Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
2
00:00:33,480 --> 00:00:36,278
BIENVENUE A LA HAVANE
3
00:00:41,959 --> 00:00:46,588
Novembre 1958,ma derni�re ann�e de lyc�e.
4
00:00:46,630 --> 00:00:48,715
Tandis que d'autres filles dansaient sur Elvis...
5
00:00:48,757 --> 00:00:50,300
et r�vaient de leur partenaireau bal de fin d'ann�e...
6
00:00:50,342 --> 00:00:53,595
Je lisais Jane Austenet r�vais de la fac.
7
00:00:53,637 --> 00:00:55,305
Et alors mes parents annon�aient...
8
00:00:55,347 --> 00:00:57,683
que nous d�m�nagions � Cuba...dans une semaine.
9
00:01:04,300 --> 00:01:07,800
Dirty dancing :
NUITS HAVANAISES
10
00:01:09,027 --> 00:01:11,154
Faire claquer les portes et ne pas leur parler...
11
00:01:11,196 --> 00:01:12,614
n'y a rien chang�...
12
00:01:12,656 --> 00:01:15,242
mais c'�tait plus facile que d'admettreque j'�tais vraiment effray�e.
13
00:01:15,284 --> 00:01:17,077
Au moins chacun �tait heureux � sa fa�on.
14
00:01:17,119 --> 00:01:19,246
Papa a obtenu sa super promotion pour Ford.
15
00:01:19,288 --> 00:01:21,748
Maman a pu voyager avec classe, et Susie...
16
00:01:21,790 --> 00:01:25,544
Je jure que cette filles'adapterait dans un ouragan.
17
00:02:29,107 --> 00:02:31,109
Bienvenue � l'H�tel Oceana.
18
00:02:54,383 --> 00:02:56,593
Pas trop mal, hein ?
19
00:02:58,303 --> 00:02:59,888
Voil� ce que je connais de Cuba...
20
00:02:59,930 --> 00:03:02,474
mon lyc�e fran�ais n'allait pas m'aider.
21
00:03:02,516 --> 00:03:04,309
Je ne connaissais pas une seule personne...
22
00:03:04,351 --> 00:03:06,019
et cependant personne ne parlerait de �a...
23
00:03:06,061 --> 00:03:08,564
Fidel Castro menait un peuple en r�volution...
24
00:03:08,605 --> 00:03:10,732
contre le Pr�sident Batista...
25
00:03:10,774 --> 00:03:13,986
Vous ne le sauriez pas de cet endroit.
26
00:03:16,989 --> 00:03:19,950
C'est Cuba. Personne ne s'inqui�te
de ce que tu fais ici.
27
00:03:19,992 --> 00:03:21,493
Susie, tu veux une cigarette ?
28
00:03:21,535 --> 00:03:24,079
Sois prudente avec celle-l�.
Elle a une mauvaise influence.
29
00:03:24,121 --> 00:03:25,831
Je prendrais cela comme un compliment.
30
00:03:25,873 --> 00:03:28,584
Elle vous fera s�cher
un cours en un rien de temps.
31
00:03:28,625 --> 00:03:30,377
Si je me rappelle bien,
il y a une certaine personne...
32
00:03:30,419 --> 00:03:31,962
qui aimerait se d�barrasser d'eux avec moi.
33
00:03:33,422 --> 00:03:36,175
N'oublie pas de t'inscrirepour les cours de mambo.
34
00:03:36,216 --> 00:03:38,385
Les cours de mambo sont tous les jours...
35
00:03:38,427 --> 00:03:41,305
Mon Dieu. June Cleaver est � la Havane.
36
00:03:42,723 --> 00:03:46,435
En fait, c'est ma soeur Katey.
C'est une intello.
37
00:03:46,476 --> 00:03:48,187
Oh, vraiment ?
38
00:03:48,228 --> 00:03:50,397
Ouais. Elle va probablement � Radcliffe.
39
00:03:50,439 --> 00:03:52,191
Quoi, �tudiante dans la mode ?
40
00:03:55,027 --> 00:03:58,906
Pourquoi tu ne te joins pas � nous ?
Il y a une place ici.
41
00:04:05,287 --> 00:04:06,830
Je suis James Phelps.
42
00:04:06,872 --> 00:04:08,207
Salut. Katey Miller.
43
00:04:08,248 --> 00:04:09,541
C'est un plaisir de te rencontrer.
44
00:04:10,792 --> 00:04:12,085
- Est-ce que tu...
- Ouais.
45
00:04:12,127 --> 00:04:15,297
- Ton p�re travaille pour mon p�re.
- Ouais.
46
00:04:15,339 --> 00:04:19,176
Voici Sheila, Eve, Polly, and Steph...
47
00:04:19,218 --> 00:04:21,094
et je pense que tu connais Susie, non ?
48
00:04:22,763 --> 00:04:24,097
Alors, est-ce que tu vas vraiment � Radcliffe ?
49
00:04:24,139 --> 00:04:25,557
Je ne le saurai pas avant l'�t�.
50
00:04:25,599 --> 00:04:28,101
Soyez prudentes, les filles.
51
00:04:28,143 --> 00:04:29,811
Je suppose que si t'as la t�te
dans tes bouquins...
52
00:04:29,853 --> 00:04:30,979
tu n'as pas vraiment le temps...
53
00:04:31,021 --> 00:04:34,900
de penser � des choses idiotes comme le temps.
54
00:04:34,942 --> 00:04:36,193
Tu as froid ?
55
00:04:37,319 --> 00:04:38,946
Oh.
56
00:04:40,322 --> 00:04:43,200
Je suis tellement d�sol�e. C'est ma faute.
57
00:04:43,242 --> 00:04:45,994
Non, juste ravoir de nouvelles boissons.
58
00:04:51,458 --> 00:04:52,960
Stupide latino.
59
00:04:56,797 --> 00:04:58,465
Excuse-moi.
60
00:05:08,308 --> 00:05:10,769
- Excuse-moi. Se�or?
- Comment puis-je vous aider, se�orita?
61
00:05:10,811 --> 00:05:13,146
J'ai fait renverser les boissons.
Je voudrais les payer.
62
00:05:13,188 --> 00:05:16,775
Ca ne sera pas n�cessaire.
L'accident est pass�. Excusez-moi.
63
00:05:21,697 --> 00:05:24,658
Je parle anglais...
64
00:05:24,700 --> 00:05:26,994
et je n'ai pas besoin de ta charit�.
65
00:05:27,035 --> 00:05:29,454
Ca n'en est pas.
66
00:05:29,496 --> 00:05:31,456
Ne t'inqui�te pas pour �a. C'est OK.
67
00:05:33,709 --> 00:05:35,502
Je suis d�sol�e pour ce qu'elle t'a dit.
68
00:05:35,544 --> 00:05:37,379
- C'�tait rien.
- Pas pour moi.
69
00:05:37,421 --> 00:05:39,548
Alors pourquoi tu t'excuses ?
70
00:05:47,931 --> 00:05:49,683
Vous �tiez si bons.
71
00:05:49,725 --> 00:05:54,771
Ta m�re �tait bonne. Moi, �a allait.
72
00:05:54,813 --> 00:05:56,732
- Papa ?
- Hmm.
73
00:05:56,773 --> 00:06:02,196
Je suis d�sol�e de ne pas avoir
�t� enthousiasm�e par tout �a.
74
00:06:04,948 --> 00:06:06,283
Mon coeur, c'est OK.
75
00:06:06,325 --> 00:06:10,537
La derni�re ann�e est un moment terrible
pour vous tra�ner hors de l'�cole...
76
00:06:10,579 --> 00:06:12,331
surtout quand tu es la meilleure de la classe.
77
00:06:12,372 --> 00:06:14,583
- Papa.
- Viens. Ne le nie pas.
78
00:06:14,625 --> 00:06:16,460
Sois-en fi�re.
79
00:06:16,502 --> 00:06:19,922
Tu feras de grandes choses ici, aussi.
80
00:06:33,769 --> 00:06:36,647
Je ne peux pas tenir plus sur tes pieds.
81
00:06:42,611 --> 00:06:44,947
- Hey, tu t'es rappel� de �a.
- Ouais.
82
00:06:46,323 --> 00:06:48,325
Tr�s bien.
83
00:06:51,203 --> 00:06:53,121
Continuons o� nous avons arr�t�.
84
00:06:53,163 --> 00:06:56,250
Livre 18, page 25.
85
00:06:56,291 --> 00:06:58,669
Katey, fais juste de ton mieux
pour suivre, d'accord ?
86
00:06:58,710 --> 00:07:00,712
C'est OK. Je l'ai lu l'ann�e derni�re.
87
00:07:01,839 --> 00:07:03,841
Arr�tez �a.
88
00:07:03,882 --> 00:07:07,010
Et bien, peut-�tre que tu pourrais
commencer � lire ligne 342.
89
00:07:08,846 --> 00:07:12,099
"Maintenant les pr�tendants se sont tourn�s
vers la danse et la chanson...
90
00:07:12,140 --> 00:07:14,268
"vers le joli balancement...
91
00:07:14,309 --> 00:07:17,813
"en attendant le cr�puscule les trouver l�-bas...
92
00:07:17,855 --> 00:07:22,317
et la nuit sombre est tomb�e sur eux,
perdu dans le plaisir."
93
00:07:25,445 --> 00:07:27,489
Quelqu'un peut nous dire...
94
00:07:27,531 --> 00:07:30,701
la signification de ce passage ?
95
00:07:30,742 --> 00:07:33,245
C'est un groupe de types ivres qui font �a.
96
00:07:38,000 --> 00:07:43,172
Ath�na veut que les amoureux continuent
� envahir la maison de l'Odyss�e...
97
00:07:43,213 --> 00:07:45,632
de telle fa�on � ce qu'il devienne
assez en col�re pour les tuer.
98
00:07:45,674 --> 00:07:47,634
Et pourquoi la d�esse veut �a ?
99
00:07:50,220 --> 00:07:54,183
Elle veut que l'Odyss�e trouve sa force...
100
00:07:54,224 --> 00:07:55,893
et du courage ?
101
00:07:55,934 --> 00:07:57,269
Tr�s bien.
102
00:08:13,577 --> 00:08:14,828
Besoin de rentrer chez toi ?
103
00:08:18,040 --> 00:08:22,294
Non. Ca va. J'ai beaucoup de rattrapage � faire.
104
00:08:22,336 --> 00:08:23,462
Tu sais, beaucoup de filles...
105
00:08:23,504 --> 00:08:24,880
n'aime pas dire qu'elles sont brillantes.
106
00:08:24,922 --> 00:08:26,465
Je sais.
Je ne devrais pas avoir dit...
107
00:08:26,507 --> 00:08:28,842
Non. Non, j'aime �a.
108
00:08:28,884 --> 00:08:31,094
J'aime �a chez toi.
109
00:08:34,973 --> 00:08:38,894
Quelques uns d'entre nous vont
au country club le samedi soir.
110
00:08:38,894 --> 00:08:42,648
Il y aura un groupe. La musique est cool.
111
00:08:44,358 --> 00:08:46,109
Tu aimerais venir avec moi ?
112
00:08:46,151 --> 00:08:49,571
J'ai vraiment beaucoup de travail.
113
00:08:49,613 --> 00:08:50,864
Un samedi soir ?
114
00:08:52,032 --> 00:08:53,659
Wow.
115
00:08:53,700 --> 00:08:57,746
Viens. Je suis s�r que
m�me Hom�re a fait une pause...
116
00:08:57,788 --> 00:08:59,873
entre l'Iliade et l'Odyss�e.
117
00:09:01,458 --> 00:09:03,877
Bien, s�rement. OK.
118
00:09:03,919 --> 00:09:06,171
OK.
119
00:09:12,845 --> 00:09:14,888
Nous sommes tous l�. Tu peux y aller.
120
00:09:40,539 --> 00:09:41,748
Bonita.
121
00:10:52,778 --> 00:10:53,779
Eso.
122
00:11:06,583 --> 00:11:08,961
Tu as un int�r�t soudain
pour la musique cubaine ?
123
00:11:09,002 --> 00:11:11,380
La camionnette est partie sans moi.
124
00:11:11,421 --> 00:11:12,756
J'ai march� pendant une heure.
125
00:11:12,798 --> 00:11:14,091
Je peux te raccompagner.
126
00:11:14,132 --> 00:11:15,717
Oh, non. Tu n'as pas � faire �a.
127
00:11:15,759 --> 00:11:17,594
Oh, ouais, tu as raison.
128
00:11:17,636 --> 00:11:19,471
Tu trouveras ton chemin t�t ou tard.
129
00:11:19,513 --> 00:11:22,224
Peut-�tre dans une semaine ou un mois.
130
00:11:22,266 --> 00:11:24,309
Laisse-moi juste dire au revoir.
131
00:11:24,351 --> 00:11:26,520
� Abuelito !
132
00:11:32,943 --> 00:11:34,528
Bueno.
133
00:11:37,406 --> 00:11:38,365
Qu'est-ce que tu lui as dit?
134
00:11:38,407 --> 00:11:41,869
Abuelito. C'est mon grand-p�re.
135
00:11:43,328 --> 00:11:45,330
Je m'appelle Katey. Et toi ?
136
00:11:45,372 --> 00:11:47,249
Javier.
137
00:11:47,291 --> 00:11:51,378
Tu ne connais que cinq mots en espagnol ?
138
00:11:51,420 --> 00:11:53,589
Peut-�tre dix.
139
00:11:53,630 --> 00:11:55,841
Et qu'est-ce que tu �tudies de si difficile ?
140
00:11:55,883 --> 00:11:57,885
Je n'y ai pas encore pens�.
141
00:11:57,926 --> 00:12:00,470
Laisse-moi le prendre.
142
00:12:05,184 --> 00:12:08,187
Je n'ai jamais vu danser comme �a.
143
00:12:08,228 --> 00:12:09,646
Comme quoi ?
144
00:12:09,688 --> 00:12:12,608
Je ne sais pas.
145
00:12:12,608 --> 00:12:15,319
J'aime. C'est tr�s...
146
00:12:19,740 --> 00:12:21,950
- Tr�s cubain ?
- Ouais.
147
00:12:50,312 --> 00:12:52,481
- Nous devrions descendre la rue.
- Pourquoi ?
148
00:12:52,523 --> 00:12:54,608
Tu ne comprends pas qu'ils chantent.
149
00:13:00,614 --> 00:13:02,783
Non !
150
00:13:02,824 --> 00:13:03,992
Non !
151
00:13:04,034 --> 00:13:06,286
Par l� !
152
00:13:08,080 --> 00:13:10,624
Donc tu as...
OK. Elle vient d'arriver.
153
00:13:10,666 --> 00:13:12,543
Merci beaucoup.
154
00:13:12,584 --> 00:13:16,672
Merci mon Dieu.
Katey, o� �tais-tu ?
155
00:13:16,713 --> 00:13:18,841
J'ai rat� le bus.
156
00:13:18,882 --> 00:13:20,342
Ca va. J'ai march�.
157
00:13:20,384 --> 00:13:23,220
Pour l'amour du ciel.
Katey, pourquoi tu ne m'as pas appel�e ?
158
00:13:23,262 --> 00:13:26,265
J'ai cru que tu avais �t�
kidnapp�e par des rebelles.
159
00:13:26,306 --> 00:13:29,184
Ce n�est pas des rebelles
que tu devrais t'inqui�ter.
160
00:13:29,226 --> 00:13:30,477
Qu'as-tu dit ?
161
00:13:34,690 --> 00:13:38,402
T'as raison. Je suis d�sol�e.
J'aurai d� appeler.
162
00:13:38,443 --> 00:13:39,736
Ch�rie, o� est ton sac de livres ?
163
00:13:43,365 --> 00:13:45,576
Je l'ai laiss� � l'�cole.
164
00:13:45,617 --> 00:13:46,743
Il �tait lourd.
165
00:14:37,419 --> 00:14:39,087
Oh, mon Dieu.
166
00:14:39,129 --> 00:14:42,382
Ca va j'avais tous ces livres
am�ricains ennuyeux avec moi.
167
00:14:42,424 --> 00:14:45,093
Ils ont r�alis� que je ne pouvais
pas �tre un r�volutionnaire.
168
00:14:45,135 --> 00:14:47,513
Je ne comprends pas.
169
00:14:47,554 --> 00:14:48,847
Ils chantaient.
170
00:14:48,889 --> 00:14:51,808
Ici "chanter", �a n'existe plus.
171
00:14:55,062 --> 00:14:57,689
Je sais, tu es une bonne et jolie danseuse.
172
00:14:57,731 --> 00:15:00,776
J'�tais atroce.
173
00:15:00,817 --> 00:15:04,613
Oh, ouais.
Ouais, tu �tais atroce...
174
00:15:04,655 --> 00:15:07,115
mais pour une Am�ricaine, tu bouges bien.
175
00:15:07,157 --> 00:15:08,784
Oh, merci.
176
00:15:13,705 --> 00:15:15,916
Pourquoi tu te regardes dans le miroir ?
177
00:15:15,958 --> 00:15:18,585
J'essayais de me souvenir
des pas que j'avais vus.
178
00:15:18,627 --> 00:15:21,755
Mais qu'est-ce que tu vas
faire avec ce que tu as vu ?
179
00:15:21,797 --> 00:15:24,216
Sens la musique.
180
00:15:24,258 --> 00:15:26,176
Tu devrais voir par toi-m�me.
181
00:15:26,218 --> 00:15:30,639
Les vrais danseurs sont
� La Rosa Negra le samedi soir.
182
00:15:33,308 --> 00:15:34,977
Je ne peux pas.
183
00:15:35,018 --> 00:15:39,064
Je suis invit�e au country Club.
184
00:15:39,106 --> 00:15:42,025
- Hey, c'�tait rapide.
- Ouais.
185
00:15:42,067 --> 00:15:44,444
C'est pour �a que tu veux
apprendre la danse cubaine ?
186
00:15:44,486 --> 00:15:45,863
Juste pour impressionner ton partenaire ?
187
00:15:45,904 --> 00:15:47,823
Non. Je voulais...
188
00:15:47,865 --> 00:15:48,824
Ne t'inqui�te pas. Ne t'inqui�te pas.
189
00:15:48,866 --> 00:15:50,576
Ils ne danseront pas comme �a au club.
190
00:15:50,617 --> 00:15:53,120
Apprends juste le fox trot � la place.
191
00:15:54,454 --> 00:15:57,124
Je connais d�j� le fox trot.
192
00:16:11,513 --> 00:16:13,765
Avons-nous besoin d'aller faire des courses ?
193
00:16:13,807 --> 00:16:15,434
J'ai pens� que tu pourrais
aller au country club...
194
00:16:15,475 --> 00:16:17,561
samedi soir.
195
00:16:17,603 --> 00:16:19,146
Oh, tu y as juste pens� ?
196
00:16:19,188 --> 00:16:21,231
Mme Phelps m'a invit�e � d�jeuner.
197
00:16:21,273 --> 00:16:23,775
N'ont-ils pas planifi� un mariage arrang� ?
198
00:16:23,817 --> 00:16:25,194
Non. J'aurais d� y penser.
199
00:16:26,862 --> 00:16:28,197
Il est si mignon.
200
00:16:40,083 --> 00:16:43,045
- Yolanda ?
- Oui ?
201
00:16:43,045 --> 00:16:46,173
C'est carr� ?
202
00:16:46,215 --> 00:16:47,633
Carr� ?
203
00:16:47,674 --> 00:16:51,303
Ouais, tu sais...comme un carr� ?
204
00:16:51,345 --> 00:16:53,305
C'est un bon ou mauvais carr� ?
205
00:16:53,347 --> 00:16:55,474
Un mauvais.
206
00:16:55,516 --> 00:16:57,851
S�.
207
00:16:57,893 --> 00:16:58,936
Ce carr�.
208
00:16:58,977 --> 00:17:00,854
Oh, Dieu.
209
00:17:02,231 --> 00:17:04,191
Je ne sais pas.
210
00:17:04,233 --> 00:17:07,444
Tu es plus petite que moi.
Tes robes seront...
211
00:17:07,486 --> 00:17:09,655
Parfaite.
212
00:17:11,782 --> 00:17:12,824
Tu plaisantes.
213
00:17:12,866 --> 00:17:15,494
Pourquoi ? C'est carr� ?
214
00:17:17,246 --> 00:17:18,997
D�finitivement non.
215
00:17:19,039 --> 00:17:22,125
Ce n'est pas juste !
216
00:17:22,167 --> 00:17:23,627
Tous mes amis y vont...
217
00:17:23,669 --> 00:17:25,337
Pourquoi tu irais et pas moi ?
218
00:17:25,379 --> 00:17:28,549
Je suis plus �g�e que toi.
219
00:17:28,590 --> 00:17:31,927
Quel g�chis. Tu ne sais m�me pas t'amuser.
220
00:17:49,236 --> 00:17:50,946
T'es s�re tu ne veux pas que je reste ?
221
00:17:52,364 --> 00:17:53,699
Papa, non.
222
00:17:55,117 --> 00:17:56,743
OK. Bye.
223
00:18:01,623 --> 00:18:03,917
Fais attention.
224
00:18:25,647 --> 00:18:28,108
Polly. Polly.
225
00:18:33,614 --> 00:18:36,033
Dieu, qu'est-ce qu'elle a fait ?
Elle l'a teinte ?
226
00:18:36,074 --> 00:18:38,035
Se�orita.
227
00:18:43,373 --> 00:18:44,374
Wow!
228
00:18:45,709 --> 00:18:47,336
Oh, je ne sais pas.
229
00:18:47,377 --> 00:18:49,087
Oh, oui.
230
00:18:51,798 --> 00:18:53,509
J'aimerais tous vous inviter...
231
00:18:53,550 --> 00:18:55,427
au Palace Club la nuit de No�l...
232
00:18:55,469 --> 00:18:56,803
Tu as d�j� �t� au Palace ?
233
00:18:56,845 --> 00:18:58,764
...le dixi�me bal annuel...
234
00:18:58,805 --> 00:19:00,849
du concours de danse amateur.
235
00:19:00,891 --> 00:19:02,059
Je devrais t'y emmener.
236
00:19:11,026 --> 00:19:14,404
Oh, yeah, yeah
237
00:19:14,446 --> 00:19:15,531
Listen
238
00:19:15,572 --> 00:19:18,826
Darling, you
239
00:19:18,867 --> 00:19:21,578
Send me
240
00:19:21,620 --> 00:19:24,540
Darling, you
241
00:19:24,581 --> 00:19:26,166
Send me
242
00:19:26,208 --> 00:19:31,171
Tu vas bien. Je te sens nerveuse ?
243
00:19:31,213 --> 00:19:32,506
Non.
244
00:19:32,548 --> 00:19:35,092
Bien, tu me rends un peu nerveux...
245
00:19:35,133 --> 00:19:40,222
mais ne le dit � personne.
Ca ruinerait ma r�putation.
246
00:19:40,264 --> 00:19:43,392
I thought it was infatuation
247
00:19:44,560 --> 00:19:46,228
Ecoute, nous allons faire
un saut chez Polly...
248
00:19:46,270 --> 00:19:48,814
- pour une petite f�te mojito.
- Oh, ouais ?
249
00:19:48,856 --> 00:19:50,858
Et ses parents sont encore sortis en ville.
250
00:19:50,899 --> 00:19:54,528
Qu'en penses-tu ?
Steph peut faire un excellent mojito.
251
00:19:54,570 --> 00:19:56,446
Et bien...
252
00:19:56,488 --> 00:19:57,906
Hey, je suis s�re que
nous trouverons quelqu'un...
253
00:19:57,948 --> 00:19:59,575
qui te pr�parera un Shirley Temple.
254
00:20:01,577 --> 00:20:03,787
En fait...
255
00:20:03,829 --> 00:20:06,456
James et moi allons � un club cubain.
256
00:20:06,498 --> 00:20:07,499
O� ?
257
00:20:08,959 --> 00:20:10,210
La Rosa Negra.
258
00:20:12,212 --> 00:20:15,674
Ouais, nous allons �...La Rosa Negra.
259
00:20:27,436 --> 00:20:29,396
J�sus.
260
00:20:52,961 --> 00:20:54,922
Regarde comme ils sentent la musique.
261
00:20:58,175 --> 00:21:00,302
Ils sentent �a, d'accord.
262
00:21:04,181 --> 00:21:06,266
Je vais commander des boissons.
263
00:21:37,297 --> 00:21:38,382
Salut.
264
00:21:40,217 --> 00:21:42,678
- Tu as l'air si Cubaine.
- Toi aussi.
265
00:21:44,930 --> 00:21:47,057
Salut. Je suis Javier.
266
00:21:48,267 --> 00:21:49,434
Je m'appelle Phelps.
267
00:21:49,476 --> 00:21:51,311
Ouais. Je te connais.
268
00:21:51,353 --> 00:21:55,065
Ainsi, le country club n'�tait pas
tout ce que vous aviez pr�vu ?
269
00:21:55,107 --> 00:21:57,734
Nous avons pens� �largir un peu nos horizons.
270
00:21:57,776 --> 00:22:00,696
Oh, tu veux dire en fait
l'exp�rience � la Havane ?
271
00:22:04,449 --> 00:22:07,536
Ca ne te fait rien si
je danse avec ta partenaire ?
272
00:22:10,205 --> 00:22:11,373
Et bien, tu devrais lui demander.
273
00:22:13,375 --> 00:22:15,335
OK.
274
00:22:18,422 --> 00:22:22,885
Te quiero Havana,
the rhythm pumpin' in my heart
275
00:22:22,926 --> 00:22:24,887
In la rosa
276
00:22:24,928 --> 00:22:28,265
We dance to the tempo of love
277
00:22:28,307 --> 00:22:31,310
Nous faisons le spectacle � ton petit ami ?
278
00:22:31,351 --> 00:22:33,478
Ce n'est pas mon petit ami.
279
00:22:33,520 --> 00:22:37,691
Let your body talk
till the voice in you says
280
00:22:37,733 --> 00:22:39,151
Baby
281
00:22:39,193 --> 00:22:42,738
I'm the one you find
deep in the groove
282
00:22:42,779 --> 00:22:48,494
That has your body
and your senses
283
00:22:48,535 --> 00:22:53,415
I'm the heat inside
when rhythm and love collide
284
00:22:53,415 --> 00:22:54,416
Cuba
285
00:22:54,458 --> 00:22:59,004
Let me introduce myself
286
00:22:59,046 --> 00:23:00,923
Represent, represent
287
00:23:00,964 --> 00:23:04,259
Cuba
288
00:23:04,301 --> 00:23:05,677
Represent, represent
289
00:23:05,719 --> 00:23:06,762
Cuba
290
00:23:06,803 --> 00:23:09,473
Hey, me m�sica
291
00:23:09,515 --> 00:23:10,766
Represent, represent
292
00:23:10,807 --> 00:23:12,392
Cuba
293
00:23:14,436 --> 00:23:15,896
Represent, represent
294
00:23:15,938 --> 00:23:17,064
Cuba
295
00:23:17,105 --> 00:23:18,982
Hey, tu m�sica
296
00:23:22,361 --> 00:23:23,779
T'as perdu ta partenaire ?
297
00:23:25,113 --> 00:23:28,325
Ca doit �tre cette Yankee
qui danse avec mon fr�re.
298
00:23:30,619 --> 00:23:32,454
Tu fais bien d'amener ta petite amie � la Havane...
299
00:23:32,496 --> 00:23:33,872
tant que tu le peux encore.
300
00:23:35,165 --> 00:23:39,044
Pourquoi ? Tu vas nous courir apr�s gringos ?
301
00:23:39,086 --> 00:23:42,256
C'est exact, comebola, en gardant le sourire.
302
00:23:44,925 --> 00:23:48,428
Let me introduce myself
303
00:23:48,470 --> 00:23:50,055
Cuba
304
00:23:50,097 --> 00:23:51,098
Represent, represent
305
00:23:51,139 --> 00:23:52,140
Cuba
306
00:23:53,517 --> 00:23:54,476
Cuba
307
00:23:54,518 --> 00:23:56,144
Represent, represent
308
00:23:56,186 --> 00:23:57,604
Cuba
309
00:23:57,646 --> 00:23:59,940
Hey, tu m�sica
310
00:23:59,982 --> 00:24:01,358
Represent, represent
311
00:24:01,400 --> 00:24:02,693
Cuba
312
00:24:02,734 --> 00:24:04,695
Orishas underground
de Havana
313
00:24:04,736 --> 00:24:06,530
Represent, represent
314
00:24:06,572 --> 00:24:07,739
Cuba
315
00:24:07,781 --> 00:24:10,367
Hey, tu m�sica
316
00:24:24,548 --> 00:24:25,757
Raoul et Esmerelda...
317
00:24:25,799 --> 00:24:28,635
Roi et reine de La Rosa Negra.
318
00:24:33,974 --> 00:24:35,976
Quand ils dansent, la piste est � eux.
319
00:24:59,124 --> 00:25:02,127
Tu es aussi bon danseur que lui.
320
00:25:07,633 --> 00:25:10,677
Katey, voici mon fr�re Carlos.
321
00:25:10,719 --> 00:25:13,055
- Arturo et Miguel.
- Hola.
322
00:25:13,096 --> 00:25:15,015
Hola.
323
00:25:15,057 --> 00:25:17,226
Nous avons parler politique.
324
00:25:17,267 --> 00:25:20,187
Vraiment ? Et bien, mon fr�re aime parler.
325
00:25:20,229 --> 00:25:22,105
Javier n'aime pas parler politique.
326
00:25:22,147 --> 00:25:23,440
Apr�s tout, la r�volution...
327
00:25:23,482 --> 00:25:25,442
finirait son job en te baisant le cul.
328
00:25:25,484 --> 00:25:27,069
Et o� est la nuit de la r�volution ?
329
00:25:27,110 --> 00:25:29,321
Sur la piste de danse ?
330
00:25:29,363 --> 00:25:32,199
Pendant que vous, les gar�ons,
embrassez et manipulez...
331
00:25:32,241 --> 00:25:34,034
Nous allons prendre l'air.
332
00:25:34,076 --> 00:25:35,661
Allons-y.
333
00:25:45,879 --> 00:25:47,548
J'�tais contente de danser.
334
00:25:47,589 --> 00:25:50,384
Tu �tais tr�s "hot".
335
00:25:57,474 --> 00:26:00,769
Ce n'est pas l'endroit le plus s�r de la ville.
336
00:26:02,563 --> 00:26:03,856
Non.
337
00:26:05,858 --> 00:26:08,110
Ram�ne-moi � la maison...
338
00:26:08,151 --> 00:26:10,195
Arr�te ! L�che-moi !
339
00:26:11,238 --> 00:26:13,657
Tu ne lui as pas dit non.
340
00:26:13,699 --> 00:26:14,950
Non !
341
00:26:20,622 --> 00:26:23,250
Katey ! Katey, remonte dans
cette putain de voiture !
342
00:26:23,292 --> 00:26:24,418
Je te ram�nerai chez toi.
343
00:26:30,591 --> 00:26:32,176
Hey.
344
00:26:32,217 --> 00:26:33,886
Hey.
345
00:26:35,971 --> 00:26:38,432
- O� est-il ?
- Il est parti. Il est parti.
346
00:26:38,473 --> 00:26:40,893
C'est OK. C'est OK. Je vais bien.
347
00:26:42,102 --> 00:26:46,523
Mon p�re travaille pour le sien.
348
00:26:46,565 --> 00:26:48,734
Je veux juste oublier.
349
00:26:48,775 --> 00:26:51,653
Ne t'inqui�te pas.
350
00:26:51,695 --> 00:26:54,281
Je te ram�nerai chez toi.
351
00:26:54,323 --> 00:26:56,033
Viens.
352
00:26:58,160 --> 00:27:00,287
J'aurai d� le voir venir.
353
00:27:00,329 --> 00:27:02,247
Je suppose que je ne suis pas habitu�e aux...
354
00:27:02,289 --> 00:27:03,999
Aux salauds ?
355
00:27:04,041 --> 00:27:05,125
Aux hommes.
356
00:27:05,167 --> 00:27:09,296
Quoi ? Tu n'as jamais eu
de petit ami en Am�rique ?
357
00:27:09,338 --> 00:27:13,091
Non. J'ai aim� ce type,
mais �a n'a pas march�.
358
00:27:13,133 --> 00:27:14,134
Pourquoi pas ?
359
00:27:14,176 --> 00:27:15,636
Il ne savait pas que j'existais.
360
00:27:15,677 --> 00:27:18,764
Oh, yeah.
Ca peut �tre un probl�me.
361
00:27:22,226 --> 00:27:23,852
Je ne peux pas aller plus loin.
362
00:27:25,437 --> 00:27:27,856
Le personnel n'est pas suppos�
se m�langer aux invit�s.
363
00:27:27,898 --> 00:27:30,442
Ca m'a pris du temps � trouver cet emploi.
364
00:27:30,484 --> 00:27:33,070
Tu aurais des ennuis
si tu m'accompagnais l�-bas ?
365
00:27:33,111 --> 00:27:34,696
Yeah.
366
00:27:34,738 --> 00:27:36,240
C'est ridicule.
367
00:27:47,918 --> 00:27:49,503
Adios.
368
00:27:52,506 --> 00:27:54,299
Merci de m'avoir raccompagn�e.
369
00:27:55,676 --> 00:27:59,680
Je suis d�sol� que ta soir�e f�t si difficile.
370
00:28:01,265 --> 00:28:02,724
Pas tout.
371
00:28:33,191 --> 00:28:35,283
APPRENDRE A DANSER
372
00:28:37,134 --> 00:28:39,011
Mon job, c'est que �a semble beau.
373
00:28:39,052 --> 00:28:43,473
Ton job c'est de faire que nos corps
ne fasse qu'un. Regarde.
374
00:29:29,645 --> 00:29:33,023
Merci.
OK, c'est tout pour aujourd'hui.
375
00:29:34,566 --> 00:29:37,027
Qui va s'inscrire � ce grand concours de danse ?
376
00:29:37,069 --> 00:29:38,529
Ce n'est pas seulement pour les gens d'ici ?
377
00:29:38,570 --> 00:29:40,531
En fait, c'est pour ceux qui
ont le courage d'essayer.
378
00:29:40,572 --> 00:29:42,115
Et toi ?
379
00:29:43,450 --> 00:29:44,535
Moi ?
380
00:29:45,661 --> 00:29:47,287
Non, je ne peux pas.
Je ne suis pas assez bonne.
381
00:29:48,413 --> 00:29:50,833
Bien s�r que si.
Je t'ai vue faire.
382
00:29:56,338 --> 00:29:57,464
Facile
383
00:30:07,474 --> 00:30:09,101
Penses-y.
384
00:30:16,233 --> 00:30:17,192
Katey !
385
00:30:17,234 --> 00:30:19,486
Tu as laiss� ton pull dans ma voiture.
386
00:30:19,528 --> 00:30:21,989
- Am�ne-le � l'�cole.
- Hey, attends une seconde.
387
00:30:22,030 --> 00:30:23,031
Katey.
388
00:30:25,492 --> 00:30:26,827
Je suis vraiment d�sol�.
389
00:30:26,869 --> 00:30:31,707
J'avais bu.
Je n�aurai jamais d� te blesser.
390
00:30:31,748 --> 00:30:33,458
Il n'est pas ici.
391
00:30:36,128 --> 00:30:37,379
Ils l'ont vir�.
392
00:30:37,421 --> 00:30:38,797
Quoi ?
393
00:30:38,839 --> 00:30:42,634
Lois et ta soeur, ils t'ont vu.
394
00:30:45,095 --> 00:30:46,847
Je suis d�sol�.
395
00:30:46,889 --> 00:30:48,724
Je dois y aller.
396
00:30:59,776 --> 00:31:01,862
Tu sais, tu devrais garder ta bouche cousue.
397
00:31:01,904 --> 00:31:03,572
Les choses que tu fais ont des cons�quences.
398
00:31:03,614 --> 00:31:05,574
Lois c'est elle qui a vendu la m�che.
399
00:31:05,616 --> 00:31:08,869
Oh, bien s�r. Et toi, tu n'as rien fait.
400
00:31:08,911 --> 00:31:11,580
Qu'est-ce que tu faisais
avec ce type, de toute fa�on ?
401
00:31:11,622 --> 00:31:13,207
C'est embarrassant.
402
00:31:13,248 --> 00:31:15,834
C'est toi qui as parl� ou les autres filles ?
403
00:31:15,876 --> 00:31:17,836
Il n'est pas comme nous.
404
00:31:17,878 --> 00:31:20,130
Il n'y a pas de "nous", Susie.
405
00:31:33,936 --> 00:31:36,522
- Hola.
- Hola.
406
00:31:41,818 --> 00:31:43,445
S�.
407
00:31:44,780 --> 00:31:45,864
Oui ?
408
00:31:45,906 --> 00:31:47,491
Je suis une amie de Javier.
409
00:31:47,533 --> 00:31:48,575
� C�mo ?
410
00:31:48,617 --> 00:31:50,661
De l'h�tel.
411
00:31:52,704 --> 00:31:55,666
Je ne savais pas qu'il avait des amis � l'h�tel.
412
00:31:57,292 --> 00:31:58,585
Il est l� ?
413
00:31:58,627 --> 00:32:02,714
Non. Il travaille l�-bas maintenant.
414
00:32:02,756 --> 00:32:04,216
Tu ne l'as pas vu ?
415
00:32:16,603 --> 00:32:20,357
Alors, qu'est-ce que tu veux � mon fr�re ?
416
00:32:20,399 --> 00:32:23,110
J'ai besoin de lui parler.
417
00:32:23,151 --> 00:32:26,613
Tu l'as fait virer.
Ce n'est pas assez ?
418
00:32:28,824 --> 00:32:30,868
Je sais comment il peux se faire de l'argent.
419
00:32:32,286 --> 00:32:33,704
Vous les Yankees, vous venez ici...
420
00:32:33,745 --> 00:32:35,622
et vous jetez l'argent dans les casinos...
421
00:32:35,664 --> 00:32:37,082
dans les poches des gangsters...
422
00:32:37,124 --> 00:32:38,375
qui dirigent ce pays...
423
00:32:38,417 --> 00:32:40,752
ces m�mes gangsters qui
tuent des gens innocents...
424
00:32:40,794 --> 00:32:42,546
comme mon p�re.
425
00:32:42,588 --> 00:32:44,298
Je ne savais pas.
426
00:32:44,339 --> 00:32:47,759
C'est vrai. Tu ne sais pas.
427
00:32:57,102 --> 00:32:58,812
Javi.
428
00:33:04,693 --> 00:33:06,570
Je me sens nulle apr�s ce qui s'est pass�.
429
00:33:06,612 --> 00:33:07,738
Je suis all�e chez toi�
430
00:33:07,779 --> 00:33:10,032
Chez moi ? Tu as dit � m�re que j'�tais vir� ?
431
00:33:10,073 --> 00:33:12,034
- Non, je...
- Alors qu'est-ce que tu veux ?
432
00:33:12,075 --> 00:33:14,203
Je lui ai dit que je voulais te parler.
433
00:33:14,244 --> 00:33:15,787
Je suis d�sol�e que tu aies �t� vir�.
434
00:33:17,581 --> 00:33:20,667
Ne t'inqui�te pas. C'est ma faute.
Je le sais.
435
00:33:20,709 --> 00:33:23,504
C'est ton nouveau job ?
436
00:33:23,545 --> 00:33:26,089
C'est exact.
Tu leur fais. Nous leur volons.
437
00:33:26,131 --> 00:33:28,217
Ce n'est pas vrai, Javi ?
438
00:33:33,263 --> 00:33:37,434
Il y a ce concours de danse...
439
00:33:37,476 --> 00:33:40,729
au Palace�la nuit de No�l.
440
00:33:40,771 --> 00:33:42,314
Je pense que tu devrais y aller.
441
00:33:42,356 --> 00:33:44,566
Et voir s'ils ont besoin de serveurs ?
442
00:33:44,608 --> 00:33:47,194
Ce n�est pas ce que j'ai voulu dire.
443
00:33:47,236 --> 00:33:50,322
Tu sais quel genre de gens va au Palace ?
444
00:33:50,364 --> 00:33:52,366
Je pourrais t'y faire entrer.
445
00:33:52,407 --> 00:33:54,368
Tu pourrais �tre mon partenaire.
446
00:33:58,831 --> 00:34:00,457
Tu veux dire danser avec toi ?
447
00:34:00,499 --> 00:34:03,460
Dieu, je ne suis pas si mauvaise.
448
00:34:06,380 --> 00:34:07,548
Ca ne t'a pas g�n� la nuit derni�re.
449
00:34:07,589 --> 00:34:09,466
Je n'essayais pas de gagner un concours.
450
00:34:09,508 --> 00:34:10,634
Oh, non ?
451
00:34:15,180 --> 00:34:17,474
Je suis d�sol�, mais j'ai beaucoup de travail.
452
00:34:17,516 --> 00:34:23,146
Le prix pour la demi-finale est de 300 $.
453
00:34:23,188 --> 00:34:25,357
Le grand prix est de 5000 $.
454
00:34:25,399 --> 00:34:27,860
Les gagnants vont en Am�rique.
455
00:34:29,611 --> 00:34:31,321
Je n'ai pas le temps.
456
00:35:37,930 --> 00:35:39,181
Salut.
457
00:35:45,854 --> 00:35:47,940
Ce concours...
458
00:35:47,981 --> 00:35:49,441
�a co�te de l'argent ?
459
00:35:50,859 --> 00:35:52,069
Non.
460
00:35:53,612 --> 00:35:55,572
Tu sais que c'est une danse de salon.
461
00:35:55,614 --> 00:35:56,824
Ce n'est pas ce que je fais.
462
00:35:56,865 --> 00:35:59,993
C'est un bal latin. Si nous m�langeons
ce que tu fais � ce que je fais...
463
00:36:00,035 --> 00:36:02,538
je pense s�rieusement que nous
pouvons obtenir quelque chose.
464
00:36:02,579 --> 00:36:04,790
J'ai encore tout � t'apprendre.
465
00:36:04,832 --> 00:36:06,834
Pas tout.
466
00:36:06,875 --> 00:36:09,753
Je t'apprendrai quelques trucs, aussi.
467
00:36:14,550 --> 00:36:16,552
Tu peux faire �a ?
468
00:36:25,185 --> 00:36:26,770
- Quoi ?
- Qu'est-ce que tu fais ?
469
00:36:26,812 --> 00:36:28,605
Je danse.
470
00:36:28,647 --> 00:36:31,233
Mais c'est banal.
471
00:36:31,275 --> 00:36:33,777
Tu ne peux pas faire juste ce que tu as envie...
472
00:36:33,819 --> 00:36:34,778
quand tu en as envie.
473
00:36:34,820 --> 00:36:36,238
Quand je danse, je n'ai pas d'habitude.
474
00:36:36,280 --> 00:36:38,699
Mais c'est un concours.
Nous avons besoin d'une structure.
475
00:36:38,740 --> 00:36:40,576
Je peux voir �a ?
476
00:36:45,372 --> 00:36:48,333
Premi�rement, tu apprends � bouger,
et ensuite nous nous inqui�terons...
477
00:36:48,375 --> 00:36:50,711
- des listes et des mots.
- OK. Bien.
478
00:36:50,752 --> 00:36:53,297
Comment tu appelles �a ?
479
00:36:53,338 --> 00:36:54,965
Tes hanches ?
480
00:36:55,007 --> 00:36:57,217
Bouge tes hanches.
481
00:36:57,259 --> 00:36:59,428
Et tourne.
482
00:36:59,469 --> 00:37:01,513
Viens.
483
00:37:01,555 --> 00:37:03,682
Viens. Et tourne.
484
00:37:04,933 --> 00:37:06,018
C'est une cage.
485
00:37:06,059 --> 00:37:08,103
Quoi, tu es folle ?
486
00:37:08,145 --> 00:37:09,771
Pourquoi devrais-je te couvrir ?
487
00:37:09,813 --> 00:37:11,940
Tu veux que je leur dise ce qui s'est pass� ?
488
00:37:11,982 --> 00:37:14,985
Salut l�-bas.
489
00:37:15,027 --> 00:37:16,028
Maman !
490
00:37:16,069 --> 00:37:17,029
Nous allons chercher des limonades.
491
00:37:17,070 --> 00:37:20,032
- Tu veux te joindre � nous ?
- Non, non.
492
00:37:20,073 --> 00:37:21,533
La prochaine fois.
493
00:37:21,575 --> 00:37:23,410
OK. Amusez-vous bien.
494
00:37:23,452 --> 00:37:26,538
Je vais aider Javier, et tu vas m'aider.
495
00:37:31,752 --> 00:37:33,337
Ton corps manque de rigidit�.
496
00:37:36,673 --> 00:37:37,633
C'est mieux ?
497
00:37:37,674 --> 00:37:40,761
Je pourrais faire sans les bleus, merci.
498
00:37:42,888 --> 00:37:44,806
Je peux mettre un autre couple entre nous.
499
00:37:44,806 --> 00:37:47,643
Ca ne va pas �tre un club bond�.
500
00:37:47,684 --> 00:37:50,479
Nous devons glisser sur la piste de danse.
501
00:37:50,521 --> 00:37:52,981
OK. OK, je peux glisser.
502
00:37:55,484 --> 00:37:57,611
Que fais-tu ?
Tes pas sont trop grands.
503
00:37:57,653 --> 00:37:59,404
Non, je glisse.
504
00:37:59,446 --> 00:38:01,073
Comment �a va avec James?
505
00:38:01,114 --> 00:38:02,366
J'ai des devoirs � faire.
506
00:38:02,407 --> 00:38:05,744
Tu sais quoi, mon coeur?
507
00:38:05,786 --> 00:38:10,958
Je voulais te demander si
tu avais des questions ou ...
508
00:38:10,999 --> 00:38:13,585
en ce qui concerne, tu sais, toi et James.
509
00:38:15,712 --> 00:38:20,759
C'est comme danser avec la table
� repasser de ma m�re.
510
00:38:22,094 --> 00:38:24,179
Ferme tes yeux.
511
00:38:24,221 --> 00:38:25,472
Pourquoi ?
512
00:38:25,514 --> 00:38:26,598
Fais-le.
513
00:38:37,109 --> 00:38:38,861
C'est embarrassant d'en parler, mais...
514
00:38:38,902 --> 00:38:42,322
c'est important que tu ne laisses
pas un gar�on t'impressionner.
515
00:38:42,364 --> 00:38:44,950
Et m�me si tu as certains sentiments...
516
00:38:44,992 --> 00:38:46,243
quand tu es avec James...
517
00:38:46,285 --> 00:38:50,122
des sentiments que tu n'as
pas l'habitude d'avoir...
518
00:38:58,672 --> 00:38:59,756
Oh, mon Dieu !
519
00:38:59,798 --> 00:39:01,175
Dois-tu �tre un tel type ?
520
00:39:03,719 --> 00:39:06,013
OK.
521
00:39:06,054 --> 00:39:08,182
OK, je serais la fille.
522
00:39:12,978 --> 00:39:17,107
Les d�cisions que tu prends maintenant,
les choix que tu fais...
523
00:39:17,149 --> 00:39:18,859
pourraient affecter ta vie enti�re.
524
00:39:20,402 --> 00:39:21,695
Tu comprends ce que je dis ?
525
00:39:22,779 --> 00:39:24,406
Oui ?
526
00:40:11,787 --> 00:40:14,039
Je ne voulais pas g�cher la musique.
527
00:40:15,958 --> 00:40:18,710
Non, bien s�r que non.
528
00:40:18,752 --> 00:40:21,046
Quel est le probl�me?
529
00:40:21,088 --> 00:40:23,006
Pourquoi as-tu si peur
de me laisser te mener ?
530
00:40:25,300 --> 00:40:26,510
Je n'ai pas peur.
531
00:40:27,803 --> 00:40:31,723
Si. Quand tu es pr�te � me dire que tu as peur...
532
00:40:31,765 --> 00:40:34,393
Fais le moi savoir.
533
00:40:42,025 --> 00:40:43,527
- Hey.
- D�sol�.
534
00:40:43,569 --> 00:40:47,156
Non, non, non. Reste.
J'ai presque fini de toute fa�on.
535
00:40:47,197 --> 00:40:49,950
Alors, qu'as-tu d�cid� ?
536
00:40:51,535 --> 00:40:52,953
Je m'inscris au concours.
537
00:40:52,995 --> 00:40:55,998
Bon. Tr�s bien.
538
00:40:56,039 --> 00:40:58,000
Alors, comment �a va ?
539
00:40:58,041 --> 00:41:00,878
Oh, super. Ca va super.
540
00:41:04,089 --> 00:41:05,257
Vraiment ?
541
00:41:05,299 --> 00:41:07,634
Non.
542
00:41:09,553 --> 00:41:12,556
Dieu, je devais �tre folle de croire
que nous pourrions faire �a.
543
00:41:12,598 --> 00:41:13,807
C'est dans deux semaines...
544
00:41:13,849 --> 00:41:18,812
et d�s qu'il pousse, je tire...
545
00:41:18,854 --> 00:41:21,773
et je glisse, et je me sens libre...
546
00:41:21,815 --> 00:41:23,066
et je tourne...
547
00:41:23,108 --> 00:41:25,569
et je ne suis pas une planche � repasser...
548
00:41:25,611 --> 00:41:27,571
et �a ne fonctionne pas.
549
00:41:27,613 --> 00:41:31,241
Et maintenant, il me dit "Tu as peur".
550
00:41:31,283 --> 00:41:33,785
Vraiment ?
551
00:41:33,869 --> 00:41:35,287
Non.
552
00:41:36,955 --> 00:41:38,540
C'est dommage.
553
00:41:42,961 --> 00:41:44,963
Viens ici un moment.
554
00:41:45,005 --> 00:41:46,465
Mets toi debout, ici.
555
00:41:48,258 --> 00:41:51,261
Laisse-moi voir ton corps.
556
00:41:51,303 --> 00:41:52,679
Bien.
557
00:41:55,933 --> 00:41:57,017
Une petite pression.
558
00:42:03,524 --> 00:42:05,692
Alors, o� t'as appris �a ?
559
00:42:05,734 --> 00:42:08,028
Mes parents. Ils sont danseurs.
560
00:42:08,070 --> 00:42:09,446
Vraiment ?
561
00:42:12,241 --> 00:42:13,700
Relaxe.
562
00:42:13,742 --> 00:42:15,327
Oui.
563
00:42:15,369 --> 00:42:16,912
Baisse tes bras.
564
00:42:16,954 --> 00:42:18,997
Respire.
565
00:42:21,375 --> 00:42:23,085
Maintenant l'essentiel.
566
00:42:25,754 --> 00:42:27,214
Bien.
567
00:42:29,049 --> 00:42:32,928
Que voulais-tu dire par "c'est dommage" ?
568
00:42:32,970 --> 00:42:34,555
Si tu ne peux pas bouger � cause de ta peur...
569
00:42:34,596 --> 00:42:36,181
relie toi avec toi-m�me...
570
00:42:36,223 --> 00:42:37,683
il n'y a absolument aucune raison...
571
00:42:37,724 --> 00:42:39,893
que tu ne te relies pas � ton partenaire.
572
00:42:39,935 --> 00:42:41,770
Ecoute-moi.
573
00:42:41,812 --> 00:42:45,274
Je sais que c'est effrayant comme l'enfer...
574
00:42:45,274 --> 00:42:47,234
de laisser une autre personne toucher
cette partie de toi.
575
00:42:47,276 --> 00:42:50,821
Mais si tu le fais, �a en vaut la peine.
576
00:42:52,281 --> 00:42:54,241
Maintenant oublie tout ce que j'ai dit et danse.
577
00:44:03,852 --> 00:44:05,229
La piste est � toi.
578
00:44:06,772 --> 00:44:08,607
Je te regarderai.
579
00:44:20,452 --> 00:44:21,745
OK.
580
00:44:23,956 --> 00:44:25,165
Comment tu vas ?
581
00:44:27,751 --> 00:44:28,919
J'ai peur.
582
00:44:31,713 --> 00:44:34,299
Ainsi le mouvement doit �tre fluide comme l'eau.
583
00:44:35,926 --> 00:44:38,846
La danse afro-cubaine, c'est la danse des esclaves.
584
00:44:38,887 --> 00:44:42,683
Quand ils dansaient, c'�tait leur
seul moment o� ils se sentaient libres.
585
00:44:42,724 --> 00:44:47,604
Ainsi ils pouvaient �tre un oiseau, tu sais...
586
00:44:47,646 --> 00:44:52,568
ou faire des pas de flamenco
et se moquer de leurs propri�taires.
587
00:44:52,609 --> 00:44:53,777
ou juste �tre en mer...
588
00:44:53,819 --> 00:44:56,697
au lieu d'�tre coinc�
sur une �le loin de chez eux.
589
00:44:58,448 --> 00:45:01,326
C'est une danse pour �tre
exactement qui tu veux �tre...
590
00:45:01,368 --> 00:45:02,452
dans l'instant.
591
00:45:07,666 --> 00:45:12,880
Ca doit sembler...
592
00:45:12,921 --> 00:45:15,757
aussi naturel qu'une vague.
593
00:45:15,799 --> 00:45:17,634
Viens...
594
00:45:17,676 --> 00:45:20,721
et va.
595
00:45:20,762 --> 00:45:22,472
Viens...
596
00:45:27,603 --> 00:45:30,898
Nous d�nions, et
il y a eu un coup � la porte.
597
00:45:30,939 --> 00:45:34,026
Soudainement deux policiers
ont amen� mon p�re au loin.
598
00:45:34,067 --> 00:45:36,028
Le tra�tre pouvait �tre n'importe qui.
599
00:45:36,069 --> 00:45:40,032
Batista a ses espions partout.
600
00:45:40,073 --> 00:45:41,575
Voil� le hic, tu sais ?
601
00:45:41,617 --> 00:45:45,787
Mon p�re n'a jamais frapp� personne.
C'�tait juste un libre penseur...
602
00:45:45,829 --> 00:45:47,956
mais quelqu'un n'aimait pas ses pens�es.
603
00:45:50,334 --> 00:45:54,004
Nous avons fait des fun�railles,
mais nous n�avons jamais retrouv� son corps.
604
00:45:54,046 --> 00:45:57,466
Carlos a disparu quelque temps,
peur d'�tre le prochain...
605
00:45:57,508 --> 00:45:59,593
et alors cette fille se montre avec un b�b�...
606
00:45:59,635 --> 00:46:01,428
dit que c'est le sien et
qu'elle n'a pas les moyens...
607
00:46:01,470 --> 00:46:05,098
et soudain je suis responsable
de toute ma famille.
608
00:46:05,140 --> 00:46:07,893
Peut-�tre que ce n'est pas
ce que tu veux pour toi...
609
00:46:07,935 --> 00:46:09,895
mais tu fais une diff�rence.
610
00:46:09,978 --> 00:46:13,023
Il y a une r�volution dehors
et qu'est-ce que je fais ?
611
00:46:13,065 --> 00:46:15,818
Je peints des voitures vol�es
et fais du baby-sitting.
612
00:46:15,859 --> 00:46:17,444
Non, tu maintiens ta famille en vie.
613
00:46:17,486 --> 00:46:20,072
C'est la chose la plus importante
que tu puisses faire.
614
00:46:23,826 --> 00:46:27,329
si nous pouvions gagner ce concours...
615
00:46:27,371 --> 00:46:32,376
peut-�tre que je pourrai amener
ma famille en Am�rique avec nous.
616
00:46:39,591 --> 00:46:42,511
Tes parents, ils sont parfaits.
617
00:46:44,721 --> 00:46:47,182
Tu vois combien ils veulent �tre
dans les bras l'un de l'autre ?
618
00:46:48,725 --> 00:46:53,188
Pour nous danser ensemble,
je veux dire, vraiment danser...
619
00:46:53,188 --> 00:46:55,232
c'est comme �a que �a devrait �tre.
620
00:48:21,193 --> 00:48:23,111
Oh, ne t'interromps pas.
621
00:48:23,153 --> 00:48:25,489
- Non, nous sommes juste...
- Yeah, nous avons vu.
622
00:48:25,531 --> 00:48:27,199
Ecoute, nous avons pleins
de choses dans la ruelle...
623
00:48:27,241 --> 00:48:30,035
si tu veux faire quelque chose d'utile, Javier.
624
00:48:31,829 --> 00:48:34,122
Je devrais rentrer.
625
00:48:50,597 --> 00:48:53,767
Merci d'�tre pass�.
626
00:48:53,809 --> 00:48:55,519
C'est une demi-heure avant le couvre-feu.
627
00:48:55,561 --> 00:48:58,105
Que faisais-tu, tu te joins au cirque ?
628
00:49:00,691 --> 00:49:03,944
Tu vas me dire que tu es sorti avec James ?
629
00:49:03,986 --> 00:49:05,571
C'est ce que tu as dit � ta m�re.
630
00:49:05,654 --> 00:49:10,242
Je ne lui ai jamais dit ce que Susie a dit.
631
00:49:10,284 --> 00:49:11,451
Susie avait tord.
632
00:49:14,496 --> 00:49:15,539
OK.
633
00:49:15,581 --> 00:49:17,749
Bonne nuit, papa.
634
00:49:21,837 --> 00:49:22,963
Salut.
635
00:49:27,050 --> 00:49:29,428
Combien de temps tu vas m'en vouloir ?
636
00:49:35,809 --> 00:49:37,144
Les filles ici.
637
00:49:37,186 --> 00:49:38,812
J'ai dit � Lois que j'aimais "Jane Eyre"...
638
00:49:38,854 --> 00:49:40,814
et elle m'a demand� dans quel film elle jouait.
639
00:49:44,860 --> 00:49:47,154
Je suis vraiment d�sol�e de
ce que j'ai dit sur toi.
640
00:49:48,989 --> 00:49:52,326
Et ce que j'ai dit sur Javier, j'avais tord.
641
00:49:58,499 --> 00:50:00,250
Tu dois penser par toi-m�me, Suze.
642
00:50:00,292 --> 00:50:02,794
Je sais.
643
00:50:02,878 --> 00:50:03,879
Tu me manques.
644
00:50:11,470 --> 00:50:14,181
Et bien, je mourais d'envie de te le dire.
645
00:50:14,223 --> 00:50:16,225
Peux-tu garder un secret cette fois ?
646
00:53:06,436 --> 00:53:07,855
Non.
647
00:53:11,066 --> 00:53:12,192
Si. Bien s�r.
648
00:53:23,453 --> 00:53:27,875
Susie, ta m�re et moi avons
de tr�s mauvaises nouvelles.
649
00:53:27,916 --> 00:53:30,210
Maintenant, je sais que tu aimes
d�corer l'arbre de No�l...
650
00:53:30,252 --> 00:53:32,171
et chanter joyeusement
et regarder des films � la TV...
651
00:53:32,212 --> 00:53:34,173
mais j'ai peur que ce soir...
652
00:53:34,256 --> 00:53:36,466
nous devions tous aller au Palace.
653
00:53:37,593 --> 00:53:40,637
- Nous tous ?
- Oui, Susie, nous tous.
654
00:53:40,679 --> 00:53:42,389
Je sais que c'est ta grande nuit avec James...
655
00:53:42,431 --> 00:53:45,309
mais tu penses que tu pourrais garder
une danse pour ton vieux p�re ?
656
00:53:45,350 --> 00:53:47,019
C'est arriv� quand ?
657
00:53:47,060 --> 00:53:48,395
Et bien, tu connais ton p�re.
658
00:53:48,437 --> 00:53:50,439
Il dit � tout le monde
que nous �tions danseurs.
659
00:53:50,481 --> 00:53:53,317
Ainsi les Phelps nous ont invit�s
au concours de bal latin.
660
00:53:53,358 --> 00:53:55,319
O� j'ai entendu que la danse
n'�tait pas mauvaise...
661
00:53:55,360 --> 00:53:58,113
mais ta m�re et moi ferons
attention aux erreurs.
662
00:54:07,539 --> 00:54:10,417
J'attends de voir la t�te de tes parents.
663
00:54:10,459 --> 00:54:11,835
Ne m'en parle pas .
664
00:54:11,877 --> 00:54:13,420
Je devrais vraiment te gronder...
665
00:54:13,462 --> 00:54:15,214
de la garder dehors si tard.
666
00:54:15,255 --> 00:54:17,674
Ne vous inqui�tez pas, Madame. Nous n'avons
rien fait que vous d�sapprouveriez.
667
00:54:17,716 --> 00:54:19,635
Je peux vous le promettre.
668
00:54:32,064 --> 00:54:33,607
Merci.
669
00:54:33,649 --> 00:54:35,359
Ici.
670
00:54:35,400 --> 00:54:37,361
Vous deux, vous fa�tes un tr�s joli couple.
671
00:54:37,402 --> 00:54:40,072
Beaucoup de filles venant des USA ces jours-ci...
672
00:54:40,113 --> 00:54:42,699
sont un peu, tu sais, folles.
673
00:54:42,741 --> 00:54:45,452
Tu as de la chance d'avoir de si jolies filles.
674
00:54:46,662 --> 00:54:48,664
Mesdames et messieurs, Joyeux No�l !
675
00:54:48,705 --> 00:54:49,706
Dans peu de temps...
676
00:54:49,748 --> 00:54:52,501
nous commencerons cet exceptionnel concours de nuit.
677
00:54:52,543 --> 00:54:55,420
Alors, quand verrons-nous
le championnat de danseurs ?
678
00:54:55,462 --> 00:54:57,047
Nous sommes champions avec du mal.
679
00:54:57,089 --> 00:54:59,550
Tu es modeste.
680
00:54:59,591 --> 00:55:03,136
Viens. Je ne t'ai jamais vu
danser en public avant.
681
00:55:03,178 --> 00:55:05,722
En fait, j'ai pens� que si ton mari
n'y faisait pas objection...
682
00:55:05,764 --> 00:55:06,974
toi et moi nous pourrions...
683
00:55:08,100 --> 00:55:10,602
James...
684
00:55:10,686 --> 00:55:12,646
peut-�tre que Katey aimerait danser.
685
00:55:13,939 --> 00:55:15,649
Aimerais-tu danser ?
686
00:55:17,276 --> 00:55:19,278
Je dois trouver les toilettes pour dames.
687
00:55:19,361 --> 00:55:20,654
Je t'accompagne.
688
00:55:20,696 --> 00:55:21,905
Non, non, �a va.
689
00:55:32,457 --> 00:55:34,376
- O� �tais-tu ?
- Je suis d�sol�e. J'�tais...
690
00:55:34,418 --> 00:55:36,712
C'�tait une id�e folle.
691
00:55:36,753 --> 00:55:38,005
Non. Nous allons gagner.
692
00:55:43,260 --> 00:55:45,262
C'est le moment que vous attendez tous...
693
00:55:45,304 --> 00:55:48,182
la comp�tition de danse latine !
694
00:55:48,223 --> 00:55:50,100
Trois couples talentueux seront choisis...
695
00:55:50,142 --> 00:55:52,019
pour concourir � la finale du Nouvel An.
696
00:55:52,060 --> 00:55:54,730
- Que bonita.
- Gracias.
697
00:55:54,771 --> 00:55:55,939
Se�oritas y se�ores...
698
00:55:55,981 --> 00:55:58,859
je vous pr�sente l'�toile la plusbrillante de la nuit Havanaise...
699
00:55:58,901 --> 00:56:01,320
Lola Martinez !
700
00:56:07,993 --> 00:56:09,912
O� est Katey ?
701
00:56:11,079 --> 00:56:12,664
Attends.
702
00:56:17,419 --> 00:56:19,213
Oh, mon Dieu !
703
00:56:23,008 --> 00:56:25,427
Funny thing is
when I look into your eyes
704
00:56:25,469 --> 00:56:28,222
I sense something
so sincere in your disguise
705
00:56:28,263 --> 00:56:30,933
You whisper secrets
I hear only in my dreams
706
00:56:30,974 --> 00:56:33,769
Then I wake up
to your tele-smoke screen
707
00:56:33,811 --> 00:56:36,438
I wait patiently
while you play your game
708
00:56:36,480 --> 00:56:38,315
'Cause in the end
709
00:56:38,357 --> 00:56:40,359
I'll be the winner
all the same
710
00:56:40,442 --> 00:56:42,903
You'll see clearly
when the song comes to a stop
711
00:56:42,945 --> 00:56:45,072
I'll be the one
blowing kisses from the top
712
00:56:45,113 --> 00:56:47,658
So, baby, stop,
you're surrounded
713
00:56:47,699 --> 00:56:50,911
I got my love,
love all around ya
714
00:56:50,953 --> 00:56:53,789
One wrong move,
and I'll drown ya
715
00:56:53,831 --> 00:56:56,875
And that'll end ya,
you should surrender
716
00:56:56,959 --> 00:56:59,336
You'll never win
unless you give in
717
00:56:59,378 --> 00:57:02,089
So, stop, baby,
stop, you're surrounded
718
00:57:02,130 --> 00:57:05,509
I got my love,
love all around ya
719
00:57:05,551 --> 00:57:08,804
One wrong move,
and I'll drown ya
720
00:57:08,846 --> 00:57:11,181
And that'll end ya,
you should surrender
721
00:57:11,223 --> 00:57:13,100
You'll never win
unless you give in
722
00:57:13,141 --> 00:57:16,019
So won't you give
our love a chance?
723
00:57:16,061 --> 00:57:18,772
Or do you only wanna dance?
724
00:57:20,065 --> 00:57:23,193
You put your lips
very closely to my face
725
00:57:23,235 --> 00:57:26,113
And then you run away,
and so begins the chase
726
00:57:26,155 --> 00:57:28,448
I'll be the hunter,
but, boy, you better pray
727
00:57:28,490 --> 00:57:32,411
'Cause when I want ya,
I'll get you anyway
728
00:57:32,494 --> 00:57:34,955
You know what I wanna do,
it ain't nothing new
729
00:57:34,997 --> 00:57:39,126
I'm tired of dropping clues,
so when I step to you
730
00:57:39,168 --> 00:57:40,711
Will you rise
to my occasion
731
00:57:40,752 --> 00:57:44,131
Or will you make me
change your station?
732
00:57:44,173 --> 00:57:45,465
Stop, you're surrounded
733
00:57:45,507 --> 00:57:48,302
I got my love,
love all around ya
734
00:57:48,343 --> 00:57:51,013
One wrong move,
and I'll drown ya
735
00:57:51,054 --> 00:57:54,558
And that'll end ya,
you should surrender
736
00:57:54,600 --> 00:57:56,977
You'll never win
unless you give in
737
00:57:57,019 --> 00:58:00,397
So, stop,
stop, you're surrounded
738
00:58:00,439 --> 00:58:03,233
I got my love,
love all around ya
739
00:58:03,275 --> 00:58:06,570
One wrong move,
and I'll drown ya
740
00:58:06,612 --> 00:58:08,989
And that'll end ya,
you should surrender
741
00:58:09,031 --> 00:58:11,492
You'll never win
unless you give in
742
00:58:11,533 --> 00:58:14,661
So won't you give
our love a chance?
743
00:58:14,703 --> 00:58:15,954
If you take my hands
744
00:58:15,996 --> 00:58:18,916
And follow my lead,
I'll make you dance
745
00:58:18,957 --> 00:58:20,209
I can make you dance
746
00:58:20,250 --> 00:58:22,753
But if you get my feet
and miss the beat
747
00:58:22,794 --> 00:58:24,922
Then I can't take
that chance
748
00:58:24,963 --> 00:58:26,340
I can't take that chance
749
00:58:26,381 --> 00:58:29,384
If you take my hands
and follow my lead
750
00:58:29,426 --> 00:58:31,678
I'll make you dance,
I can make you dance
751
00:58:31,720 --> 00:58:33,889
But if you get my feet
and miss the beat
752
00:58:33,931 --> 00:58:36,183
Then I can't take
that chance
753
00:58:36,225 --> 00:58:37,518
I can't take it
754
00:58:37,559 --> 00:58:40,687
So, stop,
stop, you're surrounded
755
00:58:40,729 --> 00:58:43,357
I got my love,
love all around ya
756
00:58:43,398 --> 00:58:45,943
One wrong move,
and I'll drown ya
757
00:58:45,984 --> 00:58:49,696
So, stop,
stop, you're surrounded
758
00:58:49,738 --> 00:58:52,366
I got my love,
love all around ya
759
00:58:52,407 --> 00:58:55,452
One wrong move,
and I'll drown ya
760
00:58:55,494 --> 00:58:58,205
And that'll end ya, you should surrender
761
00:58:58,247 --> 00:59:00,874
You'll never win unless you give in
762
00:59:00,916 --> 00:59:03,001
So won't you give our love a chance?
763
00:59:25,107 --> 00:59:26,733
Mesdames et messieurs...
764
00:59:26,775 --> 00:59:31,488
les juges ont choisi nos trois couples
finalistes pour la semaine prochaine.
765
00:59:31,530 --> 00:59:34,158
Et ce sont le couple num�ro cinq...
766
00:59:34,199 --> 00:59:38,912
Jose Velarde et Iris Mesa !
767
00:59:40,164 --> 00:59:43,250
le couple num�ro neuf...
768
00:59:43,292 --> 00:59:46,420
Tino et Lourdes Martel !
769
00:59:48,797 --> 00:59:51,258
Et...
770
00:59:51,300 --> 00:59:53,677
le couple num�ro deux...
771
00:59:53,719 --> 00:59:58,223
Javier Suarez et Katey Miller !
772
01:00:09,526 --> 01:00:10,569
Qu'a-t-on fait pour ...
773
01:00:10,611 --> 01:00:12,654
que tu nous en veuilles autant ?
774
01:00:12,696 --> 01:00:14,490
Tu nous humilies devant tout le monde...
775
01:00:14,531 --> 01:00:16,492
y compris le patron de ton p�re.
776
01:00:16,533 --> 01:00:17,951
Tu as r�fl�chi qu'il pouvait perdre son job...
777
01:00:17,951 --> 01:00:20,787
- Personne ne perd son travail.
- Tu vas perdre ton travail ?
778
01:00:20,829 --> 01:00:22,206
Non. S'il te pla�t, va au lit.
779
01:00:22,247 --> 01:00:23,832
Je n'ai rien fait.
780
01:00:23,874 --> 01:00:26,418
- Tu nous as menti.
- Je sais, et je suis d�sol�e...
781
01:00:26,502 --> 01:00:27,961
mais je savais que tu ne voudrais
pas me laisser essayer...
782
01:00:27,961 --> 01:00:29,713
Embrasser un gar�on cubain
devant tout le monde ?
783
01:00:29,755 --> 01:00:31,590
Je suppose que non.
784
01:00:31,632 --> 01:00:33,467
Et pourquoi voulais-tu blesser James ?
785
01:00:33,509 --> 01:00:35,177
Je pensais que tu l'aimais bien.
786
01:00:35,219 --> 01:00:37,179
Non, tu l'aimais bien...
787
01:00:37,221 --> 01:00:40,265
parce qu'il convient � ton monde
parfait du country club.
788
01:00:40,349 --> 01:00:42,309
Il n'y a rien d'anormal dans ce monde.
789
01:00:42,351 --> 01:00:44,645
Non, mais il ne pouvait pas
garder ses mains loin de moi.
790
01:00:44,686 --> 01:00:46,772
Quoi ? Que s'est-il pass� ?
791
01:00:46,814 --> 01:00:49,024
Rien ne s'est pass�. Je vais bien.
792
01:00:49,066 --> 01:00:50,067
Pourquoi tu ne nous l'as pas dit ?
793
01:00:50,108 --> 01:00:52,194
Parce que je n'ai pas voulu
g�cher ton job !
794
01:00:53,654 --> 01:00:55,989
Katey, comment as-tu pu penser...
795
01:00:56,031 --> 01:00:58,325
que mon travail �tait
plus important que toi ?
796
01:00:59,910 --> 01:01:01,954
Je n'ai pas voulu te blesser.
797
01:01:03,455 --> 01:01:08,168
J'ai juste voulu aider Javier,
c'est son nom, � propos.
798
01:01:10,921 --> 01:01:13,674
Oh, mon Dieu, j'adore danser avec lui.
799
01:01:13,715 --> 01:01:16,343
Oh, Katey.
800
01:01:18,762 --> 01:01:22,683
Ca ne t�ait jamais venu � l'esprit
que ce gar�on pouvait t'utiliser ?
801
01:01:22,724 --> 01:01:24,518
Une gentille am�ricaine qui peut �tre
son ticket de sorti de la Havane ?
802
01:01:24,560 --> 01:01:25,519
Ce n'est pas vrai.
803
01:01:25,561 --> 01:01:26,562
Tu peux aimer danser avec ce gar�on...
804
01:01:26,603 --> 01:01:27,729
mais il y a des facteurs plus importants ici...
805
01:01:27,771 --> 01:01:30,023
comme ta famille et ton futur !
806
01:01:30,023 --> 01:01:31,233
Pourquoi �a doit �tre l'un ou l'autre ?
807
01:01:31,275 --> 01:01:33,735
Juste parce que tu as renonc�
� ta passion, je le devrais aussi ?
808
01:01:41,577 --> 01:01:43,537
Katey.
809
01:01:45,789 --> 01:01:47,749
Katey.
810
01:01:47,791 --> 01:01:50,210
Katey, attends. Ch�rie, attends !
811
01:01:50,252 --> 01:01:51,587
Je vais chez Javier.
812
01:01:51,628 --> 01:01:53,463
Ta m�re essaye juste de te prot�ger.
813
01:01:53,505 --> 01:01:54,882
J'irai la veille du Nouvel An...
814
01:01:54,923 --> 01:01:57,092
peu importe ce que vous pensez, maman et toi.
815
01:01:57,134 --> 01:01:59,052
Plus jamais de mensonges.
816
01:02:04,683 --> 01:02:06,727
Il est sorti f�ter...
817
01:02:06,768 --> 01:02:10,939
alors si tu veux l'attendre...
818
01:02:16,612 --> 01:02:18,071
C'�tait Katey.
819
01:02:20,699 --> 01:02:23,285
C'est OK. Elle est avec sa m�re.
820
01:02:23,327 --> 01:02:25,662
Avais-je tord ?
821
01:02:25,704 --> 01:02:27,581
Non...
822
01:02:27,623 --> 01:02:29,458
mais Katey non plus.
823
01:02:30,876 --> 01:02:32,377
Quelque fois j'aimerais bien que nous...
824
01:02:32,461 --> 01:02:36,465
j'essaie d'imaginer ce qui se serait pass�...
825
01:02:36,507 --> 01:02:38,800
si nous n'avions pas eu...
826
01:02:41,845 --> 01:02:43,889
Ca fait de moi une mauvaise m�re ?
827
01:02:43,972 --> 01:02:45,724
Bien s�r que non.
828
01:02:49,144 --> 01:02:52,231
Tu �tait bonne.
C'est normal de regretter.
829
01:02:54,817 --> 01:02:57,361
Ils ont vraiment piment�
nos vieilles habitudes, n'est-ce pas ?
830
01:02:57,402 --> 01:02:58,821
On dirait.
831
01:02:58,862 --> 01:03:00,823
Ca ne se serait pas aussi bien passer
� Roseland, n'est-ce pas ?
832
01:03:00,864 --> 01:03:02,449
Non.
833
01:03:05,202 --> 01:03:08,413
Bert, ce n'est plus une petite fille.
834
01:03:28,851 --> 01:03:30,978
Qu'est-ce que tu lis ?
835
01:03:33,730 --> 01:03:36,817
Jos� Mart�.
836
01:03:36,859 --> 01:03:37,985
C'�tait � mon p�re.
837
01:03:38,026 --> 01:03:42,114
Nous nous sommes d�barrass�s de tous
ses livres juste pour �tre � l'abri, mais...
838
01:03:42,156 --> 01:03:43,824
j'ai conserv� celui-l�.
839
01:03:45,159 --> 01:03:46,410
Salut.
840
01:03:47,536 --> 01:03:48,745
- Javier?
- Yeah?
841
01:03:50,914 --> 01:03:53,542
- Si nous ne gagnons pas la finale...
- Nous gagnerons.
842
01:03:53,584 --> 01:03:56,044
Mais si nous ne...
843
01:03:57,921 --> 01:04:00,007
Je n'irai pas au lyc�e dans six mois.
844
01:04:03,927 --> 01:04:07,181
Tu ne sais pas comment tu
te sentiras dans six mois.
845
01:04:09,266 --> 01:04:10,517
Si, je sais.
846
01:04:12,436 --> 01:04:13,770
Non, tu ne sais pas.
847
01:04:15,230 --> 01:04:17,858
Je ne veux pas que tu renonces
� tes r�ves pour moi.
848
01:04:17,900 --> 01:04:19,610
Mais j'en ai de nouveaux maintenant.
849
01:05:03,987 --> 01:05:06,615
Susie, pourquoi n'allons-nous pas
manger au buffet de la piscine ?
850
01:05:06,657 --> 01:05:08,116
Bien s�r.
851
01:05:20,379 --> 01:05:22,297
L'arbre semble bien.
852
01:05:28,679 --> 01:05:30,013
Ton p�re et moi avons discut�...
853
01:05:34,852 --> 01:05:37,104
et nous pensons que tu devrais faire...
854
01:05:37,146 --> 01:05:39,606
un double tour pour la finale.
855
01:05:42,734 --> 01:05:44,194
Tu aimes ma fa�on de danser ?
856
01:05:46,113 --> 01:05:48,907
Katey...
857
01:05:48,949 --> 01:05:52,619
si tu me demandes d'approuver
toi et ce gar�on, je ne peux pas.
858
01:05:52,619 --> 01:05:54,955
Mais la danse...
859
01:05:57,833 --> 01:05:59,960
la danse �tait merveilleuse.
860
01:06:02,379 --> 01:06:04,965
Je pense que je m'en attribuerai le m�rite.
861
01:06:06,884 --> 01:06:09,052
Je le pense, aussi.
862
01:06:22,441 --> 01:06:23,734
- Salut !
- Salut !
863
01:06:25,277 --> 01:06:27,654
Javier, ce sont mes parents.
864
01:06:27,654 --> 01:06:29,448
Salut, Javier.
Heureuse de te rencontrer.
865
01:06:29,490 --> 01:06:30,532
Ravi de vous rencontrer aussi.
866
01:06:30,574 --> 01:06:33,076
C'est un honneur de rencontrer
d'aussi merveilleux danseurs.
867
01:06:33,118 --> 01:06:35,496
Ca vient du jardin de ma m�re.
868
01:06:35,496 --> 01:06:38,207
Merci.
C'est tr�s aimable de ta part.
869
01:06:38,248 --> 01:06:40,667
- C'est pour toi.
- Merci.
870
01:06:40,667 --> 01:06:43,003
- On y va ?
- Yeah.
871
01:06:43,545 --> 01:06:45,631
Ce soir nous vous pr�sentonsles trois couples vainqueurs...
872
01:06:45,672 --> 01:06:48,550
de la comp�tition de bal latin.
873
01:07:06,443 --> 01:07:08,779
Tu veux danser ?
874
01:07:20,791 --> 01:07:22,084
N'essaie pas !
875
01:07:48,652 --> 01:07:52,281
Feliz a�o nuevo,
mesdames et messieurs.
876
01:07:52,322 --> 01:07:57,786
Bienvenue � notre finale du
concours amateur de bal latin.
877
01:08:02,416 --> 01:08:06,253
Vous danserez sur la sc�ne un couple � la fois.
878
01:08:06,295 --> 01:08:10,424
Le couple gagnant de cette nuit gagnera 5000 $.
879
01:08:10,465 --> 01:08:13,093
Vous �tes les premiers.
880
01:08:13,135 --> 01:08:17,431
Notre premier couple ce soir
est Mr Jose Velarde...
881
01:08:17,473 --> 01:08:19,975
et Mlle Iris Mesa !
882
01:08:52,758 --> 01:08:54,468
N'oublie pas de regarder les juges.
883
01:08:54,510 --> 01:08:56,345
Ne te pr�occupe pas des autres.
884
01:08:56,386 --> 01:08:59,932
Souviens-toi, tu es la reine de La Rosa Negra.
885
01:09:01,225 --> 01:09:03,769
Nos derniers concurrents ce soir...
886
01:09:03,811 --> 01:09:07,397
Mlle Katey Miller et Mr Javier Suarez.
887
01:10:07,249 --> 01:10:08,333
D�sol� !
888
01:10:17,551 --> 01:10:19,136
Il a une arme !
889
01:10:19,178 --> 01:10:20,304
Non !
890
01:10:28,896 --> 01:10:31,231
Va ! Je te retrouverai !
891
01:11:33,669 --> 01:11:35,128
Non.
892
01:12:24,428 --> 01:12:26,513
Oye.
893
01:13:24,238 --> 01:13:28,700
� Viva la revoluci�n !
894
01:13:30,661 --> 01:13:32,579
Votre attention, � tous les gens de l'h�tel.
895
01:13:32,621 --> 01:13:35,541
Le Pr�sident Batista s'est �vad� du pays.
896
01:13:35,582 --> 01:13:39,795
Il n'y a pas de danger imm�diat.S'il vous pla�t contactez la r�ception...
897
01:14:07,573 --> 01:14:09,158
Je ne peux pas croire que c'est vrai.
898
01:14:09,199 --> 01:14:11,618
Tu ne veux pas sortir pour f�ter �a ?
899
01:14:11,660 --> 01:14:15,164
Non. Je veux �tre ici avec toi.
900
01:15:22,731 --> 01:15:25,275
Nous n'avons pas gagn� le concours.
901
01:15:25,317 --> 01:15:27,736
Non.
902
01:15:27,778 --> 01:15:30,781
Mais le prix de consolation �tait pas mal.
903
01:15:38,121 --> 01:15:42,042
Je suis si heureuse de pouvoir
voir tout �a avec toi.
904
01:15:50,050 --> 01:15:52,386
Quoi ?
905
01:15:52,386 --> 01:15:54,555
Rien.
906
01:15:54,596 --> 01:15:56,223
Dis-moi.
907
01:15:58,851 --> 01:16:00,561
Carlos...
908
01:16:00,561 --> 01:16:04,148
il a toujours dit que quand
la r�volution arriverait...
909
01:16:04,189 --> 01:16:07,401
Castro renverrait toutes les compagnies am�ricaines.
910
01:16:09,945 --> 01:16:12,406
Mais tu ne le sais pas vraiment.
911
01:16:12,406 --> 01:16:15,659
Non. Je dis juste que...
912
01:16:15,701 --> 01:16:17,828
Quoi ? que c'est possible que je doive partir ?
913
01:16:17,870 --> 01:16:20,747
Ca pourrait arriver.
914
01:16:20,747 --> 01:16:22,124
Mais ils ne feraient pas �a...
915
01:16:22,166 --> 01:16:25,711
pas si l'opinion enti�re est de
donner aux gens leur libert�.
916
01:16:25,752 --> 01:16:27,504
Aux Cubains.
917
01:16:29,131 --> 01:16:31,884
Bien, alors, tu viendras avec nous.
918
01:16:31,925 --> 01:16:33,427
Je suis s�r que mon p�re peut arranger �a.
919
01:16:33,469 --> 01:16:35,512
Et ma famille ?
920
01:16:35,554 --> 01:16:37,931
Nous enverrons les chercher,
comme nous l'avons toujours fait.
921
01:16:37,973 --> 01:16:41,435
Katey, je voulais partir
� cause de Batista, mais maintenant...
922
01:16:41,477 --> 01:16:43,270
Mais tu ne sais pas comment sera la vie ici.
923
01:16:43,312 --> 01:16:45,272
Je veux dire, si ce n'est pas mieux ?
924
01:16:46,982 --> 01:16:49,067
Mon p�re est mort pour �a.
925
01:16:49,109 --> 01:16:51,153
Je dois y croire.
926
01:16:52,821 --> 01:16:55,073
Je peux faire une diff�rence ici.
927
01:16:55,115 --> 01:16:56,825
Tu me l'as montr�.
928
01:16:59,411 --> 01:17:02,206
c'est mon pays. C'est chez moi.
929
01:17:10,214 --> 01:17:11,840
Oh, merci mon Dieu.
930
01:17:11,882 --> 01:17:13,509
Katey, �a va ?
931
01:17:15,385 --> 01:17:17,137
Nous partons.
932
01:17:17,137 --> 01:17:19,515
Yeah. Ton p�re fait les pr�paratifs.
933
01:17:39,409 --> 01:17:41,662
Donne-moi ce peigne.
934
01:17:43,831 --> 01:17:45,791
Quand tu �tais petite,
tu te cachais sous le lit...
935
01:17:45,833 --> 01:17:48,794
quand j'essayais de d�m�ler ces noeuds.
936
01:17:56,009 --> 01:17:58,011
Katey, ton p�re a �t�
le seul homme de ma vie...
937
01:17:58,053 --> 01:18:02,141
donc je ne sais pas ce que c'est
de dire au revoir � quelqu'un.
938
01:18:02,182 --> 01:18:06,395
Dire au revoir � la danse,
l'autre amour de ma vie...
939
01:18:09,356 --> 01:18:10,899
m'a bris� le coeur.
940
01:18:16,989 --> 01:18:18,991
Puis tu es n�e, et ensuite Susie...
941
01:18:19,032 --> 01:18:21,118
et je vous ai aim�es toutes
les deux tellement que je...
942
01:18:21,160 --> 01:18:24,872
- Tu dis que je le surmonterai.
- Non. Non.
943
01:18:26,957 --> 01:18:29,126
Non. Je dis que je sais ce que tu ressens.
944
01:18:30,544 --> 01:18:32,421
Tout est comme en d�sordre.
945
01:18:34,631 --> 01:18:37,009
Tu as le choix.
946
01:18:37,050 --> 01:18:38,886
Tu peux ne rien faire.
947
01:18:38,886 --> 01:18:42,222
Tu peux te cacher sous le lit...
948
01:18:42,264 --> 01:18:44,850
o� tu peux essayer de d�faire les noeuds.
949
01:19:08,123 --> 01:19:09,750
Tu vas me manquer.
950
01:19:14,588 --> 01:19:16,256
Tu vas me manquer, aussi.
951
01:19:18,175 --> 01:19:21,011
Je t'emm�ne avec moi.
952
01:19:21,053 --> 01:19:23,806
Je te garde ici.
953
01:19:59,299 --> 01:20:01,135
Une fois, Javier a dit que la danse...
954
01:20:01,135 --> 01:20:04,513
c'est �tre exactementqui tu veux �tre dans l'instant.
955
01:20:04,555 --> 01:20:07,224
En dansant avec lui,je r�alisais que j'�tais devenue...
956
01:20:07,266 --> 01:20:10,102
exactement la femme que je voulais �tre.
957
01:20:10,144 --> 01:20:11,645
Nous n'avons pas gagn� le concours...
958
01:20:11,687 --> 01:20:13,981
mais nous avons gagn� quelque chosede plus important pour nous.
959
01:20:14,022 --> 01:20:15,816
Ma derni�re nuit � la Havane...
960
01:20:15,858 --> 01:20:19,027
nous �tions roi et reine de la Rosa Negra.
961
01:21:21,465 --> 01:21:23,884
Nous ne savions pas quand nous nous reverrions...
962
01:21:23,884 --> 01:21:26,970
mais nous savions que ce n'�taitpas notre derni�re danse.
70454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.