All language subtitles for The Rookie_S05E04_The Choice.English (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,125 --> 00:00:02,083 (Nolan): Previously on The Rookie... 2 00:00:02,083 --> 00:00:03,791 -Hello, John. -Rosalind. 3 00:00:03,791 --> 00:00:06,000 You know, I follow Bailey on Instagram. 4 00:00:06,000 --> 00:00:07,500 (grunting) 5 00:00:07,500 --> 00:00:08,875 (Nolan): Rosalind is out of pocket. 6 00:00:08,875 --> 00:00:10,333 Repeat, Rosalind has escaped. 7 00:00:10,333 --> 00:00:12,583 But I just wanted to make sure someone checked on Lucy. 8 00:00:12,583 --> 00:00:13,583 What have you done? 9 00:00:13,583 --> 00:00:14,875 He still has a pulse. 10 00:00:14,875 --> 00:00:16,791 (Chris): Something that's been helping me more. 11 00:00:16,791 --> 00:00:18,958 An online group that's hunting Rosalind. 12 00:00:18,958 --> 00:00:20,541 (Chen): "Don't give Rosalind the satisfaction. 13 00:00:20,541 --> 00:00:23,000 She eats her victim's pain like a five-star meal." 14 00:00:23,000 --> 00:00:25,041 I reviewed all of TruthHunter's messages. 15 00:00:25,041 --> 00:00:27,583 The forensic linguistics are a match to Rosalind Dyer. 16 00:00:27,583 --> 00:00:29,500 (Grey): Their cyber crime people traced the web 17 00:00:29,500 --> 00:00:31,916 of Rosalind's IP addresses 18 00:00:31,916 --> 00:00:33,958 to a house outside Seattle. 19 00:00:36,375 --> 00:00:38,875 (hip-hop music) 20 00:00:42,125 --> 00:00:45,083 (dispatch): Engine 118, possible medical distress, 21 00:00:45,083 --> 00:00:48,458 1888 Elmwood Lane. R.A. is 10 out. 22 00:00:48,458 --> 00:00:50,625 Copy. You know, just once, 23 00:00:50,625 --> 00:00:53,375 I'd love a quiet kitten-in-a-tree kind of day. 24 00:00:53,375 --> 00:00:55,875 No, you wouldn't. You're an adrenaline junkie. 25 00:00:55,875 --> 00:00:57,875 -I don't know about junkie. -(sirens wailing) 26 00:01:10,958 --> 00:01:12,375 (gate creaking) 27 00:01:14,500 --> 00:01:16,250 (crow cawing) 28 00:01:20,166 --> 00:01:21,791 (knocking) 29 00:01:24,291 --> 00:01:26,500 Fire department! Anybody here?! 30 00:01:34,958 --> 00:01:37,541 Check upstairs. Go around back. 31 00:01:50,125 --> 00:01:53,041 Look, if there's any squatters in here, that doesn't matter to us. 32 00:01:53,041 --> 00:01:55,416 We got a call about a medical emergency. 33 00:01:56,333 --> 00:01:57,791 (muffled voice): Help. 34 00:01:57,791 --> 00:02:00,291 (suspenseful music) 35 00:02:10,208 --> 00:02:12,166 Is anyone in here? 36 00:02:22,583 --> 00:02:24,583 (breathing sharply) 37 00:02:26,458 --> 00:02:30,666 Ow. What the... 38 00:02:31,166 --> 00:02:34,458 (clanking) 39 00:02:41,125 --> 00:02:44,625 Rosalind. Help! 40 00:02:49,583 --> 00:02:51,333 So, what time were you born? 41 00:02:51,333 --> 00:02:55,583 Uh, I have no idea. All I know is that the birth was exhausting 42 00:02:55,583 --> 00:02:59,000 and traumatic, and I hear the story every time my mom wants money. 43 00:02:59,000 --> 00:03:00,875 This for an astrology thing? 44 00:03:00,875 --> 00:03:02,916 Nope. 45 00:03:04,166 --> 00:03:06,916 Fine. It's for an astrology thing. 46 00:03:06,916 --> 00:03:10,416 Listen, we ride together. If you suffer trauma, so do I, okay? 47 00:03:10,416 --> 00:03:12,291 I should be checking your chart daily. 48 00:03:12,291 --> 00:03:14,916 I'm so glad you're sharing your beliefs more openly these days. 49 00:03:14,916 --> 00:03:16,541 Yeah, it's nice, right? 50 00:03:18,333 --> 00:03:20,500 -(phone ringing) -Hey. 51 00:03:20,500 --> 00:03:22,750 Hey. I-I'm in trouble. 52 00:03:22,750 --> 00:03:24,541 Bailey, where are you? What happened? 53 00:03:24,541 --> 00:03:28,291 I fell into some kind of trap. I think it's Rosalind. 54 00:03:28,291 --> 00:03:29,875 (Kayla): Bailey?! 55 00:03:30,708 --> 00:03:31,958 I'm down here! 56 00:03:31,958 --> 00:03:34,333 (Kayla): Bailey? Hold on. 57 00:03:34,333 --> 00:03:36,541 Hold on. We're gonna try and get this grate open. 58 00:03:39,083 --> 00:03:41,583 (dramatic music) 59 00:03:41,583 --> 00:03:43,208 No, no, no, no! Wait! 60 00:03:43,208 --> 00:03:45,166 (electricity crackling) 61 00:03:46,250 --> 00:03:47,541 (man): Marlon, stop! 62 00:03:50,541 --> 00:03:52,416 Bailey, what happened? 63 00:03:52,416 --> 00:03:54,333 (suspenseful music) 64 00:03:55,416 --> 00:03:57,166 (whimpering) (Baily): Oh, my God. 65 00:03:57,166 --> 00:03:59,500 (Grey): Harper, Lopez. 66 00:03:59,500 --> 00:04:01,333 Uh-oh. This doesn't sound good. 67 00:04:01,333 --> 00:04:05,291 We think that Rosalind has Bailey trapped in a house in the valley. 68 00:04:05,291 --> 00:04:07,166 A firefighter has been electrocuted. 69 00:04:07,166 --> 00:04:08,875 -Get there. Take point. -What do you mean, trapped? 70 00:04:08,875 --> 00:04:11,375 -Is Rosalind on site? -I don't know. It just happened. 71 00:04:11,375 --> 00:04:14,041 I guess it was too much to hope we'd never see her again. 72 00:04:14,041 --> 00:04:15,500 Yeah. 73 00:04:15,500 --> 00:04:17,708 -(suspenseful music) -(sirens wailing) 74 00:04:26,750 --> 00:04:28,625 (Tim): Start a perimeter. 75 00:04:28,625 --> 00:04:31,125 -Are you sure it's Rosalind? -I'm not sure of anything yet. 76 00:04:31,625 --> 00:04:33,750 (indistinct conversations) 77 00:04:34,291 --> 00:04:36,250 -Is he alright? -Yeah, we got him stabilized, 78 00:04:36,250 --> 00:04:37,333 but he's got third-degree burns. 79 00:04:37,333 --> 00:04:39,000 Bailey's over here. 80 00:04:39,000 --> 00:04:41,875 -Has the house been cleared? -Yeah. 911 call was a setup. 81 00:04:41,875 --> 00:04:43,291 You don't want to touch the lid. 82 00:04:43,291 --> 00:04:45,125 There's at least 5,000 volts running through it. 83 00:04:45,125 --> 00:04:47,375 (suspenseful music) 84 00:04:53,375 --> 00:04:55,250 (Nolan): Hey. You alright? 85 00:04:55,250 --> 00:04:57,750 I'm okay. I twisted my ankle when I landed, 86 00:04:57,750 --> 00:04:58,916 but it's not too bad. 87 00:04:58,916 --> 00:05:00,250 Okay, we're gonna get you out of there. 88 00:05:00,250 --> 00:05:01,708 -I know. -(Nolan): Electrified or not, 89 00:05:01,708 --> 00:05:03,208 we can still cut through this grate 90 00:05:03,208 --> 00:05:04,666 so long as we're not grounded. 91 00:05:04,666 --> 00:05:06,416 No, I wouldn't do that. 92 00:05:06,416 --> 00:05:08,958 I don't think this is the only booby trap. Look. 93 00:05:08,958 --> 00:05:10,791 (cellphone ringing) 94 00:05:18,916 --> 00:05:20,666 What the hell are those? 95 00:05:20,666 --> 00:05:22,541 It could be packed with explosives. 96 00:05:22,541 --> 00:05:24,000 Or spiders. 97 00:05:24,000 --> 00:05:26,875 I mean, I'm not saying it's likely but yuck. 98 00:05:26,875 --> 00:05:29,291 Whatever it is, we can't tell what they are 99 00:05:29,291 --> 00:05:31,000 without examining them more closely 100 00:05:31,000 --> 00:05:33,166 and we can't do that with this electrified grate in the way. 101 00:05:35,041 --> 00:05:37,958 Well, I'd offer to come up and help, but there's no way. 102 00:05:37,958 --> 00:05:40,375 DWP's working on cutting the power to the house. 103 00:05:44,666 --> 00:05:48,166 Uh, alright, Bailey, I just need, uh, Tim for a minute, 104 00:05:48,166 --> 00:05:50,166 -and I'll be right back. -Okay. 105 00:05:50,166 --> 00:05:52,458 -I'll stay here with her. -Yeah, me too. 106 00:05:54,083 --> 00:05:56,583 (sighs) 107 00:05:57,916 --> 00:05:59,375 Great. 108 00:06:00,083 --> 00:06:01,666 What are we doing? 109 00:06:01,666 --> 00:06:03,833 We have to assume the entire house is bugged with cameras, 110 00:06:03,833 --> 00:06:07,458 and anything we do to try to get her out will provoke a reaction. 111 00:06:07,458 --> 00:06:09,500 From what I can tell, there's some kind of 112 00:06:09,500 --> 00:06:11,458 steel tank under the floor of the living room. 113 00:06:11,458 --> 00:06:12,958 I didn't see a basement door anywhere. 114 00:06:12,958 --> 00:06:14,916 I bet she walled it off so we couldn't get down there. 115 00:06:14,916 --> 00:06:16,416 We need to get access to that basement. 116 00:06:16,416 --> 00:06:18,458 Well, it should be simple enough to cut through the floor, 117 00:06:18,458 --> 00:06:20,166 but we have to be able to cover the cameras 118 00:06:20,166 --> 00:06:21,875 without letting on that we know that they're there. 119 00:06:21,875 --> 00:06:23,208 (Harper): Hi. 120 00:06:24,583 --> 00:06:26,583 We're assuming Rosalind bugged the house? 121 00:06:26,583 --> 00:06:27,958 We know that she likes to watch. 122 00:06:27,958 --> 00:06:29,708 We're taking point on the investigation. 123 00:06:29,708 --> 00:06:31,458 W-what's going on? Is Bailey okay? 124 00:06:31,458 --> 00:06:32,916 Yeah, for now. 125 00:06:32,916 --> 00:06:35,625 Look, Rosalind did not buy this trap at Home Depot. 126 00:06:35,625 --> 00:06:36,916 Way too much time, effort, 127 00:06:36,916 --> 00:06:38,541 and material went into the construction. 128 00:06:38,541 --> 00:06:40,416 She didn't do this alone. She doesn't have the skill set 129 00:06:40,416 --> 00:06:41,708 to pull off something this elaborate. 130 00:06:41,708 --> 00:06:43,875 Another acolyte, great. 131 00:06:43,875 --> 00:06:46,625 It would be helpful if you could put together a list of building materials. 132 00:06:46,625 --> 00:06:49,625 If we can source them, we might have a shot at identifying who bought them. 133 00:06:49,625 --> 00:06:50,708 Yeah, I can do that. 134 00:06:51,666 --> 00:06:54,333 Hi. I've been doing some thinking, 135 00:06:54,333 --> 00:06:56,291 and Rosalind is not the construction type, 136 00:06:56,291 --> 00:06:58,083 so she must have a new acolyte, someone she recruited 137 00:06:58,083 --> 00:07:00,333 through Beth or Caleb. Or-- 138 00:07:01,250 --> 00:07:02,958 Did you guys figure this out already? 139 00:07:02,958 --> 00:07:05,666 (Harper): Yeah. We're gonna need to check out the scene 140 00:07:05,666 --> 00:07:07,541 and then head back to the station and start digging in, 141 00:07:07,541 --> 00:07:10,083 see if we can find any other cases that have a similar M.O. 142 00:07:10,083 --> 00:07:11,958 Can we take Aaron to run down leads? 143 00:07:11,958 --> 00:07:13,250 Of course. I'll stay here and run point. 144 00:07:13,250 --> 00:07:14,750 I'd like to stay, too, and make sure 145 00:07:14,750 --> 00:07:16,458 that Bailey's never down there by herself. 146 00:07:16,458 --> 00:07:17,666 Thank you. 147 00:07:18,458 --> 00:07:19,291 Mm-hmm. 148 00:07:19,291 --> 00:07:20,625 Let's go. 149 00:07:22,750 --> 00:07:24,250 (police radio chatter) 150 00:07:24,250 --> 00:07:26,250 (Tim): Alright. It's getting a little crowded in here. 151 00:07:26,250 --> 00:07:27,958 Authorized personnel only. 152 00:07:27,958 --> 00:07:29,458 And we need more light to work. 153 00:07:29,458 --> 00:07:31,208 -(Celina): I'll be out front. -Alright. 154 00:07:31,208 --> 00:07:32,750 (Lopez): Having fun yet? 155 00:07:32,750 --> 00:07:35,000 I feel like an animal in a zoo. 156 00:07:35,000 --> 00:07:36,958 You get blueprints for this house yet? 157 00:07:36,958 --> 00:07:38,583 (Tim): Yeah. Permits is pulling the plans right now. 158 00:07:38,583 --> 00:07:39,958 Well, a lot of this work wasn't permitted. 159 00:07:39,958 --> 00:07:41,583 It's not gonna be in the county records. 160 00:07:41,583 --> 00:07:43,916 -Unless we're needed here, we-- -(Tim): No, no, we're good. 161 00:07:43,916 --> 00:07:45,500 You and Lopez have enough on your plate. 162 00:07:45,500 --> 00:07:47,666 -Just find out who built this. -On it. 163 00:07:47,666 --> 00:07:49,250 Bailey, hang in there, okay? Half the city 164 00:07:49,250 --> 00:07:50,625 is trying to get you out of there. 165 00:07:50,625 --> 00:07:51,791 Alright. Thanks. 166 00:07:53,916 --> 00:07:56,541 (light hubbub) 167 00:08:00,583 --> 00:08:03,250 There. You got a 10-foot blind spot right there. 168 00:08:05,750 --> 00:08:08,041 (saw whirring) 169 00:08:12,541 --> 00:08:14,541 (metal grinding) 170 00:08:14,541 --> 00:08:15,500 Guys?! 171 00:08:15,500 --> 00:08:17,375 What is it? 172 00:08:17,375 --> 00:08:19,500 I-I don't know. Something's happening. 173 00:08:19,500 --> 00:08:21,083 (dramatic music) 174 00:08:21,083 --> 00:08:22,791 Spikes! There are spikes coming out of the ground! 175 00:08:22,791 --> 00:08:25,125 (Nolan): Stop, stop! Stop cutting! Stop cutting! 176 00:08:25,875 --> 00:08:28,291 -(Nolan): You okay? -Yeah, I'm great. 177 00:08:28,291 --> 00:08:30,166 Just... great. 178 00:08:32,875 --> 00:08:35,166 Do you think Rosalind saw us cutting? 179 00:08:35,166 --> 00:08:38,208 No, I think more than likely there's a motion sensor, 180 00:08:38,208 --> 00:08:40,125 -probably under the floor. -Where we can't get at it. 181 00:08:40,125 --> 00:08:42,250 No, we can. We can. We just... 182 00:08:42,250 --> 00:08:44,125 have to take the floor apart more carefully. 183 00:08:44,125 --> 00:08:45,208 -You mean "slowly". -(Nolan): Right. 184 00:08:45,208 --> 00:08:46,375 (Celina): Alright, guys. 185 00:08:46,375 --> 00:08:48,125 DWP is here. They're cutting the power. 186 00:08:48,125 --> 00:08:49,416 (Nolan): No, that could trigger something else. 187 00:08:49,416 --> 00:08:50,416 (Lucy): Shh, shh. 188 00:08:53,083 --> 00:08:54,583 (Bailey): The lights are still on. 189 00:08:54,583 --> 00:08:55,958 There's got to be a generator, then. 190 00:08:55,958 --> 00:08:57,000 (clanking) 191 00:08:58,291 --> 00:09:01,875 Guys. Something else is happening. 192 00:09:01,875 --> 00:09:03,458 (liquid burbling) 193 00:09:03,458 --> 00:09:06,208 (dramatic music) 194 00:09:06,208 --> 00:09:08,083 What is it? 195 00:09:08,791 --> 00:09:11,583 John, something else is happening! 196 00:09:13,208 --> 00:09:14,791 Can you block it? 197 00:09:14,791 --> 00:09:16,291 (suspenseful music) 198 00:09:20,333 --> 00:09:22,375 Water is filling up the tank. 199 00:09:23,958 --> 00:09:25,750 I can't stop it! 200 00:09:25,750 --> 00:09:27,875 How long until the tank fills up? 201 00:09:27,875 --> 00:09:30,541 At this rate, a few hours, max. 202 00:09:30,541 --> 00:09:31,791 Oh... 203 00:09:32,416 --> 00:09:33,916 (cellphone ringing) 204 00:09:34,666 --> 00:09:35,666 Yeah. 205 00:09:35,666 --> 00:09:37,291 (Rosalind): Hello, John. 206 00:09:38,291 --> 00:09:40,333 (heartbeat echoes) 207 00:09:41,125 --> 00:09:42,791 (high-pitched ringing) 208 00:09:43,458 --> 00:09:46,750 Alert anyone that I'm on the phone and Bailey dies. 209 00:09:48,041 --> 00:09:49,291 What? 210 00:09:49,291 --> 00:09:50,916 It's Grey. 211 00:09:51,750 --> 00:09:53,250 (Bailey gasping) 212 00:09:54,208 --> 00:09:56,083 Bailey, I'll be right back. 213 00:09:56,708 --> 00:09:57,916 Really? 214 00:09:59,583 --> 00:10:02,541 (suspenseful music) 215 00:10:03,250 --> 00:10:05,125 (Rosalind): Cute trick with the work lights, 216 00:10:05,125 --> 00:10:06,750 but it won't matter. 217 00:10:06,750 --> 00:10:08,833 Nothing they can do will get to her in time. 218 00:10:08,833 --> 00:10:11,041 You're the only one who can save Bailey. 219 00:10:11,041 --> 00:10:12,291 How? 220 00:10:12,291 --> 00:10:14,000 (Rosalind): Hand yourself over to me. 221 00:10:14,666 --> 00:10:16,791 So you can kill us both? I don't think so. 222 00:10:16,791 --> 00:10:19,416 (Rosalind): It's the only way she survives. A trade, 223 00:10:19,416 --> 00:10:22,083 you for her. 224 00:10:22,083 --> 00:10:24,291 And the offer expires in five seconds. 225 00:10:24,291 --> 00:10:27,250 -Four, three-- -Wait. 226 00:10:28,500 --> 00:10:30,666 -I'm coming. -(Rosalind): Smart choice. 227 00:10:30,666 --> 00:10:33,000 Take off your body cam. Put it in your pocket. 228 00:10:33,625 --> 00:10:35,500 (dramatic music) 229 00:10:37,375 --> 00:10:39,958 -Where do I go? -Walk down the driveway and make a left. 230 00:10:39,958 --> 00:10:42,625 As long as you do exactly as I say, 231 00:10:42,625 --> 00:10:45,375 Bailey has a chance to survive. 232 00:10:45,375 --> 00:10:48,958 Why are you doing this? You got away. 233 00:10:48,958 --> 00:10:51,875 Coming back to L.A. was a bad move. 234 00:10:51,875 --> 00:10:54,708 (Rosalind): Goes to show how much I missed you. 235 00:10:54,708 --> 00:10:57,916 You should be flattered. Blue station wagon. 236 00:10:58,833 --> 00:11:00,625 (indistinct conversations) 237 00:11:00,625 --> 00:11:02,625 Time to strip. 238 00:11:02,625 --> 00:11:04,083 Take off your belt, badge, and weapons. 239 00:11:04,083 --> 00:11:05,625 Turn your pockets inside out. 240 00:11:05,625 --> 00:11:09,291 I'm not leaving my gun here for some kid to find. 241 00:11:09,291 --> 00:11:12,041 (Rosalind): I thought you'd be more focused than this. 242 00:11:12,041 --> 00:11:13,916 Find a way. 243 00:11:14,291 --> 00:11:16,250 (tense music) 244 00:11:36,083 --> 00:11:38,583 And your backup piece. 245 00:11:40,625 --> 00:11:42,500 (suspenseful music) 246 00:11:51,500 --> 00:11:54,208 Say hello to Creepy Bear. 247 00:11:54,208 --> 00:11:55,875 Now you have someone to talk to. 248 00:11:55,875 --> 00:11:57,208 (cellphone ringing) 249 00:11:58,583 --> 00:12:02,125 Very good. See how intuitive you are? 250 00:12:02,125 --> 00:12:03,916 Now throw your old phone out the window. 251 00:12:03,916 --> 00:12:07,958 The Bluetooth in your friendly bear should kick in any... 252 00:12:07,958 --> 00:12:11,625 ...second now. See? Perfect. Now drive. 253 00:12:11,625 --> 00:12:12,458 No. 254 00:12:12,458 --> 00:12:13,666 (Rosalind): Excuse me? 255 00:12:13,666 --> 00:12:15,041 I did something for you. 256 00:12:15,041 --> 00:12:18,125 I did what you wanted. Now you give me something. 257 00:12:18,125 --> 00:12:21,083 Negotiating? Hmm, I do love a bargain. 258 00:12:21,083 --> 00:12:23,625 Fine. There's an app on your phone. Open it. 259 00:12:27,791 --> 00:12:29,583 (dramatic music) 260 00:12:29,583 --> 00:12:32,916 Do you know why they blindfold prisoners in the electric chair? 261 00:12:33,666 --> 00:12:36,166 -No. -Because when the executioner 262 00:12:36,166 --> 00:12:38,458 sends 2,000 volts into a prisoner, 263 00:12:38,458 --> 00:12:41,125 their eyes pop out of their heads. 264 00:12:41,125 --> 00:12:44,541 Now drive. Bailey's running out of time. 265 00:12:46,541 --> 00:12:48,750 (engine starts) 266 00:13:00,000 --> 00:13:01,583 Hey. Any sign of the generator? 267 00:13:01,583 --> 00:13:03,541 No. DWP thinks it's buried somewhere. 268 00:13:03,541 --> 00:13:05,166 They're bringing in a ground-penetrating radar. 269 00:13:05,166 --> 00:13:07,000 Even if we find it, how can we be sure 270 00:13:07,000 --> 00:13:09,125 that shutting it off won't trigger some other booby trap? 271 00:13:09,125 --> 00:13:11,458 -We can't. -Have you seen Nolan? 272 00:13:11,458 --> 00:13:14,000 -No. -He's not answering his phone or his radio. 273 00:13:14,000 --> 00:13:16,791 W-- That's-- Nolan would never leave Bailey. 274 00:13:16,791 --> 00:13:20,000 Something's not right. 7-Adam-15, what's your status? 275 00:13:24,041 --> 00:13:26,083 -(radio echoes) -7-Adam-15, please report. 276 00:13:26,833 --> 00:13:28,791 I think I hear his radio. Can you do that again? 277 00:13:28,791 --> 00:13:31,541 7-Adam-15, are you there? 278 00:13:31,541 --> 00:13:34,750 Nolan. 7-Adam-15. Hey, where are you? 279 00:13:34,750 --> 00:13:37,625 -(radio echoes) -7-Adam-15, report. 280 00:13:37,625 --> 00:13:40,708 Okay. Okay, hey, can you guys just please shut up 281 00:13:40,708 --> 00:13:42,666 and turn off your radios?! 282 00:13:45,208 --> 00:13:47,416 7-Adam-15, what's your status? 283 00:13:48,333 --> 00:13:49,875 (tense music) 284 00:13:49,875 --> 00:13:53,166 7-Adam-15. Nolan. Nolan, this is Lucy. 285 00:13:53,166 --> 00:13:55,250 We're trying to locate you. Are you there? 286 00:13:55,250 --> 00:13:57,416 Nolan, please answer. 287 00:13:58,333 --> 00:13:59,750 (suspenseful music) 288 00:14:02,125 --> 00:14:04,625 I don't understand. Why would he just leave all his gear? 289 00:14:06,958 --> 00:14:09,208 Nolan is on his way to see Rosalind. 290 00:14:09,208 --> 00:14:11,208 He took a call. It had to have been from her. 291 00:14:11,208 --> 00:14:13,333 She's using Bailey to get Nolan to go see her. 292 00:14:13,333 --> 00:14:14,750 How long has he been gone? 293 00:14:14,750 --> 00:14:16,958 I mean, it can't be more than like 10, 15 minutes. 294 00:14:16,958 --> 00:14:19,125 Alright. I'll alert Grey. Nolan's smart. 295 00:14:19,125 --> 00:14:21,083 He'll think of a way to signal us. 296 00:14:22,208 --> 00:14:24,666 (Rosalind): You're doing great, John. 297 00:14:24,666 --> 00:14:26,375 Make a left at the stop sign. 298 00:14:26,375 --> 00:14:28,791 So this is how you spend your time out of prison, 299 00:14:28,791 --> 00:14:30,500 planning all this? 300 00:14:30,500 --> 00:14:33,791 Why not just tan on a beach in Fiji? 301 00:14:33,791 --> 00:14:35,958 (Rosalind): I'm not really a sun person. 302 00:14:35,958 --> 00:14:38,166 Besides, solitary confinement gave me all the time I needed 303 00:14:38,166 --> 00:14:41,666 to think this through, down to disabling the hazard lights. 304 00:14:46,875 --> 00:14:48,333 (tires screeching) 305 00:14:50,583 --> 00:14:51,958 (car horn honks) 306 00:14:51,958 --> 00:14:54,625 This wasn't all you. You had help. 307 00:14:54,625 --> 00:14:56,875 I did. He's very clever. 308 00:14:56,875 --> 00:14:59,958 A cut above the blunt instruments I've used before. 309 00:15:02,666 --> 00:15:04,500 (engine revving) 310 00:15:05,041 --> 00:15:08,166 I got a problem, a road rager. This guy just cut me off. 311 00:15:08,166 --> 00:15:10,375 -'Cause you brake checked him... -What the hell, man?! 312 00:15:10,375 --> 00:15:12,000 ...trying to alert your friends without me noticing. 313 00:15:12,000 --> 00:15:14,000 I'm disappointed in you, John. 314 00:15:14,000 --> 00:15:15,625 Now Bailey is going to be punished. 315 00:15:15,625 --> 00:15:17,333 No, no, wait. No, no, no. I'm sorry. 316 00:15:19,708 --> 00:15:22,250 (Bailey): Uh, guys, one of the boxes is opening. 317 00:15:26,458 --> 00:15:28,333 (explosions) 318 00:15:33,958 --> 00:15:35,625 Okay. Okay. Stop, stop. 319 00:15:42,875 --> 00:15:45,958 (Rosalind): Potassium amide, a chemical that hates water. 320 00:15:45,958 --> 00:15:48,583 -Get out of the car! -A few flakes is a fun party trick, 321 00:15:48,583 --> 00:15:50,666 but there's enough in there to blow the whole tank. 322 00:15:50,666 --> 00:15:52,625 I'm sorry. I won't do it again. I promise. 323 00:15:53,666 --> 00:15:55,458 -Let's go! -Get rid of that guy. 324 00:15:55,458 --> 00:15:58,083 But you do anything to alert him and I'll cook her to death. 325 00:16:00,541 --> 00:16:02,916 Now you wanna be a tough guy, huh? You want to throw down? 326 00:16:02,916 --> 00:16:04,916 Let's go. What are you gonna do? What are you gonna do? 327 00:16:04,916 --> 00:16:05,958 Nothing. (grunts) 328 00:16:05,958 --> 00:16:07,291 (groaning) 329 00:16:12,750 --> 00:16:14,541 You happy? 330 00:16:14,541 --> 00:16:16,166 I just assaulted that guy. 331 00:16:16,166 --> 00:16:18,750 Hmm, it was self-defense, and it's your own damn fault. 332 00:16:18,750 --> 00:16:21,541 Now drive. You're running late. 333 00:16:34,166 --> 00:16:35,708 You okay, Bailey? 334 00:16:35,708 --> 00:16:39,083 Yeah. This isn't the first time I've singed my eyebrows. 335 00:16:39,083 --> 00:16:40,458 They grow back. 336 00:16:42,333 --> 00:16:43,583 Is John there? 337 00:16:46,500 --> 00:16:48,250 Lucy, where's John? 338 00:16:49,708 --> 00:16:52,500 He's outside with the engineers looking for the generator. 339 00:16:52,500 --> 00:16:54,916 Putting that construction knowledge to good use. 340 00:16:58,541 --> 00:17:00,416 You held your breath for a long time. 341 00:17:00,416 --> 00:17:02,583 Well, death by fire is a great motivator. 342 00:17:02,583 --> 00:17:05,416 Plus I did some competitive diving in my youth. 343 00:17:05,416 --> 00:17:06,750 Of course you did. 344 00:17:06,750 --> 00:17:08,958 I wish I could say that was the last time 345 00:17:08,958 --> 00:17:10,291 you were gonna need to use that skill. 346 00:17:10,291 --> 00:17:11,875 Yeah. 347 00:17:12,791 --> 00:17:14,750 What's the longest anyone's ever held their breath? 348 00:17:15,541 --> 00:17:18,458 Yeah, let's check. Uh, let's see. 349 00:17:18,458 --> 00:17:22,166 24 minutes and 37 seconds. But he cheated. 350 00:17:22,166 --> 00:17:25,250 I mean, he took in pure oxygen before getting in the water. 351 00:17:25,250 --> 00:17:26,875 Let's do a test, 352 00:17:26,875 --> 00:17:28,666 see how long I can hold my breath for, okay? 353 00:17:28,666 --> 00:17:30,208 (watch beeps) 354 00:17:30,750 --> 00:17:32,291 (breathes deeply) 355 00:17:40,916 --> 00:17:42,791 (Grey): Yeah. Alright. 356 00:17:44,333 --> 00:17:46,083 We just got a Nolan sighting. 357 00:17:46,083 --> 00:17:48,291 Smitty responded to a road-rage incident. 358 00:17:48,291 --> 00:17:50,750 Said a guy in a Porsche got knocked out by a guy 359 00:17:50,750 --> 00:17:52,500 in an old blue station wagon. 360 00:17:52,500 --> 00:17:54,625 He left Nolan's business card behind. 361 00:17:54,625 --> 00:17:57,000 I've got an airship heading to the area 362 00:17:57,000 --> 00:17:59,083 and all available units looking for the station wagon. 363 00:17:59,083 --> 00:18:01,375 (blades whirring) 364 00:18:05,125 --> 00:18:06,916 (Rosalind): Now, now, don't be mad at Creepy Bear. 365 00:18:06,916 --> 00:18:09,083 He's trying to help you. 366 00:18:09,500 --> 00:18:12,916 I'm not mad. I'm tense. 367 00:18:12,916 --> 00:18:15,791 It would help me relax a little if you'd just let Bailey go. 368 00:18:15,791 --> 00:18:18,500 I promise, I'll still meet with you wherever you want. 369 00:18:18,500 --> 00:18:21,500 Ah, so brave. So willing. So late. 370 00:18:21,500 --> 00:18:23,958 You better hurry, John. The next hoop you have to jump through 371 00:18:23,958 --> 00:18:25,708 -is half a mile north. -What is it? 372 00:18:25,708 --> 00:18:27,333 I'm not going to tell you that. 373 00:18:27,333 --> 00:18:28,666 But if you're not there in one minute, 374 00:18:28,666 --> 00:18:30,166 Bailey is going to suffer. 375 00:18:32,458 --> 00:18:34,375 (rhythmic music) 376 00:18:37,666 --> 00:18:41,041 (pilot): Airship-2. I have a visual on the blue station wagon. 377 00:18:41,875 --> 00:18:43,583 (Rosalind): Make a right into that parking garage 378 00:18:43,583 --> 00:18:45,000 with the blue sign. 379 00:18:45,000 --> 00:18:47,083 (pilot): The target is entering parking garage 380 00:18:47,083 --> 00:18:49,000 at Sixth and Ocean. I'm losing visual. 381 00:18:49,000 --> 00:18:50,458 I need all available units, 382 00:18:50,458 --> 00:18:52,583 parking garage, Sixth and Ocean. 383 00:18:52,583 --> 00:18:55,125 We're looking for an older blue station wagon. 384 00:18:56,583 --> 00:18:58,583 (♪♪) 385 00:19:05,750 --> 00:19:08,666 (Rosalind): Come on, John. A little faster. 386 00:19:08,666 --> 00:19:10,666 Bailey's depending on you. 387 00:19:14,125 --> 00:19:16,625 Here. This one. Fifth floor. 388 00:19:18,291 --> 00:19:20,625 Go all the way to the back. Park by the stairs. 389 00:19:20,625 --> 00:19:21,916 (brakes screeching) 390 00:19:23,625 --> 00:19:26,708 -What now? -You have 30 seconds to get to the seventh floor. 391 00:19:26,708 --> 00:19:28,625 Take the bear. I'll be waiting. 392 00:19:34,833 --> 00:19:36,750 (sirens wailing) 393 00:19:37,750 --> 00:19:40,000 John, run! 394 00:19:44,458 --> 00:19:46,875 (♪♪) 395 00:19:48,916 --> 00:19:51,250 (sirens wailing) 396 00:19:53,666 --> 00:19:57,958 15 seconds, John. One more flight. Come on, you can do it. 397 00:20:00,791 --> 00:20:03,375 The work van, John. Run. 398 00:20:06,541 --> 00:20:09,666 Keys in the cup holder, John. Bear goes on the dash. 399 00:20:13,416 --> 00:20:15,041 What the hell was the point of all that? 400 00:20:15,041 --> 00:20:17,958 Oh, my enjoyment. I'm a psychopath. 401 00:20:17,958 --> 00:20:20,458 You should know that by now. Come on. Get moving. 402 00:20:20,458 --> 00:20:22,333 Bailey's running out of time. 403 00:20:27,083 --> 00:20:28,750 (rock music) 404 00:20:30,666 --> 00:20:32,208 (pilot): Control, Airship-2. 405 00:20:32,208 --> 00:20:34,375 Still no sign of a blue station wagon. 406 00:20:36,041 --> 00:20:37,500 (sirens wailing) 407 00:20:43,250 --> 00:20:44,750 Sarge, I'm on the scene. 408 00:20:48,166 --> 00:20:49,833 No sign of Nolan. 409 00:20:59,041 --> 00:21:02,125 (suspenseful music) 410 00:21:11,958 --> 00:21:13,791 That's the motion sensor. I can freeze it, 411 00:21:13,791 --> 00:21:15,041 then we can finish cutting through. 412 00:21:15,041 --> 00:21:16,666 Do it. 413 00:21:18,625 --> 00:21:19,833 (gasping) 414 00:21:21,125 --> 00:21:22,583 2 minutes, 37 seconds. 415 00:21:22,583 --> 00:21:23,875 That's crazy impressive. 416 00:21:23,875 --> 00:21:26,083 I think that's the best I can do. 417 00:21:29,125 --> 00:21:32,250 Lucy, I know you're lying to me. 418 00:21:32,250 --> 00:21:34,500 Something's happened to John. 419 00:21:37,625 --> 00:21:39,333 I'm sorry. Um... 420 00:21:40,125 --> 00:21:43,291 We haven't seen Nolan since he took a call an hour ago. 421 00:21:43,291 --> 00:21:45,375 We think... We think he went to see Rosalind. 422 00:21:45,375 --> 00:21:48,291 (sighs) To save me. 423 00:21:48,291 --> 00:21:51,416 Well, you have to find him. She will kill him. 424 00:21:51,416 --> 00:21:53,166 We're trying. 425 00:21:57,458 --> 00:21:59,125 Okay. 426 00:21:59,125 --> 00:22:02,791 I'm gonna go back under. Time me. 427 00:22:06,000 --> 00:22:07,666 Chen. 428 00:22:10,958 --> 00:22:12,875 -I'll go down. -No. 429 00:22:12,875 --> 00:22:14,125 Well-- 430 00:22:14,125 --> 00:22:15,708 There may be more traps. It's too dangerous. 431 00:22:15,708 --> 00:22:17,583 Just be ready to follow if it's clear. 432 00:22:17,583 --> 00:22:18,791 Okay. 433 00:22:20,125 --> 00:22:22,666 (suspenseful music) 434 00:22:50,000 --> 00:22:51,833 (Tim): Alright, it's clear. 435 00:22:54,083 --> 00:22:57,250 (suspenseful music) 436 00:22:59,125 --> 00:23:01,500 Okay. Now what? 437 00:23:02,083 --> 00:23:03,833 I don't know. 438 00:23:03,833 --> 00:23:06,041 I was hoping the waterline would be above ground 439 00:23:06,041 --> 00:23:09,083 so we could cut it or cap it, but it's under solid cement. 440 00:23:10,541 --> 00:23:12,500 We're losing time. At the rate that it's filling up, 441 00:23:12,500 --> 00:23:14,041 she's got an hour, tops. 442 00:23:16,250 --> 00:23:17,458 (Lopez): I found something. 443 00:23:17,458 --> 00:23:19,583 Johnson County Sheriff's report 444 00:23:19,583 --> 00:23:21,375 on an abduction two years ago. 445 00:23:21,375 --> 00:23:23,541 -Johnson County California? -Colorado. 446 00:23:29,208 --> 00:23:30,916 (siren chirps) 447 00:23:31,375 --> 00:23:33,541 (man): Dispatch, we have an unidentified female 448 00:23:33,541 --> 00:23:34,958 in need of assistance. 449 00:23:35,708 --> 00:23:38,541 Tracy Urteaga said that a man knocked on her door 450 00:23:38,541 --> 00:23:40,208 claiming he'd lost his dog. 451 00:23:40,208 --> 00:23:42,166 Next thing she knew, she woke up in some kind of container, 452 00:23:42,166 --> 00:23:44,791 water up to her waist. She managed to escape, 453 00:23:44,791 --> 00:23:46,916 but she couldn't remember anything about where she was held. 454 00:23:46,916 --> 00:23:48,500 That sounds like our trap maker. 455 00:23:48,500 --> 00:23:49,833 -What did the investigation turn up? -Nothing. 456 00:23:49,833 --> 00:23:51,416 As far as I can tell, they closed the case. 457 00:23:51,416 --> 00:23:54,125 The detective said they didn't have enough to go on. 458 00:23:54,125 --> 00:23:55,875 I think he just didn't believe her. 459 00:23:55,875 --> 00:23:58,416 Yeah, we should re-interview. It's hard to remember anything 460 00:23:58,416 --> 00:24:00,000 when people are treating you like you're crazy. 461 00:24:02,333 --> 00:24:03,791 How did you escape the tank? 462 00:24:03,791 --> 00:24:05,500 I got lucky. 463 00:24:05,500 --> 00:24:07,708 Couple days later, there was a power outage 464 00:24:07,708 --> 00:24:10,125 and the camera went out, so he couldn't see me. 465 00:24:10,125 --> 00:24:13,166 Took me an hour to open the door, and then I just ran. 466 00:24:13,166 --> 00:24:15,250 I guess he learned from that mistake. 467 00:24:15,250 --> 00:24:17,250 Is there anything about the trap you can remember? 468 00:24:17,250 --> 00:24:19,125 It was in the basement. 469 00:24:19,125 --> 00:24:21,416 When I climbed out, I fell into his dirty laundry. 470 00:24:21,416 --> 00:24:23,000 I almost threw up. 471 00:24:23,000 --> 00:24:24,375 What do you mean? 472 00:24:24,375 --> 00:24:26,041 The clothes had a rotten smell, 473 00:24:26,041 --> 00:24:29,416 like trash or sewage. It was coveralls, you know, 474 00:24:29,416 --> 00:24:32,166 like a worker's uniform. I think they were gray or green. 475 00:24:32,166 --> 00:24:34,208 Could be a sanitation worker, water treatment, 476 00:24:34,208 --> 00:24:36,041 road maintenance. 477 00:24:36,041 --> 00:24:39,583 He took someone else, didn't he? In Los Angeles. 478 00:24:39,583 --> 00:24:42,041 That's why you're asking me about this. 479 00:24:42,041 --> 00:24:44,458 Yes. And we're trying to save her. 480 00:24:45,625 --> 00:24:47,333 Uh, thank you for your time, Tracy. 481 00:24:47,333 --> 00:24:49,000 Mm-hmm. 482 00:24:49,000 --> 00:24:51,541 -Tell me you found something. -We combed the federal database 483 00:24:51,541 --> 00:24:53,708 looking for similar victims. A woman's body was found 484 00:24:53,708 --> 00:24:56,333 near Boulder in 2020, lungs filled with water 485 00:24:56,333 --> 00:24:58,000 in an empty parking lot. 486 00:24:58,000 --> 00:24:59,875 Another body was found in Riverside last year 487 00:24:59,875 --> 00:25:02,708 marked with chemical burns consistent with potassium amide. 488 00:25:02,708 --> 00:25:05,083 Exactly what kind of sicko are we dealing with here? 489 00:25:05,083 --> 00:25:09,291 Profile is male, white, 30s to 40s, socially isolated. 490 00:25:09,291 --> 00:25:11,875 -I know. Aren't they all? -Not a lot to go on. 491 00:25:11,875 --> 00:25:14,625 Well, we can be sure of a moderate to high degree of psychopathy, 492 00:25:14,625 --> 00:25:17,250 likely a history of abuse resulting in aberrant behaviors, 493 00:25:17,250 --> 00:25:19,541 including lack of remorse, no feelings of guilt, 494 00:25:19,541 --> 00:25:22,208 a need for control, and predatory behavior. 495 00:25:22,208 --> 00:25:25,833 Killers like this, they don't stop. They are stopped. 496 00:25:25,833 --> 00:25:28,833 I got him. So, I've been running down purchases of materials 497 00:25:28,833 --> 00:25:30,458 our guy needed to build this trap, right? 498 00:25:30,458 --> 00:25:32,333 And I found a clerk in Sun Valley 499 00:25:32,333 --> 00:25:34,375 who remembers selling a water tank and welding equipment 500 00:25:34,375 --> 00:25:36,083 to a guy with a skin-graft scar on his arm. 501 00:25:36,083 --> 00:25:37,291 Cameras? 502 00:25:37,291 --> 00:25:38,791 Yep. 503 00:25:39,333 --> 00:25:41,333 Tracy said our guy wore coveralls, 504 00:25:41,333 --> 00:25:44,083 and everyone who works for the city has to register 505 00:25:44,083 --> 00:25:46,458 tattoos, marks, and scars when they start working. 506 00:25:46,458 --> 00:25:48,291 Yeah, most cities have the same policy. 507 00:25:48,291 --> 00:25:50,583 I'll call to get a warrant, see if we can get access 508 00:25:50,583 --> 00:25:53,291 to their database, try to get an ID to go with the photo. 509 00:25:53,291 --> 00:25:55,250 Great. While you're doing that, we should head downtown. 510 00:25:55,250 --> 00:25:57,000 -Why? -Because I got an address 511 00:25:57,000 --> 00:25:58,291 where all the building materials were delivered to. 512 00:25:59,125 --> 00:26:00,791 Let's go. 513 00:26:04,166 --> 00:26:06,666 (siren wailing in distance) 514 00:26:10,166 --> 00:26:13,041 We got a name out of Denver Sanitation, Jeffrey Boyle. 515 00:26:13,041 --> 00:26:15,500 He worked there until November 2020. 516 00:26:15,500 --> 00:26:17,166 Local agents are mobilizing to hit his last known address, 517 00:26:17,166 --> 00:26:19,000 but it's clear Jeffrey Boyle is an alias. 518 00:26:19,000 --> 00:26:20,625 You guys good to breach through the back? 519 00:26:20,625 --> 00:26:22,750 Boyle's into booby traps. We should wait for SWAT. 520 00:26:22,750 --> 00:26:24,916 No, we can't. Bailey is literally running out of time. 521 00:26:24,916 --> 00:26:26,875 You and your boot can stay out here if you want, 522 00:26:26,875 --> 00:26:28,291 but we're going in. 523 00:26:28,791 --> 00:26:30,083 Screw that. 524 00:26:31,375 --> 00:26:33,791 -We'll go in around back. -Go. 525 00:26:34,458 --> 00:26:36,916 (suspenseful music) 526 00:26:53,333 --> 00:26:55,000 (cellphone chimes) 527 00:26:55,875 --> 00:26:56,708 Go. 528 00:26:58,125 --> 00:26:59,875 -(cellphone chimes) -Go. 529 00:26:59,875 --> 00:27:02,166 (suspenseful music) 530 00:27:26,958 --> 00:27:29,750 (♪♪) 531 00:28:01,500 --> 00:28:03,000 Angela. 532 00:28:11,375 --> 00:28:12,708 Whoa! 533 00:28:18,958 --> 00:28:23,125 Yep. She's been in there a while. 534 00:28:23,125 --> 00:28:24,416 (thud) 535 00:28:30,875 --> 00:28:33,125 Police! Stop! 536 00:28:35,916 --> 00:28:38,458 (tense music) 537 00:29:03,958 --> 00:29:06,208 Hands on your head! 538 00:29:07,583 --> 00:29:08,791 Do it now! 539 00:29:11,083 --> 00:29:13,500 (suspenseful music) 540 00:29:17,375 --> 00:29:20,000 (explosions) 541 00:29:32,666 --> 00:29:33,916 Let's go, go! 542 00:29:38,208 --> 00:29:39,791 (coughing) 543 00:29:42,083 --> 00:29:44,750 (sirens wailing) 544 00:29:45,500 --> 00:29:47,541 He came out this way. Did you see him? 545 00:29:47,541 --> 00:29:49,458 No, we were too busy bailing out. 546 00:29:49,458 --> 00:29:51,208 (coughing) 547 00:29:51,708 --> 00:29:54,250 We need to call Tim. I saw the plans. 548 00:29:54,250 --> 00:29:56,708 I know where the generator is buried. 549 00:29:59,125 --> 00:30:00,625 -You alright? -Yeah. 550 00:30:03,250 --> 00:30:06,083 (suspenseful music) 551 00:30:37,625 --> 00:30:39,291 Hello, John. 552 00:30:39,291 --> 00:30:41,625 L.A. traffic really is the worst, isn't it? 553 00:30:41,625 --> 00:30:44,708 I was afraid our food was gonna get cold before you got here. 554 00:30:44,708 --> 00:30:47,333 A little on the nose, even for you, Rosalind. 555 00:30:47,333 --> 00:30:50,208 Feeding me a last meal before you kill me. 556 00:30:50,208 --> 00:30:52,041 Oh, you misunderstood. 557 00:30:52,708 --> 00:30:55,166 The last meal isn't for you. 558 00:30:55,166 --> 00:30:57,500 You're not here so I can kill you, John. 559 00:30:57,958 --> 00:31:00,166 You're here to murder me. 560 00:31:01,750 --> 00:31:04,000 (dramatic music) 561 00:31:12,041 --> 00:31:13,875 Are the owners dead somewhere? 562 00:31:14,208 --> 00:31:15,750 No, it's a rental. 563 00:31:15,750 --> 00:31:17,500 I knew I was going to be here a while, 564 00:31:17,500 --> 00:31:19,791 and bodies start to smell fairly quickly. 565 00:31:23,125 --> 00:31:26,541 (tense music) 566 00:31:26,541 --> 00:31:27,833 You need to let her go now. 567 00:31:27,833 --> 00:31:29,708 I know you're in a hurry, John, 568 00:31:29,708 --> 00:31:32,125 but this is my moment, not yours. 569 00:31:32,125 --> 00:31:34,708 Change for dinner. There's a suit in the bag. 570 00:31:36,333 --> 00:31:40,000 No. I'm not playing your little game anymore. 571 00:31:40,000 --> 00:31:41,750 I held up my end of the bargain. 572 00:31:41,750 --> 00:31:43,541 I'm here. Now let her go. 573 00:31:43,541 --> 00:31:45,708 -(gunshot) -Don't test me. 574 00:31:45,708 --> 00:31:48,291 I will kill you if I have to, 575 00:31:48,291 --> 00:31:51,041 and sit down to watch Bailey die while I eat filet. 576 00:31:52,000 --> 00:31:55,416 I don't want to do that, but I'm in control. 577 00:31:55,416 --> 00:31:57,208 There's no bargaining anymore. 578 00:31:57,208 --> 00:32:00,083 There's only compliance. So put on the damn suit. 579 00:32:08,208 --> 00:32:10,250 I went with a classic single-breasted. 580 00:32:10,250 --> 00:32:12,166 Inseam might be a little bit off. 581 00:32:12,166 --> 00:32:13,833 I had to eyeball it. 582 00:32:17,000 --> 00:32:18,875 (gasping) 583 00:32:20,083 --> 00:32:21,791 They found the generator where Harper said it would be. 584 00:32:21,791 --> 00:32:23,291 -They're digging it out now. -Great. 585 00:32:23,291 --> 00:32:24,583 And when they cut the power, 586 00:32:24,583 --> 00:32:26,083 those chemicals are gonna release, 587 00:32:26,083 --> 00:32:28,500 triggering an explosion and a flash fire. 588 00:32:29,000 --> 00:32:30,958 Well, meaning what? Don't cut the power? 589 00:32:30,958 --> 00:32:32,875 No, we have to. Otherwise Bailey floats to the top 590 00:32:32,875 --> 00:32:34,291 and the grate electrocutes her. 591 00:32:34,291 --> 00:32:36,458 Look, LAFD is standing by ready to cut the grate 592 00:32:36,458 --> 00:32:38,666 the second the chemical reaction finishes. 593 00:32:38,666 --> 00:32:41,250 Bailey just needs to hold her breath long enough to make it through. 594 00:32:41,250 --> 00:32:43,541 She's cold. She's exhausted. 595 00:32:43,541 --> 00:32:45,750 Everything has to go perfectly in order for us to save her. 596 00:32:49,541 --> 00:32:52,708 What's really going on here, Rosalind? 597 00:32:52,708 --> 00:32:54,333 You don't want me to murder you. 598 00:32:54,333 --> 00:32:56,166 You're way too narcissistic for suicide. 599 00:32:56,166 --> 00:32:58,833 It's not suicide. 600 00:32:59,458 --> 00:33:01,000 It's legacy. 601 00:33:02,208 --> 00:33:04,500 There's no future for me on the outside. 602 00:33:04,500 --> 00:33:07,041 I'm too famous. The world has gotten too small. 603 00:33:07,041 --> 00:33:10,750 I'll get caught, and I'm not going back to prison. So... 604 00:33:10,750 --> 00:33:13,166 that leaves me with one question. 605 00:33:13,166 --> 00:33:17,208 What is my legacy? My victims, of course. 606 00:33:17,208 --> 00:33:18,750 My acolytes. 607 00:33:18,750 --> 00:33:20,041 And you. 608 00:33:22,416 --> 00:33:25,500 Why? I don't understand. 609 00:33:25,500 --> 00:33:28,541 What does the monster want with a villager? 610 00:33:28,541 --> 00:33:31,625 A middle-aged cop just trying to live life 611 00:33:31,625 --> 00:33:33,291 with some kind of meaning? 612 00:33:33,291 --> 00:33:36,041 I don't fully understand it myself, 613 00:33:36,041 --> 00:33:38,208 but I find you fascinating. 614 00:33:38,208 --> 00:33:40,250 Even after all the mayhem I caused, 615 00:33:40,250 --> 00:33:42,541 you quite literally risked your life to save mine 616 00:33:42,541 --> 00:33:44,375 the day we met. 617 00:33:44,375 --> 00:33:46,875 And you mourned for Armstrong after he died, 618 00:33:46,875 --> 00:33:51,541 even though he betrayed you. You're just so damn noble. 619 00:33:51,541 --> 00:33:55,416 And what? That makes you want to remake me in your image? 620 00:33:55,416 --> 00:33:57,791 (chuckling) No. 621 00:33:57,791 --> 00:34:01,291 You could never be me. I'm a unicorn. 622 00:34:01,291 --> 00:34:03,416 And you're a saint. 623 00:34:03,416 --> 00:34:06,583 But I believe that anyone can be turned into a murderer, 624 00:34:06,583 --> 00:34:08,125 even a saint. 625 00:34:09,166 --> 00:34:11,791 And I'm betting I found just the right button 626 00:34:11,791 --> 00:34:13,833 to push to break you. 627 00:34:16,583 --> 00:34:19,208 And how does killing you save Bailey? 628 00:34:19,208 --> 00:34:22,708 Is there some kind of shut-off switch here 629 00:34:22,708 --> 00:34:24,583 that once you're dead, it'll suddenly appear? 630 00:34:24,583 --> 00:34:27,208 No, no, there's no controls in this house. 631 00:34:27,208 --> 00:34:30,208 I couldn't stop her death even if I wanted to. Only Jeffrey can. 632 00:34:30,208 --> 00:34:33,041 He's watching us right now. 633 00:34:34,333 --> 00:34:37,541 Once he sees you murder me in cold blood, 634 00:34:37,541 --> 00:34:41,083 then he will unlock the trap and release Bailey. 635 00:34:41,083 --> 00:34:43,083 And you expect me to believe 636 00:34:43,083 --> 00:34:45,916 he's a serial killer of his word? 637 00:34:45,916 --> 00:34:47,708 He is, actually. 638 00:34:47,708 --> 00:34:50,125 He was very excited when I pitched him the idea. 639 00:34:50,125 --> 00:34:52,500 He loved the artistry of it. And between you and me, 640 00:34:52,500 --> 00:34:54,875 I think he wants my crown. 641 00:34:58,166 --> 00:34:59,625 (sighs) 642 00:34:59,625 --> 00:35:01,500 It's time. 643 00:35:05,041 --> 00:35:06,750 I'm ready. 644 00:35:06,750 --> 00:35:08,458 (tense music) 645 00:35:20,958 --> 00:35:22,875 (exhaling deeply) 646 00:35:25,333 --> 00:35:28,083 Um, excuse me. Bailey. Okay. 647 00:35:28,083 --> 00:35:29,500 They're about to take out the generator, 648 00:35:29,500 --> 00:35:31,083 so once the chemicals fall-- 649 00:35:31,083 --> 00:35:32,791 I won't be able to surface. I know. 650 00:35:32,791 --> 00:35:35,458 Okay, here we go. 651 00:35:36,041 --> 00:35:37,625 I'll see you on the other side. 652 00:35:39,083 --> 00:35:40,750 (dramatic music) 653 00:35:41,958 --> 00:35:43,208 (inhaling deeply) 654 00:35:44,250 --> 00:35:45,833 Cut the power now. 655 00:35:47,083 --> 00:35:48,666 (dramatic music) 656 00:36:00,958 --> 00:36:02,500 She's dying, John. 657 00:36:03,958 --> 00:36:05,500 Kill me. 658 00:36:06,458 --> 00:36:08,708 I can't just shoot you. 659 00:36:08,708 --> 00:36:11,875 Then she dies, and you drove all this way for nothing, 660 00:36:11,875 --> 00:36:14,083 and it will haunt you for the rest of your life. 661 00:36:14,083 --> 00:36:16,083 Because if you'd just stayed with her, 662 00:36:16,083 --> 00:36:18,208 you might have figured out a way to save her, 663 00:36:18,208 --> 00:36:21,291 used your everyman, blue-collar skills to deconstruct 664 00:36:21,291 --> 00:36:24,083 what Jeffrey built, hmm? 665 00:36:24,083 --> 00:36:27,208 But you let me push you to leave her behind, 666 00:36:27,208 --> 00:36:29,416 to come here to confront me 667 00:36:29,416 --> 00:36:32,833 because you need to be the hero. 668 00:36:33,416 --> 00:36:35,625 The better man. The martyr. 669 00:36:35,625 --> 00:36:39,666 In the same way that I am driven to pay at slaughter. 670 00:36:40,625 --> 00:36:42,958 So be the hero, John. 671 00:36:43,833 --> 00:36:48,041 Sacrifice your morality to save her. 672 00:36:48,708 --> 00:36:50,125 (dramatic music) 673 00:37:00,583 --> 00:37:02,541 (dramatic music) 674 00:37:18,000 --> 00:37:21,583 Take the shot. Then Jeffrey empties the tank. 675 00:37:21,583 --> 00:37:22,916 You can still save her. 676 00:37:26,833 --> 00:37:29,458 Bailey! Get in there. 677 00:37:30,000 --> 00:37:31,541 (saw whirring) 678 00:37:31,541 --> 00:37:34,125 (suspenseful music) 679 00:37:43,958 --> 00:37:45,291 Damn it. 680 00:37:50,250 --> 00:37:52,000 She loves you. 681 00:37:52,000 --> 00:37:54,291 She thinks you're going to save her. 682 00:37:54,291 --> 00:37:56,708 So come on, John. Do it. 683 00:38:16,375 --> 00:38:18,250 I'm a killer. She's a hero. 684 00:38:18,250 --> 00:38:20,875 You couldn't possibly choose my life over hers, 685 00:38:20,875 --> 00:38:24,791 so take the shot. Kill me. 686 00:38:27,083 --> 00:38:28,958 (dramatic music) 687 00:38:41,083 --> 00:38:43,958 (metal clanging) 688 00:38:46,791 --> 00:38:48,791 -I can't. -(sighs) 689 00:38:51,791 --> 00:38:54,041 Oh, John. 690 00:38:55,750 --> 00:38:58,041 What have you done? 691 00:38:58,666 --> 00:39:01,125 (soft music) 692 00:39:02,250 --> 00:39:03,958 We're through. 693 00:39:15,208 --> 00:39:16,958 Grab her! 694 00:39:21,666 --> 00:39:23,500 (♪♪) 695 00:39:29,333 --> 00:39:31,625 Come on, Bailey. 696 00:39:32,416 --> 00:39:36,958 Come on, Bailey! 697 00:39:38,375 --> 00:39:40,625 (♪♪) 698 00:39:43,750 --> 00:39:46,833 -(gagging) -(coughing) 699 00:39:46,833 --> 00:39:48,333 Okay. 700 00:39:48,333 --> 00:39:50,333 Oh, my God. 701 00:39:50,333 --> 00:39:51,708 (sighing) Oh, my God. 702 00:39:51,708 --> 00:39:53,791 -How long was that? -Uh... 703 00:39:53,791 --> 00:39:56,500 -(watch beeps) -4 minutes and 20 seconds. 704 00:39:56,500 --> 00:39:58,791 New record. 705 00:40:03,208 --> 00:40:04,958 Where's John? 706 00:40:10,625 --> 00:40:12,750 Yes. This is Officer John Nolan. 707 00:40:12,750 --> 00:40:14,916 I have Rosalind Dyer in custody. 708 00:40:14,916 --> 00:40:17,791 I need units at my address, 101 Briarwood-- 709 00:40:17,791 --> 00:40:19,916 (gunshot echoes) 710 00:40:31,083 --> 00:40:36,166 ♪ I've been left out a while ♪ 711 00:40:36,166 --> 00:40:41,750 ♪ I sold the family plot for time ♪ 712 00:40:41,750 --> 00:40:47,250 ♪ I sold the only thing I liked ♪ 713 00:40:47,250 --> 00:40:50,791 ♪ So I could taste it ♪ 714 00:40:50,791 --> 00:40:55,291 ♪ You've been drinking all night ♪ 715 00:40:55,291 --> 00:40:58,875 ♪ We both know when you're drunk ♪ 716 00:40:58,875 --> 00:41:01,250 ♪ The future rewinds ♪ 717 00:41:01,250 --> 00:41:07,083 ♪ It happens every time ♪ 718 00:41:07,083 --> 00:41:09,333 -♪ But you erase it ♪ -John?! 719 00:41:11,041 --> 00:41:13,333 -John?! -Bailey? 720 00:41:13,333 --> 00:41:18,125 ♪ All that I really wanted to do was to leave it all ♪♪ 721 00:41:25,291 --> 00:41:27,083 Doesn't seem real. 722 00:41:28,291 --> 00:41:30,416 It is. She's done. 723 00:41:30,416 --> 00:41:32,750 She only seemed larger than life. 724 00:41:35,208 --> 00:41:38,166 Do you think she did this as a backup on purpose? 725 00:41:38,166 --> 00:41:40,500 Doesn't matter. All it means is that we can focus 726 00:41:40,500 --> 00:41:43,666 on catching her accomplice before he kills anyone else. 727 00:41:43,666 --> 00:41:46,375 -(siren wailing) -Here comes the feds to help. 728 00:41:56,625 --> 00:41:57,833 I thought you were dead. 729 00:41:57,833 --> 00:42:00,125 I was for a minute. 730 00:42:00,125 --> 00:42:02,333 I couldn't save you. 731 00:42:02,333 --> 00:42:05,541 It's okay. You saved yourself. 732 00:42:18,083 --> 00:42:19,666 (♪♪) 53727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.