All language subtitles for OPEN RANGE [2003] [eng] [ac3 5.1] [dvdrip-M333]-FLAWL3SS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,000 --> 00:00:34,500 [Thunder rumbling] 2 00:00:50,000 --> 00:00:52,500 Think she'll get oer thisaway? 3 00:00:55,800 --> 00:00:57,700 Might. 4 00:00:57,600 --> 00:00:59,800 Best bed them down. 5 00:01:16,900 --> 00:01:18,500 [Whistling] 6 00:01:51,700 --> 00:01:53,400 Come on, Tig. 7 00:02:15,200 --> 00:02:16,600 [Thunder crashes] 8 00:02:26,700 --> 00:02:28,100 [Thunder crashes] 9 00:02:28,200 --> 00:02:29,200 [Neighing] 10 00:02:29,200 --> 00:02:30,900 [Whines] 11 00:02:32,900 --> 00:02:34,800 There she goes. 12 00:02:39,500 --> 00:02:41,700 Looks like we're in for it. 13 00:02:59,500 --> 00:03:01,200 You see them? 14 00:03:04,000 --> 00:03:07,600 Can't see them. Can't hear them. 15 00:03:07,600 --> 00:03:10,000 You eer seen one this bad? 16 00:03:10,000 --> 00:03:12,500 Not since Noah and the flood. 17 00:03:12,400 --> 00:03:17,100 Well, you should know, Boss, since you was there. 18 00:03:17,000 --> 00:03:19,100 What did you say? 19 00:03:19,000 --> 00:03:22,900 He said, "You should know since you was there." 20 00:03:28,200 --> 00:03:31,100 Well, een that wasn't this damn wet. 21 00:03:31,100 --> 00:03:32,500 One thing's certain. 22 00:03:32,500 --> 00:03:37,500 Noah neer shoeled as much bull from them he had aboard. 23 00:03:37,400 --> 00:03:40,300 Let's rustle up some grub. 24 00:03:40,300 --> 00:03:42,300 Mose? 25 00:03:42,200 --> 00:03:43,800 Hey! 26 00:03:46,100 --> 00:03:47,700 - That hurt? - Yeah. 27 00:03:47,700 --> 00:03:49,700 Mose, still got them cards? 28 00:03:49,700 --> 00:03:51,700 Yeah, I got them. 29 00:03:51,800 --> 00:03:55,100 Get them out, and let's hae us a game after breakfast. 30 00:04:07,200 --> 00:04:08,500 Button! 31 00:04:10,000 --> 00:04:11,900 Pull them plates under here. 32 00:04:14,800 --> 00:04:19,000 You gonna play them cards, Mose, or stare a hole through them? 33 00:04:18,800 --> 00:04:21,000 Don't rush me. 34 00:04:24,000 --> 00:04:26,400 I'll take four. 35 00:04:26,400 --> 00:04:29,400 Oh, for pity's sakes. "Take four." 36 00:04:35,700 --> 00:04:39,000 All right, that's it. 37 00:04:38,800 --> 00:04:40,100 I'm out. 38 00:04:41,400 --> 00:04:43,100 Me too. 39 00:04:48,000 --> 00:04:51,100 A man's trust is a aluable thing, Button. 40 00:04:51,000 --> 00:04:54,100 You don't want to lose it for a handful of cards. 41 00:05:49,100 --> 00:05:52,100 Well, at least it ain't raining. 42 00:05:53,700 --> 00:05:57,100 Get yourself dressed, Button. Help Mose get things cleaned up. 43 00:05:57,100 --> 00:06:00,700 Then you walk out and look for them horses. 44 00:06:12,900 --> 00:06:16,300 Looks like you could use a little muscle there, Charley. 45 00:06:19,900 --> 00:06:23,300 You just keep on like you are. 46 00:06:23,200 --> 00:06:26,400 You'll get your chance soon enough. 47 00:06:31,000 --> 00:06:33,800 No need to ask for more chores, Mose. 48 00:06:33,700 --> 00:06:35,900 Eery man's got to pull his weight. 49 00:06:35,800 --> 00:06:39,000 Yeah, but my weight is half of yours. 50 00:06:42,400 --> 00:06:46,000 You know, it's hard to figure Charley sometimes. 51 00:06:45,900 --> 00:06:48,200 I ain't een sure if he likes me. 52 00:06:48,200 --> 00:06:50,200 He likes you. 53 00:06:51,200 --> 00:06:56,600 You know, Boss had some pause about hiring me on. 54 00:06:56,500 --> 00:07:00,500 Too big to get around on horses and work them cows. 55 00:07:00,400 --> 00:07:03,100 Afraid I'd eat too much. 56 00:07:03,100 --> 00:07:05,000 It was Charley that talked him into it, 57 00:07:05,000 --> 00:07:07,400 and I ain't one to take a man's confidence lightly. 58 00:07:07,400 --> 00:07:08,600 You know I ain't, either. 59 00:07:08,500 --> 00:07:11,400 I know you ain't, but it's best to keep remembering it 60 00:07:11,500 --> 00:07:13,000 if you want respect 61 00:07:12,900 --> 00:07:16,000 when you're riding with men like Charley and Boss. 62 00:07:45,400 --> 00:07:47,200 Button, pull. 63 00:07:48,300 --> 00:07:49,500 Pull it. 64 00:07:49,500 --> 00:07:51,600 Button! 65 00:07:51,600 --> 00:07:52,900 Button! 66 00:07:53,000 --> 00:07:56,600 Quit playing with that dog and pull the wagon! 67 00:08:01,600 --> 00:08:03,100 Pull it! 68 00:08:08,700 --> 00:08:11,500 - Pull! - Oh, yeah! 69 00:08:11,400 --> 00:08:14,100 Yeah. That's it. 70 00:08:24,200 --> 00:08:26,200 Hey, hey! Look at that! 71 00:08:56,500 --> 00:08:59,200 Old Boss sure can cowboy, can't he? 72 00:09:00,200 --> 00:09:01,600 Yeah. 73 00:09:01,700 --> 00:09:04,000 Broke the mold after him. 74 00:09:17,600 --> 00:09:19,500 Main bunch is working towards water. 75 00:09:19,500 --> 00:09:21,200 We'll go up-country, find the rest, 76 00:09:21,300 --> 00:09:23,100 and we'll push them there. 77 00:09:25,300 --> 00:09:27,200 Look at that. 78 00:09:29,000 --> 00:09:31,500 A couple of damn kids. 79 00:09:31,500 --> 00:09:32,800 Anyway, once we get them, 80 00:09:32,800 --> 00:09:35,800 we can start driing them back closer to camp. 81 00:09:35,700 --> 00:09:38,200 It'll be a while before we see another town. 82 00:09:38,200 --> 00:09:40,800 Could use supplies, coffee and such. 83 00:09:41,800 --> 00:09:42,900 Mose! 84 00:09:43,000 --> 00:09:44,500 Ow! 85 00:09:44,500 --> 00:09:45,900 Mose! 86 00:09:50,500 --> 00:09:53,500 You'll hae to ride back to that town we passed. 87 00:09:53,400 --> 00:09:55,200 When you want me to go? 88 00:09:55,200 --> 00:09:57,000 Tonight. 89 00:09:57,000 --> 00:09:59,000 BUTTON: I'll go. 90 00:09:59,100 --> 00:10:00,200 I can go. 91 00:10:00,200 --> 00:10:02,900 How long you figure, Charley? 92 00:10:02,900 --> 00:10:06,100 Without cows slowing things, maybe one day there, one back. 93 00:10:06,000 --> 00:10:07,600 Sounds about right. 94 00:10:07,600 --> 00:10:08,800 Come on, Boss. 95 00:10:08,800 --> 00:10:10,000 I can do it. 96 00:10:10,000 --> 00:10:11,600 Sure you can, boy. 97 00:10:11,600 --> 00:10:13,100 Just don't know if that town's ready 98 00:10:13,100 --> 00:10:16,200 to hae you turned loose on it just yet. 99 00:10:16,200 --> 00:10:17,300 [Mutters in Spanish] 100 00:10:17,300 --> 00:10:18,600 English! 101 00:10:18,700 --> 00:10:20,400 BUTTON: Damn! Shit! 102 00:10:20,400 --> 00:10:22,100 Bullshit! 103 00:11:32,600 --> 00:11:35,400 By God, if you're gonna pick your feet like a monkey, 104 00:11:35,300 --> 00:11:37,500 you do it downwind. 105 00:11:40,200 --> 00:11:43,600 Swear to God, old Tig takes better care of herself. 106 00:11:44,700 --> 00:11:46,000 Starting to think it was a mistake 107 00:11:46,000 --> 00:11:48,200 not getting you on in some town to learn a trade. 108 00:11:48,200 --> 00:11:50,700 I don't like towns. Neer liked them. 109 00:11:50,600 --> 00:11:53,300 Oh, you're just saying that 'cause you heard me say it. 110 00:11:53,300 --> 00:11:55,200 Get yourself a trade and set up in a town. 111 00:11:55,300 --> 00:11:57,200 You'll always hae a roof oer your head, 112 00:11:57,200 --> 00:11:58,300 a bed up off the ground, 113 00:11:58,200 --> 00:12:01,200 and food no further away than a caf๏ฟฝ. 114 00:12:01,900 --> 00:12:03,900 Ain't that so, Charley? 115 00:12:06,700 --> 00:12:08,100 That was a big help. 116 00:12:08,100 --> 00:12:10,300 Might as well be talking to this horse. 117 00:12:11,100 --> 00:12:13,800 Put your boot on, Button. Let's go to work. 118 00:12:16,300 --> 00:12:19,400 Course, if you was to lie in a town... 119 00:12:20,300 --> 00:12:22,500 You'd hae to clean up some. 120 00:12:23,600 --> 00:12:26,000 Otherwise, no one could stand the stink. 121 00:12:35,700 --> 00:12:38,100 What you do that for?! 122 00:12:44,100 --> 00:12:46,300 Cheating at cards. 123 00:12:52,300 --> 00:12:53,500 Cheating. 124 00:12:53,500 --> 00:12:55,700 I apologized to you for that! 125 00:12:56,700 --> 00:12:59,600 Eh, Boss? I apologized to him for that. 126 00:12:59,500 --> 00:13:02,200 Eidently he ain't oer it yet. 127 00:13:20,700 --> 00:13:23,400 It's getting dark, Boss. 128 00:13:23,300 --> 00:13:26,800 He could hae got hurt between that town and the camp. 129 00:13:26,700 --> 00:13:29,100 Probably just taking his time. 130 00:13:29,100 --> 00:13:32,000 Don't suppose he got into a poker game, do you? 131 00:13:31,900 --> 00:13:35,200 Wouldn't gamble your money, Boss. 132 00:13:35,000 --> 00:13:38,700 What if he's lying out there waiting for us to come along? 133 00:13:38,700 --> 00:13:42,400 We'd neer find him tonight. Now, come on down from there. 134 00:13:42,300 --> 00:13:44,000 He's worried. 135 00:13:44,000 --> 00:13:46,200 - You worried? - Yeah, I'm worried. 136 00:13:46,100 --> 00:13:49,900 Been worried since yesterday. Should hae sent me. 137 00:13:49,800 --> 00:13:51,900 Mose can look out for himself. 138 00:13:51,900 --> 00:13:53,900 Then why ain't he here with us? 139 00:13:53,900 --> 00:13:56,700 Well, you neer was wanting to go to towns. 140 00:13:56,600 --> 00:13:58,900 Well, I don't want to go now neither. 141 00:13:58,900 --> 00:14:01,800 But we better find him, whereer he is. 142 00:14:04,700 --> 00:14:06,400 All right. 143 00:14:06,300 --> 00:14:09,600 You and me strike out early. Button can watch the outfit. 144 00:14:09,500 --> 00:14:13,800 Button, come on down from there and get supper a-working. 145 00:14:23,900 --> 00:14:26,500 Most likely be back before suppertime. 146 00:14:26,500 --> 00:14:28,400 But three sets of eyes, it's better than two. 147 00:14:28,400 --> 00:14:31,500 - You stay with the wagon. - Come on, Boss. 148 00:14:31,400 --> 00:14:32,700 No one is gonna bother it. 149 00:14:32,800 --> 00:14:35,900 We haen't seen a single person since we set up the camp. 150 00:14:35,800 --> 00:14:38,900 I always feel better if someone's close around. 151 00:14:38,800 --> 00:14:42,700 You been working hard, desere a little loafing time. 152 00:14:42,700 --> 00:14:44,600 Stay right here. 153 00:14:46,000 --> 00:14:47,400 [Tig barking] 154 00:14:47,300 --> 00:14:48,800 Stay, Tig. 155 00:14:48,900 --> 00:14:49,900 Wants to go. 156 00:14:49,900 --> 00:14:52,500 She acts like she does, but she don't. 157 00:14:52,500 --> 00:14:56,200 Still got the heart, not the legs. 158 00:14:57,200 --> 00:14:59,700 You keep that rifle close. 159 00:16:07,600 --> 00:16:11,300 Always liked me a sidearm with some heft. 160 00:16:11,200 --> 00:16:15,000 Took this off a man who couldn't pay all he owed for some cows. 161 00:16:14,900 --> 00:16:16,800 Damn fine weapon. 162 00:16:18,000 --> 00:16:21,100 Always noticed you faor something light, don't you? 163 00:16:42,000 --> 00:16:45,400 Set it right down. Thank you. 164 00:17:33,400 --> 00:17:34,700 Hello! 165 00:17:39,800 --> 00:17:42,200 - Howdy. - Howdy. 166 00:17:42,300 --> 00:17:45,300 Like to feed and water them, curry them down with saddles on. 167 00:17:45,300 --> 00:17:48,300 Okay, that'll be four bits each. 168 00:17:48,200 --> 00:17:50,600 - There you go. - Thank you. 169 00:17:51,500 --> 00:17:53,000 Not planning on staying long? 170 00:17:53,000 --> 00:17:55,200 Long as it takes to find who we're looking for. 171 00:17:55,200 --> 00:17:57,300 Maybe I can help you gents. 172 00:17:57,300 --> 00:17:59,600 I been here since Harmonille was Fort Harmon 173 00:17:59,600 --> 00:18:01,700 and we still had soldiers to chase off Indians. 174 00:18:01,700 --> 00:18:05,300 I know eerybody in town and for miles beyond. 175 00:18:05,200 --> 00:18:09,200 Big man needing a haircut, about 30. 176 00:18:09,200 --> 00:18:11,500 That's his rig right there. 177 00:18:15,200 --> 00:18:18,600 Oh, yeah. Know who you're talking about. 178 00:18:18,400 --> 00:18:20,100 Very friendly young fella. 179 00:18:20,200 --> 00:18:23,000 Looks like he's been liing out of saddlebags most of his life. 180 00:18:22,900 --> 00:18:24,900 Got his horse in the corral. 181 00:18:24,900 --> 00:18:26,300 Ride with you, does he? 182 00:18:26,400 --> 00:18:28,100 Know where we can find him? 183 00:18:28,100 --> 00:18:29,500 Yeah. 184 00:18:29,500 --> 00:18:31,200 Yeah, he's up in the jailhouse. 185 00:18:31,300 --> 00:18:34,400 He got into it with some cattlemen 186 00:18:34,300 --> 00:18:35,600 oer at the general store. 187 00:18:35,700 --> 00:18:37,300 - Some cattlemen. - Yeah. 188 00:18:37,300 --> 00:18:39,000 Busted them up pretty bad, too, 189 00:18:38,900 --> 00:18:40,800 before Marshal Poole came up 190 00:18:40,800 --> 00:18:42,900 and hit him oer the head with his gun barrel. 191 00:18:42,900 --> 00:18:46,300 Yeah, he's lucky he didn't get shot in the back. 192 00:18:46,400 --> 00:18:48,400 You might want to keep that in mind 193 00:18:48,400 --> 00:18:50,400 when you're talking to Marshal Poole. 194 00:18:50,400 --> 00:18:52,200 Saddle his horse. 195 00:18:52,200 --> 00:18:53,500 That coer what he owes? 196 00:18:53,400 --> 00:18:54,600 Oh, yeah. 197 00:18:54,700 --> 00:18:57,600 Name's Percy if you should need anything else. 198 00:18:57,600 --> 00:18:59,000 Much obliged. 199 00:18:59,000 --> 00:19:00,600 Hold on. 200 00:19:10,600 --> 00:19:12,300 BAXTER: How long you had him here? 201 00:19:12,300 --> 00:19:15,300 I brought him in here yesterday afternoon. 202 00:19:15,300 --> 00:19:17,700 It wasn't easy getting him into the cell. 203 00:19:17,700 --> 00:19:18,800 Why is that? 204 00:19:18,800 --> 00:19:21,500 Goddamn bear. Size of it. 205 00:19:23,600 --> 00:19:27,400 Eening. Name's Boss Spearman. 206 00:19:27,300 --> 00:19:29,300 This here's Charley Waite. 207 00:19:29,300 --> 00:19:31,000 Eening. 208 00:19:31,500 --> 00:19:33,000 Beliee you hae a friend of ours. 209 00:19:33,000 --> 00:19:36,100 Name's Mose Harrison. 210 00:19:36,100 --> 00:19:38,100 Yeah, I got him here. 211 00:19:38,100 --> 00:19:42,100 He started a fight in the general store. 212 00:19:42,000 --> 00:19:45,800 Mose don't start fights, just finishes them. 213 00:19:45,800 --> 00:19:49,100 I just said he started it. You said he didn't. 214 00:19:49,100 --> 00:19:50,500 Maybe you're calling me a liar. 215 00:19:50,600 --> 00:19:52,400 You got a charge against him? 216 00:19:52,400 --> 00:19:54,200 I got plenty. 217 00:19:54,100 --> 00:19:57,200 Inciting a fight. Disturbing the peace. 218 00:19:57,200 --> 00:20:00,000 Creating a public nuisance. Take your pick. 219 00:19:59,800 --> 00:20:01,700 Hear tell he got hit oer the head. 220 00:20:01,700 --> 00:20:02,900 [Scoffs] 221 00:20:04,400 --> 00:20:05,800 He'll be fine. 222 00:20:05,900 --> 00:20:08,500 Well, I come to get him. 223 00:20:08,400 --> 00:20:13,200 Well, you pay the fines, and you can hae him. 224 00:20:13,100 --> 00:20:18,000 How does $50 each offense sound? 225 00:20:17,800 --> 00:20:19,800 Like robbery. 226 00:20:22,500 --> 00:20:24,200 Lot of money. 227 00:20:24,200 --> 00:20:26,900 Oh, yes, a lot of money. 228 00:20:27,700 --> 00:20:30,200 I been waiting for you, Mr. Spearman. 229 00:20:30,200 --> 00:20:32,900 My name's Denton Baxter. 230 00:20:32,700 --> 00:20:34,600 Be your men Mose tussled with. 231 00:20:34,600 --> 00:20:36,200 That's right. 232 00:20:36,300 --> 00:20:38,900 You know, folks in Fort Harmon country 233 00:20:38,900 --> 00:20:42,600 don't take to free grazers or free grazing. 234 00:20:42,400 --> 00:20:45,500 They hate them more than they used to hate the Indians. 235 00:20:45,500 --> 00:20:49,500 I expect by "folks," you mean ranchers like yourself. 236 00:20:51,000 --> 00:20:53,200 I got the biggest spread around. 237 00:20:53,300 --> 00:20:55,400 Bigger than any three or four put together. 238 00:20:55,400 --> 00:20:57,400 Built it up with me own two hands, 239 00:20:57,400 --> 00:20:59,200 piece by piece, 240 00:20:59,200 --> 00:21:01,500 along with this town. 241 00:21:01,500 --> 00:21:03,200 And there ain't no free-graze cattle 242 00:21:03,100 --> 00:21:05,800 gonna take the feed off my cattle on this range. 243 00:21:05,800 --> 00:21:07,400 Free graze is legal. 244 00:21:07,500 --> 00:21:09,700 Times change, Mr. Spearman. 245 00:21:09,700 --> 00:21:13,700 Most folks change with them. A few holdouts neer do. 246 00:21:15,600 --> 00:21:16,800 You know, a few years back, 247 00:21:16,800 --> 00:21:19,500 a free-graze outfit came through. 248 00:21:19,400 --> 00:21:22,500 One night, the cattle got stampeded, 249 00:21:22,500 --> 00:21:25,700 the wagons caught on fire, and one of those boys 250 00:21:25,700 --> 00:21:28,600 was shot off his horse in the middle of it all. 251 00:21:28,500 --> 00:21:30,900 Shot in the back, was he? 252 00:21:35,100 --> 00:21:38,900 Your man's horse and rig are at the liery barn. 253 00:21:38,800 --> 00:21:41,300 You can take him with you when you leae tonight. 254 00:21:41,300 --> 00:21:43,800 And come sunrise, you hitch up your wagon 255 00:21:43,800 --> 00:21:45,800 and get your damn free-graze cattle moing 256 00:21:45,800 --> 00:21:49,500 and keep them moing till you're out of Fort Harmon country! 257 00:21:50,500 --> 00:21:53,200 Now, you let Mr. Spearman fetch his man 258 00:21:53,200 --> 00:21:55,600 so he can be on his way. 259 00:22:08,200 --> 00:22:10,500 [Lock rattling] 260 00:22:14,100 --> 00:22:16,100 Charley. 261 00:22:20,600 --> 00:22:22,100 - Mose. - [Grunts] 262 00:22:22,200 --> 00:22:24,700 Mose. 263 00:22:24,600 --> 00:22:26,200 [Groans painfully] 264 00:22:27,800 --> 00:22:31,400 Looks like someone's put the boots to him after he was down. 265 00:22:31,300 --> 00:22:32,600 Does it? 266 00:22:37,900 --> 00:22:39,800 Mose, you gotta get up. 267 00:22:39,900 --> 00:22:44,200 Charley, I'm glad to see you. 268 00:22:45,200 --> 00:22:47,200 I don't much like this town. 269 00:22:49,800 --> 00:22:51,700 Here you go. 270 00:22:53,100 --> 00:22:55,500 Boy, they really lit into him. 271 00:22:55,500 --> 00:22:56,900 You got a doctor in this town? 272 00:22:57,000 --> 00:22:59,000 Yeah. Doc Barlow. 273 00:22:59,100 --> 00:23:01,500 It's the house up behind the barn by the church. 274 00:23:01,500 --> 00:23:03,200 Look for a picket fence. 275 00:23:03,200 --> 00:23:05,700 He's got a sign out front. 276 00:23:07,200 --> 00:23:10,300 Oh, my. Bring him right in. 277 00:23:15,100 --> 00:23:17,200 Lay him down in there. 278 00:23:26,800 --> 00:23:29,000 I'll fetch the doctor. 279 00:23:29,000 --> 00:23:31,500 Get his legs, Boss. 280 00:23:31,600 --> 00:23:33,400 Easy, easy. 281 00:23:34,700 --> 00:23:36,700 Good. 282 00:23:43,300 --> 00:23:44,700 I'm Dr. Barlow. 283 00:23:44,700 --> 00:23:46,500 Boss Spearman. 284 00:23:47,600 --> 00:23:48,800 Charley Waite. 285 00:23:48,800 --> 00:23:50,400 Patient there's Mose Harrison. 286 00:23:50,400 --> 00:23:52,000 He works for me. 287 00:23:52,100 --> 00:23:53,500 These wounds are old. 288 00:23:53,500 --> 00:23:55,500 Easier to treat if you bring him in right away. 289 00:23:55,400 --> 00:23:58,700 Your marshal had him, and he don't keep a friendly jail. 290 00:23:58,700 --> 00:24:01,400 This is the man who was in the fight with Dent Baxter's men? 291 00:24:01,200 --> 00:24:04,000 He certainly gae as good as he got. 292 00:24:04,000 --> 00:24:06,100 Broke the arm of one. 293 00:24:06,100 --> 00:24:09,000 Knowing them, they had it coming, I expect. 294 00:24:10,000 --> 00:24:11,500 Let's see what we got here. 295 00:24:11,400 --> 00:24:12,800 - Aah! - Easy. 296 00:24:12,800 --> 00:24:15,000 - Easy, Mose. - Easy, Mr. Harrison. 297 00:24:15,000 --> 00:24:16,900 Nobody's trying to hurt you on purpose. 298 00:24:16,900 --> 00:24:18,900 I'd say you got a couple of broken ribs. 299 00:24:18,900 --> 00:24:21,800 Gonna need to get this shirt off. 300 00:24:30,600 --> 00:24:34,600 Sue, I am gonna need some soap, some water, and some alcohol. 301 00:24:40,900 --> 00:24:43,900 I want you to drink this, Mr. Harrison. 302 00:24:43,800 --> 00:24:46,200 - That's it. - [Breathes sharply] 303 00:24:49,000 --> 00:24:51,100 Let's clean up these cuts on his face. 304 00:24:51,100 --> 00:24:54,500 He's got a nice gash in his scalp there. 305 00:24:54,300 --> 00:24:55,600 I'd say to good health, 306 00:24:55,700 --> 00:24:57,600 but then I'd probably be out of business. 307 00:24:57,600 --> 00:25:02,300 We'll drink to good health for them that hae it coming. 308 00:25:05,300 --> 00:25:07,500 The two of you can wait in the parlor. 309 00:25:20,200 --> 00:25:21,900 Be better he didn't trael. 310 00:25:21,800 --> 00:25:24,400 Well, he'll hae to. 311 00:25:25,300 --> 00:25:27,400 How much I owe you, Doctor? 312 00:25:27,400 --> 00:25:28,300 We're een. 313 00:25:28,400 --> 00:25:31,500 I figured I made enough off the damage he did to Baxter's men. 314 00:25:31,400 --> 00:25:33,800 Wish he'd hae made you wealthy. 315 00:25:35,200 --> 00:25:36,400 Ma'am. 316 00:26:03,300 --> 00:26:06,100 BOSS: Doc Barlow's got him a pretty wife. 317 00:26:06,000 --> 00:26:07,900 Notice that, did you? 318 00:26:07,900 --> 00:26:09,700 Well, I ain't dead. 319 00:26:09,700 --> 00:26:11,300 Glad to hear it. 320 00:26:11,200 --> 00:26:12,400 Sweet, too. 321 00:26:12,400 --> 00:26:15,800 Treated us as good as anybody. That's a real lady. 322 00:26:15,700 --> 00:26:17,500 A woman like that makes a man 323 00:26:17,500 --> 00:26:21,400 think about setting down roots, eh? 324 00:26:22,500 --> 00:26:24,600 Doc looks like a real hardworking feller. 325 00:26:24,600 --> 00:26:28,100 Probably working away on making some little ones, too. 326 00:26:28,100 --> 00:26:30,100 Creates quite a picture, now, don't it? 327 00:26:30,100 --> 00:26:31,200 Yeah. 328 00:26:31,200 --> 00:26:33,800 Heard they're worth a thousand words. 329 00:26:50,200 --> 00:26:51,400 [Barks] 330 00:26:54,900 --> 00:26:56,600 Hey, Tig. 331 00:27:05,600 --> 00:27:07,900 Now, where do you suppose he is? 332 00:27:23,600 --> 00:27:25,900 Goddamn kid. 333 00:27:27,900 --> 00:27:30,000 Button's all right, Boss. 334 00:27:32,900 --> 00:27:36,200 Anyone done him harm, they'd hae gone through the wagon. 335 00:27:36,100 --> 00:27:39,000 Reckon you're right. 336 00:27:42,700 --> 00:27:44,600 Here he is. 337 00:27:45,500 --> 00:27:47,600 If you're awake, you might want to see this. 338 00:27:47,500 --> 00:27:49,600 - Where you been?! - I seen it before. 339 00:27:49,500 --> 00:27:51,500 BUTTON: Out with the herd. 340 00:27:51,500 --> 00:27:53,900 I thought I told you to stay with the wagon. 341 00:27:53,900 --> 00:27:56,000 - What happened to Mose? - Did you hear what I said?! 342 00:27:55,900 --> 00:27:58,100 Yeah, but what happened? 343 00:27:58,100 --> 00:28:01,500 Run into a little trouble in that town. 344 00:28:01,300 --> 00:28:04,200 Looks like more than a little. 345 00:28:04,200 --> 00:28:06,000 Are we moing on? 346 00:28:06,000 --> 00:28:09,500 We always do, don't we, once we'e grazed off a place? 347 00:28:17,600 --> 00:28:19,200 Did I do something wrong? 348 00:28:19,200 --> 00:28:21,200 Just leae him be for a while. 349 00:28:21,200 --> 00:28:23,500 Here. Hae some coffee. 350 00:28:23,500 --> 00:28:25,700 Made fresh, for a change. 351 00:28:25,600 --> 00:28:29,000 There was three riders scouting up the herd this morning. 352 00:28:29,000 --> 00:28:30,200 Where? 353 00:28:30,200 --> 00:28:32,100 Maybe half a mile out. 354 00:28:32,000 --> 00:28:34,900 Just sitting there, looking at the cattle. 355 00:28:44,800 --> 00:28:46,700 BOSS: Same ones? 356 00:28:46,800 --> 00:28:49,200 BUTTON: Four this time. 357 00:28:49,100 --> 00:28:51,000 CHARLE Y: Country's filling up. 358 00:28:50,900 --> 00:28:53,000 BUTTON: Maybe we should push on. 359 00:28:52,900 --> 00:28:54,600 BOSS: Do no good, Button. 360 00:28:54,600 --> 00:28:56,100 I seen them like Baxter before. 361 00:28:56,100 --> 00:28:59,600 He means to hae this herd or scatter it to the wind. 362 00:28:59,600 --> 00:29:01,400 BUTTON: If he was gonna take the herd, 363 00:29:01,400 --> 00:29:03,400 why not just keep you in town? 364 00:29:03,400 --> 00:29:05,700 Marshal already had Mose. 365 00:29:05,700 --> 00:29:08,500 CHARLE Y: Wants us all in one place. 366 00:29:08,500 --> 00:29:10,700 Far from there when it happens. 367 00:29:10,700 --> 00:29:14,400 Don't make no sense, him telling us to moe on and all. 368 00:29:14,200 --> 00:29:17,000 Weren't the only thing he said. 369 00:29:16,900 --> 00:29:19,300 Most time, a man will tell you his bad intentions 370 00:29:19,400 --> 00:29:23,300 if you listen, let yourself hear. 371 00:29:23,200 --> 00:29:27,300 A few years back, a free-graze outfit come through. 372 00:29:27,100 --> 00:29:29,900 That weren't no idle story. 373 00:29:29,900 --> 00:29:31,900 BOSS: Let's find out for certain. 374 00:30:23,200 --> 00:30:24,900 Beautiful country. 375 00:30:26,000 --> 00:30:28,500 A man can get lost out here, 376 00:30:28,500 --> 00:30:32,500 forget there's people and things that ain't so simple as this. 377 00:30:34,200 --> 00:30:36,800 How long we been riding together, Charley? 378 00:30:37,500 --> 00:30:39,600 Nigh on 10 years. 379 00:30:39,600 --> 00:30:41,700 Mm-hmm. 380 00:30:41,700 --> 00:30:45,100 You know what they call that, call it a decade. 381 00:30:45,100 --> 00:30:47,300 Long time. 382 00:30:47,300 --> 00:30:50,000 Been a lot of change since then. 383 00:30:51,500 --> 00:30:53,600 What's on your mind, Boss? 384 00:30:54,800 --> 00:30:57,400 Way I figure it, we can leae the cattle and run, 385 00:30:57,400 --> 00:30:59,800 or you and me can go in the dark and stop them 386 00:30:59,800 --> 00:31:02,100 before they scatter the herd. 387 00:31:05,700 --> 00:31:09,900 You reckon them cows are worth getting killed oer? 388 00:31:09,900 --> 00:31:11,300 The cows is one thing. 389 00:31:11,300 --> 00:31:12,800 But one man telling another 390 00:31:12,700 --> 00:31:16,400 where he can go in this country's something else. 391 00:31:16,400 --> 00:31:18,300 That rancher sat in that jailhouse, 392 00:31:18,300 --> 00:31:20,700 sneering and letting his lawman lay down the law 393 00:31:20,700 --> 00:31:23,100 till he figured it was time to show us 394 00:31:23,100 --> 00:31:25,400 that he gae the orders around here. 395 00:31:25,400 --> 00:31:28,700 Ooh, sticks in my craw. 396 00:31:32,800 --> 00:31:35,800 Well, we sure as hell owe them for what they done to Mose. 397 00:31:35,700 --> 00:31:37,000 Yeah. 398 00:31:39,400 --> 00:31:41,600 I'll saddle the horses. 399 00:31:46,500 --> 00:31:48,800 You two keep a sharp eye out. 400 00:31:49,800 --> 00:31:53,200 Got the scatter-gun. We'll be watching for them. 401 00:31:53,200 --> 00:31:55,500 You'll want to douse that fire. 402 00:31:55,500 --> 00:31:56,800 Button, keep to the wagon. 403 00:31:56,900 --> 00:31:59,100 I don't want to see you out in the open. 404 00:31:59,000 --> 00:32:00,500 Okay? 405 00:32:05,000 --> 00:32:07,600 I got some sugar in that town. 406 00:32:09,200 --> 00:32:11,100 It's in the wagon. 407 00:32:27,200 --> 00:32:29,300 I wouldn't want to hae him coming down on me 408 00:32:29,400 --> 00:32:31,100 like these cowboys. 409 00:32:31,200 --> 00:32:33,200 What the hell's the matter with you, Gus? 410 00:32:33,100 --> 00:32:36,000 You're twitching all damn night. 411 00:32:35,900 --> 00:32:40,700 Damn back's so sore from being flung into that stoe. 412 00:32:40,600 --> 00:32:41,500 [Grunts] 413 00:32:41,600 --> 00:32:45,400 Feel like I been humped by a 300-pound whore. 414 00:32:46,200 --> 00:32:48,600 Well, Gus, I'd say you got off easy. 415 00:32:48,600 --> 00:32:50,600 Look at my face. 416 00:32:52,700 --> 00:32:56,300 Well, you can bet Butler will square things with that big man 417 00:32:56,200 --> 00:32:59,000 for breaking his arm and all. 418 00:32:58,900 --> 00:33:01,200 Did you hear it snap? 419 00:33:02,400 --> 00:33:04,000 I heard it snap. 420 00:33:04,100 --> 00:33:06,400 Lucky for him he shoots with either hand. 421 00:33:06,400 --> 00:33:08,200 [Gun cocks] 422 00:33:08,200 --> 00:33:10,900 BOSS: One twitch, and you're in hell! 423 00:33:10,800 --> 00:33:13,400 Now, get on your feet, all of you! 424 00:33:15,400 --> 00:33:18,000 Now, throw them guns on the ground. 425 00:33:18,800 --> 00:33:19,900 [Gun cocks] 426 00:33:22,300 --> 00:33:24,300 I ain't a-gonna say it again. 427 00:33:29,500 --> 00:33:31,700 And kick them away. 428 00:33:39,500 --> 00:33:42,100 Which one of you's got a sore back? 429 00:33:43,600 --> 00:33:45,400 Which one? 430 00:33:45,300 --> 00:33:47,300 Him. 431 00:33:48,100 --> 00:33:50,300 - You're Gus? - Yeah. 432 00:33:50,300 --> 00:33:52,300 Ought not gang up on a man three-to-one. 433 00:33:52,200 --> 00:33:53,200 Ohh! 434 00:33:53,100 --> 00:33:54,800 Wait a minute, mister. 435 00:33:54,900 --> 00:33:57,600 - It wasn't our idea to jump him. - Shut up, Wylie. 436 00:33:57,500 --> 00:33:59,500 Get up, you son of a bitch. 437 00:33:59,500 --> 00:34:02,700 - What's your name? - Vince. 438 00:34:02,800 --> 00:34:06,400 Mighty nice tie-down you got. You're a gunhand, are you? 439 00:34:06,200 --> 00:34:07,900 - You fast? - No. 440 00:34:07,900 --> 00:34:09,400 Uh-huh. 441 00:34:09,400 --> 00:34:12,600 How many riders does he hae? 442 00:34:12,500 --> 00:34:15,500 I said, how many riders? 443 00:34:15,300 --> 00:34:18,200 The rest are on their way to your wagon. 444 00:34:20,400 --> 00:34:23,100 Uhh! Aah! 445 00:34:23,000 --> 00:34:25,700 You want to smile now, go ahead. 446 00:34:25,600 --> 00:34:27,700 Be a while before he's of use. 447 00:34:27,700 --> 00:34:31,300 Charley, throw me them saddlebags. 448 00:34:35,800 --> 00:34:37,500 [Neighs] 449 00:34:38,400 --> 00:34:40,200 Put your spook hats on. 450 00:34:42,200 --> 00:34:44,400 The ones in your belt, put them on. 451 00:34:47,700 --> 00:34:50,400 Now get your britches off. 452 00:34:51,300 --> 00:34:54,500 Not taking my britches off for nobody. 453 00:34:57,100 --> 00:34:59,100 You listen out of your good ear now. 454 00:34:59,100 --> 00:35:00,600 Now, get them off! 455 00:35:07,200 --> 00:35:09,500 Pretty scary bunch, eh, Charley? 456 00:35:12,600 --> 00:35:15,400 Get belly-down, flat-out! 457 00:35:15,300 --> 00:35:16,900 Uhh! 458 00:35:16,800 --> 00:35:18,800 Get your peckers in the dirt. 459 00:35:18,800 --> 00:35:21,000 - Hyah! Hah! - [Neighing] 460 00:35:21,000 --> 00:35:22,200 Hah! 461 00:35:23,200 --> 00:35:26,600 If I hear so much as a twig break... 462 00:35:26,600 --> 00:35:29,500 I'll come back and kill you all. 463 00:35:33,800 --> 00:35:35,800 Charley. 464 00:35:35,700 --> 00:35:37,400 Charley! 465 00:36:09,300 --> 00:36:11,400 No Tig come to meet us. 466 00:36:26,800 --> 00:36:30,900 Ooh. The bastards. 467 00:36:30,900 --> 00:36:34,600 They shot the boy, but he's alie. 468 00:36:35,400 --> 00:36:37,400 Is that Mose? 469 00:36:43,000 --> 00:36:44,500 He's dead. 470 00:36:45,400 --> 00:36:47,500 Shot him in the head. 471 00:36:53,600 --> 00:36:54,900 Charley? 472 00:36:59,800 --> 00:37:01,300 Charley? 473 00:37:04,000 --> 00:37:07,400 Charley, get the lantern and the whiskey. 474 00:37:13,500 --> 00:37:15,600 Yeah. [Speaking Spanish] 475 00:37:16,900 --> 00:37:18,200 Come on, wake up. 476 00:37:18,100 --> 00:37:19,400 Charley. 477 00:37:20,300 --> 00:37:24,800 They shot him here and cracked him in the head here. 478 00:37:24,700 --> 00:37:26,900 We'll hae to dig that bullet out. 479 00:37:32,700 --> 00:37:34,600 CHARLE Y: You done good, Boss. 480 00:37:38,000 --> 00:37:41,000 Him going in and out like that. 481 00:37:40,900 --> 00:37:44,400 I don't know. He lost a lot of blood. 482 00:37:44,400 --> 00:37:47,200 A whack on the head can make a man strange 483 00:37:47,100 --> 00:37:50,000 for the rest of his days. 484 00:37:50,000 --> 00:37:52,900 Well, you done all you can. 485 00:37:52,700 --> 00:37:55,300 He needs a doctor now. 486 00:37:56,200 --> 00:37:58,500 If Button lies through morning, 487 00:37:58,400 --> 00:38:00,800 you take him in the wagon and moe on. 488 00:38:02,700 --> 00:38:05,600 You just gonna sit out here waiting with them cows? 489 00:38:05,600 --> 00:38:07,400 That's right. 490 00:38:08,500 --> 00:38:11,000 And I'm gonna kill eery son of a bitch 491 00:38:11,000 --> 00:38:13,300 that comes to take them. 492 00:38:14,600 --> 00:38:16,100 For one man on open ground, 493 00:38:16,200 --> 00:38:18,800 you sure got a lot of killing in mind. 494 00:38:31,300 --> 00:38:34,200 You know I neer gone against you, Boss. 495 00:38:34,100 --> 00:38:37,900 Always let you do most of the talking. 496 00:38:37,900 --> 00:38:40,300 But he needs that doctor back in that town, 497 00:38:40,200 --> 00:38:42,700 and I aim to take him. 498 00:38:42,700 --> 00:38:44,700 If you want to come, we'll go together. 499 00:38:44,700 --> 00:38:49,800 Otherwise, you do what you hae to do, I'll do the same. 500 00:38:49,700 --> 00:38:52,600 You think they'll let you waltz in there and waltz out? 501 00:38:52,600 --> 00:38:54,000 I don't figure into it. 502 00:38:54,000 --> 00:38:56,700 Button deseres eery chance we can gie him. 503 00:39:00,700 --> 00:39:02,200 All right. 504 00:39:06,400 --> 00:39:09,400 But I aim to kill Baxter and those that done this. 505 00:39:09,300 --> 00:39:12,400 And if that marshal gets in the way, I'm gonna kill him, too. 506 00:39:12,200 --> 00:39:15,900 So you best get your mind right about what's got to be done. 507 00:39:16,900 --> 00:39:19,900 I got no problem with killing, Boss. 508 00:39:20,000 --> 00:39:21,500 Neer hae. 509 00:40:02,700 --> 00:40:04,200 [Metal clanging] 510 00:40:19,100 --> 00:40:21,300 Looks real nice, Charley. 511 00:40:22,500 --> 00:40:25,700 Yeah, a man ought to hae something to show he was here. 512 00:40:27,100 --> 00:40:29,900 Be gone in another big storm. 513 00:40:29,800 --> 00:40:32,400 Don't matter none. He's got your dog for company. 514 00:40:32,400 --> 00:40:36,100 He'd like it you put old Tig with him. 515 00:40:36,000 --> 00:40:38,300 Yeah, he was more Mose's dog in the end 516 00:40:38,300 --> 00:40:40,300 than he was mine. 517 00:40:41,700 --> 00:40:45,200 Be right to say some words. 518 00:40:45,200 --> 00:40:47,800 You want to speak with the man upstairs, do it. 519 00:40:47,700 --> 00:40:49,800 I'll stand right here and listen, 520 00:40:49,800 --> 00:40:52,600 but I ain't talking to that son of a bitch. 521 00:40:52,600 --> 00:40:54,000 And I'll be holding a grudge 522 00:40:54,000 --> 00:40:59,000 for him letting this befall a sweet kid like Mose. 523 00:41:04,400 --> 00:41:07,500 Well, he sure as hell wasn't one to complain. 524 00:41:08,700 --> 00:41:10,800 Woke with a smile. 525 00:41:10,800 --> 00:41:13,400 Seemed like he could keep it there all day. 526 00:41:14,700 --> 00:41:17,100 Kind of man that'd say "good morning" and mean it, 527 00:41:17,000 --> 00:41:19,000 whether it was or not. 528 00:41:20,100 --> 00:41:23,600 To tell you the truth, Lord, if there was two gentler souls, 529 00:41:23,500 --> 00:41:25,300 I neer seen them. 530 00:41:26,500 --> 00:41:30,000 Seemed like old Tig wouldn't een kill birds in the end. 531 00:41:31,500 --> 00:41:34,300 Well, you got yourself a good man and a good dog, 532 00:41:34,300 --> 00:41:35,900 and I'm inclined to agree with Boss 533 00:41:35,900 --> 00:41:38,300 about holding a grudge against you for it. 534 00:41:39,700 --> 00:41:41,700 I guess that means "amen." 535 00:42:04,200 --> 00:42:06,200 God. 536 00:42:06,100 --> 00:42:08,100 BOSS: Charley, you all right? 537 00:42:13,300 --> 00:42:14,900 I'm fine. 538 00:42:15,900 --> 00:42:17,800 Seems like you was, you know... 539 00:42:17,800 --> 00:42:19,600 I said I'm fine. 540 00:42:21,500 --> 00:42:24,400 Just got some old feelings coming up. 541 00:42:25,600 --> 00:42:28,200 You know, we neer asked each other much. 542 00:42:28,200 --> 00:42:32,000 That's always been okay with me. I figured it was okay with you. 543 00:42:32,000 --> 00:42:35,200 But you said some things the last couple of days. 544 00:42:35,100 --> 00:42:40,200 Things that seemed like they had kind of a history to them. 545 00:42:43,100 --> 00:42:44,000 Hey, Charley? 546 00:42:44,100 --> 00:42:46,500 Don't stand behind me, Boss. 547 00:43:09,400 --> 00:43:13,100 When I was a kid, a bunch of us would go into the woods 548 00:43:13,100 --> 00:43:15,100 with our peashooters. 549 00:43:15,000 --> 00:43:18,700 Nothing fancy, just enough to kill a bird or a squirrel, 550 00:43:18,600 --> 00:43:21,600 maybe something larger if we was lucky. 551 00:43:23,100 --> 00:43:26,300 Killed my first man in them woods. 552 00:43:26,200 --> 00:43:30,700 Held the paper on our farm, and after my pa died, 553 00:43:30,600 --> 00:43:34,500 he'd come around to get payment from my mom in any way he could. 554 00:43:35,400 --> 00:43:39,300 Weren't much older than Button when I shot him in the throat. 555 00:43:40,600 --> 00:43:44,800 Knew there'd be more killing, so I run off and joined the Army. 556 00:43:44,700 --> 00:43:47,100 War was on. 557 00:43:47,100 --> 00:43:49,600 They was only too happy to hae me. 558 00:43:51,200 --> 00:43:54,200 My first skirmish was like hunting with my friends. 559 00:43:54,200 --> 00:43:58,500 We just sat up in some trees, and they came marching at us. 560 00:43:59,300 --> 00:44:04,200 Must hae been a hundred of them dead after the smoke cleared. 561 00:44:04,100 --> 00:44:06,700 Went around and shot the rest who weren't. 562 00:44:08,100 --> 00:44:11,400 Those of us with the knack was made into a special squad 563 00:44:11,300 --> 00:44:13,700 so we could trael light and on our own 564 00:44:13,700 --> 00:44:15,800 into enemy territory. 565 00:44:16,700 --> 00:44:21,400 Orders were pretty simple. Make trouble whereer we could. 566 00:44:21,200 --> 00:44:25,300 With room like that, it wasn't long before we was killing men 567 00:44:25,200 --> 00:44:27,500 that weren't een in uniform. 568 00:44:28,400 --> 00:44:31,400 Seemed like that went on the rest of the war. 569 00:44:32,600 --> 00:44:35,300 After that, I come West. 570 00:44:36,300 --> 00:44:39,900 Lot of call for a man with them skills. 571 00:44:39,800 --> 00:44:43,300 And I put them to work for men just like Baxter. 572 00:44:47,900 --> 00:44:51,000 Eery once in a while, I almost get through a day 573 00:44:51,000 --> 00:44:55,600 without thinking about who I am, what I'd done. 574 00:45:04,800 --> 00:45:06,800 He drifted off again. 575 00:45:06,900 --> 00:45:10,400 No better, but no worse, either. 576 00:45:10,300 --> 00:45:13,300 You're a real honest man, Charley. 577 00:45:13,300 --> 00:45:15,300 Well, I ain't gonna lie about Button. 578 00:45:15,300 --> 00:45:17,800 Not Button I'm talking about. 579 00:45:43,900 --> 00:45:45,900 - Mr. Spearman. - The doctor in? 580 00:45:45,900 --> 00:45:47,400 No, he's not here. 581 00:45:47,400 --> 00:45:49,900 We got a boy that's hurt bad. 582 00:45:49,800 --> 00:45:52,800 Here, put him in the examining room. 583 00:46:08,100 --> 00:46:09,700 It's not his hearing, ma'am. 584 00:46:09,700 --> 00:46:11,700 He hears real well when he's awake. 585 00:46:11,800 --> 00:46:14,900 Mr. Spearman, I'm checking if there's blood in his ears. 586 00:46:14,900 --> 00:46:17,400 It could mean a fractured skull. 587 00:46:20,400 --> 00:46:22,300 Are you the boy's father? 588 00:46:22,400 --> 00:46:23,700 No, ma'am. 589 00:46:23,600 --> 00:46:26,200 His name's Button, and he works for me. 590 00:46:26,200 --> 00:46:30,100 It appears that's not ery healthy. 591 00:46:30,000 --> 00:46:33,900 You know the way to the parlor. Sit down. 592 00:46:33,700 --> 00:46:35,400 I'll be a while. 593 00:46:42,100 --> 00:46:44,000 [Thunder rumbling] 594 00:46:56,700 --> 00:46:59,500 Well, I don't think it's a fracture. 595 00:46:59,400 --> 00:47:02,800 Concussion's more likely, but it's bad. 596 00:47:12,400 --> 00:47:15,500 I hae to admit, we don't see a lot of people shot. 597 00:47:15,500 --> 00:47:19,100 I cleaned and dressed the wound. Doesn't look infected. 598 00:47:19,100 --> 00:47:20,700 What about the feer? 599 00:47:20,700 --> 00:47:24,700 He needs to lay still and let his body do its work. 600 00:47:24,600 --> 00:47:27,100 No offense, ma'am, but we come a long way 601 00:47:27,100 --> 00:47:31,300 to see that the boy gets looked after proper by Dr. Barlow. 602 00:47:31,200 --> 00:47:32,400 Now, where's he at? 603 00:47:32,500 --> 00:47:34,000 One of Dent Baxter's hands 604 00:47:34,000 --> 00:47:36,000 came and fetched him out to the ranch. 605 00:47:36,000 --> 00:47:39,400 Some men there had an accident night before last. 606 00:47:43,900 --> 00:47:47,100 You must tell me what happened, Mr. Spearman. 607 00:47:48,300 --> 00:47:50,400 Baxter sent his men to stampede the herd, 608 00:47:50,400 --> 00:47:53,200 and I figured me and Charley to stop them. 609 00:47:53,200 --> 00:47:56,400 Surprised them where they was hiding, and we had at them. 610 00:47:56,400 --> 00:48:00,300 Them's the one Dr. Barlow's putting back together. 611 00:48:00,100 --> 00:48:04,400 We got back to camp, others had shot Mose in the head, 612 00:48:04,300 --> 00:48:06,400 shot Button, left him for dead. 613 00:48:06,400 --> 00:48:07,400 Oh. 614 00:48:10,500 --> 00:48:12,600 Shot our dog. 615 00:48:15,300 --> 00:48:16,900 I'll be getting money. 616 00:48:16,900 --> 00:48:19,500 It's not necessary. 617 00:48:19,500 --> 00:48:21,500 We pay our way, ma'am. 618 00:48:26,800 --> 00:48:29,700 Please, sit, Mr. Waite. 619 00:48:32,800 --> 00:48:35,700 Button. Is that his real name? 620 00:48:36,400 --> 00:48:38,900 Please, sit. 621 00:48:40,400 --> 00:48:44,100 Yeah, it's the only one we'e known. 622 00:48:46,000 --> 00:48:48,200 He's just a boy. 623 00:48:49,200 --> 00:48:50,900 Yeah. 624 00:48:50,900 --> 00:48:53,700 Picked him up in a Texas town a few years back, 625 00:48:53,700 --> 00:48:56,200 liing off caf๏ฟฝ garbage. 626 00:48:56,200 --> 00:48:58,600 Couldn't speak a word of English. 627 00:48:58,600 --> 00:49:01,400 Thought we was doing him a faor. 628 00:49:01,300 --> 00:49:03,800 What about you? 629 00:49:04,500 --> 00:49:05,500 Hmm? 630 00:49:05,500 --> 00:49:07,800 You know that the marshal works for Baxter. 631 00:49:07,800 --> 00:49:10,300 People saw you ride in. 632 00:49:12,000 --> 00:49:14,000 There's payment to be made by them that done this. 633 00:49:14,000 --> 00:49:16,700 Don't intend to run. 634 00:49:19,400 --> 00:49:22,400 We could wire for the federal marshal. 635 00:49:24,500 --> 00:49:28,000 If he started riding today, he wouldn't make it for a week. 636 00:49:27,900 --> 00:49:30,900 With the storm coming, maybe longer. 637 00:49:32,200 --> 00:49:36,100 We're obliged to deal with the marshal and Baxter ourseles. 638 00:49:36,000 --> 00:49:38,100 What about Button? 639 00:49:40,100 --> 00:49:43,000 Well, he's fighting for his life. 640 00:49:42,900 --> 00:49:44,100 We're gonna do the same. 641 00:49:44,200 --> 00:49:46,000 [Door opens] 642 00:49:50,500 --> 00:49:55,200 Whateer's needed for Button, you do it. 643 00:49:55,200 --> 00:49:57,900 If he wakes, he's gonna need to stay here a couple days 644 00:49:57,900 --> 00:50:00,300 so we can watch him. 645 00:50:00,200 --> 00:50:02,600 Whateer's best for him. 646 00:50:14,400 --> 00:50:17,900 Can't stay away from my little paradise, gents?! 647 00:50:17,700 --> 00:50:21,000 Beliee Satan says the same at the gates of hell, old-timer! 648 00:50:20,900 --> 00:50:22,900 [Laughs] 649 00:50:23,000 --> 00:50:26,400 We'd like to put the horses up. Had a tough trail. 650 00:50:26,300 --> 00:50:28,000 I'd like to set the wagon yonder. 651 00:50:28,000 --> 00:50:30,600 Help yourself! Hurry up, though! 652 00:50:30,600 --> 00:50:33,100 I seen it like this before! 653 00:50:33,100 --> 00:50:35,200 Big one's coming! 654 00:50:35,200 --> 00:50:37,500 Hyah, hyah, hyah! 655 00:51:38,600 --> 00:51:40,600 Son of a bitch. 656 00:51:47,800 --> 00:51:49,800 Sorry, Charley. 657 00:51:52,900 --> 00:51:54,100 Yeah. 658 00:51:57,100 --> 00:51:59,000 [Wood creaking] 659 00:52:09,100 --> 00:52:11,400 Jesus Christ. 660 00:52:15,300 --> 00:52:18,100 Ooh, hoo, hoo, hoo! 661 00:52:22,100 --> 00:52:25,500 Maybe you should hae built it in another spot. 662 00:52:26,100 --> 00:52:28,600 Ah, mercy. 663 00:52:30,000 --> 00:52:32,200 [Thunder rumbles] 664 00:52:45,300 --> 00:52:47,700 MAN: Get the dog! 665 00:52:47,700 --> 00:52:49,600 Get the dog! 666 00:52:51,400 --> 00:52:52,700 Get the dog! 667 00:52:52,700 --> 00:52:54,000 [Whining] 668 00:52:54,000 --> 00:52:56,800 It's a dog there, Charley. 669 00:53:06,200 --> 00:53:07,900 Take this. 670 00:53:10,100 --> 00:53:12,100 There he is. Back here, Charley! 671 00:53:13,100 --> 00:53:14,500 To your left! To your left! 672 00:53:14,400 --> 00:53:16,000 Get him! Get him! 673 00:53:18,300 --> 00:53:20,200 [Laughs] 674 00:53:23,200 --> 00:53:24,800 You all right, Charley? 675 00:53:24,800 --> 00:53:28,600 Yeah, considering I'e just been swimming. 676 00:53:33,400 --> 00:53:35,400 I owe you, mister. 677 00:53:36,200 --> 00:53:38,100 That's a sweet pup you got there. 678 00:53:38,100 --> 00:53:41,100 Remind you of anyone, Charley? 679 00:53:41,100 --> 00:53:42,900 Small ersion. 680 00:53:42,900 --> 00:53:44,700 Too small to be let out in this weather. 681 00:53:44,700 --> 00:53:46,600 Belongs to my daughter. 682 00:53:46,600 --> 00:53:50,200 I tried to grab him, but the water was too fast for me. 683 00:53:50,700 --> 00:53:52,900 If you're going into the caf๏ฟฝ, 684 00:53:52,900 --> 00:53:55,900 I'd be proud to buy you both a cup of coffee. 685 00:53:58,900 --> 00:54:01,400 Coffee would be good about now. 686 00:54:06,900 --> 00:54:09,200 This is like the storm that washed away Gunnison 687 00:54:09,200 --> 00:54:11,000 10, 12 years back. 688 00:54:11,000 --> 00:54:13,900 The water come down from the mountains. 689 00:54:13,900 --> 00:54:16,500 Nowhere to go but straight into town. 690 00:54:16,500 --> 00:54:18,600 - Killed a lot of folks. - It's okay, Bill. 691 00:54:18,600 --> 00:54:21,300 Town's been here a long time, Mack. 692 00:54:21,300 --> 00:54:22,900 It'll be here a lot longer. 693 00:54:22,900 --> 00:54:24,400 That's right, Papa. 694 00:54:24,400 --> 00:54:26,800 Eery once in a while, a good storm washes through 695 00:54:26,800 --> 00:54:31,000 and leaes her as clean as a baby's bottom. 696 00:54:30,900 --> 00:54:33,400 Got to look on the bright side, gents. 697 00:54:44,600 --> 00:54:46,700 Marshal. 698 00:54:46,700 --> 00:54:49,600 Meat and spuds, Les, as always. 699 00:54:52,000 --> 00:54:54,100 That should coer our meal. 700 00:54:55,200 --> 00:54:58,400 Worth a man's life to walk across that road tonight. 701 00:54:58,300 --> 00:54:59,800 Thanks for the coffee. 702 00:54:59,800 --> 00:55:02,200 Well, appreciate what you done. 703 00:55:04,000 --> 00:55:06,900 That'll be two bits. 704 00:55:06,900 --> 00:55:08,400 Two bits. 705 00:55:13,400 --> 00:55:15,600 [Thunder rumbling] 706 00:55:28,900 --> 00:55:31,800 I'll be haing words with you two. 707 00:55:31,800 --> 00:55:35,300 And we'll be haing more than that with you, Marshal. 708 00:55:46,000 --> 00:55:49,700 No need to make the caf๏ฟฝ messy... with folks. 709 00:55:49,700 --> 00:55:52,100 I'e got a warrant sworn out for your arrest 710 00:55:51,900 --> 00:55:53,600 for assaulting Baxter's men. 711 00:55:53,700 --> 00:55:55,800 We got a warrant sworn for attempted murder 712 00:55:55,800 --> 00:55:57,300 for them that tried to kill the boy 713 00:55:57,300 --> 00:55:59,600 who's laying oer there at the doc's. 714 00:55:59,500 --> 00:56:00,500 Swore out another one 715 00:56:00,600 --> 00:56:03,800 for them that murdered the big fellow you had in your cell. 716 00:56:03,700 --> 00:56:05,400 Only ours ain't writ by no tin star 717 00:56:05,400 --> 00:56:07,200 bought and paid for, Marshal. 718 00:56:07,200 --> 00:56:10,900 It's writ by us. And we aim to enforce it. 719 00:56:10,800 --> 00:56:12,500 Is that so? 720 00:56:12,500 --> 00:56:15,800 We got no quarrel with none of you folks. 721 00:56:15,700 --> 00:56:19,300 Baxter's men bushwhacked our friend and shot him dead. 722 00:56:19,200 --> 00:56:21,300 Shot a 16-year-old boy, too. 723 00:56:21,300 --> 00:56:23,800 And clubbed him so hard... 724 00:56:25,200 --> 00:56:27,700 He might not lie. 725 00:56:27,700 --> 00:56:30,400 Tried to take our cattle. 726 00:56:30,400 --> 00:56:33,600 Your marshal here ain't gonna do nothing about it. 727 00:56:34,900 --> 00:56:38,000 You don't like free grazers in this town. 728 00:56:38,000 --> 00:56:39,600 We don't much like being here. 729 00:56:39,500 --> 00:56:41,800 But a man's got a right to protect his property 730 00:56:41,800 --> 00:56:43,300 and his life. 731 00:56:43,400 --> 00:56:48,200 And we ain't letting no rancher or his lawman take either. 732 00:56:49,200 --> 00:56:51,900 We got no intention of harming bystanders. 733 00:56:51,900 --> 00:56:53,500 Anyone who helps or comforts 734 00:56:53,500 --> 00:56:56,600 these goddamn lawbreaking free grazers 735 00:56:56,600 --> 00:56:59,300 is gonna hae to deal with me. 736 00:57:11,600 --> 00:57:13,500 Your call, Marshal. 737 00:57:17,900 --> 00:57:21,500 We don't hae to settle this here and now. 738 00:57:21,500 --> 00:57:24,500 You ain't going nowhere in this weather. 739 00:57:24,400 --> 00:57:26,800 But I'll be seeing you gents real soon. 740 00:57:26,800 --> 00:57:28,800 You can count on that. 741 00:57:33,900 --> 00:57:35,900 [Thunder crashes] 742 00:57:41,100 --> 00:57:43,600 That marshal ain't gonna wait. 743 00:57:43,500 --> 00:57:46,800 That son of a bitch is gonna get some men, come looking for us. 744 00:57:46,800 --> 00:57:49,100 He's gonna need us locked up tight in that jail 745 00:57:49,000 --> 00:57:51,400 by the time Baxter hits town, 'cause if we ain't, 746 00:57:51,400 --> 00:57:52,800 Baxter's gonna start to think 747 00:57:52,900 --> 00:57:56,500 that maybe Marshal Poole ain't worth what he's paying him. 748 00:57:56,400 --> 00:57:59,900 You got something on your mind, just spit it out. 749 00:57:59,800 --> 00:58:02,500 Well, I say we take him right at the jail. 750 00:58:02,500 --> 00:58:05,300 Lock him up, wait for Baxter to come riding in. 751 00:58:05,300 --> 00:58:08,000 Hell, Charley, why don't we just ride out to Baxter's ranch 752 00:58:08,000 --> 00:58:10,600 and go straight at him, too? 753 00:58:11,800 --> 00:58:13,600 Well, I'll fight whereer you want, Boss. 754 00:58:13,500 --> 00:58:14,700 You just make the call. 755 00:58:14,800 --> 00:58:16,400 God damn it. 756 00:58:16,300 --> 00:58:18,100 Now, hold on, Charley. Hold on. 757 00:58:18,200 --> 00:58:21,000 Well, you asked me. I told you. 758 00:58:25,800 --> 00:58:28,600 Charley, come on in out of the rain, would you? 759 00:58:28,500 --> 00:58:30,100 Come on. 760 00:58:34,000 --> 00:58:35,500 Come on. 761 00:58:40,500 --> 00:58:42,100 Just getting testy in my old age. 762 00:58:42,100 --> 00:58:43,700 Sounds like it's not such a bad idea. 763 00:58:43,700 --> 00:58:45,800 Just roll it around is all I ask. 764 00:58:45,800 --> 00:58:47,500 All right. 765 00:58:48,900 --> 00:58:51,300 What'd you think of my speech in there? 766 00:58:54,100 --> 00:58:56,300 Liked it. 767 00:58:56,200 --> 00:58:59,300 Maybe I ought to run for mayor. 768 00:58:59,200 --> 00:59:01,500 Well, I beliee officeholders got to be liing, Boss. 769 00:59:01,500 --> 00:59:03,500 [Laughs] 770 00:59:08,600 --> 00:59:09,900 [Knock on door] 771 00:59:10,000 --> 00:59:11,900 BOSS: Come to see about the boy. 772 00:59:12,000 --> 00:59:15,600 He's asleep. But, please, come in. 773 00:59:15,500 --> 00:59:18,000 Are you sure, ma'am? We're a mite rank. 774 00:59:18,000 --> 00:59:19,500 We don't want to mess your house. 775 00:59:19,500 --> 00:59:21,200 No, no. No, please, it's all right. 776 00:59:21,300 --> 00:59:22,900 Come on in. 777 00:59:55,600 --> 00:59:57,300 Thank you, ma'am. 778 00:59:58,900 --> 01:00:00,700 There you are. 779 01:00:11,300 --> 01:00:13,000 [Boss chuckles] 780 01:00:14,100 --> 01:00:17,000 I can't get my fingers in. 781 01:00:20,800 --> 01:00:23,000 We can't get our big fat fingers in these holes. 782 01:00:22,900 --> 01:00:25,300 - [Laughs] - Too many broke knuckles. 783 01:00:25,400 --> 01:00:27,100 Oh, let me get you something bigger. 784 01:00:27,000 --> 01:00:30,300 - No, ma'am, we can make do. - No, no. It's all right. 785 01:00:30,300 --> 01:00:35,100 It's just nice to be sitting at a table set with fine china. 786 01:00:35,000 --> 01:00:37,700 Those were my mother's. 787 01:00:37,700 --> 01:00:39,100 They were the only things of hers 788 01:00:39,100 --> 01:00:41,700 that suried the trip out here. 789 01:00:41,700 --> 01:00:43,600 I don't know why I bring them out. 790 01:00:43,500 --> 01:00:46,100 I can't hold them, either. 791 01:00:46,100 --> 01:00:48,600 Guess it just makes me feel good. 792 01:00:48,500 --> 01:00:51,100 BOSS: I say what's on my mind, good or bad. 793 01:00:51,000 --> 01:00:52,400 SUE: I admire that. 794 01:00:52,300 --> 01:00:54,800 Try liing with it. 795 01:00:54,800 --> 01:00:57,000 See that? 796 01:00:57,100 --> 01:00:58,600 No need for a wife or home. 797 01:00:58,500 --> 01:01:01,200 We're just like a... an old married couple. 798 01:01:01,200 --> 01:01:02,700 [Laughter] 799 01:01:02,600 --> 01:01:04,800 So, is it marriage that scares you two 800 01:01:04,800 --> 01:01:06,900 - or putting down roots? - No. Who'd hae him? 801 01:01:06,900 --> 01:01:10,500 All rangy and mangy like a rough old dog. 802 01:01:10,500 --> 01:01:12,100 How about I hold your head underwater 803 01:01:12,100 --> 01:01:14,200 for just a little while? 804 01:01:24,000 --> 01:01:26,000 BOSS: I married once. 805 01:01:27,700 --> 01:01:29,900 Neer knowed that, did you, Charley? 806 01:01:29,900 --> 01:01:32,300 Had a wife and child. 807 01:01:32,300 --> 01:01:33,600 Sweet little spread, too. 808 01:01:33,600 --> 01:01:38,000 It was nothing fancy, but we was young. 809 01:01:37,900 --> 01:01:40,400 Loed each other. 810 01:01:40,400 --> 01:01:42,700 Neer had a cross word. 811 01:01:43,700 --> 01:01:45,200 They caught the typhus and died. 812 01:01:45,300 --> 01:01:49,500 And after that, home didn't seem a place to spend time. 813 01:01:49,400 --> 01:01:51,300 Beliee I'e changed my mind on that 814 01:01:51,300 --> 01:01:54,300 now that I'm getting on in years. 815 01:01:59,200 --> 01:02:03,700 If Button lies and we surie Baxter, 816 01:02:03,500 --> 01:02:07,300 I swear I aim to see to it there's a home he's sleeping in 817 01:02:07,200 --> 01:02:09,900 instead of the cold prairie. 818 01:02:17,600 --> 01:02:19,500 Hae yourself a last cup of tea, Charley. 819 01:02:19,400 --> 01:02:21,400 I'd like to see Button again, Miss Barlow. 820 01:02:21,400 --> 01:02:22,400 Of course. 821 01:02:22,500 --> 01:02:24,000 I know the way. 822 01:02:27,000 --> 01:02:28,700 Whew. 823 01:02:38,300 --> 01:02:41,200 Been riding with him 10 years. 824 01:02:41,100 --> 01:02:43,400 Neer said nothing about being married. 825 01:02:51,800 --> 01:02:54,100 Where are you and Mr. Spearman spending the night? 826 01:02:54,100 --> 01:02:55,100 Don't rightly know. 827 01:02:55,000 --> 01:02:59,500 It... depends on circumstances. 828 01:02:59,400 --> 01:03:01,800 You mean Marshal Poole? 829 01:03:01,700 --> 01:03:04,200 We hae a spare room. It's yours if you want it. 830 01:03:04,300 --> 01:03:05,300 Couldn't do that, ma'am. 831 01:03:05,300 --> 01:03:08,200 We'd be putting you in a spot with the marshal and Baxter. 832 01:03:08,200 --> 01:03:11,300 Besides, it's a small town. 833 01:03:11,300 --> 01:03:14,900 Wouldn't look right, particularly with the doc away. 834 01:03:32,900 --> 01:03:34,900 I'll take those. 835 01:03:35,800 --> 01:03:37,700 You know where they go? 836 01:03:37,700 --> 01:03:38,800 I saw. 837 01:03:38,700 --> 01:03:40,500 Thank you. 838 01:03:42,200 --> 01:03:45,300 Been raining like hell eer since we got here. 839 01:03:45,100 --> 01:03:48,700 Water washing right down Main Street. 840 01:03:48,700 --> 01:03:51,200 Charley saed a pup from being washed away. 841 01:03:51,200 --> 01:03:53,500 Looked a little like old Tig. 842 01:03:57,800 --> 01:04:00,900 Now, if you can, you got to listen and pay attention. 843 01:04:02,200 --> 01:04:05,800 'Cause I got something important to say. 844 01:04:05,700 --> 01:04:10,400 I ain't been looking after you for you to go out this way. 845 01:04:10,300 --> 01:04:12,800 The world ain't a perfect place, Button. 846 01:04:12,700 --> 01:04:15,600 But you got unfinished business here. 847 01:04:16,800 --> 01:04:19,700 So you come back, you hear me, now? 848 01:04:20,800 --> 01:04:22,400 You come back. 849 01:04:29,300 --> 01:04:31,100 Kind of dumb talking to him like that. 850 01:04:31,100 --> 01:04:32,100 No. 851 01:04:32,200 --> 01:04:34,200 No, it's good. 852 01:04:35,800 --> 01:04:37,500 You all right, Mr. Spearman? 853 01:04:37,600 --> 01:04:40,900 Beliee I'm as right as a man can be under the circumstances. 854 01:04:40,900 --> 01:04:44,300 Circumstances? That's just what Mr. Waite called them. 855 01:04:44,100 --> 01:04:48,000 I asked him to reconsider, and I'm asking you. 856 01:04:48,000 --> 01:04:51,100 By "reconsider," you mean tuck tail and run? 857 01:04:51,000 --> 01:04:54,000 I mean sae your life and his. 858 01:04:53,900 --> 01:04:56,100 He'll listen to you. 859 01:04:56,100 --> 01:04:58,500 Charley thinks for hisself, Miss Barlow. 860 01:04:58,500 --> 01:05:01,700 He's a good man, and he knows what has to be done. 861 01:05:02,800 --> 01:05:05,400 I'll be paying you now for whateer else Button needs. 862 01:05:05,400 --> 01:05:07,100 In case it goes bad for Charley and me, 863 01:05:07,100 --> 01:05:11,200 maybe you and the doc will see we're taken care of properly. 864 01:05:11,600 --> 01:05:14,700 I'd like to put pen to paper if you hae them. 865 01:05:14,700 --> 01:05:17,200 Yes. Of course. 866 01:06:09,500 --> 01:06:11,600 SUE: Mr. Waite? 867 01:06:11,600 --> 01:06:13,500 Look at my face. 868 01:06:14,600 --> 01:06:16,800 - Oh! Sorry! - [Gun cocks] 869 01:06:17,800 --> 01:06:20,900 [Gasping] I'm sorry. 870 01:06:21,800 --> 01:06:23,300 It's all right, Charley. 871 01:06:23,300 --> 01:06:25,400 Okay? It just be us. 872 01:06:28,600 --> 01:06:30,500 It's all right, Charley. 873 01:06:39,500 --> 01:06:41,600 It's all right, Charley. 874 01:06:47,200 --> 01:06:49,600 It's all right. I'll get it. 875 01:07:13,500 --> 01:07:15,400 Jumpy is all. 876 01:07:29,300 --> 01:07:31,400 She ought not to sneak up like that. 877 01:07:31,400 --> 01:07:33,300 She weren't sneaking. 878 01:07:34,000 --> 01:07:36,000 I scared that woman half to death. 879 01:07:36,000 --> 01:07:38,000 Yeah. Scared me a little bit, too. 880 01:07:38,000 --> 01:07:39,500 [Chuckles] 881 01:07:39,600 --> 01:07:41,800 Well, that's how it is, Boss. 882 01:07:41,700 --> 01:07:44,100 Ain't a pretty picture. 883 01:07:44,100 --> 01:07:46,300 Got your wits about you now? 884 01:07:47,400 --> 01:07:48,400 Yeah. 885 01:07:48,500 --> 01:07:49,400 Yeah. 886 01:07:49,400 --> 01:07:51,900 It weren't as bad as it looked. 887 01:07:51,800 --> 01:07:53,700 I'll bet. 888 01:08:04,200 --> 01:08:06,700 Go! Hyah! 889 01:08:31,100 --> 01:08:33,300 Two whiskeys, barkeep. 890 01:08:40,500 --> 01:08:43,800 Barkeep! Two whiskeys. 891 01:08:46,700 --> 01:08:48,800 You see that sign? 892 01:08:48,800 --> 01:08:52,400 Around these parts, free grazers is the first. 893 01:09:03,100 --> 01:09:05,100 [Glass shatters] 894 01:09:06,800 --> 01:09:09,000 [Chuckles] 895 01:09:09,000 --> 01:09:11,700 Now, he asked you twice. 896 01:09:11,700 --> 01:09:13,800 Ain't gonna ask again. 897 01:09:16,200 --> 01:09:19,300 Hey, Bill, it's all right. 898 01:09:19,100 --> 01:09:21,200 These are the fellows that saed my dog. 899 01:09:21,100 --> 01:09:24,400 I couldn't sere them if they saed Jesus himself. 900 01:09:24,400 --> 01:09:26,300 Mr. Baxter would hae my job. 901 01:09:26,300 --> 01:09:27,300 Baxter the owner? 902 01:09:27,400 --> 01:09:28,700 That's right. 903 01:09:28,700 --> 01:09:30,500 Gie me a bottle. I'll sere them myself. 904 01:09:30,500 --> 01:09:32,000 You know I can't do that. 905 01:09:32,000 --> 01:09:33,300 [Gun cocks] 906 01:09:43,100 --> 01:09:45,500 Now we'll hae our drinks. 907 01:10:00,700 --> 01:10:02,700 Beliee I'll hae me another. 908 01:10:04,900 --> 01:10:07,000 Yes. 909 01:10:12,200 --> 01:10:16,100 Well, looks like the rain's let up a bit. 910 01:10:16,100 --> 01:10:16,900 Well, if it don't, 911 01:10:16,900 --> 01:10:19,400 there'll be trout fishing right on Main Street. 912 01:10:19,400 --> 01:10:21,700 [Both chuckling] 913 01:10:21,700 --> 01:10:24,900 I'd like you to meet my boys. 914 01:10:24,900 --> 01:10:26,500 Ray and Cory. 915 01:10:26,900 --> 01:10:27,900 How you doing? 916 01:10:27,900 --> 01:10:30,300 We run a freight outfit when the weather cooperates. 917 01:10:30,300 --> 01:10:31,300 Boss Spearman. 918 01:10:31,400 --> 01:10:35,000 And the marksman here is Charley Waite. 919 01:10:34,900 --> 01:10:38,500 Is all that true, what you said in the caf๏ฟฝ? 920 01:10:38,400 --> 01:10:39,600 Yeah. 921 01:10:40,700 --> 01:10:42,200 There's a kid at the doc's house 922 01:10:42,300 --> 01:10:44,600 put on death's doorstep by Baxter. 923 01:10:44,600 --> 01:10:45,800 Doc's wife's caring for him 924 01:10:45,800 --> 01:10:47,700 until he comes back after the storm. 925 01:10:47,700 --> 01:10:48,800 Doc's wife? 926 01:10:48,900 --> 01:10:50,600 Yeah. Miss Barlow. 927 01:10:50,600 --> 01:10:52,000 You mean Sue? 928 01:10:52,000 --> 01:10:53,400 That's right. 929 01:10:53,400 --> 01:10:55,800 Well, she'd make somebody a fine wife. 930 01:10:55,800 --> 01:10:59,100 But she ain't the doc's. 931 01:10:59,000 --> 01:11:00,800 That's his sister. 932 01:11:00,800 --> 01:11:02,100 His sister? 933 01:11:02,100 --> 01:11:04,700 Ain't his wife. 934 01:11:07,500 --> 01:11:09,200 Good eening, Mack. 935 01:11:09,200 --> 01:11:10,100 Ralph. 936 01:11:10,200 --> 01:11:11,300 Ray, Cory. 937 01:11:11,200 --> 01:11:13,000 Whiskey. 938 01:11:13,100 --> 01:11:15,300 This is Ralph Peterson. He runs the general store. 939 01:11:15,200 --> 01:11:17,800 That's where I was when the dog got free. 940 01:11:17,700 --> 01:11:20,700 You fellers the free grazers, I expect. 941 01:11:28,000 --> 01:11:29,200 No offense. 942 01:11:29,300 --> 01:11:31,400 Personally, I don't stand with others around here 943 01:11:31,400 --> 01:11:33,300 about free grazers. 944 01:11:33,200 --> 01:11:37,800 There was a fight in your store about a week or so back. 945 01:11:37,700 --> 01:11:40,000 Some of Baxter's men jumped our friend. 946 01:11:40,000 --> 01:11:40,900 He was a big feller. 947 01:11:40,900 --> 01:11:42,700 Yeah. I saw the whole thing. 948 01:11:42,800 --> 01:11:45,200 That big feller drubbed the hell out of them other three. 949 01:11:45,100 --> 01:11:47,500 Broke one's arm. 950 01:11:47,500 --> 01:11:49,900 Be a gunhand named Butler, would it? 951 01:11:49,900 --> 01:11:51,900 That's what they say. 952 01:11:53,000 --> 01:11:55,800 Felt bad about your friend. Is he all right? 953 01:11:57,300 --> 01:11:59,000 He's dead. 954 01:12:02,300 --> 01:12:03,600 That's too bad. 955 01:12:03,700 --> 01:12:05,200 Seemed like a nice young feller. 956 01:12:05,200 --> 01:12:08,500 It's a shame what this town has come to. 957 01:12:08,400 --> 01:12:10,900 You could do something about it. 958 01:12:12,900 --> 01:12:15,000 What? 959 01:12:14,900 --> 01:12:16,200 We're freighters. 960 01:12:16,100 --> 01:12:19,100 Ralph here's a shopkeeper. 961 01:12:19,100 --> 01:12:21,600 You're men, ain't you? 962 01:12:21,600 --> 01:12:26,300 I didn't raise my boys just to see them killed. 963 01:12:27,200 --> 01:12:28,500 Well, you may not know this, 964 01:12:28,500 --> 01:12:33,500 but there's things that gnaw on a man worse than dying. 965 01:12:56,500 --> 01:12:57,600 Hey! 966 01:12:59,400 --> 01:13:00,500 [Boss chuckles] 967 01:13:00,400 --> 01:13:01,700 Eening, gents. 968 01:13:01,800 --> 01:13:03,300 Eening. 969 01:13:03,300 --> 01:13:04,500 Better get out of this weather, 970 01:13:04,500 --> 01:13:06,700 or your bones are gonna be een stiffer than mine. 971 01:13:06,700 --> 01:13:09,300 Heading into the saloon to do just that. 972 01:13:09,300 --> 01:13:10,600 Come looking for you boys. 973 01:13:10,700 --> 01:13:12,900 I'd hae bought you a drink if you was earlier. 974 01:13:12,800 --> 01:13:15,200 Then turn around and do it now. 975 01:13:15,100 --> 01:13:18,800 Marshal's got men waiting to waylay you back at the liery. 976 01:13:18,700 --> 01:13:20,100 Another one's in your wagon. 977 01:13:20,100 --> 01:13:22,900 And then there's another in the shed across from it. 978 01:13:22,800 --> 01:13:23,700 Marshal with them? 979 01:13:23,800 --> 01:13:25,200 No. 980 01:13:25,200 --> 01:13:27,300 He's sitting up there all by his lonesome 981 01:13:27,300 --> 01:13:29,500 in that warm, dry jailhouse with his feet up 982 01:13:29,500 --> 01:13:31,700 waiting for them to bring you in. 983 01:13:31,600 --> 01:13:33,500 Or kill you. 984 01:13:33,400 --> 01:13:35,000 Well, thanks for the warning. 985 01:13:35,000 --> 01:13:39,300 Like I told you, neer been partial to the marshal's ways. 986 01:13:39,100 --> 01:13:41,000 Dent Baxter's either. 987 01:13:41,000 --> 01:13:43,500 You're near the only friend we got in this town. 988 01:13:43,500 --> 01:13:45,800 I'll be buying a drink or two. 989 01:13:45,800 --> 01:13:48,600 You keep it quiet, all right? 990 01:13:52,400 --> 01:13:54,700 Time's come. How you want to play it? 991 01:13:54,700 --> 01:13:57,500 Well, I work for you, Boss. I'll play it howeer you want. 992 01:13:57,400 --> 01:13:59,900 Nobody works for anybody here, Charley. 993 01:14:00,600 --> 01:14:03,200 Now, the name Butler mean anything to you? 994 01:14:03,100 --> 01:14:05,600 You hear names when you're on the other side of things. 995 01:14:05,600 --> 01:14:08,100 He as fast as they say? 996 01:14:08,000 --> 01:14:09,100 He's a killer. 997 01:14:09,100 --> 01:14:10,800 Know him if you saw him? 998 01:14:10,900 --> 01:14:12,200 He ain't hard to recognize 999 01:14:12,100 --> 01:14:14,100 if you know what you're looking for. 1000 01:14:14,000 --> 01:14:15,500 Yeah. 1001 01:14:15,500 --> 01:14:17,200 Too bad if we get shot up tonight 1002 01:14:17,200 --> 01:14:19,100 before we get a chance at him and Baxter. 1003 01:14:19,100 --> 01:14:21,000 Sure as hell is. 1004 01:14:21,000 --> 01:14:22,800 Tell you what, I'd like to sit someplace dry 1005 01:14:22,800 --> 01:14:25,800 while the marshal's men sit out in this rain. 1006 01:14:25,800 --> 01:14:28,400 Won't be so steady come morning. 1007 01:14:28,400 --> 01:14:29,200 Small town. 1008 01:14:29,200 --> 01:14:33,500 It's hard to hide een at night in this weather. 1009 01:14:33,400 --> 01:14:35,800 What do you want to do? 1010 01:14:35,700 --> 01:14:37,000 Yep. 1011 01:14:37,000 --> 01:14:39,700 Heard me an idea sounded pretty good. 1012 01:14:40,800 --> 01:14:42,800 You did, did you? 1013 01:14:45,500 --> 01:14:47,300 Well, all right. 1014 01:14:47,300 --> 01:14:49,600 [Violin playing] 1015 01:15:01,700 --> 01:15:02,900 He's alone. 1016 01:15:02,900 --> 01:15:04,200 [Door closes] 1017 01:15:04,300 --> 01:15:06,000 Get your hands up. 1018 01:15:05,900 --> 01:15:08,000 You must be plumb crazy. 1019 01:15:07,900 --> 01:15:09,400 Shut up. 1020 01:15:13,000 --> 01:15:14,900 [Chains rattling] 1021 01:15:21,600 --> 01:15:23,700 You're dead men. 1022 01:15:25,300 --> 01:15:27,900 Didn't he tell you to shut up? 1023 01:15:31,900 --> 01:15:33,000 What's that? 1024 01:15:33,000 --> 01:15:36,300 Chloroform. Stole it from the doc's. 1025 01:15:38,800 --> 01:15:41,000 You gonna arrest me for that, Marshal? 1026 01:15:46,100 --> 01:15:47,800 Jesus. 1027 01:16:03,700 --> 01:16:06,400 [Footsteps] 1028 01:16:27,100 --> 01:16:29,100 Well, looky here. 1029 01:16:29,100 --> 01:16:30,900 He's asleep. 1030 01:16:30,900 --> 01:16:32,600 No. 1031 01:16:33,700 --> 01:16:35,300 Looky here. 1032 01:16:35,300 --> 01:16:36,200 [Gun cocks] 1033 01:16:36,200 --> 01:16:38,200 Put 'em down. 1034 01:16:41,600 --> 01:16:43,000 This way. 1035 01:16:55,100 --> 01:16:57,000 BOSS: What do you think? Do you like it? 1036 01:16:57,000 --> 01:16:58,200 [Chains rattling] 1037 01:16:58,200 --> 01:17:00,100 You like it, you son of a buck, you? 1038 01:17:00,100 --> 01:17:02,000 - Huh? - [Grunting] 1039 01:17:02,000 --> 01:17:04,700 A little bit more? A bit more? 1040 01:17:04,700 --> 01:17:05,900 A bit more. 1041 01:17:05,900 --> 01:17:08,000 [Panting] 1042 01:17:09,500 --> 01:17:12,700 Wasn't no call to leae me setting out like that. 1043 01:17:12,700 --> 01:17:16,200 - There wasn't a lot of time. - I ain't bait, Charley. 1044 01:17:20,200 --> 01:17:21,800 I hear you. 1045 01:17:21,800 --> 01:17:23,600 Best you remember it. 1046 01:17:23,500 --> 01:17:26,800 Well, I guess you ain't gonna let me forget, are you? 1047 01:17:28,300 --> 01:17:31,100 Starting to enjoy that part, aren't you? 1048 01:17:31,200 --> 01:17:33,000 [Knock on door] 1049 01:17:37,200 --> 01:17:38,300 Sorry if we woke you. 1050 01:17:38,400 --> 01:17:39,800 No, no. You didn't. 1051 01:17:39,800 --> 01:17:42,800 - Come to see if... - Go see for yourself. 1052 01:17:46,500 --> 01:17:48,000 Hey. 1053 01:17:48,800 --> 01:17:50,600 - Hey, Boss. - Hey. 1054 01:17:50,700 --> 01:17:52,300 You gae us a fright, pard. 1055 01:17:52,300 --> 01:17:54,900 Thought we was gonna lose you. 1056 01:17:54,900 --> 01:17:57,600 Just taking a little nap, that's all. 1057 01:17:57,600 --> 01:17:59,500 It's good to hae you back. 1058 01:17:59,400 --> 01:18:01,800 We owe you, Miss Barlow, and we thank you. 1059 01:18:01,800 --> 01:18:03,500 You best thank God instead. 1060 01:18:03,500 --> 01:18:07,800 Yes, ma'am. We'll... gie that a try. 1061 01:18:07,700 --> 01:18:09,900 Well, I expect you men are hungry. 1062 01:18:09,800 --> 01:18:10,900 Button just ate. 1063 01:18:11,000 --> 01:18:13,600 I thought I'd make myself some breakfast. 1064 01:18:13,600 --> 01:18:16,400 Two more mouths wouldn't be any bother. 1065 01:18:16,400 --> 01:18:19,200 I'm just gonna change. 1066 01:18:19,000 --> 01:18:22,000 You. You should try to sleep. 1067 01:18:22,000 --> 01:18:24,100 He will. 1068 01:18:24,100 --> 01:18:26,700 Now, you do as she says now. 1069 01:18:26,700 --> 01:18:28,400 Yes, Boss. 1070 01:18:28,300 --> 01:18:30,100 Okay. 1071 01:18:31,700 --> 01:18:33,000 Boss? 1072 01:18:32,900 --> 01:18:34,200 Yeah? 1073 01:18:35,100 --> 01:18:36,800 Mose? 1074 01:18:36,900 --> 01:18:39,300 I'll be along in a minute, Charley. 1075 01:18:39,200 --> 01:18:41,800 Be seeing you, Button. 1076 01:19:06,200 --> 01:19:07,900 Aah. 1077 01:20:39,200 --> 01:20:41,500 If you don't mind my saying, ma'am, you look... 1078 01:20:43,400 --> 01:20:44,700 Tired. 1079 01:20:44,600 --> 01:20:48,300 Oh. It's been a long night. 1080 01:20:48,200 --> 01:20:50,300 Why don't you sit? 1081 01:20:52,300 --> 01:20:54,800 Let an old cowpoke cook up some breakfast. 1082 01:20:54,800 --> 01:20:57,600 No, I couldn't let you. 1083 01:20:57,600 --> 01:20:59,200 Sure, you could. 1084 01:21:01,600 --> 01:21:03,500 Thank you. 1085 01:21:05,900 --> 01:21:10,000 I want to apologize for earlier. 1086 01:21:09,900 --> 01:21:11,400 Oh, no, no. There's no need. 1087 01:21:11,400 --> 01:21:12,700 You were startled. 1088 01:21:12,600 --> 01:21:16,100 No, it was more than that. 1089 01:21:17,600 --> 01:21:19,900 I'e been trying to put some bad times behind me. 1090 01:21:19,900 --> 01:21:23,500 But sometimes they don't stay put. 1091 01:21:24,800 --> 01:21:27,300 Always makes me feel better to let things breathe a little. 1092 01:21:27,300 --> 01:21:28,700 Not bury them. 1093 01:21:28,600 --> 01:21:32,000 I'm learning that. Trying, anyway. 1094 01:21:31,900 --> 01:21:34,900 Well, that's all any of us can do. 1095 01:21:34,900 --> 01:21:37,800 Just glad Button's getting better. 1096 01:21:38,500 --> 01:21:42,100 Don't beliee I'e eer seen Boss so worried. 1097 01:21:42,000 --> 01:21:44,000 Well, the doctor will be on his way home 1098 01:21:44,000 --> 01:21:47,000 as soon as the storm's passed. 1099 01:21:46,900 --> 01:21:50,000 By the doctor, you mean your brother? 1100 01:21:53,000 --> 01:21:56,800 It's just we'e been thinking that you and the doc was... 1101 01:21:56,700 --> 01:21:59,000 husband and wife. 1102 01:21:58,900 --> 01:22:00,400 Oh. 1103 01:22:01,200 --> 01:22:03,600 You did? 1104 01:22:03,500 --> 01:22:06,800 Didn't find out till last night. 1105 01:22:06,800 --> 01:22:09,300 Thought you was married, Sue. 1106 01:22:09,300 --> 01:22:11,600 Why, no. I'm... 1107 01:22:11,600 --> 01:22:13,900 I'm not, Charley. 1108 01:22:15,300 --> 01:22:19,200 Well, that's good. I mean that's good to know. 1109 01:22:19,200 --> 01:22:21,900 Otherwise, we'd been thinking wrong. 1110 01:22:21,700 --> 01:22:23,100 We wouldn't want to do that. 1111 01:22:23,200 --> 01:22:26,500 No. No, of course not. 1112 01:22:46,100 --> 01:22:48,000 Much obliged to you, ma'am. 1113 01:22:48,000 --> 01:22:50,700 You're ery welcome, Mr. Spearman. 1114 01:22:52,700 --> 01:22:54,500 Thank you, Sue. 1115 01:22:55,600 --> 01:22:58,100 Take care of yourself, Charley. 1116 01:23:09,000 --> 01:23:12,700 Are you just gonna go off like that without saying nothing? 1117 01:23:12,600 --> 01:23:13,900 Ain't nothing to say. 1118 01:23:13,900 --> 01:23:16,700 I seen how you look at that gal and the way she looks at you. 1119 01:23:16,700 --> 01:23:18,600 It ain't right to walk away without a word. 1120 01:23:18,600 --> 01:23:21,500 What do you want me to tell her, Boss? 1121 01:23:21,500 --> 01:23:23,600 We probably ain't gonna make it? 1122 01:23:23,600 --> 01:23:26,700 [Spits] Be a big fat comfort. 1123 01:23:28,200 --> 01:23:30,500 I don't know what you should tell her, Charley. 1124 01:23:30,500 --> 01:23:34,300 I wish I'd hae said more to my wife before she passed. 1125 01:23:34,100 --> 01:23:37,000 This may be the last time she sees you in this world, Charley. 1126 01:23:37,000 --> 01:23:38,100 Or you her. 1127 01:23:38,000 --> 01:23:39,500 So tell her whateer you can. 1128 01:23:39,600 --> 01:23:42,000 'Cause she's entitled to more than just your backside 1129 01:23:42,000 --> 01:23:44,500 walking away. 1130 01:23:44,500 --> 01:23:46,500 [Knock on door] 1131 01:23:50,300 --> 01:23:51,700 Charley. 1132 01:23:53,200 --> 01:23:58,200 I'm not sure what's worth saying or not. 1133 01:23:58,000 --> 01:23:59,900 Well, you don't hae to say anything. 1134 01:23:59,900 --> 01:24:02,000 Yeah, I do. 1135 01:24:02,000 --> 01:24:04,500 Boss is right about that. 1136 01:24:04,500 --> 01:24:07,300 He's right about a lot of things. 1137 01:24:07,200 --> 01:24:08,700 It's just... 1138 01:24:13,300 --> 01:24:14,900 I'm not who you think I am, Sue. 1139 01:24:15,000 --> 01:24:17,800 I'e... been places. I'e done things. 1140 01:24:17,700 --> 01:24:20,000 Most of them, I'm not proud of. 1141 01:24:21,100 --> 01:24:25,500 You know, I always hoped somebody gentle and caring 1142 01:24:25,400 --> 01:24:27,400 might come along. 1143 01:24:29,700 --> 01:24:33,000 Years pass. A small town and all. 1144 01:24:33,000 --> 01:24:37,200 And your hopes begin to fade a little eery day 1145 01:24:37,000 --> 01:24:40,600 until you hardly remember what they were. 1146 01:24:40,500 --> 01:24:42,800 I'e seen who you are, Charley. 1147 01:24:42,800 --> 01:24:45,200 The way you looked after that boy 1148 01:24:45,100 --> 01:24:47,800 and the respect you gie Boss. 1149 01:24:47,800 --> 01:24:48,900 It might be little bits. 1150 01:24:49,000 --> 01:24:53,100 But they're enough for a woman who looks. 1151 01:24:56,300 --> 01:24:58,600 Men are gonna get killed here today, Sue. 1152 01:24:58,600 --> 01:25:00,600 And I'm gonna kill them. 1153 01:25:00,500 --> 01:25:02,500 You understand that? 1154 01:25:03,300 --> 01:25:05,000 Yes. 1155 01:25:07,500 --> 01:25:09,600 I want you to hae this. 1156 01:25:09,600 --> 01:25:11,900 It's always brought me luck. 1157 01:25:11,900 --> 01:25:16,400 I... can't take your locket. 1158 01:25:17,200 --> 01:25:20,200 It's not your choice when it's a gift. 1159 01:25:20,800 --> 01:25:22,800 It's a good likeness of you. 1160 01:25:23,700 --> 01:25:26,600 It's my mother when she was young. 1161 01:25:28,300 --> 01:25:31,000 She's beautiful. 1162 01:25:35,700 --> 01:25:39,800 I want you to know that if I don't eer see you again 1163 01:25:39,700 --> 01:25:42,700 that I meant eerything I said to you 1164 01:25:42,700 --> 01:25:46,800 and I appreciate eerything you said to me. 1165 01:25:46,700 --> 01:25:50,000 Ain't nothing that happened in this old town been a surprise. 1166 01:25:49,900 --> 01:25:52,300 Except you. 1167 01:26:03,300 --> 01:26:06,000 I'll be seeing you, Charley Waite. 1168 01:26:20,000 --> 01:26:21,400 Happy? 1169 01:26:21,500 --> 01:26:24,000 Yeah. If you are. 1170 01:26:31,900 --> 01:26:34,200 [Rooster crowing, birds chirping] 1171 01:26:34,200 --> 01:26:37,100 [Scratchy iolin plays] 1172 01:26:46,200 --> 01:26:48,400 Morning, boys. 1173 01:26:50,800 --> 01:26:52,400 Brung you breakfast. 1174 01:26:52,300 --> 01:26:54,600 [Men groaning] 1175 01:26:54,600 --> 01:26:56,700 Hey, you kids. Come away from there. 1176 01:26:56,800 --> 01:26:58,500 Come on. 1177 01:26:58,500 --> 01:26:59,900 You get along. 1178 01:27:04,500 --> 01:27:06,600 [Hammer pounding] 1179 01:27:11,300 --> 01:27:13,900 What do you suppose this looks like? 1180 01:27:13,900 --> 01:27:16,000 It don't matter. 1181 01:27:16,000 --> 01:27:18,400 Whole town knows there's a fight coming. 1182 01:27:18,400 --> 01:27:20,600 They just hope it don't spill oer to them. 1183 01:27:32,700 --> 01:27:35,400 Well, if I'm gonna get killed, 1184 01:27:35,400 --> 01:27:39,300 I got a hankering to soothe my sweet tooth. 1185 01:27:43,600 --> 01:27:45,200 Morning. 1186 01:27:45,800 --> 01:27:47,800 Morning. 1187 01:27:50,200 --> 01:27:52,600 What can I do for you fellers? 1188 01:27:52,600 --> 01:27:55,400 Thinking about some candy. 1189 01:27:55,400 --> 01:27:57,300 - Candy? - Yeah. 1190 01:27:57,900 --> 01:28:00,200 Yes, sir. Candy. 1191 01:28:00,200 --> 01:28:01,700 Got anything you want. 1192 01:28:01,700 --> 01:28:04,100 - Got jawbreakers. - Yeah. 1193 01:28:04,000 --> 01:28:09,100 Gumdrops, candy canes, licorice, caramel, honey crisp. 1194 01:28:08,900 --> 01:28:11,600 Jujubes, lollipops, milk chocolate... 1195 01:28:11,600 --> 01:28:13,200 Looking for something special. 1196 01:28:13,200 --> 01:28:16,300 Now, what's the most expensie you'e got? 1197 01:28:17,500 --> 01:28:19,000 Well... 1198 01:28:19,000 --> 01:28:21,700 Ooh. I got just the thing. 1199 01:28:30,300 --> 01:28:32,400 - This is dark chocolate. - Yeah. 1200 01:28:32,400 --> 01:28:35,400 It comes all the way from Switzerland, Europe. 1201 01:28:35,300 --> 01:28:37,700 That's near France, see. 1202 01:28:37,700 --> 01:28:39,600 They call it bittersweet. 1203 01:28:39,600 --> 01:28:41,600 Melts in your mouth. 1204 01:28:41,600 --> 01:28:43,700 - You tried it? - No. 1205 01:28:43,600 --> 01:28:46,000 How do you know it melts in your mouth? 1206 01:28:48,400 --> 01:28:52,600 Well, truth is we can't afford it ourseles. 1207 01:28:52,500 --> 01:28:55,500 Mm-hmm. I'll take two. 1208 01:28:55,400 --> 01:28:56,900 Don't you want to know how much? 1209 01:28:56,900 --> 01:28:58,500 Nope. 1210 01:28:58,500 --> 01:28:59,900 Yes, sir. 1211 01:29:00,700 --> 01:29:03,700 And three of your finest cigars. 1212 01:29:03,700 --> 01:29:07,800 My friend and me got a hankering for Switzerland chocolate 1213 01:29:07,700 --> 01:29:09,800 and a good smoke. 1214 01:29:17,000 --> 01:29:20,600 Now, these come all the way from Haana, Cuba. 1215 01:29:20,500 --> 01:29:22,500 Thank you. 1216 01:29:22,600 --> 01:29:25,000 - Anything else? - No. That'll do it. 1217 01:29:25,000 --> 01:29:27,100 How much I owe you? 1218 01:29:27,000 --> 01:29:29,400 It's... $5. 1219 01:29:33,500 --> 01:29:35,000 Charley. 1220 01:29:35,000 --> 01:29:37,300 Here you are. 1221 01:29:37,300 --> 01:29:39,100 Beliee I'll enjoy these later, Boss. 1222 01:29:39,000 --> 01:29:40,300 Yep. 1223 01:29:42,200 --> 01:29:44,200 You ought to do yourseles a faor and ride on 1224 01:29:44,100 --> 01:29:46,400 while you still got time. 1225 01:29:46,400 --> 01:29:48,600 Tried minding our own business. 1226 01:29:51,500 --> 01:29:52,900 This is good. 1227 01:29:52,900 --> 01:29:54,900 Worth eery penny. 1228 01:29:58,700 --> 01:30:01,000 You're gonna get yourseles killed. 1229 01:30:00,900 --> 01:30:02,400 Try that, Ralph. 1230 01:30:02,300 --> 01:30:04,000 Go on. 1231 01:30:06,800 --> 01:30:08,300 Sitting right here in front of you. 1232 01:30:08,400 --> 01:30:10,300 Neer een tried it. 1233 01:30:11,400 --> 01:30:16,300 Shame to go foreer without taking a taste of something. 1234 01:30:21,900 --> 01:30:24,900 Charley, let's go. 1235 01:30:28,100 --> 01:30:29,300 BOSS: Percy! 1236 01:30:29,400 --> 01:30:31,000 Up here! 1237 01:30:31,000 --> 01:30:33,500 Brought you a cigar. All the way from Haana, Cuba. 1238 01:30:33,400 --> 01:30:34,700 You don't say? 1239 01:30:34,700 --> 01:30:36,600 I'e heard about them, but I neer had one. 1240 01:30:36,700 --> 01:30:38,900 Much obliged to you. 1241 01:30:38,900 --> 01:30:40,100 What do you think? 1242 01:30:40,100 --> 01:30:43,000 Better than them crappers I usually smoke. 1243 01:30:42,900 --> 01:30:44,700 So, you're gonna make your stand down here? 1244 01:30:44,700 --> 01:30:47,100 Yeah. But out there around our wagon. 1245 01:30:47,100 --> 01:30:51,100 Not much choice without getting a lot of innocent folks shot up. 1246 01:30:50,900 --> 01:30:52,700 Like to place some guns and ammo 1247 01:30:52,700 --> 01:30:54,500 where we can get to it on a short run. 1248 01:30:54,500 --> 01:30:55,900 Help yourself. 1249 01:30:55,800 --> 01:30:57,900 We'll try to stay out of your barn. 1250 01:30:57,800 --> 01:30:59,400 Might not be able to. 1251 01:30:59,500 --> 01:31:01,800 Best bring in your liestock. 1252 01:31:02,300 --> 01:31:03,700 Be wishing you good luck now. 1253 01:31:03,800 --> 01:31:05,200 Thank you. 1254 01:31:24,400 --> 01:31:27,100 It's a pretty day for making things right. 1255 01:31:27,100 --> 01:31:28,300 Well, enjoy it. 1256 01:31:28,300 --> 01:31:29,900 Because once it starts, 1257 01:31:29,900 --> 01:31:32,300 it's gonna be messy like nothing you eer seen. 1258 01:31:32,200 --> 01:31:33,600 I ain't suried my years 1259 01:31:33,600 --> 01:31:35,900 without being in some fights, Charley. 1260 01:31:37,700 --> 01:31:39,700 I ain't doubting your grit, Boss. 1261 01:31:39,700 --> 01:31:41,300 You got more than any man I eer known. 1262 01:31:41,400 --> 01:31:43,800 It's just that... 1263 01:31:43,800 --> 01:31:45,100 I don't mean to be hard. 1264 01:31:45,100 --> 01:31:46,700 It's just the other night, them fellows 1265 01:31:46,700 --> 01:31:48,400 back in them trees we let go. 1266 01:31:48,400 --> 01:31:50,300 It was my call, Charley. 1267 01:31:50,400 --> 01:31:52,300 I can see now it was probably a mistake. 1268 01:31:52,300 --> 01:31:55,500 It's not what I meant. I mean, maybe it was. 1269 01:31:55,400 --> 01:31:58,500 But the fact is it's what I always respected about you. 1270 01:31:58,500 --> 01:32:01,600 What I always appreciated. 1271 01:32:01,500 --> 01:32:05,700 How you treated other people and how you treated me. 1272 01:32:05,600 --> 01:32:08,400 How you neer look for no trouble. 1273 01:32:08,400 --> 01:32:11,400 That kept me from trouble. 1274 01:32:11,400 --> 01:32:12,800 But it's found us here, Boss. 1275 01:32:12,800 --> 01:32:15,800 And if we're to hae any chance, you'll... 1276 01:32:15,800 --> 01:32:19,100 You go on and talk, Charley. I'll hear you. 1277 01:32:19,000 --> 01:32:20,200 I'm almost certain 1278 01:32:20,300 --> 01:32:23,400 they'll be oerly confident in their numbers. 1279 01:32:23,300 --> 01:32:26,100 Especially if we're standing right out here in front of them. 1280 01:32:26,000 --> 01:32:27,600 It's not like we'll hae any adantage. 1281 01:32:27,700 --> 01:32:29,700 But if they're out there with us, 1282 01:32:29,600 --> 01:32:32,900 then they won't hae as much as they might hae otherwise. 1283 01:32:32,700 --> 01:32:34,900 I don't figure all of them to be killers. 1284 01:32:34,800 --> 01:32:37,800 Only two or three like Butler will hae done much of it. 1285 01:32:37,800 --> 01:32:39,800 I'll be looking to him. 1286 01:32:40,700 --> 01:32:43,800 The others will be hired men. Probably saddle tramps. 1287 01:32:43,700 --> 01:32:46,100 Maybe ex-Army. 1288 01:32:46,100 --> 01:32:47,700 The rest will be cowpunchers. 1289 01:32:47,700 --> 01:32:50,600 They won't want to line up in front of us. 1290 01:32:51,500 --> 01:32:53,300 It'll happen fast once I start. 1291 01:32:53,300 --> 01:32:56,500 So just keep yourself moing forward. 1292 01:32:56,400 --> 01:33:00,200 And they'll either moe or root. Maybe een freeze up. 1293 01:33:00,100 --> 01:33:02,200 It don't matter which. 1294 01:33:02,200 --> 01:33:05,000 You just start right in on them with that scatter-gun. 1295 01:33:04,900 --> 01:33:08,500 When you'e done both barrels, drop it, pull your pistol, 1296 01:33:08,500 --> 01:33:11,600 and make a run for that building where we stashed them others. 1297 01:33:11,600 --> 01:33:13,500 I'll be trying to do the same if I can. 1298 01:33:13,500 --> 01:33:14,800 Right. 1299 01:33:14,800 --> 01:33:18,200 Sounds like you got it all worked out. 1300 01:33:18,200 --> 01:33:19,300 Yeah. 1301 01:33:19,300 --> 01:33:21,700 Except the part where we don't get killed. 1302 01:33:21,700 --> 01:33:22,700 [Chuckles] 1303 01:33:22,800 --> 01:33:26,700 Best smoke these while we got the chance. 1304 01:33:26,600 --> 01:33:28,600 Yeah. 1305 01:33:52,600 --> 01:33:56,800 I'm thinking about getting out of the damn cattle business. 1306 01:33:59,400 --> 01:34:01,600 You neer said nothing except nag me and Button 1307 01:34:01,600 --> 01:34:03,700 about getting ourseles out. 1308 01:34:03,600 --> 01:34:06,200 Well, maybe my own words struck a chord. 1309 01:34:06,200 --> 01:34:09,100 [Chuckles] Thought maybe I'd sell off the cattle 1310 01:34:09,100 --> 01:34:13,400 and hae enough to start up a saloon somewhere. 1311 01:34:13,300 --> 01:34:15,800 Man could stay cool in the summer 1312 01:34:15,800 --> 01:34:17,700 and dry in the winter. 1313 01:34:20,100 --> 01:34:24,000 Some dancing girls might be nice, you know? 1314 01:34:23,800 --> 01:34:25,800 Hae to get me some. 1315 01:34:28,300 --> 01:34:29,900 Yeah. 1316 01:34:34,600 --> 01:34:39,700 "If I die, please sell my good horse 1317 01:34:39,500 --> 01:34:42,700 and my good saddle and my guns 1318 01:34:42,600 --> 01:34:47,700 to buy a tea set for Miss Barlow." 1319 01:34:48,300 --> 01:34:50,500 "Charley Waite." 1320 01:34:53,800 --> 01:34:55,700 "Postscript... 1321 01:34:55,700 --> 01:34:58,200 I like this one. 1322 01:34:58,100 --> 01:35:00,000 But I don't know." 1323 01:35:00,900 --> 01:35:03,300 "Princess pattern." 1324 01:35:07,200 --> 01:35:08,300 Oh, hell. 1325 01:35:08,300 --> 01:35:10,200 What's the matter? 1326 01:35:12,100 --> 01:35:14,900 Oh. Looks like you waited too long. 1327 01:35:14,900 --> 01:35:18,100 Kind of like us and free grazing. 1328 01:35:18,000 --> 01:35:21,000 Well, good is good. 1329 01:35:20,900 --> 01:35:22,800 Melted or not. 1330 01:35:24,100 --> 01:35:26,300 [Butler laughing] 1331 01:35:31,800 --> 01:35:35,700 Looks like you're plumb chained, to your work, Marshal. 1332 01:35:35,600 --> 01:35:37,000 Get up, Poole. 1333 01:35:37,100 --> 01:35:39,400 He ain't worth a damn. 1334 01:35:39,400 --> 01:35:41,300 Get them all up! 1335 01:35:41,300 --> 01:35:43,100 Sobered up! 1336 01:35:44,300 --> 01:35:45,800 Ooh. 1337 01:35:47,900 --> 01:35:51,200 I got a feeling there's gonna be a new marshal in town. 1338 01:35:54,400 --> 01:35:55,200 All right! 1339 01:35:55,300 --> 01:35:59,000 It's time to settle these free grazers. 1340 01:35:58,900 --> 01:36:00,800 Oh, you leae your horses. 1341 01:36:01,900 --> 01:36:04,600 We're walking down to their wagon. 1342 01:36:04,600 --> 01:36:07,400 When we get there, you better empty your guns in them. 1343 01:36:07,300 --> 01:36:09,900 Or I'll damn well shoot you myself. 1344 01:36:13,500 --> 01:36:15,900 Now, you three skirt the buildings. 1345 01:36:15,900 --> 01:36:17,500 Get into the alleys on the side. 1346 01:36:17,500 --> 01:36:19,600 - Come on. - [Guns cocking] 1347 01:36:47,700 --> 01:36:51,200 Hayley! Come away from there. 1348 01:36:53,500 --> 01:36:55,400 Finish these later. 1349 01:37:00,400 --> 01:37:02,400 Okay. 1350 01:37:02,400 --> 01:37:05,700 I'm not going to my maker without knowing your gien name. 1351 01:37:05,600 --> 01:37:08,900 Mine ain't Waite. It's Postelwaite. 1352 01:37:08,900 --> 01:37:11,300 Charles Trais Postelwaite. 1353 01:37:11,200 --> 01:37:12,900 What's yours? 1354 01:37:13,600 --> 01:37:15,500 Sure ain't Boss. 1355 01:37:19,600 --> 01:37:22,800 I mean it, Boss. I'm asking you straight up. 1356 01:37:22,800 --> 01:37:24,800 It's Bluebonnet. 1357 01:37:26,100 --> 01:37:27,000 Bluebonnet? 1358 01:37:26,900 --> 01:37:29,100 Bluebonnet, yeah. 1359 01:37:29,100 --> 01:37:29,900 No middle name? 1360 01:37:30,000 --> 01:37:33,800 No, just Bluebonnet Spearman. And don't you tell no one. 1361 01:37:34,900 --> 01:37:38,400 I want to hear you swear an oath. Now, go on. 1362 01:37:38,300 --> 01:37:39,400 I swear it. 1363 01:37:39,500 --> 01:37:42,200 All right. Okay. 1364 01:37:44,400 --> 01:37:46,500 Just in case. 1365 01:38:01,600 --> 01:38:04,300 Said eight. Count fie. 1366 01:38:10,200 --> 01:38:13,300 You should hae run when you had the chance, Spearman. 1367 01:38:13,300 --> 01:38:15,900 Not much for running from cowards. 1368 01:38:17,000 --> 01:38:19,300 I see the marshal ain't with you. 1369 01:38:19,200 --> 01:38:21,100 You won't find it so funny 1370 01:38:21,000 --> 01:38:23,900 when you're all shot to hell and dying. 1371 01:38:36,000 --> 01:38:39,000 - You the one killed our friend? - That's right. 1372 01:38:39,000 --> 01:38:42,300 I shot the boy, too, and I enjoyed it. 1373 01:39:26,200 --> 01:39:27,800 [Grunts] 1374 01:40:10,500 --> 01:40:12,000 Hayley! 1375 01:40:14,800 --> 01:40:16,600 Back up! 1376 01:40:20,400 --> 01:40:21,800 Where's the back door? 1377 01:40:21,900 --> 01:40:24,000 - Back door! - Right this way. 1378 01:40:46,600 --> 01:40:48,600 It's locked. 1379 01:40:57,800 --> 01:40:59,400 [Gun clicks] 1380 01:41:06,800 --> 01:41:08,700 You hit? 1381 01:41:08,600 --> 01:41:10,200 I'm good. 1382 01:41:12,300 --> 01:41:14,100 [Panting] You. 1383 01:41:19,500 --> 01:41:21,500 You get out of this house! 1384 01:41:27,100 --> 01:41:29,000 You pull that trigger, Baxter, 1385 01:41:29,000 --> 01:41:31,900 and you can forget about me patching you up. 1386 01:41:34,400 --> 01:41:37,400 You get your bag. You're with me. 1387 01:41:37,400 --> 01:41:39,100 Go on. 1388 01:43:29,000 --> 01:43:31,200 [Gun clicks] 1389 01:43:31,100 --> 01:43:34,800 Get the hell up, Poole! On your feet, God damn it! 1390 01:43:38,000 --> 01:43:40,300 Yeah! 1391 01:43:40,200 --> 01:43:43,500 You're... going out there. 1392 01:43:43,400 --> 01:43:46,100 We ain't ourseles yet! 1393 01:44:06,700 --> 01:44:08,600 I see they hobbled you. 1394 01:44:08,700 --> 01:44:11,000 It's been a while since I was in a fight. 1395 01:44:11,000 --> 01:44:13,800 I panicked. Fell back. Like to hae broke my foot. 1396 01:44:13,600 --> 01:44:14,800 Ornery old fool. 1397 01:44:14,900 --> 01:44:18,000 Well, or that damn Cuban cigar got me riled up. 1398 01:44:21,900 --> 01:44:23,400 Charley. 1399 01:44:23,300 --> 01:44:24,800 CHARLE Y: You two wait here. 1400 01:44:24,800 --> 01:44:27,000 BOSS: Hold on, there, Charley. Hold on. 1401 01:44:27,000 --> 01:44:29,500 I ain't looking oer my shoulder the rest of my days. 1402 01:44:29,500 --> 01:44:31,400 Charley. 1403 01:44:31,400 --> 01:44:33,600 You said we was gonna kill them all. 1404 01:44:33,600 --> 01:44:35,400 I aim to do just that. 1405 01:44:35,400 --> 01:44:37,100 I meant kill them. Not murder them. 1406 01:44:37,100 --> 01:44:39,100 Splitting hairs, ain't you, Boss? 1407 01:44:39,100 --> 01:44:42,600 Mister, I heard what you said. 1408 01:44:43,300 --> 01:44:44,900 I won't come after you. I promise. 1409 01:44:44,900 --> 01:44:47,000 No, I expect you won't. 1410 01:44:46,900 --> 01:44:49,200 I ain't gonna let you do it, Charley. 1411 01:44:49,200 --> 01:44:51,300 You do this, you ain't no different than Poole or Baxter 1412 01:44:51,300 --> 01:44:54,500 or that gunhand of his that murdered Mose. 1413 01:44:54,500 --> 01:44:56,600 Him killing Mose is how this started. 1414 01:44:56,500 --> 01:44:58,500 We come for justice, not engeance. 1415 01:44:58,400 --> 01:45:00,100 Them is two different things. 1416 01:45:00,100 --> 01:45:02,000 Not today, they ain't. 1417 01:45:03,200 --> 01:45:04,100 Step aside! 1418 01:45:04,200 --> 01:45:05,900 Listen to him, son. 1419 01:45:05,900 --> 01:45:08,900 You done what you had to here because they gie you no choice. 1420 01:45:08,800 --> 01:45:11,600 Don't go making this into something bad. 1421 01:45:13,000 --> 01:45:15,200 This ain't the way, pard. 1422 01:45:26,900 --> 01:45:29,600 Mister, thank you. 1423 01:45:29,600 --> 01:45:30,900 Thank you. 1424 01:45:30,800 --> 01:45:32,600 Didn't do it for you, boy. 1425 01:45:32,600 --> 01:45:35,200 Just make peace with your bad deeds. 1426 01:45:38,600 --> 01:45:40,400 Sue! 1427 01:45:40,400 --> 01:45:42,100 Get in here! 1428 01:45:42,100 --> 01:45:44,400 Oh, my God. 1429 01:45:52,400 --> 01:45:53,800 Get out of the way. 1430 01:45:56,100 --> 01:45:57,900 Button! 1431 01:45:57,800 --> 01:46:00,900 [Gunshot, glass shatters] 1432 01:46:24,900 --> 01:46:27,300 - Put it down. - Let the lady be! 1433 01:47:21,300 --> 01:47:24,300 BAXTER: We got your boy, Spearman! 1434 01:47:33,200 --> 01:47:36,500 You better drop them guns and come walking down the street 1435 01:47:36,400 --> 01:47:38,800 or I shoot him. 1436 01:47:38,800 --> 01:47:40,900 You'e got ten seconds! 1437 01:47:42,000 --> 01:47:45,100 We ain't giing up our guns. 1438 01:47:45,100 --> 01:47:46,900 He's gonna kill Button anyway. 1439 01:47:46,900 --> 01:47:47,900 One! 1440 01:47:47,900 --> 01:47:51,300 The only chance for him or us when we walk up is these guns. 1441 01:47:51,200 --> 01:47:53,300 Two! 1442 01:47:55,000 --> 01:47:56,700 Three! 1443 01:47:56,700 --> 01:47:57,700 Sue! 1444 01:47:57,700 --> 01:47:59,600 SUE: Stop! 1445 01:47:59,500 --> 01:48:03,000 Stop it! Stop it right now! 1446 01:48:08,300 --> 01:48:09,900 Four! 1447 01:48:11,200 --> 01:48:13,200 Sue. 1448 01:48:13,200 --> 01:48:15,800 You're a disgrace, Marshal Poole. 1449 01:48:15,800 --> 01:48:19,000 You always hae been. 1450 01:48:18,800 --> 01:48:22,100 I know it. That's just the way it is. 1451 01:48:23,200 --> 01:48:24,900 Fie! 1452 01:48:26,800 --> 01:48:28,700 Six! 1453 01:48:50,900 --> 01:48:53,500 Hae a nice rest, did you, Marshal? 1454 01:48:53,500 --> 01:48:56,000 You'll be haing a long one yourself in a minute. 1455 01:48:56,000 --> 01:48:57,500 Been enough killing for you? 1456 01:48:57,500 --> 01:49:00,400 Be enough when you're both dead and buried. 1457 01:49:02,700 --> 01:49:04,900 Let the woman and boy go. They ain't a part of this. 1458 01:49:04,900 --> 01:49:07,400 If you want considerations, 1459 01:49:07,400 --> 01:49:09,700 you drop them guns on the ground. 1460 01:49:09,700 --> 01:49:11,300 Let her take him to the doc's. 1461 01:49:11,400 --> 01:49:13,900 The doc's in jail, and he ain't leaing 1462 01:49:13,900 --> 01:49:16,500 unless your guns are in the dirt. 1463 01:49:17,200 --> 01:49:20,600 I'll crush any man who stands with them! 1464 01:49:20,600 --> 01:49:21,600 When I finish that, 1465 01:49:21,600 --> 01:49:24,900 I'll torch your homes and drie your wies and children 1466 01:49:24,800 --> 01:49:27,800 out into the cold prairie. 1467 01:49:27,800 --> 01:49:31,100 So you women, you better take hold of your men. 1468 01:49:31,000 --> 01:49:34,200 If you don't, you'll be raising orphans by winter. 1469 01:49:35,000 --> 01:49:36,900 Mack Langly! 1470 01:49:37,900 --> 01:49:40,700 It doesn't matter whether you run or stay! 1471 01:49:40,600 --> 01:49:43,900 You and your boys are already dead! 1472 01:49:44,600 --> 01:49:47,300 Mack Langly is our friend! 1473 01:49:57,700 --> 01:49:59,900 I didn't come all the way from Ireland 1474 01:49:59,800 --> 01:50:03,900 to see my land pissed on by free grazers. 1475 01:50:04,800 --> 01:50:08,300 Now, I want them guns in the dirt. 1476 01:50:09,200 --> 01:50:11,100 Him first. 1477 01:50:11,000 --> 01:50:13,100 The gunhand. 1478 01:50:54,000 --> 01:50:56,500 Looks like you're losing your army, Marshal. 1479 01:51:14,100 --> 01:51:15,700 MAN: Get down! 1480 01:51:53,400 --> 01:51:55,200 It went through? 1481 01:51:55,200 --> 01:51:56,600 Yeah. 1482 01:51:56,600 --> 01:51:58,500 Is he hit, Sue? 1483 01:52:00,200 --> 01:52:01,800 - Sue, is he hit? - No! No! 1484 01:52:01,800 --> 01:52:03,800 But he's bleeding bad again! 1485 01:52:03,700 --> 01:52:05,800 God damn it. Can you stop it? 1486 01:52:05,800 --> 01:52:06,800 I'm trying. 1487 01:52:06,900 --> 01:52:08,700 I'm gonna kill you, Baxter! 1488 01:52:08,600 --> 01:52:11,300 Well, come on, if you're coming! 1489 01:52:15,400 --> 01:52:16,700 Can you coer me? 1490 01:52:16,800 --> 01:52:20,400 Might be best to wait him out. Probably bleed to death. 1491 01:52:22,400 --> 01:52:23,500 I ain't waiting. 1492 01:52:23,500 --> 01:52:25,500 Button needs that doctor right now. 1493 01:52:25,400 --> 01:52:27,100 Well, you know, that door's locked. 1494 01:52:27,000 --> 01:52:29,600 Well, it won't be when the scatter-gun hits it. 1495 01:52:29,600 --> 01:52:32,100 I'm waiting for you, Spearman! 1496 01:52:34,500 --> 01:52:37,500 I'm coming for you, you son of a bitch. 1497 01:52:39,900 --> 01:52:42,100 Okay, Charley? 1498 01:52:42,100 --> 01:52:43,300 Yeah. 1499 01:52:43,300 --> 01:52:45,100 You ready? 1500 01:52:45,900 --> 01:52:47,400 Yeah. 1501 01:53:24,700 --> 01:53:26,800 [Guns clicking] 1502 01:53:40,900 --> 01:53:42,300 I'm dying. 1503 01:53:42,300 --> 01:53:45,300 And for what? More cows? 1504 01:53:45,100 --> 01:53:46,800 Killed a good man. 1505 01:53:46,800 --> 01:53:49,100 And maybe that boy out there out yonder. 1506 01:53:49,000 --> 01:53:51,500 You get no sympathy for your death. 1507 01:53:51,500 --> 01:53:53,400 Get! 1508 01:53:53,400 --> 01:53:56,400 You're... nothing. 1509 01:53:56,300 --> 01:53:58,400 Yeah? Maybe so. 1510 01:53:58,500 --> 01:54:01,800 But I'll still be breathing in another minute. 1511 01:54:01,700 --> 01:54:05,100 Well, kill me, then. 1512 01:54:13,100 --> 01:54:14,300 No. 1513 01:54:15,500 --> 01:54:17,900 I ain't wasting a good bullet to ease your pain, 1514 01:54:17,900 --> 01:54:19,800 you son of a bitch. 1515 01:55:10,500 --> 01:55:13,400 [Gunshots in distance] 1516 01:56:19,800 --> 01:56:22,000 Your man's in the saloon. 1517 01:56:23,400 --> 01:56:25,300 Ordered eerybody out. 1518 01:56:26,100 --> 01:56:29,900 Asked to see your sister iffen she's willing. 1519 01:56:37,100 --> 01:56:38,800 He'd like to speak with you, Miss Barlow, 1520 01:56:38,800 --> 01:56:41,700 iffen you ain't offended by entering a saloon. 1521 01:56:50,300 --> 01:56:51,800 Sue. 1522 01:56:56,100 --> 01:56:57,600 Doc. 1523 01:56:57,500 --> 01:56:59,000 Bring him on up. 1524 01:56:59,000 --> 01:57:01,200 Put him in there. We'll make room. 1525 01:57:08,400 --> 01:57:09,900 Baxter got any kin? 1526 01:57:10,000 --> 01:57:11,900 Daughter is all he has left. 1527 01:57:11,800 --> 01:57:14,700 It'd be right if somebody explained things to her. 1528 01:57:14,700 --> 01:57:17,800 There neer was any loe lost between 'em. 1529 01:57:17,700 --> 01:57:19,700 Een so, she's his daughter. 1530 01:57:19,800 --> 01:57:22,600 And kin is funny about such things. 1531 01:57:35,700 --> 01:57:37,700 Come on. Come on. 1532 01:58:04,200 --> 01:58:06,300 I didn't mean for you to hae to... 1533 01:58:06,300 --> 01:58:08,900 walk into this place in front of those people. 1534 01:58:08,800 --> 01:58:12,400 I don't care what anyone out there thinks, Charley. 1535 01:58:12,300 --> 01:58:14,900 You don't hae to stand up for me. 1536 01:58:16,400 --> 01:58:17,500 Well, just the same, 1537 01:58:17,600 --> 01:58:21,900 I wanted to tell you that I'll be leaing in a day or two. 1538 01:58:28,000 --> 01:58:30,500 I'd like you to stay. 1539 01:58:30,500 --> 01:58:32,600 I think others would, too. 1540 01:58:34,400 --> 01:58:37,000 I can't say I haen't thought about it. 1541 01:58:38,000 --> 01:58:39,600 Truth is, there wouldn't be a corner here 1542 01:58:39,600 --> 01:58:42,300 that don't hae a bad memory for me. 1543 01:58:46,000 --> 01:58:49,300 I'e been holding my loe a long time, Charley. 1544 01:58:50,100 --> 01:58:53,200 I know you feel something for me, too. 1545 01:58:55,600 --> 01:58:57,100 I do. 1546 01:58:59,500 --> 01:59:02,000 But I ain't no more than those who come to kill us. 1547 01:59:02,000 --> 01:59:04,500 You seen that yourself. 1548 01:59:04,400 --> 01:59:06,600 Maybe you'e done some bad things. 1549 01:59:06,600 --> 01:59:08,000 Maybe worse than bad. 1550 01:59:08,100 --> 01:59:11,300 But what happened here today wasn't one of 'em. 1551 01:59:14,800 --> 01:59:19,000 And those killings, they don't gie you pause? 1552 01:59:19,500 --> 01:59:22,300 I'm not afraid of you, Charley. 1553 01:59:38,500 --> 01:59:40,700 It brought me luck. 1554 01:59:40,700 --> 01:59:42,400 Just like you said. 1555 01:59:43,700 --> 01:59:45,600 It's yours now. 1556 01:59:45,600 --> 01:59:47,200 You keep it. 1557 01:59:53,500 --> 01:59:55,100 I don't hae the answers, Charley. 1558 01:59:55,100 --> 01:59:57,500 But I know that people get confused in this life 1559 01:59:57,500 --> 02:00:02,500 about what they want and what they'e done 1560 02:00:02,400 --> 02:00:05,500 and what they think they should hae because of it. 1561 02:00:05,400 --> 02:00:09,800 Eerything they think they are or did takes hold so hard 1562 02:00:09,700 --> 02:00:13,200 that it won't let them see what they can be. 1563 02:00:16,900 --> 02:00:19,700 I'e got a big idea about us, Charley. 1564 02:00:21,000 --> 02:00:23,300 And I'm not gonna wait foreer. 1565 02:00:23,200 --> 02:00:25,200 But I am gonna wait. 1566 02:00:25,100 --> 02:00:30,300 And when you're far away, I want you to think about that. 1567 02:00:31,000 --> 02:00:35,400 And... come back to me. 1568 02:02:34,700 --> 02:02:37,400 [Horse whinnies] 1569 02:03:05,000 --> 02:03:07,100 I'm in loe with you, Sue. 1570 02:03:08,800 --> 02:03:11,800 Been that way since I first laid eyes on you. 1571 02:03:11,700 --> 02:03:16,400 Just took me a while to see things clear. 1572 02:03:18,000 --> 02:03:19,400 I know I'm not the kind of man 1573 02:03:19,400 --> 02:03:21,900 you expected to walk up your front walk. 1574 02:03:22,800 --> 02:03:26,600 If I was your brother, I wouldn't choose me for you. 1575 02:03:31,500 --> 02:03:33,200 Charley... 1576 02:03:35,400 --> 02:03:37,800 Do you know how old I am? 1577 02:03:37,800 --> 02:03:40,900 Don't care how old you are. 1578 02:03:40,900 --> 02:03:42,900 I'm not a girl anymore. 1579 02:03:44,400 --> 02:03:47,600 You're the handsomest woman I eer saw. 1580 02:03:47,500 --> 02:03:50,200 I'e had my disappointments, Charley. 1581 02:03:50,200 --> 02:03:52,300 Well, I'm not gonna be one of them. 1582 02:03:55,400 --> 02:03:58,200 I neer thought I'd lie as long as I hae, Sue. 1583 02:03:58,100 --> 02:04:02,300 I guess liing the way I hae, it neer really mattered. 1584 02:04:03,200 --> 02:04:06,900 But thinking I was neer gonna see you again was maybe... 1585 02:04:08,300 --> 02:04:11,600 Was maybe the most awful feeling I eer had in my life. 1586 02:04:15,900 --> 02:04:20,400 I know I can be a good husband to you. 1587 02:04:21,200 --> 02:04:22,900 And I know I ain't asked you proper. 1588 02:04:23,000 --> 02:04:26,800 But I'm asking you now. 1589 02:04:30,900 --> 02:04:33,400 Will you marry me, Sue? 1590 02:04:36,500 --> 02:04:38,600 Charley. 1591 02:04:38,500 --> 02:04:40,400 Yes. 1592 02:04:41,100 --> 02:04:43,000 I'll marry you. 1593 02:04:47,600 --> 02:04:49,600 And can I kiss you? 1594 02:05:10,500 --> 02:05:14,500 I'm gonna gie you a thousand of these before I'm done. 1595 02:05:35,500 --> 02:05:37,700 Hey, Charley! 1596 02:05:37,700 --> 02:05:40,800 Looks like the doc changed his mind about you. 1597 02:05:47,100 --> 02:05:49,200 Something wrong? 1598 02:05:49,200 --> 02:05:50,900 No. Eerything's fine. 1599 02:05:51,000 --> 02:05:53,100 I forgot to tell you I'll hae word about the saloon 1600 02:05:53,100 --> 02:05:54,100 by the time you get back. 1601 02:05:54,100 --> 02:05:55,900 Sounds good. 1602 02:05:57,500 --> 02:05:59,100 You take care, now. 1603 02:06:00,500 --> 02:06:03,000 Charley. 1604 02:06:02,900 --> 02:06:04,000 Sue. 1605 02:06:04,100 --> 02:06:05,700 I'll be along. 1606 02:06:10,500 --> 02:06:12,400 Saloon? 1607 02:06:12,300 --> 02:06:15,300 Told you I was wanting out of the cattle business. 1608 02:06:15,200 --> 02:06:18,900 There's a saloon right back there just had its owner die. 1609 02:06:19,000 --> 02:06:20,900 Hoping you'd be my partner. 113431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.