Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,000 --> 00:00:34,500
[Thunder rumbling]
2
00:00:50,000 --> 00:00:52,500
Think she'll get oer thisaway?
3
00:00:55,800 --> 00:00:57,700
Might.
4
00:00:57,600 --> 00:00:59,800
Best bed them down.
5
00:01:16,900 --> 00:01:18,500
[Whistling]
6
00:01:51,700 --> 00:01:53,400
Come on, Tig.
7
00:02:15,200 --> 00:02:16,600
[Thunder crashes]
8
00:02:26,700 --> 00:02:28,100
[Thunder crashes]
9
00:02:28,200 --> 00:02:29,200
[Neighing]
10
00:02:29,200 --> 00:02:30,900
[Whines]
11
00:02:32,900 --> 00:02:34,800
There she goes.
12
00:02:39,500 --> 00:02:41,700
Looks like we're in for it.
13
00:02:59,500 --> 00:03:01,200
You see them?
14
00:03:04,000 --> 00:03:07,600
Can't see them.
Can't hear them.
15
00:03:07,600 --> 00:03:10,000
You eer seen one this bad?
16
00:03:10,000 --> 00:03:12,500
Not since Noah and the flood.
17
00:03:12,400 --> 00:03:17,100
Well, you should know, Boss,
since you was there.
18
00:03:17,000 --> 00:03:19,100
What did you say?
19
00:03:19,000 --> 00:03:22,900
He said, "You should know
since you was there."
20
00:03:28,200 --> 00:03:31,100
Well, een that
wasn't this damn wet.
21
00:03:31,100 --> 00:03:32,500
One thing's certain.
22
00:03:32,500 --> 00:03:37,500
Noah neer shoeled as much bull
from them he had aboard.
23
00:03:37,400 --> 00:03:40,300
Let's rustle up some grub.
24
00:03:40,300 --> 00:03:42,300
Mose?
25
00:03:42,200 --> 00:03:43,800
Hey!
26
00:03:46,100 --> 00:03:47,700
- That hurt?
- Yeah.
27
00:03:47,700 --> 00:03:49,700
Mose, still got them cards?
28
00:03:49,700 --> 00:03:51,700
Yeah, I got them.
29
00:03:51,800 --> 00:03:55,100
Get them out, and let's hae us
a game after breakfast.
30
00:04:07,200 --> 00:04:08,500
Button!
31
00:04:10,000 --> 00:04:11,900
Pull them plates under here.
32
00:04:14,800 --> 00:04:19,000
You gonna play them cards, Mose,
or stare a hole through them?
33
00:04:18,800 --> 00:04:21,000
Don't rush me.
34
00:04:24,000 --> 00:04:26,400
I'll take four.
35
00:04:26,400 --> 00:04:29,400
Oh, for pity's sakes.
"Take four."
36
00:04:35,700 --> 00:04:39,000
All right, that's it.
37
00:04:38,800 --> 00:04:40,100
I'm out.
38
00:04:41,400 --> 00:04:43,100
Me too.
39
00:04:48,000 --> 00:04:51,100
A man's trust
is a aluable thing, Button.
40
00:04:51,000 --> 00:04:54,100
You don't want to lose it
for a handful of cards.
41
00:05:49,100 --> 00:05:52,100
Well, at least it ain't raining.
42
00:05:53,700 --> 00:05:57,100
Get yourself dressed, Button.
Help Mose get things cleaned up.
43
00:05:57,100 --> 00:06:00,700
Then you walk out
and look for them horses.
44
00:06:12,900 --> 00:06:16,300
Looks like you could use
a little muscle there, Charley.
45
00:06:19,900 --> 00:06:23,300
You just keep on like you are.
46
00:06:23,200 --> 00:06:26,400
You'll get your chance
soon enough.
47
00:06:31,000 --> 00:06:33,800
No need to ask
for more chores, Mose.
48
00:06:33,700 --> 00:06:35,900
Eery man's got to pull
his weight.
49
00:06:35,800 --> 00:06:39,000
Yeah, but my weight
is half of yours.
50
00:06:42,400 --> 00:06:46,000
You know, it's hard to figure
Charley sometimes.
51
00:06:45,900 --> 00:06:48,200
I ain't een sure
if he likes me.
52
00:06:48,200 --> 00:06:50,200
He likes you.
53
00:06:51,200 --> 00:06:56,600
You know, Boss had some pause
about hiring me on.
54
00:06:56,500 --> 00:07:00,500
Too big to get around on horses
and work them cows.
55
00:07:00,400 --> 00:07:03,100
Afraid I'd eat too much.
56
00:07:03,100 --> 00:07:05,000
It was Charley
that talked him into it,
57
00:07:05,000 --> 00:07:07,400
and I ain't one to take
a man's confidence lightly.
58
00:07:07,400 --> 00:07:08,600
You know I ain't, either.
59
00:07:08,500 --> 00:07:11,400
I know you ain't, but it's best
to keep remembering it
60
00:07:11,500 --> 00:07:13,000
if you want respect
61
00:07:12,900 --> 00:07:16,000
when you're riding with men
like Charley and Boss.
62
00:07:45,400 --> 00:07:47,200
Button, pull.
63
00:07:48,300 --> 00:07:49,500
Pull it.
64
00:07:49,500 --> 00:07:51,600
Button!
65
00:07:51,600 --> 00:07:52,900
Button!
66
00:07:53,000 --> 00:07:56,600
Quit playing with that dog
and pull the wagon!
67
00:08:01,600 --> 00:08:03,100
Pull it!
68
00:08:08,700 --> 00:08:11,500
- Pull!
- Oh, yeah!
69
00:08:11,400 --> 00:08:14,100
Yeah.
That's it.
70
00:08:24,200 --> 00:08:26,200
Hey, hey!
Look at that!
71
00:08:56,500 --> 00:08:59,200
Old Boss sure can cowboy,
can't he?
72
00:09:00,200 --> 00:09:01,600
Yeah.
73
00:09:01,700 --> 00:09:04,000
Broke the mold after him.
74
00:09:17,600 --> 00:09:19,500
Main bunch is working
towards water.
75
00:09:19,500 --> 00:09:21,200
We'll go up-country,
find the rest,
76
00:09:21,300 --> 00:09:23,100
and we'll push them there.
77
00:09:25,300 --> 00:09:27,200
Look at that.
78
00:09:29,000 --> 00:09:31,500
A couple of damn kids.
79
00:09:31,500 --> 00:09:32,800
Anyway, once we get them,
80
00:09:32,800 --> 00:09:35,800
we can start driing them back
closer to camp.
81
00:09:35,700 --> 00:09:38,200
It'll be a while
before we see another town.
82
00:09:38,200 --> 00:09:40,800
Could use supplies,
coffee and such.
83
00:09:41,800 --> 00:09:42,900
Mose!
84
00:09:43,000 --> 00:09:44,500
Ow!
85
00:09:44,500 --> 00:09:45,900
Mose!
86
00:09:50,500 --> 00:09:53,500
You'll hae to ride back
to that town we passed.
87
00:09:53,400 --> 00:09:55,200
When you want me to go?
88
00:09:55,200 --> 00:09:57,000
Tonight.
89
00:09:57,000 --> 00:09:59,000
BUTTON:
I'll go.
90
00:09:59,100 --> 00:10:00,200
I can go.
91
00:10:00,200 --> 00:10:02,900
How long you figure, Charley?
92
00:10:02,900 --> 00:10:06,100
Without cows slowing things,
maybe one day there, one back.
93
00:10:06,000 --> 00:10:07,600
Sounds about right.
94
00:10:07,600 --> 00:10:08,800
Come on, Boss.
95
00:10:08,800 --> 00:10:10,000
I can do it.
96
00:10:10,000 --> 00:10:11,600
Sure you can, boy.
97
00:10:11,600 --> 00:10:13,100
Just don't know
if that town's ready
98
00:10:13,100 --> 00:10:16,200
to hae you
turned loose on it just yet.
99
00:10:16,200 --> 00:10:17,300
[Mutters in Spanish]
100
00:10:17,300 --> 00:10:18,600
English!
101
00:10:18,700 --> 00:10:20,400
BUTTON:
Damn! Shit!
102
00:10:20,400 --> 00:10:22,100
Bullshit!
103
00:11:32,600 --> 00:11:35,400
By God, if you're gonna pick
your feet like a monkey,
104
00:11:35,300 --> 00:11:37,500
you do it downwind.
105
00:11:40,200 --> 00:11:43,600
Swear to God, old Tig
takes better care of herself.
106
00:11:44,700 --> 00:11:46,000
Starting to think
it was a mistake
107
00:11:46,000 --> 00:11:48,200
not getting you on in some town
to learn a trade.
108
00:11:48,200 --> 00:11:50,700
I don't like towns.
Neer liked them.
109
00:11:50,600 --> 00:11:53,300
Oh, you're just saying that
'cause you heard me say it.
110
00:11:53,300 --> 00:11:55,200
Get yourself a trade
and set up in a town.
111
00:11:55,300 --> 00:11:57,200
You'll always hae
a roof oer your head,
112
00:11:57,200 --> 00:11:58,300
a bed up off the ground,
113
00:11:58,200 --> 00:12:01,200
and food no further away
than a caf๏ฟฝ.
114
00:12:01,900 --> 00:12:03,900
Ain't that so, Charley?
115
00:12:06,700 --> 00:12:08,100
That was a big help.
116
00:12:08,100 --> 00:12:10,300
Might as well be talking
to this horse.
117
00:12:11,100 --> 00:12:13,800
Put your boot on, Button.
Let's go to work.
118
00:12:16,300 --> 00:12:19,400
Course, if you was to lie
in a town...
119
00:12:20,300 --> 00:12:22,500
You'd hae to clean up some.
120
00:12:23,600 --> 00:12:26,000
Otherwise, no one
could stand the stink.
121
00:12:35,700 --> 00:12:38,100
What you do that for?!
122
00:12:44,100 --> 00:12:46,300
Cheating at cards.
123
00:12:52,300 --> 00:12:53,500
Cheating.
124
00:12:53,500 --> 00:12:55,700
I apologized to you for that!
125
00:12:56,700 --> 00:12:59,600
Eh, Boss?
I apologized to him for that.
126
00:12:59,500 --> 00:13:02,200
Eidently he ain't oer it yet.
127
00:13:20,700 --> 00:13:23,400
It's getting dark, Boss.
128
00:13:23,300 --> 00:13:26,800
He could hae got hurt
between that town and the camp.
129
00:13:26,700 --> 00:13:29,100
Probably just taking his time.
130
00:13:29,100 --> 00:13:32,000
Don't suppose he got into
a poker game, do you?
131
00:13:31,900 --> 00:13:35,200
Wouldn't gamble
your money, Boss.
132
00:13:35,000 --> 00:13:38,700
What if he's lying out there
waiting for us to come along?
133
00:13:38,700 --> 00:13:42,400
We'd neer find him tonight.
Now, come on down from there.
134
00:13:42,300 --> 00:13:44,000
He's worried.
135
00:13:44,000 --> 00:13:46,200
- You worried?
- Yeah, I'm worried.
136
00:13:46,100 --> 00:13:49,900
Been worried since yesterday.
Should hae sent me.
137
00:13:49,800 --> 00:13:51,900
Mose can look out for himself.
138
00:13:51,900 --> 00:13:53,900
Then why ain't he here with us?
139
00:13:53,900 --> 00:13:56,700
Well, you neer was
wanting to go to towns.
140
00:13:56,600 --> 00:13:58,900
Well, I don't want to go now
neither.
141
00:13:58,900 --> 00:14:01,800
But we better find him,
whereer he is.
142
00:14:04,700 --> 00:14:06,400
All right.
143
00:14:06,300 --> 00:14:09,600
You and me strike out early.
Button can watch the outfit.
144
00:14:09,500 --> 00:14:13,800
Button, come on down from there
and get supper a-working.
145
00:14:23,900 --> 00:14:26,500
Most likely be back
before suppertime.
146
00:14:26,500 --> 00:14:28,400
But three sets of eyes,
it's better than two.
147
00:14:28,400 --> 00:14:31,500
- You stay with the wagon.
- Come on, Boss.
148
00:14:31,400 --> 00:14:32,700
No one is gonna bother it.
149
00:14:32,800 --> 00:14:35,900
We haen't seen a single person
since we set up the camp.
150
00:14:35,800 --> 00:14:38,900
I always feel better
if someone's close around.
151
00:14:38,800 --> 00:14:42,700
You been working hard,
desere a little loafing time.
152
00:14:42,700 --> 00:14:44,600
Stay right here.
153
00:14:46,000 --> 00:14:47,400
[Tig barking]
154
00:14:47,300 --> 00:14:48,800
Stay, Tig.
155
00:14:48,900 --> 00:14:49,900
Wants to go.
156
00:14:49,900 --> 00:14:52,500
She acts like she does,
but she don't.
157
00:14:52,500 --> 00:14:56,200
Still got the heart,
not the legs.
158
00:14:57,200 --> 00:14:59,700
You keep that rifle close.
159
00:16:07,600 --> 00:16:11,300
Always liked me a sidearm
with some heft.
160
00:16:11,200 --> 00:16:15,000
Took this off a man who couldn't
pay all he owed for some cows.
161
00:16:14,900 --> 00:16:16,800
Damn fine weapon.
162
00:16:18,000 --> 00:16:21,100
Always noticed you faor
something light, don't you?
163
00:16:42,000 --> 00:16:45,400
Set it right down.
Thank you.
164
00:17:33,400 --> 00:17:34,700
Hello!
165
00:17:39,800 --> 00:17:42,200
- Howdy.
- Howdy.
166
00:17:42,300 --> 00:17:45,300
Like to feed and water them,
curry them down with saddles on.
167
00:17:45,300 --> 00:17:48,300
Okay, that'll be four bits each.
168
00:17:48,200 --> 00:17:50,600
- There you go.
- Thank you.
169
00:17:51,500 --> 00:17:53,000
Not planning on staying long?
170
00:17:53,000 --> 00:17:55,200
Long as it takes to find
who we're looking for.
171
00:17:55,200 --> 00:17:57,300
Maybe I can help you gents.
172
00:17:57,300 --> 00:17:59,600
I been here since Harmonille
was Fort Harmon
173
00:17:59,600 --> 00:18:01,700
and we still had soldiers
to chase off Indians.
174
00:18:01,700 --> 00:18:05,300
I know eerybody in town
and for miles beyond.
175
00:18:05,200 --> 00:18:09,200
Big man needing a haircut,
about 30.
176
00:18:09,200 --> 00:18:11,500
That's his rig right there.
177
00:18:15,200 --> 00:18:18,600
Oh, yeah.
Know who you're talking about.
178
00:18:18,400 --> 00:18:20,100
Very friendly young fella.
179
00:18:20,200 --> 00:18:23,000
Looks like he's been liing out
of saddlebags most of his life.
180
00:18:22,900 --> 00:18:24,900
Got his horse in the corral.
181
00:18:24,900 --> 00:18:26,300
Ride with you, does he?
182
00:18:26,400 --> 00:18:28,100
Know where we can find him?
183
00:18:28,100 --> 00:18:29,500
Yeah.
184
00:18:29,500 --> 00:18:31,200
Yeah, he's up in the jailhouse.
185
00:18:31,300 --> 00:18:34,400
He got into it
with some cattlemen
186
00:18:34,300 --> 00:18:35,600
oer at the general store.
187
00:18:35,700 --> 00:18:37,300
- Some cattlemen.
- Yeah.
188
00:18:37,300 --> 00:18:39,000
Busted them up pretty bad, too,
189
00:18:38,900 --> 00:18:40,800
before Marshal Poole came up
190
00:18:40,800 --> 00:18:42,900
and hit him oer the head
with his gun barrel.
191
00:18:42,900 --> 00:18:46,300
Yeah, he's lucky he
didn't get shot in the back.
192
00:18:46,400 --> 00:18:48,400
You might want to keep that
in mind
193
00:18:48,400 --> 00:18:50,400
when you're talking
to Marshal Poole.
194
00:18:50,400 --> 00:18:52,200
Saddle his horse.
195
00:18:52,200 --> 00:18:53,500
That coer what he owes?
196
00:18:53,400 --> 00:18:54,600
Oh, yeah.
197
00:18:54,700 --> 00:18:57,600
Name's Percy if you should need
anything else.
198
00:18:57,600 --> 00:18:59,000
Much obliged.
199
00:18:59,000 --> 00:19:00,600
Hold on.
200
00:19:10,600 --> 00:19:12,300
BAXTER:
How long you had him here?
201
00:19:12,300 --> 00:19:15,300
I brought him in here
yesterday afternoon.
202
00:19:15,300 --> 00:19:17,700
It wasn't easy
getting him into the cell.
203
00:19:17,700 --> 00:19:18,800
Why is that?
204
00:19:18,800 --> 00:19:21,500
Goddamn bear.
Size of it.
205
00:19:23,600 --> 00:19:27,400
Eening.
Name's Boss Spearman.
206
00:19:27,300 --> 00:19:29,300
This here's Charley Waite.
207
00:19:29,300 --> 00:19:31,000
Eening.
208
00:19:31,500 --> 00:19:33,000
Beliee you hae
a friend of ours.
209
00:19:33,000 --> 00:19:36,100
Name's Mose Harrison.
210
00:19:36,100 --> 00:19:38,100
Yeah, I got him here.
211
00:19:38,100 --> 00:19:42,100
He started a fight
in the general store.
212
00:19:42,000 --> 00:19:45,800
Mose don't start fights,
just finishes them.
213
00:19:45,800 --> 00:19:49,100
I just said he started it.
You said he didn't.
214
00:19:49,100 --> 00:19:50,500
Maybe you're calling me a liar.
215
00:19:50,600 --> 00:19:52,400
You got a charge against him?
216
00:19:52,400 --> 00:19:54,200
I got plenty.
217
00:19:54,100 --> 00:19:57,200
Inciting a fight.
Disturbing the peace.
218
00:19:57,200 --> 00:20:00,000
Creating a public nuisance.
Take your pick.
219
00:19:59,800 --> 00:20:01,700
Hear tell he got hit
oer the head.
220
00:20:01,700 --> 00:20:02,900
[Scoffs]
221
00:20:04,400 --> 00:20:05,800
He'll be fine.
222
00:20:05,900 --> 00:20:08,500
Well, I come to get him.
223
00:20:08,400 --> 00:20:13,200
Well, you pay the fines,
and you can hae him.
224
00:20:13,100 --> 00:20:18,000
How does $50 each offense sound?
225
00:20:17,800 --> 00:20:19,800
Like robbery.
226
00:20:22,500 --> 00:20:24,200
Lot of money.
227
00:20:24,200 --> 00:20:26,900
Oh, yes, a lot of money.
228
00:20:27,700 --> 00:20:30,200
I been waiting for you,
Mr. Spearman.
229
00:20:30,200 --> 00:20:32,900
My name's Denton Baxter.
230
00:20:32,700 --> 00:20:34,600
Be your men Mose tussled with.
231
00:20:34,600 --> 00:20:36,200
That's right.
232
00:20:36,300 --> 00:20:38,900
You know, folks
in Fort Harmon country
233
00:20:38,900 --> 00:20:42,600
don't take to free grazers
or free grazing.
234
00:20:42,400 --> 00:20:45,500
They hate them more than they
used to hate the Indians.
235
00:20:45,500 --> 00:20:49,500
I expect by "folks,"
you mean ranchers like yourself.
236
00:20:51,000 --> 00:20:53,200
I got the biggest spread around.
237
00:20:53,300 --> 00:20:55,400
Bigger than any three or four
put together.
238
00:20:55,400 --> 00:20:57,400
Built it up with me own
two hands,
239
00:20:57,400 --> 00:20:59,200
piece by piece,
240
00:20:59,200 --> 00:21:01,500
along with this town.
241
00:21:01,500 --> 00:21:03,200
And there ain't no
free-graze cattle
242
00:21:03,100 --> 00:21:05,800
gonna take the feed
off my cattle on this range.
243
00:21:05,800 --> 00:21:07,400
Free graze is legal.
244
00:21:07,500 --> 00:21:09,700
Times change, Mr. Spearman.
245
00:21:09,700 --> 00:21:13,700
Most folks change with them.
A few holdouts neer do.
246
00:21:15,600 --> 00:21:16,800
You know, a few years back,
247
00:21:16,800 --> 00:21:19,500
a free-graze outfit
came through.
248
00:21:19,400 --> 00:21:22,500
One night,
the cattle got stampeded,
249
00:21:22,500 --> 00:21:25,700
the wagons caught on fire,
and one of those boys
250
00:21:25,700 --> 00:21:28,600
was shot off his horse
in the middle of it all.
251
00:21:28,500 --> 00:21:30,900
Shot in the back, was he?
252
00:21:35,100 --> 00:21:38,900
Your man's horse and rig
are at the liery barn.
253
00:21:38,800 --> 00:21:41,300
You can take him with you
when you leae tonight.
254
00:21:41,300 --> 00:21:43,800
And come sunrise,
you hitch up your wagon
255
00:21:43,800 --> 00:21:45,800
and get your damn
free-graze cattle moing
256
00:21:45,800 --> 00:21:49,500
and keep them moing till you're
out of Fort Harmon country!
257
00:21:50,500 --> 00:21:53,200
Now, you let Mr. Spearman
fetch his man
258
00:21:53,200 --> 00:21:55,600
so he can be on his way.
259
00:22:08,200 --> 00:22:10,500
[Lock rattling]
260
00:22:14,100 --> 00:22:16,100
Charley.
261
00:22:20,600 --> 00:22:22,100
- Mose.
- [Grunts]
262
00:22:22,200 --> 00:22:24,700
Mose.
263
00:22:24,600 --> 00:22:26,200
[Groans painfully]
264
00:22:27,800 --> 00:22:31,400
Looks like someone's put the
boots to him after he was down.
265
00:22:31,300 --> 00:22:32,600
Does it?
266
00:22:37,900 --> 00:22:39,800
Mose, you gotta get up.
267
00:22:39,900 --> 00:22:44,200
Charley, I'm glad to see you.
268
00:22:45,200 --> 00:22:47,200
I don't much like this town.
269
00:22:49,800 --> 00:22:51,700
Here you go.
270
00:22:53,100 --> 00:22:55,500
Boy, they really lit into him.
271
00:22:55,500 --> 00:22:56,900
You got a doctor in this town?
272
00:22:57,000 --> 00:22:59,000
Yeah.
Doc Barlow.
273
00:22:59,100 --> 00:23:01,500
It's the house up behind
the barn by the church.
274
00:23:01,500 --> 00:23:03,200
Look for a picket fence.
275
00:23:03,200 --> 00:23:05,700
He's got a sign out front.
276
00:23:07,200 --> 00:23:10,300
Oh, my.
Bring him right in.
277
00:23:15,100 --> 00:23:17,200
Lay him down in there.
278
00:23:26,800 --> 00:23:29,000
I'll fetch the doctor.
279
00:23:29,000 --> 00:23:31,500
Get his legs, Boss.
280
00:23:31,600 --> 00:23:33,400
Easy, easy.
281
00:23:34,700 --> 00:23:36,700
Good.
282
00:23:43,300 --> 00:23:44,700
I'm Dr. Barlow.
283
00:23:44,700 --> 00:23:46,500
Boss Spearman.
284
00:23:47,600 --> 00:23:48,800
Charley Waite.
285
00:23:48,800 --> 00:23:50,400
Patient there's Mose Harrison.
286
00:23:50,400 --> 00:23:52,000
He works for me.
287
00:23:52,100 --> 00:23:53,500
These wounds are old.
288
00:23:53,500 --> 00:23:55,500
Easier to treat
if you bring him in right away.
289
00:23:55,400 --> 00:23:58,700
Your marshal had him, and he
don't keep a friendly jail.
290
00:23:58,700 --> 00:24:01,400
This is the man who was in the
fight with Dent Baxter's men?
291
00:24:01,200 --> 00:24:04,000
He certainly gae
as good as he got.
292
00:24:04,000 --> 00:24:06,100
Broke the arm of one.
293
00:24:06,100 --> 00:24:09,000
Knowing them,
they had it coming, I expect.
294
00:24:10,000 --> 00:24:11,500
Let's see what we got here.
295
00:24:11,400 --> 00:24:12,800
- Aah!
- Easy.
296
00:24:12,800 --> 00:24:15,000
- Easy, Mose.
- Easy, Mr. Harrison.
297
00:24:15,000 --> 00:24:16,900
Nobody's trying to hurt you
on purpose.
298
00:24:16,900 --> 00:24:18,900
I'd say you got a couple
of broken ribs.
299
00:24:18,900 --> 00:24:21,800
Gonna need to get
this shirt off.
300
00:24:30,600 --> 00:24:34,600
Sue, I am gonna need some soap,
some water, and some alcohol.
301
00:24:40,900 --> 00:24:43,900
I want you to drink this,
Mr. Harrison.
302
00:24:43,800 --> 00:24:46,200
- That's it.
- [Breathes sharply]
303
00:24:49,000 --> 00:24:51,100
Let's clean up these cuts
on his face.
304
00:24:51,100 --> 00:24:54,500
He's got a nice gash
in his scalp there.
305
00:24:54,300 --> 00:24:55,600
I'd say to good health,
306
00:24:55,700 --> 00:24:57,600
but then I'd probably be out
of business.
307
00:24:57,600 --> 00:25:02,300
We'll drink to good health
for them that hae it coming.
308
00:25:05,300 --> 00:25:07,500
The two of you
can wait in the parlor.
309
00:25:20,200 --> 00:25:21,900
Be better he didn't trael.
310
00:25:21,800 --> 00:25:24,400
Well, he'll hae to.
311
00:25:25,300 --> 00:25:27,400
How much I owe you, Doctor?
312
00:25:27,400 --> 00:25:28,300
We're een.
313
00:25:28,400 --> 00:25:31,500
I figured I made enough off the
damage he did to Baxter's men.
314
00:25:31,400 --> 00:25:33,800
Wish he'd hae made you wealthy.
315
00:25:35,200 --> 00:25:36,400
Ma'am.
316
00:26:03,300 --> 00:26:06,100
BOSS: Doc Barlow's got him
a pretty wife.
317
00:26:06,000 --> 00:26:07,900
Notice that, did you?
318
00:26:07,900 --> 00:26:09,700
Well, I ain't dead.
319
00:26:09,700 --> 00:26:11,300
Glad to hear it.
320
00:26:11,200 --> 00:26:12,400
Sweet, too.
321
00:26:12,400 --> 00:26:15,800
Treated us as good as anybody.
That's a real lady.
322
00:26:15,700 --> 00:26:17,500
A woman like that makes a man
323
00:26:17,500 --> 00:26:21,400
think about
setting down roots, eh?
324
00:26:22,500 --> 00:26:24,600
Doc looks like a real
hardworking feller.
325
00:26:24,600 --> 00:26:28,100
Probably working away on making
some little ones, too.
326
00:26:28,100 --> 00:26:30,100
Creates quite a picture,
now, don't it?
327
00:26:30,100 --> 00:26:31,200
Yeah.
328
00:26:31,200 --> 00:26:33,800
Heard they're worth
a thousand words.
329
00:26:50,200 --> 00:26:51,400
[Barks]
330
00:26:54,900 --> 00:26:56,600
Hey, Tig.
331
00:27:05,600 --> 00:27:07,900
Now, where do you suppose he is?
332
00:27:23,600 --> 00:27:25,900
Goddamn kid.
333
00:27:27,900 --> 00:27:30,000
Button's all right, Boss.
334
00:27:32,900 --> 00:27:36,200
Anyone done him harm, they'd
hae gone through the wagon.
335
00:27:36,100 --> 00:27:39,000
Reckon you're right.
336
00:27:42,700 --> 00:27:44,600
Here he is.
337
00:27:45,500 --> 00:27:47,600
If you're awake,
you might want to see this.
338
00:27:47,500 --> 00:27:49,600
- Where you been?!
- I seen it before.
339
00:27:49,500 --> 00:27:51,500
BUTTON:
Out with the herd.
340
00:27:51,500 --> 00:27:53,900
I thought I told you
to stay with the wagon.
341
00:27:53,900 --> 00:27:56,000
- What happened to Mose?
- Did you hear what I said?!
342
00:27:55,900 --> 00:27:58,100
Yeah, but what happened?
343
00:27:58,100 --> 00:28:01,500
Run into a little trouble
in that town.
344
00:28:01,300 --> 00:28:04,200
Looks like more than a little.
345
00:28:04,200 --> 00:28:06,000
Are we moing on?
346
00:28:06,000 --> 00:28:09,500
We always do, don't we,
once we'e grazed off a place?
347
00:28:17,600 --> 00:28:19,200
Did I do something wrong?
348
00:28:19,200 --> 00:28:21,200
Just leae him be for a while.
349
00:28:21,200 --> 00:28:23,500
Here.
Hae some coffee.
350
00:28:23,500 --> 00:28:25,700
Made fresh, for a change.
351
00:28:25,600 --> 00:28:29,000
There was three riders scouting
up the herd this morning.
352
00:28:29,000 --> 00:28:30,200
Where?
353
00:28:30,200 --> 00:28:32,100
Maybe half a mile out.
354
00:28:32,000 --> 00:28:34,900
Just sitting there,
looking at the cattle.
355
00:28:44,800 --> 00:28:46,700
BOSS:
Same ones?
356
00:28:46,800 --> 00:28:49,200
BUTTON:
Four this time.
357
00:28:49,100 --> 00:28:51,000
CHARLE Y:
Country's filling up.
358
00:28:50,900 --> 00:28:53,000
BUTTON:
Maybe we should push on.
359
00:28:52,900 --> 00:28:54,600
BOSS:
Do no good, Button.
360
00:28:54,600 --> 00:28:56,100
I seen them like Baxter before.
361
00:28:56,100 --> 00:28:59,600
He means to hae this herd
or scatter it to the wind.
362
00:28:59,600 --> 00:29:01,400
BUTTON:
If he was gonna take the herd,
363
00:29:01,400 --> 00:29:03,400
why not just keep you in town?
364
00:29:03,400 --> 00:29:05,700
Marshal already had Mose.
365
00:29:05,700 --> 00:29:08,500
CHARLE Y:
Wants us all in one place.
366
00:29:08,500 --> 00:29:10,700
Far from there when it happens.
367
00:29:10,700 --> 00:29:14,400
Don't make no sense, him telling
us to moe on and all.
368
00:29:14,200 --> 00:29:17,000
Weren't the only thing he said.
369
00:29:16,900 --> 00:29:19,300
Most time, a man will tell you
his bad intentions
370
00:29:19,400 --> 00:29:23,300
if you listen,
let yourself hear.
371
00:29:23,200 --> 00:29:27,300
A few years back, a free-graze
outfit come through.
372
00:29:27,100 --> 00:29:29,900
That weren't no idle story.
373
00:29:29,900 --> 00:29:31,900
BOSS:
Let's find out for certain.
374
00:30:23,200 --> 00:30:24,900
Beautiful country.
375
00:30:26,000 --> 00:30:28,500
A man can get lost out here,
376
00:30:28,500 --> 00:30:32,500
forget there's people and things
that ain't so simple as this.
377
00:30:34,200 --> 00:30:36,800
How long we been
riding together, Charley?
378
00:30:37,500 --> 00:30:39,600
Nigh on 10 years.
379
00:30:39,600 --> 00:30:41,700
Mm-hmm.
380
00:30:41,700 --> 00:30:45,100
You know what they call that,
call it a decade.
381
00:30:45,100 --> 00:30:47,300
Long time.
382
00:30:47,300 --> 00:30:50,000
Been a lot of change since then.
383
00:30:51,500 --> 00:30:53,600
What's on your mind, Boss?
384
00:30:54,800 --> 00:30:57,400
Way I figure it, we can leae
the cattle and run,
385
00:30:57,400 --> 00:30:59,800
or you and me can go in the dark
and stop them
386
00:30:59,800 --> 00:31:02,100
before they scatter the herd.
387
00:31:05,700 --> 00:31:09,900
You reckon them cows are worth
getting killed oer?
388
00:31:09,900 --> 00:31:11,300
The cows is one thing.
389
00:31:11,300 --> 00:31:12,800
But one man telling another
390
00:31:12,700 --> 00:31:16,400
where he can go in this
country's something else.
391
00:31:16,400 --> 00:31:18,300
That rancher sat
in that jailhouse,
392
00:31:18,300 --> 00:31:20,700
sneering and letting
his lawman lay down the law
393
00:31:20,700 --> 00:31:23,100
till he figured
it was time to show us
394
00:31:23,100 --> 00:31:25,400
that he gae the orders
around here.
395
00:31:25,400 --> 00:31:28,700
Ooh, sticks in my craw.
396
00:31:32,800 --> 00:31:35,800
Well, we sure as hell owe them
for what they done to Mose.
397
00:31:35,700 --> 00:31:37,000
Yeah.
398
00:31:39,400 --> 00:31:41,600
I'll saddle the horses.
399
00:31:46,500 --> 00:31:48,800
You two keep a sharp eye out.
400
00:31:49,800 --> 00:31:53,200
Got the scatter-gun.
We'll be watching for them.
401
00:31:53,200 --> 00:31:55,500
You'll want to douse that fire.
402
00:31:55,500 --> 00:31:56,800
Button, keep to the wagon.
403
00:31:56,900 --> 00:31:59,100
I don't want to see you
out in the open.
404
00:31:59,000 --> 00:32:00,500
Okay?
405
00:32:05,000 --> 00:32:07,600
I got some sugar in that town.
406
00:32:09,200 --> 00:32:11,100
It's in the wagon.
407
00:32:27,200 --> 00:32:29,300
I wouldn't want to hae him
coming down on me
408
00:32:29,400 --> 00:32:31,100
like these cowboys.
409
00:32:31,200 --> 00:32:33,200
What the hell's the matter
with you, Gus?
410
00:32:33,100 --> 00:32:36,000
You're twitching all damn night.
411
00:32:35,900 --> 00:32:40,700
Damn back's so sore from being
flung into that stoe.
412
00:32:40,600 --> 00:32:41,500
[Grunts]
413
00:32:41,600 --> 00:32:45,400
Feel like I been humped
by a 300-pound whore.
414
00:32:46,200 --> 00:32:48,600
Well, Gus, I'd say
you got off easy.
415
00:32:48,600 --> 00:32:50,600
Look at my face.
416
00:32:52,700 --> 00:32:56,300
Well, you can bet Butler will
square things with that big man
417
00:32:56,200 --> 00:32:59,000
for breaking his arm and all.
418
00:32:58,900 --> 00:33:01,200
Did you hear it snap?
419
00:33:02,400 --> 00:33:04,000
I heard it snap.
420
00:33:04,100 --> 00:33:06,400
Lucky for him he shoots
with either hand.
421
00:33:06,400 --> 00:33:08,200
[Gun cocks]
422
00:33:08,200 --> 00:33:10,900
BOSS:
One twitch, and you're in hell!
423
00:33:10,800 --> 00:33:13,400
Now, get on your feet,
all of you!
424
00:33:15,400 --> 00:33:18,000
Now, throw them guns
on the ground.
425
00:33:18,800 --> 00:33:19,900
[Gun cocks]
426
00:33:22,300 --> 00:33:24,300
I ain't a-gonna say it again.
427
00:33:29,500 --> 00:33:31,700
And kick them away.
428
00:33:39,500 --> 00:33:42,100
Which one of you's got
a sore back?
429
00:33:43,600 --> 00:33:45,400
Which one?
430
00:33:45,300 --> 00:33:47,300
Him.
431
00:33:48,100 --> 00:33:50,300
- You're Gus?
- Yeah.
432
00:33:50,300 --> 00:33:52,300
Ought not gang up on a man
three-to-one.
433
00:33:52,200 --> 00:33:53,200
Ohh!
434
00:33:53,100 --> 00:33:54,800
Wait a minute, mister.
435
00:33:54,900 --> 00:33:57,600
- It wasn't our idea to jump him.
- Shut up, Wylie.
436
00:33:57,500 --> 00:33:59,500
Get up, you son of a bitch.
437
00:33:59,500 --> 00:34:02,700
- What's your name?
- Vince.
438
00:34:02,800 --> 00:34:06,400
Mighty nice tie-down you got.
You're a gunhand, are you?
439
00:34:06,200 --> 00:34:07,900
- You fast?
- No.
440
00:34:07,900 --> 00:34:09,400
Uh-huh.
441
00:34:09,400 --> 00:34:12,600
How many riders does he hae?
442
00:34:12,500 --> 00:34:15,500
I said, how many riders?
443
00:34:15,300 --> 00:34:18,200
The rest are on their way
to your wagon.
444
00:34:20,400 --> 00:34:23,100
Uhh! Aah!
445
00:34:23,000 --> 00:34:25,700
You want to smile now, go ahead.
446
00:34:25,600 --> 00:34:27,700
Be a while before he's of use.
447
00:34:27,700 --> 00:34:31,300
Charley, throw me
them saddlebags.
448
00:34:35,800 --> 00:34:37,500
[Neighs]
449
00:34:38,400 --> 00:34:40,200
Put your spook hats on.
450
00:34:42,200 --> 00:34:44,400
The ones in your belt,
put them on.
451
00:34:47,700 --> 00:34:50,400
Now get your britches off.
452
00:34:51,300 --> 00:34:54,500
Not taking my britches off
for nobody.
453
00:34:57,100 --> 00:34:59,100
You listen out
of your good ear now.
454
00:34:59,100 --> 00:35:00,600
Now, get them off!
455
00:35:07,200 --> 00:35:09,500
Pretty scary bunch, eh, Charley?
456
00:35:12,600 --> 00:35:15,400
Get belly-down, flat-out!
457
00:35:15,300 --> 00:35:16,900
Uhh!
458
00:35:16,800 --> 00:35:18,800
Get your peckers in the dirt.
459
00:35:18,800 --> 00:35:21,000
- Hyah! Hah!
- [Neighing]
460
00:35:21,000 --> 00:35:22,200
Hah!
461
00:35:23,200 --> 00:35:26,600
If I hear so much
as a twig break...
462
00:35:26,600 --> 00:35:29,500
I'll come back
and kill you all.
463
00:35:33,800 --> 00:35:35,800
Charley.
464
00:35:35,700 --> 00:35:37,400
Charley!
465
00:36:09,300 --> 00:36:11,400
No Tig come to meet us.
466
00:36:26,800 --> 00:36:30,900
Ooh.
The bastards.
467
00:36:30,900 --> 00:36:34,600
They shot the boy,
but he's alie.
468
00:36:35,400 --> 00:36:37,400
Is that Mose?
469
00:36:43,000 --> 00:36:44,500
He's dead.
470
00:36:45,400 --> 00:36:47,500
Shot him in the head.
471
00:36:53,600 --> 00:36:54,900
Charley?
472
00:36:59,800 --> 00:37:01,300
Charley?
473
00:37:04,000 --> 00:37:07,400
Charley, get the lantern
and the whiskey.
474
00:37:13,500 --> 00:37:15,600
Yeah.
[Speaking Spanish]
475
00:37:16,900 --> 00:37:18,200
Come on, wake up.
476
00:37:18,100 --> 00:37:19,400
Charley.
477
00:37:20,300 --> 00:37:24,800
They shot him here and
cracked him in the head here.
478
00:37:24,700 --> 00:37:26,900
We'll hae to dig
that bullet out.
479
00:37:32,700 --> 00:37:34,600
CHARLE Y:
You done good, Boss.
480
00:37:38,000 --> 00:37:41,000
Him going in and out like that.
481
00:37:40,900 --> 00:37:44,400
I don't know.
He lost a lot of blood.
482
00:37:44,400 --> 00:37:47,200
A whack on the head
can make a man strange
483
00:37:47,100 --> 00:37:50,000
for the rest of his days.
484
00:37:50,000 --> 00:37:52,900
Well, you done all you can.
485
00:37:52,700 --> 00:37:55,300
He needs a doctor now.
486
00:37:56,200 --> 00:37:58,500
If Button lies through morning,
487
00:37:58,400 --> 00:38:00,800
you take him in the wagon
and moe on.
488
00:38:02,700 --> 00:38:05,600
You just gonna sit out here
waiting with them cows?
489
00:38:05,600 --> 00:38:07,400
That's right.
490
00:38:08,500 --> 00:38:11,000
And I'm gonna kill
eery son of a bitch
491
00:38:11,000 --> 00:38:13,300
that comes to take them.
492
00:38:14,600 --> 00:38:16,100
For one man on open ground,
493
00:38:16,200 --> 00:38:18,800
you sure got a lot
of killing in mind.
494
00:38:31,300 --> 00:38:34,200
You know I neer
gone against you, Boss.
495
00:38:34,100 --> 00:38:37,900
Always let you do
most of the talking.
496
00:38:37,900 --> 00:38:40,300
But he needs that doctor
back in that town,
497
00:38:40,200 --> 00:38:42,700
and I aim to take him.
498
00:38:42,700 --> 00:38:44,700
If you want to come,
we'll go together.
499
00:38:44,700 --> 00:38:49,800
Otherwise, you do what you
hae to do, I'll do the same.
500
00:38:49,700 --> 00:38:52,600
You think they'll let you waltz
in there and waltz out?
501
00:38:52,600 --> 00:38:54,000
I don't figure into it.
502
00:38:54,000 --> 00:38:56,700
Button deseres eery chance
we can gie him.
503
00:39:00,700 --> 00:39:02,200
All right.
504
00:39:06,400 --> 00:39:09,400
But I aim to kill Baxter
and those that done this.
505
00:39:09,300 --> 00:39:12,400
And if that marshal gets in the
way, I'm gonna kill him, too.
506
00:39:12,200 --> 00:39:15,900
So you best get your mind right
about what's got to be done.
507
00:39:16,900 --> 00:39:19,900
I got no problem
with killing, Boss.
508
00:39:20,000 --> 00:39:21,500
Neer hae.
509
00:40:02,700 --> 00:40:04,200
[Metal clanging]
510
00:40:19,100 --> 00:40:21,300
Looks real nice, Charley.
511
00:40:22,500 --> 00:40:25,700
Yeah, a man ought to hae
something to show he was here.
512
00:40:27,100 --> 00:40:29,900
Be gone in another big storm.
513
00:40:29,800 --> 00:40:32,400
Don't matter none.
He's got your dog for company.
514
00:40:32,400 --> 00:40:36,100
He'd like it you put
old Tig with him.
515
00:40:36,000 --> 00:40:38,300
Yeah, he was more
Mose's dog in the end
516
00:40:38,300 --> 00:40:40,300
than he was mine.
517
00:40:41,700 --> 00:40:45,200
Be right to say some words.
518
00:40:45,200 --> 00:40:47,800
You want to speak
with the man upstairs, do it.
519
00:40:47,700 --> 00:40:49,800
I'll stand right here
and listen,
520
00:40:49,800 --> 00:40:52,600
but I ain't talking
to that son of a bitch.
521
00:40:52,600 --> 00:40:54,000
And I'll be holding a grudge
522
00:40:54,000 --> 00:40:59,000
for him letting this befall
a sweet kid like Mose.
523
00:41:04,400 --> 00:41:07,500
Well, he sure as hell
wasn't one to complain.
524
00:41:08,700 --> 00:41:10,800
Woke with a smile.
525
00:41:10,800 --> 00:41:13,400
Seemed like he could keep it
there all day.
526
00:41:14,700 --> 00:41:17,100
Kind of man that'd say
"good morning" and mean it,
527
00:41:17,000 --> 00:41:19,000
whether it was or not.
528
00:41:20,100 --> 00:41:23,600
To tell you the truth, Lord,
if there was two gentler souls,
529
00:41:23,500 --> 00:41:25,300
I neer seen them.
530
00:41:26,500 --> 00:41:30,000
Seemed like old Tig wouldn't
een kill birds in the end.
531
00:41:31,500 --> 00:41:34,300
Well, you got yourself
a good man and a good dog,
532
00:41:34,300 --> 00:41:35,900
and I'm inclined to agree
with Boss
533
00:41:35,900 --> 00:41:38,300
about holding a grudge
against you for it.
534
00:41:39,700 --> 00:41:41,700
I guess that means "amen."
535
00:42:04,200 --> 00:42:06,200
God.
536
00:42:06,100 --> 00:42:08,100
BOSS:
Charley, you all right?
537
00:42:13,300 --> 00:42:14,900
I'm fine.
538
00:42:15,900 --> 00:42:17,800
Seems like you was, you know...
539
00:42:17,800 --> 00:42:19,600
I said I'm fine.
540
00:42:21,500 --> 00:42:24,400
Just got some old feelings
coming up.
541
00:42:25,600 --> 00:42:28,200
You know, we neer asked
each other much.
542
00:42:28,200 --> 00:42:32,000
That's always been okay with me.
I figured it was okay with you.
543
00:42:32,000 --> 00:42:35,200
But you said some things
the last couple of days.
544
00:42:35,100 --> 00:42:40,200
Things that seemed like they had
kind of a history to them.
545
00:42:43,100 --> 00:42:44,000
Hey, Charley?
546
00:42:44,100 --> 00:42:46,500
Don't stand behind me, Boss.
547
00:43:09,400 --> 00:43:13,100
When I was a kid, a bunch of us
would go into the woods
548
00:43:13,100 --> 00:43:15,100
with our peashooters.
549
00:43:15,000 --> 00:43:18,700
Nothing fancy, just enough
to kill a bird or a squirrel,
550
00:43:18,600 --> 00:43:21,600
maybe something larger
if we was lucky.
551
00:43:23,100 --> 00:43:26,300
Killed my first man
in them woods.
552
00:43:26,200 --> 00:43:30,700
Held the paper on our farm,
and after my pa died,
553
00:43:30,600 --> 00:43:34,500
he'd come around to get payment
from my mom in any way he could.
554
00:43:35,400 --> 00:43:39,300
Weren't much older than Button
when I shot him in the throat.
555
00:43:40,600 --> 00:43:44,800
Knew there'd be more killing, so
I run off and joined the Army.
556
00:43:44,700 --> 00:43:47,100
War was on.
557
00:43:47,100 --> 00:43:49,600
They was only too happy
to hae me.
558
00:43:51,200 --> 00:43:54,200
My first skirmish was like
hunting with my friends.
559
00:43:54,200 --> 00:43:58,500
We just sat up in some trees,
and they came marching at us.
560
00:43:59,300 --> 00:44:04,200
Must hae been a hundred of them
dead after the smoke cleared.
561
00:44:04,100 --> 00:44:06,700
Went around and shot the rest
who weren't.
562
00:44:08,100 --> 00:44:11,400
Those of us with the knack
was made into a special squad
563
00:44:11,300 --> 00:44:13,700
so we could trael light
and on our own
564
00:44:13,700 --> 00:44:15,800
into enemy territory.
565
00:44:16,700 --> 00:44:21,400
Orders were pretty simple.
Make trouble whereer we could.
566
00:44:21,200 --> 00:44:25,300
With room like that, it wasn't
long before we was killing men
567
00:44:25,200 --> 00:44:27,500
that weren't een in uniform.
568
00:44:28,400 --> 00:44:31,400
Seemed like that went on
the rest of the war.
569
00:44:32,600 --> 00:44:35,300
After that, I come West.
570
00:44:36,300 --> 00:44:39,900
Lot of call for a man
with them skills.
571
00:44:39,800 --> 00:44:43,300
And I put them to work
for men just like Baxter.
572
00:44:47,900 --> 00:44:51,000
Eery once in a while,
I almost get through a day
573
00:44:51,000 --> 00:44:55,600
without thinking
about who I am, what I'd done.
574
00:45:04,800 --> 00:45:06,800
He drifted off again.
575
00:45:06,900 --> 00:45:10,400
No better, but no worse, either.
576
00:45:10,300 --> 00:45:13,300
You're a real honest man,
Charley.
577
00:45:13,300 --> 00:45:15,300
Well, I ain't gonna lie
about Button.
578
00:45:15,300 --> 00:45:17,800
Not Button I'm talking about.
579
00:45:43,900 --> 00:45:45,900
- Mr. Spearman.
- The doctor in?
580
00:45:45,900 --> 00:45:47,400
No, he's not here.
581
00:45:47,400 --> 00:45:49,900
We got a boy that's hurt bad.
582
00:45:49,800 --> 00:45:52,800
Here, put him
in the examining room.
583
00:46:08,100 --> 00:46:09,700
It's not his hearing, ma'am.
584
00:46:09,700 --> 00:46:11,700
He hears real well
when he's awake.
585
00:46:11,800 --> 00:46:14,900
Mr. Spearman, I'm checking
if there's blood in his ears.
586
00:46:14,900 --> 00:46:17,400
It could mean a fractured skull.
587
00:46:20,400 --> 00:46:22,300
Are you the boy's father?
588
00:46:22,400 --> 00:46:23,700
No, ma'am.
589
00:46:23,600 --> 00:46:26,200
His name's Button,
and he works for me.
590
00:46:26,200 --> 00:46:30,100
It appears that's
not ery healthy.
591
00:46:30,000 --> 00:46:33,900
You know the way to the parlor.
Sit down.
592
00:46:33,700 --> 00:46:35,400
I'll be a while.
593
00:46:42,100 --> 00:46:44,000
[Thunder rumbling]
594
00:46:56,700 --> 00:46:59,500
Well, I don't think
it's a fracture.
595
00:46:59,400 --> 00:47:02,800
Concussion's more likely,
but it's bad.
596
00:47:12,400 --> 00:47:15,500
I hae to admit, we don't see
a lot of people shot.
597
00:47:15,500 --> 00:47:19,100
I cleaned and dressed the wound.
Doesn't look infected.
598
00:47:19,100 --> 00:47:20,700
What about the feer?
599
00:47:20,700 --> 00:47:24,700
He needs to lay still
and let his body do its work.
600
00:47:24,600 --> 00:47:27,100
No offense, ma'am,
but we come a long way
601
00:47:27,100 --> 00:47:31,300
to see that the boy gets looked
after proper by Dr. Barlow.
602
00:47:31,200 --> 00:47:32,400
Now, where's he at?
603
00:47:32,500 --> 00:47:34,000
One of Dent Baxter's hands
604
00:47:34,000 --> 00:47:36,000
came and fetched him
out to the ranch.
605
00:47:36,000 --> 00:47:39,400
Some men there had an accident
night before last.
606
00:47:43,900 --> 00:47:47,100
You must tell me what happened,
Mr. Spearman.
607
00:47:48,300 --> 00:47:50,400
Baxter sent his men
to stampede the herd,
608
00:47:50,400 --> 00:47:53,200
and I figured me and Charley
to stop them.
609
00:47:53,200 --> 00:47:56,400
Surprised them where they was
hiding, and we had at them.
610
00:47:56,400 --> 00:48:00,300
Them's the one Dr. Barlow's
putting back together.
611
00:48:00,100 --> 00:48:04,400
We got back to camp, others
had shot Mose in the head,
612
00:48:04,300 --> 00:48:06,400
shot Button, left him for dead.
613
00:48:06,400 --> 00:48:07,400
Oh.
614
00:48:10,500 --> 00:48:12,600
Shot our dog.
615
00:48:15,300 --> 00:48:16,900
I'll be getting money.
616
00:48:16,900 --> 00:48:19,500
It's not necessary.
617
00:48:19,500 --> 00:48:21,500
We pay our way, ma'am.
618
00:48:26,800 --> 00:48:29,700
Please, sit, Mr. Waite.
619
00:48:32,800 --> 00:48:35,700
Button.
Is that his real name?
620
00:48:36,400 --> 00:48:38,900
Please, sit.
621
00:48:40,400 --> 00:48:44,100
Yeah, it's the only one
we'e known.
622
00:48:46,000 --> 00:48:48,200
He's just a boy.
623
00:48:49,200 --> 00:48:50,900
Yeah.
624
00:48:50,900 --> 00:48:53,700
Picked him up in a Texas town
a few years back,
625
00:48:53,700 --> 00:48:56,200
liing off caf๏ฟฝ garbage.
626
00:48:56,200 --> 00:48:58,600
Couldn't speak a word
of English.
627
00:48:58,600 --> 00:49:01,400
Thought we was doing him
a faor.
628
00:49:01,300 --> 00:49:03,800
What about you?
629
00:49:04,500 --> 00:49:05,500
Hmm?
630
00:49:05,500 --> 00:49:07,800
You know that the marshal
works for Baxter.
631
00:49:07,800 --> 00:49:10,300
People saw you ride in.
632
00:49:12,000 --> 00:49:14,000
There's payment to be made
by them that done this.
633
00:49:14,000 --> 00:49:16,700
Don't intend to run.
634
00:49:19,400 --> 00:49:22,400
We could wire
for the federal marshal.
635
00:49:24,500 --> 00:49:28,000
If he started riding today,
he wouldn't make it for a week.
636
00:49:27,900 --> 00:49:30,900
With the storm coming,
maybe longer.
637
00:49:32,200 --> 00:49:36,100
We're obliged to deal with the
marshal and Baxter ourseles.
638
00:49:36,000 --> 00:49:38,100
What about Button?
639
00:49:40,100 --> 00:49:43,000
Well, he's fighting
for his life.
640
00:49:42,900 --> 00:49:44,100
We're gonna do the same.
641
00:49:44,200 --> 00:49:46,000
[Door opens]
642
00:49:50,500 --> 00:49:55,200
Whateer's needed for Button,
you do it.
643
00:49:55,200 --> 00:49:57,900
If he wakes, he's gonna need
to stay here a couple days
644
00:49:57,900 --> 00:50:00,300
so we can watch him.
645
00:50:00,200 --> 00:50:02,600
Whateer's best for him.
646
00:50:14,400 --> 00:50:17,900
Can't stay away from
my little paradise, gents?!
647
00:50:17,700 --> 00:50:21,000
Beliee Satan says the same at
the gates of hell, old-timer!
648
00:50:20,900 --> 00:50:22,900
[Laughs]
649
00:50:23,000 --> 00:50:26,400
We'd like to put the horses up.
Had a tough trail.
650
00:50:26,300 --> 00:50:28,000
I'd like to set
the wagon yonder.
651
00:50:28,000 --> 00:50:30,600
Help yourself!
Hurry up, though!
652
00:50:30,600 --> 00:50:33,100
I seen it like this before!
653
00:50:33,100 --> 00:50:35,200
Big one's coming!
654
00:50:35,200 --> 00:50:37,500
Hyah, hyah, hyah!
655
00:51:38,600 --> 00:51:40,600
Son of a bitch.
656
00:51:47,800 --> 00:51:49,800
Sorry, Charley.
657
00:51:52,900 --> 00:51:54,100
Yeah.
658
00:51:57,100 --> 00:51:59,000
[Wood creaking]
659
00:52:09,100 --> 00:52:11,400
Jesus Christ.
660
00:52:15,300 --> 00:52:18,100
Ooh, hoo, hoo, hoo!
661
00:52:22,100 --> 00:52:25,500
Maybe you should hae built it
in another spot.
662
00:52:26,100 --> 00:52:28,600
Ah, mercy.
663
00:52:30,000 --> 00:52:32,200
[Thunder rumbles]
664
00:52:45,300 --> 00:52:47,700
MAN:
Get the dog!
665
00:52:47,700 --> 00:52:49,600
Get the dog!
666
00:52:51,400 --> 00:52:52,700
Get the dog!
667
00:52:52,700 --> 00:52:54,000
[Whining]
668
00:52:54,000 --> 00:52:56,800
It's a dog there, Charley.
669
00:53:06,200 --> 00:53:07,900
Take this.
670
00:53:10,100 --> 00:53:12,100
There he is.
Back here, Charley!
671
00:53:13,100 --> 00:53:14,500
To your left!
To your left!
672
00:53:14,400 --> 00:53:16,000
Get him!
Get him!
673
00:53:18,300 --> 00:53:20,200
[Laughs]
674
00:53:23,200 --> 00:53:24,800
You all right, Charley?
675
00:53:24,800 --> 00:53:28,600
Yeah, considering
I'e just been swimming.
676
00:53:33,400 --> 00:53:35,400
I owe you, mister.
677
00:53:36,200 --> 00:53:38,100
That's a sweet pup
you got there.
678
00:53:38,100 --> 00:53:41,100
Remind you of anyone, Charley?
679
00:53:41,100 --> 00:53:42,900
Small ersion.
680
00:53:42,900 --> 00:53:44,700
Too small to be let out
in this weather.
681
00:53:44,700 --> 00:53:46,600
Belongs to my daughter.
682
00:53:46,600 --> 00:53:50,200
I tried to grab him, but
the water was too fast for me.
683
00:53:50,700 --> 00:53:52,900
If you're going into the caf๏ฟฝ,
684
00:53:52,900 --> 00:53:55,900
I'd be proud to buy you both
a cup of coffee.
685
00:53:58,900 --> 00:54:01,400
Coffee would be good about now.
686
00:54:06,900 --> 00:54:09,200
This is like the storm
that washed away Gunnison
687
00:54:09,200 --> 00:54:11,000
10, 12 years back.
688
00:54:11,000 --> 00:54:13,900
The water come down
from the mountains.
689
00:54:13,900 --> 00:54:16,500
Nowhere to go
but straight into town.
690
00:54:16,500 --> 00:54:18,600
- Killed a lot of folks.
- It's okay, Bill.
691
00:54:18,600 --> 00:54:21,300
Town's been here
a long time, Mack.
692
00:54:21,300 --> 00:54:22,900
It'll be here a lot longer.
693
00:54:22,900 --> 00:54:24,400
That's right, Papa.
694
00:54:24,400 --> 00:54:26,800
Eery once in a while,
a good storm washes through
695
00:54:26,800 --> 00:54:31,000
and leaes her as clean
as a baby's bottom.
696
00:54:30,900 --> 00:54:33,400
Got to look
on the bright side, gents.
697
00:54:44,600 --> 00:54:46,700
Marshal.
698
00:54:46,700 --> 00:54:49,600
Meat and spuds, Les, as always.
699
00:54:52,000 --> 00:54:54,100
That should coer our meal.
700
00:54:55,200 --> 00:54:58,400
Worth a man's life to walk
across that road tonight.
701
00:54:58,300 --> 00:54:59,800
Thanks for the coffee.
702
00:54:59,800 --> 00:55:02,200
Well, appreciate what you done.
703
00:55:04,000 --> 00:55:06,900
That'll be two bits.
704
00:55:06,900 --> 00:55:08,400
Two bits.
705
00:55:13,400 --> 00:55:15,600
[Thunder rumbling]
706
00:55:28,900 --> 00:55:31,800
I'll be haing words
with you two.
707
00:55:31,800 --> 00:55:35,300
And we'll be haing more
than that with you, Marshal.
708
00:55:46,000 --> 00:55:49,700
No need to make
the caf๏ฟฝ messy... with folks.
709
00:55:49,700 --> 00:55:52,100
I'e got a warrant sworn out
for your arrest
710
00:55:51,900 --> 00:55:53,600
for assaulting Baxter's men.
711
00:55:53,700 --> 00:55:55,800
We got a warrant sworn
for attempted murder
712
00:55:55,800 --> 00:55:57,300
for them that tried
to kill the boy
713
00:55:57,300 --> 00:55:59,600
who's laying oer there
at the doc's.
714
00:55:59,500 --> 00:56:00,500
Swore out another one
715
00:56:00,600 --> 00:56:03,800
for them that murdered the big
fellow you had in your cell.
716
00:56:03,700 --> 00:56:05,400
Only ours ain't writ
by no tin star
717
00:56:05,400 --> 00:56:07,200
bought and paid for, Marshal.
718
00:56:07,200 --> 00:56:10,900
It's writ by us.
And we aim to enforce it.
719
00:56:10,800 --> 00:56:12,500
Is that so?
720
00:56:12,500 --> 00:56:15,800
We got no quarrel
with none of you folks.
721
00:56:15,700 --> 00:56:19,300
Baxter's men bushwhacked
our friend and shot him dead.
722
00:56:19,200 --> 00:56:21,300
Shot a 16-year-old boy, too.
723
00:56:21,300 --> 00:56:23,800
And clubbed him so hard...
724
00:56:25,200 --> 00:56:27,700
He might not lie.
725
00:56:27,700 --> 00:56:30,400
Tried to take our cattle.
726
00:56:30,400 --> 00:56:33,600
Your marshal here ain't gonna do
nothing about it.
727
00:56:34,900 --> 00:56:38,000
You don't like free grazers
in this town.
728
00:56:38,000 --> 00:56:39,600
We don't much like being here.
729
00:56:39,500 --> 00:56:41,800
But a man's got a right
to protect his property
730
00:56:41,800 --> 00:56:43,300
and his life.
731
00:56:43,400 --> 00:56:48,200
And we ain't letting no rancher
or his lawman take either.
732
00:56:49,200 --> 00:56:51,900
We got no intention
of harming bystanders.
733
00:56:51,900 --> 00:56:53,500
Anyone who helps or comforts
734
00:56:53,500 --> 00:56:56,600
these goddamn lawbreaking
free grazers
735
00:56:56,600 --> 00:56:59,300
is gonna hae to deal with me.
736
00:57:11,600 --> 00:57:13,500
Your call, Marshal.
737
00:57:17,900 --> 00:57:21,500
We don't hae to settle this
here and now.
738
00:57:21,500 --> 00:57:24,500
You ain't going nowhere
in this weather.
739
00:57:24,400 --> 00:57:26,800
But I'll be seeing you gents
real soon.
740
00:57:26,800 --> 00:57:28,800
You can count on that.
741
00:57:33,900 --> 00:57:35,900
[Thunder crashes]
742
00:57:41,100 --> 00:57:43,600
That marshal ain't gonna wait.
743
00:57:43,500 --> 00:57:46,800
That son of a bitch is gonna get
some men, come looking for us.
744
00:57:46,800 --> 00:57:49,100
He's gonna need us locked up
tight in that jail
745
00:57:49,000 --> 00:57:51,400
by the time Baxter hits town,
'cause if we ain't,
746
00:57:51,400 --> 00:57:52,800
Baxter's gonna start to think
747
00:57:52,900 --> 00:57:56,500
that maybe Marshal Poole ain't
worth what he's paying him.
748
00:57:56,400 --> 00:57:59,900
You got something on your mind,
just spit it out.
749
00:57:59,800 --> 00:58:02,500
Well, I say we take him
right at the jail.
750
00:58:02,500 --> 00:58:05,300
Lock him up, wait for Baxter
to come riding in.
751
00:58:05,300 --> 00:58:08,000
Hell, Charley, why don't we
just ride out to Baxter's ranch
752
00:58:08,000 --> 00:58:10,600
and go straight at him, too?
753
00:58:11,800 --> 00:58:13,600
Well, I'll fight
whereer you want, Boss.
754
00:58:13,500 --> 00:58:14,700
You just make the call.
755
00:58:14,800 --> 00:58:16,400
God damn it.
756
00:58:16,300 --> 00:58:18,100
Now, hold on, Charley.
Hold on.
757
00:58:18,200 --> 00:58:21,000
Well, you asked me.
I told you.
758
00:58:25,800 --> 00:58:28,600
Charley, come on in
out of the rain, would you?
759
00:58:28,500 --> 00:58:30,100
Come on.
760
00:58:34,000 --> 00:58:35,500
Come on.
761
00:58:40,500 --> 00:58:42,100
Just getting testy
in my old age.
762
00:58:42,100 --> 00:58:43,700
Sounds like it's not
such a bad idea.
763
00:58:43,700 --> 00:58:45,800
Just roll it around
is all I ask.
764
00:58:45,800 --> 00:58:47,500
All right.
765
00:58:48,900 --> 00:58:51,300
What'd you think of my speech
in there?
766
00:58:54,100 --> 00:58:56,300
Liked it.
767
00:58:56,200 --> 00:58:59,300
Maybe I ought to run
for mayor.
768
00:58:59,200 --> 00:59:01,500
Well, I beliee officeholders
got to be liing, Boss.
769
00:59:01,500 --> 00:59:03,500
[Laughs]
770
00:59:08,600 --> 00:59:09,900
[Knock on door]
771
00:59:10,000 --> 00:59:11,900
BOSS:
Come to see about the boy.
772
00:59:12,000 --> 00:59:15,600
He's asleep.
But, please, come in.
773
00:59:15,500 --> 00:59:18,000
Are you sure, ma'am?
We're a mite rank.
774
00:59:18,000 --> 00:59:19,500
We don't want to mess
your house.
775
00:59:19,500 --> 00:59:21,200
No, no.
No, please, it's all right.
776
00:59:21,300 --> 00:59:22,900
Come on in.
777
00:59:55,600 --> 00:59:57,300
Thank you, ma'am.
778
00:59:58,900 --> 01:00:00,700
There you are.
779
01:00:11,300 --> 01:00:13,000
[Boss chuckles]
780
01:00:14,100 --> 01:00:17,000
I can't get my fingers in.
781
01:00:20,800 --> 01:00:23,000
We can't get our big fat fingers
in these holes.
782
01:00:22,900 --> 01:00:25,300
- [Laughs]
- Too many broke knuckles.
783
01:00:25,400 --> 01:00:27,100
Oh, let me get you
something bigger.
784
01:00:27,000 --> 01:00:30,300
- No, ma'am, we can make do.
- No, no. It's all right.
785
01:00:30,300 --> 01:00:35,100
It's just nice to be sitting
at a table set with fine china.
786
01:00:35,000 --> 01:00:37,700
Those were my mother's.
787
01:00:37,700 --> 01:00:39,100
They were the only things
of hers
788
01:00:39,100 --> 01:00:41,700
that suried the trip
out here.
789
01:00:41,700 --> 01:00:43,600
I don't know why
I bring them out.
790
01:00:43,500 --> 01:00:46,100
I can't hold them, either.
791
01:00:46,100 --> 01:00:48,600
Guess it just makes me
feel good.
792
01:00:48,500 --> 01:00:51,100
BOSS: I say what's
on my mind, good or bad.
793
01:00:51,000 --> 01:00:52,400
SUE:
I admire that.
794
01:00:52,300 --> 01:00:54,800
Try liing with it.
795
01:00:54,800 --> 01:00:57,000
See that?
796
01:00:57,100 --> 01:00:58,600
No need for a wife or home.
797
01:00:58,500 --> 01:01:01,200
We're just like a...
an old married couple.
798
01:01:01,200 --> 01:01:02,700
[Laughter]
799
01:01:02,600 --> 01:01:04,800
So, is it marriage
that scares you two
800
01:01:04,800 --> 01:01:06,900
- or putting down roots?
- No. Who'd hae him?
801
01:01:06,900 --> 01:01:10,500
All rangy and mangy
like a rough old dog.
802
01:01:10,500 --> 01:01:12,100
How about I hold
your head underwater
803
01:01:12,100 --> 01:01:14,200
for just a little while?
804
01:01:24,000 --> 01:01:26,000
BOSS:
I married once.
805
01:01:27,700 --> 01:01:29,900
Neer knowed that,
did you, Charley?
806
01:01:29,900 --> 01:01:32,300
Had a wife and child.
807
01:01:32,300 --> 01:01:33,600
Sweet little spread, too.
808
01:01:33,600 --> 01:01:38,000
It was nothing fancy,
but we was young.
809
01:01:37,900 --> 01:01:40,400
Loed each other.
810
01:01:40,400 --> 01:01:42,700
Neer had a cross word.
811
01:01:43,700 --> 01:01:45,200
They caught the typhus
and died.
812
01:01:45,300 --> 01:01:49,500
And after that, home didn't seem
a place to spend time.
813
01:01:49,400 --> 01:01:51,300
Beliee I'e changed
my mind on that
814
01:01:51,300 --> 01:01:54,300
now that I'm getting on
in years.
815
01:01:59,200 --> 01:02:03,700
If Button lies
and we surie Baxter,
816
01:02:03,500 --> 01:02:07,300
I swear I aim to see to it
there's a home he's sleeping in
817
01:02:07,200 --> 01:02:09,900
instead of the cold prairie.
818
01:02:17,600 --> 01:02:19,500
Hae yourself a last cup
of tea, Charley.
819
01:02:19,400 --> 01:02:21,400
I'd like to see Button again,
Miss Barlow.
820
01:02:21,400 --> 01:02:22,400
Of course.
821
01:02:22,500 --> 01:02:24,000
I know the way.
822
01:02:27,000 --> 01:02:28,700
Whew.
823
01:02:38,300 --> 01:02:41,200
Been riding with him 10 years.
824
01:02:41,100 --> 01:02:43,400
Neer said nothing
about being married.
825
01:02:51,800 --> 01:02:54,100
Where are you and Mr. Spearman
spending the night?
826
01:02:54,100 --> 01:02:55,100
Don't rightly know.
827
01:02:55,000 --> 01:02:59,500
It... depends on circumstances.
828
01:02:59,400 --> 01:03:01,800
You mean Marshal Poole?
829
01:03:01,700 --> 01:03:04,200
We hae a spare room.
It's yours if you want it.
830
01:03:04,300 --> 01:03:05,300
Couldn't do that, ma'am.
831
01:03:05,300 --> 01:03:08,200
We'd be putting you in a spot
with the marshal and Baxter.
832
01:03:08,200 --> 01:03:11,300
Besides, it's a small town.
833
01:03:11,300 --> 01:03:14,900
Wouldn't look right,
particularly with the doc away.
834
01:03:32,900 --> 01:03:34,900
I'll take those.
835
01:03:35,800 --> 01:03:37,700
You know where they go?
836
01:03:37,700 --> 01:03:38,800
I saw.
837
01:03:38,700 --> 01:03:40,500
Thank you.
838
01:03:42,200 --> 01:03:45,300
Been raining like hell
eer since we got here.
839
01:03:45,100 --> 01:03:48,700
Water washing right down
Main Street.
840
01:03:48,700 --> 01:03:51,200
Charley saed a pup
from being washed away.
841
01:03:51,200 --> 01:03:53,500
Looked a little like old Tig.
842
01:03:57,800 --> 01:04:00,900
Now, if you can, you got to
listen and pay attention.
843
01:04:02,200 --> 01:04:05,800
'Cause I got something
important to say.
844
01:04:05,700 --> 01:04:10,400
I ain't been looking after you
for you to go out this way.
845
01:04:10,300 --> 01:04:12,800
The world ain't
a perfect place, Button.
846
01:04:12,700 --> 01:04:15,600
But you got
unfinished business here.
847
01:04:16,800 --> 01:04:19,700
So you come back,
you hear me, now?
848
01:04:20,800 --> 01:04:22,400
You come back.
849
01:04:29,300 --> 01:04:31,100
Kind of dumb talking to him
like that.
850
01:04:31,100 --> 01:04:32,100
No.
851
01:04:32,200 --> 01:04:34,200
No, it's good.
852
01:04:35,800 --> 01:04:37,500
You all right, Mr. Spearman?
853
01:04:37,600 --> 01:04:40,900
Beliee I'm as right as a man
can be under the circumstances.
854
01:04:40,900 --> 01:04:44,300
Circumstances? That's just what
Mr. Waite called them.
855
01:04:44,100 --> 01:04:48,000
I asked him to reconsider,
and I'm asking you.
856
01:04:48,000 --> 01:04:51,100
By "reconsider,"
you mean tuck tail and run?
857
01:04:51,000 --> 01:04:54,000
I mean sae your life and his.
858
01:04:53,900 --> 01:04:56,100
He'll listen to you.
859
01:04:56,100 --> 01:04:58,500
Charley thinks for hisself,
Miss Barlow.
860
01:04:58,500 --> 01:05:01,700
He's a good man, and he knows
what has to be done.
861
01:05:02,800 --> 01:05:05,400
I'll be paying you now
for whateer else Button needs.
862
01:05:05,400 --> 01:05:07,100
In case it goes bad
for Charley and me,
863
01:05:07,100 --> 01:05:11,200
maybe you and the doc will see
we're taken care of properly.
864
01:05:11,600 --> 01:05:14,700
I'd like to put pen to paper
if you hae them.
865
01:05:14,700 --> 01:05:17,200
Yes. Of course.
866
01:06:09,500 --> 01:06:11,600
SUE:
Mr. Waite?
867
01:06:11,600 --> 01:06:13,500
Look at my face.
868
01:06:14,600 --> 01:06:16,800
- Oh! Sorry!
- [Gun cocks]
869
01:06:17,800 --> 01:06:20,900
[Gasping]
I'm sorry.
870
01:06:21,800 --> 01:06:23,300
It's all right, Charley.
871
01:06:23,300 --> 01:06:25,400
Okay?
It just be us.
872
01:06:28,600 --> 01:06:30,500
It's all right, Charley.
873
01:06:39,500 --> 01:06:41,600
It's all right, Charley.
874
01:06:47,200 --> 01:06:49,600
It's all right.
I'll get it.
875
01:07:13,500 --> 01:07:15,400
Jumpy is all.
876
01:07:29,300 --> 01:07:31,400
She ought not to sneak up
like that.
877
01:07:31,400 --> 01:07:33,300
She weren't sneaking.
878
01:07:34,000 --> 01:07:36,000
I scared that woman
half to death.
879
01:07:36,000 --> 01:07:38,000
Yeah.
Scared me a little bit, too.
880
01:07:38,000 --> 01:07:39,500
[Chuckles]
881
01:07:39,600 --> 01:07:41,800
Well, that's how it is, Boss.
882
01:07:41,700 --> 01:07:44,100
Ain't a pretty picture.
883
01:07:44,100 --> 01:07:46,300
Got your wits about you now?
884
01:07:47,400 --> 01:07:48,400
Yeah.
885
01:07:48,500 --> 01:07:49,400
Yeah.
886
01:07:49,400 --> 01:07:51,900
It weren't as bad as it looked.
887
01:07:51,800 --> 01:07:53,700
I'll bet.
888
01:08:04,200 --> 01:08:06,700
Go! Hyah!
889
01:08:31,100 --> 01:08:33,300
Two whiskeys, barkeep.
890
01:08:40,500 --> 01:08:43,800
Barkeep!
Two whiskeys.
891
01:08:46,700 --> 01:08:48,800
You see that sign?
892
01:08:48,800 --> 01:08:52,400
Around these parts,
free grazers is the first.
893
01:09:03,100 --> 01:09:05,100
[Glass shatters]
894
01:09:06,800 --> 01:09:09,000
[Chuckles]
895
01:09:09,000 --> 01:09:11,700
Now, he asked you twice.
896
01:09:11,700 --> 01:09:13,800
Ain't gonna ask again.
897
01:09:16,200 --> 01:09:19,300
Hey, Bill, it's all right.
898
01:09:19,100 --> 01:09:21,200
These are the fellows
that saed my dog.
899
01:09:21,100 --> 01:09:24,400
I couldn't sere them
if they saed Jesus himself.
900
01:09:24,400 --> 01:09:26,300
Mr. Baxter would hae my job.
901
01:09:26,300 --> 01:09:27,300
Baxter the owner?
902
01:09:27,400 --> 01:09:28,700
That's right.
903
01:09:28,700 --> 01:09:30,500
Gie me a bottle.
I'll sere them myself.
904
01:09:30,500 --> 01:09:32,000
You know I can't do that.
905
01:09:32,000 --> 01:09:33,300
[Gun cocks]
906
01:09:43,100 --> 01:09:45,500
Now we'll hae our drinks.
907
01:10:00,700 --> 01:10:02,700
Beliee I'll hae me another.
908
01:10:04,900 --> 01:10:07,000
Yes.
909
01:10:12,200 --> 01:10:16,100
Well, looks like the rain's
let up a bit.
910
01:10:16,100 --> 01:10:16,900
Well, if it don't,
911
01:10:16,900 --> 01:10:19,400
there'll be trout fishing
right on Main Street.
912
01:10:19,400 --> 01:10:21,700
[Both chuckling]
913
01:10:21,700 --> 01:10:24,900
I'd like you to meet my boys.
914
01:10:24,900 --> 01:10:26,500
Ray and Cory.
915
01:10:26,900 --> 01:10:27,900
How you doing?
916
01:10:27,900 --> 01:10:30,300
We run a freight outfit
when the weather cooperates.
917
01:10:30,300 --> 01:10:31,300
Boss Spearman.
918
01:10:31,400 --> 01:10:35,000
And the marksman here
is Charley Waite.
919
01:10:34,900 --> 01:10:38,500
Is all that true,
what you said in the caf๏ฟฝ?
920
01:10:38,400 --> 01:10:39,600
Yeah.
921
01:10:40,700 --> 01:10:42,200
There's a kid at the doc's house
922
01:10:42,300 --> 01:10:44,600
put on death's doorstep
by Baxter.
923
01:10:44,600 --> 01:10:45,800
Doc's wife's caring for him
924
01:10:45,800 --> 01:10:47,700
until he comes back
after the storm.
925
01:10:47,700 --> 01:10:48,800
Doc's wife?
926
01:10:48,900 --> 01:10:50,600
Yeah.
Miss Barlow.
927
01:10:50,600 --> 01:10:52,000
You mean Sue?
928
01:10:52,000 --> 01:10:53,400
That's right.
929
01:10:53,400 --> 01:10:55,800
Well, she'd make somebody
a fine wife.
930
01:10:55,800 --> 01:10:59,100
But she ain't the doc's.
931
01:10:59,000 --> 01:11:00,800
That's his sister.
932
01:11:00,800 --> 01:11:02,100
His sister?
933
01:11:02,100 --> 01:11:04,700
Ain't his wife.
934
01:11:07,500 --> 01:11:09,200
Good eening, Mack.
935
01:11:09,200 --> 01:11:10,100
Ralph.
936
01:11:10,200 --> 01:11:11,300
Ray, Cory.
937
01:11:11,200 --> 01:11:13,000
Whiskey.
938
01:11:13,100 --> 01:11:15,300
This is Ralph Peterson.
He runs the general store.
939
01:11:15,200 --> 01:11:17,800
That's where I was
when the dog got free.
940
01:11:17,700 --> 01:11:20,700
You fellers the free grazers,
I expect.
941
01:11:28,000 --> 01:11:29,200
No offense.
942
01:11:29,300 --> 01:11:31,400
Personally, I don't stand
with others around here
943
01:11:31,400 --> 01:11:33,300
about free grazers.
944
01:11:33,200 --> 01:11:37,800
There was a fight in your store
about a week or so back.
945
01:11:37,700 --> 01:11:40,000
Some of Baxter's men
jumped our friend.
946
01:11:40,000 --> 01:11:40,900
He was a big feller.
947
01:11:40,900 --> 01:11:42,700
Yeah.
I saw the whole thing.
948
01:11:42,800 --> 01:11:45,200
That big feller drubbed the hell
out of them other three.
949
01:11:45,100 --> 01:11:47,500
Broke one's arm.
950
01:11:47,500 --> 01:11:49,900
Be a gunhand named Butler,
would it?
951
01:11:49,900 --> 01:11:51,900
That's what they say.
952
01:11:53,000 --> 01:11:55,800
Felt bad about your friend.
Is he all right?
953
01:11:57,300 --> 01:11:59,000
He's dead.
954
01:12:02,300 --> 01:12:03,600
That's too bad.
955
01:12:03,700 --> 01:12:05,200
Seemed like
a nice young feller.
956
01:12:05,200 --> 01:12:08,500
It's a shame what this town
has come to.
957
01:12:08,400 --> 01:12:10,900
You could do something
about it.
958
01:12:12,900 --> 01:12:15,000
What?
959
01:12:14,900 --> 01:12:16,200
We're freighters.
960
01:12:16,100 --> 01:12:19,100
Ralph here's a shopkeeper.
961
01:12:19,100 --> 01:12:21,600
You're men, ain't you?
962
01:12:21,600 --> 01:12:26,300
I didn't raise my boys
just to see them killed.
963
01:12:27,200 --> 01:12:28,500
Well, you may not know this,
964
01:12:28,500 --> 01:12:33,500
but there's things that gnaw
on a man worse than dying.
965
01:12:56,500 --> 01:12:57,600
Hey!
966
01:12:59,400 --> 01:13:00,500
[Boss chuckles]
967
01:13:00,400 --> 01:13:01,700
Eening, gents.
968
01:13:01,800 --> 01:13:03,300
Eening.
969
01:13:03,300 --> 01:13:04,500
Better get out of this weather,
970
01:13:04,500 --> 01:13:06,700
or your bones are gonna be
een stiffer than mine.
971
01:13:06,700 --> 01:13:09,300
Heading into the saloon
to do just that.
972
01:13:09,300 --> 01:13:10,600
Come looking for you boys.
973
01:13:10,700 --> 01:13:12,900
I'd hae bought you a drink
if you was earlier.
974
01:13:12,800 --> 01:13:15,200
Then turn around
and do it now.
975
01:13:15,100 --> 01:13:18,800
Marshal's got men waiting to
waylay you back at the liery.
976
01:13:18,700 --> 01:13:20,100
Another one's in your wagon.
977
01:13:20,100 --> 01:13:22,900
And then there's another
in the shed across from it.
978
01:13:22,800 --> 01:13:23,700
Marshal with them?
979
01:13:23,800 --> 01:13:25,200
No.
980
01:13:25,200 --> 01:13:27,300
He's sitting up there
all by his lonesome
981
01:13:27,300 --> 01:13:29,500
in that warm, dry jailhouse
with his feet up
982
01:13:29,500 --> 01:13:31,700
waiting for them
to bring you in.
983
01:13:31,600 --> 01:13:33,500
Or kill you.
984
01:13:33,400 --> 01:13:35,000
Well, thanks for the warning.
985
01:13:35,000 --> 01:13:39,300
Like I told you, neer been
partial to the marshal's ways.
986
01:13:39,100 --> 01:13:41,000
Dent Baxter's either.
987
01:13:41,000 --> 01:13:43,500
You're near the only friend
we got in this town.
988
01:13:43,500 --> 01:13:45,800
I'll be buying a drink or two.
989
01:13:45,800 --> 01:13:48,600
You keep it quiet, all right?
990
01:13:52,400 --> 01:13:54,700
Time's come.
How you want to play it?
991
01:13:54,700 --> 01:13:57,500
Well, I work for you, Boss.
I'll play it howeer you want.
992
01:13:57,400 --> 01:13:59,900
Nobody works for anybody here,
Charley.
993
01:14:00,600 --> 01:14:03,200
Now, the name Butler mean
anything to you?
994
01:14:03,100 --> 01:14:05,600
You hear names when you're on
the other side of things.
995
01:14:05,600 --> 01:14:08,100
He as fast as they say?
996
01:14:08,000 --> 01:14:09,100
He's a killer.
997
01:14:09,100 --> 01:14:10,800
Know him if you saw him?
998
01:14:10,900 --> 01:14:12,200
He ain't hard to recognize
999
01:14:12,100 --> 01:14:14,100
if you know
what you're looking for.
1000
01:14:14,000 --> 01:14:15,500
Yeah.
1001
01:14:15,500 --> 01:14:17,200
Too bad if we get
shot up tonight
1002
01:14:17,200 --> 01:14:19,100
before we get a chance
at him and Baxter.
1003
01:14:19,100 --> 01:14:21,000
Sure as hell is.
1004
01:14:21,000 --> 01:14:22,800
Tell you what,
I'd like to sit someplace dry
1005
01:14:22,800 --> 01:14:25,800
while the marshal's men
sit out in this rain.
1006
01:14:25,800 --> 01:14:28,400
Won't be so steady
come morning.
1007
01:14:28,400 --> 01:14:29,200
Small town.
1008
01:14:29,200 --> 01:14:33,500
It's hard to hide een at night
in this weather.
1009
01:14:33,400 --> 01:14:35,800
What do you want to do?
1010
01:14:35,700 --> 01:14:37,000
Yep.
1011
01:14:37,000 --> 01:14:39,700
Heard me an idea
sounded pretty good.
1012
01:14:40,800 --> 01:14:42,800
You did, did you?
1013
01:14:45,500 --> 01:14:47,300
Well, all right.
1014
01:14:47,300 --> 01:14:49,600
[Violin playing]
1015
01:15:01,700 --> 01:15:02,900
He's alone.
1016
01:15:02,900 --> 01:15:04,200
[Door closes]
1017
01:15:04,300 --> 01:15:06,000
Get your hands up.
1018
01:15:05,900 --> 01:15:08,000
You must be plumb crazy.
1019
01:15:07,900 --> 01:15:09,400
Shut up.
1020
01:15:13,000 --> 01:15:14,900
[Chains rattling]
1021
01:15:21,600 --> 01:15:23,700
You're dead men.
1022
01:15:25,300 --> 01:15:27,900
Didn't he tell you to shut up?
1023
01:15:31,900 --> 01:15:33,000
What's that?
1024
01:15:33,000 --> 01:15:36,300
Chloroform.
Stole it from the doc's.
1025
01:15:38,800 --> 01:15:41,000
You gonna arrest me
for that, Marshal?
1026
01:15:46,100 --> 01:15:47,800
Jesus.
1027
01:16:03,700 --> 01:16:06,400
[Footsteps]
1028
01:16:27,100 --> 01:16:29,100
Well, looky here.
1029
01:16:29,100 --> 01:16:30,900
He's asleep.
1030
01:16:30,900 --> 01:16:32,600
No.
1031
01:16:33,700 --> 01:16:35,300
Looky here.
1032
01:16:35,300 --> 01:16:36,200
[Gun cocks]
1033
01:16:36,200 --> 01:16:38,200
Put 'em down.
1034
01:16:41,600 --> 01:16:43,000
This way.
1035
01:16:55,100 --> 01:16:57,000
BOSS: What do you think?
Do you like it?
1036
01:16:57,000 --> 01:16:58,200
[Chains rattling]
1037
01:16:58,200 --> 01:17:00,100
You like it,
you son of a buck, you?
1038
01:17:00,100 --> 01:17:02,000
- Huh?
- [Grunting]
1039
01:17:02,000 --> 01:17:04,700
A little bit more?
A bit more?
1040
01:17:04,700 --> 01:17:05,900
A bit more.
1041
01:17:05,900 --> 01:17:08,000
[Panting]
1042
01:17:09,500 --> 01:17:12,700
Wasn't no call to leae me
setting out like that.
1043
01:17:12,700 --> 01:17:16,200
- There wasn't a lot of time.
- I ain't bait, Charley.
1044
01:17:20,200 --> 01:17:21,800
I hear you.
1045
01:17:21,800 --> 01:17:23,600
Best you remember it.
1046
01:17:23,500 --> 01:17:26,800
Well, I guess you ain't gonna
let me forget, are you?
1047
01:17:28,300 --> 01:17:31,100
Starting to enjoy that part,
aren't you?
1048
01:17:31,200 --> 01:17:33,000
[Knock on door]
1049
01:17:37,200 --> 01:17:38,300
Sorry if we woke you.
1050
01:17:38,400 --> 01:17:39,800
No, no.
You didn't.
1051
01:17:39,800 --> 01:17:42,800
- Come to see if...
- Go see for yourself.
1052
01:17:46,500 --> 01:17:48,000
Hey.
1053
01:17:48,800 --> 01:17:50,600
- Hey, Boss.
- Hey.
1054
01:17:50,700 --> 01:17:52,300
You gae us a fright, pard.
1055
01:17:52,300 --> 01:17:54,900
Thought we was gonna lose you.
1056
01:17:54,900 --> 01:17:57,600
Just taking a little nap,
that's all.
1057
01:17:57,600 --> 01:17:59,500
It's good to hae you back.
1058
01:17:59,400 --> 01:18:01,800
We owe you, Miss Barlow,
and we thank you.
1059
01:18:01,800 --> 01:18:03,500
You best thank God instead.
1060
01:18:03,500 --> 01:18:07,800
Yes, ma'am.
We'll... gie that a try.
1061
01:18:07,700 --> 01:18:09,900
Well, I expect you men
are hungry.
1062
01:18:09,800 --> 01:18:10,900
Button just ate.
1063
01:18:11,000 --> 01:18:13,600
I thought I'd make myself
some breakfast.
1064
01:18:13,600 --> 01:18:16,400
Two more mouths wouldn't be
any bother.
1065
01:18:16,400 --> 01:18:19,200
I'm just gonna change.
1066
01:18:19,000 --> 01:18:22,000
You.
You should try to sleep.
1067
01:18:22,000 --> 01:18:24,100
He will.
1068
01:18:24,100 --> 01:18:26,700
Now, you do as she says now.
1069
01:18:26,700 --> 01:18:28,400
Yes, Boss.
1070
01:18:28,300 --> 01:18:30,100
Okay.
1071
01:18:31,700 --> 01:18:33,000
Boss?
1072
01:18:32,900 --> 01:18:34,200
Yeah?
1073
01:18:35,100 --> 01:18:36,800
Mose?
1074
01:18:36,900 --> 01:18:39,300
I'll be along in a minute,
Charley.
1075
01:18:39,200 --> 01:18:41,800
Be seeing you, Button.
1076
01:19:06,200 --> 01:19:07,900
Aah.
1077
01:20:39,200 --> 01:20:41,500
If you don't mind my saying,
ma'am, you look...
1078
01:20:43,400 --> 01:20:44,700
Tired.
1079
01:20:44,600 --> 01:20:48,300
Oh.
It's been a long night.
1080
01:20:48,200 --> 01:20:50,300
Why don't you sit?
1081
01:20:52,300 --> 01:20:54,800
Let an old cowpoke cook up
some breakfast.
1082
01:20:54,800 --> 01:20:57,600
No, I couldn't let you.
1083
01:20:57,600 --> 01:20:59,200
Sure, you could.
1084
01:21:01,600 --> 01:21:03,500
Thank you.
1085
01:21:05,900 --> 01:21:10,000
I want to apologize
for earlier.
1086
01:21:09,900 --> 01:21:11,400
Oh, no, no.
There's no need.
1087
01:21:11,400 --> 01:21:12,700
You were startled.
1088
01:21:12,600 --> 01:21:16,100
No, it was more than that.
1089
01:21:17,600 --> 01:21:19,900
I'e been trying to put
some bad times behind me.
1090
01:21:19,900 --> 01:21:23,500
But sometimes
they don't stay put.
1091
01:21:24,800 --> 01:21:27,300
Always makes me feel better
to let things breathe a little.
1092
01:21:27,300 --> 01:21:28,700
Not bury them.
1093
01:21:28,600 --> 01:21:32,000
I'm learning that.
Trying, anyway.
1094
01:21:31,900 --> 01:21:34,900
Well, that's all
any of us can do.
1095
01:21:34,900 --> 01:21:37,800
Just glad Button's
getting better.
1096
01:21:38,500 --> 01:21:42,100
Don't beliee I'e eer seen
Boss so worried.
1097
01:21:42,000 --> 01:21:44,000
Well, the doctor will be
on his way home
1098
01:21:44,000 --> 01:21:47,000
as soon as the storm's passed.
1099
01:21:46,900 --> 01:21:50,000
By the doctor,
you mean your brother?
1100
01:21:53,000 --> 01:21:56,800
It's just we'e been thinking
that you and the doc was...
1101
01:21:56,700 --> 01:21:59,000
husband and wife.
1102
01:21:58,900 --> 01:22:00,400
Oh.
1103
01:22:01,200 --> 01:22:03,600
You did?
1104
01:22:03,500 --> 01:22:06,800
Didn't find out
till last night.
1105
01:22:06,800 --> 01:22:09,300
Thought you was married, Sue.
1106
01:22:09,300 --> 01:22:11,600
Why, no.
I'm...
1107
01:22:11,600 --> 01:22:13,900
I'm not, Charley.
1108
01:22:15,300 --> 01:22:19,200
Well, that's good.
I mean that's good to know.
1109
01:22:19,200 --> 01:22:21,900
Otherwise,
we'd been thinking wrong.
1110
01:22:21,700 --> 01:22:23,100
We wouldn't want to do that.
1111
01:22:23,200 --> 01:22:26,500
No.
No, of course not.
1112
01:22:46,100 --> 01:22:48,000
Much obliged to you, ma'am.
1113
01:22:48,000 --> 01:22:50,700
You're ery welcome,
Mr. Spearman.
1114
01:22:52,700 --> 01:22:54,500
Thank you, Sue.
1115
01:22:55,600 --> 01:22:58,100
Take care of yourself,
Charley.
1116
01:23:09,000 --> 01:23:12,700
Are you just gonna go off like
that without saying nothing?
1117
01:23:12,600 --> 01:23:13,900
Ain't nothing to say.
1118
01:23:13,900 --> 01:23:16,700
I seen how you look at that gal
and the way she looks at you.
1119
01:23:16,700 --> 01:23:18,600
It ain't right to walk away
without a word.
1120
01:23:18,600 --> 01:23:21,500
What do you want me
to tell her, Boss?
1121
01:23:21,500 --> 01:23:23,600
We probably ain't gonna make it?
1122
01:23:23,600 --> 01:23:26,700
[Spits]
Be a big fat comfort.
1123
01:23:28,200 --> 01:23:30,500
I don't know what you should
tell her, Charley.
1124
01:23:30,500 --> 01:23:34,300
I wish I'd hae said more
to my wife before she passed.
1125
01:23:34,100 --> 01:23:37,000
This may be the last time she
sees you in this world, Charley.
1126
01:23:37,000 --> 01:23:38,100
Or you her.
1127
01:23:38,000 --> 01:23:39,500
So tell her whateer you can.
1128
01:23:39,600 --> 01:23:42,000
'Cause she's entitled to more
than just your backside
1129
01:23:42,000 --> 01:23:44,500
walking away.
1130
01:23:44,500 --> 01:23:46,500
[Knock on door]
1131
01:23:50,300 --> 01:23:51,700
Charley.
1132
01:23:53,200 --> 01:23:58,200
I'm not sure
what's worth saying or not.
1133
01:23:58,000 --> 01:23:59,900
Well, you don't hae to
say anything.
1134
01:23:59,900 --> 01:24:02,000
Yeah, I do.
1135
01:24:02,000 --> 01:24:04,500
Boss is right about that.
1136
01:24:04,500 --> 01:24:07,300
He's right
about a lot of things.
1137
01:24:07,200 --> 01:24:08,700
It's just...
1138
01:24:13,300 --> 01:24:14,900
I'm not who you think
I am, Sue.
1139
01:24:15,000 --> 01:24:17,800
I'e... been places.
I'e done things.
1140
01:24:17,700 --> 01:24:20,000
Most of them, I'm not proud of.
1141
01:24:21,100 --> 01:24:25,500
You know, I always hoped
somebody gentle and caring
1142
01:24:25,400 --> 01:24:27,400
might come along.
1143
01:24:29,700 --> 01:24:33,000
Years pass.
A small town and all.
1144
01:24:33,000 --> 01:24:37,200
And your hopes begin to fade
a little eery day
1145
01:24:37,000 --> 01:24:40,600
until you hardly remember
what they were.
1146
01:24:40,500 --> 01:24:42,800
I'e seen who you are, Charley.
1147
01:24:42,800 --> 01:24:45,200
The way you looked after
that boy
1148
01:24:45,100 --> 01:24:47,800
and the respect you gie Boss.
1149
01:24:47,800 --> 01:24:48,900
It might be little bits.
1150
01:24:49,000 --> 01:24:53,100
But they're enough
for a woman who looks.
1151
01:24:56,300 --> 01:24:58,600
Men are gonna get killed
here today, Sue.
1152
01:24:58,600 --> 01:25:00,600
And I'm gonna kill them.
1153
01:25:00,500 --> 01:25:02,500
You understand that?
1154
01:25:03,300 --> 01:25:05,000
Yes.
1155
01:25:07,500 --> 01:25:09,600
I want you to hae this.
1156
01:25:09,600 --> 01:25:11,900
It's always brought me luck.
1157
01:25:11,900 --> 01:25:16,400
I... can't take your locket.
1158
01:25:17,200 --> 01:25:20,200
It's not your choice
when it's a gift.
1159
01:25:20,800 --> 01:25:22,800
It's a good likeness of you.
1160
01:25:23,700 --> 01:25:26,600
It's my mother
when she was young.
1161
01:25:28,300 --> 01:25:31,000
She's beautiful.
1162
01:25:35,700 --> 01:25:39,800
I want you to know that
if I don't eer see you again
1163
01:25:39,700 --> 01:25:42,700
that I meant eerything
I said to you
1164
01:25:42,700 --> 01:25:46,800
and I appreciate eerything
you said to me.
1165
01:25:46,700 --> 01:25:50,000
Ain't nothing that happened in
this old town been a surprise.
1166
01:25:49,900 --> 01:25:52,300
Except you.
1167
01:26:03,300 --> 01:26:06,000
I'll be seeing you,
Charley Waite.
1168
01:26:20,000 --> 01:26:21,400
Happy?
1169
01:26:21,500 --> 01:26:24,000
Yeah.
If you are.
1170
01:26:31,900 --> 01:26:34,200
[Rooster crowing,
birds chirping]
1171
01:26:34,200 --> 01:26:37,100
[Scratchy iolin plays]
1172
01:26:46,200 --> 01:26:48,400
Morning, boys.
1173
01:26:50,800 --> 01:26:52,400
Brung you breakfast.
1174
01:26:52,300 --> 01:26:54,600
[Men groaning]
1175
01:26:54,600 --> 01:26:56,700
Hey, you kids.
Come away from there.
1176
01:26:56,800 --> 01:26:58,500
Come on.
1177
01:26:58,500 --> 01:26:59,900
You get along.
1178
01:27:04,500 --> 01:27:06,600
[Hammer pounding]
1179
01:27:11,300 --> 01:27:13,900
What do you suppose
this looks like?
1180
01:27:13,900 --> 01:27:16,000
It don't matter.
1181
01:27:16,000 --> 01:27:18,400
Whole town knows
there's a fight coming.
1182
01:27:18,400 --> 01:27:20,600
They just hope it don't
spill oer to them.
1183
01:27:32,700 --> 01:27:35,400
Well, if I'm gonna get killed,
1184
01:27:35,400 --> 01:27:39,300
I got a hankering to soothe
my sweet tooth.
1185
01:27:43,600 --> 01:27:45,200
Morning.
1186
01:27:45,800 --> 01:27:47,800
Morning.
1187
01:27:50,200 --> 01:27:52,600
What can I do for you fellers?
1188
01:27:52,600 --> 01:27:55,400
Thinking about some candy.
1189
01:27:55,400 --> 01:27:57,300
- Candy?
- Yeah.
1190
01:27:57,900 --> 01:28:00,200
Yes, sir.
Candy.
1191
01:28:00,200 --> 01:28:01,700
Got anything you want.
1192
01:28:01,700 --> 01:28:04,100
- Got jawbreakers.
- Yeah.
1193
01:28:04,000 --> 01:28:09,100
Gumdrops, candy canes,
licorice, caramel, honey crisp.
1194
01:28:08,900 --> 01:28:11,600
Jujubes, lollipops,
milk chocolate...
1195
01:28:11,600 --> 01:28:13,200
Looking for something special.
1196
01:28:13,200 --> 01:28:16,300
Now, what's the most expensie
you'e got?
1197
01:28:17,500 --> 01:28:19,000
Well...
1198
01:28:19,000 --> 01:28:21,700
Ooh.
I got just the thing.
1199
01:28:30,300 --> 01:28:32,400
- This is dark chocolate.
- Yeah.
1200
01:28:32,400 --> 01:28:35,400
It comes all the way
from Switzerland, Europe.
1201
01:28:35,300 --> 01:28:37,700
That's near France, see.
1202
01:28:37,700 --> 01:28:39,600
They call it bittersweet.
1203
01:28:39,600 --> 01:28:41,600
Melts in your mouth.
1204
01:28:41,600 --> 01:28:43,700
- You tried it?
- No.
1205
01:28:43,600 --> 01:28:46,000
How do you know
it melts in your mouth?
1206
01:28:48,400 --> 01:28:52,600
Well, truth is
we can't afford it ourseles.
1207
01:28:52,500 --> 01:28:55,500
Mm-hmm.
I'll take two.
1208
01:28:55,400 --> 01:28:56,900
Don't you want to know how much?
1209
01:28:56,900 --> 01:28:58,500
Nope.
1210
01:28:58,500 --> 01:28:59,900
Yes, sir.
1211
01:29:00,700 --> 01:29:03,700
And three of your finest cigars.
1212
01:29:03,700 --> 01:29:07,800
My friend and me got a hankering
for Switzerland chocolate
1213
01:29:07,700 --> 01:29:09,800
and a good smoke.
1214
01:29:17,000 --> 01:29:20,600
Now, these come all the way
from Haana, Cuba.
1215
01:29:20,500 --> 01:29:22,500
Thank you.
1216
01:29:22,600 --> 01:29:25,000
- Anything else?
- No. That'll do it.
1217
01:29:25,000 --> 01:29:27,100
How much I owe you?
1218
01:29:27,000 --> 01:29:29,400
It's... $5.
1219
01:29:33,500 --> 01:29:35,000
Charley.
1220
01:29:35,000 --> 01:29:37,300
Here you are.
1221
01:29:37,300 --> 01:29:39,100
Beliee I'll enjoy
these later, Boss.
1222
01:29:39,000 --> 01:29:40,300
Yep.
1223
01:29:42,200 --> 01:29:44,200
You ought to do yourseles
a faor and ride on
1224
01:29:44,100 --> 01:29:46,400
while you still got time.
1225
01:29:46,400 --> 01:29:48,600
Tried minding
our own business.
1226
01:29:51,500 --> 01:29:52,900
This is good.
1227
01:29:52,900 --> 01:29:54,900
Worth eery penny.
1228
01:29:58,700 --> 01:30:01,000
You're gonna
get yourseles killed.
1229
01:30:00,900 --> 01:30:02,400
Try that, Ralph.
1230
01:30:02,300 --> 01:30:04,000
Go on.
1231
01:30:06,800 --> 01:30:08,300
Sitting right here
in front of you.
1232
01:30:08,400 --> 01:30:10,300
Neer een tried it.
1233
01:30:11,400 --> 01:30:16,300
Shame to go foreer without
taking a taste of something.
1234
01:30:21,900 --> 01:30:24,900
Charley, let's go.
1235
01:30:28,100 --> 01:30:29,300
BOSS: Percy!
1236
01:30:29,400 --> 01:30:31,000
Up here!
1237
01:30:31,000 --> 01:30:33,500
Brought you a cigar.
All the way from Haana, Cuba.
1238
01:30:33,400 --> 01:30:34,700
You don't say?
1239
01:30:34,700 --> 01:30:36,600
I'e heard about them,
but I neer had one.
1240
01:30:36,700 --> 01:30:38,900
Much obliged to you.
1241
01:30:38,900 --> 01:30:40,100
What do you think?
1242
01:30:40,100 --> 01:30:43,000
Better than them crappers
I usually smoke.
1243
01:30:42,900 --> 01:30:44,700
So, you're gonna make
your stand down here?
1244
01:30:44,700 --> 01:30:47,100
Yeah.
But out there around our wagon.
1245
01:30:47,100 --> 01:30:51,100
Not much choice without getting
a lot of innocent folks shot up.
1246
01:30:50,900 --> 01:30:52,700
Like to place some guns and ammo
1247
01:30:52,700 --> 01:30:54,500
where we can get to it
on a short run.
1248
01:30:54,500 --> 01:30:55,900
Help yourself.
1249
01:30:55,800 --> 01:30:57,900
We'll try to stay
out of your barn.
1250
01:30:57,800 --> 01:30:59,400
Might not be able to.
1251
01:30:59,500 --> 01:31:01,800
Best bring in your liestock.
1252
01:31:02,300 --> 01:31:03,700
Be wishing you good luck now.
1253
01:31:03,800 --> 01:31:05,200
Thank you.
1254
01:31:24,400 --> 01:31:27,100
It's a pretty day
for making things right.
1255
01:31:27,100 --> 01:31:28,300
Well, enjoy it.
1256
01:31:28,300 --> 01:31:29,900
Because once it starts,
1257
01:31:29,900 --> 01:31:32,300
it's gonna be messy
like nothing you eer seen.
1258
01:31:32,200 --> 01:31:33,600
I ain't suried my years
1259
01:31:33,600 --> 01:31:35,900
without being in
some fights, Charley.
1260
01:31:37,700 --> 01:31:39,700
I ain't doubting
your grit, Boss.
1261
01:31:39,700 --> 01:31:41,300
You got more than any man
I eer known.
1262
01:31:41,400 --> 01:31:43,800
It's just that...
1263
01:31:43,800 --> 01:31:45,100
I don't mean to be hard.
1264
01:31:45,100 --> 01:31:46,700
It's just the other night,
them fellows
1265
01:31:46,700 --> 01:31:48,400
back in them trees we let go.
1266
01:31:48,400 --> 01:31:50,300
It was my call, Charley.
1267
01:31:50,400 --> 01:31:52,300
I can see now
it was probably a mistake.
1268
01:31:52,300 --> 01:31:55,500
It's not what I meant.
I mean, maybe it was.
1269
01:31:55,400 --> 01:31:58,500
But the fact is it's what I
always respected about you.
1270
01:31:58,500 --> 01:32:01,600
What I always appreciated.
1271
01:32:01,500 --> 01:32:05,700
How you treated other people
and how you treated me.
1272
01:32:05,600 --> 01:32:08,400
How you neer look
for no trouble.
1273
01:32:08,400 --> 01:32:11,400
That kept me from trouble.
1274
01:32:11,400 --> 01:32:12,800
But it's found us here, Boss.
1275
01:32:12,800 --> 01:32:15,800
And if we're to hae
any chance, you'll...
1276
01:32:15,800 --> 01:32:19,100
You go on and talk, Charley.
I'll hear you.
1277
01:32:19,000 --> 01:32:20,200
I'm almost certain
1278
01:32:20,300 --> 01:32:23,400
they'll be oerly confident
in their numbers.
1279
01:32:23,300 --> 01:32:26,100
Especially if we're standing
right out here in front of them.
1280
01:32:26,000 --> 01:32:27,600
It's not like we'll hae
any adantage.
1281
01:32:27,700 --> 01:32:29,700
But if they're out there
with us,
1282
01:32:29,600 --> 01:32:32,900
then they won't hae as much
as they might hae otherwise.
1283
01:32:32,700 --> 01:32:34,900
I don't figure all of them
to be killers.
1284
01:32:34,800 --> 01:32:37,800
Only two or three like Butler
will hae done much of it.
1285
01:32:37,800 --> 01:32:39,800
I'll be looking to him.
1286
01:32:40,700 --> 01:32:43,800
The others will be hired men.
Probably saddle tramps.
1287
01:32:43,700 --> 01:32:46,100
Maybe ex-Army.
1288
01:32:46,100 --> 01:32:47,700
The rest will be cowpunchers.
1289
01:32:47,700 --> 01:32:50,600
They won't want to line up
in front of us.
1290
01:32:51,500 --> 01:32:53,300
It'll happen fast
once I start.
1291
01:32:53,300 --> 01:32:56,500
So just keep yourself
moing forward.
1292
01:32:56,400 --> 01:33:00,200
And they'll either moe or root.
Maybe een freeze up.
1293
01:33:00,100 --> 01:33:02,200
It don't matter which.
1294
01:33:02,200 --> 01:33:05,000
You just start right in on them
with that scatter-gun.
1295
01:33:04,900 --> 01:33:08,500
When you'e done both barrels,
drop it, pull your pistol,
1296
01:33:08,500 --> 01:33:11,600
and make a run for that building
where we stashed them others.
1297
01:33:11,600 --> 01:33:13,500
I'll be trying to do the same
if I can.
1298
01:33:13,500 --> 01:33:14,800
Right.
1299
01:33:14,800 --> 01:33:18,200
Sounds like you got it
all worked out.
1300
01:33:18,200 --> 01:33:19,300
Yeah.
1301
01:33:19,300 --> 01:33:21,700
Except the part
where we don't get killed.
1302
01:33:21,700 --> 01:33:22,700
[Chuckles]
1303
01:33:22,800 --> 01:33:26,700
Best smoke these
while we got the chance.
1304
01:33:26,600 --> 01:33:28,600
Yeah.
1305
01:33:52,600 --> 01:33:56,800
I'm thinking about getting out
of the damn cattle business.
1306
01:33:59,400 --> 01:34:01,600
You neer said nothing
except nag me and Button
1307
01:34:01,600 --> 01:34:03,700
about getting ourseles out.
1308
01:34:03,600 --> 01:34:06,200
Well, maybe my own words
struck a chord.
1309
01:34:06,200 --> 01:34:09,100
[Chuckles] Thought maybe
I'd sell off the cattle
1310
01:34:09,100 --> 01:34:13,400
and hae enough to start up
a saloon somewhere.
1311
01:34:13,300 --> 01:34:15,800
Man could stay cool
in the summer
1312
01:34:15,800 --> 01:34:17,700
and dry in the winter.
1313
01:34:20,100 --> 01:34:24,000
Some dancing girls might be
nice, you know?
1314
01:34:23,800 --> 01:34:25,800
Hae to get me some.
1315
01:34:28,300 --> 01:34:29,900
Yeah.
1316
01:34:34,600 --> 01:34:39,700
"If I die,
please sell my good horse
1317
01:34:39,500 --> 01:34:42,700
and my good saddle and my guns
1318
01:34:42,600 --> 01:34:47,700
to buy a tea set
for Miss Barlow."
1319
01:34:48,300 --> 01:34:50,500
"Charley Waite."
1320
01:34:53,800 --> 01:34:55,700
"Postscript...
1321
01:34:55,700 --> 01:34:58,200
I like this one.
1322
01:34:58,100 --> 01:35:00,000
But I don't know."
1323
01:35:00,900 --> 01:35:03,300
"Princess pattern."
1324
01:35:07,200 --> 01:35:08,300
Oh, hell.
1325
01:35:08,300 --> 01:35:10,200
What's the matter?
1326
01:35:12,100 --> 01:35:14,900
Oh.
Looks like you waited too long.
1327
01:35:14,900 --> 01:35:18,100
Kind of like us
and free grazing.
1328
01:35:18,000 --> 01:35:21,000
Well, good is good.
1329
01:35:20,900 --> 01:35:22,800
Melted or not.
1330
01:35:24,100 --> 01:35:26,300
[Butler laughing]
1331
01:35:31,800 --> 01:35:35,700
Looks like you're plumb chained,
to your work, Marshal.
1332
01:35:35,600 --> 01:35:37,000
Get up, Poole.
1333
01:35:37,100 --> 01:35:39,400
He ain't worth a damn.
1334
01:35:39,400 --> 01:35:41,300
Get them all up!
1335
01:35:41,300 --> 01:35:43,100
Sobered up!
1336
01:35:44,300 --> 01:35:45,800
Ooh.
1337
01:35:47,900 --> 01:35:51,200
I got a feeling there's gonna be
a new marshal in town.
1338
01:35:54,400 --> 01:35:55,200
All right!
1339
01:35:55,300 --> 01:35:59,000
It's time to settle
these free grazers.
1340
01:35:58,900 --> 01:36:00,800
Oh, you leae your horses.
1341
01:36:01,900 --> 01:36:04,600
We're walking down
to their wagon.
1342
01:36:04,600 --> 01:36:07,400
When we get there, you better
empty your guns in them.
1343
01:36:07,300 --> 01:36:09,900
Or I'll damn well
shoot you myself.
1344
01:36:13,500 --> 01:36:15,900
Now, you three skirt
the buildings.
1345
01:36:15,900 --> 01:36:17,500
Get into the alleys
on the side.
1346
01:36:17,500 --> 01:36:19,600
- Come on.
- [Guns cocking]
1347
01:36:47,700 --> 01:36:51,200
Hayley!
Come away from there.
1348
01:36:53,500 --> 01:36:55,400
Finish these later.
1349
01:37:00,400 --> 01:37:02,400
Okay.
1350
01:37:02,400 --> 01:37:05,700
I'm not going to my maker
without knowing your gien name.
1351
01:37:05,600 --> 01:37:08,900
Mine ain't Waite.
It's Postelwaite.
1352
01:37:08,900 --> 01:37:11,300
Charles Trais Postelwaite.
1353
01:37:11,200 --> 01:37:12,900
What's yours?
1354
01:37:13,600 --> 01:37:15,500
Sure ain't Boss.
1355
01:37:19,600 --> 01:37:22,800
I mean it, Boss.
I'm asking you straight up.
1356
01:37:22,800 --> 01:37:24,800
It's Bluebonnet.
1357
01:37:26,100 --> 01:37:27,000
Bluebonnet?
1358
01:37:26,900 --> 01:37:29,100
Bluebonnet, yeah.
1359
01:37:29,100 --> 01:37:29,900
No middle name?
1360
01:37:30,000 --> 01:37:33,800
No, just Bluebonnet Spearman.
And don't you tell no one.
1361
01:37:34,900 --> 01:37:38,400
I want to hear you swear
an oath. Now, go on.
1362
01:37:38,300 --> 01:37:39,400
I swear it.
1363
01:37:39,500 --> 01:37:42,200
All right.
Okay.
1364
01:37:44,400 --> 01:37:46,500
Just in case.
1365
01:38:01,600 --> 01:38:04,300
Said eight.
Count fie.
1366
01:38:10,200 --> 01:38:13,300
You should hae run when you
had the chance, Spearman.
1367
01:38:13,300 --> 01:38:15,900
Not much for running
from cowards.
1368
01:38:17,000 --> 01:38:19,300
I see the marshal ain't
with you.
1369
01:38:19,200 --> 01:38:21,100
You won't find it so funny
1370
01:38:21,000 --> 01:38:23,900
when you're all shot to hell
and dying.
1371
01:38:36,000 --> 01:38:39,000
- You the one killed our friend?
- That's right.
1372
01:38:39,000 --> 01:38:42,300
I shot the boy, too,
and I enjoyed it.
1373
01:39:26,200 --> 01:39:27,800
[Grunts]
1374
01:40:10,500 --> 01:40:12,000
Hayley!
1375
01:40:14,800 --> 01:40:16,600
Back up!
1376
01:40:20,400 --> 01:40:21,800
Where's the back door?
1377
01:40:21,900 --> 01:40:24,000
- Back door!
- Right this way.
1378
01:40:46,600 --> 01:40:48,600
It's locked.
1379
01:40:57,800 --> 01:40:59,400
[Gun clicks]
1380
01:41:06,800 --> 01:41:08,700
You hit?
1381
01:41:08,600 --> 01:41:10,200
I'm good.
1382
01:41:12,300 --> 01:41:14,100
[Panting] You.
1383
01:41:19,500 --> 01:41:21,500
You get out of this house!
1384
01:41:27,100 --> 01:41:29,000
You pull that trigger, Baxter,
1385
01:41:29,000 --> 01:41:31,900
and you can forget about me
patching you up.
1386
01:41:34,400 --> 01:41:37,400
You get your bag.
You're with me.
1387
01:41:37,400 --> 01:41:39,100
Go on.
1388
01:43:29,000 --> 01:43:31,200
[Gun clicks]
1389
01:43:31,100 --> 01:43:34,800
Get the hell up, Poole!
On your feet, God damn it!
1390
01:43:38,000 --> 01:43:40,300
Yeah!
1391
01:43:40,200 --> 01:43:43,500
You're... going out there.
1392
01:43:43,400 --> 01:43:46,100
We ain't ourseles yet!
1393
01:44:06,700 --> 01:44:08,600
I see they hobbled you.
1394
01:44:08,700 --> 01:44:11,000
It's been a while
since I was in a fight.
1395
01:44:11,000 --> 01:44:13,800
I panicked. Fell back.
Like to hae broke my foot.
1396
01:44:13,600 --> 01:44:14,800
Ornery old fool.
1397
01:44:14,900 --> 01:44:18,000
Well, or that damn Cuban cigar
got me riled up.
1398
01:44:21,900 --> 01:44:23,400
Charley.
1399
01:44:23,300 --> 01:44:24,800
CHARLE Y:
You two wait here.
1400
01:44:24,800 --> 01:44:27,000
BOSS: Hold on, there, Charley.
Hold on.
1401
01:44:27,000 --> 01:44:29,500
I ain't looking oer my shoulder
the rest of my days.
1402
01:44:29,500 --> 01:44:31,400
Charley.
1403
01:44:31,400 --> 01:44:33,600
You said we was gonna
kill them all.
1404
01:44:33,600 --> 01:44:35,400
I aim to do just that.
1405
01:44:35,400 --> 01:44:37,100
I meant kill them.
Not murder them.
1406
01:44:37,100 --> 01:44:39,100
Splitting hairs,
ain't you, Boss?
1407
01:44:39,100 --> 01:44:42,600
Mister, I heard what you said.
1408
01:44:43,300 --> 01:44:44,900
I won't come after you.
I promise.
1409
01:44:44,900 --> 01:44:47,000
No, I expect you won't.
1410
01:44:46,900 --> 01:44:49,200
I ain't gonna let you
do it, Charley.
1411
01:44:49,200 --> 01:44:51,300
You do this, you ain't no
different than Poole or Baxter
1412
01:44:51,300 --> 01:44:54,500
or that gunhand of his
that murdered Mose.
1413
01:44:54,500 --> 01:44:56,600
Him killing Mose
is how this started.
1414
01:44:56,500 --> 01:44:58,500
We come for justice,
not engeance.
1415
01:44:58,400 --> 01:45:00,100
Them is two different things.
1416
01:45:00,100 --> 01:45:02,000
Not today, they ain't.
1417
01:45:03,200 --> 01:45:04,100
Step aside!
1418
01:45:04,200 --> 01:45:05,900
Listen to him, son.
1419
01:45:05,900 --> 01:45:08,900
You done what you had to here
because they gie you no choice.
1420
01:45:08,800 --> 01:45:11,600
Don't go making this
into something bad.
1421
01:45:13,000 --> 01:45:15,200
This ain't the way, pard.
1422
01:45:26,900 --> 01:45:29,600
Mister, thank you.
1423
01:45:29,600 --> 01:45:30,900
Thank you.
1424
01:45:30,800 --> 01:45:32,600
Didn't do it for you, boy.
1425
01:45:32,600 --> 01:45:35,200
Just make peace
with your bad deeds.
1426
01:45:38,600 --> 01:45:40,400
Sue!
1427
01:45:40,400 --> 01:45:42,100
Get in here!
1428
01:45:42,100 --> 01:45:44,400
Oh, my God.
1429
01:45:52,400 --> 01:45:53,800
Get out of the way.
1430
01:45:56,100 --> 01:45:57,900
Button!
1431
01:45:57,800 --> 01:46:00,900
[Gunshot, glass shatters]
1432
01:46:24,900 --> 01:46:27,300
- Put it down.
- Let the lady be!
1433
01:47:21,300 --> 01:47:24,300
BAXTER:
We got your boy, Spearman!
1434
01:47:33,200 --> 01:47:36,500
You better drop them guns
and come walking down the street
1435
01:47:36,400 --> 01:47:38,800
or I shoot him.
1436
01:47:38,800 --> 01:47:40,900
You'e got ten seconds!
1437
01:47:42,000 --> 01:47:45,100
We ain't giing up our guns.
1438
01:47:45,100 --> 01:47:46,900
He's gonna kill Button anyway.
1439
01:47:46,900 --> 01:47:47,900
One!
1440
01:47:47,900 --> 01:47:51,300
The only chance for him or us
when we walk up is these guns.
1441
01:47:51,200 --> 01:47:53,300
Two!
1442
01:47:55,000 --> 01:47:56,700
Three!
1443
01:47:56,700 --> 01:47:57,700
Sue!
1444
01:47:57,700 --> 01:47:59,600
SUE: Stop!
1445
01:47:59,500 --> 01:48:03,000
Stop it!
Stop it right now!
1446
01:48:08,300 --> 01:48:09,900
Four!
1447
01:48:11,200 --> 01:48:13,200
Sue.
1448
01:48:13,200 --> 01:48:15,800
You're a disgrace,
Marshal Poole.
1449
01:48:15,800 --> 01:48:19,000
You always hae been.
1450
01:48:18,800 --> 01:48:22,100
I know it.
That's just the way it is.
1451
01:48:23,200 --> 01:48:24,900
Fie!
1452
01:48:26,800 --> 01:48:28,700
Six!
1453
01:48:50,900 --> 01:48:53,500
Hae a nice rest,
did you, Marshal?
1454
01:48:53,500 --> 01:48:56,000
You'll be haing a long one
yourself in a minute.
1455
01:48:56,000 --> 01:48:57,500
Been enough killing for you?
1456
01:48:57,500 --> 01:49:00,400
Be enough when you're
both dead and buried.
1457
01:49:02,700 --> 01:49:04,900
Let the woman and boy go.
They ain't a part of this.
1458
01:49:04,900 --> 01:49:07,400
If you want considerations,
1459
01:49:07,400 --> 01:49:09,700
you drop them guns
on the ground.
1460
01:49:09,700 --> 01:49:11,300
Let her take him to the doc's.
1461
01:49:11,400 --> 01:49:13,900
The doc's in jail,
and he ain't leaing
1462
01:49:13,900 --> 01:49:16,500
unless your guns
are in the dirt.
1463
01:49:17,200 --> 01:49:20,600
I'll crush any man
who stands with them!
1464
01:49:20,600 --> 01:49:21,600
When I finish that,
1465
01:49:21,600 --> 01:49:24,900
I'll torch your homes and drie
your wies and children
1466
01:49:24,800 --> 01:49:27,800
out into the cold prairie.
1467
01:49:27,800 --> 01:49:31,100
So you women, you better
take hold of your men.
1468
01:49:31,000 --> 01:49:34,200
If you don't, you'll be raising
orphans by winter.
1469
01:49:35,000 --> 01:49:36,900
Mack Langly!
1470
01:49:37,900 --> 01:49:40,700
It doesn't matter
whether you run or stay!
1471
01:49:40,600 --> 01:49:43,900
You and your boys
are already dead!
1472
01:49:44,600 --> 01:49:47,300
Mack Langly is our friend!
1473
01:49:57,700 --> 01:49:59,900
I didn't come all the way
from Ireland
1474
01:49:59,800 --> 01:50:03,900
to see my land pissed on
by free grazers.
1475
01:50:04,800 --> 01:50:08,300
Now, I want them guns
in the dirt.
1476
01:50:09,200 --> 01:50:11,100
Him first.
1477
01:50:11,000 --> 01:50:13,100
The gunhand.
1478
01:50:54,000 --> 01:50:56,500
Looks like you're losing
your army, Marshal.
1479
01:51:14,100 --> 01:51:15,700
MAN:
Get down!
1480
01:51:53,400 --> 01:51:55,200
It went through?
1481
01:51:55,200 --> 01:51:56,600
Yeah.
1482
01:51:56,600 --> 01:51:58,500
Is he hit, Sue?
1483
01:52:00,200 --> 01:52:01,800
- Sue, is he hit?
- No! No!
1484
01:52:01,800 --> 01:52:03,800
But he's bleeding bad again!
1485
01:52:03,700 --> 01:52:05,800
God damn it.
Can you stop it?
1486
01:52:05,800 --> 01:52:06,800
I'm trying.
1487
01:52:06,900 --> 01:52:08,700
I'm gonna kill you, Baxter!
1488
01:52:08,600 --> 01:52:11,300
Well, come on, if you're coming!
1489
01:52:15,400 --> 01:52:16,700
Can you coer me?
1490
01:52:16,800 --> 01:52:20,400
Might be best to wait him out.
Probably bleed to death.
1491
01:52:22,400 --> 01:52:23,500
I ain't waiting.
1492
01:52:23,500 --> 01:52:25,500
Button needs that doctor
right now.
1493
01:52:25,400 --> 01:52:27,100
Well, you know,
that door's locked.
1494
01:52:27,000 --> 01:52:29,600
Well, it won't be
when the scatter-gun hits it.
1495
01:52:29,600 --> 01:52:32,100
I'm waiting for you, Spearman!
1496
01:52:34,500 --> 01:52:37,500
I'm coming for you,
you son of a bitch.
1497
01:52:39,900 --> 01:52:42,100
Okay, Charley?
1498
01:52:42,100 --> 01:52:43,300
Yeah.
1499
01:52:43,300 --> 01:52:45,100
You ready?
1500
01:52:45,900 --> 01:52:47,400
Yeah.
1501
01:53:24,700 --> 01:53:26,800
[Guns clicking]
1502
01:53:40,900 --> 01:53:42,300
I'm dying.
1503
01:53:42,300 --> 01:53:45,300
And for what?
More cows?
1504
01:53:45,100 --> 01:53:46,800
Killed a good man.
1505
01:53:46,800 --> 01:53:49,100
And maybe that boy
out there out yonder.
1506
01:53:49,000 --> 01:53:51,500
You get no sympathy
for your death.
1507
01:53:51,500 --> 01:53:53,400
Get!
1508
01:53:53,400 --> 01:53:56,400
You're... nothing.
1509
01:53:56,300 --> 01:53:58,400
Yeah? Maybe so.
1510
01:53:58,500 --> 01:54:01,800
But I'll still be breathing
in another minute.
1511
01:54:01,700 --> 01:54:05,100
Well, kill me, then.
1512
01:54:13,100 --> 01:54:14,300
No.
1513
01:54:15,500 --> 01:54:17,900
I ain't wasting a good bullet
to ease your pain,
1514
01:54:17,900 --> 01:54:19,800
you son of a bitch.
1515
01:55:10,500 --> 01:55:13,400
[Gunshots in distance]
1516
01:56:19,800 --> 01:56:22,000
Your man's in the saloon.
1517
01:56:23,400 --> 01:56:25,300
Ordered eerybody out.
1518
01:56:26,100 --> 01:56:29,900
Asked to see your sister
iffen she's willing.
1519
01:56:37,100 --> 01:56:38,800
He'd like to speak with you,
Miss Barlow,
1520
01:56:38,800 --> 01:56:41,700
iffen you ain't offended
by entering a saloon.
1521
01:56:50,300 --> 01:56:51,800
Sue.
1522
01:56:56,100 --> 01:56:57,600
Doc.
1523
01:56:57,500 --> 01:56:59,000
Bring him on up.
1524
01:56:59,000 --> 01:57:01,200
Put him in there.
We'll make room.
1525
01:57:08,400 --> 01:57:09,900
Baxter got any kin?
1526
01:57:10,000 --> 01:57:11,900
Daughter is all he has left.
1527
01:57:11,800 --> 01:57:14,700
It'd be right if somebody
explained things to her.
1528
01:57:14,700 --> 01:57:17,800
There neer was
any loe lost between 'em.
1529
01:57:17,700 --> 01:57:19,700
Een so, she's his daughter.
1530
01:57:19,800 --> 01:57:22,600
And kin is funny
about such things.
1531
01:57:35,700 --> 01:57:37,700
Come on.
Come on.
1532
01:58:04,200 --> 01:58:06,300
I didn't mean for you
to hae to...
1533
01:58:06,300 --> 01:58:08,900
walk into this place
in front of those people.
1534
01:58:08,800 --> 01:58:12,400
I don't care what anyone
out there thinks, Charley.
1535
01:58:12,300 --> 01:58:14,900
You don't hae to
stand up for me.
1536
01:58:16,400 --> 01:58:17,500
Well, just the same,
1537
01:58:17,600 --> 01:58:21,900
I wanted to tell you that I'll
be leaing in a day or two.
1538
01:58:28,000 --> 01:58:30,500
I'd like you to stay.
1539
01:58:30,500 --> 01:58:32,600
I think others would, too.
1540
01:58:34,400 --> 01:58:37,000
I can't say I haen't
thought about it.
1541
01:58:38,000 --> 01:58:39,600
Truth is, there wouldn't be
a corner here
1542
01:58:39,600 --> 01:58:42,300
that don't hae
a bad memory for me.
1543
01:58:46,000 --> 01:58:49,300
I'e been holding my loe
a long time, Charley.
1544
01:58:50,100 --> 01:58:53,200
I know you feel something
for me, too.
1545
01:58:55,600 --> 01:58:57,100
I do.
1546
01:58:59,500 --> 01:59:02,000
But I ain't no more
than those who come to kill us.
1547
01:59:02,000 --> 01:59:04,500
You seen that yourself.
1548
01:59:04,400 --> 01:59:06,600
Maybe you'e done
some bad things.
1549
01:59:06,600 --> 01:59:08,000
Maybe worse than bad.
1550
01:59:08,100 --> 01:59:11,300
But what happened here today
wasn't one of 'em.
1551
01:59:14,800 --> 01:59:19,000
And those killings,
they don't gie you pause?
1552
01:59:19,500 --> 01:59:22,300
I'm not afraid of you, Charley.
1553
01:59:38,500 --> 01:59:40,700
It brought me luck.
1554
01:59:40,700 --> 01:59:42,400
Just like you said.
1555
01:59:43,700 --> 01:59:45,600
It's yours now.
1556
01:59:45,600 --> 01:59:47,200
You keep it.
1557
01:59:53,500 --> 01:59:55,100
I don't hae the answers,
Charley.
1558
01:59:55,100 --> 01:59:57,500
But I know that people
get confused in this life
1559
01:59:57,500 --> 02:00:02,500
about what they want
and what they'e done
1560
02:00:02,400 --> 02:00:05,500
and what they think they
should hae because of it.
1561
02:00:05,400 --> 02:00:09,800
Eerything they think they are
or did takes hold so hard
1562
02:00:09,700 --> 02:00:13,200
that it won't let them see
what they can be.
1563
02:00:16,900 --> 02:00:19,700
I'e got a big idea
about us, Charley.
1564
02:00:21,000 --> 02:00:23,300
And I'm not gonna wait foreer.
1565
02:00:23,200 --> 02:00:25,200
But I am gonna wait.
1566
02:00:25,100 --> 02:00:30,300
And when you're far away,
I want you to think about that.
1567
02:00:31,000 --> 02:00:35,400
And... come back to me.
1568
02:02:34,700 --> 02:02:37,400
[Horse whinnies]
1569
02:03:05,000 --> 02:03:07,100
I'm in loe with you, Sue.
1570
02:03:08,800 --> 02:03:11,800
Been that way since
I first laid eyes on you.
1571
02:03:11,700 --> 02:03:16,400
Just took me a while
to see things clear.
1572
02:03:18,000 --> 02:03:19,400
I know I'm not the kind of man
1573
02:03:19,400 --> 02:03:21,900
you expected to walk up
your front walk.
1574
02:03:22,800 --> 02:03:26,600
If I was your brother,
I wouldn't choose me for you.
1575
02:03:31,500 --> 02:03:33,200
Charley...
1576
02:03:35,400 --> 02:03:37,800
Do you know how old I am?
1577
02:03:37,800 --> 02:03:40,900
Don't care how old you are.
1578
02:03:40,900 --> 02:03:42,900
I'm not a girl anymore.
1579
02:03:44,400 --> 02:03:47,600
You're the handsomest woman
I eer saw.
1580
02:03:47,500 --> 02:03:50,200
I'e had my disappointments,
Charley.
1581
02:03:50,200 --> 02:03:52,300
Well, I'm not gonna be
one of them.
1582
02:03:55,400 --> 02:03:58,200
I neer thought I'd lie
as long as I hae, Sue.
1583
02:03:58,100 --> 02:04:02,300
I guess liing the way I hae,
it neer really mattered.
1584
02:04:03,200 --> 02:04:06,900
But thinking I was neer gonna
see you again was maybe...
1585
02:04:08,300 --> 02:04:11,600
Was maybe the most awful feeling
I eer had in my life.
1586
02:04:15,900 --> 02:04:20,400
I know I can be
a good husband to you.
1587
02:04:21,200 --> 02:04:22,900
And I know I ain't
asked you proper.
1588
02:04:23,000 --> 02:04:26,800
But I'm asking you now.
1589
02:04:30,900 --> 02:04:33,400
Will you marry me, Sue?
1590
02:04:36,500 --> 02:04:38,600
Charley.
1591
02:04:38,500 --> 02:04:40,400
Yes.
1592
02:04:41,100 --> 02:04:43,000
I'll marry you.
1593
02:04:47,600 --> 02:04:49,600
And can I kiss you?
1594
02:05:10,500 --> 02:05:14,500
I'm gonna gie you a thousand
of these before I'm done.
1595
02:05:35,500 --> 02:05:37,700
Hey, Charley!
1596
02:05:37,700 --> 02:05:40,800
Looks like the doc
changed his mind about you.
1597
02:05:47,100 --> 02:05:49,200
Something wrong?
1598
02:05:49,200 --> 02:05:50,900
No.
Eerything's fine.
1599
02:05:51,000 --> 02:05:53,100
I forgot to tell you
I'll hae word about the saloon
1600
02:05:53,100 --> 02:05:54,100
by the time you get back.
1601
02:05:54,100 --> 02:05:55,900
Sounds good.
1602
02:05:57,500 --> 02:05:59,100
You take care, now.
1603
02:06:00,500 --> 02:06:03,000
Charley.
1604
02:06:02,900 --> 02:06:04,000
Sue.
1605
02:06:04,100 --> 02:06:05,700
I'll be along.
1606
02:06:10,500 --> 02:06:12,400
Saloon?
1607
02:06:12,300 --> 02:06:15,300
Told you I was wanting out
of the cattle business.
1608
02:06:15,200 --> 02:06:18,900
There's a saloon right back
there just had its owner die.
1609
02:06:19,000 --> 02:06:20,900
Hoping you'd be my partner.
113431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.