:20,541 --> 00:03:22,041 E vemos quem chega at� ela primeiro. 41 00:03:27,750 --> 00:03:28,625 Onde estamos? 42 00:03:29,583 --> 00:03:30,916 Em Brendok. 43 00:03:31,541 --> 00:03:32,500 Por qu�? 44 00:03:33,125 --> 00:03:35,791 Vou entrar em contato com a Mestra Vernestra. 45 00:03:35,791 --> 00:03:38,125 Os Jedi v�o nos encontrar aqui. 46 00:03:40,208 --> 00:03:41,250 Por qu�? 47 00:03:43,000 --> 00:03:45,708 Existe uma verg�ncia neste planeta. 48 00:03:47,500 --> 00:03:50,250 E agora que voc� e Osha est�o vivas, 49 00:03:52,250 --> 00:03:53,666 eu posso provar isso. 50 00:03:54,458 --> 00:03:55,416 Provar? 51 00:03:56,291 --> 00:03:57,375 Provar o qu�? 52 00:03:58,458 --> 00:04:00,708 Que o assassinato da nossa m�e foi justificado? 53 00:04:06,666 --> 00:04:11,750 O que aconteceu com voc�s, com o seu coven, foi um acidente. 54 00:04:11,750 --> 00:04:13,166 Um acidente? 55 00:04:13,166 --> 00:04:16,250 Se foi um acidente, por que n�o contou para Osha? 56 00:04:17,708 --> 00:04:18,958 Por que mentiu para ela? 57 00:04:20,083 --> 00:04:21,583 Por que me culpou? 58 00:04:21,583 --> 00:04:23,625 Voc� come�ou aquele inc�ndio. 59 00:04:24,916 --> 00:04:26,166 Voc� trancou todo mundo l�. 60 00:04:26,166 --> 00:04:28,333 Porque os Jedi invadiram a nossa casa. 61 00:04:29,833 --> 00:04:32,291 Todos l� morreram por causa de voc�s quatro. 62 00:04:33,041 --> 00:04:35,125 A nossa interven��o foi certa. 63 00:04:37,416 --> 00:04:41,375 O meu maior arrependimento � n�o ter conseguido salvar voc�s duas. 64 00:04:43,375 --> 00:04:46,250 Voc� e Osha n�o s�o g�meas. 65 00:04:51,083 --> 00:04:52,708 Voc�s nem mesmo s�o irm�s. 66 00:04:54,125 --> 00:04:55,125 Voc�s s�o... 67 00:05:15,041 --> 00:05:16,208 A nave de fuga! 68 00:05:22,208 --> 00:05:23,166 Mae! 69 00:05:23,625 --> 00:05:24,666 Te vejo no inferno, Jedi. 70 00:06:07,916 --> 00:06:09,416 Se tivesse um hiperpropulsor... 71 00:06:21,916 --> 00:06:23,625 Ele � grande demais para nos seguir aqui. 72 00:07:44,291 --> 00:07:45,416 Se prepare, Pip. 73 00:08:14,791 --> 00:08:18,208 Mestra Vernestra, o senador Rayencourt est� aqui para ver voc�. 74 00:08:18,208 --> 00:08:19,250 Onde ele est�? 75 00:08:20,000 --> 00:08:21,333 Ele est� ali. 76 00:08:21,333 --> 00:08:23,250 Deixou ele entrar na sala de controle? 77 00:08:29,916 --> 00:08:30,875 Senador. 78 00:08:31,708 --> 00:08:33,041 Perdoe a minha intrus�o. 79 00:08:33,041 --> 00:08:34,000 Sinta-se � vontade. 80 00:08:34,708 --> 00:08:37,708 Fiquei surpreso quando me disseram que estava viajando pelo hiperespa�o. 81 00:08:37,708 --> 00:08:39,333 Como est� o seu est�mago? 82 00:08:39,333 --> 00:08:41,875 A minha cabe�a, na verdade. E estou bem. 83 00:08:42,708 --> 00:08:44,583 O assunto deve ser urgente para vir aqui. 84 00:08:45,666 --> 00:08:48,166 Ouvi algumas coisas perturbadoras. 85 00:08:48,166 --> 00:08:49,208 E o que ouviu? 86 00:08:49,208 --> 00:08:51,416 Que est� conduzindo uma investiga��o de assassinato 87 00:08:51,416 --> 00:08:53,291 sem reportar ao Senado. 88 00:08:53,291 --> 00:08:55,416 Estou mantendo isso internamente, por enquanto. 89 00:08:55,416 --> 00:08:57,666 Tenho autoridade para tomar medidas independentes, 90 00:08:57,666 --> 00:08:59,125 se n�o houver uma amea�a maior. 91 00:08:59,750 --> 00:09:01,625 Como pode saber que n�o h� amea�a maior? 92 00:09:01,625 --> 00:09:03,041 Todas as v�timas eram Jedi. 93 00:09:03,750 --> 00:09:05,750 Existem m�ltiplas v�timas? 94 00:09:07,208 --> 00:09:09,250 Eu j� estou muito perto de prender o suspeito. 95 00:09:09,250 --> 00:09:11,000 O suspeito � um Jedi? 96 00:09:11,000 --> 00:09:13,875 Logo saberemos. Obrigada por sua preocupa��o. 97 00:09:17,166 --> 00:09:18,208 Voc� n�o gosta de mim. 98 00:09:19,583 --> 00:09:20,625 Acha que minha campanha 99 00:09:20,625 --> 00:09:23,583 para uma revis�o externa dos Jedi � uma vingan�a pessoal. 100 00:09:24,791 --> 00:09:26,916 Se quer minha opini�o honesta, sim. 101 00:09:26,916 --> 00:09:28,625 Bom. E aqui est� a minha. 102 00:09:29,375 --> 00:09:34,000 Os Jedi s�o um enorme sistema de poder desenfreado, que diz ser uma religi�o, 103 00:09:34,708 --> 00:09:38,083 um culto delirante que afirma controlar algo que � incontrol�vel. 104 00:09:38,791 --> 00:09:41,541 - N�o controlamos a For�a. - A For�a n�o. 105 00:09:41,541 --> 00:09:42,958 As suas emo��es. 106 00:09:43,583 --> 00:09:46,041 Voc�s projetam uma imagem de bondade e modera��o, 107 00:09:46,041 --> 00:09:48,833 mas � apenas uma quest�o de tempo at� que um de voc�s surte. 108 00:09:48,833 --> 00:09:53,166 E quando, e n�o "se", isso acontecer, quem ser� forte o suficiente para det�-lo? 109 00:09:53,958 --> 00:09:55,333 Essa � certamente uma opini�o 110 00:09:55,333 --> 00:09:58,000 e n�o � a compartilhada pelo resto do senado. 111 00:09:58,000 --> 00:10:01,583 A maioria dos meus colegas n�o consegue imaginar uma gal�xia sem os Jedi. 112 00:10:01,583 --> 00:10:03,458 E posso entender o porqu�. 113 00:10:03,458 --> 00:10:05,458 Quando voc� admira her�is, 114 00:10:05,458 --> 00:10:08,291 n�o precisa enfrentar o que est� bem na sua frente. 115 00:10:10,625 --> 00:10:12,166 Isso � tudo, senador? 116 00:10:18,458 --> 00:10:21,500 Eu reportei a sua falta de transpar�ncia ao Chanceler Drellik. 117 00:10:21,500 --> 00:10:24,500 Ele poder� convid�-la para uma atualiza��o no senado. 118 00:10:24,500 --> 00:10:28,291 Espero que, para o seu bem, voc� j� tenha esse suspeito sob cust�dia. 119 00:10:29,500 --> 00:10:30,791 Boa sorte. 120 00:10:30,791 --> 00:10:32,583 N�o, como � que voc�s dizem? 121 00:10:34,333 --> 00:10:35,875 "Que a For�a esteja com voc�." 122 00:10:49,000 --> 00:10:51,416 Ent�o, realmente n�o vai me dizer para onde estamos indo? 123 00:10:52,125 --> 00:10:54,000 Vamos juntos ou n�o vamos. 124 00:10:54,000 --> 00:10:55,458 Me parece justo. 125 00:10:55,458 --> 00:10:58,041 Eu te dei a impress�o de que eu sou uma pessoa justa? 126 00:10:58,875 --> 00:11:00,166 Sim, voc� deu. 127 00:11:00,166 --> 00:11:03,541 Voc� fez um acordo com minha irm� e esperava que ela o cumprisse. 128 00:11:03,541 --> 00:11:05,833 Isso � justo. E isso tamb�m. 129 00:11:06,708 --> 00:11:07,583 Osha. 130 00:11:09,208 --> 00:11:10,875 Ainda tem que ser treinada. 131 00:11:10,875 --> 00:11:12,708 Voc� consideraria? 132 00:11:15,708 --> 00:11:16,750 N�o. 133 00:11:21,958 --> 00:11:22,916 �ltima chance. 134 00:11:25,541 --> 00:11:28,333 J� falei, n�o sou a minha irm�. 135 00:11:31,291 --> 00:11:32,416 Definitivamente n�o. 136 00:11:33,375 --> 00:11:35,833 A Mae fez esse acordo sem nem pensar a respeito. 137 00:12:54,666 --> 00:12:57,250 Eu sei que ele est�, mas ele precisa receber essa mensagem. 138 00:12:57,250 --> 00:12:58,541 � urgente. 139 00:12:58,541 --> 00:13:02,375 N�o � nem um pouco ortodoxo, mas verei o que posso fazer. 140 00:13:05,666 --> 00:13:08,625 Mestre Vernestra, encontramos o Mestre Sol. 141 00:13:08,625 --> 00:13:10,583 Ele ligou novamente o transponder. 142 00:13:10,583 --> 00:13:12,750 - Onde ele est�? - Brendok. 143 00:13:16,500 --> 00:13:17,541 Prepare a minha nave. 144 00:13:18,583 --> 00:13:21,125 Junte o m�ximo de Cavaleiros que puder sem chamar aten��o. 145 00:13:21,125 --> 00:13:22,833 Voc� est� prevendo um confronto? 146 00:13:24,083 --> 00:13:25,083 Uma resolu��o. 147 00:13:39,750 --> 00:13:41,041 �, voltou para casa. 148 00:13:48,625 --> 00:13:49,708 N�o tem espa�oporto, 149 00:13:49,708 --> 00:13:52,125 mas d� para pousar perto da nossa fortaleza. 150 00:13:55,458 --> 00:13:56,791 Eles j� est�o l�. 151 00:14:32,750 --> 00:14:34,458 Mae! 152 00:14:39,125 --> 00:14:40,416 Mama! 153 00:14:40,416 --> 00:14:42,166 N�o! 154 00:15:02,958 --> 00:15:05,541 O �nico jeito de entrar � tornar esse elevador operacional. 155 00:15:06,083 --> 00:15:07,375 A n�o ser que queira escalar. 156 00:15:10,083 --> 00:15:11,166 Tem certeza? 157 00:16:18,833 --> 00:16:19,791 Mae! 158 00:17:17,208 --> 00:17:18,791 Mae! 159 00:17:20,083 --> 00:17:22,625 Obrigado por me trazer at� ela. 160 00:17:24,041 --> 00:17:26,000 Formamos uma grande equipe. 161 00:18:15,083 --> 00:18:18,000 Eu destruirei voc� se for preciso. 162 00:18:18,000 --> 00:18:20,541 N�o se ela te pegar primeiro. 163 00:19:33,750 --> 00:19:34,750 Osha. 164 00:19:39,166 --> 00:19:40,291 Me escute. 165 00:19:40,291 --> 00:19:41,958 Toda essa morte. 166 00:19:46,375 --> 00:19:47,958 Tudo o que aconteceu aqui, 167 00:19:49,666 --> 00:19:52,125 s� porque n�o queria que eu me tornasse uma Jedi. 168 00:19:52,125 --> 00:19:53,750 N�o foi minha culpa. 169 00:19:56,041 --> 00:19:59,666 - Sol mentiu para voc�. Ele me culpou... - Sol nunca culpou voc�. 170 00:20:01,916 --> 00:20:04,541 Ele tentou me ensinar a aceitar que algu�m que eu amo 171 00:20:04,541 --> 00:20:08,291 pudesse ser capaz desse n�vel de destrui��o. 172 00:20:09,750 --> 00:20:10,666 E eu falhei. 173 00:20:14,000 --> 00:20:16,666 Eu nunca consegui acalmar minhas emo��es negativas. 174 00:20:19,000 --> 00:20:23,125 Meu �dio por voc�, minha dor por nossa m�e. 175 00:20:25,333 --> 00:20:27,041 Ent�o eu nunca me tornei Jedi. 176 00:20:31,041 --> 00:20:33,541 E, acho que no final voc� conseguiu o que queria. 177 00:20:36,291 --> 00:20:38,041 O Sol matou nossa m�e. 178 00:20:39,791 --> 00:20:42,416 Eu vi com meus pr�prios olhos. 179 00:20:42,416 --> 00:20:43,958 Ele mentiu para voc�. 180 00:20:44,958 --> 00:20:46,708 Todos os dias desde que saiu de casa. 181 00:20:47,500 --> 00:20:50,458 Como ele poderia te ensinar a controlar suas emo��es negativas? 182 00:20:50,458 --> 00:20:52,750 Ele � a raz�o pela qual voc� as tem. 183 00:20:55,333 --> 00:20:56,375 Voc� n�o falhou. 184 00:20:58,375 --> 00:20:59,666 Ele sim. 185 00:21:14,958 --> 00:21:16,000 Pip! 186 00:21:58,750 --> 00:22:00,625 Agora voc� vai pagar pelo que fez. 187 00:22:01,458 --> 00:22:03,250 Eles n�o est�o aqui por mim. 188 00:23:44,416 --> 00:23:45,416 Isso, Mae. 189 00:23:47,083 --> 00:23:48,541 Sinta a sua raiva. 190 00:23:49,583 --> 00:23:52,416 Essa � a fonte da sua dor. 191 00:23:56,666 --> 00:24:01,041 Acabe com ele e sua jornada estar� completa. 192 00:24:08,750 --> 00:24:09,750 N�o. 193 00:24:13,958 --> 00:24:15,791 Quero que ele confesse o que fez. 194 00:24:17,666 --> 00:24:19,500 Quero que ele enfrente o Alto Conselho. 195 00:24:20,833 --> 00:24:23,791 O Senado. A Rep�blica. 196 00:24:25,208 --> 00:24:27,000 E pague pelos crimes que cometeu. 197 00:24:28,166 --> 00:24:29,958 Eu fiz a coisa certa. 198 00:24:34,375 --> 00:24:36,500 Eu queria proteger voc�s duas. 199 00:24:37,458 --> 00:24:38,541 Do qu�? 200 00:24:39,791 --> 00:24:41,291 Voc�s n�o s�o g�meas. 201 00:24:43,791 --> 00:24:47,750 Voc� e Osha s�o a mesma pessoa. 202 00:24:49,208 --> 00:24:51,375 N�o sei como sua m�e fez isso. 203 00:24:52,291 --> 00:24:55,875 Mas tem alguma coisa a ver com uma verg�ncia neste planeta. 204 00:24:55,875 --> 00:24:57,291 Como ela fez o qu�? 205 00:24:57,916 --> 00:24:59,541 Ela criou vida. 206 00:25:00,416 --> 00:25:01,708 As suas vidas. 207 00:25:02,708 --> 00:25:07,375 Acredito que ela usou a For�a para criar voc� e Osha. 208 00:25:09,666 --> 00:25:13,875 Voc� faz alguma ideia de que tipo de poder � esse? 209 00:25:13,875 --> 00:25:18,916 Na hist�ria da gal�xia, poucos foram t�o poderosos. 210 00:25:23,791 --> 00:25:24,916 E voc� a matou. 211 00:25:26,666 --> 00:25:28,291 Voc� matou nossa m�e. 212 00:25:30,000 --> 00:25:30,958 Eu... 213 00:25:40,958 --> 00:25:42,041 Sim. 214 00:25:47,375 --> 00:25:48,375 Eu a matei. 215 00:25:57,041 --> 00:25:58,375 � mesmo verdade? 216 00:26:06,208 --> 00:26:07,791 Eu estava protegendo voc�s. 217 00:26:07,791 --> 00:26:10,416 Era a coisa certa a se fazer. 218 00:26:10,416 --> 00:26:13,291 Se era a coisa certa a fazer, por que voc� n�o contou para os Jedi? 219 00:26:14,916 --> 00:26:20,333 Sem a Mae, n�o havia provas de que voc�s foram criadas dessa maneira. 220 00:26:21,916 --> 00:26:23,250 Por que n�o me contou? 221 00:26:23,958 --> 00:26:25,958 Eles teriam mandado voc� embora. 222 00:26:29,125 --> 00:26:31,583 Voc� estava velha demais para treinar. 223 00:26:32,208 --> 00:26:34,875 Eles nunca teriam deixado voc� se tornar uma Jedi. 224 00:26:34,875 --> 00:26:38,625 Eu fiz o que acreditei ser melhor para voc�. 225 00:26:39,458 --> 00:26:45,416 � claro, eu quis te contar tantas vezes, mas eu n�o consegui. 226 00:26:46,375 --> 00:26:47,666 Pare de falar. 227 00:26:47,666 --> 00:26:49,583 Escondi isso de voc� 228 00:26:49,583 --> 00:26:53,083 para que pudesse ter a vida que voc� sempre sonhou. 229 00:26:53,083 --> 00:26:56,875 Eu fiz tudo porque eu... 230 00:27:16,375 --> 00:27:18,166 Pare de falar. 231 00:27:40,625 --> 00:27:41,916 Osha. 232 00:27:50,125 --> 00:27:51,541 Est� tudo bem. 233 00:29:23,958 --> 00:29:25,000 Voc�! 234 00:29:26,625 --> 00:29:28,041 Voc� est� vivo. 235 00:29:34,375 --> 00:29:37,375 Sei onde eles est�o. Venham comigo. 236 00:29:41,875 --> 00:29:44,416 Bazil, voc� est� bem. Que al�vio! 237 00:29:45,250 --> 00:29:48,250 Osha, temos que ir. 238 00:29:54,416 --> 00:29:55,333 Venha comigo. 239 00:30:01,166 --> 00:30:02,375 Conhe�o uma sa�da. 240 00:30:18,333 --> 00:30:19,333 Por aqui. 241 00:30:37,166 --> 00:30:38,750 Temos que descer at� l�. 242 00:30:38,750 --> 00:30:39,958 Voc� tem certeza? 243 00:30:41,041 --> 00:30:42,083 Confie em mim. 244 00:30:57,041 --> 00:30:59,458 Quando ca�, fui sugada para esse t�nel. 245 00:31:00,666 --> 00:31:01,875 Vem por aqui. 246 00:31:19,333 --> 00:31:20,625 N�o! 247 00:31:20,625 --> 00:31:21,833 Mama! 248 00:31:21,833 --> 00:31:23,541 O que voc� fez? 249 00:31:25,375 --> 00:31:27,791 Voc� n�o deveria ter trazido ele aqui. 250 00:31:27,791 --> 00:31:29,125 Kelnacca, n�o! 251 00:31:29,125 --> 00:31:31,500 Pegue as g�meas. Pegue-as agora. 252 00:31:33,916 --> 00:31:35,541 Voc�s dois, fa�am uma busca. 253 00:31:35,541 --> 00:31:37,083 Sim, Mestra. 254 00:31:37,083 --> 00:31:39,666 O restante forme um per�metro de cinco klicks. 255 00:31:39,666 --> 00:31:41,458 N�o podem ter ido longe. 256 00:31:41,458 --> 00:31:42,916 Por aqui. 257 00:31:42,916 --> 00:31:44,291 Use o rastreador. 258 00:32:27,250 --> 00:32:29,125 Passou por tudo isso quando era pequena? 259 00:32:29,125 --> 00:32:30,250 Sim. 260 00:32:30,833 --> 00:32:32,041 Depois o que voc� fez? 261 00:33:09,541 --> 00:33:12,416 Eu me sentei aqui. E esperei. 262 00:33:14,541 --> 00:33:16,291 Desculpe n�o ter acreditado em voc�. 263 00:33:22,083 --> 00:33:24,208 Me desculpe por ter come�ado aquele inc�ndio. 264 00:33:41,958 --> 00:33:44,458 "Voc� est� comigo, e eu estou com voc�." 265 00:33:45,666 --> 00:33:47,166 Quem nos ensinou essa rima? 266 00:33:47,958 --> 00:33:49,291 Pensei que fosse voc�. 267 00:33:51,791 --> 00:33:55,291 Se eu pude encontrar voc�s, os Jedi tamb�m podem. 268 00:34:04,291 --> 00:34:05,708 Vamos explicar o que o Sol fez. 269 00:34:06,750 --> 00:34:09,166 - Eles ter�o que... - Mesmo depois de tudo, 270 00:34:09,166 --> 00:34:11,500 voc� ainda deposita sua f� nos Jedi? 271 00:34:12,125 --> 00:34:14,958 Osha, quando descobrirem o quanto voc� � poderosa... 272 00:34:14,958 --> 00:34:17,166 Voc� vai ter o mesmo destino da nossa m�e. 273 00:34:22,041 --> 00:34:23,208 O que vamos fazer? 274 00:34:25,416 --> 00:34:27,500 O que voc� quer, Osha? 275 00:34:37,958 --> 00:34:40,083 Deixa a minha irm� ir e eu vou treinar com voc�. 276 00:34:40,833 --> 00:34:41,833 Voc� tem certeza? 277 00:34:43,458 --> 00:34:45,416 Os Jedi v�o me usar para te encontrar. 278 00:34:52,833 --> 00:34:53,833 V�o! V�o! 279 00:34:56,250 --> 00:34:58,500 Posso tentar apagar a mem�ria dela. 280 00:34:59,541 --> 00:35:01,708 Remover qualquer vest�gio seu e meu. 281 00:35:03,333 --> 00:35:04,416 Permanentemente. 282 00:35:08,958 --> 00:35:09,960 Fa�a isso. 283 00:35:11,326 --> 00:35:12,333 R�pido. 284 00:35:12,333 --> 00:35:14,250 N�o posso perder voc� de novo. 285 00:35:14,250 --> 00:35:15,333 E n�o vai. 286 00:35:17,666 --> 00:35:19,625 Voc� vai fazer o que deveria ter feito. 287 00:35:20,625 --> 00:35:22,375 E eu n�o vou te impedir dessa vez. 288 00:35:45,125 --> 00:35:46,166 Espere. 289 00:36:02,791 --> 00:36:04,208 Eu vou te encontrar. 290 00:36:04,833 --> 00:36:06,125 Eu sei que voc� vai. 291 00:36:13,708 --> 00:36:15,083 "Voc� est� comigo." 292 00:36:15,708 --> 00:36:16,958 "Eu estou com voc�." 293 00:36:18,708 --> 00:36:19,958 "Sempre uma." 294 00:36:22,375 --> 00:36:23,541 "Nascidas como duas." 295 00:36:27,083 --> 00:36:29,291 "Como acima est�o as estrelas..." 296 00:36:30,875 --> 00:36:32,208 E abaixo est� o..." 297 00:36:43,583 --> 00:36:44,916 "Eu te dou a voc�." 298 00:36:46,458 --> 00:36:47,708 "E voc� me d�..." 299 00:36:51,333 --> 00:36:52,541 "Voc�... voc� d�..." 300 00:37:17,833 --> 00:37:19,416 N�o se mova. 301 00:37:20,416 --> 00:37:22,583 Solte todas as armas que voc� possui e se renda. 302 00:37:24,375 --> 00:37:25,541 Voc� est� presa. 303 00:37:28,125 --> 00:37:29,208 O que eu fiz? 304 00:37:59,250 --> 00:38:00,708 Remova as algemas dela. 305 00:38:07,125 --> 00:38:08,250 Deixem-nos. 306 00:38:12,541 --> 00:38:13,666 Por favor, sente-se, Mae. 307 00:38:18,666 --> 00:38:19,958 Sabe por que est� aqui? 308 00:38:22,166 --> 00:38:25,750 Disseram que eu... matei algu�m. 309 00:38:27,416 --> 00:38:30,625 Mas eu... n�o me lembro. 310 00:38:34,958 --> 00:38:36,166 Do que voc� se lembra? 311 00:38:38,583 --> 00:38:39,666 Um inc�ndio. 312 00:38:42,250 --> 00:38:43,291 Ele... 313 00:38:46,166 --> 00:38:48,916 Destruiu o meu lar. 314 00:38:50,000 --> 00:38:51,541 Eu vejo um homem. 315 00:38:52,625 --> 00:38:56,458 Ele... Ele matou a minha m�e. 316 00:39:01,416 --> 00:39:02,750 Ent�o eu fujo. 317 00:39:05,666 --> 00:39:07,500 Preciso contar isso a uma pessoa, 318 00:39:09,791 --> 00:39:13,708 mas eu n�o consigo... Eu n�o encontro ela. 319 00:39:14,875 --> 00:39:17,250 A sua �ltima lembran�a � de quando voc� tinha oito anos. 320 00:39:19,375 --> 00:39:25,166 Aquele homem que matou sua m�e era um Jedi. 321 00:39:26,541 --> 00:39:27,875 Ele era meu amigo. 322 00:39:30,291 --> 00:39:35,833 Ele era um homem gentil, brilhante e compassivo. 323 00:39:37,958 --> 00:39:39,375 E ele fez uma coisa terr�vel. 324 00:39:41,541 --> 00:39:46,708 Dezesseis anos atr�s, quatro Jedi estavam alocados no planeta Brendok. 325 00:39:47,708 --> 00:39:50,458 L� descobriram bruxas que mantinham um culto da For�a. 326 00:39:51,250 --> 00:39:54,375 Um conflito se seguiu. Houve muitas v�timas. 327 00:39:55,541 --> 00:39:59,333 Ap�s isso, os Jedi conspiraram para manter suas a��es em segredo. 328 00:40:00,416 --> 00:40:03,833 Recentemente, e quando a verdade amea�ou ser revelada, 329 00:40:05,208 --> 00:40:07,375 um Jedi rebelde chamado Sol 330 00:40:07,375 --> 00:40:11,500 matou seus c�mplices para manter a hist�ria encoberta. 331 00:40:14,416 --> 00:40:15,833 Sinto muito, meu amigo. 332 00:40:19,958 --> 00:40:22,041 Falando em nome do Alto Conselho, 333 00:40:22,041 --> 00:40:24,583 condenamos totalmente as a��es do Mestre Sol. 334 00:40:24,583 --> 00:40:26,625 � luz desses acontecimentos, Chanceler, 335 00:40:26,625 --> 00:40:28,541 n�o podemos esperar por uma vota��o plena. 336 00:40:28,541 --> 00:40:32,041 Uma revis�o externa dos Jedi deve come�ar imediatamente. 337 00:40:32,875 --> 00:40:34,333 Asseguro a voc�s que, 338 00:40:34,333 --> 00:40:39,583 embora tenha sido uma trag�dia terr�vel, foi a obra de um homem imperfeito. 339 00:40:40,791 --> 00:40:43,708 E onde est� o Mestre Sol agora? 340 00:40:43,708 --> 00:40:45,291 Ele foi encontrado morto em Brendok. 341 00:40:46,041 --> 00:40:47,916 Na cena onde seu crime original aconteceu. 342 00:40:50,250 --> 00:40:52,125 Acredito que ele acabou com a pr�pria vida. 343 00:40:57,041 --> 00:40:58,791 O Sol cometeu um erro. 344 00:40:59,541 --> 00:41:02,916 Um erro com o qual ele conviveu por tanto tempo que desvirtuou a mente dele. 345 00:41:04,041 --> 00:41:10,208 Ele justificou cada passo ego�sta que deu, com o amor que tinha por sua irm�. 346 00:41:13,083 --> 00:41:14,375 Minha irm�? 347 00:41:21,666 --> 00:41:24,708 E o nome Osha, voc� o reconhece? 348 00:41:32,541 --> 00:41:35,375 Pobre garota. Passou por tanta coisa. 349 00:41:37,083 --> 00:41:38,958 Os Jedi falharam com voc�. 350 00:41:39,625 --> 00:41:41,083 Eu vou consertar isso. 351 00:41:41,958 --> 00:41:44,000 - Mas preciso da sua ajuda. - Com o qu�? 352 00:41:45,083 --> 00:41:47,291 Preciso que me ajude a encontrar algu�m. 353 00:41:47,291 --> 00:41:48,583 Quem? 354 00:41:48,583 --> 00:41:52,166 Um aluno meu antes de se voltar para o mal. 355 00:42:53,166 --> 00:42:54,875 Desculpe incomod�-lo, Mestre. 356 00:42:57,833 --> 00:42:58,833 Precisamos conversar. 357 00:42:58,834 --> 00:43:00,798 Sincronia e melhorias: The Legender 358 00:43:00,799 --> 00:43:05,802 Ajude-me a fazer esse trabalho: https://bit.ly/3Shfa5o 359 00:43:15,916 --> 00:43:18,791 Baseado em Star Wars de George Lucas 26146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.