Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,500 --> 00:00:03,666
(elevator bell dings)
2
00:00:03,666 --> 00:00:05,416
(upbeat music)
3
00:00:12,583 --> 00:00:15,958
(Nolan): It's okay. Oh, hi.
4
00:00:15,958 --> 00:00:16,958
Hi.
5
00:00:16,958 --> 00:00:18,708
(upbeat music continues)
6
00:00:21,166 --> 00:00:22,708
-Hey.
-Hello.
7
00:00:26,000 --> 00:00:27,625
(♪♪)
8
00:00:31,541 --> 00:00:34,166
Oh. I love your music.
9
00:00:34,166 --> 00:00:35,208
Thank-- Thank you.
10
00:00:35,208 --> 00:00:36,375
(chuckles)
11
00:00:42,791 --> 00:00:44,625
H-How are you...
12
00:00:44,625 --> 00:00:45,625
Detectives.
13
00:00:48,208 --> 00:00:51,583
(upbeat theme music)
14
00:00:55,666 --> 00:00:58,291
(tranquil music)
15
00:01:02,041 --> 00:01:03,291
(door opens)
16
00:01:03,291 --> 00:01:04,625
(Tamara): Oh.
17
00:01:04,625 --> 00:01:05,625
(music stops)
18
00:01:05,625 --> 00:01:06,791
(Tamara): You're here.
19
00:01:06,791 --> 00:01:08,416
I live here.
20
00:01:08,416 --> 00:01:11,375
I went to bed at 1:00,
and you still weren't home.
21
00:01:11,375 --> 00:01:13,125
(Lucy): Oh, I came home
around then.
22
00:01:13,125 --> 00:01:15,708
I must have just missed you.
Trivia went late.
23
00:01:15,708 --> 00:01:17,708
And how was trivia?
24
00:01:17,708 --> 00:01:20,750
Amazing. I came up
with this obscure fact
25
00:01:20,750 --> 00:01:24,416
about Josephine Baker,
so I'm feeling pretty
good about myself.
26
00:01:24,416 --> 00:01:27,333
You are such a smooth liar.
27
00:01:27,333 --> 00:01:29,666
(Tamara gasps)
And I guess I shouldn't
be surprised.
28
00:01:29,666 --> 00:01:32,625
All that undercover training.
29
00:01:32,625 --> 00:01:34,291
I'm not lying.
30
00:01:34,291 --> 00:01:36,000
I saw Tim drop you off.
31
00:01:36,458 --> 00:01:38,583
(sighs)
Thank God.
32
00:01:38,583 --> 00:01:41,666
I am so over coming up
with cover stories.
33
00:01:41,666 --> 00:01:44,125
Okay. Why the big secret?
You're both single.
34
00:01:44,125 --> 00:01:45,791
I mean, we're just keeping it
under wraps
35
00:01:45,791 --> 00:01:47,291
until we figure things out.
36
00:01:47,291 --> 00:01:49,083
(Tamara): Well, if you ever
need me to, uh, clear out
37
00:01:49,083 --> 00:01:52,291
for the night, you know,
play my music real loud,
just let me know.
38
00:01:52,291 --> 00:01:54,166
We're not sleeping together.
39
00:01:54,166 --> 00:01:55,666
Why not?
40
00:01:56,791 --> 00:02:01,125
We're taking it slow.
We want to do this right.
41
00:02:01,125 --> 00:02:02,958
So you're not sure how you feel?
42
00:02:02,958 --> 00:02:04,875
(Lucy): No. I know exactly
how I feel. I mean,
43
00:02:04,875 --> 00:02:06,666
this is the most
amazing relationship
44
00:02:06,666 --> 00:02:08,250
I've been in since ever.
45
00:02:08,250 --> 00:02:12,125
Okay. And you're waiting
why, again?
46
00:02:13,625 --> 00:02:14,916
Morning.
47
00:02:14,916 --> 00:02:16,458
Morning.
48
00:02:16,458 --> 00:02:17,666
(distant traffic whirrs)
49
00:02:17,666 --> 00:02:21,458
Um... tonight is the night.
50
00:02:22,250 --> 00:02:24,708
Oh. Really?
51
00:02:24,708 --> 00:02:26,958
Yes, really.
52
00:02:26,958 --> 00:02:28,583
My place or yours?
53
00:02:28,583 --> 00:02:31,125
Jealous dog or nosy roommate?
54
00:02:32,250 --> 00:02:33,625
Tamara knows.
55
00:02:33,625 --> 00:02:36,375
What? You told her?
56
00:02:36,375 --> 00:02:38,041
(Lucy): No, she has eyes.
57
00:02:38,041 --> 00:02:40,166
I didn't have to.
But she is staying
58
00:02:40,166 --> 00:02:42,125
at her friend's tonight, so...
59
00:02:43,250 --> 00:02:46,625
(Grey): Hey. Coincidence.
I was just gonna call you.
60
00:02:46,625 --> 00:02:49,208
Lopez needs Aaron's help
on a surveillance,
61
00:02:49,208 --> 00:02:52,375
so I was thinking, why don't
you two ride together today?
62
00:02:52,375 --> 00:02:53,708
-Great.
-Yeah, whatever you need, sir.
63
00:02:53,708 --> 00:02:54,583
(Grey): Great.
64
00:02:57,083 --> 00:02:59,416
Mm, this is gonna be awkward.
65
00:02:59,416 --> 00:03:00,833
It doesn't have to be.
66
00:03:00,833 --> 00:03:02,083
We've ridden together
hundreds of times.
67
00:03:02,083 --> 00:03:03,666
Never as a couple.
68
00:03:03,666 --> 00:03:05,750
On the streets, we won't be.
69
00:03:07,458 --> 00:03:08,791
So are you telling me
70
00:03:08,791 --> 00:03:10,958
you're not gonna be
thinking about tonight?
71
00:03:12,416 --> 00:03:14,458
Not at all. Thank you.
72
00:03:14,458 --> 00:03:16,291
Me neither.
73
00:03:16,625 --> 00:03:18,458
I can't tell you about
the Elijah investigation.
74
00:03:18,458 --> 00:03:22,250
(Wesley): I know. I just need
to make sure someone is on it.
75
00:03:22,250 --> 00:03:24,916
Wesley, a major drug kingpin
76
00:03:24,916 --> 00:03:28,666
just used the LAPD to take out
two of his rivals.
77
00:03:28,666 --> 00:03:30,666
Quite a few someones are on it.
78
00:03:30,666 --> 00:03:33,416
He's not done with me.
Or Angela.
79
00:03:33,416 --> 00:03:35,208
(Harper): I know. The lawsuits
made that very clear.
80
00:03:35,208 --> 00:03:37,250
The lawsuits were a game.
81
00:03:37,250 --> 00:03:40,750
He doesn't care about her badge
or my family's money.
82
00:03:40,750 --> 00:03:43,000
He wants to torture us.
83
00:03:43,000 --> 00:03:45,458
And then quite possibly kill us.
84
00:03:45,458 --> 00:03:47,000
That does not change the fact
85
00:03:47,000 --> 00:03:49,416
that we cannot have
this conversation.
86
00:03:49,416 --> 00:03:52,416
Are you hassling Harper
about Elijah?
87
00:03:52,416 --> 00:03:54,750
No. I'm trusting the process.
88
00:03:55,500 --> 00:03:57,791
I said nothing.
I was never here.
89
00:03:57,791 --> 00:03:59,291
Good.
90
00:03:59,291 --> 00:04:01,666
Remember, the nanny's
staying late. Date night.
91
00:04:01,666 --> 00:04:03,625
How could I forget?
(chuckles)
92
00:04:04,958 --> 00:04:07,791
So, who are we surveilling?
93
00:04:07,791 --> 00:04:09,666
His name's Serrano Rivers.
94
00:04:09,666 --> 00:04:12,083
I got a tip from a CI
that he's running guns.
95
00:04:12,083 --> 00:04:13,666
It's not enough
for a warrant, but--
96
00:04:13,666 --> 00:04:15,791
But maybe he'll screw up
and we can catch it.
97
00:04:15,791 --> 00:04:17,833
(Lopez): It's weak,
but it's all I got.
98
00:04:17,833 --> 00:04:18,916
Let's do it.
99
00:04:18,916 --> 00:04:20,250
All right.
(claps)
100
00:04:21,208 --> 00:04:24,083
(Lucy): I could tell Grey
that I got food poisoning.
101
00:04:24,083 --> 00:04:25,625
Just to get out
of riding with me?
102
00:04:25,625 --> 00:04:29,250
I mean, I get the day off,
we avoid...
103
00:04:29,250 --> 00:04:30,583
(sighs)
...all this weirdness.
104
00:04:30,583 --> 00:04:31,875
Wins all around.
105
00:04:31,875 --> 00:04:33,083
You're overthinking this.
106
00:04:33,083 --> 00:04:34,583
We leave our personal life
at the door,
107
00:04:34,583 --> 00:04:35,666
just like always.
108
00:04:35,666 --> 00:04:39,541
Oh. And you can
just shut it off?
109
00:04:39,541 --> 00:04:41,625
At 7:59, I'm your girlfriend.
110
00:04:41,625 --> 00:04:45,041
At 8:01, I'm-- I'm your what?
Your subordinate?
111
00:04:45,041 --> 00:04:47,625
-Yeah.
-Really? Hmm.
112
00:04:48,458 --> 00:04:49,916
What?
113
00:04:49,916 --> 00:04:53,166
My duty belt.
My taser is on the wrong side.
114
00:04:53,166 --> 00:04:55,791
Normally, you would be all
over me for something like this.
115
00:04:55,791 --> 00:04:57,958
-You did that on purpose?
-Mm-hmm.
116
00:04:57,958 --> 00:04:59,541
You don't do Tim Tests.
I do Tim Tests.
117
00:04:59,541 --> 00:05:01,416
Well, that's 'cause this
isn't a Tim Test.
118
00:05:01,416 --> 00:05:04,750
It's a Lucy Lesson.
And admit it,
119
00:05:04,750 --> 00:05:07,416
you are taking it easy on me.
We're not even on duty yet,
120
00:05:07,416 --> 00:05:09,250
and our dynamic has changed.
121
00:05:10,083 --> 00:05:11,625
Get in the car.
122
00:05:11,625 --> 00:05:15,083
It's called a shop. Hmm.
123
00:05:16,875 --> 00:05:18,291
You wanted to see us?
124
00:05:18,291 --> 00:05:20,500
A prisoner's en route
to St. Stephen Hospital.
125
00:05:20,500 --> 00:05:22,083
He's donating a kidney.
126
00:05:22,083 --> 00:05:23,833
And you want us to help
stand guard?
127
00:05:23,833 --> 00:05:25,250
The guy must be pretty bad
if the sheriffs
128
00:05:25,250 --> 00:05:26,416
can't handle it themselves.
129
00:05:26,416 --> 00:05:29,208
(sighs)
It's Oscar Hutchinson.
130
00:05:29,208 --> 00:05:30,791
You got to be kidding me!
131
00:05:30,791 --> 00:05:32,541
(Celina): Wait,
who's Oscar Hutchinson?
132
00:05:32,541 --> 00:05:35,583
He is the worst person
in the world.
133
00:05:35,583 --> 00:05:37,875
I'm sorry.
My-My brain broke a little.
134
00:05:37,875 --> 00:05:39,625
Did you say
he's donating a kidney?
135
00:05:39,625 --> 00:05:42,916
Yes. His daughter, Ashley,
had a kidney infection
136
00:05:42,916 --> 00:05:45,791
which resulted
in end-state renal disease.
137
00:05:45,791 --> 00:05:48,208
(Nolan): So our Oscar Hutchinson
138
00:05:48,208 --> 00:05:51,708
is donating a kidney just out
of the kindness of his heart?
139
00:05:51,708 --> 00:05:53,916
I don't buy it either.
He has some play here.
140
00:05:53,916 --> 00:05:56,250
Hospital does have lower
security than the prison does.
141
00:05:56,250 --> 00:05:57,625
-Hmm.
-(Grey): And all the drugs
142
00:05:57,625 --> 00:06:00,125
and sharp objects he could want.
143
00:06:00,125 --> 00:06:02,375
So round up whoever
you need, okay?
144
00:06:02,375 --> 00:06:03,916
Don't let your guard down
for a second.
145
00:06:03,916 --> 00:06:06,000
-(elevator bell dings)
-(indistinct speaking over PA)
146
00:06:06,000 --> 00:06:08,500
All right. Let's split up.
147
00:06:08,500 --> 00:06:10,708
Greg, Emma, you guys set up
at the nurses' station.
148
00:06:10,708 --> 00:06:12,375
I want three of you
on the north hallway,
149
00:06:12,375 --> 00:06:13,833
three of you
on the south hallway.
150
00:06:13,833 --> 00:06:16,708
Hospital security already
has the staircases covered.
151
00:06:16,708 --> 00:06:17,875
Thanks.
152
00:06:18,541 --> 00:06:20,333
All of this for one man?
153
00:06:20,333 --> 00:06:22,666
Yes. One man convicted
of murder
154
00:06:22,666 --> 00:06:24,541
and multiple violent felonies.
155
00:06:24,541 --> 00:06:26,750
One man who has
escaped a prison convoy,
156
00:06:26,750 --> 00:06:29,166
stabbed our friend Wesley,
and escaped federal agents.
157
00:06:29,166 --> 00:06:31,791
Now, he is selfish, amoral,
158
00:06:31,791 --> 00:06:35,083
brutal, unethical, ruthless,
unconscionable, and selfish.
159
00:06:35,083 --> 00:06:36,541
Already said selfish.
160
00:06:36,541 --> 00:06:39,416
Yes, I did, because he really,
really is.
161
00:06:39,416 --> 00:06:41,916
Lambert, Juarez.
Anything we need to know?
162
00:06:41,916 --> 00:06:43,541
Nothing out of the ordinary
for Oscar.
163
00:06:43,541 --> 00:06:44,833
He already hit on three nurses
164
00:06:44,833 --> 00:06:47,000
and picked his handcuffs
with a pen he stole.
165
00:06:47,000 --> 00:06:49,916
-I hear you got a history.
-That's an understatement.
166
00:06:50,625 --> 00:06:53,250
Hi, John. Uh, what,
no get-well gift?
167
00:06:53,250 --> 00:06:54,708
I was hoping for chocolates.
168
00:06:54,708 --> 00:06:56,541
You can't eat them anyway,
too close to surgery.
169
00:06:56,541 --> 00:06:59,500
(Oscar): Well, there's
teddy bears, balloons.
170
00:06:59,500 --> 00:07:02,875
You are aware of my heroic
and unselfish act here, yes?
171
00:07:02,875 --> 00:07:05,666
The last thing you are
is selfless.
172
00:07:05,666 --> 00:07:07,875
This is all a ploy.
We're simply here
173
00:07:07,875 --> 00:07:09,458
to make sure you don't succeed.
174
00:07:09,458 --> 00:07:11,875
He only sees the bad
in people.
175
00:07:11,875 --> 00:07:14,416
Whereas I, on the other hand,
only see the good.
176
00:07:14,416 --> 00:07:16,333
And you are looking
very good to me.
177
00:07:16,333 --> 00:07:18,541
You didn't tell me you had
such a sexy rookie, John.
178
00:07:18,541 --> 00:07:20,166
Bailey must be jealous.
179
00:07:20,166 --> 00:07:21,458
(suspenseful music)
180
00:07:21,458 --> 00:07:23,208
Okay. Maybe quit staring.
181
00:07:24,083 --> 00:07:27,791
You're freaking me out.
She's freaking me out.
182
00:07:28,541 --> 00:07:31,083
You're gonna die.
183
00:07:32,416 --> 00:07:34,333
Nice. Nice try.
184
00:07:35,375 --> 00:07:38,583
I've been threatened
by girls a lot tougher
than you and taller.
185
00:07:38,583 --> 00:07:41,583
I-It is not a threat.
Death is coming for him.
186
00:07:41,583 --> 00:07:43,958
(loud clatter)
187
00:07:43,958 --> 00:07:46,708
All right. Okay, she's for real?
188
00:07:46,708 --> 00:07:50,083
When it comes to Officer Juarez,
I've come to trust
her instincts.
189
00:07:50,083 --> 00:07:53,041
If she says you're gonna die,
I-I'd be worried.
190
00:07:53,916 --> 00:07:57,000
Well, hell,
we're all gonna die, right?
191
00:07:57,000 --> 00:07:59,333
(Celina): Yeah, some of us
sooner than others.
192
00:07:59,333 --> 00:08:01,666
Okay. Can we swap Harper
back in?
193
00:08:01,666 --> 00:08:03,416
'Cause she's a lot less creepy.
194
00:08:03,416 --> 00:08:05,666
We're not here
for your comfort, Oscar.
195
00:08:05,666 --> 00:08:07,583
We're here to arrest you
when you try to escape.
196
00:08:07,583 --> 00:08:09,708
And endanger the life
of my daughter?
197
00:08:10,625 --> 00:08:12,708
You misjudge me.
198
00:08:12,708 --> 00:08:15,208
I don't have any
ulterior motives.
199
00:08:15,208 --> 00:08:16,750
I'm here as a father.
200
00:08:16,750 --> 00:08:18,375
(Ashley): He's extorting me.
201
00:08:18,375 --> 00:08:21,291
I had to put $50 in his prison
commissary account
202
00:08:21,291 --> 00:08:23,583
before he'd even
pick up the phone.
203
00:08:23,583 --> 00:08:26,541
He says after the surgery,
I owe him $100 a week.
204
00:08:26,541 --> 00:08:28,541
I am so sorry about that.
205
00:08:28,541 --> 00:08:32,083
At least he's going through
with the surgery.
206
00:08:32,083 --> 00:08:35,333
I thought I was gonna be
in dialysis until I died.
207
00:08:35,333 --> 00:08:38,000
I had just gotten out of prison,
208
00:08:38,000 --> 00:08:40,916
finally got my life together,
then this hit.
209
00:08:40,916 --> 00:08:42,708
(Nolan): I heard you had
your sentence reduced
210
00:08:42,708 --> 00:08:45,083
for good behavior. Seems like
you've learned your lesson.
211
00:08:45,083 --> 00:08:47,958
(Ashley): Yeah.
"Don't be like Dad."
212
00:08:47,958 --> 00:08:50,708
Don't worry. As soon as
this is over,
213
00:08:50,708 --> 00:08:54,083
I am done with shady
dirtbag criminals.
214
00:08:55,083 --> 00:08:56,708
-(Ashley): You brought flowers?
-Yeah.
215
00:08:56,708 --> 00:08:58,291
(chuckles)
216
00:08:58,291 --> 00:09:00,708
Uh, this is Duke, my boyfriend.
217
00:09:00,708 --> 00:09:02,750
-Hey.
-"Get well, Mom."
218
00:09:02,750 --> 00:09:06,291
(Duke): Mix up at the florist.
Whatever.
219
00:09:06,291 --> 00:09:08,416
Aaron, any movement at the back?
220
00:09:08,416 --> 00:09:09,833
(Aaron over radio): All quiet.
221
00:09:09,833 --> 00:09:11,916
It must be nice
being a criminal.
222
00:09:11,916 --> 00:09:13,416
Just sleep in every morning.
223
00:09:13,416 --> 00:09:15,458
(Lopez): I can only imagine.
224
00:09:15,458 --> 00:09:18,208
We left Jack with Patrice
last weekend, went up to Ojai,
225
00:09:18,208 --> 00:09:20,083
I still woke up at 5:00.
226
00:09:20,083 --> 00:09:24,291
Today, I slept until 5:30.
I am feeling pretty good.
227
00:09:24,291 --> 00:09:25,666
(chuckles)
228
00:09:27,333 --> 00:09:28,875
Your burrito okay?
229
00:09:28,875 --> 00:09:30,375
Yeah, it was fine.
230
00:09:30,375 --> 00:09:32,583
Ugh, I might be coming
down with something.
231
00:09:32,583 --> 00:09:34,625
I've felt off
the last couple days.
232
00:09:34,625 --> 00:09:35,833
Hmm.
233
00:09:37,000 --> 00:09:40,000
Um, I'm gonna get some antacids.
Do you want anything?
234
00:09:40,000 --> 00:09:41,541
No, I'm good.
235
00:09:47,375 --> 00:09:50,291
(soft eerie music)
236
00:09:51,750 --> 00:09:54,541
(distant siren wailing)
237
00:09:54,541 --> 00:09:56,208
(sighs)
(Lopez): Okay.
238
00:09:56,208 --> 00:09:57,916
(cellphone chimes)
239
00:10:03,041 --> 00:10:05,500
You're kidding.
(sighs)
240
00:10:08,083 --> 00:10:12,583
Hey. So, you haven't noticed?
241
00:10:13,375 --> 00:10:15,458
That you're carrying
your coffee in your gun hand?
242
00:10:15,458 --> 00:10:17,708
Of course I did.
I just haven't said anything,
243
00:10:17,708 --> 00:10:20,000
because these Lucy Lessons
are pointless.
244
00:10:20,000 --> 00:10:22,458
You really don't think
you're treating me differently?
245
00:10:22,458 --> 00:10:23,875
You're not a rookie.
246
00:10:23,875 --> 00:10:25,708
You want to change up
your duty belt,
247
00:10:25,708 --> 00:10:28,833
carry your coffee
in your right hand,
it's up to you.
248
00:10:28,833 --> 00:10:30,625
You know, this isn't about us.
249
00:10:30,625 --> 00:10:32,250
I'd give Thorsen
the same leeway.
250
00:10:32,250 --> 00:10:33,291
(Lucy): Mm?
251
00:10:33,291 --> 00:10:34,500
(sighs)
252
00:10:34,500 --> 00:10:38,041
Officers, you have
to do something, man.
253
00:10:38,041 --> 00:10:40,458
This guy over here
is destroying my business.
254
00:10:40,458 --> 00:10:42,208
Okay. What's the problem?
255
00:10:42,208 --> 00:10:43,541
I do everything right,
256
00:10:43,541 --> 00:10:46,291
a-and he just parks a van
and throws up a sign.
257
00:10:46,291 --> 00:10:48,416
(laughs)
Really?
258
00:10:48,416 --> 00:10:49,875
You called the cops?
259
00:10:49,875 --> 00:10:51,458
His customers are coming to me
260
00:10:51,458 --> 00:10:53,833
because my product's
better and cheaper.
261
00:10:53,833 --> 00:10:55,375
(scoffs)
You can afford to undercut me
262
00:10:55,375 --> 00:10:58,125
because you don't pay
the taxes or rent.
263
00:10:58,125 --> 00:11:00,625
Sir, we're gonna need
to see your paperwork.
264
00:11:03,291 --> 00:11:05,208
(objects clatter)
265
00:11:06,541 --> 00:11:08,625
(Sergio): Is my bag out there?
266
00:11:08,625 --> 00:11:10,708
(Lucy): Yes, your bag
is out here.
267
00:11:10,708 --> 00:11:13,458
I'm guessing the keys
to your van are in there?
268
00:11:13,458 --> 00:11:16,541
-(Sergio): Maybe.
-I don't have time for this.
269
00:11:16,541 --> 00:11:19,458
Control, 7-Adam-100.
Start a tow truck
to my location.
270
00:11:19,458 --> 00:11:20,875
(chuckles)
Okay.
271
00:11:20,875 --> 00:11:22,875
(siren wailing)
272
00:11:22,875 --> 00:11:24,291
The transplant team
is on the way.
273
00:11:24,291 --> 00:11:26,416
They should be here within
the next couple of hours.
274
00:11:26,416 --> 00:11:27,875
And you'll let us know
when it's go time?
275
00:11:27,875 --> 00:11:28,958
-Of course.
-Thanks.
276
00:11:28,958 --> 00:11:31,750
So, I had no idea that,
277
00:11:31,750 --> 00:11:34,916
uh, foreseeing someone's death
was one of your powers.
278
00:11:34,916 --> 00:11:37,541
It's not like I actually
saw him die in my mind.
279
00:11:37,541 --> 00:11:40,041
It's more of a...
Like a feeling, like a sense.
280
00:11:40,041 --> 00:11:41,750
-(Nolan): Of what?
-Just total darkness.
281
00:11:41,750 --> 00:11:42,833
(man grunts)
282
00:11:42,833 --> 00:11:45,291
-(Lambert): Hey!
-(doorknob rattling)
283
00:11:45,291 --> 00:11:47,500
(suspenseful music)
284
00:11:47,500 --> 00:11:49,083
-(door crashes)
-(Nolan): Come on! Get off!
285
00:11:49,083 --> 00:11:52,000
Get off! Come on. Get! Get!
286
00:11:52,000 --> 00:11:55,458
Hands. Give me your hands.
What did you do?
287
00:11:55,458 --> 00:11:58,083
What did I do?
I was just sitting here.
288
00:11:58,083 --> 00:12:00,000
You seriously
don't remember me?
289
00:12:00,000 --> 00:12:01,500
I did ten years because of you!
290
00:12:01,500 --> 00:12:03,458
(Oscar): Well, you're gonna
have to be more specific.
291
00:12:03,458 --> 00:12:05,250
I've thrown a lot of guys
under the bu--
292
00:12:05,250 --> 00:12:08,750
Rod Carmichael.
You haven't aged a day. Damn.
293
00:12:08,750 --> 00:12:11,958
Get him out of here.
Let's go. Come on, move.
294
00:12:11,958 --> 00:12:13,708
(Oscar): Looks like
I beat your prophecy.
295
00:12:13,708 --> 00:12:15,000
(Celina): No.
296
00:12:15,000 --> 00:12:16,291
What do you mean, no?
297
00:12:16,291 --> 00:12:18,125
I just survived
an attempted murder.
298
00:12:18,125 --> 00:12:19,875
Yeah, and yet nothing's
changed.
299
00:12:19,875 --> 00:12:22,041
Death is still coming for you.
300
00:12:25,708 --> 00:12:27,208
I'm sorry. I'm confused.
301
00:12:27,208 --> 00:12:29,916
It's not that someone
stole the uniform.
302
00:12:29,916 --> 00:12:31,666
The orderly actually works here?
303
00:12:31,666 --> 00:12:33,541
Yeah, for the past seven years.
304
00:12:33,541 --> 00:12:35,416
Got out of prison,
turned his life around.
305
00:12:35,416 --> 00:12:36,916
And now he's thrown it all away.
306
00:12:36,916 --> 00:12:39,625
Oscar tends to have
that effect on people.
307
00:12:39,625 --> 00:12:41,291
(sighs)
Of all the hospitals
308
00:12:41,291 --> 00:12:43,166
in the city, and he ends up
in one where someone
309
00:12:43,166 --> 00:12:45,166
wants him dead.
What are the odds?
310
00:12:45,166 --> 00:12:47,000
Pretty solid, actually.
311
00:12:47,000 --> 00:12:49,583
Yeah, the city's lousy
with people who want
to see Oscar dead.
312
00:12:49,583 --> 00:12:51,041
Well, I need to examine him,
313
00:12:51,041 --> 00:12:52,666
make sure it's still
safe to do the surgery.
314
00:12:52,666 --> 00:12:53,875
(Nolan): Of course.
315
00:12:55,583 --> 00:12:57,250
You really think Oscar's
still in danger?
316
00:12:57,250 --> 00:12:59,833
Of dying? Yes.
But I can't tell how.
317
00:12:59,833 --> 00:13:01,958
I mean, it could just as easily
come from a heart attack.
318
00:13:01,958 --> 00:13:03,875
-Or during a transplant surgery.
-Mm-hmm.
319
00:13:05,291 --> 00:13:08,333
-Duke.
-(Duke): Uh, hey. Officers.
320
00:13:08,333 --> 00:13:10,416
Ashley's room's one more down.
321
00:13:10,416 --> 00:13:13,583
Right. Um, I just,
you know, get lost.
322
00:13:15,041 --> 00:13:16,958
(rhythmic music)
323
00:13:17,666 --> 00:13:19,208
Ooh.
324
00:13:19,208 --> 00:13:22,500
Ashley must have gotten
her taste in men from her mom.
325
00:13:22,500 --> 00:13:25,125
Okay, so we are citing you out,
which means we will not
326
00:13:25,125 --> 00:13:28,708
be taking your fingerprints
or your mug shots
327
00:13:28,708 --> 00:13:30,916
as long as you promise
to show up in court.
328
00:13:30,916 --> 00:13:32,708
-Anything to get out of here.
-(buzzer rings)
329
00:13:37,000 --> 00:13:38,750
Wait a minute.
330
00:13:41,666 --> 00:13:42,916
Where are my earrings?
331
00:13:42,916 --> 00:13:43,875
I put them in the bag.
332
00:13:43,875 --> 00:13:45,125
(Sergio): Sure you did.
333
00:13:45,125 --> 00:13:46,750
They're a half-carat each.
334
00:13:46,750 --> 00:13:50,041
I didn't take your earrings.
I know they were in there.
335
00:13:50,041 --> 00:13:52,541
(Sergio): Must be a nice
perk of the job.
336
00:13:52,541 --> 00:13:54,208
Pocket whatever
catches your eye.
337
00:13:54,208 --> 00:13:55,541
Sir, no one stole anything.
338
00:13:55,541 --> 00:13:56,833
(Sergio): This is robbery.
339
00:13:56,833 --> 00:13:58,458
Wait a minute, you had your gun.
340
00:13:58,458 --> 00:13:59,791
This is armed robbery.
341
00:13:59,791 --> 00:14:01,375
I'm sure your earrings
will turn up.
342
00:14:01,375 --> 00:14:02,791
And we'll call you
when we have them.
343
00:14:02,791 --> 00:14:04,458
I want a receipt.
344
00:14:05,166 --> 00:14:07,333
We don't issue receipts.
Look, it's all in the report.
345
00:14:07,333 --> 00:14:09,083
If you want to file a complaint,
you can do so
346
00:14:09,083 --> 00:14:10,416
at the front desk
on your way out.
347
00:14:11,500 --> 00:14:13,791
(buzzer, door opens)
348
00:14:13,791 --> 00:14:16,416
(suspenseful music)
349
00:14:16,416 --> 00:14:18,541
I didn't take the earrings.
350
00:14:18,541 --> 00:14:21,375
I know.
This stuff happens sometimes.
351
00:14:21,375 --> 00:14:24,333
No, it doesn't, not to me.
352
00:14:25,083 --> 00:14:28,625
God, I've been so focused on us.
353
00:14:29,500 --> 00:14:30,791
Did I screw up?
354
00:14:31,583 --> 00:14:32,916
(Harper): You're kidding.
355
00:14:33,708 --> 00:14:35,208
You're not kidding?
356
00:14:35,208 --> 00:14:37,625
I thought you decided
you were done having kids.
357
00:14:37,625 --> 00:14:40,208
Yeah, I decided. And...
358
00:14:40,208 --> 00:14:42,166
And I took the pill
and went on with my life,
359
00:14:42,166 --> 00:14:45,166
and somehow,
Wesley manifested this.
360
00:14:45,166 --> 00:14:47,458
Okay. He's a lawyer,
not a wizard.
361
00:14:47,458 --> 00:14:49,333
No. He wanted Jack
to have a sibling.
362
00:14:49,333 --> 00:14:50,708
He made this happen.
363
00:14:50,708 --> 00:14:54,583
Siblings are fun.
Lila loves being a big sister.
364
00:14:54,583 --> 00:14:56,958
It's not that. It's just...
365
00:14:56,958 --> 00:14:58,666
Jack just started
sleeping through the night.
366
00:14:58,666 --> 00:15:01,708
It felt like I almost
had my life back under control.
367
00:15:01,708 --> 00:15:03,666
-Mm. I'm sorry.
-(Lopez sighs)
368
00:15:03,666 --> 00:15:05,416
(gate opens)
369
00:15:05,416 --> 00:15:07,583
Ugh, that's him.
370
00:15:07,583 --> 00:15:09,041
Target's on the move.
371
00:15:10,083 --> 00:15:12,208
(Lopez sighs)
372
00:15:12,208 --> 00:15:14,750
(dramatic music)
373
00:15:17,625 --> 00:15:19,208
(engine starts)
374
00:15:24,500 --> 00:15:26,750
It's not here.
375
00:15:26,750 --> 00:15:28,041
Let's check the lockers again.
376
00:15:28,041 --> 00:15:29,875
We checked them twice already.
377
00:15:29,875 --> 00:15:32,416
We'll keep checking
until we find them.
378
00:15:32,416 --> 00:15:34,916
Wait. O-Okay. Okay, look.
379
00:15:34,916 --> 00:15:37,458
You need to file
a memorandum with the chief.
380
00:15:37,458 --> 00:15:39,208
It's protocol. I get it.
381
00:15:39,208 --> 00:15:40,833
We're not there yet.
382
00:15:40,833 --> 00:15:42,791
Well, how long can it wait?
383
00:15:42,791 --> 00:15:44,875
I have discretion
with things like this.
384
00:15:44,875 --> 00:15:47,458
We find the earrings,
no paperwork necessary.
385
00:15:47,458 --> 00:15:50,666
But if we don't,
you need to report me to IA.
386
00:15:52,125 --> 00:15:53,500
(sighs)
387
00:15:53,500 --> 00:15:55,500
Maybe janitorial swept them up.
388
00:16:05,000 --> 00:16:08,458
Duke. You, uh,
get turned around again?
389
00:16:08,458 --> 00:16:12,541
Yeah. Man, this, uh...
this place is confusing.
390
00:16:12,541 --> 00:16:14,750
(chuckles)
I'm just trying
to find the bathroom.
391
00:16:14,750 --> 00:16:16,583
End of the hall,
you make a right.
392
00:16:17,333 --> 00:16:18,791
You're the best.
393
00:16:20,708 --> 00:16:23,708
(suspenseful music)
394
00:16:29,291 --> 00:16:30,208
(gulps)
395
00:16:32,208 --> 00:16:34,666
What are you doing?
Show me your hands.
396
00:16:42,500 --> 00:16:44,250
(alarm blaring)
397
00:16:44,250 --> 00:16:46,666
Hey, hey, hey, hey.
398
00:16:46,666 --> 00:16:47,958
He's having a seizure.
What do we do?
399
00:16:47,958 --> 00:16:49,500
Put him on his side.
400
00:16:50,083 --> 00:16:51,458
-I got it.
-He take anything?
401
00:16:51,458 --> 00:16:52,750
He took everything.
402
00:16:52,750 --> 00:16:54,916
(grunting)
403
00:16:59,291 --> 00:17:01,000
(siren wailing)
404
00:17:01,000 --> 00:17:02,333
(Nolan): Ashley?
405
00:17:03,875 --> 00:17:05,125
I-Is Duke okay?
406
00:17:05,125 --> 00:17:07,125
Well, he had a seizure
407
00:17:07,125 --> 00:17:09,791
from taking a medicine cabinet's
worth of prescription pills.
408
00:17:09,791 --> 00:17:12,375
Uh, there was blood pressure
medication,
409
00:17:12,375 --> 00:17:14,375
antibiotics, Vicodin.
I think there was
410
00:17:14,375 --> 00:17:15,916
an industrial-strength
laxative there.
411
00:17:15,916 --> 00:17:17,291
He's lucky he didn't die.
412
00:17:17,291 --> 00:17:18,666
Is-Is he under arrest?
413
00:17:18,666 --> 00:17:20,625
Yes, yes, we will process him
414
00:17:20,625 --> 00:17:22,416
just as soon as he's cleaned up
and released.
415
00:17:22,416 --> 00:17:25,416
I thought it was weird
he kept wandering off,
416
00:17:25,416 --> 00:17:27,458
but I-I never imagined
417
00:17:27,458 --> 00:17:29,958
he was treating the patient
rooms like a pill buffet.
418
00:17:29,958 --> 00:17:32,875
Honey, of course you didn't.
It's an incredibly stupid move.
419
00:17:32,875 --> 00:17:34,958
I know what you're thinking.
420
00:17:34,958 --> 00:17:37,416
I picked a guy just like my dad.
421
00:17:37,416 --> 00:17:38,500
Well, yeah, only dumber.
422
00:17:38,500 --> 00:17:41,083
Uh, we did notice
the similarities.
423
00:17:41,083 --> 00:17:43,708
Good news is they're about
to come get you for surgery,
424
00:17:43,708 --> 00:17:45,500
and this will all be over soon.
425
00:17:45,500 --> 00:17:47,333
Right. I'm gonna
go check on Oscar.
426
00:17:50,791 --> 00:17:53,125
Excuse me. We all set
for the surgery?
427
00:17:53,125 --> 00:17:54,958
My team is prepped
and ready to go.
428
00:17:54,958 --> 00:17:57,916
The sooner we get this guy out
of my hospital, the better.
429
00:17:57,916 --> 00:18:00,166
-Where were you?
-Bathroom.
430
00:18:00,166 --> 00:18:02,375
Hospital is full of cops,
and he's cuffed to the bed.
431
00:18:02,375 --> 00:18:03,333
What's he gonna do?
432
00:18:03,333 --> 00:18:05,458
Hey, guess what.
433
00:18:05,458 --> 00:18:07,875
GrubMonkey delivers
to the hospital.
434
00:18:09,500 --> 00:18:12,458
This means you're gonna have
to delay the surgery, right?
435
00:18:12,458 --> 00:18:15,291
Yes, for at least 12 hours.
436
00:18:16,041 --> 00:18:20,500
Oh, my, that's right.
I wasn't supposed to eat.
437
00:18:20,500 --> 00:18:22,625
I am so sorry.
438
00:18:22,625 --> 00:18:25,833
I was just so hungry.
But you know...
439
00:18:27,458 --> 00:18:29,416
since we're not having
the surgery tonight,
440
00:18:29,416 --> 00:18:31,333
do you think I can have dessert?
441
00:18:31,333 --> 00:18:32,708
(dance music playing)
442
00:18:32,708 --> 00:18:35,000
(Lopez): Serrano might be
meeting someone in there.
443
00:18:35,000 --> 00:18:37,166
Clubs are a good place
to talk business.
444
00:18:37,166 --> 00:18:39,375
Interferes with
any listening device.
445
00:18:39,375 --> 00:18:41,208
Or he just likes to party.
446
00:18:43,083 --> 00:18:46,041
(Lopez): Think I went dancing
here a few times.
447
00:18:46,041 --> 00:18:48,166
It was called something else,
though.
448
00:18:48,166 --> 00:18:50,375
Oh, yeah. I remember
those days.
449
00:18:50,375 --> 00:18:53,375
Night starts at 10:00,
stumble home at 3:00.
450
00:18:53,375 --> 00:18:55,125
Or not at all.
(chuckles)
451
00:18:55,125 --> 00:18:57,666
I kept a whole wardrobe
in my car.
452
00:18:59,500 --> 00:19:00,625
That was me.
453
00:19:02,583 --> 00:19:04,416
I miss feeling
like my life is my own.
454
00:19:04,416 --> 00:19:05,958
(Harper): Mm.
455
00:19:05,958 --> 00:19:07,583
(Aaron over radio): If you
need someone to go inside
456
00:19:07,583 --> 00:19:09,458
and keep an eye on him,
I'm available.
457
00:19:09,458 --> 00:19:11,250
Party on your own time.
458
00:19:11,250 --> 00:19:13,833
We need to be ready
to move when he does.
459
00:19:17,125 --> 00:19:19,750
How much longer
are we gonna follow this guy?
460
00:19:19,750 --> 00:19:21,333
A couple hours.
461
00:19:22,833 --> 00:19:25,041
Angela, we have spent
the entire day on him.
462
00:19:25,041 --> 00:19:26,750
You missed date night.
463
00:19:27,458 --> 00:19:29,833
I know. We'll bail soon.
464
00:19:31,583 --> 00:19:33,458
One overnight bag, as promised.
465
00:19:33,458 --> 00:19:34,750
(Nolan): Thank you.
466
00:19:34,750 --> 00:19:37,333
No problem. Hey, Oscar.
467
00:19:37,333 --> 00:19:39,041
How you doing, girl?
468
00:19:39,041 --> 00:19:41,083
You know, it must be hard
knowing that it's just a matter
469
00:19:41,083 --> 00:19:43,958
of time before Nolan cheats
on you with his new, hot rookie.
470
00:19:43,958 --> 00:19:45,458
Wow.
(scoffs)
471
00:19:45,458 --> 00:19:47,416
That was a really lame attempt
to get under my skin.
472
00:19:47,416 --> 00:19:48,708
You feeling okay?
473
00:19:48,708 --> 00:19:50,666
Oscar just found out
he's doomed to die.
474
00:19:50,666 --> 00:19:52,750
-Cancer?
-(Nolan): Celina.
475
00:19:52,750 --> 00:19:54,291
Celina what?
476
00:19:54,291 --> 00:19:56,208
Well, just foresaw
Oscar's death.
477
00:19:56,208 --> 00:19:58,541
Oh, yeah. He's, uh, toast.
478
00:19:58,541 --> 00:20:01,041
Oh, well, in that case,
stay away from him tonight.
479
00:20:01,041 --> 00:20:03,041
-I won't.
-Yeah, me, too.
480
00:20:03,041 --> 00:20:05,083
You making your rookie
work overtime?
481
00:20:05,083 --> 00:20:07,500
Oh, no, I offered.
I could use the extra cash.
482
00:20:07,500 --> 00:20:09,041
Oh, I had a feeling.
483
00:20:09,041 --> 00:20:11,333
There's an extra toothbrush
and a makeup kit in the bag.
484
00:20:11,333 --> 00:20:12,708
You're the best.
485
00:20:12,708 --> 00:20:14,583
-Call me if you need anything.
-I will.
486
00:20:14,583 --> 00:20:17,041
Oh, if he comes home
with so much as a bruise,
487
00:20:17,041 --> 00:20:20,083
I will hunt you down
and strangle you
with your own intestines.
488
00:20:22,291 --> 00:20:23,750
You're a lucky man.
489
00:20:23,750 --> 00:20:26,333
Don't I know it.
490
00:20:26,333 --> 00:20:28,583
Sorry. I meant to be
out of here by now.
491
00:20:29,333 --> 00:20:30,958
(Lucy): Mm...
492
00:20:30,958 --> 00:20:32,791
(Lucy groans)
493
00:20:32,791 --> 00:20:34,166
Don't worry about it.
494
00:20:34,166 --> 00:20:35,375
(sighs)
495
00:20:37,125 --> 00:20:38,958
We canceled our date.
496
00:20:38,958 --> 00:20:40,375
What happened?
497
00:20:40,375 --> 00:20:42,500
(Lucy): Well, Tim and I
rode together today,
498
00:20:42,500 --> 00:20:44,666
and it really drove home
all of the problems
499
00:20:44,666 --> 00:20:46,500
with dating your boss.
500
00:20:46,500 --> 00:20:48,375
It did seem tricky,
501
00:20:48,375 --> 00:20:51,208
but I didn't want
to say anything.
502
00:20:51,208 --> 00:20:53,208
Does that mean you guys
are breaking up?
503
00:20:53,208 --> 00:20:55,041
No.
504
00:20:55,041 --> 00:20:56,916
We'll figure out
how to make it work.
505
00:20:56,916 --> 00:20:59,625
Great. How?
506
00:21:02,208 --> 00:21:03,750
(Oscar snoring)
507
00:21:03,750 --> 00:21:05,875
(monitor beeping)
508
00:21:07,291 --> 00:21:09,375
Okay...
(sighs)
509
00:21:13,500 --> 00:21:15,375
He really shouldn't be sleeping.
510
00:21:15,375 --> 00:21:17,416
Oh, no, he's, um...
511
00:21:17,416 --> 00:21:20,458
He's got a new baby at home.
Figured I'd let him catch a few.
512
00:21:20,458 --> 00:21:22,083
Ah. And how are you holding up?
513
00:21:22,083 --> 00:21:23,583
Well, we're getting
time and a half, right?
514
00:21:23,583 --> 00:21:25,083
-Ah, yes, we are.
-Then I'm good.
515
00:21:25,083 --> 00:21:27,375
(chuckles)
I'll be right back.
516
00:21:27,375 --> 00:21:28,708
Mm-hmm.
517
00:21:32,625 --> 00:21:33,833
What are you doing?
518
00:21:33,833 --> 00:21:36,500
(sighs)
I'm leaving. This was stupid.
519
00:21:36,500 --> 00:21:38,541
I never should've gotten
involved with Oscar again.
520
00:21:38,541 --> 00:21:40,166
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
521
00:21:40,166 --> 00:21:42,916
Maybe we should
just take a breath.
522
00:21:42,916 --> 00:21:44,541
He's using me.
523
00:21:44,541 --> 00:21:46,375
This is all just an excuse
524
00:21:46,375 --> 00:21:48,208
so he can get out of jail
for a couple days.
525
00:21:48,208 --> 00:21:50,083
Yes, and that's best case
scenario.
526
00:21:50,083 --> 00:21:52,708
Uh, worst case involves
three dead hospital staff
527
00:21:52,708 --> 00:21:54,291
and an international manhunt.
528
00:21:54,291 --> 00:21:56,250
Then why am I here?!
529
00:21:56,250 --> 00:21:58,541
Because if you wait it out
on the donor list,
530
00:21:58,541 --> 00:22:00,208
you might never find a match.
531
00:22:00,208 --> 00:22:02,000
I'll take my chances.
532
00:22:02,000 --> 00:22:03,916
I don't want anything from him.
533
00:22:03,916 --> 00:22:07,333
I thought everything
was going to be okay.
534
00:22:08,125 --> 00:22:11,000
That maybe he'd had
a change of heart.
535
00:22:12,500 --> 00:22:15,083
And then I find out
he ordered a hamburger
536
00:22:15,083 --> 00:22:16,583
to get out of it.
537
00:22:16,583 --> 00:22:19,791
I mean, who does that?
I'm his daughter.
538
00:22:19,791 --> 00:22:22,708
I know. And you can't force him
to have parental instincts.
539
00:22:22,708 --> 00:22:25,500
I get it. Look,
I thought my dad was a loser.
540
00:22:25,500 --> 00:22:28,916
But yours is on an entirely
different level,
541
00:22:28,916 --> 00:22:30,750
and you don't deserve
any of this.
542
00:22:30,750 --> 00:22:33,125
I was just deluding myself.
543
00:22:33,125 --> 00:22:35,333
(soft music)
544
00:22:35,333 --> 00:22:37,666
He'll never go through
with the surgery.
545
00:22:39,416 --> 00:22:41,583
That may be true,
546
00:22:41,583 --> 00:22:46,125
but I think somewhere deep down,
547
00:22:46,125 --> 00:22:49,458
Oscar does have
affection for you.
548
00:22:49,458 --> 00:22:51,625
And I'll be here
doing everything I can
549
00:22:51,625 --> 00:22:54,708
to make sure he stays on track.
So...
550
00:22:54,708 --> 00:22:57,333
maybe you can just stick it out.
551
00:22:58,583 --> 00:22:59,791
(voice breaking): Okay.
552
00:22:59,791 --> 00:23:00,666
(Nolan): Okay.
553
00:23:00,666 --> 00:23:02,041
Thanks.
554
00:23:03,625 --> 00:23:07,666
Oh, look, it's Nostradamus.
Any more good news for me?
555
00:23:07,666 --> 00:23:09,458
I'm sorry.
556
00:23:09,458 --> 00:23:11,958
I didn't mean
to upset you earlier.
557
00:23:11,958 --> 00:23:13,916
(Oscar): You didn't.
558
00:23:13,916 --> 00:23:15,708
And yet you sabotaged
your surgery
559
00:23:15,708 --> 00:23:17,250
to keep from
going under the knife.
560
00:23:17,250 --> 00:23:21,708
Oh, please. I was hungry,
so I ordered a burger.
561
00:23:21,708 --> 00:23:23,000
And I'm an anarchist.
562
00:23:23,000 --> 00:23:24,708
Okay.
563
00:23:24,708 --> 00:23:26,541
(Oscar): You know, it's cute,
the way you think
564
00:23:26,541 --> 00:23:28,333
you can get inside my head.
565
00:23:29,541 --> 00:23:32,500
You can't. Nobody can.
566
00:23:32,500 --> 00:23:34,000
Okay.
567
00:23:34,000 --> 00:23:37,625
Honey, I've been at risk
of dying since I was in diapers.
568
00:23:37,625 --> 00:23:40,083
I'm very comfortable
with the feeling.
569
00:23:40,083 --> 00:23:41,750
Is that why you betray everyone,
570
00:23:41,750 --> 00:23:43,875
so they don't have
a chance to hurt you?
571
00:23:43,875 --> 00:23:45,333
(Oscar): Duh.
572
00:23:46,750 --> 00:23:48,500
What?
573
00:23:48,500 --> 00:23:52,875
(Celina): It's possible
that doing something selfless
574
00:23:52,875 --> 00:23:55,416
is the only thing
that can change your fate.
575
00:23:55,416 --> 00:23:57,708
Does Nolan know
you're this devious?
576
00:23:57,708 --> 00:24:00,250
I have no idea
what you're talking about.
577
00:24:00,250 --> 00:24:02,000
(Harper): It's late.
We should go.
578
00:24:02,000 --> 00:24:05,416
(Lopez): Yeah. Thanks
for helping out with this.
579
00:24:05,416 --> 00:24:07,208
I feel like I wasted
everyone's time.
580
00:24:07,208 --> 00:24:08,750
Well, sometimes it just
doesn't pan out.
581
00:24:08,750 --> 00:24:10,583
Don't worry about it.
582
00:24:12,083 --> 00:24:14,208
(inaudible conversation)
583
00:24:16,083 --> 00:24:17,833
You lied to me!
584
00:24:17,833 --> 00:24:20,375
Look, I got a tip that Serrano
was working for Elijah,
585
00:24:20,375 --> 00:24:21,791
and I knew that
if I told you--
586
00:24:21,791 --> 00:24:24,041
Did you learn nothing
from last time?
587
00:24:24,041 --> 00:24:25,541
He's getting his car.
We should go.
588
00:24:25,541 --> 00:24:27,458
(Harper): No. You are ruining
this investigation
589
00:24:27,458 --> 00:24:29,000
-by just being here.
-(Lopez): Nyla--
590
00:24:29,000 --> 00:24:30,708
-Get out of the car.
-What?
591
00:24:30,708 --> 00:24:32,541
Get out of the damn car!
592
00:24:34,875 --> 00:24:36,791
(Lopez sighs)
593
00:24:36,791 --> 00:24:38,916
(engine starts)
594
00:24:50,166 --> 00:24:51,625
(tires screech)
595
00:24:53,416 --> 00:24:56,750
(indistinct chatter)
596
00:24:56,750 --> 00:25:00,208
(suspenseful music)
597
00:25:01,250 --> 00:25:02,916
Show me your hands!
598
00:25:02,916 --> 00:25:04,166
Don't shoot.
599
00:25:04,166 --> 00:25:05,500
(Lopez) Why are you
following me?
600
00:25:05,500 --> 00:25:08,041
It's my job. If I may?
601
00:25:08,041 --> 00:25:09,166
Slowly.
602
00:25:15,750 --> 00:25:18,500
"In-house Investigation for...
" (sighs)
603
00:25:18,500 --> 00:25:20,083
You gotta be kidding me.
604
00:25:20,083 --> 00:25:22,125
You work for Elijah Stone?
605
00:25:22,125 --> 00:25:24,291
For his law firm. My
606
00:25:24,291 --> 00:25:26,333
job was to follow you,
607
00:25:26,333 --> 00:25:28,666
make sure you were
steering clear of him.
608
00:25:28,666 --> 00:25:30,583
And, oops, you weren't.
609
00:25:31,458 --> 00:25:32,750
Can I go now?
610
00:25:32,750 --> 00:25:35,125
(Lopez): Tell your boss
I said hello.
611
00:25:35,125 --> 00:25:38,416
Tell her yourself, 'cause you're
gonna see her real soon.
612
00:25:38,416 --> 00:25:40,416
(engine starts)
613
00:25:49,416 --> 00:25:51,333
Lucy, your boyfriend's here.
614
00:25:51,333 --> 00:25:53,416
Did she tell you I figured
it out on my own?
615
00:25:53,416 --> 00:25:55,541
(chuckles)
I'd make a great detective.
616
00:25:55,541 --> 00:25:56,916
I have no doubt.
617
00:25:56,916 --> 00:25:59,791
(Lucy): Hey.
I thought we canceled.
618
00:26:00,833 --> 00:26:02,625
-Uh, we didn't.
-Oh.
619
00:26:02,625 --> 00:26:03,875
(door closes)
620
00:26:06,166 --> 00:26:09,125
I'll be in my room.
(chuckles)
621
00:26:09,125 --> 00:26:13,125
Listen, I-I've been going over
things from today.
622
00:26:13,125 --> 00:26:15,916
What if someone found
the earrings a-and assumed
623
00:26:15,916 --> 00:26:17,708
they belonged to a female
officer so they left them
624
00:26:17,708 --> 00:26:18,958
in the women's locker room?
625
00:26:18,958 --> 00:26:20,750
Yeah, I checked already.
I mean, come on.
626
00:26:20,750 --> 00:26:22,708
Y-You have to report it now.
627
00:26:23,666 --> 00:26:25,458
-I know.
-I mean, if it was Aaron,
628
00:26:25,458 --> 00:26:26,666
you would have
reported him already.
629
00:26:26,666 --> 00:26:30,166
I know, but it's not Aaron.
I-It's you.
630
00:26:30,166 --> 00:26:34,000
And you can't be objective
when it comes to me, right?
631
00:26:36,083 --> 00:26:37,291
Mm-hmm.
632
00:26:37,291 --> 00:26:41,000
And thus endeth the Lucy Lesson.
633
00:26:41,000 --> 00:26:42,625
(mid-tempo music)
634
00:26:42,625 --> 00:26:44,041
The what?
635
00:26:44,041 --> 00:26:45,375
(Lucy laughs)
636
00:26:45,375 --> 00:26:46,666
The earrings were never missing?
637
00:26:46,666 --> 00:26:48,166
Nope, I set them aside,
638
00:26:48,166 --> 00:26:49,708
and I gave them back
to Sergio after work.
639
00:26:49,708 --> 00:26:52,458
(Tim): That's evil.
And impressive. And evil.
640
00:26:52,458 --> 00:26:55,666
I know. But you weren't
facing the problem.
641
00:26:57,791 --> 00:27:02,375
Okay. Well, now I am.
So what do we do?
642
00:27:03,666 --> 00:27:06,583
(Monica): There she is.
We were just talking about you.
643
00:27:06,583 --> 00:27:08,583
I hope you get double
working this late.
644
00:27:08,583 --> 00:27:10,208
Don't worry about me.
645
00:27:10,208 --> 00:27:12,958
You two have been
stalking my client.
646
00:27:12,958 --> 00:27:14,875
We were surveilling
a known gun-runner
647
00:27:14,875 --> 00:27:16,666
who led us to your client.
648
00:27:16,666 --> 00:27:19,708
I'm supposed to believe
you weren't already
trying to link them.
649
00:27:19,708 --> 00:27:21,041
We weren't.
650
00:27:21,041 --> 00:27:23,208
Already repeating a pattern
of harassment.
651
00:27:23,208 --> 00:27:25,583
I mean, you're practically
doing my job for me.
652
00:27:25,583 --> 00:27:28,875
Okay. I know this
is a game to you.
653
00:27:28,875 --> 00:27:31,416
You live in a gated community
with all the security
654
00:27:31,416 --> 00:27:32,875
that money can buy.
655
00:27:32,875 --> 00:27:34,458
But Elijah is waging a war
656
00:27:34,458 --> 00:27:37,083
that can kill countless
people when he's done.
657
00:27:37,083 --> 00:27:38,666
How can you not care about that?
658
00:27:38,666 --> 00:27:40,125
I'm protecting my client
659
00:27:40,125 --> 00:27:42,083
against a campaign
of police harassment.
660
00:27:42,083 --> 00:27:45,583
Keep this up, and I will
have all of your badges.
661
00:27:48,083 --> 00:27:49,958
-Sir--
-Stop.
662
00:27:49,958 --> 00:27:51,708
I don't want to hear it.
663
00:27:51,708 --> 00:27:54,541
Go home.
We'll deal with this tomorrow.
664
00:28:00,291 --> 00:28:01,791
Good morning.
665
00:28:01,791 --> 00:28:03,291
Good morning.
666
00:28:04,166 --> 00:28:05,875
This is Dr. Acker.
667
00:28:05,875 --> 00:28:08,083
He'll be observing
the procedure today.
668
00:28:08,083 --> 00:28:10,291
Great. I can verify
Oscar hasn't eaten a bite.
669
00:28:10,291 --> 00:28:11,416
He's ready for surgery.
670
00:28:11,416 --> 00:28:12,541
You're sure?
671
00:28:12,541 --> 00:28:14,041
If he got away
from you at any point,
672
00:28:14,041 --> 00:28:15,750
we can delay again.
It's not a problem.
673
00:28:15,750 --> 00:28:17,541
That won't be necessary.
674
00:28:17,541 --> 00:28:19,666
Wonderful.
675
00:28:19,666 --> 00:28:21,125
I'll notify the team.
676
00:28:21,125 --> 00:28:23,208
Great. Nice to meet you.
677
00:28:23,208 --> 00:28:24,458
You too.
678
00:28:26,791 --> 00:28:28,041
She seem a little
different to you?
679
00:28:28,041 --> 00:28:30,083
Yeah. Like, nervous.
680
00:28:30,083 --> 00:28:33,708
And that doctor was giving me
a really weird vibe.
681
00:28:33,708 --> 00:28:35,041
Totally.
682
00:28:35,958 --> 00:28:37,458
-What?
-"Weird vibes"?
683
00:28:37,458 --> 00:28:38,916
I'm rubbing off on you.
684
00:28:38,916 --> 00:28:41,291
(scoffs)
Yeah.
685
00:28:41,291 --> 00:28:42,625
Let's check with the hospital,
686
00:28:42,625 --> 00:28:44,333
make sure that doctor
is on the up and up.
687
00:28:47,125 --> 00:28:49,916
We only have two real options.
688
00:28:49,916 --> 00:28:53,375
Break up or one of us
leaves Mid-Wilshire.
689
00:28:53,375 --> 00:28:54,958
It should be me.
690
00:28:54,958 --> 00:28:56,541
No. No, you love it here.
691
00:28:56,541 --> 00:28:59,750
No, I do, but there
isn't an open
692
00:28:59,750 --> 00:29:02,791
sergeant supervisor job
anywhere else in the division.
693
00:29:02,791 --> 00:29:04,625
I checked.
694
00:29:04,625 --> 00:29:06,208
Which means you would have
to take a demotion.
695
00:29:06,208 --> 00:29:08,458
-And that's not happening. So--
-Lucy, I --
696
00:29:08,458 --> 00:29:10,250
(Lucy): No, it'll be fine.
697
00:29:10,250 --> 00:29:12,291
Rookies leave
their first station
698
00:29:12,291 --> 00:29:14,041
after making P2 all the time.
699
00:29:14,041 --> 00:29:15,125
That's true.
700
00:29:15,125 --> 00:29:17,833
(police radio chatter)
701
00:29:17,833 --> 00:29:20,333
So this is the best move, right?
702
00:29:20,333 --> 00:29:23,666
Maybe. But we don't need
to decide right now.
703
00:29:27,291 --> 00:29:28,541
How you feeling?
704
00:29:28,541 --> 00:29:29,958
Good. Oscar's ready?
705
00:29:29,958 --> 00:29:31,166
He'll be right behind you.
706
00:29:31,166 --> 00:29:32,500
(elevator bell dings)
707
00:29:33,833 --> 00:29:37,458
You were right.
The new doctor is not a doctor.
708
00:29:37,458 --> 00:29:39,875
I ran a surveillance still
of him through ViCAP.
709
00:29:39,875 --> 00:29:42,166
His name is Troy Hoffman.
Multiple priors,
710
00:29:42,166 --> 00:29:45,750
in and out of prison,
including a stint with Oscar.
711
00:29:45,750 --> 00:29:47,791
Do you think he's here
to help Oscar escape?
712
00:29:47,791 --> 00:29:49,333
I don't know.
713
00:29:49,333 --> 00:29:51,625
But he certainly has
leverage on Oscar's doctor.
714
00:29:51,625 --> 00:29:54,125
I mean, we can cancel
the surgery, regroup.
715
00:29:54,125 --> 00:29:56,958
I don't want to spook anybody
till we know what's going on.
716
00:29:56,958 --> 00:29:58,791
We need to separate Troy
from the doctor.
717
00:29:58,791 --> 00:30:00,583
-Can you run interference?
-Piece of cake.
718
00:30:00,583 --> 00:30:02,000
Let's go.
719
00:30:03,458 --> 00:30:05,208
Well, Oscar,
how does it feel to finally
720
00:30:05,208 --> 00:30:06,375
do something good for a change?
721
00:30:06,375 --> 00:30:07,750
Awful. Never again.
722
00:30:07,750 --> 00:30:09,666
I'm sorry. I-I know
you're busy,
723
00:30:09,666 --> 00:30:12,416
but I-I've been
having this pain on my side.
724
00:30:12,416 --> 00:30:14,250
Do you think it's cancer?
725
00:30:14,250 --> 00:30:15,833
Unlikely.
726
00:30:15,833 --> 00:30:19,166
Well, you can't be certain
without examining me, right?
727
00:30:19,166 --> 00:30:22,375
I looked it up online.
Or, uh, Cast Syndrome.
728
00:30:22,375 --> 00:30:24,083
Cast Syndrome.
That-That seems really bad.
729
00:30:24,083 --> 00:30:26,416
(Nolan): Who is this guy?
We know he's not a doctor.
730
00:30:26,416 --> 00:30:28,208
Three men broke into
my house last night.
731
00:30:28,208 --> 00:30:30,291
They're holding
my family hostage.
732
00:30:30,291 --> 00:30:32,583
If I don't kill Oscar
during the surgery,
733
00:30:32,583 --> 00:30:34,041
they say I'll never
see them again.
734
00:30:34,041 --> 00:30:36,166
I'm sorry. What?
735
00:30:40,125 --> 00:30:42,500
Uncuff me from this bed, Nolan.
I want to get off.
736
00:30:42,500 --> 00:30:44,458
(Nolan): Shut up.
We need to get this guy
737
00:30:44,458 --> 00:30:46,291
off the board before
he warns his friends.
738
00:30:46,291 --> 00:30:48,208
(Celina): All I'm asking for
is your gut instinct.
739
00:30:48,208 --> 00:30:49,458
Is it fatal?
740
00:30:49,458 --> 00:30:51,583
No. Now get out of my way.
741
00:30:53,708 --> 00:30:57,291
Hands up. That's right.
742
00:30:57,291 --> 00:30:59,208
So what's your protocol?
743
00:30:59,208 --> 00:31:01,291
Your guys waiting
for you to call them?
744
00:31:01,291 --> 00:31:03,833
Go screw yourself.
745
00:31:03,833 --> 00:31:08,000
The only way her family lives
is if Oscar dies.
746
00:31:08,750 --> 00:31:10,250
What did I ever do to you?
747
00:31:10,250 --> 00:31:12,791
(Acker): Betrayed my brother
to the Southern Front.
748
00:31:12,791 --> 00:31:15,041
Got him shanked
to death in prison.
749
00:31:15,041 --> 00:31:16,875
I'm sorry. I'm gonna need
a little more specificity,
750
00:31:16,875 --> 00:31:19,541
like maybe a name or a year.
751
00:31:19,541 --> 00:31:21,458
Okay. That doesn't matter
right now.
752
00:31:21,458 --> 00:31:24,041
And you are the worst person
in the world.
753
00:31:24,041 --> 00:31:25,625
Get his phone.
754
00:31:32,958 --> 00:31:35,833
Looks like he's been calling
every half an hour.
755
00:31:35,833 --> 00:31:38,041
Last phone call
was 20 minutes ago.
756
00:31:39,291 --> 00:31:41,458
All units, possible
hostage situation
757
00:31:41,458 --> 00:31:43,416
at the home
of Dr. Charlene Bernard.
758
00:31:43,416 --> 00:31:46,958
-The address is...
-19531 Mission Mile Road.
759
00:31:46,958 --> 00:31:49,291
7-Adam-100.
We're half a mile from there.
760
00:31:49,291 --> 00:31:51,833
Code 3 silent to possible 207.
761
00:31:51,833 --> 00:31:53,625
Hurry. They're waiting
on a phone call.
762
00:31:53,625 --> 00:31:55,208
In nine minutes, they're gonna
know something's wrong.
763
00:31:55,208 --> 00:31:57,083
(engine revs)
764
00:31:58,208 --> 00:32:00,250
(dramatic music)
765
00:32:04,333 --> 00:32:06,208
(dog barking)
766
00:32:09,833 --> 00:32:11,791
(tense music)
767
00:32:11,791 --> 00:32:13,750
It's one house up on the left.
768
00:32:23,166 --> 00:32:25,458
All right,
we'll cut through there.
769
00:32:25,458 --> 00:32:27,000
We'll approach
through the backyard.
770
00:32:28,666 --> 00:32:31,958
Control, 7-Adam-100.
Code 6 at 207.
771
00:32:31,958 --> 00:32:34,000
Tell backup that we're gonna
come in through the rear.
772
00:32:54,958 --> 00:32:58,166
7-Adam-100.
207, one suspect in sight.
773
00:32:58,166 --> 00:33:00,625
We have exigent circumstances
and are entering the premises.
774
00:33:08,375 --> 00:33:11,166
(suspenseful music)
775
00:33:11,166 --> 00:33:12,875
(lock clicks)
776
00:33:46,458 --> 00:33:48,375
(tense music)
777
00:33:51,750 --> 00:33:53,708
(panting)
778
00:34:04,166 --> 00:34:06,000
(gun cocks)
779
00:34:29,041 --> 00:34:30,625
-Drop the gun!
-(glass shatters)
780
00:34:31,458 --> 00:34:33,041
(taser crackling)
781
00:34:35,458 --> 00:34:36,583
You okay?
782
00:34:36,583 --> 00:34:38,708
(handcuffs clicking)
783
00:34:44,000 --> 00:34:45,750
-Clear.
-Clear.
784
00:34:47,500 --> 00:34:51,250
7-Adam-100,
207 suspects in custody. Code 4.
785
00:34:51,250 --> 00:34:55,541
7-Adam-100, copy. Nice job.
786
00:34:55,541 --> 00:34:58,250
That means you are officially
under arrest,
787
00:34:58,250 --> 00:35:00,083
and you have
a surgery to get to.
788
00:35:00,083 --> 00:35:02,250
If you are still up for it.
789
00:35:02,250 --> 00:35:03,583
Are you kidding?
790
00:35:03,583 --> 00:35:05,250
I'll do what I have to,
to get this psychopath
791
00:35:05,250 --> 00:35:08,291
-out of my hospital.
-Okay, hold on, hold on.
792
00:35:08,291 --> 00:35:10,875
I have been severely traumatized
by this.
793
00:35:10,875 --> 00:35:12,708
I'm gonna need at least
a couple of days
794
00:35:12,708 --> 00:35:14,291
before I am emotionally ready
795
00:35:14,291 --> 00:35:15,916
for any kind
of medical procedure.
796
00:35:15,916 --> 00:35:18,083
(Celina): No problem.
While you recover,
797
00:35:18,083 --> 00:35:19,750
we'll just call
everyone you've ever wronged
798
00:35:19,750 --> 00:35:21,250
and tell them where to find you.
799
00:35:23,166 --> 00:35:26,375
You wouldn't do that.
She wouldn't do that.
800
00:35:26,375 --> 00:35:28,583
If she doesn't, I will.
801
00:35:28,583 --> 00:35:29,958
(mid-tempo music)
802
00:35:29,958 --> 00:35:31,833
Fine. Surgery it is.
803
00:35:31,833 --> 00:35:33,166
(elevator bell dings)
804
00:35:37,750 --> 00:35:39,541
(Nolan): There he is.
805
00:35:39,541 --> 00:35:41,791
Out of prison two days,
and already two people
806
00:35:41,791 --> 00:35:43,125
have tried to murder you.
807
00:35:43,125 --> 00:35:45,666
Is it weird that I'm flattered?
808
00:35:45,666 --> 00:35:48,416
Clearly, I make
an impact on people.
809
00:35:48,416 --> 00:35:50,125
So did polio.
810
00:35:50,125 --> 00:35:51,458
Oscar, I've given up trying
811
00:35:51,458 --> 00:35:52,958
to figure out
what makes you tick.
812
00:35:52,958 --> 00:35:55,583
Well, what's the verdict,
Miss Cleo?
813
00:35:55,583 --> 00:35:56,791
Am I still gonna die?
814
00:35:56,791 --> 00:35:58,291
Eventually.
815
00:35:58,291 --> 00:36:01,916
But the darkness that surrounded
you has receded. For now.
816
00:36:01,916 --> 00:36:04,416
Don't worry. Soon enough,
I'm sure you'll be back
817
00:36:04,416 --> 00:36:05,708
in someone's cross-hairs.
818
00:36:05,708 --> 00:36:07,916
Well, I'd be lying if I said
819
00:36:07,916 --> 00:36:09,375
that this whole experience
820
00:36:09,375 --> 00:36:12,041
has given me a fresh
outlook on the world.
821
00:36:12,041 --> 00:36:14,416
But it has made me
realize that...
822
00:36:14,416 --> 00:36:16,666
no matter what happens to me,
823
00:36:16,666 --> 00:36:19,166
a piece of me lives on
in my daughter.
824
00:36:19,166 --> 00:36:22,083
Unless her body rejects it
for being too toxic.
825
00:36:22,083 --> 00:36:23,666
Sticks and stones, Nolan.
826
00:36:23,666 --> 00:36:26,083
(Nolan): Incidentally, the deal
you forced your daughter
827
00:36:26,083 --> 00:36:29,083
to make about putting money
into your account weekly,
828
00:36:29,083 --> 00:36:31,583
that's not gonna happen.
She owes you nothing.
829
00:36:31,583 --> 00:36:32,875
(chuckles)
830
00:36:32,875 --> 00:36:35,583
Disappointing,
but understandable.
831
00:36:36,458 --> 00:36:38,875
Can I interest you
in my CI services?
832
00:36:38,875 --> 00:36:42,125
For a reasonable weekly rate,
833
00:36:42,125 --> 00:36:45,625
I can rat out a cornucopia
of prison-based criminality.
834
00:36:46,500 --> 00:36:48,791
Hmm. No, thanks.
835
00:36:48,791 --> 00:36:50,666
What about you, Officer Juarez?
836
00:36:51,500 --> 00:36:54,541
As a rookie, you need to build
a network of informants.
837
00:36:54,541 --> 00:36:58,750
And nobody's more of a rock star
at informing than me.
838
00:36:58,750 --> 00:37:01,416
(tense music)
839
00:37:03,458 --> 00:37:04,791
What?
840
00:37:04,791 --> 00:37:06,000
Nothing.
841
00:37:06,000 --> 00:37:09,791
(Oscar): Oh. Ha. Hmm.
That's funny.
842
00:37:09,791 --> 00:37:12,291
We should go. Now.
843
00:37:12,291 --> 00:37:14,541
No, seriously, I'm not worried.
844
00:37:14,541 --> 00:37:16,875
Like, not at all.
845
00:37:16,875 --> 00:37:18,750
Can't con a con man.
846
00:37:19,958 --> 00:37:21,583
(keyboard clacking)
847
00:37:23,041 --> 00:37:24,625
(telephone rings)
848
00:37:24,625 --> 00:37:26,333
I owe you an apology.
849
00:37:27,166 --> 00:37:28,416
Definitely.
850
00:37:28,416 --> 00:37:30,083
I lied to you,
851
00:37:30,083 --> 00:37:31,791
I put you
in a terrible situation,
852
00:37:31,791 --> 00:37:34,041
and I endangered
the investigation.
853
00:37:34,041 --> 00:37:35,208
And?
854
00:37:35,208 --> 00:37:37,416
I'm sorry.
855
00:37:37,416 --> 00:37:38,583
And?
856
00:37:38,583 --> 00:37:40,166
(soft music)
857
00:37:45,583 --> 00:37:46,750
I'm scared.
858
00:37:48,500 --> 00:37:51,500
I check on Jack
12 times a night.
859
00:37:51,500 --> 00:37:53,291
Every time the phone rings,
860
00:37:53,291 --> 00:37:57,125
I worry it's a cop standing
over Wesley's body.
861
00:37:57,125 --> 00:37:59,875
Elijah is coming for us,
862
00:37:59,875 --> 00:38:02,166
and they're counting on
me to protect them.
863
00:38:03,875 --> 00:38:06,291
That is what he wants
you to think.
864
00:38:06,291 --> 00:38:08,500
You are playing his game.
865
00:38:08,500 --> 00:38:11,458
But you have to be smarter.
866
00:38:11,458 --> 00:38:14,416
And you have to know
that I have got this.
867
00:38:15,958 --> 00:38:17,791
I know you do.
868
00:38:17,791 --> 00:38:18,916
Okay.
869
00:38:19,875 --> 00:38:21,500
Nice work today.
870
00:38:22,250 --> 00:38:23,666
You too.
871
00:38:23,666 --> 00:38:25,666
It's not a bad way
to end our partnership,
872
00:38:25,666 --> 00:38:27,583
saving a family.
873
00:38:28,208 --> 00:38:30,333
Yeah. Although, we're...
874
00:38:30,333 --> 00:38:33,458
we're still not partners.
I mean, on the job anyway.
875
00:38:35,333 --> 00:38:37,875
It's gonna be so weird
going to a different station,
876
00:38:37,875 --> 00:38:39,708
knowing I'm not gonna
see you all day.
877
00:38:39,708 --> 00:38:43,583
Yeah. And there's no guarantee
that our shifts will sync up.
878
00:38:45,250 --> 00:38:47,416
I hadn't thought of that.
879
00:38:47,416 --> 00:38:49,666
Wait, wait, wait.
So by doing the right thing,
880
00:38:49,666 --> 00:38:51,375
we're gonna see
each other a lot less?
881
00:38:51,375 --> 00:38:53,416
-Most likely. Yeah.
-No!
882
00:38:56,833 --> 00:38:59,375
I'm gonna put in my transfer
request in the morning.
883
00:39:06,458 --> 00:39:08,375
Before you ask me how
my day was
884
00:39:08,375 --> 00:39:11,083
or why I was out
so late last night,
885
00:39:11,083 --> 00:39:13,166
I can't tell you.
886
00:39:13,166 --> 00:39:15,208
Okay.
887
00:39:15,208 --> 00:39:17,083
Can you tell me why
"obstetrician"
888
00:39:17,083 --> 00:39:19,250
appeared in our calendar?
889
00:39:19,250 --> 00:39:21,333
I put that in
the shared calendar?
890
00:39:21,333 --> 00:39:22,541
Yeah.
891
00:39:24,125 --> 00:39:26,875
Okay. Well...
892
00:39:26,875 --> 00:39:28,708
we're having a baby.
893
00:39:29,791 --> 00:39:31,291
Happy now?
894
00:39:34,000 --> 00:39:36,125
Very.
895
00:39:36,125 --> 00:39:37,875
But I know you don't feel ready.
896
00:39:37,875 --> 00:39:39,583
I don't.
897
00:39:39,583 --> 00:39:43,375
And the timing could not be
worse with Elijah back in play.
898
00:39:44,250 --> 00:39:45,541
I know.
899
00:39:47,000 --> 00:39:49,333
It's not ideal,
900
00:39:49,333 --> 00:39:51,916
but we can handle it.
901
00:39:51,916 --> 00:39:53,541
Of course we can.
902
00:39:57,375 --> 00:39:59,500
Your vasectomy appointment's
on the 7th.
903
00:40:01,333 --> 00:40:02,833
(chuckles)
904
00:40:04,458 --> 00:40:06,500
-Got a minute?
-Sure.
905
00:40:06,500 --> 00:40:08,000
(door closes)
906
00:40:08,000 --> 00:40:09,333
(clears throat)
907
00:40:11,833 --> 00:40:13,708
I've been keeping
something from you.
908
00:40:16,291 --> 00:40:20,000
Lucy and I started dating
a few weeks ago.
909
00:40:23,333 --> 00:40:25,333
(sighs)
910
00:40:25,333 --> 00:40:27,416
I suspected as much.
911
00:40:28,041 --> 00:40:29,375
Sir, we wouldn't have lied,
912
00:40:29,375 --> 00:40:33,208
but we needed time
to figure out how we felt.
913
00:40:34,500 --> 00:40:37,958
And since we're having this
talk, I assume it's serious.
914
00:40:37,958 --> 00:40:39,416
It is.
915
00:40:39,416 --> 00:40:41,958
But for it to be appropriate,
916
00:40:41,958 --> 00:40:44,500
I need to move out
of her chain of command.
917
00:40:45,541 --> 00:40:47,208
(clears throat)
Okay.
918
00:40:48,583 --> 00:40:51,250
Unfortunately, there's only
one position open
919
00:40:51,250 --> 00:40:52,625
that will do that.
920
00:40:52,625 --> 00:40:54,125
I'll take it.
921
00:40:54,125 --> 00:40:56,291
It's not a great job.
922
00:40:56,291 --> 00:40:58,916
Doesn't matter. I'll take it.
923
00:41:00,666 --> 00:41:02,166
(Lucy): So, I've been thinking,
924
00:41:02,166 --> 00:41:05,875
Hollywood division
would be kind of ideal.
925
00:41:05,875 --> 00:41:07,958
Well, it's not necessary.
926
00:41:07,958 --> 00:41:09,833
I talked to Grey.
927
00:41:09,833 --> 00:41:13,000
And you're looking at the new
Court Liaison Sergeant.
928
00:41:14,875 --> 00:41:17,000
But that's a desk job.
929
00:41:17,000 --> 00:41:19,666
Yeah. Out of your
chain of command.
930
00:41:21,375 --> 00:41:23,625
You'll be bored
out of your mind.
931
00:41:23,625 --> 00:41:25,083
That doesn't matter.
932
00:41:25,083 --> 00:41:27,041
Look, you and I will get
to see each other every day,
933
00:41:27,041 --> 00:41:29,916
and you won't have to travel
to some, I don't know,
934
00:41:29,916 --> 00:41:31,666
far away station
where they're gonna make
935
00:41:31,666 --> 00:41:33,375
you work the midnight shift
because you're a newbie.
936
00:41:33,375 --> 00:41:35,958
-Tim, it's--
-It's done.
937
00:41:36,791 --> 00:41:40,208
Okay? No sense
in arguing about it.
938
00:41:40,208 --> 00:41:42,833
But we're so good at arguing.
939
00:41:45,583 --> 00:41:47,083
I know.
940
00:41:48,541 --> 00:41:51,583
But I'm hoping that we're good
941
00:41:51,583 --> 00:41:52,791
at certain other things,
as well.
942
00:41:52,791 --> 00:41:53,875
Oh?
943
00:41:53,875 --> 00:41:55,333
(rhythmic music)
944
00:41:55,333 --> 00:41:57,000
Want to find out right now?
945
00:41:57,750 --> 00:41:59,208
Yeah.
946
00:42:13,250 --> 00:42:15,291
(giggles)
947
00:42:20,875 --> 00:42:22,958
(laughs)
948
00:42:27,166 --> 00:42:29,166
(tense music)
949
00:42:49,541 --> 00:42:52,375
(♪♪)
68096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.