All language subtitles for Heavenly.Delusion.s01e09.english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,619 --> 00:00:38,121 TENGOKU-DAIMAKYO Push Start! 2 00:00:38,955 --> 00:00:40,165 TENGOKU-DAIMAKYO 3 00:01:33,593 --> 00:01:36,554 What? It floats into the sky and shoots out light? 4 00:01:37,389 --> 00:01:39,015 What kind of face does it have? 5 00:01:39,599 --> 00:01:42,811 Don't ask me everything. Imagine for yourself, Kona. 6 00:01:43,561 --> 00:01:44,771 Close your eyes, 7 00:01:44,854 --> 00:01:47,357 and focus on what comes to mind. Look at it closely. 8 00:01:49,693 --> 00:01:52,654 It might be something you think you saw out of the corner of your eye, 9 00:01:52,737 --> 00:01:54,781 or an optical illusion. 10 00:01:54,864 --> 00:01:56,491 But let it fill your senses. Follow it. 11 00:02:03,373 --> 00:02:04,416 Did you see something? 12 00:02:05,375 --> 00:02:07,252 A sword of light? 13 00:02:09,462 --> 00:02:11,214 -Michika? -Blood. 14 00:02:12,799 --> 00:02:14,300 What's happened? 15 00:02:14,384 --> 00:02:16,886 -Michika suddenly started bleeding. -Get the teacher! 16 00:02:16,970 --> 00:02:18,596 It's a deep cut. 17 00:02:19,097 --> 00:02:21,891 No one even touched Michika. It came out of nowhere. 18 00:02:22,892 --> 00:02:25,311 Michika, please stay still. 19 00:02:32,444 --> 00:02:35,155 It's not perfect, so please rest, okay? 20 00:02:48,168 --> 00:02:50,211 Kona? Kona. 21 00:02:52,881 --> 00:02:54,716 What? Asura? 22 00:02:56,092 --> 00:02:57,844 When did you come in? 23 00:03:01,139 --> 00:03:03,767 -Oh, no! -A power outage? 24 00:03:04,267 --> 00:03:06,936 No, wait. It's just the camera monitors. 25 00:03:07,520 --> 00:03:08,396 Restart them! 26 00:03:08,480 --> 00:03:10,523 CAMERAS ARE NOT RESPONDING 27 00:03:10,607 --> 00:03:14,778 Now I understand why I was born. 28 00:03:15,528 --> 00:03:17,655 So I have come to say goodbye. 29 00:03:17,739 --> 00:03:18,823 What? 30 00:03:20,033 --> 00:03:21,076 Asura? 31 00:03:21,159 --> 00:03:22,160 Asura! 32 00:03:23,453 --> 00:03:24,913 Asura, where are you? 33 00:03:24,996 --> 00:03:26,581 Asura. 34 00:03:56,903 --> 00:03:58,947 Asura! 35 00:04:13,211 --> 00:04:14,963 The adults are on their way. 36 00:04:15,505 --> 00:04:17,382 Go back to your room, Kona. 37 00:04:17,465 --> 00:04:19,634 Asura, don't go! 38 00:04:20,510 --> 00:04:22,137 I'll be all alone! 39 00:04:23,179 --> 00:04:24,556 You are not alone. 40 00:04:25,682 --> 00:04:29,019 You have Anzu, Tokio and Mimihime. 41 00:04:29,686 --> 00:04:31,604 Even Nanaki, Iwa and the others. 42 00:04:32,147 --> 00:04:33,815 You will find more and more friends. 43 00:04:34,774 --> 00:04:37,193 Kona, find someone that you love. 44 00:04:37,694 --> 00:04:39,446 But I love you, Asura! 45 00:04:40,155 --> 00:04:43,616 It's a different kind of love. An even more special feeling. 46 00:04:45,368 --> 00:04:46,494 Open your heart to it. 47 00:04:55,795 --> 00:04:58,048 Kona seems lonely. 48 00:04:58,548 --> 00:05:01,968 Kona is the only one left in his year now. 49 00:05:03,553 --> 00:05:04,679 I'll be right back. 50 00:05:05,263 --> 00:05:06,348 Tokio! 51 00:05:15,023 --> 00:05:16,691 What is it, Tokio? 52 00:05:16,775 --> 00:05:19,444 It's nothing important… 53 00:05:21,237 --> 00:05:24,032 but I just thought I'd come over here. 54 00:05:26,576 --> 00:05:28,161 You're so good at drawing. 55 00:05:35,293 --> 00:05:36,336 Thank you. 56 00:05:50,016 --> 00:05:51,935 Whoever killed Asura, 57 00:05:52,894 --> 00:05:54,604 is coming to take Tokio away next. 58 00:05:54,688 --> 00:05:57,107 CHILDREN OF THE NURSERY 59 00:06:05,407 --> 00:06:07,283 That was so close. 60 00:06:08,076 --> 00:06:11,413 They are the group of 14-year-olds. 61 00:06:11,496 --> 00:06:12,664 That's great. 62 00:06:16,209 --> 00:06:17,836 Tokio? Could it be? 63 00:06:18,503 --> 00:06:22,424 And a group of 15 five-year-olds will join the nursery. 64 00:06:22,507 --> 00:06:24,926 They will probably be the last. 65 00:06:26,469 --> 00:06:29,305 Oh, Miss Aoshima, what are you doing? 66 00:06:29,389 --> 00:06:30,640 I need you to interpret. 67 00:06:31,182 --> 00:06:32,308 Sorry. 68 00:06:34,394 --> 00:06:38,523 Usami was holding this button. It has the same logo as Kiru-Beam. 69 00:06:39,024 --> 00:06:41,526 It can't just be a coincidence. 70 00:06:42,694 --> 00:06:45,572 Since you only have a vague idea of where you're trying to go, 71 00:06:45,655 --> 00:06:47,949 I think tracking down this logo is a good idea. 72 00:06:49,034 --> 00:06:51,411 So the next place we need to go is-- 73 00:06:52,078 --> 00:06:54,122 The town where Usami used to live? 74 00:06:54,205 --> 00:06:55,457 That's the one. 75 00:06:55,540 --> 00:06:58,543 I thought we'd be going that way with Usami, 76 00:06:58,626 --> 00:07:01,129 so I didn't see where he pointed on the map. 77 00:07:01,713 --> 00:07:04,632 Everyone else went off that way. 78 00:07:04,716 --> 00:07:07,719 Yeah, but if they turned off here or there… 79 00:07:08,428 --> 00:07:11,723 If they did that, then there are endless possibilities. 80 00:07:11,806 --> 00:07:14,476 Don't make it sound like a good thing. 81 00:07:14,559 --> 00:07:17,228 Well, either way, we've just got to try to get there. 82 00:07:17,312 --> 00:07:19,856 Oh, and by the way, look. 83 00:07:20,899 --> 00:07:22,984 The tooth that fell out. It's growing back. 84 00:07:23,068 --> 00:07:25,570 What's going on with your body? 85 00:07:31,159 --> 00:07:32,994 -An earthquake. -It's a big one. 86 00:07:34,037 --> 00:07:35,163 Whoa! 87 00:07:35,246 --> 00:07:37,749 Careful! If the ground swallows you up, you're done for. 88 00:07:45,298 --> 00:07:47,092 There hasn't been an earthquake in ages. 89 00:07:49,094 --> 00:07:51,346 That must be a building falling nearby. 90 00:07:51,429 --> 00:07:52,972 -Let's go. -What for? 91 00:07:53,556 --> 00:07:55,433 When a building falls down, 92 00:07:55,517 --> 00:07:57,936 you can get into any room. It's a total jackpot. 93 00:07:58,019 --> 00:08:01,731 If it's near the town we're looking for, resource collectors might show up. 94 00:08:02,315 --> 00:08:04,984 You wanna grab anything worth stealing before those guys? 95 00:08:05,068 --> 00:08:07,821 You idiot. They can take us to the place we're looking for. 96 00:08:13,618 --> 00:08:15,870 It didn't collapse completely. It'll be dangerous. 97 00:08:19,082 --> 00:08:20,667 We can get in this way. 98 00:08:20,750 --> 00:08:22,836 Give it up. If it caves in, we'll die. 99 00:08:27,674 --> 00:08:30,010 What the hell? Someone's living in there! 100 00:08:30,510 --> 00:08:32,053 Oh, wow, are you okay? 101 00:08:32,637 --> 00:08:34,180 You did well to survive. 102 00:08:34,264 --> 00:08:37,183 No, no. I don't live there. 103 00:08:37,267 --> 00:08:39,811 I came to have a look to see if there are any resources. 104 00:08:39,894 --> 00:08:41,855 Looks like you beat us to it. 105 00:08:41,938 --> 00:08:42,981 Sorry. 106 00:08:43,064 --> 00:08:48,028 I couldn't get in at all, and I don't have anything either. 107 00:08:48,111 --> 00:08:49,779 Can you let it slide? 108 00:08:49,863 --> 00:08:51,573 What are you so nervous for? 109 00:08:52,157 --> 00:08:54,993 Well, from the look of you, aren't you guys bandits? 110 00:08:57,078 --> 00:08:58,705 Who you calling bandits? 111 00:08:58,788 --> 00:09:01,124 You stink of bandits way more than us! 112 00:09:01,207 --> 00:09:02,250 I-I'm sorr… 113 00:09:02,834 --> 00:09:04,586 I'm sorry for taking up your time. 114 00:09:05,170 --> 00:09:07,255 Please excuse me for calling you here so suddenly. 115 00:09:07,339 --> 00:09:11,134 It's okay. I've been anxious about my health recently too. 116 00:09:11,217 --> 00:09:12,719 Thank you for checking up on me. 117 00:09:13,428 --> 00:09:16,264 Everything seems perfectly okay, so no need to worry. 118 00:09:16,806 --> 00:09:19,309 For now, just try not to catch a chill. 119 00:09:20,060 --> 00:09:21,603 And don't do any strenuous activity. 120 00:09:23,229 --> 00:09:25,106 Okay. I won't. 121 00:09:29,027 --> 00:09:30,153 Mimihime. 122 00:09:30,904 --> 00:09:32,322 You made me jump. 123 00:09:32,405 --> 00:09:34,157 Don't sneak up on me like that. 124 00:09:35,075 --> 00:09:38,286 You're always looking at something up there. 125 00:09:38,370 --> 00:09:40,622 And you're always looking at me. 126 00:09:44,584 --> 00:09:45,960 Is it the ceiling? 127 00:09:46,044 --> 00:09:48,630 It's something floating in front of the ceiling. 128 00:09:49,339 --> 00:09:50,340 Dust? 129 00:09:50,840 --> 00:09:53,051 If you're talking about specks of light floating about, 130 00:09:53,134 --> 00:09:55,136 they're particles in your eyes' vitreous fluid. 131 00:09:56,221 --> 00:09:58,556 Anyway, let's go. Class is about to start. 132 00:10:02,060 --> 00:10:03,061 I see. 133 00:10:03,770 --> 00:10:04,771 Just as I thought. 134 00:10:05,855 --> 00:10:07,982 I'm the only one who can see it. 135 00:10:10,110 --> 00:10:11,111 It's creepy. 136 00:10:11,194 --> 00:10:13,738 Really? Can no one else see that? 137 00:10:16,449 --> 00:10:18,034 Is everyone present? 138 00:10:18,660 --> 00:10:19,953 Tokio isn't here yet. 139 00:10:21,121 --> 00:10:22,539 Before class begins, 140 00:10:22,622 --> 00:10:25,208 I need to inform you of something about Tokio. 141 00:10:26,292 --> 00:10:29,629 -You may not see Tokio for some time. -What? 142 00:10:31,047 --> 00:10:33,299 But, of course, you will meet again. 143 00:10:35,218 --> 00:10:36,803 Please don't worry. 144 00:10:40,473 --> 00:10:42,017 Let's begin the class. 145 00:10:44,394 --> 00:10:45,311 There. 146 00:10:48,982 --> 00:10:51,484 Must be nice to have a car that works. 147 00:10:51,985 --> 00:10:55,739 It's not as useful as you might think, when the roads are such a mess. 148 00:10:56,448 --> 00:10:57,699 Well, I'm all set then. 149 00:10:58,283 --> 00:10:59,534 Isn't it dangerous by yourself? 150 00:11:03,788 --> 00:11:05,623 Worst-case scenario, I've got this. 151 00:11:06,583 --> 00:11:09,377 You had something that dangerous hidden under your raincoat? 152 00:11:10,086 --> 00:11:11,796 Well, isn't that a gun? 153 00:11:11,880 --> 00:11:12,881 Something like that. 154 00:11:13,465 --> 00:11:15,925 Hey, is there a town somewhere round here? 155 00:11:16,009 --> 00:11:19,012 Information is a commodity, you know. 156 00:11:19,095 --> 00:11:21,056 If it's money you want, we'll pay. 157 00:11:21,139 --> 00:11:23,850 In any case, do either of these guys, this logo, 158 00:11:24,517 --> 00:11:28,021 or the word "heaven" mean anything to you? 159 00:11:31,524 --> 00:11:33,109 Wait there a minute. 160 00:11:34,903 --> 00:11:37,072 I just need to move the car a bit. Can you step back? 161 00:11:41,409 --> 00:11:43,870 A bit further! A bit more! 162 00:11:53,296 --> 00:11:56,174 There. Now we can talk properly. 163 00:11:56,257 --> 00:12:01,137 I get the feeling I might know where that logo comes from. 164 00:12:01,221 --> 00:12:02,597 Oh, really? 165 00:12:02,681 --> 00:12:05,141 I'll tell you in exchange for the gun. 166 00:12:05,225 --> 00:12:06,685 It's not for sale. 167 00:12:06,768 --> 00:12:08,436 In that case, money will do. 168 00:12:08,520 --> 00:12:10,146 That was easy. 169 00:12:10,230 --> 00:12:13,149 Well, there's no point complaining and getting myself killed. 170 00:12:13,983 --> 00:12:18,029 But it may take me a little while to remember. 171 00:12:18,780 --> 00:12:22,617 I make a living selling the information I have. 172 00:12:22,701 --> 00:12:25,286 I'm sure once I get talking it'll jog my memory. 173 00:12:25,370 --> 00:12:27,622 This guy is really milking it. 174 00:12:28,206 --> 00:12:30,125 Just tell us whichever one you think is best. 175 00:12:33,003 --> 00:12:34,838 Good evening, everyone. 176 00:12:35,338 --> 00:12:37,257 I have returned once more. 177 00:12:37,757 --> 00:12:40,260 I, Juichi, am here to tell you 178 00:12:40,760 --> 00:12:42,929 stories that may have really happened. 179 00:12:43,513 --> 00:12:44,848 It's still daytime. 180 00:12:46,349 --> 00:12:49,102 There are various rumors about what caused the Great Disaster. 181 00:12:49,185 --> 00:12:51,855 But why does the cause remain so unclear? 182 00:12:51,938 --> 00:12:54,983 Because the subsequent earthquakes, the abnormally long winters, 183 00:12:55,066 --> 00:12:58,153 the famine and disease, led humanity towards the edge of extinction, 184 00:12:58,236 --> 00:13:01,448 making it impossible to trace back to what originally happened. 185 00:13:01,531 --> 00:13:03,366 These three theories persist. 186 00:13:03,450 --> 00:13:05,201 1 ASTEROID IMPACT 2 ALIEN INVASION - 3 WAR THEORY 187 00:13:05,285 --> 00:13:07,704 First is the asteroid impact theory. 188 00:13:07,787 --> 00:13:11,791 Before the Great Disaster, people were making a lot of noise 189 00:13:11,875 --> 00:13:14,294 about the discovery of an asteroid drawing closer to Earth. 190 00:13:14,794 --> 00:13:17,297 The sheer scale of the disaster makes this theory a strong one. 191 00:13:18,298 --> 00:13:20,550 Next, the alien invasion theory. 192 00:13:20,633 --> 00:13:24,804 It may seem absurd at first, but some people think 193 00:13:24,888 --> 00:13:28,475 that those man-eating life-forms came to Earth from space. 194 00:13:29,059 --> 00:13:30,685 Before the Great Disaster occurred, 195 00:13:30,769 --> 00:13:34,564 many people witnessed mysterious figures floating in the sky. 196 00:13:35,065 --> 00:13:38,693 I managed to get hold of this precious image from back then. 197 00:13:38,777 --> 00:13:39,861 That's a bird. 198 00:13:39,944 --> 00:13:42,238 Finally, the war theory. 199 00:13:42,322 --> 00:13:44,199 There is a rumor that before the Great Disaster, 200 00:13:44,282 --> 00:13:47,452 there was a terrorist attack somewhere in Japan. 201 00:13:47,535 --> 00:13:50,163 The theory goes that this caused an outbreak of war 202 00:13:50,246 --> 00:13:53,583 and the use of some sort of special weapon. 203 00:13:54,793 --> 00:13:56,711 So, how was the story? 204 00:13:56,795 --> 00:13:59,214 Well, let's meet again sometime for another story. 205 00:13:59,839 --> 00:14:01,424 See you. Bye-bye. 206 00:14:01,508 --> 00:14:03,426 It's not "See you. Bye-bye"! 207 00:14:03,510 --> 00:14:05,804 Did you remember anything about the logo or not? 208 00:14:05,887 --> 00:14:09,557 Oops. Maybe if I keep talking it'll come back to me. 209 00:14:09,641 --> 00:14:11,643 I knew you'd say that! 210 00:14:11,726 --> 00:14:15,063 Cool it, Sis. Let's just hear one more, at least. 211 00:14:15,146 --> 00:14:16,523 MENU - GREAT DISASTER TRUE GHOST STORIES 212 00:14:16,606 --> 00:14:18,817 Tell us one of the true ghost stories. "The Walled Town." 213 00:14:18,900 --> 00:14:20,276 Thank you. 214 00:14:20,777 --> 00:14:23,113 Then let's get back to it. 215 00:14:23,988 --> 00:14:26,616 This story is one of my own, experienced firsthand. 216 00:14:26,700 --> 00:14:29,160 For ten years, from the age of 12, 217 00:14:29,786 --> 00:14:33,456 I was shut up in a school surrounded by walls. 218 00:14:34,416 --> 00:14:37,877 I apologize for calling an emergency meeting with everyone. 219 00:14:38,378 --> 00:14:42,382 Mina will send out meeting minutes to the departments who cannot attend. 220 00:14:42,882 --> 00:14:46,803 First, in regards to the ongoing search for an assistant director, 221 00:14:47,387 --> 00:14:49,806 I would like to ask Miss Aoshima to take up the position. 222 00:14:55,311 --> 00:14:59,274 Miss Aoshima will be given level-four access rights. 223 00:14:59,357 --> 00:15:00,734 Hold on one second. 224 00:15:01,317 --> 00:15:03,361 Why is Aoshima being promoted? 225 00:15:03,445 --> 00:15:07,574 Because Miss Aoshima is the one I can trust the most. 226 00:15:11,578 --> 00:15:15,373 But Dr. Sawatari was supposed to be the most likely future director. 227 00:15:15,874 --> 00:15:17,751 This is not going to go down well. 228 00:15:18,335 --> 00:15:19,836 Madame Takeuchi too. 229 00:15:21,796 --> 00:15:25,842 That town was a place where women ruled. 230 00:15:26,343 --> 00:15:30,930 There were around 30 women, mostly between the ages of 20 and 40. 231 00:15:31,973 --> 00:15:35,435 The school was their stronghold, and they barricaded it in. 232 00:15:35,935 --> 00:15:39,356 Any man who accidentally approached it would be killed. 233 00:15:40,398 --> 00:15:42,233 However, in rare cases, 234 00:15:42,317 --> 00:15:44,694 if they thought the man was healthy and liked his face, 235 00:15:45,195 --> 00:15:48,198 they would imprison him in the town, keeping him as a "breeding pig." 236 00:15:49,115 --> 00:15:53,828 I spent ten years in that town, as Boar #11. 237 00:15:54,662 --> 00:15:58,833 The breeding pigs would perform tasks and provide the women with sperm. 238 00:15:59,793 --> 00:16:04,339 When it was my turn, one couple kept asking for me. 239 00:16:05,173 --> 00:16:07,842 Eventually, one of them fell pregnant. 240 00:16:08,718 --> 00:16:12,347 If a girl was born, she would be accepted into the town as a human. 241 00:16:12,931 --> 00:16:15,809 But if it was a boy, he would be taken from his mother 242 00:16:15,892 --> 00:16:18,353 and raised by us as a breeding pig. 243 00:16:20,105 --> 00:16:22,649 It was a boy. 244 00:16:23,566 --> 00:16:27,570 One night, about six months later, that couple hatched a plan. 245 00:16:27,654 --> 00:16:30,865 The four of us would flee the town together. 246 00:16:30,949 --> 00:16:32,617 Yeah! Good for you! 247 00:16:33,702 --> 00:16:35,870 But they found us… 248 00:16:38,206 --> 00:16:40,709 and only I barely managed to escape. 249 00:16:43,294 --> 00:16:44,504 The next day, 250 00:16:44,587 --> 00:16:48,842 the couple's slaughtered corpses had been strung up outside the town walls. 251 00:16:49,342 --> 00:16:51,469 About one year has passed since then. 252 00:16:52,470 --> 00:16:55,932 That such a terrifying place can even exist in this world, is… 253 00:16:57,684 --> 00:16:59,936 So let's meet again sometime for another story. 254 00:17:01,021 --> 00:17:02,564 See you. Bye-bye. 255 00:17:02,647 --> 00:17:04,566 It's not "See you. Bye bye"! 256 00:17:05,150 --> 00:17:06,693 What happened to the baby? 257 00:17:06,776 --> 00:17:07,819 I don't know. 258 00:17:07,902 --> 00:17:10,113 What a gruesome story. 259 00:17:10,613 --> 00:17:14,951 Sis, can't you go check somehow? To see if the baby is at least alive? 260 00:17:15,035 --> 00:17:16,828 If the story is even true… 261 00:17:24,002 --> 00:17:26,880 I suppose you did tell us a story, so I won't take the money back. 262 00:17:27,964 --> 00:17:29,924 But you better get lost before I kill you. 263 00:17:30,008 --> 00:17:31,885 I-I'm sorry! 264 00:17:32,469 --> 00:17:34,346 What was that for? 265 00:17:34,429 --> 00:17:35,889 He didn't tell us about the logo yet. 266 00:17:35,972 --> 00:17:37,432 He didn't need to. 267 00:17:37,515 --> 00:17:39,809 That guy was acting really strange. 268 00:17:40,393 --> 00:17:42,395 Even though the driver's seat is on the right, 269 00:17:42,479 --> 00:17:44,647 he went to the effort to repark his car to the right. 270 00:17:45,148 --> 00:17:46,149 In the first place, 271 00:17:47,108 --> 00:17:51,237 why park your car so close to the wall, when there's no one around here? 272 00:17:53,740 --> 00:17:56,409 There was a reason he needed to move it so quickly. 273 00:17:57,118 --> 00:17:59,245 He spotted something that he wanted to hide. 274 00:18:00,246 --> 00:18:02,207 2F - TAKA 275 00:18:03,041 --> 00:18:05,126 TAKAHARA ACADEMY 276 00:18:05,210 --> 00:18:06,836 It's the logo on the Kiru-Beam. 277 00:18:07,420 --> 00:18:11,841 We nearly wasted all our time and money on that endless storytelling. 278 00:18:13,593 --> 00:18:14,594 But we found it. 279 00:18:15,720 --> 00:18:17,097 The origin of the symbol. 280 00:18:20,433 --> 00:18:22,602 TAKAHARA ACADEMY 281 00:18:31,695 --> 00:18:33,154 That box! 282 00:18:34,864 --> 00:18:36,825 You found it. 283 00:18:36,908 --> 00:18:38,702 You really are an odd-job girl. 284 00:18:42,956 --> 00:18:45,542 We found the Kiru-Beam logo, 285 00:18:46,042 --> 00:18:49,129 but if this is heaven, isn't it really just a normal building? 286 00:18:49,713 --> 00:18:51,214 Let's look around some more. 287 00:18:56,136 --> 00:18:59,472 Someone's already scavenged through all this stuff. 288 00:19:13,236 --> 00:19:15,864 "Welcome message from the Director. 289 00:19:17,032 --> 00:19:21,578 At Takahara Academy, there is a space where you can rest both body and mind. 290 00:19:22,370 --> 00:19:24,914 There is time to immerse yourself in your hobbies, 291 00:19:25,498 --> 00:19:28,043 and people who will listen to you in times of stress." 292 00:19:28,126 --> 00:19:29,127 HELL OF PATIENCE 293 00:19:30,045 --> 00:19:33,381 Just one more thing I don't understand about life before the Great Disaster. 294 00:19:34,007 --> 00:19:37,886 Seems like an orphanage you can go to even if you have a family and home… 295 00:19:37,969 --> 00:19:39,471 EDUCATIONAL INSTITUTION TAKAHARA ACADEMY 296 00:19:39,554 --> 00:19:41,431 …and it's also a cram school? 297 00:19:43,850 --> 00:19:47,937 The heaven-like civilization of that period sounds like hard work. 298 00:19:51,983 --> 00:19:53,860 Well, maybe not all that bad. 299 00:19:54,486 --> 00:19:57,614 With a few friends, maybe I'd have the patience for it. 300 00:20:00,533 --> 00:20:02,285 Sis! Will you come here? 301 00:20:03,620 --> 00:20:05,246 TAKAHARA ACADEMY 302 00:20:06,956 --> 00:20:09,250 Was this floor part of Takahara Academy too? 303 00:20:11,961 --> 00:20:13,171 Over here. 304 00:20:17,634 --> 00:20:20,136 Another weird bird mark. 305 00:20:21,304 --> 00:20:24,474 But it just looks like someone made a graffiti version of the other one. 306 00:20:24,974 --> 00:20:26,518 I bet bandits lived here at some point. 307 00:20:27,018 --> 00:20:28,395 I'm not sure how, 308 00:20:28,895 --> 00:20:31,731 but I get the feeling this place isn't the one I've been searching for. 309 00:20:32,315 --> 00:20:33,942 And there's no one here who looks like me. 310 00:20:34,818 --> 00:20:38,863 I got all excited after we traced the logo on the gun to this place, 311 00:20:40,031 --> 00:20:42,283 but there's also the possibility 312 00:20:42,367 --> 00:20:45,078 that the gun and the place I'm looking for never had any connection. 313 00:20:47,330 --> 00:20:48,331 What's this? 314 00:20:48,415 --> 00:20:53,044 It seems that Takahara Academy was some kind of orphanage. 315 00:20:53,837 --> 00:20:58,049 And in that guide, it describes the world as a "Hell of Patience." 316 00:20:59,134 --> 00:21:00,969 And what's the opposite of hell, Maru? 317 00:21:01,720 --> 00:21:02,721 Heaven. 318 00:21:04,597 --> 00:21:06,933 So if the symbol and this academy are related to heaven, 319 00:21:07,017 --> 00:21:09,352 I still think it's worth following this lead. 320 00:21:09,436 --> 00:21:10,437 CONTACT NUMBERS 321 00:21:10,520 --> 00:21:11,604 According to the leaflet, 322 00:21:11,688 --> 00:21:14,441 Takahara Academy has two facilities and 18 branches. 323 00:21:15,150 --> 00:21:18,069 I guess the other branches could be similar to this one. 324 00:21:18,737 --> 00:21:20,739 I'm more curious about the two facilities. 325 00:21:21,906 --> 00:21:24,075 Ibaraki and Nara? 326 00:21:25,160 --> 00:21:27,787 It seems like an okay place to sleep. Should we stay here tonight? 327 00:21:28,288 --> 00:21:30,832 No. Let's find somewhere else. 328 00:21:31,374 --> 00:21:33,043 This place gives me the shivers. 329 00:21:36,963 --> 00:21:39,007 Let's get onto the main topic. 330 00:21:40,050 --> 00:21:42,510 We have discovered that Tokio is pregnant. 331 00:21:43,845 --> 00:21:46,097 -What? -B-B-But that's outrageous! 332 00:21:46,181 --> 00:21:47,849 At that young age! 333 00:21:47,932 --> 00:21:49,017 That's not the issue. 334 00:21:49,601 --> 00:21:51,269 The real question is the father! 335 00:21:51,353 --> 00:21:53,980 -Who is the father? -Director? 336 00:21:54,064 --> 00:21:55,482 It's under investigation! 337 00:21:57,525 --> 00:22:00,028 We never taught them the concept of sex, 338 00:22:00,111 --> 00:22:02,113 or the distinction between male and female. 339 00:22:02,197 --> 00:22:03,907 And now, in these crucial final moments… 340 00:22:05,784 --> 00:22:07,869 This could shake up the entire Takahara Academy! 341 00:22:08,495 --> 00:22:10,455 We are in a state of crisis! 26000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.