All language subtitles for The Rookie_S05E12_Death Notice.English (CC)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,500 --> 00:00:03,666 (elevator bell dings) 2 00:00:03,666 --> 00:00:05,416 (upbeat music) 3 00:00:12,583 --> 00:00:15,958 (Nolan): It's okay. Oh, hi. 4 00:00:15,958 --> 00:00:16,958 Hi. 5 00:00:16,958 --> 00:00:18,708 (upbeat music continues) 6 00:00:21,166 --> 00:00:22,708 -Hey. -Hello. 7 00:00:26,000 --> 00:00:27,625 (♪♪) 8 00:00:31,541 --> 00:00:34,166 Oh. I love your music. 9 00:00:34,166 --> 00:00:35,208 Thank-- Thank you. 10 00:00:35,208 --> 00:00:36,375 (chuckles) 11 00:00:42,791 --> 00:00:44,625 H-How are you... 12 00:00:44,625 --> 00:00:45,625 Detectives. 13 00:00:48,208 --> 00:00:51,583 (upbeat theme music) 14 00:00:55,666 --> 00:00:58,291 (tranquil music) 15 00:01:02,041 --> 00:01:03,291 (door opens) 16 00:01:03,291 --> 00:01:04,625 (Tamara): Oh. 17 00:01:04,625 --> 00:01:05,625 (music stops) 18 00:01:05,625 --> 00:01:06,791 (Tamara): You're here. 19 00:01:06,791 --> 00:01:08,416 I live here. 20 00:01:08,416 --> 00:01:11,375 I went to bed at 1:00, and you still weren't home. 21 00:01:11,375 --> 00:01:13,125 (Lucy): Oh, I came home around then. 22 00:01:13,125 --> 00:01:15,708 I must have just missed you. Trivia went late. 23 00:01:15,708 --> 00:01:17,708 And how was trivia? 24 00:01:17,708 --> 00:01:20,750 Amazing. I came up with this obscure fact 25 00:01:20,750 --> 00:01:24,416 about Josephine Baker, so I'm feeling pretty good about myself. 26 00:01:24,416 --> 00:01:27,333 You are such a smooth liar. 27 00:01:27,333 --> 00:01:29,666 (Tamara gasps) And I guess I shouldn't be surprised. 28 00:01:29,666 --> 00:01:32,625 All that undercover training. 29 00:01:32,625 --> 00:01:34,291 I'm not lying. 30 00:01:34,291 --> 00:01:36,000 I saw Tim drop you off. 31 00:01:36,458 --> 00:01:38,583 (sighs) Thank God. 32 00:01:38,583 --> 00:01:41,666 I am so over coming up with cover stories. 33 00:01:41,666 --> 00:01:44,125 Okay. Why the big secret? You're both single. 34 00:01:44,125 --> 00:01:45,791 I mean, we're just keeping it under wraps 35 00:01:45,791 --> 00:01:47,291 until we figure things out. 36 00:01:47,291 --> 00:01:49,083 (Tamara): Well, if you ever need me to, uh, clear out 37 00:01:49,083 --> 00:01:52,291 for the night, you know, play my music real loud, just let me know. 38 00:01:52,291 --> 00:01:54,166 We're not sleeping together. 39 00:01:54,166 --> 00:01:55,666 Why not? 40 00:01:56,791 --> 00:02:01,125 We're taking it slow. We want to do this right. 41 00:02:01,125 --> 00:02:02,958 So you're not sure how you feel? 42 00:02:02,958 --> 00:02:04,875 (Lucy): No. I know exactly how I feel. I mean, 43 00:02:04,875 --> 00:02:06,666 this is the most amazing relationship 44 00:02:06,666 --> 00:02:08,250 I've been in since ever. 45 00:02:08,250 --> 00:02:12,125 Okay. And you're waiting why, again? 46 00:02:13,625 --> 00:02:14,916 Morning. 47 00:02:14,916 --> 00:02:16,458 Morning. 48 00:02:16,458 --> 00:02:17,666 (distant traffic whirrs) 49 00:02:17,666 --> 00:02:21,458 Um... tonight is the night. 50 00:02:22,250 --> 00:02:24,708 Oh. Really? 51 00:02:24,708 --> 00:02:26,958 Yes, really. 52 00:02:26,958 --> 00:02:28,583 My place or yours? 53 00:02:28,583 --> 00:02:31,125 Jealous dog or nosy roommate? 54 00:02:32,250 --> 00:02:33,625 Tamara knows. 55 00:02:33,625 --> 00:02:36,375 What? You told her? 56 00:02:36,375 --> 00:02:38,041 (Lucy): No, she has eyes. 57 00:02:38,041 --> 00:02:40,166 I didn't have to. But she is staying 58 00:02:40,166 --> 00:02:42,125 at her friend's tonight, so... 59 00:02:43,250 --> 00:02:46,625 (Grey): Hey. Coincidence. I was just gonna call you. 60 00:02:46,625 --> 00:02:49,208 Lopez needs Aaron's help on a surveillance, 61 00:02:49,208 --> 00:02:52,375 so I was thinking, why don't you two ride together today? 62 00:02:52,375 --> 00:02:53,708 -Great. -Yeah, whatever you need, sir. 63 00:02:53,708 --> 00:02:54,583 (Grey): Great. 64 00:02:57,083 --> 00:02:59,416 Mm, this is gonna be awkward. 65 00:02:59,416 --> 00:03:00,833 It doesn't have to be. 66 00:03:00,833 --> 00:03:02,083 We've ridden together hundreds of times. 67 00:03:02,083 --> 00:03:03,666 Never as a couple. 68 00:03:03,666 --> 00:03:05,750 On the streets, we won't be. 69 00:03:07,458 --> 00:03:08,791 So are you telling me 70 00:03:08,791 --> 00:03:10,958 you're not gonna be thinking about tonight? 71 00:03:12,416 --> 00:03:14,458 Not at all. Thank you. 72 00:03:14,458 --> 00:03:16,291 Me neither. 73 00:03:16,625 --> 00:03:18,458 I can't tell you about the Elijah investigation. 74 00:03:18,458 --> 00:03:22,250 (Wesley): I know. I just need to make sure someone is on it. 75 00:03:22,250 --> 00:03:24,916 Wesley, a major drug kingpin 76 00:03:24,916 --> 00:03:28,666 just used the LAPD to take out two of his rivals. 77 00:03:28,666 --> 00:03:30,666 Quite a few someones are on it. 78 00:03:30,666 --> 00:03:33,416 He's not done with me. Or Angela. 79 00:03:33,416 --> 00:03:35,208 (Harper): I know. The lawsuits made that very clear. 80 00:03:35,208 --> 00:03:37,250 The lawsuits were a game. 81 00:03:37,250 --> 00:03:40,750 He doesn't care about her badge or my family's money. 82 00:03:40,750 --> 00:03:43,000 He wants to torture us. 83 00:03:43,000 --> 00:03:45,458 And then quite possibly kill us. 84 00:03:45,458 --> 00:03:47,000 That does not change the fact 85 00:03:47,000 --> 00:03:49,416 that we cannot have this conversation. 86 00:03:49,416 --> 00:03:52,416 Are you hassling Harper about Elijah? 87 00:03:52,416 --> 00:03:54,750 No. I'm trusting the process. 88 00:03:55,500 --> 00:03:57,791 I said nothing. I was never here. 89 00:03:57,791 --> 00:03:59,291 Good. 90 00:03:59,291 --> 00:04:01,666 Remember, the nanny's staying late. Date night. 91 00:04:01,666 --> 00:04:03,625 How could I forget? (chuckles) 92 00:04:04,958 --> 00:04:07,791 So, who are we surveilling? 93 00:04:07,791 --> 00:04:09,666 His name's Serrano Rivers. 94 00:04:09,666 --> 00:04:12,083 I got a tip from a CI that he's running guns. 95 00:04:12,083 --> 00:04:13,666 It's not enough for a warrant, but-- 96 00:04:13,666 --> 00:04:15,791 But maybe he'll screw up and we can catch it. 97 00:04:15,791 --> 00:04:17,833 (Lopez): It's weak, but it's all I got. 98 00:04:17,833 --> 00:04:18,916 Let's do it. 99 00:04:18,916 --> 00:04:20,250 All right. (claps) 100 00:04:21,208 --> 00:04:24,083 (Lucy): I could tell Grey that I got food poisoning. 101 00:04:24,083 --> 00:04:25,625 Just to get out of riding with me? 102 00:04:25,625 --> 00:04:29,250 I mean, I get the day off, we avoid... 103 00:04:29,250 --> 00:04:30,583 (sighs) ...all this weirdness. 104 00:04:30,583 --> 00:04:31,875 Wins all around. 105 00:04:31,875 --> 00:04:33,083 You're overthinking this. 106 00:04:33,083 --> 00:04:34,583 We leave our personal life at the door, 107 00:04:34,583 --> 00:04:35,666 just like always. 108 00:04:35,666 --> 00:04:39,541 Oh. And you can just shut it off? 109 00:04:39,541 --> 00:04:41,625 At 7:59, I'm your girlfriend. 110 00:04:41,625 --> 00:04:45,041 At 8:01, I'm-- I'm your what? Your subordinate? 111 00:04:45,041 --> 00:04:47,625 -Yeah. -Really? Hmm. 112 00:04:48,458 --> 00:04:49,916 What? 113 00:04:49,916 --> 00:04:53,166 My duty belt. My taser is on the wrong side. 114 00:04:53,166 --> 00:04:55,791 Normally, you would be all over me for something like this. 115 00:04:55,791 --> 00:04:57,958 -You did that on purpose? -Mm-hmm. 116 00:04:57,958 --> 00:04:59,541 You don't do Tim Tests. I do Tim Tests. 117 00:04:59,541 --> 00:05:01,416 Well, that's 'cause this isn't a Tim Test. 118 00:05:01,416 --> 00:05:04,750 It's a Lucy Lesson. And admit it, 119 00:05:04,750 --> 00:05:07,416 you are taking it easy on me. We're not even on duty yet, 120 00:05:07,416 --> 00:05:09,250 and our dynamic has changed. 121 00:05:10,083 --> 00:05:11,625 Get in the car. 122 00:05:11,625 --> 00:05:15,083 It's called a shop. Hmm. 123 00:05:16,875 --> 00:05:18,291 You wanted to see us? 124 00:05:18,291 --> 00:05:20,500 A prisoner's en route to St. Stephen Hospital. 125 00:05:20,500 --> 00:05:22,083 He's donating a kidney. 126 00:05:22,083 --> 00:05:23,833 And you want us to help stand guard? 127 00:05:23,833 --> 00:05:25,250 The guy must be pretty bad if the sheriffs 128 00:05:25,250 --> 00:05:26,416 can't handle it themselves. 129 00:05:26,416 --> 00:05:29,208 (sighs) It's Oscar Hutchinson. 130 00:05:29,208 --> 00:05:30,791 You got to be kidding me! 131 00:05:30,791 --> 00:05:32,541 (Celina): Wait, who's Oscar Hutchinson? 132 00:05:32,541 --> 00:05:35,583 He is the worst person in the world. 133 00:05:35,583 --> 00:05:37,875 I'm sorry. My-My brain broke a little. 134 00:05:37,875 --> 00:05:39,625 Did you say he's donating a kidney? 135 00:05:39,625 --> 00:05:42,916 Yes. His daughter, Ashley, had a kidney infection 136 00:05:42,916 --> 00:05:45,791 which resulted in end-state renal disease. 137 00:05:45,791 --> 00:05:48,208 (Nolan): So our Oscar Hutchinson 138 00:05:48,208 --> 00:05:51,708 is donating a kidney just out of the kindness of his heart? 139 00:05:51,708 --> 00:05:53,916 I don't buy it either. He has some play here. 140 00:05:53,916 --> 00:05:56,250 Hospital does have lower security than the prison does. 141 00:05:56,250 --> 00:05:57,625 -Hmm. -(Grey): And all the drugs 142 00:05:57,625 --> 00:06:00,125 and sharp objects he could want. 143 00:06:00,125 --> 00:06:02,375 So round up whoever you need, okay? 144 00:06:02,375 --> 00:06:03,916 Don't let your guard down for a second. 145 00:06:03,916 --> 00:06:06,000 -(elevator bell dings) -(indistinct speaking over PA) 146 00:06:06,000 --> 00:06:08,500 All right. Let's split up. 147 00:06:08,500 --> 00:06:10,708 Greg, Emma, you guys set up at the nurses' station. 148 00:06:10,708 --> 00:06:12,375 I want three of you on the north hallway, 149 00:06:12,375 --> 00:06:13,833 three of you on the south hallway. 150 00:06:13,833 --> 00:06:16,708 Hospital security already has the staircases covered. 151 00:06:16,708 --> 00:06:17,875 Thanks. 152 00:06:18,541 --> 00:06:20,333 All of this for one man? 153 00:06:20,333 --> 00:06:22,666 Yes. One man convicted of murder 154 00:06:22,666 --> 00:06:24,541 and multiple violent felonies. 155 00:06:24,541 --> 00:06:26,750 One man who has escaped a prison convoy, 156 00:06:26,750 --> 00:06:29,166 stabbed our friend Wesley, and escaped federal agents. 157 00:06:29,166 --> 00:06:31,791 Now, he is selfish, amoral, 158 00:06:31,791 --> 00:06:35,083 brutal, unethical, ruthless, unconscionable, and selfish. 159 00:06:35,083 --> 00:06:36,541 Already said selfish. 160 00:06:36,541 --> 00:06:39,416 Yes, I did, because he really, really is. 161 00:06:39,416 --> 00:06:41,916 Lambert, Juarez. Anything we need to know? 162 00:06:41,916 --> 00:06:43,541 Nothing out of the ordinary for Oscar. 163 00:06:43,541 --> 00:06:44,833 He already hit on three nurses 164 00:06:44,833 --> 00:06:47,000 and picked his handcuffs with a pen he stole. 165 00:06:47,000 --> 00:06:49,916 -I hear you got a history. -That's an understatement. 166 00:06:50,625 --> 00:06:53,250 Hi, John. Uh, what, no get-well gift? 167 00:06:53,250 --> 00:06:54,708 I was hoping for chocolates. 168 00:06:54,708 --> 00:06:56,541 You can't eat them anyway, too close to surgery. 169 00:06:56,541 --> 00:06:59,500 (Oscar): Well, there's teddy bears, balloons. 170 00:06:59,500 --> 00:07:02,875 You are aware of my heroic and unselfish act here, yes? 171 00:07:02,875 --> 00:07:05,666 The last thing you are is selfless. 172 00:07:05,666 --> 00:07:07,875 This is all a ploy. We're simply here 173 00:07:07,875 --> 00:07:09,458 to make sure you don't succeed. 174 00:07:09,458 --> 00:07:11,875 He only sees the bad in people. 175 00:07:11,875 --> 00:07:14,416 Whereas I, on the other hand, only see the good. 176 00:07:14,416 --> 00:07:16,333 And you are looking very good to me. 177 00:07:16,333 --> 00:07:18,541 You didn't tell me you had such a sexy rookie, John. 178 00:07:18,541 --> 00:07:20,166 Bailey must be jealous. 179 00:07:20,166 --> 00:07:21,458 (suspenseful music) 180 00:07:21,458 --> 00:07:23,208 Okay. Maybe quit staring. 181 00:07:24,083 --> 00:07:27,791 You're freaking me out. She's freaking me out. 182 00:07:28,541 --> 00:07:31,083 You're gonna die. 183 00:07:32,416 --> 00:07:34,333 Nice. Nice try. 184 00:07:35,375 --> 00:07:38,583 I've been threatened by girls a lot tougher than you and taller. 185 00:07:38,583 --> 00:07:41,583 I-It is not a threat. Death is coming for him. 186 00:07:41,583 --> 00:07:43,958 (loud clatter) 187 00:07:43,958 --> 00:07:46,708 All right. Okay, she's for real? 188 00:07:46,708 --> 00:07:50,083 When it comes to Officer Juarez, I've come to trust her instincts. 189 00:07:50,083 --> 00:07:53,041 If she says you're gonna die, I-I'd be worried. 190 00:07:53,916 --> 00:07:57,000 Well, hell, we're all gonna die, right? 191 00:07:57,000 --> 00:07:59,333 (Celina): Yeah, some of us sooner than others. 192 00:07:59,333 --> 00:08:01,666 Okay. Can we swap Harper back in? 193 00:08:01,666 --> 00:08:03,416 'Cause she's a lot less creepy. 194 00:08:03,416 --> 00:08:05,666 We're not here for your comfort, Oscar. 195 00:08:05,666 --> 00:08:07,583 We're here to arrest you when you try to escape. 196 00:08:07,583 --> 00:08:09,708 And endanger the life of my daughter? 197 00:08:10,625 --> 00:08:12,708 You misjudge me. 198 00:08:12,708 --> 00:08:15,208 I don't have any ulterior motives. 199 00:08:15,208 --> 00:08:16,750 I'm here as a father. 200 00:08:16,750 --> 00:08:18,375 (Ashley): He's extorting me. 201 00:08:18,375 --> 00:08:21,291 I had to put $50 in his prison commissary account 202 00:08:21,291 --> 00:08:23,583 before he'd even pick up the phone. 203 00:08:23,583 --> 00:08:26,541 He says after the surgery, I owe him $100 a week. 204 00:08:26,541 --> 00:08:28,541 I am so sorry about that. 205 00:08:28,541 --> 00:08:32,083 At least he's going through with the surgery. 206 00:08:32,083 --> 00:08:35,333 I thought I was gonna be in dialysis until I died. 207 00:08:35,333 --> 00:08:38,000 I had just gotten out of prison, 208 00:08:38,000 --> 00:08:40,916 finally got my life together, then this hit. 209 00:08:40,916 --> 00:08:42,708 (Nolan): I heard you had your sentence reduced 210 00:08:42,708 --> 00:08:45,083 for good behavior. Seems like you've learned your lesson. 211 00:08:45,083 --> 00:08:47,958 (Ashley): Yeah. "Don't be like Dad." 212 00:08:47,958 --> 00:08:50,708 Don't worry. As soon as this is over, 213 00:08:50,708 --> 00:08:54,083 I am done with shady dirtbag criminals. 214 00:08:55,083 --> 00:08:56,708 -(Ashley): You brought flowers? -Yeah. 215 00:08:56,708 --> 00:08:58,291 (chuckles) 216 00:08:58,291 --> 00:09:00,708 Uh, this is Duke, my boyfriend. 217 00:09:00,708 --> 00:09:02,750 -Hey. -"Get well, Mom." 218 00:09:02,750 --> 00:09:06,291 (Duke): Mix up at the florist. Whatever. 219 00:09:06,291 --> 00:09:08,416 Aaron, any movement at the back? 220 00:09:08,416 --> 00:09:09,833 (Aaron over radio): All quiet. 221 00:09:09,833 --> 00:09:11,916 It must be nice being a criminal. 222 00:09:11,916 --> 00:09:13,416 Just sleep in every morning. 223 00:09:13,416 --> 00:09:15,458 (Lopez): I can only imagine. 224 00:09:15,458 --> 00:09:18,208 We left Jack with Patrice last weekend, went up to Ojai, 225 00:09:18,208 --> 00:09:20,083 I still woke up at 5:00. 226 00:09:20,083 --> 00:09:24,291 Today, I slept until 5:30. I am feeling pretty good. 227 00:09:24,291 --> 00:09:25,666 (chuckles) 228 00:09:27,333 --> 00:09:28,875 Your burrito okay? 229 00:09:28,875 --> 00:09:30,375 Yeah, it was fine. 230 00:09:30,375 --> 00:09:32,583 Ugh, I might be coming down with something. 231 00:09:32,583 --> 00:09:34,625 I've felt off the last couple days. 232 00:09:34,625 --> 00:09:35,833 Hmm. 233 00:09:37,000 --> 00:09:40,000 Um, I'm gonna get some antacids. Do you want anything? 234 00:09:40,000 --> 00:09:41,541 No, I'm good. 235 00:09:47,375 --> 00:09:50,291 (soft eerie music) 236 00:09:51,750 --> 00:09:54,541 (distant siren wailing) 237 00:09:54,541 --> 00:09:56,208 (sighs) (Lopez): Okay. 238 00:09:56,208 --> 00:09:57,916 (cellphone chimes) 239 00:10:03,041 --> 00:10:05,500 You're kidding. (sighs) 240 00:10:08,083 --> 00:10:12,583 Hey. So, you haven't noticed? 241 00:10:13,375 --> 00:10:15,458 That you're carrying your coffee in your gun hand? 242 00:10:15,458 --> 00:10:17,708 Of course I did. I just haven't said anything, 243 00:10:17,708 --> 00:10:20,000 because these Lucy Lessons are pointless. 244 00:10:20,000 --> 00:10:22,458 You really don't think you're treating me differently? 245 00:10:22,458 --> 00:10:23,875 You're not a rookie. 246 00:10:23,875 --> 00:10:25,708 You want to change up your duty belt, 247 00:10:25,708 --> 00:10:28,833 carry your coffee in your right hand, it's up to you. 248 00:10:28,833 --> 00:10:30,625 You know, this isn't about us. 249 00:10:30,625 --> 00:10:32,250 I'd give Thorsen the same leeway. 250 00:10:32,250 --> 00:10:33,291 (Lucy): Mm? 251 00:10:33,291 --> 00:10:34,500 (sighs) 252 00:10:34,500 --> 00:10:38,041 Officers, you have to do something, man. 253 00:10:38,041 --> 00:10:40,458 This guy over here is destroying my business. 254 00:10:40,458 --> 00:10:42,208 Okay. What's the problem? 255 00:10:42,208 --> 00:10:43,541 I do everything right, 256 00:10:43,541 --> 00:10:46,291 a-and he just parks a van and throws up a sign. 257 00:10:46,291 --> 00:10:48,416 (laughs) Really? 258 00:10:48,416 --> 00:10:49,875 You called the cops? 259 00:10:49,875 --> 00:10:51,458 His customers are coming to me 260 00:10:51,458 --> 00:10:53,833 because my product's better and cheaper. 261 00:10:53,833 --> 00:10:55,375 (scoffs) You can afford to undercut me 262 00:10:55,375 --> 00:10:58,125 because you don't pay the taxes or rent. 263 00:10:58,125 --> 00:11:00,625 Sir, we're gonna need to see your paperwork. 264 00:11:03,291 --> 00:11:05,208 (objects clatter) 265 00:11:06,541 --> 00:11:08,625 (Sergio): Is my bag out there? 266 00:11:08,625 --> 00:11:10,708 (Lucy): Yes, your bag is out here. 267 00:11:10,708 --> 00:11:13,458 I'm guessing the keys to your van are in there? 268 00:11:13,458 --> 00:11:16,541 -(Sergio): Maybe. -I don't have time for this. 269 00:11:16,541 --> 00:11:19,458 Control, 7-Adam-100. Start a tow truck to my location. 270 00:11:19,458 --> 00:11:20,875 (chuckles) Okay. 271 00:11:20,875 --> 00:11:22,875 (siren wailing) 272 00:11:22,875 --> 00:11:24,291 The transplant team is on the way. 273 00:11:24,291 --> 00:11:26,416 They should be here within the next couple of hours. 274 00:11:26,416 --> 00:11:27,875 And you'll let us know when it's go time? 275 00:11:27,875 --> 00:11:28,958 -Of course. -Thanks. 276 00:11:28,958 --> 00:11:31,750 So, I had no idea that, 277 00:11:31,750 --> 00:11:34,916 uh, foreseeing someone's death was one of your powers. 278 00:11:34,916 --> 00:11:37,541 It's not like I actually saw him die in my mind. 279 00:11:37,541 --> 00:11:40,041 It's more of a... Like a feeling, like a sense. 280 00:11:40,041 --> 00:11:41,750 -(Nolan): Of what? -Just total darkness. 281 00:11:41,750 --> 00:11:42,833 (man grunts) 282 00:11:42,833 --> 00:11:45,291 -(Lambert): Hey! -(doorknob rattling) 283 00:11:45,291 --> 00:11:47,500 (suspenseful music) 284 00:11:47,500 --> 00:11:49,083 -(door crashes) -(Nolan): Come on! Get off! 285 00:11:49,083 --> 00:11:52,000 Get off! Come on. Get! Get! 286 00:11:52,000 --> 00:11:55,458 Hands. Give me your hands. What did you do? 287 00:11:55,458 --> 00:11:58,083 What did I do? I was just sitting here. 288 00:11:58,083 --> 00:12:00,000 You seriously don't remember me? 289 00:12:00,000 --> 00:12:01,500 I did ten years because of you! 290 00:12:01,500 --> 00:12:03,458 (Oscar): Well, you're gonna have to be more specific. 291 00:12:03,458 --> 00:12:05,250 I've thrown a lot of guys under the bu-- 292 00:12:05,250 --> 00:12:08,750 Rod Carmichael. You haven't aged a day. Damn. 293 00:12:08,750 --> 00:12:11,958 Get him out of here. Let's go. Come on, move. 294 00:12:11,958 --> 00:12:13,708 (Oscar): Looks like I beat your prophecy. 295 00:12:13,708 --> 00:12:15,000 (Celina): No. 296 00:12:15,000 --> 00:12:16,291 What do you mean, no? 297 00:12:16,291 --> 00:12:18,125 I just survived an attempted murder. 298 00:12:18,125 --> 00:12:19,875 Yeah, and yet nothing's changed. 299 00:12:19,875 --> 00:12:22,041 Death is still coming for you. 300 00:12:25,708 --> 00:12:27,208 I'm sorry. I'm confused. 301 00:12:27,208 --> 00:12:29,916 It's not that someone stole the uniform. 302 00:12:29,916 --> 00:12:31,666 The orderly actually works here? 303 00:12:31,666 --> 00:12:33,541 Yeah, for the past seven years. 304 00:12:33,541 --> 00:12:35,416 Got out of prison, turned his life around. 305 00:12:35,416 --> 00:12:36,916 And now he's thrown it all away. 306 00:12:36,916 --> 00:12:39,625 Oscar tends to have that effect on people. 307 00:12:39,625 --> 00:12:41,291 (sighs) Of all the hospitals 308 00:12:41,291 --> 00:12:43,166 in the city, and he ends up in one where someone 309 00:12:43,166 --> 00:12:45,166 wants him dead. What are the odds? 310 00:12:45,166 --> 00:12:47,000 Pretty solid, actually. 311 00:12:47,000 --> 00:12:49,583 Yeah, the city's lousy with people who want to see Oscar dead. 312 00:12:49,583 --> 00:12:51,041 Well, I need to examine him, 313 00:12:51,041 --> 00:12:52,666 make sure it's still safe to do the surgery. 314 00:12:52,666 --> 00:12:53,875 (Nolan): Of course. 315 00:12:55,583 --> 00:12:57,250 You really think Oscar's still in danger? 316 00:12:57,250 --> 00:12:59,833 Of dying? Yes. But I can't tell how. 317 00:12:59,833 --> 00:13:01,958 I mean, it could just as easily come from a heart attack. 318 00:13:01,958 --> 00:13:03,875 -Or during a transplant surgery. -Mm-hmm. 319 00:13:05,291 --> 00:13:08,333 -Duke. -(Duke): Uh, hey. Officers. 320 00:13:08,333 --> 00:13:10,416 Ashley's room's one more down. 321 00:13:10,416 --> 00:13:13,583 Right. Um, I just, you know, get lost. 322 00:13:15,041 --> 00:13:16,958 (rhythmic music) 323 00:13:17,666 --> 00:13:19,208 Ooh. 324 00:13:19,208 --> 00:13:22,500 Ashley must have gotten her taste in men from her mom. 325 00:13:22,500 --> 00:13:25,125 Okay, so we are citing you out, which means we will not 326 00:13:25,125 --> 00:13:28,708 be taking your fingerprints or your mug shots 327 00:13:28,708 --> 00:13:30,916 as long as you promise to show up in court. 328 00:13:30,916 --> 00:13:32,708 -Anything to get out of here. -(buzzer rings) 329 00:13:37,000 --> 00:13:38,750 Wait a minute. 330 00:13:41,666 --> 00:13:42,916 Where are my earrings? 331 00:13:42,916 --> 00:13:43,875 I put them in the bag. 332 00:13:43,875 --> 00:13:45,125 (Sergio): Sure you did. 333 00:13:45,125 --> 00:13:46,750 They're a half-carat each. 334 00:13:46,750 --> 00:13:50,041 I didn't take your earrings. I know they were in there. 335 00:13:50,041 --> 00:13:52,541 (Sergio): Must be a nice perk of the job. 336 00:13:52,541 --> 00:13:54,208 Pocket whatever catches your eye. 337 00:13:54,208 --> 00:13:55,541 Sir, no one stole anything. 338 00:13:55,541 --> 00:13:56,833 (Sergio): This is robbery. 339 00:13:56,833 --> 00:13:58,458 Wait a minute, you had your gun. 340 00:13:58,458 --> 00:13:59,791 This is armed robbery. 341 00:13:59,791 --> 00:14:01,375 I'm sure your earrings will turn up. 342 00:14:01,375 --> 00:14:02,791 And we'll call you when we have them. 343 00:14:02,791 --> 00:14:04,458 I want a receipt. 344 00:14:05,166 --> 00:14:07,333 We don't issue receipts. Look, it's all in the report. 345 00:14:07,333 --> 00:14:09,083 If you want to file a complaint, you can do so 346 00:14:09,083 --> 00:14:10,416 at the front desk on your way out. 347 00:14:11,500 --> 00:14:13,791 (buzzer, door opens) 348 00:14:13,791 --> 00:14:16,416 (suspenseful music) 349 00:14:16,416 --> 00:14:18,541 I didn't take the earrings. 350 00:14:18,541 --> 00:14:21,375 I know. This stuff happens sometimes. 351 00:14:21,375 --> 00:14:24,333 No, it doesn't, not to me. 352 00:14:25,083 --> 00:14:28,625 God, I've been so focused on us. 353 00:14:29,500 --> 00:14:30,791 Did I screw up? 354 00:14:31,583 --> 00:14:32,916 (Harper): You're kidding. 355 00:14:33,708 --> 00:14:35,208 You're not kidding? 356 00:14:35,208 --> 00:14:37,625 I thought you decided you were done having kids. 357 00:14:37,625 --> 00:14:40,208 Yeah, I decided. And... 358 00:14:40,208 --> 00:14:42,166 And I took the pill and went on with my life, 359 00:14:42,166 --> 00:14:45,166 and somehow, Wesley manifested this. 360 00:14:45,166 --> 00:14:47,458 Okay. He's a lawyer, not a wizard. 361 00:14:47,458 --> 00:14:49,333 No. He wanted Jack to have a sibling. 362 00:14:49,333 --> 00:14:50,708 He made this happen. 363 00:14:50,708 --> 00:14:54,583 Siblings are fun. Lila loves being a big sister. 364 00:14:54,583 --> 00:14:56,958 It's not that. It's just... 365 00:14:56,958 --> 00:14:58,666 Jack just started sleeping through the night. 366 00:14:58,666 --> 00:15:01,708 It felt like I almost had my life back under control. 367 00:15:01,708 --> 00:15:03,666 -Mm. I'm sorry. -(Lopez sighs) 368 00:15:03,666 --> 00:15:05,416 (gate opens) 369 00:15:05,416 --> 00:15:07,583 Ugh, that's him. 370 00:15:07,583 --> 00:15:09,041 Target's on the move. 371 00:15:10,083 --> 00:15:12,208 (Lopez sighs) 372 00:15:12,208 --> 00:15:14,750 (dramatic music) 373 00:15:17,625 --> 00:15:19,208 (engine starts) 374 00:15:24,500 --> 00:15:26,750 It's not here. 375 00:15:26,750 --> 00:15:28,041 Let's check the lockers again. 376 00:15:28,041 --> 00:15:29,875 We checked them twice already. 377 00:15:29,875 --> 00:15:32,416 We'll keep checking until we find them. 378 00:15:32,416 --> 00:15:34,916 Wait. O-Okay. Okay, look. 379 00:15:34,916 --> 00:15:37,458 You need to file a memorandum with the chief. 380 00:15:37,458 --> 00:15:39,208 It's protocol. I get it. 381 00:15:39,208 --> 00:15:40,833 We're not there yet. 382 00:15:40,833 --> 00:15:42,791 Well, how long can it wait? 383 00:15:42,791 --> 00:15:44,875 I have discretion with things like this. 384 00:15:44,875 --> 00:15:47,458 We find the earrings, no paperwork necessary. 385 00:15:47,458 --> 00:15:50,666 But if we don't, you need to report me to IA. 386 00:15:52,125 --> 00:15:53,500 (sighs) 387 00:15:53,500 --> 00:15:55,500 Maybe janitorial swept them up. 388 00:16:05,000 --> 00:16:08,458 Duke. You, uh, get turned around again? 389 00:16:08,458 --> 00:16:12,541 Yeah. Man, this, uh... this place is confusing. 390 00:16:12,541 --> 00:16:14,750 (chuckles) I'm just trying to find the bathroom. 391 00:16:14,750 --> 00:16:16,583 End of the hall, you make a right. 392 00:16:17,333 --> 00:16:18,791 You're the best. 393 00:16:20,708 --> 00:16:23,708 (suspenseful music) 394 00:16:29,291 --> 00:16:30,208 (gulps) 395 00:16:32,208 --> 00:16:34,666 What are you doing? Show me your hands. 396 00:16:42,500 --> 00:16:44,250 (alarm blaring) 397 00:16:44,250 --> 00:16:46,666 Hey, hey, hey, hey. 398 00:16:46,666 --> 00:16:47,958 He's having a seizure. What do we do? 399 00:16:47,958 --> 00:16:49,500 Put him on his side. 400 00:16:50,083 --> 00:16:51,458 -I got it. -He take anything? 401 00:16:51,458 --> 00:16:52,750 He took everything. 402 00:16:52,750 --> 00:16:54,916 (grunting) 403 00:16:59,291 --> 00:17:01,000 (siren wailing) 404 00:17:01,000 --> 00:17:02,333 (Nolan): Ashley? 405 00:17:03,875 --> 00:17:05,125 I-Is Duke okay? 406 00:17:05,125 --> 00:17:07,125 Well, he had a seizure 407 00:17:07,125 --> 00:17:09,791 from taking a medicine cabinet's worth of prescription pills. 408 00:17:09,791 --> 00:17:12,375 Uh, there was blood pressure medication, 409 00:17:12,375 --> 00:17:14,375 antibiotics, Vicodin. I think there was 410 00:17:14,375 --> 00:17:15,916 an industrial-strength laxative there. 411 00:17:15,916 --> 00:17:17,291 He's lucky he didn't die. 412 00:17:17,291 --> 00:17:18,666 Is-Is he under arrest? 413 00:17:18,666 --> 00:17:20,625 Yes, yes, we will process him 414 00:17:20,625 --> 00:17:22,416 just as soon as he's cleaned up and released. 415 00:17:22,416 --> 00:17:25,416 I thought it was weird he kept wandering off, 416 00:17:25,416 --> 00:17:27,458 but I-I never imagined 417 00:17:27,458 --> 00:17:29,958 he was treating the patient rooms like a pill buffet. 418 00:17:29,958 --> 00:17:32,875 Honey, of course you didn't. It's an incredibly stupid move. 419 00:17:32,875 --> 00:17:34,958 I know what you're thinking. 420 00:17:34,958 --> 00:17:37,416 I picked a guy just like my dad. 421 00:17:37,416 --> 00:17:38,500 Well, yeah, only dumber. 422 00:17:38,500 --> 00:17:41,083 Uh, we did notice the similarities. 423 00:17:41,083 --> 00:17:43,708 Good news is they're about to come get you for surgery, 424 00:17:43,708 --> 00:17:45,500 and this will all be over soon. 425 00:17:45,500 --> 00:17:47,333 Right. I'm gonna go check on Oscar. 426 00:17:50,791 --> 00:17:53,125 Excuse me. We all set for the surgery? 427 00:17:53,125 --> 00:17:54,958 My team is prepped and ready to go. 428 00:17:54,958 --> 00:17:57,916 The sooner we get this guy out of my hospital, the better. 429 00:17:57,916 --> 00:18:00,166 -Where were you? -Bathroom. 430 00:18:00,166 --> 00:18:02,375 Hospital is full of cops, and he's cuffed to the bed. 431 00:18:02,375 --> 00:18:03,333 What's he gonna do? 432 00:18:03,333 --> 00:18:05,458 Hey, guess what. 433 00:18:05,458 --> 00:18:07,875 GrubMonkey delivers to the hospital. 434 00:18:09,500 --> 00:18:12,458 This means you're gonna have to delay the surgery, right? 435 00:18:12,458 --> 00:18:15,291 Yes, for at least 12 hours. 436 00:18:16,041 --> 00:18:20,500 Oh, my, that's right. I wasn't supposed to eat. 437 00:18:20,500 --> 00:18:22,625 I am so sorry. 438 00:18:22,625 --> 00:18:25,833 I was just so hungry. But you know... 439 00:18:27,458 --> 00:18:29,416 since we're not having the surgery tonight, 440 00:18:29,416 --> 00:18:31,333 do you think I can have dessert? 441 00:18:31,333 --> 00:18:32,708 (dance music playing) 442 00:18:32,708 --> 00:18:35,000 (Lopez): Serrano might be meeting someone in there. 443 00:18:35,000 --> 00:18:37,166 Clubs are a good place to talk business. 444 00:18:37,166 --> 00:18:39,375 Interferes with any listening device. 445 00:18:39,375 --> 00:18:41,208 Or he just likes to party. 446 00:18:43,083 --> 00:18:46,041 (Lopez): Think I went dancing here a few times. 447 00:18:46,041 --> 00:18:48,166 It was called something else, though. 448 00:18:48,166 --> 00:18:50,375 Oh, yeah. I remember those days. 449 00:18:50,375 --> 00:18:53,375 Night starts at 10:00, stumble home at 3:00. 450 00:18:53,375 --> 00:18:55,125 Or not at all. (chuckles) 451 00:18:55,125 --> 00:18:57,666 I kept a whole wardrobe in my car. 452 00:18:59,500 --> 00:19:00,625 That was me. 453 00:19:02,583 --> 00:19:04,416 I miss feeling like my life is my own. 454 00:19:04,416 --> 00:19:05,958 (Harper): Mm. 455 00:19:05,958 --> 00:19:07,583 (Aaron over radio): If you need someone to go inside 456 00:19:07,583 --> 00:19:09,458 and keep an eye on him, I'm available. 457 00:19:09,458 --> 00:19:11,250 Party on your own time. 458 00:19:11,250 --> 00:19:13,833 We need to be ready to move when he does. 459 00:19:17,125 --> 00:19:19,750 How much longer are we gonna follow this guy? 460 00:19:19,750 --> 00:19:21,333 A couple hours. 461 00:19:22,833 --> 00:19:25,041 Angela, we have spent the entire day on him. 462 00:19:25,041 --> 00:19:26,750 You missed date night. 463 00:19:27,458 --> 00:19:29,833 I know. We'll bail soon. 464 00:19:31,583 --> 00:19:33,458 One overnight bag, as promised. 465 00:19:33,458 --> 00:19:34,750 (Nolan): Thank you. 466 00:19:34,750 --> 00:19:37,333 No problem. Hey, Oscar. 467 00:19:37,333 --> 00:19:39,041 How you doing, girl? 468 00:19:39,041 --> 00:19:41,083 You know, it must be hard knowing that it's just a matter 469 00:19:41,083 --> 00:19:43,958 of time before Nolan cheats on you with his new, hot rookie. 470 00:19:43,958 --> 00:19:45,458 Wow. (scoffs) 471 00:19:45,458 --> 00:19:47,416 That was a really lame attempt to get under my skin. 472 00:19:47,416 --> 00:19:48,708 You feeling okay? 473 00:19:48,708 --> 00:19:50,666 Oscar just found out he's doomed to die. 474 00:19:50,666 --> 00:19:52,750 -Cancer? -(Nolan): Celina. 475 00:19:52,750 --> 00:19:54,291 Celina what? 476 00:19:54,291 --> 00:19:56,208 Well, just foresaw Oscar's death. 477 00:19:56,208 --> 00:19:58,541 Oh, yeah. He's, uh, toast. 478 00:19:58,541 --> 00:20:01,041 Oh, well, in that case, stay away from him tonight. 479 00:20:01,041 --> 00:20:03,041 -I won't. -Yeah, me, too. 480 00:20:03,041 --> 00:20:05,083 You making your rookie work overtime? 481 00:20:05,083 --> 00:20:07,500 Oh, no, I offered. I could use the extra cash. 482 00:20:07,500 --> 00:20:09,041 Oh, I had a feeling. 483 00:20:09,041 --> 00:20:11,333 There's an extra toothbrush and a makeup kit in the bag. 484 00:20:11,333 --> 00:20:12,708 You're the best. 485 00:20:12,708 --> 00:20:14,583 -Call me if you need anything. -I will. 486 00:20:14,583 --> 00:20:17,041 Oh, if he comes home with so much as a bruise, 487 00:20:17,041 --> 00:20:20,083 I will hunt you down and strangle you with your own intestines. 488 00:20:22,291 --> 00:20:23,750 You're a lucky man. 489 00:20:23,750 --> 00:20:26,333 Don't I know it. 490 00:20:26,333 --> 00:20:28,583 Sorry. I meant to be out of here by now. 491 00:20:29,333 --> 00:20:30,958 (Lucy): Mm... 492 00:20:30,958 --> 00:20:32,791 (Lucy groans) 493 00:20:32,791 --> 00:20:34,166 Don't worry about it. 494 00:20:34,166 --> 00:20:35,375 (sighs) 495 00:20:37,125 --> 00:20:38,958 We canceled our date. 496 00:20:38,958 --> 00:20:40,375 What happened? 497 00:20:40,375 --> 00:20:42,500 (Lucy): Well, Tim and I rode together today, 498 00:20:42,500 --> 00:20:44,666 and it really drove home all of the problems 499 00:20:44,666 --> 00:20:46,500 with dating your boss. 500 00:20:46,500 --> 00:20:48,375 It did seem tricky, 501 00:20:48,375 --> 00:20:51,208 but I didn't want to say anything. 502 00:20:51,208 --> 00:20:53,208 Does that mean you guys are breaking up? 503 00:20:53,208 --> 00:20:55,041 No. 504 00:20:55,041 --> 00:20:56,916 We'll figure out how to make it work. 505 00:20:56,916 --> 00:20:59,625 Great. How? 506 00:21:02,208 --> 00:21:03,750 (Oscar snoring) 507 00:21:03,750 --> 00:21:05,875 (monitor beeping) 508 00:21:07,291 --> 00:21:09,375 Okay... (sighs) 509 00:21:13,500 --> 00:21:15,375 He really shouldn't be sleeping. 510 00:21:15,375 --> 00:21:17,416 Oh, no, he's, um... 511 00:21:17,416 --> 00:21:20,458 He's got a new baby at home. Figured I'd let him catch a few. 512 00:21:20,458 --> 00:21:22,083 Ah. And how are you holding up? 513 00:21:22,083 --> 00:21:23,583 Well, we're getting time and a half, right? 514 00:21:23,583 --> 00:21:25,083 -Ah, yes, we are. -Then I'm good. 515 00:21:25,083 --> 00:21:27,375 (chuckles) I'll be right back. 516 00:21:27,375 --> 00:21:28,708 Mm-hmm. 517 00:21:32,625 --> 00:21:33,833 What are you doing? 518 00:21:33,833 --> 00:21:36,500 (sighs) I'm leaving. This was stupid. 519 00:21:36,500 --> 00:21:38,541 I never should've gotten involved with Oscar again. 520 00:21:38,541 --> 00:21:40,166 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 521 00:21:40,166 --> 00:21:42,916 Maybe we should just take a breath. 522 00:21:42,916 --> 00:21:44,541 He's using me. 523 00:21:44,541 --> 00:21:46,375 This is all just an excuse 524 00:21:46,375 --> 00:21:48,208 so he can get out of jail for a couple days. 525 00:21:48,208 --> 00:21:50,083 Yes, and that's best case scenario. 526 00:21:50,083 --> 00:21:52,708 Uh, worst case involves three dead hospital staff 527 00:21:52,708 --> 00:21:54,291 and an international manhunt. 528 00:21:54,291 --> 00:21:56,250 Then why am I here?! 529 00:21:56,250 --> 00:21:58,541 Because if you wait it out on the donor list, 530 00:21:58,541 --> 00:22:00,208 you might never find a match. 531 00:22:00,208 --> 00:22:02,000 I'll take my chances. 532 00:22:02,000 --> 00:22:03,916 I don't want anything from him. 533 00:22:03,916 --> 00:22:07,333 I thought everything was going to be okay. 534 00:22:08,125 --> 00:22:11,000 That maybe he'd had a change of heart. 535 00:22:12,500 --> 00:22:15,083 And then I find out he ordered a hamburger 536 00:22:15,083 --> 00:22:16,583 to get out of it. 537 00:22:16,583 --> 00:22:19,791 I mean, who does that? I'm his daughter. 538 00:22:19,791 --> 00:22:22,708 I know. And you can't force him to have parental instincts. 539 00:22:22,708 --> 00:22:25,500 I get it. Look, I thought my dad was a loser. 540 00:22:25,500 --> 00:22:28,916 But yours is on an entirely different level, 541 00:22:28,916 --> 00:22:30,750 and you don't deserve any of this. 542 00:22:30,750 --> 00:22:33,125 I was just deluding myself. 543 00:22:33,125 --> 00:22:35,333 (soft music) 544 00:22:35,333 --> 00:22:37,666 He'll never go through with the surgery. 545 00:22:39,416 --> 00:22:41,583 That may be true, 546 00:22:41,583 --> 00:22:46,125 but I think somewhere deep down, 547 00:22:46,125 --> 00:22:49,458 Oscar does have affection for you. 548 00:22:49,458 --> 00:22:51,625 And I'll be here doing everything I can 549 00:22:51,625 --> 00:22:54,708 to make sure he stays on track. So... 550 00:22:54,708 --> 00:22:57,333 maybe you can just stick it out. 551 00:22:58,583 --> 00:22:59,791 (voice breaking): Okay. 552 00:22:59,791 --> 00:23:00,666 (Nolan): Okay. 553 00:23:00,666 --> 00:23:02,041 Thanks. 554 00:23:03,625 --> 00:23:07,666 Oh, look, it's Nostradamus. Any more good news for me? 555 00:23:07,666 --> 00:23:09,458 I'm sorry. 556 00:23:09,458 --> 00:23:11,958 I didn't mean to upset you earlier. 557 00:23:11,958 --> 00:23:13,916 (Oscar): You didn't. 558 00:23:13,916 --> 00:23:15,708 And yet you sabotaged your surgery 559 00:23:15,708 --> 00:23:17,250 to keep from going under the knife. 560 00:23:17,250 --> 00:23:21,708 Oh, please. I was hungry, so I ordered a burger. 561 00:23:21,708 --> 00:23:23,000 And I'm an anarchist. 562 00:23:23,000 --> 00:23:24,708 Okay. 563 00:23:24,708 --> 00:23:26,541 (Oscar): You know, it's cute, the way you think 564 00:23:26,541 --> 00:23:28,333 you can get inside my head. 565 00:23:29,541 --> 00:23:32,500 You can't. Nobody can. 566 00:23:32,500 --> 00:23:34,000 Okay. 567 00:23:34,000 --> 00:23:37,625 Honey, I've been at risk of dying since I was in diapers. 568 00:23:37,625 --> 00:23:40,083 I'm very comfortable with the feeling. 569 00:23:40,083 --> 00:23:41,750 Is that why you betray everyone, 570 00:23:41,750 --> 00:23:43,875 so they don't have a chance to hurt you? 571 00:23:43,875 --> 00:23:45,333 (Oscar): Duh. 572 00:23:46,750 --> 00:23:48,500 What? 573 00:23:48,500 --> 00:23:52,875 (Celina): It's possible that doing something selfless 574 00:23:52,875 --> 00:23:55,416 is the only thing that can change your fate. 575 00:23:55,416 --> 00:23:57,708 Does Nolan know you're this devious? 576 00:23:57,708 --> 00:24:00,250 I have no idea what you're talking about. 577 00:24:00,250 --> 00:24:02,000 (Harper): It's late. We should go. 578 00:24:02,000 --> 00:24:05,416 (Lopez): Yeah. Thanks for helping out with this. 579 00:24:05,416 --> 00:24:07,208 I feel like I wasted everyone's time. 580 00:24:07,208 --> 00:24:08,750 Well, sometimes it just doesn't pan out. 581 00:24:08,750 --> 00:24:10,583 Don't worry about it. 582 00:24:12,083 --> 00:24:14,208 (inaudible conversation) 583 00:24:16,083 --> 00:24:17,833 You lied to me! 584 00:24:17,833 --> 00:24:20,375 Look, I got a tip that Serrano was working for Elijah, 585 00:24:20,375 --> 00:24:21,791 and I knew that if I told you-- 586 00:24:21,791 --> 00:24:24,041 Did you learn nothing from last time? 587 00:24:24,041 --> 00:24:25,541 He's getting his car. We should go. 588 00:24:25,541 --> 00:24:27,458 (Harper): No. You are ruining this investigation 589 00:24:27,458 --> 00:24:29,000 -by just being here. -(Lopez): Nyla-- 590 00:24:29,000 --> 00:24:30,708 -Get out of the car. -What? 591 00:24:30,708 --> 00:24:32,541 Get out of the damn car! 592 00:24:34,875 --> 00:24:36,791 (Lopez sighs) 593 00:24:36,791 --> 00:24:38,916 (engine starts) 594 00:24:50,166 --> 00:24:51,625 (tires screech) 595 00:24:53,416 --> 00:24:56,750 (indistinct chatter) 596 00:24:56,750 --> 00:25:00,208 (suspenseful music) 597 00:25:01,250 --> 00:25:02,916 Show me your hands! 598 00:25:02,916 --> 00:25:04,166 Don't shoot. 599 00:25:04,166 --> 00:25:05,500 (Lopez) Why are you following me? 600 00:25:05,500 --> 00:25:08,041 It's my job. If I may? 601 00:25:08,041 --> 00:25:09,166 Slowly. 602 00:25:15,750 --> 00:25:18,500 "In-house Investigation for... " (sighs) 603 00:25:18,500 --> 00:25:20,083 You gotta be kidding me. 604 00:25:20,083 --> 00:25:22,125 You work for Elijah Stone? 605 00:25:22,125 --> 00:25:24,291 For his law firm. My 606 00:25:24,291 --> 00:25:26,333 job was to follow you, 607 00:25:26,333 --> 00:25:28,666 make sure you were steering clear of him. 608 00:25:28,666 --> 00:25:30,583 And, oops, you weren't. 609 00:25:31,458 --> 00:25:32,750 Can I go now? 610 00:25:32,750 --> 00:25:35,125 (Lopez): Tell your boss I said hello. 611 00:25:35,125 --> 00:25:38,416 Tell her yourself, 'cause you're gonna see her real soon. 612 00:25:38,416 --> 00:25:40,416 (engine starts) 613 00:25:49,416 --> 00:25:51,333 Lucy, your boyfriend's here. 614 00:25:51,333 --> 00:25:53,416 Did she tell you I figured it out on my own? 615 00:25:53,416 --> 00:25:55,541 (chuckles) I'd make a great detective. 616 00:25:55,541 --> 00:25:56,916 I have no doubt. 617 00:25:56,916 --> 00:25:59,791 (Lucy): Hey. I thought we canceled. 618 00:26:00,833 --> 00:26:02,625 -Uh, we didn't. -Oh. 619 00:26:02,625 --> 00:26:03,875 (door closes) 620 00:26:06,166 --> 00:26:09,125 I'll be in my room. (chuckles) 621 00:26:09,125 --> 00:26:13,125 Listen, I-I've been going over things from today. 622 00:26:13,125 --> 00:26:15,916 What if someone found the earrings a-and assumed 623 00:26:15,916 --> 00:26:17,708 they belonged to a female officer so they left them 624 00:26:17,708 --> 00:26:18,958 in the women's locker room? 625 00:26:18,958 --> 00:26:20,750 Yeah, I checked already. I mean, come on. 626 00:26:20,750 --> 00:26:22,708 Y-You have to report it now. 627 00:26:23,666 --> 00:26:25,458 -I know. -I mean, if it was Aaron, 628 00:26:25,458 --> 00:26:26,666 you would have reported him already. 629 00:26:26,666 --> 00:26:30,166 I know, but it's not Aaron. I-It's you. 630 00:26:30,166 --> 00:26:34,000 And you can't be objective when it comes to me, right? 631 00:26:36,083 --> 00:26:37,291 Mm-hmm. 632 00:26:37,291 --> 00:26:41,000 And thus endeth the Lucy Lesson. 633 00:26:41,000 --> 00:26:42,625 (mid-tempo music) 634 00:26:42,625 --> 00:26:44,041 The what? 635 00:26:44,041 --> 00:26:45,375 (Lucy laughs) 636 00:26:45,375 --> 00:26:46,666 The earrings were never missing? 637 00:26:46,666 --> 00:26:48,166 Nope, I set them aside, 638 00:26:48,166 --> 00:26:49,708 and I gave them back to Sergio after work. 639 00:26:49,708 --> 00:26:52,458 (Tim): That's evil. And impressive. And evil. 640 00:26:52,458 --> 00:26:55,666 I know. But you weren't facing the problem. 641 00:26:57,791 --> 00:27:02,375 Okay. Well, now I am. So what do we do? 642 00:27:03,666 --> 00:27:06,583 (Monica): There she is. We were just talking about you. 643 00:27:06,583 --> 00:27:08,583 I hope you get double working this late. 644 00:27:08,583 --> 00:27:10,208 Don't worry about me. 645 00:27:10,208 --> 00:27:12,958 You two have been stalking my client. 646 00:27:12,958 --> 00:27:14,875 We were surveilling a known gun-runner 647 00:27:14,875 --> 00:27:16,666 who led us to your client. 648 00:27:16,666 --> 00:27:19,708 I'm supposed to believe you weren't already trying to link them. 649 00:27:19,708 --> 00:27:21,041 We weren't. 650 00:27:21,041 --> 00:27:23,208 Already repeating a pattern of harassment. 651 00:27:23,208 --> 00:27:25,583 I mean, you're practically doing my job for me. 652 00:27:25,583 --> 00:27:28,875 Okay. I know this is a game to you. 653 00:27:28,875 --> 00:27:31,416 You live in a gated community with all the security 654 00:27:31,416 --> 00:27:32,875 that money can buy. 655 00:27:32,875 --> 00:27:34,458 But Elijah is waging a war 656 00:27:34,458 --> 00:27:37,083 that can kill countless people when he's done. 657 00:27:37,083 --> 00:27:38,666 How can you not care about that? 658 00:27:38,666 --> 00:27:40,125 I'm protecting my client 659 00:27:40,125 --> 00:27:42,083 against a campaign of police harassment. 660 00:27:42,083 --> 00:27:45,583 Keep this up, and I will have all of your badges. 661 00:27:48,083 --> 00:27:49,958 -Sir-- -Stop. 662 00:27:49,958 --> 00:27:51,708 I don't want to hear it. 663 00:27:51,708 --> 00:27:54,541 Go home. We'll deal with this tomorrow. 664 00:28:00,291 --> 00:28:01,791 Good morning. 665 00:28:01,791 --> 00:28:03,291 Good morning. 666 00:28:04,166 --> 00:28:05,875 This is Dr. Acker. 667 00:28:05,875 --> 00:28:08,083 He'll be observing the procedure today. 668 00:28:08,083 --> 00:28:10,291 Great. I can verify Oscar hasn't eaten a bite. 669 00:28:10,291 --> 00:28:11,416 He's ready for surgery. 670 00:28:11,416 --> 00:28:12,541 You're sure? 671 00:28:12,541 --> 00:28:14,041 If he got away from you at any point, 672 00:28:14,041 --> 00:28:15,750 we can delay again. It's not a problem. 673 00:28:15,750 --> 00:28:17,541 That won't be necessary. 674 00:28:17,541 --> 00:28:19,666 Wonderful. 675 00:28:19,666 --> 00:28:21,125 I'll notify the team. 676 00:28:21,125 --> 00:28:23,208 Great. Nice to meet you. 677 00:28:23,208 --> 00:28:24,458 You too. 678 00:28:26,791 --> 00:28:28,041 She seem a little different to you? 679 00:28:28,041 --> 00:28:30,083 Yeah. Like, nervous. 680 00:28:30,083 --> 00:28:33,708 And that doctor was giving me a really weird vibe. 681 00:28:33,708 --> 00:28:35,041 Totally. 682 00:28:35,958 --> 00:28:37,458 -What? -"Weird vibes"? 683 00:28:37,458 --> 00:28:38,916 I'm rubbing off on you. 684 00:28:38,916 --> 00:28:41,291 (scoffs) Yeah. 685 00:28:41,291 --> 00:28:42,625 Let's check with the hospital, 686 00:28:42,625 --> 00:28:44,333 make sure that doctor is on the up and up. 687 00:28:47,125 --> 00:28:49,916 We only have two real options. 688 00:28:49,916 --> 00:28:53,375 Break up or one of us leaves Mid-Wilshire. 689 00:28:53,375 --> 00:28:54,958 It should be me. 690 00:28:54,958 --> 00:28:56,541 No. No, you love it here. 691 00:28:56,541 --> 00:28:59,750 No, I do, but there isn't an open 692 00:28:59,750 --> 00:29:02,791 sergeant supervisor job anywhere else in the division. 693 00:29:02,791 --> 00:29:04,625 I checked. 694 00:29:04,625 --> 00:29:06,208 Which means you would have to take a demotion. 695 00:29:06,208 --> 00:29:08,458 -And that's not happening. So-- -Lucy, I -- 696 00:29:08,458 --> 00:29:10,250 (Lucy): No, it'll be fine. 697 00:29:10,250 --> 00:29:12,291 Rookies leave their first station 698 00:29:12,291 --> 00:29:14,041 after making P2 all the time. 699 00:29:14,041 --> 00:29:15,125 That's true. 700 00:29:15,125 --> 00:29:17,833 (police radio chatter) 701 00:29:17,833 --> 00:29:20,333 So this is the best move, right? 702 00:29:20,333 --> 00:29:23,666 Maybe. But we don't need to decide right now. 703 00:29:27,291 --> 00:29:28,541 How you feeling? 704 00:29:28,541 --> 00:29:29,958 Good. Oscar's ready? 705 00:29:29,958 --> 00:29:31,166 He'll be right behind you. 706 00:29:31,166 --> 00:29:32,500 (elevator bell dings) 707 00:29:33,833 --> 00:29:37,458 You were right. The new doctor is not a doctor. 708 00:29:37,458 --> 00:29:39,875 I ran a surveillance still of him through ViCAP. 709 00:29:39,875 --> 00:29:42,166 His name is Troy Hoffman. Multiple priors, 710 00:29:42,166 --> 00:29:45,750 in and out of prison, including a stint with Oscar. 711 00:29:45,750 --> 00:29:47,791 Do you think he's here to help Oscar escape? 712 00:29:47,791 --> 00:29:49,333 I don't know. 713 00:29:49,333 --> 00:29:51,625 But he certainly has leverage on Oscar's doctor. 714 00:29:51,625 --> 00:29:54,125 I mean, we can cancel the surgery, regroup. 715 00:29:54,125 --> 00:29:56,958 I don't want to spook anybody till we know what's going on. 716 00:29:56,958 --> 00:29:58,791 We need to separate Troy from the doctor. 717 00:29:58,791 --> 00:30:00,583 -Can you run interference? -Piece of cake. 718 00:30:00,583 --> 00:30:02,000 Let's go. 719 00:30:03,458 --> 00:30:05,208 Well, Oscar, how does it feel to finally 720 00:30:05,208 --> 00:30:06,375 do something good for a change? 721 00:30:06,375 --> 00:30:07,750 Awful. Never again. 722 00:30:07,750 --> 00:30:09,666 I'm sorry. I-I know you're busy, 723 00:30:09,666 --> 00:30:12,416 but I-I've been having this pain on my side. 724 00:30:12,416 --> 00:30:14,250 Do you think it's cancer? 725 00:30:14,250 --> 00:30:15,833 Unlikely. 726 00:30:15,833 --> 00:30:19,166 Well, you can't be certain without examining me, right? 727 00:30:19,166 --> 00:30:22,375 I looked it up online. Or, uh, Cast Syndrome. 728 00:30:22,375 --> 00:30:24,083 Cast Syndrome. That-That seems really bad. 729 00:30:24,083 --> 00:30:26,416 (Nolan): Who is this guy? We know he's not a doctor. 730 00:30:26,416 --> 00:30:28,208 Three men broke into my house last night. 731 00:30:28,208 --> 00:30:30,291 They're holding my family hostage. 732 00:30:30,291 --> 00:30:32,583 If I don't kill Oscar during the surgery, 733 00:30:32,583 --> 00:30:34,041 they say I'll never see them again. 734 00:30:34,041 --> 00:30:36,166 I'm sorry. What? 735 00:30:40,125 --> 00:30:42,500 Uncuff me from this bed, Nolan. I want to get off. 736 00:30:42,500 --> 00:30:44,458 (Nolan): Shut up. We need to get this guy 737 00:30:44,458 --> 00:30:46,291 off the board before he warns his friends. 738 00:30:46,291 --> 00:30:48,208 (Celina): All I'm asking for is your gut instinct. 739 00:30:48,208 --> 00:30:49,458 Is it fatal? 740 00:30:49,458 --> 00:30:51,583 No. Now get out of my way. 741 00:30:53,708 --> 00:30:57,291 Hands up. That's right. 742 00:30:57,291 --> 00:30:59,208 So what's your protocol? 743 00:30:59,208 --> 00:31:01,291 Your guys waiting for you to call them? 744 00:31:01,291 --> 00:31:03,833 Go screw yourself. 745 00:31:03,833 --> 00:31:08,000 The only way her family lives is if Oscar dies. 746 00:31:08,750 --> 00:31:10,250 What did I ever do to you? 747 00:31:10,250 --> 00:31:12,791 (Acker): Betrayed my brother to the Southern Front. 748 00:31:12,791 --> 00:31:15,041 Got him shanked to death in prison. 749 00:31:15,041 --> 00:31:16,875 I'm sorry. I'm gonna need a little more specificity, 750 00:31:16,875 --> 00:31:19,541 like maybe a name or a year. 751 00:31:19,541 --> 00:31:21,458 Okay. That doesn't matter right now. 752 00:31:21,458 --> 00:31:24,041 And you are the worst person in the world. 753 00:31:24,041 --> 00:31:25,625 Get his phone. 754 00:31:32,958 --> 00:31:35,833 Looks like he's been calling every half an hour. 755 00:31:35,833 --> 00:31:38,041 Last phone call was 20 minutes ago. 756 00:31:39,291 --> 00:31:41,458 All units, possible hostage situation 757 00:31:41,458 --> 00:31:43,416 at the home of Dr. Charlene Bernard. 758 00:31:43,416 --> 00:31:46,958 -The address is... -19531 Mission Mile Road. 759 00:31:46,958 --> 00:31:49,291 7-Adam-100. We're half a mile from there. 760 00:31:49,291 --> 00:31:51,833 Code 3 silent to possible 207. 761 00:31:51,833 --> 00:31:53,625 Hurry. They're waiting on a phone call. 762 00:31:53,625 --> 00:31:55,208 In nine minutes, they're gonna know something's wrong. 763 00:31:55,208 --> 00:31:57,083 (engine revs) 764 00:31:58,208 --> 00:32:00,250 (dramatic music) 765 00:32:04,333 --> 00:32:06,208 (dog barking) 766 00:32:09,833 --> 00:32:11,791 (tense music) 767 00:32:11,791 --> 00:32:13,750 It's one house up on the left. 768 00:32:23,166 --> 00:32:25,458 All right, we'll cut through there. 769 00:32:25,458 --> 00:32:27,000 We'll approach through the backyard. 770 00:32:28,666 --> 00:32:31,958 Control, 7-Adam-100. Code 6 at 207. 771 00:32:31,958 --> 00:32:34,000 Tell backup that we're gonna come in through the rear. 772 00:32:54,958 --> 00:32:58,166 7-Adam-100. 207, one suspect in sight. 773 00:32:58,166 --> 00:33:00,625 We have exigent circumstances and are entering the premises. 774 00:33:08,375 --> 00:33:11,166 (suspenseful music) 775 00:33:11,166 --> 00:33:12,875 (lock clicks) 776 00:33:46,458 --> 00:33:48,375 (tense music) 777 00:33:51,750 --> 00:33:53,708 (panting) 778 00:34:04,166 --> 00:34:06,000 (gun cocks) 779 00:34:29,041 --> 00:34:30,625 -Drop the gun! -(glass shatters) 780 00:34:31,458 --> 00:34:33,041 (taser crackling) 781 00:34:35,458 --> 00:34:36,583 You okay? 782 00:34:36,583 --> 00:34:38,708 (handcuffs clicking) 783 00:34:44,000 --> 00:34:45,750 -Clear. -Clear. 784 00:34:47,500 --> 00:34:51,250 7-Adam-100, 207 suspects in custody. Code 4. 785 00:34:51,250 --> 00:34:55,541 7-Adam-100, copy. Nice job. 786 00:34:55,541 --> 00:34:58,250 That means you are officially under arrest, 787 00:34:58,250 --> 00:35:00,083 and you have a surgery to get to. 788 00:35:00,083 --> 00:35:02,250 If you are still up for it. 789 00:35:02,250 --> 00:35:03,583 Are you kidding? 790 00:35:03,583 --> 00:35:05,250 I'll do what I have to, to get this psychopath 791 00:35:05,250 --> 00:35:08,291 -out of my hospital. -Okay, hold on, hold on. 792 00:35:08,291 --> 00:35:10,875 I have been severely traumatized by this. 793 00:35:10,875 --> 00:35:12,708 I'm gonna need at least a couple of days 794 00:35:12,708 --> 00:35:14,291 before I am emotionally ready 795 00:35:14,291 --> 00:35:15,916 for any kind of medical procedure. 796 00:35:15,916 --> 00:35:18,083 (Celina): No problem. While you recover, 797 00:35:18,083 --> 00:35:19,750 we'll just call everyone you've ever wronged 798 00:35:19,750 --> 00:35:21,250 and tell them where to find you. 799 00:35:23,166 --> 00:35:26,375 You wouldn't do that. She wouldn't do that. 800 00:35:26,375 --> 00:35:28,583 If she doesn't, I will. 801 00:35:28,583 --> 00:35:29,958 (mid-tempo music) 802 00:35:29,958 --> 00:35:31,833 Fine. Surgery it is. 803 00:35:31,833 --> 00:35:33,166 (elevator bell dings) 804 00:35:37,750 --> 00:35:39,541 (Nolan): There he is. 805 00:35:39,541 --> 00:35:41,791 Out of prison two days, and already two people 806 00:35:41,791 --> 00:35:43,125 have tried to murder you. 807 00:35:43,125 --> 00:35:45,666 Is it weird that I'm flattered? 808 00:35:45,666 --> 00:35:48,416 Clearly, I make an impact on people. 809 00:35:48,416 --> 00:35:50,125 So did polio. 810 00:35:50,125 --> 00:35:51,458 Oscar, I've given up trying 811 00:35:51,458 --> 00:35:52,958 to figure out what makes you tick. 812 00:35:52,958 --> 00:35:55,583 Well, what's the verdict, Miss Cleo? 813 00:35:55,583 --> 00:35:56,791 Am I still gonna die? 814 00:35:56,791 --> 00:35:58,291 Eventually. 815 00:35:58,291 --> 00:36:01,916 But the darkness that surrounded you has receded. For now. 816 00:36:01,916 --> 00:36:04,416 Don't worry. Soon enough, I'm sure you'll be back 817 00:36:04,416 --> 00:36:05,708 in someone's cross-hairs. 818 00:36:05,708 --> 00:36:07,916 Well, I'd be lying if I said 819 00:36:07,916 --> 00:36:09,375 that this whole experience 820 00:36:09,375 --> 00:36:12,041 has given me a fresh outlook on the world. 821 00:36:12,041 --> 00:36:14,416 But it has made me realize that... 822 00:36:14,416 --> 00:36:16,666 no matter what happens to me, 823 00:36:16,666 --> 00:36:19,166 a piece of me lives on in my daughter. 824 00:36:19,166 --> 00:36:22,083 Unless her body rejects it for being too toxic. 825 00:36:22,083 --> 00:36:23,666 Sticks and stones, Nolan. 826 00:36:23,666 --> 00:36:26,083 (Nolan): Incidentally, the deal you forced your daughter 827 00:36:26,083 --> 00:36:29,083 to make about putting money into your account weekly, 828 00:36:29,083 --> 00:36:31,583 that's not gonna happen. She owes you nothing. 829 00:36:31,583 --> 00:36:32,875 (chuckles) 830 00:36:32,875 --> 00:36:35,583 Disappointing, but understandable. 831 00:36:36,458 --> 00:36:38,875 Can I interest you in my CI services? 832 00:36:38,875 --> 00:36:42,125 For a reasonable weekly rate, 833 00:36:42,125 --> 00:36:45,625 I can rat out a cornucopia of prison-based criminality. 834 00:36:46,500 --> 00:36:48,791 Hmm. No, thanks. 835 00:36:48,791 --> 00:36:50,666 What about you, Officer Juarez? 836 00:36:51,500 --> 00:36:54,541 As a rookie, you need to build a network of informants. 837 00:36:54,541 --> 00:36:58,750 And nobody's more of a rock star at informing than me. 838 00:36:58,750 --> 00:37:01,416 (tense music) 839 00:37:03,458 --> 00:37:04,791 What? 840 00:37:04,791 --> 00:37:06,000 Nothing. 841 00:37:06,000 --> 00:37:09,791 (Oscar): Oh. Ha. Hmm. That's funny. 842 00:37:09,791 --> 00:37:12,291 We should go. Now. 843 00:37:12,291 --> 00:37:14,541 No, seriously, I'm not worried. 844 00:37:14,541 --> 00:37:16,875 Like, not at all. 845 00:37:16,875 --> 00:37:18,750 Can't con a con man. 846 00:37:19,958 --> 00:37:21,583 (keyboard clacking) 847 00:37:23,041 --> 00:37:24,625 (telephone rings) 848 00:37:24,625 --> 00:37:26,333 I owe you an apology. 849 00:37:27,166 --> 00:37:28,416 Definitely. 850 00:37:28,416 --> 00:37:30,083 I lied to you, 851 00:37:30,083 --> 00:37:31,791 I put you in a terrible situation, 852 00:37:31,791 --> 00:37:34,041 and I endangered the investigation. 853 00:37:34,041 --> 00:37:35,208 And? 854 00:37:35,208 --> 00:37:37,416 I'm sorry. 855 00:37:37,416 --> 00:37:38,583 And? 856 00:37:38,583 --> 00:37:40,166 (soft music) 857 00:37:45,583 --> 00:37:46,750 I'm scared. 858 00:37:48,500 --> 00:37:51,500 I check on Jack 12 times a night. 859 00:37:51,500 --> 00:37:53,291 Every time the phone rings, 860 00:37:53,291 --> 00:37:57,125 I worry it's a cop standing over Wesley's body. 861 00:37:57,125 --> 00:37:59,875 Elijah is coming for us, 862 00:37:59,875 --> 00:38:02,166 and they're counting on me to protect them. 863 00:38:03,875 --> 00:38:06,291 That is what he wants you to think. 864 00:38:06,291 --> 00:38:08,500 You are playing his game. 865 00:38:08,500 --> 00:38:11,458 But you have to be smarter. 866 00:38:11,458 --> 00:38:14,416 And you have to know that I have got this. 867 00:38:15,958 --> 00:38:17,791 I know you do. 868 00:38:17,791 --> 00:38:18,916 Okay. 869 00:38:19,875 --> 00:38:21,500 Nice work today. 870 00:38:22,250 --> 00:38:23,666 You too. 871 00:38:23,666 --> 00:38:25,666 It's not a bad way to end our partnership, 872 00:38:25,666 --> 00:38:27,583 saving a family. 873 00:38:28,208 --> 00:38:30,333 Yeah. Although, we're... 874 00:38:30,333 --> 00:38:33,458 we're still not partners. I mean, on the job anyway. 875 00:38:35,333 --> 00:38:37,875 It's gonna be so weird going to a different station, 876 00:38:37,875 --> 00:38:39,708 knowing I'm not gonna see you all day. 877 00:38:39,708 --> 00:38:43,583 Yeah. And there's no guarantee that our shifts will sync up. 878 00:38:45,250 --> 00:38:47,416 I hadn't thought of that. 879 00:38:47,416 --> 00:38:49,666 Wait, wait, wait. So by doing the right thing, 880 00:38:49,666 --> 00:38:51,375 we're gonna see each other a lot less? 881 00:38:51,375 --> 00:38:53,416 -Most likely. Yeah. -No! 882 00:38:56,833 --> 00:38:59,375 I'm gonna put in my transfer request in the morning. 883 00:39:06,458 --> 00:39:08,375 Before you ask me how my day was 884 00:39:08,375 --> 00:39:11,083 or why I was out so late last night, 885 00:39:11,083 --> 00:39:13,166 I can't tell you. 886 00:39:13,166 --> 00:39:15,208 Okay. 887 00:39:15,208 --> 00:39:17,083 Can you tell me why "obstetrician" 888 00:39:17,083 --> 00:39:19,250 appeared in our calendar? 889 00:39:19,250 --> 00:39:21,333 I put that in the shared calendar? 890 00:39:21,333 --> 00:39:22,541 Yeah. 891 00:39:24,125 --> 00:39:26,875 Okay. Well... 892 00:39:26,875 --> 00:39:28,708 we're having a baby. 893 00:39:29,791 --> 00:39:31,291 Happy now? 894 00:39:34,000 --> 00:39:36,125 Very. 895 00:39:36,125 --> 00:39:37,875 But I know you don't feel ready. 896 00:39:37,875 --> 00:39:39,583 I don't. 897 00:39:39,583 --> 00:39:43,375 And the timing could not be worse with Elijah back in play. 898 00:39:44,250 --> 00:39:45,541 I know. 899 00:39:47,000 --> 00:39:49,333 It's not ideal, 900 00:39:49,333 --> 00:39:51,916 but we can handle it. 901 00:39:51,916 --> 00:39:53,541 Of course we can. 902 00:39:57,375 --> 00:39:59,500 Your vasectomy appointment's on the 7th. 903 00:40:01,333 --> 00:40:02,833 (chuckles) 904 00:40:04,458 --> 00:40:06,500 -Got a minute? -Sure. 905 00:40:06,500 --> 00:40:08,000 (door closes) 906 00:40:08,000 --> 00:40:09,333 (clears throat) 907 00:40:11,833 --> 00:40:13,708 I've been keeping something from you. 908 00:40:16,291 --> 00:40:20,000 Lucy and I started dating a few weeks ago. 909 00:40:23,333 --> 00:40:25,333 (sighs) 910 00:40:25,333 --> 00:40:27,416 I suspected as much. 911 00:40:28,041 --> 00:40:29,375 Sir, we wouldn't have lied, 912 00:40:29,375 --> 00:40:33,208 but we needed time to figure out how we felt. 913 00:40:34,500 --> 00:40:37,958 And since we're having this talk, I assume it's serious. 914 00:40:37,958 --> 00:40:39,416 It is. 915 00:40:39,416 --> 00:40:41,958 But for it to be appropriate, 916 00:40:41,958 --> 00:40:44,500 I need to move out of her chain of command. 917 00:40:45,541 --> 00:40:47,208 (clears throat) Okay. 918 00:40:48,583 --> 00:40:51,250 Unfortunately, there's only one position open 919 00:40:51,250 --> 00:40:52,625 that will do that. 920 00:40:52,625 --> 00:40:54,125 I'll take it. 921 00:40:54,125 --> 00:40:56,291 It's not a great job. 922 00:40:56,291 --> 00:40:58,916 Doesn't matter. I'll take it. 923 00:41:00,666 --> 00:41:02,166 (Lucy): So, I've been thinking, 924 00:41:02,166 --> 00:41:05,875 Hollywood division would be kind of ideal. 925 00:41:05,875 --> 00:41:07,958 Well, it's not necessary. 926 00:41:07,958 --> 00:41:09,833 I talked to Grey. 927 00:41:09,833 --> 00:41:13,000 And you're looking at the new Court Liaison Sergeant. 928 00:41:14,875 --> 00:41:17,000 But that's a desk job. 929 00:41:17,000 --> 00:41:19,666 Yeah. Out of your chain of command. 930 00:41:21,375 --> 00:41:23,625 You'll be bored out of your mind. 931 00:41:23,625 --> 00:41:25,083 That doesn't matter. 932 00:41:25,083 --> 00:41:27,041 Look, you and I will get to see each other every day, 933 00:41:27,041 --> 00:41:29,916 and you won't have to travel to some, I don't know, 934 00:41:29,916 --> 00:41:31,666 far away station where they're gonna make 935 00:41:31,666 --> 00:41:33,375 you work the midnight shift because you're a newbie. 936 00:41:33,375 --> 00:41:35,958 -Tim, it's-- -It's done. 937 00:41:36,791 --> 00:41:40,208 Okay? No sense in arguing about it. 938 00:41:40,208 --> 00:41:42,833 But we're so good at arguing. 939 00:41:45,583 --> 00:41:47,083 I know. 940 00:41:48,541 --> 00:41:51,583 But I'm hoping that we're good 941 00:41:51,583 --> 00:41:52,791 at certain other things, as well. 942 00:41:52,791 --> 00:41:53,875 Oh? 943 00:41:53,875 --> 00:41:55,333 (rhythmic music) 944 00:41:55,333 --> 00:41:57,000 Want to find out right now? 945 00:41:57,750 --> 00:41:59,208 Yeah. 946 00:42:13,250 --> 00:42:15,291 (giggles) 947 00:42:20,875 --> 00:42:22,958 (laughs) 948 00:42:27,166 --> 00:42:29,166 (tense music) 949 00:42:49,541 --> 00:42:52,375 (♪♪) 68096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.