All language subtitles for Dirty.Dancing .Havana.Nights.2004.1080p.720p.BluRay.x264. YTS.MX-French

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 2 00:00:33,480 --> 00:00:36,278 BIENVENUE A LA HAVANE 3 00:00:41,959 --> 00:00:46,588 Novembre 1958, ma derni�re ann�e de lyc�e. 4 00:00:46,630 --> 00:00:48,715 Tandis que d'autres filles dansaient sur Elvis... 5 00:00:48,757 --> 00:00:50,300 et r�vaient de leur partenaire au bal de fin d'ann�e... 6 00:00:50,342 --> 00:00:53,595 Je lisais Jane Austen et r�vais de la fac. 7 00:00:53,637 --> 00:00:55,305 Et alors mes parents annon�aient... 8 00:00:55,347 --> 00:00:57,683 que nous d�m�nagions � Cuba...dans une semaine. 9 00:01:04,300 --> 00:01:07,800 Dirty dancing : NUITS HAVANAISES 10 00:01:09,027 --> 00:01:11,154 Faire claquer les portes et ne pas leur parler... 11 00:01:11,196 --> 00:01:12,614 n'y a rien chang�... 12 00:01:12,656 --> 00:01:15,242 mais c'�tait plus facile que d'admettre que j'�tais vraiment effray�e. 13 00:01:15,284 --> 00:01:17,077 Au moins chacun �tait heureux � sa fa�on. 14 00:01:17,119 --> 00:01:19,246 Papa a obtenu sa super promotion pour Ford. 15 00:01:19,288 --> 00:01:21,748 Maman a pu voyager avec classe, et Susie... 16 00:01:21,790 --> 00:01:25,544 Je jure que cette fille s'adapterait dans un ouragan. 17 00:02:29,107 --> 00:02:31,109 Bienvenue � l'H�tel Oceana. 18 00:02:54,383 --> 00:02:56,593 Pas trop mal, hein ? 19 00:02:58,303 --> 00:02:59,888 Voil� ce que je connais de Cuba... 20 00:02:59,930 --> 00:03:02,474 mon lyc�e fran�ais n'allait pas m'aider. 21 00:03:02,516 --> 00:03:04,309 Je ne connaissais pas une seule personne... 22 00:03:04,351 --> 00:03:06,019 et cependant personne ne parlerait de �a... 23 00:03:06,061 --> 00:03:08,564 Fidel Castro menait un peuple en r�volution... 24 00:03:08,605 --> 00:03:10,732 contre le Pr�sident Batista... 25 00:03:10,774 --> 00:03:13,986 Vous ne le sauriez pas de cet endroit. 26 00:03:16,989 --> 00:03:19,950 C'est Cuba. Personne ne s'inqui�te de ce que tu fais ici. 27 00:03:19,992 --> 00:03:21,493 Susie, tu veux une cigarette ? 28 00:03:21,535 --> 00:03:24,079 Sois prudente avec celle-l�. Elle a une mauvaise influence. 29 00:03:24,121 --> 00:03:25,831 Je prendrais cela comme un compliment. 30 00:03:25,873 --> 00:03:28,584 Elle vous fera s�cher un cours en un rien de temps. 31 00:03:28,625 --> 00:03:30,377 Si je me rappelle bien, il y a une certaine personne... 32 00:03:30,419 --> 00:03:31,962 qui aimerait se d�barrasser d'eux avec moi. 33 00:03:33,422 --> 00:03:36,175 N'oublie pas de t'inscrire pour les cours de mambo. 34 00:03:36,216 --> 00:03:38,385 Les cours de mambo sont tous les jours... 35 00:03:38,427 --> 00:03:41,305 Mon Dieu. June Cleaver est � la Havane. 36 00:03:42,723 --> 00:03:46,435 En fait, c'est ma soeur Katey. C'est une intello. 37 00:03:46,476 --> 00:03:48,187 Oh, vraiment ? 38 00:03:48,228 --> 00:03:50,397 Ouais. Elle va probablement � Radcliffe. 39 00:03:50,439 --> 00:03:52,191 Quoi, �tudiante dans la mode ? 40 00:03:55,027 --> 00:03:58,906 Pourquoi tu ne te joins pas � nous ? Il y a une place ici. 41 00:04:05,287 --> 00:04:06,830 Je suis James Phelps. 42 00:04:06,872 --> 00:04:08,207 Salut. Katey Miller. 43 00:04:08,248 --> 00:04:09,541 C'est un plaisir de te rencontrer. 44 00:04:10,792 --> 00:04:12,085 - Est-ce que tu... - Ouais. 45 00:04:12,127 --> 00:04:15,297 - Ton p�re travaille pour mon p�re. - Ouais. 46 00:04:15,339 --> 00:04:19,176 Voici Sheila, Eve, Polly, and Steph... 47 00:04:19,218 --> 00:04:21,094 et je pense que tu connais Susie, non ? 48 00:04:22,763 --> 00:04:24,097 Alors, est-ce que tu vas vraiment � Radcliffe ? 49 00:04:24,139 --> 00:04:25,557 Je ne le saurai pas avant l'�t�. 50 00:04:25,599 --> 00:04:28,101 Soyez prudentes, les filles. 51 00:04:28,143 --> 00:04:29,811 Je suppose que si t'as la t�te dans tes bouquins... 52 00:04:29,853 --> 00:04:30,979 tu n'as pas vraiment le temps... 53 00:04:31,021 --> 00:04:34,900 de penser � des choses idiotes comme le temps. 54 00:04:34,942 --> 00:04:36,193 Tu as froid ? 55 00:04:37,319 --> 00:04:38,946 Oh. 56 00:04:40,322 --> 00:04:43,200 Je suis tellement d�sol�e. C'est ma faute. 57 00:04:43,242 --> 00:04:45,994 Non, juste ravoir de nouvelles boissons. 58 00:04:51,458 --> 00:04:52,960 Stupide latino. 59 00:04:56,797 --> 00:04:58,465 Excuse-moi. 60 00:05:08,308 --> 00:05:10,769 - Excuse-moi. Se�or? - Comment puis-je vous aider, se�orita? 61 00:05:10,811 --> 00:05:13,146 J'ai fait renverser les boissons. Je voudrais les payer. 62 00:05:13,188 --> 00:05:16,775 Ca ne sera pas n�cessaire. L'accident est pass�. Excusez-moi. 63 00:05:21,697 --> 00:05:24,658 Je parle anglais... 64 00:05:24,700 --> 00:05:26,994 et je n'ai pas besoin de ta charit�. 65 00:05:27,035 --> 00:05:29,454 Ca n'en est pas. 66 00:05:29,496 --> 00:05:31,456 Ne t'inqui�te pas pour �a. C'est OK. 67 00:05:33,709 --> 00:05:35,502 Je suis d�sol�e pour ce qu'elle t'a dit. 68 00:05:35,544 --> 00:05:37,379 - C'�tait rien. - Pas pour moi. 69 00:05:37,421 --> 00:05:39,548 Alors pourquoi tu t'excuses ? 70 00:05:47,931 --> 00:05:49,683 Vous �tiez si bons. 71 00:05:49,725 --> 00:05:54,771 Ta m�re �tait bonne. Moi, �a allait. 72 00:05:54,813 --> 00:05:56,732 - Papa ? - Hmm. 73 00:05:56,773 --> 00:06:02,196 Je suis d�sol�e de ne pas avoir �t� enthousiasm�e par tout �a. 74 00:06:04,948 --> 00:06:06,283 Mon coeur, c'est OK. 75 00:06:06,325 --> 00:06:10,537 La derni�re ann�e est un moment terrible pour vous tra�ner hors de l'�cole... 76 00:06:10,579 --> 00:06:12,331 surtout quand tu es la meilleure de la classe. 77 00:06:12,372 --> 00:06:14,583 - Papa. - Viens. Ne le nie pas. 78 00:06:14,625 --> 00:06:16,460 Sois-en fi�re. 79 00:06:16,502 --> 00:06:19,922 Tu feras de grandes choses ici, aussi. 80 00:06:33,769 --> 00:06:36,647 Je ne peux pas tenir plus sur tes pieds. 81 00:06:42,611 --> 00:06:44,947 - Hey, tu t'es rappel� de �a. - Ouais. 82 00:06:46,323 --> 00:06:48,325 Tr�s bien. 83 00:06:51,203 --> 00:06:53,121 Continuons o� nous avons arr�t�. 84 00:06:53,163 --> 00:06:56,250 Livre 18, page 25. 85 00:06:56,291 --> 00:06:58,669 Katey, fais juste de ton mieux pour suivre, d'accord ? 86 00:06:58,710 --> 00:07:00,712 C'est OK. Je l'ai lu l'ann�e derni�re. 87 00:07:01,839 --> 00:07:03,841 Arr�tez �a. 88 00:07:03,882 --> 00:07:07,010 Et bien, peut-�tre que tu pourrais commencer � lire ligne 342. 89 00:07:08,846 --> 00:07:12,099 "Maintenant les pr�tendants se sont tourn�s vers la danse et la chanson... 90 00:07:12,140 --> 00:07:14,268 "vers le joli balancement... 91 00:07:14,309 --> 00:07:17,813 "en attendant le cr�puscule les trouver l�-bas... 92 00:07:17,855 --> 00:07:22,317 et la nuit sombre est tomb�e sur eux, perdu dans le plaisir." 93 00:07:25,445 --> 00:07:27,489 Quelqu'un peut nous dire... 94 00:07:27,531 --> 00:07:30,701 la signification de ce passage ? 95 00:07:30,742 --> 00:07:33,245 C'est un groupe de types ivres qui font �a. 96 00:07:38,000 --> 00:07:43,172 Ath�na veut que les amoureux continuent � envahir la maison de l'Odyss�e... 97 00:07:43,213 --> 00:07:45,632 de telle fa�on � ce qu'il devienne assez en col�re pour les tuer. 98 00:07:45,674 --> 00:07:47,634 Et pourquoi la d�esse veut �a ? 99 00:07:50,220 --> 00:07:54,183 Elle veut que l'Odyss�e trouve sa force... 100 00:07:54,224 --> 00:07:55,893 et du courage ? 101 00:07:55,934 --> 00:07:57,269 Tr�s bien. 102 00:08:13,577 --> 00:08:14,828 Besoin de rentrer chez toi ? 103 00:08:18,040 --> 00:08:22,294 Non. Ca va. J'ai beaucoup de rattrapage � faire. 104 00:08:22,336 --> 00:08:23,462 Tu sais, beaucoup de filles... 105 00:08:23,504 --> 00:08:24,880 n'aime pas dire qu'elles sont brillantes. 106 00:08:24,922 --> 00:08:26,465 Je sais. Je ne devrais pas avoir dit... 107 00:08:26,507 --> 00:08:28,842 Non. Non, j'aime �a. 108 00:08:28,884 --> 00:08:31,094 J'aime �a chez toi. 109 00:08:34,973 --> 00:08:38,894 Quelques uns d'entre nous vont au country club le samedi soir. 110 00:08:38,894 --> 00:08:42,648 Il y aura un groupe. La musique est cool. 111 00:08:44,358 --> 00:08:46,109 Tu aimerais venir avec moi ? 112 00:08:46,151 --> 00:08:49,571 J'ai vraiment beaucoup de travail. 113 00:08:49,613 --> 00:08:50,864 Un samedi soir ? 114 00:08:52,032 --> 00:08:53,659 Wow. 115 00:08:53,700 --> 00:08:57,746 Viens. Je suis s�r que m�me Hom�re a fait une pause... 116 00:08:57,788 --> 00:08:59,873 entre l'Iliade et l'Odyss�e. 117 00:09:01,458 --> 00:09:03,877 Bien, s�rement. OK. 118 00:09:03,919 --> 00:09:06,171 OK. 119 00:09:12,845 --> 00:09:14,888 Nous sommes tous l�. Tu peux y aller. 120 00:09:40,539 --> 00:09:41,748 Bonita. 121 00:10:52,778 --> 00:10:53,779 Eso. 122 00:11:06,583 --> 00:11:08,961 Tu as un int�r�t soudain pour la musique cubaine ? 123 00:11:09,002 --> 00:11:11,380 La camionnette est partie sans moi. 124 00:11:11,421 --> 00:11:12,756 J'ai march� pendant une heure. 125 00:11:12,798 --> 00:11:14,091 Je peux te raccompagner. 126 00:11:14,132 --> 00:11:15,717 Oh, non. Tu n'as pas � faire �a. 127 00:11:15,759 --> 00:11:17,594 Oh, ouais, tu as raison. 128 00:11:17,636 --> 00:11:19,471 Tu trouveras ton chemin t�t ou tard. 129 00:11:19,513 --> 00:11:22,224 Peut-�tre dans une semaine ou un mois. 130 00:11:22,266 --> 00:11:24,309 Laisse-moi juste dire au revoir. 131 00:11:24,351 --> 00:11:26,520 � Abuelito ! 132 00:11:32,943 --> 00:11:34,528 Bueno. 133 00:11:37,406 --> 00:11:38,365 Qu'est-ce que tu lui as dit? 134 00:11:38,407 --> 00:11:41,869 Abuelito. C'est mon grand-p�re. 135 00:11:43,328 --> 00:11:45,330 Je m'appelle Katey. Et toi ? 136 00:11:45,372 --> 00:11:47,249 Javier. 137 00:11:47,291 --> 00:11:51,378 Tu ne connais que cinq mots en espagnol ? 138 00:11:51,420 --> 00:11:53,589 Peut-�tre dix. 139 00:11:53,630 --> 00:11:55,841 Et qu'est-ce que tu �tudies de si difficile ? 140 00:11:55,883 --> 00:11:57,885 Je n'y ai pas encore pens�. 141 00:11:57,926 --> 00:12:00,470 Laisse-moi le prendre. 142 00:12:05,184 --> 00:12:08,187 Je n'ai jamais vu danser comme �a. 143 00:12:08,228 --> 00:12:09,646 Comme quoi ? 144 00:12:09,688 --> 00:12:12,608 Je ne sais pas. 145 00:12:12,608 --> 00:12:15,319 J'aime. C'est tr�s... 146 00:12:19,740 --> 00:12:21,950 - Tr�s cubain ? - Ouais. 147 00:12:50,312 --> 00:12:52,481 - Nous devrions descendre la rue. - Pourquoi ? 148 00:12:52,523 --> 00:12:54,608 Tu ne comprends pas qu'ils chantent. 149 00:13:00,614 --> 00:13:02,783 Non ! 150 00:13:02,824 --> 00:13:03,992 Non ! 151 00:13:04,034 --> 00:13:06,286 Par l� ! 152 00:13:08,080 --> 00:13:10,624 Donc tu as... OK. Elle vient d'arriver. 153 00:13:10,666 --> 00:13:12,543 Merci beaucoup. 154 00:13:12,584 --> 00:13:16,672 Merci mon Dieu. Katey, o� �tais-tu ? 155 00:13:16,713 --> 00:13:18,841 J'ai rat� le bus. 156 00:13:18,882 --> 00:13:20,342 Ca va. J'ai march�. 157 00:13:20,384 --> 00:13:23,220 Pour l'amour du ciel. Katey, pourquoi tu ne m'as pas appel�e ? 158 00:13:23,262 --> 00:13:26,265 J'ai cru que tu avais �t� kidnapp�e par des rebelles. 159 00:13:26,306 --> 00:13:29,184 Ce n�est pas des rebelles que tu devrais t'inqui�ter. 160 00:13:29,226 --> 00:13:30,477 Qu'as-tu dit ? 161 00:13:34,690 --> 00:13:38,402 T'as raison. Je suis d�sol�e. J'aurai d� appeler. 162 00:13:38,443 --> 00:13:39,736 Ch�rie, o� est ton sac de livres ? 163 00:13:43,365 --> 00:13:45,576 Je l'ai laiss� � l'�cole. 164 00:13:45,617 --> 00:13:46,743 Il �tait lourd. 165 00:14:37,419 --> 00:14:39,087 Oh, mon Dieu. 166 00:14:39,129 --> 00:14:42,382 Ca va j'avais tous ces livres am�ricains ennuyeux avec moi. 167 00:14:42,424 --> 00:14:45,093 Ils ont r�alis� que je ne pouvais pas �tre un r�volutionnaire. 168 00:14:45,135 --> 00:14:47,513 Je ne comprends pas. 169 00:14:47,554 --> 00:14:48,847 Ils chantaient. 170 00:14:48,889 --> 00:14:51,808 Ici "chanter", �a n'existe plus. 171 00:14:55,062 --> 00:14:57,689 Je sais, tu es une bonne et jolie danseuse. 172 00:14:57,731 --> 00:15:00,776 J'�tais atroce. 173 00:15:00,817 --> 00:15:04,613 Oh, ouais. Ouais, tu �tais atroce... 174 00:15:04,655 --> 00:15:07,115 mais pour une Am�ricaine, tu bouges bien. 175 00:15:07,157 --> 00:15:08,784 Oh, merci. 176 00:15:13,705 --> 00:15:15,916 Pourquoi tu te regardes dans le miroir ? 177 00:15:15,958 --> 00:15:18,585 J'essayais de me souvenir des pas que j'avais vus. 178 00:15:18,627 --> 00:15:21,755 Mais qu'est-ce que tu vas faire avec ce que tu as vu ? 179 00:15:21,797 --> 00:15:24,216 Sens la musique. 180 00:15:24,258 --> 00:15:26,176 Tu devrais voir par toi-m�me. 181 00:15:26,218 --> 00:15:30,639 Les vrais danseurs sont � La Rosa Negra le samedi soir. 182 00:15:33,308 --> 00:15:34,977 Je ne peux pas. 183 00:15:35,018 --> 00:15:39,064 Je suis invit�e au country Club. 184 00:15:39,106 --> 00:15:42,025 - Hey, c'�tait rapide. - Ouais. 185 00:15:42,067 --> 00:15:44,444 C'est pour �a que tu veux apprendre la danse cubaine ? 186 00:15:44,486 --> 00:15:45,863 Juste pour impressionner ton partenaire ? 187 00:15:45,904 --> 00:15:47,823 Non. Je voulais... 188 00:15:47,865 --> 00:15:48,824 Ne t'inqui�te pas. Ne t'inqui�te pas. 189 00:15:48,866 --> 00:15:50,576 Ils ne danseront pas comme �a au club. 190 00:15:50,617 --> 00:15:53,120 Apprends juste le fox trot � la place. 191 00:15:54,454 --> 00:15:57,124 Je connais d�j� le fox trot. 192 00:16:11,513 --> 00:16:13,765 Avons-nous besoin d'aller faire des courses ? 193 00:16:13,807 --> 00:16:15,434 J'ai pens� que tu pourrais aller au country club... 194 00:16:15,475 --> 00:16:17,561 samedi soir. 195 00:16:17,603 --> 00:16:19,146 Oh, tu y as juste pens� ? 196 00:16:19,188 --> 00:16:21,231 Mme Phelps m'a invit�e � d�jeuner. 197 00:16:21,273 --> 00:16:23,775 N'ont-ils pas planifi� un mariage arrang� ? 198 00:16:23,817 --> 00:16:25,194 Non. J'aurais d� y penser. 199 00:16:26,862 --> 00:16:28,197 Il est si mignon. 200 00:16:40,083 --> 00:16:43,045 - Yolanda ? - Oui ? 201 00:16:43,045 --> 00:16:46,173 C'est carr� ? 202 00:16:46,215 --> 00:16:47,633 Carr� ? 203 00:16:47,674 --> 00:16:51,303 Ouais, tu sais...comme un carr� ? 204 00:16:51,345 --> 00:16:53,305 C'est un bon ou mauvais carr� ? 205 00:16:53,347 --> 00:16:55,474 Un mauvais. 206 00:16:55,516 --> 00:16:57,851 S�. 207 00:16:57,893 --> 00:16:58,936 Ce carr�. 208 00:16:58,977 --> 00:17:00,854 Oh, Dieu. 209 00:17:02,231 --> 00:17:04,191 Je ne sais pas. 210 00:17:04,233 --> 00:17:07,444 Tu es plus petite que moi. Tes robes seront... 211 00:17:07,486 --> 00:17:09,655 Parfaite. 212 00:17:11,782 --> 00:17:12,824 Tu plaisantes. 213 00:17:12,866 --> 00:17:15,494 Pourquoi ? C'est carr� ? 214 00:17:17,246 --> 00:17:18,997 D�finitivement non. 215 00:17:19,039 --> 00:17:22,125 Ce n'est pas juste ! 216 00:17:22,167 --> 00:17:23,627 Tous mes amis y vont... 217 00:17:23,669 --> 00:17:25,337 Pourquoi tu irais et pas moi ? 218 00:17:25,379 --> 00:17:28,549 Je suis plus �g�e que toi. 219 00:17:28,590 --> 00:17:31,927 Quel g�chis. Tu ne sais m�me pas t'amuser. 220 00:17:49,236 --> 00:17:50,946 T'es s�re tu ne veux pas que je reste ? 221 00:17:52,364 --> 00:17:53,699 Papa, non. 222 00:17:55,117 --> 00:17:56,743 OK. Bye. 223 00:18:01,623 --> 00:18:03,917 Fais attention. 224 00:18:25,647 --> 00:18:28,108 Polly. Polly. 225 00:18:33,614 --> 00:18:36,033 Dieu, qu'est-ce qu'elle a fait ? Elle l'a teinte ? 226 00:18:36,074 --> 00:18:38,035 Se�orita. 227 00:18:43,373 --> 00:18:44,374 Wow! 228 00:18:45,709 --> 00:18:47,336 Oh, je ne sais pas. 229 00:18:47,377 --> 00:18:49,087 Oh, oui. 230 00:18:51,798 --> 00:18:53,509 J'aimerais tous vous inviter... 231 00:18:53,550 --> 00:18:55,427 au Palace Club la nuit de No�l... 232 00:18:55,469 --> 00:18:56,803 Tu as d�j� �t� au Palace ? 233 00:18:56,845 --> 00:18:58,764 ...le dixi�me bal annuel... 234 00:18:58,805 --> 00:19:00,849 du concours de danse amateur. 235 00:19:00,891 --> 00:19:02,059 Je devrais t'y emmener. 236 00:19:11,026 --> 00:19:14,404 Oh, yeah, yeah 237 00:19:14,446 --> 00:19:15,531 Listen 238 00:19:15,572 --> 00:19:18,826 Darling, you 239 00:19:18,867 --> 00:19:21,578 Send me 240 00:19:21,620 --> 00:19:24,540 Darling, you 241 00:19:24,581 --> 00:19:26,166 Send me 242 00:19:26,208 --> 00:19:31,171 Tu vas bien. Je te sens nerveuse ? 243 00:19:31,213 --> 00:19:32,506 Non. 244 00:19:32,548 --> 00:19:35,092 Bien, tu me rends un peu nerveux... 245 00:19:35,133 --> 00:19:40,222 mais ne le dit � personne. Ca ruinerait ma r�putation. 246 00:19:40,264 --> 00:19:43,392 I thought it was infatuation 247 00:19:44,560 --> 00:19:46,228 Ecoute, nous allons faire un saut chez Polly... 248 00:19:46,270 --> 00:19:48,814 - pour une petite f�te mojito. - Oh, ouais ? 249 00:19:48,856 --> 00:19:50,858 Et ses parents sont encore sortis en ville. 250 00:19:50,899 --> 00:19:54,528 Qu'en penses-tu ? Steph peut faire un excellent mojito. 251 00:19:54,570 --> 00:19:56,446 Et bien... 252 00:19:56,488 --> 00:19:57,906 Hey, je suis s�re que nous trouverons quelqu'un... 253 00:19:57,948 --> 00:19:59,575 qui te pr�parera un Shirley Temple. 254 00:20:01,577 --> 00:20:03,787 En fait... 255 00:20:03,829 --> 00:20:06,456 James et moi allons � un club cubain. 256 00:20:06,498 --> 00:20:07,499 O� ? 257 00:20:08,959 --> 00:20:10,210 La Rosa Negra. 258 00:20:12,212 --> 00:20:15,674 Ouais, nous allons �...La Rosa Negra. 259 00:20:27,436 --> 00:20:29,396 J�sus. 260 00:20:52,961 --> 00:20:54,922 Regarde comme ils sentent la musique. 261 00:20:58,175 --> 00:21:00,302 Ils sentent �a, d'accord. 262 00:21:04,181 --> 00:21:06,266 Je vais commander des boissons. 263 00:21:37,297 --> 00:21:38,382 Salut. 264 00:21:40,217 --> 00:21:42,678 - Tu as l'air si Cubaine. - Toi aussi. 265 00:21:44,930 --> 00:21:47,057 Salut. Je suis Javier. 266 00:21:48,267 --> 00:21:49,434 Je m'appelle Phelps. 267 00:21:49,476 --> 00:21:51,311 Ouais. Je te connais. 268 00:21:51,353 --> 00:21:55,065 Ainsi, le country club n'�tait pas tout ce que vous aviez pr�vu ? 269 00:21:55,107 --> 00:21:57,734 Nous avons pens� �largir un peu nos horizons. 270 00:21:57,776 --> 00:22:00,696 Oh, tu veux dire en fait l'exp�rience � la Havane ? 271 00:22:04,449 --> 00:22:07,536 Ca ne te fait rien si je danse avec ta partenaire ? 272 00:22:10,205 --> 00:22:11,373 Et bien, tu devrais lui demander. 273 00:22:13,375 --> 00:22:15,335 OK. 274 00:22:18,422 --> 00:22:22,885 Te quiero Havana, the rhythm pumpin' in my heart 275 00:22:22,926 --> 00:22:24,887 In la rosa 276 00:22:24,928 --> 00:22:28,265 We dance to the tempo of love 277 00:22:28,307 --> 00:22:31,310 Nous faisons le spectacle � ton petit ami ? 278 00:22:31,351 --> 00:22:33,478 Ce n'est pas mon petit ami. 279 00:22:33,520 --> 00:22:37,691 Let your body talk till the voice in you says 280 00:22:37,733 --> 00:22:39,151 Baby 281 00:22:39,193 --> 00:22:42,738 I'm the one you find deep in the groove 282 00:22:42,779 --> 00:22:48,494 That has your body and your senses 283 00:22:48,535 --> 00:22:53,415 I'm the heat inside when rhythm and love collide 284 00:22:53,415 --> 00:22:54,416 Cuba 285 00:22:54,458 --> 00:22:59,004 Let me introduce myself 286 00:22:59,046 --> 00:23:00,923 Represent, represent 287 00:23:00,964 --> 00:23:04,259 Cuba 288 00:23:04,301 --> 00:23:05,677 Represent, represent 289 00:23:05,719 --> 00:23:06,762 Cuba 290 00:23:06,803 --> 00:23:09,473 Hey, me m�sica 291 00:23:09,515 --> 00:23:10,766 Represent, represent 292 00:23:10,807 --> 00:23:12,392 Cuba 293 00:23:14,436 --> 00:23:15,896 Represent, represent 294 00:23:15,938 --> 00:23:17,064 Cuba 295 00:23:17,105 --> 00:23:18,982 Hey, tu m�sica 296 00:23:22,361 --> 00:23:23,779 T'as perdu ta partenaire ? 297 00:23:25,113 --> 00:23:28,325 Ca doit �tre cette Yankee qui danse avec mon fr�re. 298 00:23:30,619 --> 00:23:32,454 Tu fais bien d'amener ta petite amie � la Havane... 299 00:23:32,496 --> 00:23:33,872 tant que tu le peux encore. 300 00:23:35,165 --> 00:23:39,044 Pourquoi ? Tu vas nous courir apr�s gringos ? 301 00:23:39,086 --> 00:23:42,256 C'est exact, comebola, en gardant le sourire. 302 00:23:44,925 --> 00:23:48,428 Let me introduce myself 303 00:23:48,470 --> 00:23:50,055 Cuba 304 00:23:50,097 --> 00:23:51,098 Represent, represent 305 00:23:51,139 --> 00:23:52,140 Cuba 306 00:23:53,517 --> 00:23:54,476 Cuba 307 00:23:54,518 --> 00:23:56,144 Represent, represent 308 00:23:56,186 --> 00:23:57,604 Cuba 309 00:23:57,646 --> 00:23:59,940 Hey, tu m�sica 310 00:23:59,982 --> 00:24:01,358 Represent, represent 311 00:24:01,400 --> 00:24:02,693 Cuba 312 00:24:02,734 --> 00:24:04,695 Orishas underground de Havana 313 00:24:04,736 --> 00:24:06,530 Represent, represent 314 00:24:06,572 --> 00:24:07,739 Cuba 315 00:24:07,781 --> 00:24:10,367 Hey, tu m�sica 316 00:24:24,548 --> 00:24:25,757 Raoul et Esmerelda... 317 00:24:25,799 --> 00:24:28,635 Roi et reine de La Rosa Negra. 318 00:24:33,974 --> 00:24:35,976 Quand ils dansent, la piste est � eux. 319 00:24:59,124 --> 00:25:02,127 Tu es aussi bon danseur que lui. 320 00:25:07,633 --> 00:25:10,677 Katey, voici mon fr�re Carlos. 321 00:25:10,719 --> 00:25:13,055 - Arturo et Miguel. - Hola. 322 00:25:13,096 --> 00:25:15,015 Hola. 323 00:25:15,057 --> 00:25:17,226 Nous avons parler politique. 324 00:25:17,267 --> 00:25:20,187 Vraiment ? Et bien, mon fr�re aime parler. 325 00:25:20,229 --> 00:25:22,105 Javier n'aime pas parler politique. 326 00:25:22,147 --> 00:25:23,440 Apr�s tout, la r�volution... 327 00:25:23,482 --> 00:25:25,442 finirait son job en te baisant le cul. 328 00:25:25,484 --> 00:25:27,069 Et o� est la nuit de la r�volution ? 329 00:25:27,110 --> 00:25:29,321 Sur la piste de danse ? 330 00:25:29,363 --> 00:25:32,199 Pendant que vous, les gar�ons, embrassez et manipulez... 331 00:25:32,241 --> 00:25:34,034 Nous allons prendre l'air. 332 00:25:34,076 --> 00:25:35,661 Allons-y. 333 00:25:45,879 --> 00:25:47,548 J'�tais contente de danser. 334 00:25:47,589 --> 00:25:50,384 Tu �tais tr�s "hot". 335 00:25:57,474 --> 00:26:00,769 Ce n'est pas l'endroit le plus s�r de la ville. 336 00:26:02,563 --> 00:26:03,856 Non. 337 00:26:05,858 --> 00:26:08,110 Ram�ne-moi � la maison... 338 00:26:08,151 --> 00:26:10,195 Arr�te ! L�che-moi ! 339 00:26:11,238 --> 00:26:13,657 Tu ne lui as pas dit non. 340 00:26:13,699 --> 00:26:14,950 Non ! 341 00:26:20,622 --> 00:26:23,250 Katey ! Katey, remonte dans cette putain de voiture ! 342 00:26:23,292 --> 00:26:24,418 Je te ram�nerai chez toi. 343 00:26:30,591 --> 00:26:32,176 Hey. 344 00:26:32,217 --> 00:26:33,886 Hey. 345 00:26:35,971 --> 00:26:38,432 - O� est-il ? - Il est parti. Il est parti. 346 00:26:38,473 --> 00:26:40,893 C'est OK. C'est OK. Je vais bien. 347 00:26:42,102 --> 00:26:46,523 Mon p�re travaille pour le sien. 348 00:26:46,565 --> 00:26:48,734 Je veux juste oublier. 349 00:26:48,775 --> 00:26:51,653 Ne t'inqui�te pas. 350 00:26:51,695 --> 00:26:54,281 Je te ram�nerai chez toi. 351 00:26:54,323 --> 00:26:56,033 Viens. 352 00:26:58,160 --> 00:27:00,287 J'aurai d� le voir venir. 353 00:27:00,329 --> 00:27:02,247 Je suppose que je ne suis pas habitu�e aux... 354 00:27:02,289 --> 00:27:03,999 Aux salauds ? 355 00:27:04,041 --> 00:27:05,125 Aux hommes. 356 00:27:05,167 --> 00:27:09,296 Quoi ? Tu n'as jamais eu de petit ami en Am�rique ? 357 00:27:09,338 --> 00:27:13,091 Non. J'ai aim� ce type, mais �a n'a pas march�. 358 00:27:13,133 --> 00:27:14,134 Pourquoi pas ? 359 00:27:14,176 --> 00:27:15,636 Il ne savait pas que j'existais. 360 00:27:15,677 --> 00:27:18,764 Oh, yeah. Ca peut �tre un probl�me. 361 00:27:22,226 --> 00:27:23,852 Je ne peux pas aller plus loin. 362 00:27:25,437 --> 00:27:27,856 Le personnel n'est pas suppos� se m�langer aux invit�s. 363 00:27:27,898 --> 00:27:30,442 Ca m'a pris du temps � trouver cet emploi. 364 00:27:30,484 --> 00:27:33,070 Tu aurais des ennuis si tu m'accompagnais l�-bas ? 365 00:27:33,111 --> 00:27:34,696 Yeah. 366 00:27:34,738 --> 00:27:36,240 C'est ridicule. 367 00:27:47,918 --> 00:27:49,503 Adios. 368 00:27:52,506 --> 00:27:54,299 Merci de m'avoir raccompagn�e. 369 00:27:55,676 --> 00:27:59,680 Je suis d�sol� que ta soir�e f�t si difficile. 370 00:28:01,265 --> 00:28:02,724 Pas tout. 371 00:28:33,191 --> 00:28:35,283 APPRENDRE A DANSER 372 00:28:37,134 --> 00:28:39,011 Mon job, c'est que �a semble beau. 373 00:28:39,052 --> 00:28:43,473 Ton job c'est de faire que nos corps ne fasse qu'un. Regarde. 374 00:29:29,645 --> 00:29:33,023 Merci. OK, c'est tout pour aujourd'hui. 375 00:29:34,566 --> 00:29:37,027 Qui va s'inscrire � ce grand concours de danse ? 376 00:29:37,069 --> 00:29:38,529 Ce n'est pas seulement pour les gens d'ici ? 377 00:29:38,570 --> 00:29:40,531 En fait, c'est pour ceux qui ont le courage d'essayer. 378 00:29:40,572 --> 00:29:42,115 Et toi ? 379 00:29:43,450 --> 00:29:44,535 Moi ? 380 00:29:45,661 --> 00:29:47,287 Non, je ne peux pas. Je ne suis pas assez bonne. 381 00:29:48,413 --> 00:29:50,833 Bien s�r que si. Je t'ai vue faire. 382 00:29:56,338 --> 00:29:57,464 Facile 383 00:30:07,474 --> 00:30:09,101 Penses-y. 384 00:30:16,233 --> 00:30:17,192 Katey ! 385 00:30:17,234 --> 00:30:19,486 Tu as laiss� ton pull dans ma voiture. 386 00:30:19,528 --> 00:30:21,989 - Am�ne-le � l'�cole. - Hey, attends une seconde. 387 00:30:22,030 --> 00:30:23,031 Katey. 388 00:30:25,492 --> 00:30:26,827 Je suis vraiment d�sol�. 389 00:30:26,869 --> 00:30:31,707 J'avais bu. Je n�aurai jamais d� te blesser. 390 00:30:31,748 --> 00:30:33,458 Il n'est pas ici. 391 00:30:36,128 --> 00:30:37,379 Ils l'ont vir�. 392 00:30:37,421 --> 00:30:38,797 Quoi ? 393 00:30:38,839 --> 00:30:42,634 Lois et ta soeur, ils t'ont vu. 394 00:30:45,095 --> 00:30:46,847 Je suis d�sol�. 395 00:30:46,889 --> 00:30:48,724 Je dois y aller. 396 00:30:59,776 --> 00:31:01,862 Tu sais, tu devrais garder ta bouche cousue. 397 00:31:01,904 --> 00:31:03,572 Les choses que tu fais ont des cons�quences. 398 00:31:03,614 --> 00:31:05,574 Lois c'est elle qui a vendu la m�che. 399 00:31:05,616 --> 00:31:08,869 Oh, bien s�r. Et toi, tu n'as rien fait. 400 00:31:08,911 --> 00:31:11,580 Qu'est-ce que tu faisais avec ce type, de toute fa�on ? 401 00:31:11,622 --> 00:31:13,207 C'est embarrassant. 402 00:31:13,248 --> 00:31:15,834 C'est toi qui as parl� ou les autres filles ? 403 00:31:15,876 --> 00:31:17,836 Il n'est pas comme nous. 404 00:31:17,878 --> 00:31:20,130 Il n'y a pas de "nous", Susie. 405 00:31:33,936 --> 00:31:36,522 - Hola. - Hola. 406 00:31:41,818 --> 00:31:43,445 S�. 407 00:31:44,780 --> 00:31:45,864 Oui ? 408 00:31:45,906 --> 00:31:47,491 Je suis une amie de Javier. 409 00:31:47,533 --> 00:31:48,575 � C�mo ? 410 00:31:48,617 --> 00:31:50,661 De l'h�tel. 411 00:31:52,704 --> 00:31:55,666 Je ne savais pas qu'il avait des amis � l'h�tel. 412 00:31:57,292 --> 00:31:58,585 Il est l� ? 413 00:31:58,627 --> 00:32:02,714 Non. Il travaille l�-bas maintenant. 414 00:32:02,756 --> 00:32:04,216 Tu ne l'as pas vu ? 415 00:32:16,603 --> 00:32:20,357 Alors, qu'est-ce que tu veux � mon fr�re ? 416 00:32:20,399 --> 00:32:23,110 J'ai besoin de lui parler. 417 00:32:23,151 --> 00:32:26,613 Tu l'as fait virer. Ce n'est pas assez ? 418 00:32:28,824 --> 00:32:30,868 Je sais comment il peux se faire de l'argent. 419 00:32:32,286 --> 00:32:33,704 Vous les Yankees, vous venez ici... 420 00:32:33,745 --> 00:32:35,622 et vous jetez l'argent dans les casinos... 421 00:32:35,664 --> 00:32:37,082 dans les poches des gangsters... 422 00:32:37,124 --> 00:32:38,375 qui dirigent ce pays... 423 00:32:38,417 --> 00:32:40,752 ces m�mes gangsters qui tuent des gens innocents... 424 00:32:40,794 --> 00:32:42,546 comme mon p�re. 425 00:32:42,588 --> 00:32:44,298 Je ne savais pas. 426 00:32:44,339 --> 00:32:47,759 C'est vrai. Tu ne sais pas. 427 00:32:57,102 --> 00:32:58,812 Javi. 428 00:33:04,693 --> 00:33:06,570 Je me sens nulle apr�s ce qui s'est pass�. 429 00:33:06,612 --> 00:33:07,738 Je suis all�e chez toi� 430 00:33:07,779 --> 00:33:10,032 Chez moi ? Tu as dit � m�re que j'�tais vir� ? 431 00:33:10,073 --> 00:33:12,034 - Non, je... - Alors qu'est-ce que tu veux ? 432 00:33:12,075 --> 00:33:14,203 Je lui ai dit que je voulais te parler. 433 00:33:14,244 --> 00:33:15,787 Je suis d�sol�e que tu aies �t� vir�. 434 00:33:17,581 --> 00:33:20,667 Ne t'inqui�te pas. C'est ma faute. Je le sais. 435 00:33:20,709 --> 00:33:23,504 C'est ton nouveau job ? 436 00:33:23,545 --> 00:33:26,089 C'est exact. Tu leur fais. Nous leur volons. 437 00:33:26,131 --> 00:33:28,217 Ce n'est pas vrai, Javi ? 438 00:33:33,263 --> 00:33:37,434 Il y a ce concours de danse... 439 00:33:37,476 --> 00:33:40,729 au Palace�la nuit de No�l. 440 00:33:40,771 --> 00:33:42,314 Je pense que tu devrais y aller. 441 00:33:42,356 --> 00:33:44,566 Et voir s'ils ont besoin de serveurs ? 442 00:33:44,608 --> 00:33:47,194 Ce n�est pas ce que j'ai voulu dire. 443 00:33:47,236 --> 00:33:50,322 Tu sais quel genre de gens va au Palace ? 444 00:33:50,364 --> 00:33:52,366 Je pourrais t'y faire entrer. 445 00:33:52,407 --> 00:33:54,368 Tu pourrais �tre mon partenaire. 446 00:33:58,831 --> 00:34:00,457 Tu veux dire danser avec toi ? 447 00:34:00,499 --> 00:34:03,460 Dieu, je ne suis pas si mauvaise. 448 00:34:06,380 --> 00:34:07,548 Ca ne t'a pas g�n� la nuit derni�re. 449 00:34:07,589 --> 00:34:09,466 Je n'essayais pas de gagner un concours. 450 00:34:09,508 --> 00:34:10,634 Oh, non ? 451 00:34:15,180 --> 00:34:17,474 Je suis d�sol�, mais j'ai beaucoup de travail. 452 00:34:17,516 --> 00:34:23,146 Le prix pour la demi-finale est de 300 $. 453 00:34:23,188 --> 00:34:25,357 Le grand prix est de 5000 $. 454 00:34:25,399 --> 00:34:27,860 Les gagnants vont en Am�rique. 455 00:34:29,611 --> 00:34:31,321 Je n'ai pas le temps. 456 00:35:37,930 --> 00:35:39,181 Salut. 457 00:35:45,854 --> 00:35:47,940 Ce concours... 458 00:35:47,981 --> 00:35:49,441 �a co�te de l'argent ? 459 00:35:50,859 --> 00:35:52,069 Non. 460 00:35:53,612 --> 00:35:55,572 Tu sais que c'est une danse de salon. 461 00:35:55,614 --> 00:35:56,824 Ce n'est pas ce que je fais. 462 00:35:56,865 --> 00:35:59,993 C'est un bal latin. Si nous m�langeons ce que tu fais � ce que je fais... 463 00:36:00,035 --> 00:36:02,538 je pense s�rieusement que nous pouvons obtenir quelque chose. 464 00:36:02,579 --> 00:36:04,790 J'ai encore tout � t'apprendre. 465 00:36:04,832 --> 00:36:06,834 Pas tout. 466 00:36:06,875 --> 00:36:09,753 Je t'apprendrai quelques trucs, aussi. 467 00:36:14,550 --> 00:36:16,552 Tu peux faire �a ? 468 00:36:25,185 --> 00:36:26,770 - Quoi ? - Qu'est-ce que tu fais ? 469 00:36:26,812 --> 00:36:28,605 Je danse. 470 00:36:28,647 --> 00:36:31,233 Mais c'est banal. 471 00:36:31,275 --> 00:36:33,777 Tu ne peux pas faire juste ce que tu as envie... 472 00:36:33,819 --> 00:36:34,778 quand tu en as envie. 473 00:36:34,820 --> 00:36:36,238 Quand je danse, je n'ai pas d'habitude. 474 00:36:36,280 --> 00:36:38,699 Mais c'est un concours. Nous avons besoin d'une structure. 475 00:36:38,740 --> 00:36:40,576 Je peux voir �a ? 476 00:36:45,372 --> 00:36:48,333 Premi�rement, tu apprends � bouger, et ensuite nous nous inqui�terons... 477 00:36:48,375 --> 00:36:50,711 - des listes et des mots. - OK. Bien. 478 00:36:50,752 --> 00:36:53,297 Comment tu appelles �a ? 479 00:36:53,338 --> 00:36:54,965 Tes hanches ? 480 00:36:55,007 --> 00:36:57,217 Bouge tes hanches. 481 00:36:57,259 --> 00:36:59,428 Et tourne. 482 00:36:59,469 --> 00:37:01,513 Viens. 483 00:37:01,555 --> 00:37:03,682 Viens. Et tourne. 484 00:37:04,933 --> 00:37:06,018 C'est une cage. 485 00:37:06,059 --> 00:37:08,103 Quoi, tu es folle ? 486 00:37:08,145 --> 00:37:09,771 Pourquoi devrais-je te couvrir ? 487 00:37:09,813 --> 00:37:11,940 Tu veux que je leur dise ce qui s'est pass� ? 488 00:37:11,982 --> 00:37:14,985 Salut l�-bas. 489 00:37:15,027 --> 00:37:16,028 Maman ! 490 00:37:16,069 --> 00:37:17,029 Nous allons chercher des limonades. 491 00:37:17,070 --> 00:37:20,032 - Tu veux te joindre � nous ? - Non, non. 492 00:37:20,073 --> 00:37:21,533 La prochaine fois. 493 00:37:21,575 --> 00:37:23,410 OK. Amusez-vous bien. 494 00:37:23,452 --> 00:37:26,538 Je vais aider Javier, et tu vas m'aider. 495 00:37:31,752 --> 00:37:33,337 Ton corps manque de rigidit�. 496 00:37:36,673 --> 00:37:37,633 C'est mieux ? 497 00:37:37,674 --> 00:37:40,761 Je pourrais faire sans les bleus, merci. 498 00:37:42,888 --> 00:37:44,806 Je peux mettre un autre couple entre nous. 499 00:37:44,806 --> 00:37:47,643 Ca ne va pas �tre un club bond�. 500 00:37:47,684 --> 00:37:50,479 Nous devons glisser sur la piste de danse. 501 00:37:50,521 --> 00:37:52,981 OK. OK, je peux glisser. 502 00:37:55,484 --> 00:37:57,611 Que fais-tu ? Tes pas sont trop grands. 503 00:37:57,653 --> 00:37:59,404 Non, je glisse. 504 00:37:59,446 --> 00:38:01,073 Comment �a va avec James? 505 00:38:01,114 --> 00:38:02,366 J'ai des devoirs � faire. 506 00:38:02,407 --> 00:38:05,744 Tu sais quoi, mon coeur? 507 00:38:05,786 --> 00:38:10,958 Je voulais te demander si tu avais des questions ou ... 508 00:38:10,999 --> 00:38:13,585 en ce qui concerne, tu sais, toi et James. 509 00:38:15,712 --> 00:38:20,759 C'est comme danser avec la table � repasser de ma m�re. 510 00:38:22,094 --> 00:38:24,179 Ferme tes yeux. 511 00:38:24,221 --> 00:38:25,472 Pourquoi ? 512 00:38:25,514 --> 00:38:26,598 Fais-le. 513 00:38:37,109 --> 00:38:38,861 C'est embarrassant d'en parler, mais... 514 00:38:38,902 --> 00:38:42,322 c'est important que tu ne laisses pas un gar�on t'impressionner. 515 00:38:42,364 --> 00:38:44,950 Et m�me si tu as certains sentiments... 516 00:38:44,992 --> 00:38:46,243 quand tu es avec James... 517 00:38:46,285 --> 00:38:50,122 des sentiments que tu n'as pas l'habitude d'avoir... 518 00:38:58,672 --> 00:38:59,756 Oh, mon Dieu ! 519 00:38:59,798 --> 00:39:01,175 Dois-tu �tre un tel type ? 520 00:39:03,719 --> 00:39:06,013 OK. 521 00:39:06,054 --> 00:39:08,182 OK, je serais la fille. 522 00:39:12,978 --> 00:39:17,107 Les d�cisions que tu prends maintenant, les choix que tu fais... 523 00:39:17,149 --> 00:39:18,859 pourraient affecter ta vie enti�re. 524 00:39:20,402 --> 00:39:21,695 Tu comprends ce que je dis ? 525 00:39:22,779 --> 00:39:24,406 Oui ? 526 00:40:11,787 --> 00:40:14,039 Je ne voulais pas g�cher la musique. 527 00:40:15,958 --> 00:40:18,710 Non, bien s�r que non. 528 00:40:18,752 --> 00:40:21,046 Quel est le probl�me? 529 00:40:21,088 --> 00:40:23,006 Pourquoi as-tu si peur de me laisser te mener ? 530 00:40:25,300 --> 00:40:26,510 Je n'ai pas peur. 531 00:40:27,803 --> 00:40:31,723 Si. Quand tu es pr�te � me dire que tu as peur... 532 00:40:31,765 --> 00:40:34,393 Fais le moi savoir. 533 00:40:42,025 --> 00:40:43,527 - Hey. - D�sol�. 534 00:40:43,569 --> 00:40:47,156 Non, non, non. Reste. J'ai presque fini de toute fa�on. 535 00:40:47,197 --> 00:40:49,950 Alors, qu'as-tu d�cid� ? 536 00:40:51,535 --> 00:40:52,953 Je m'inscris au concours. 537 00:40:52,995 --> 00:40:55,998 Bon. Tr�s bien. 538 00:40:56,039 --> 00:40:58,000 Alors, comment �a va ? 539 00:40:58,041 --> 00:41:00,878 Oh, super. Ca va super. 540 00:41:04,089 --> 00:41:05,257 Vraiment ? 541 00:41:05,299 --> 00:41:07,634 Non. 542 00:41:09,553 --> 00:41:12,556 Dieu, je devais �tre folle de croire que nous pourrions faire �a. 543 00:41:12,598 --> 00:41:13,807 C'est dans deux semaines... 544 00:41:13,849 --> 00:41:18,812 et d�s qu'il pousse, je tire... 545 00:41:18,854 --> 00:41:21,773 et je glisse, et je me sens libre... 546 00:41:21,815 --> 00:41:23,066 et je tourne... 547 00:41:23,108 --> 00:41:25,569 et je ne suis pas une planche � repasser... 548 00:41:25,611 --> 00:41:27,571 et �a ne fonctionne pas. 549 00:41:27,613 --> 00:41:31,241 Et maintenant, il me dit "Tu as peur". 550 00:41:31,283 --> 00:41:33,785 Vraiment ? 551 00:41:33,869 --> 00:41:35,287 Non. 552 00:41:36,955 --> 00:41:38,540 C'est dommage. 553 00:41:42,961 --> 00:41:44,963 Viens ici un moment. 554 00:41:45,005 --> 00:41:46,465 Mets toi debout, ici. 555 00:41:48,258 --> 00:41:51,261 Laisse-moi voir ton corps. 556 00:41:51,303 --> 00:41:52,679 Bien. 557 00:41:55,933 --> 00:41:57,017 Une petite pression. 558 00:42:03,524 --> 00:42:05,692 Alors, o� t'as appris �a ? 559 00:42:05,734 --> 00:42:08,028 Mes parents. Ils sont danseurs. 560 00:42:08,070 --> 00:42:09,446 Vraiment ? 561 00:42:12,241 --> 00:42:13,700 Relaxe. 562 00:42:13,742 --> 00:42:15,327 Oui. 563 00:42:15,369 --> 00:42:16,912 Baisse tes bras. 564 00:42:16,954 --> 00:42:18,997 Respire. 565 00:42:21,375 --> 00:42:23,085 Maintenant l'essentiel. 566 00:42:25,754 --> 00:42:27,214 Bien. 567 00:42:29,049 --> 00:42:32,928 Que voulais-tu dire par "c'est dommage" ? 568 00:42:32,970 --> 00:42:34,555 Si tu ne peux pas bouger � cause de ta peur... 569 00:42:34,596 --> 00:42:36,181 relie toi avec toi-m�me... 570 00:42:36,223 --> 00:42:37,683 il n'y a absolument aucune raison... 571 00:42:37,724 --> 00:42:39,893 que tu ne te relies pas � ton partenaire. 572 00:42:39,935 --> 00:42:41,770 Ecoute-moi. 573 00:42:41,812 --> 00:42:45,274 Je sais que c'est effrayant comme l'enfer... 574 00:42:45,274 --> 00:42:47,234 de laisser une autre personne toucher cette partie de toi. 575 00:42:47,276 --> 00:42:50,821 Mais si tu le fais, �a en vaut la peine. 576 00:42:52,281 --> 00:42:54,241 Maintenant oublie tout ce que j'ai dit et danse. 577 00:44:03,852 --> 00:44:05,229 La piste est � toi. 578 00:44:06,772 --> 00:44:08,607 Je te regarderai. 579 00:44:20,452 --> 00:44:21,745 OK. 580 00:44:23,956 --> 00:44:25,165 Comment tu vas ? 581 00:44:27,751 --> 00:44:28,919 J'ai peur. 582 00:44:31,713 --> 00:44:34,299 Ainsi le mouvement doit �tre fluide comme l'eau. 583 00:44:35,926 --> 00:44:38,846 La danse afro-cubaine, c'est la danse des esclaves. 584 00:44:38,887 --> 00:44:42,683 Quand ils dansaient, c'�tait leur seul moment o� ils se sentaient libres. 585 00:44:42,724 --> 00:44:47,604 Ainsi ils pouvaient �tre un oiseau, tu sais... 586 00:44:47,646 --> 00:44:52,568 ou faire des pas de flamenco et se moquer de leurs propri�taires. 587 00:44:52,609 --> 00:44:53,777 ou juste �tre en mer... 588 00:44:53,819 --> 00:44:56,697 au lieu d'�tre coinc� sur une �le loin de chez eux. 589 00:44:58,448 --> 00:45:01,326 C'est une danse pour �tre exactement qui tu veux �tre... 590 00:45:01,368 --> 00:45:02,452 dans l'instant. 591 00:45:07,666 --> 00:45:12,880 Ca doit sembler... 592 00:45:12,921 --> 00:45:15,757 aussi naturel qu'une vague. 593 00:45:15,799 --> 00:45:17,634 Viens... 594 00:45:17,676 --> 00:45:20,721 et va. 595 00:45:20,762 --> 00:45:22,472 Viens... 596 00:45:27,603 --> 00:45:30,898 Nous d�nions, et il y a eu un coup � la porte. 597 00:45:30,939 --> 00:45:34,026 Soudainement deux policiers ont amen� mon p�re au loin. 598 00:45:34,067 --> 00:45:36,028 Le tra�tre pouvait �tre n'importe qui. 599 00:45:36,069 --> 00:45:40,032 Batista a ses espions partout. 600 00:45:40,073 --> 00:45:41,575 Voil� le hic, tu sais ? 601 00:45:41,617 --> 00:45:45,787 Mon p�re n'a jamais frapp� personne. C'�tait juste un libre penseur... 602 00:45:45,829 --> 00:45:47,956 mais quelqu'un n'aimait pas ses pens�es. 603 00:45:50,334 --> 00:45:54,004 Nous avons fait des fun�railles, mais nous n�avons jamais retrouv� son corps. 604 00:45:54,046 --> 00:45:57,466 Carlos a disparu quelque temps, peur d'�tre le prochain... 605 00:45:57,508 --> 00:45:59,593 et alors cette fille se montre avec un b�b�... 606 00:45:59,635 --> 00:46:01,428 dit que c'est le sien et qu'elle n'a pas les moyens... 607 00:46:01,470 --> 00:46:05,098 et soudain je suis responsable de toute ma famille. 608 00:46:05,140 --> 00:46:07,893 Peut-�tre que ce n'est pas ce que tu veux pour toi... 609 00:46:07,935 --> 00:46:09,895 mais tu fais une diff�rence. 610 00:46:09,978 --> 00:46:13,023 Il y a une r�volution dehors et qu'est-ce que je fais ? 611 00:46:13,065 --> 00:46:15,818 Je peints des voitures vol�es et fais du baby-sitting. 612 00:46:15,859 --> 00:46:17,444 Non, tu maintiens ta famille en vie. 613 00:46:17,486 --> 00:46:20,072 C'est la chose la plus importante que tu puisses faire. 614 00:46:23,826 --> 00:46:27,329 si nous pouvions gagner ce concours... 615 00:46:27,371 --> 00:46:32,376 peut-�tre que je pourrai amener ma famille en Am�rique avec nous. 616 00:46:39,591 --> 00:46:42,511 Tes parents, ils sont parfaits. 617 00:46:44,721 --> 00:46:47,182 Tu vois combien ils veulent �tre dans les bras l'un de l'autre ? 618 00:46:48,725 --> 00:46:53,188 Pour nous danser ensemble, je veux dire, vraiment danser... 619 00:46:53,188 --> 00:46:55,232 c'est comme �a que �a devrait �tre. 620 00:48:21,193 --> 00:48:23,111 Oh, ne t'interromps pas. 621 00:48:23,153 --> 00:48:25,489 - Non, nous sommes juste... - Yeah, nous avons vu. 622 00:48:25,531 --> 00:48:27,199 Ecoute, nous avons pleins de choses dans la ruelle... 623 00:48:27,241 --> 00:48:30,035 si tu veux faire quelque chose d'utile, Javier. 624 00:48:31,829 --> 00:48:34,122 Je devrais rentrer. 625 00:48:50,597 --> 00:48:53,767 Merci d'�tre pass�. 626 00:48:53,809 --> 00:48:55,519 C'est une demi-heure avant le couvre-feu. 627 00:48:55,561 --> 00:48:58,105 Que faisais-tu, tu te joins au cirque ? 628 00:49:00,691 --> 00:49:03,944 Tu vas me dire que tu es sorti avec James ? 629 00:49:03,986 --> 00:49:05,571 C'est ce que tu as dit � ta m�re. 630 00:49:05,654 --> 00:49:10,242 Je ne lui ai jamais dit ce que Susie a dit. 631 00:49:10,284 --> 00:49:11,451 Susie avait tord. 632 00:49:14,496 --> 00:49:15,539 OK. 633 00:49:15,581 --> 00:49:17,749 Bonne nuit, papa. 634 00:49:21,837 --> 00:49:22,963 Salut. 635 00:49:27,050 --> 00:49:29,428 Combien de temps tu vas m'en vouloir ? 636 00:49:35,809 --> 00:49:37,144 Les filles ici. 637 00:49:37,186 --> 00:49:38,812 J'ai dit � Lois que j'aimais "Jane Eyre"... 638 00:49:38,854 --> 00:49:40,814 et elle m'a demand� dans quel film elle jouait. 639 00:49:44,860 --> 00:49:47,154 Je suis vraiment d�sol�e de ce que j'ai dit sur toi. 640 00:49:48,989 --> 00:49:52,326 Et ce que j'ai dit sur Javier, j'avais tord. 641 00:49:58,499 --> 00:50:00,250 Tu dois penser par toi-m�me, Suze. 642 00:50:00,292 --> 00:50:02,794 Je sais. 643 00:50:02,878 --> 00:50:03,879 Tu me manques. 644 00:50:11,470 --> 00:50:14,181 Et bien, je mourais d'envie de te le dire. 645 00:50:14,223 --> 00:50:16,225 Peux-tu garder un secret cette fois ? 646 00:53:06,436 --> 00:53:07,855 Non. 647 00:53:11,066 --> 00:53:12,192 Si. Bien s�r. 648 00:53:23,453 --> 00:53:27,875 Susie, ta m�re et moi avons de tr�s mauvaises nouvelles. 649 00:53:27,916 --> 00:53:30,210 Maintenant, je sais que tu aimes d�corer l'arbre de No�l... 650 00:53:30,252 --> 00:53:32,171 et chanter joyeusement et regarder des films � la TV... 651 00:53:32,212 --> 00:53:34,173 mais j'ai peur que ce soir... 652 00:53:34,256 --> 00:53:36,466 nous devions tous aller au Palace. 653 00:53:37,593 --> 00:53:40,637 - Nous tous ? - Oui, Susie, nous tous. 654 00:53:40,679 --> 00:53:42,389 Je sais que c'est ta grande nuit avec James... 655 00:53:42,431 --> 00:53:45,309 mais tu penses que tu pourrais garder une danse pour ton vieux p�re ? 656 00:53:45,350 --> 00:53:47,019 C'est arriv� quand ? 657 00:53:47,060 --> 00:53:48,395 Et bien, tu connais ton p�re. 658 00:53:48,437 --> 00:53:50,439 Il dit � tout le monde que nous �tions danseurs. 659 00:53:50,481 --> 00:53:53,317 Ainsi les Phelps nous ont invit�s au concours de bal latin. 660 00:53:53,358 --> 00:53:55,319 O� j'ai entendu que la danse n'�tait pas mauvaise... 661 00:53:55,360 --> 00:53:58,113 mais ta m�re et moi ferons attention aux erreurs. 662 00:54:07,539 --> 00:54:10,417 J'attends de voir la t�te de tes parents. 663 00:54:10,459 --> 00:54:11,835 Ne m'en parle pas . 664 00:54:11,877 --> 00:54:13,420 Je devrais vraiment te gronder... 665 00:54:13,462 --> 00:54:15,214 de la garder dehors si tard. 666 00:54:15,255 --> 00:54:17,674 Ne vous inqui�tez pas, Madame. Nous n'avons rien fait que vous d�sapprouveriez. 667 00:54:17,716 --> 00:54:19,635 Je peux vous le promettre. 668 00:54:32,064 --> 00:54:33,607 Merci. 669 00:54:33,649 --> 00:54:35,359 Ici. 670 00:54:35,400 --> 00:54:37,361 Vous deux, vous fa�tes un tr�s joli couple. 671 00:54:37,402 --> 00:54:40,072 Beaucoup de filles venant des USA ces jours-ci... 672 00:54:40,113 --> 00:54:42,699 sont un peu, tu sais, folles. 673 00:54:42,741 --> 00:54:45,452 Tu as de la chance d'avoir de si jolies filles. 674 00:54:46,662 --> 00:54:48,664 Mesdames et messieurs, Joyeux No�l ! 675 00:54:48,705 --> 00:54:49,706 Dans peu de temps... 676 00:54:49,748 --> 00:54:52,501 nous commencerons cet exceptionnel concours de nuit. 677 00:54:52,543 --> 00:54:55,420 Alors, quand verrons-nous le championnat de danseurs ? 678 00:54:55,462 --> 00:54:57,047 Nous sommes champions avec du mal. 679 00:54:57,089 --> 00:54:59,550 Tu es modeste. 680 00:54:59,591 --> 00:55:03,136 Viens. Je ne t'ai jamais vu danser en public avant. 681 00:55:03,178 --> 00:55:05,722 En fait, j'ai pens� que si ton mari n'y faisait pas objection... 682 00:55:05,764 --> 00:55:06,974 toi et moi nous pourrions... 683 00:55:08,100 --> 00:55:10,602 James... 684 00:55:10,686 --> 00:55:12,646 peut-�tre que Katey aimerait danser. 685 00:55:13,939 --> 00:55:15,649 Aimerais-tu danser ? 686 00:55:17,276 --> 00:55:19,278 Je dois trouver les toilettes pour dames. 687 00:55:19,361 --> 00:55:20,654 Je t'accompagne. 688 00:55:20,696 --> 00:55:21,905 Non, non, �a va. 689 00:55:32,457 --> 00:55:34,376 - O� �tais-tu ? - Je suis d�sol�e. J'�tais... 690 00:55:34,418 --> 00:55:36,712 C'�tait une id�e folle. 691 00:55:36,753 --> 00:55:38,005 Non. Nous allons gagner. 692 00:55:43,260 --> 00:55:45,262 C'est le moment que vous attendez tous... 693 00:55:45,304 --> 00:55:48,182 la comp�tition de danse latine ! 694 00:55:48,223 --> 00:55:50,100 Trois couples talentueux seront choisis... 695 00:55:50,142 --> 00:55:52,019 pour concourir � la finale du Nouvel An. 696 00:55:52,060 --> 00:55:54,730 - Que bonita. - Gracias. 697 00:55:54,771 --> 00:55:55,939 Se�oritas y se�ores... 698 00:55:55,981 --> 00:55:58,859 je vous pr�sente l'�toile la plus brillante de la nuit Havanaise... 699 00:55:58,901 --> 00:56:01,320 Lola Martinez ! 700 00:56:07,993 --> 00:56:09,912 O� est Katey ? 701 00:56:11,079 --> 00:56:12,664 Attends. 702 00:56:17,419 --> 00:56:19,213 Oh, mon Dieu ! 703 00:56:23,008 --> 00:56:25,427 Funny thing is when I look into your eyes 704 00:56:25,469 --> 00:56:28,222 I sense something so sincere in your disguise 705 00:56:28,263 --> 00:56:30,933 You whisper secrets I hear only in my dreams 706 00:56:30,974 --> 00:56:33,769 Then I wake up to your tele-smoke screen 707 00:56:33,811 --> 00:56:36,438 I wait patiently while you play your game 708 00:56:36,480 --> 00:56:38,315 'Cause in the end 709 00:56:38,357 --> 00:56:40,359 I'll be the winner all the same 710 00:56:40,442 --> 00:56:42,903 You'll see clearly when the song comes to a stop 711 00:56:42,945 --> 00:56:45,072 I'll be the one blowing kisses from the top 712 00:56:45,113 --> 00:56:47,658 So, baby, stop, you're surrounded 713 00:56:47,699 --> 00:56:50,911 I got my love, love all around ya 714 00:56:50,953 --> 00:56:53,789 One wrong move, and I'll drown ya 715 00:56:53,831 --> 00:56:56,875 And that'll end ya, you should surrender 716 00:56:56,959 --> 00:56:59,336 You'll never win unless you give in 717 00:56:59,378 --> 00:57:02,089 So, stop, baby, stop, you're surrounded 718 00:57:02,130 --> 00:57:05,509 I got my love, love all around ya 719 00:57:05,551 --> 00:57:08,804 One wrong move, and I'll drown ya 720 00:57:08,846 --> 00:57:11,181 And that'll end ya, you should surrender 721 00:57:11,223 --> 00:57:13,100 You'll never win unless you give in 722 00:57:13,141 --> 00:57:16,019 So won't you give our love a chance? 723 00:57:16,061 --> 00:57:18,772 Or do you only wanna dance? 724 00:57:20,065 --> 00:57:23,193 You put your lips very closely to my face 725 00:57:23,235 --> 00:57:26,113 And then you run away, and so begins the chase 726 00:57:26,155 --> 00:57:28,448 I'll be the hunter, but, boy, you better pray 727 00:57:28,490 --> 00:57:32,411 'Cause when I want ya, I'll get you anyway 728 00:57:32,494 --> 00:57:34,955 You know what I wanna do, it ain't nothing new 729 00:57:34,997 --> 00:57:39,126 I'm tired of dropping clues, so when I step to you 730 00:57:39,168 --> 00:57:40,711 Will you rise to my occasion 731 00:57:40,752 --> 00:57:44,131 Or will you make me change your station? 732 00:57:44,173 --> 00:57:45,465 Stop, you're surrounded 733 00:57:45,507 --> 00:57:48,302 I got my love, love all around ya 734 00:57:48,343 --> 00:57:51,013 One wrong move, and I'll drown ya 735 00:57:51,054 --> 00:57:54,558 And that'll end ya, you should surrender 736 00:57:54,600 --> 00:57:56,977 You'll never win unless you give in 737 00:57:57,019 --> 00:58:00,397 So, stop, stop, you're surrounded 738 00:58:00,439 --> 00:58:03,233 I got my love, love all around ya 739 00:58:03,275 --> 00:58:06,570 One wrong move, and I'll drown ya 740 00:58:06,612 --> 00:58:08,989 And that'll end ya, you should surrender 741 00:58:09,031 --> 00:58:11,492 You'll never win unless you give in 742 00:58:11,533 --> 00:58:14,661 So won't you give our love a chance? 743 00:58:14,703 --> 00:58:15,954 If you take my hands 744 00:58:15,996 --> 00:58:18,916 And follow my lead, I'll make you dance 745 00:58:18,957 --> 00:58:20,209 I can make you dance 746 00:58:20,250 --> 00:58:22,753 But if you get my feet and miss the beat 747 00:58:22,794 --> 00:58:24,922 Then I can't take that chance 748 00:58:24,963 --> 00:58:26,340 I can't take that chance 749 00:58:26,381 --> 00:58:29,384 If you take my hands and follow my lead 750 00:58:29,426 --> 00:58:31,678 I'll make you dance, I can make you dance 751 00:58:31,720 --> 00:58:33,889 But if you get my feet and miss the beat 752 00:58:33,931 --> 00:58:36,183 Then I can't take that chance 753 00:58:36,225 --> 00:58:37,518 I can't take it 754 00:58:37,559 --> 00:58:40,687 So, stop, stop, you're surrounded 755 00:58:40,729 --> 00:58:43,357 I got my love, love all around ya 756 00:58:43,398 --> 00:58:45,943 One wrong move, and I'll drown ya 757 00:58:45,984 --> 00:58:49,696 So, stop, stop, you're surrounded 758 00:58:49,738 --> 00:58:52,366 I got my love, love all around ya 759 00:58:52,407 --> 00:58:55,452 One wrong move, and I'll drown ya 760 00:58:55,494 --> 00:58:58,205 And that'll end ya, you should surrender 761 00:58:58,247 --> 00:59:00,874 You'll never win unless you give in 762 00:59:00,916 --> 00:59:03,001 So won't you give our love a chance? 763 00:59:25,107 --> 00:59:26,733 Mesdames et messieurs... 764 00:59:26,775 --> 00:59:31,488 les juges ont choisi nos trois couples finalistes pour la semaine prochaine. 765 00:59:31,530 --> 00:59:34,158 Et ce sont le couple num�ro cinq... 766 00:59:34,199 --> 00:59:38,912 Jose Velarde et Iris Mesa ! 767 00:59:40,164 --> 00:59:43,250 le couple num�ro neuf... 768 00:59:43,292 --> 00:59:46,420 Tino et Lourdes Martel ! 769 00:59:48,797 --> 00:59:51,258 Et... 770 00:59:51,300 --> 00:59:53,677 le couple num�ro deux... 771 00:59:53,719 --> 00:59:58,223 Javier Suarez et Katey Miller ! 772 01:00:09,526 --> 01:00:10,569 Qu'a-t-on fait pour ... 773 01:00:10,611 --> 01:00:12,654 que tu nous en veuilles autant ? 774 01:00:12,696 --> 01:00:14,490 Tu nous humilies devant tout le monde... 775 01:00:14,531 --> 01:00:16,492 y compris le patron de ton p�re. 776 01:00:16,533 --> 01:00:17,951 Tu as r�fl�chi qu'il pouvait perdre son job... 777 01:00:17,951 --> 01:00:20,787 - Personne ne perd son travail. - Tu vas perdre ton travail ? 778 01:00:20,829 --> 01:00:22,206 Non. S'il te pla�t, va au lit. 779 01:00:22,247 --> 01:00:23,832 Je n'ai rien fait. 780 01:00:23,874 --> 01:00:26,418 - Tu nous as menti. - Je sais, et je suis d�sol�e... 781 01:00:26,502 --> 01:00:27,961 mais je savais que tu ne voudrais pas me laisser essayer... 782 01:00:27,961 --> 01:00:29,713 Embrasser un gar�on cubain devant tout le monde ? 783 01:00:29,755 --> 01:00:31,590 Je suppose que non. 784 01:00:31,632 --> 01:00:33,467 Et pourquoi voulais-tu blesser James ? 785 01:00:33,509 --> 01:00:35,177 Je pensais que tu l'aimais bien. 786 01:00:35,219 --> 01:00:37,179 Non, tu l'aimais bien... 787 01:00:37,221 --> 01:00:40,265 parce qu'il convient � ton monde parfait du country club. 788 01:00:40,349 --> 01:00:42,309 Il n'y a rien d'anormal dans ce monde. 789 01:00:42,351 --> 01:00:44,645 Non, mais il ne pouvait pas garder ses mains loin de moi. 790 01:00:44,686 --> 01:00:46,772 Quoi ? Que s'est-il pass� ? 791 01:00:46,814 --> 01:00:49,024 Rien ne s'est pass�. Je vais bien. 792 01:00:49,066 --> 01:00:50,067 Pourquoi tu ne nous l'as pas dit ? 793 01:00:50,108 --> 01:00:52,194 Parce que je n'ai pas voulu g�cher ton job ! 794 01:00:53,654 --> 01:00:55,989 Katey, comment as-tu pu penser... 795 01:00:56,031 --> 01:00:58,325 que mon travail �tait plus important que toi ? 796 01:00:59,910 --> 01:01:01,954 Je n'ai pas voulu te blesser. 797 01:01:03,455 --> 01:01:08,168 J'ai juste voulu aider Javier, c'est son nom, � propos. 798 01:01:10,921 --> 01:01:13,674 Oh, mon Dieu, j'adore danser avec lui. 799 01:01:13,715 --> 01:01:16,343 Oh, Katey. 800 01:01:18,762 --> 01:01:22,683 Ca ne t�ait jamais venu � l'esprit que ce gar�on pouvait t'utiliser ? 801 01:01:22,724 --> 01:01:24,518 Une gentille am�ricaine qui peut �tre son ticket de sorti de la Havane ? 802 01:01:24,560 --> 01:01:25,519 Ce n'est pas vrai. 803 01:01:25,561 --> 01:01:26,562 Tu peux aimer danser avec ce gar�on... 804 01:01:26,603 --> 01:01:27,729 mais il y a des facteurs plus importants ici... 805 01:01:27,771 --> 01:01:30,023 comme ta famille et ton futur ! 806 01:01:30,023 --> 01:01:31,233 Pourquoi �a doit �tre l'un ou l'autre ? 807 01:01:31,275 --> 01:01:33,735 Juste parce que tu as renonc� � ta passion, je le devrais aussi ? 808 01:01:41,577 --> 01:01:43,537 Katey. 809 01:01:45,789 --> 01:01:47,749 Katey. 810 01:01:47,791 --> 01:01:50,210 Katey, attends. Ch�rie, attends ! 811 01:01:50,252 --> 01:01:51,587 Je vais chez Javier. 812 01:01:51,628 --> 01:01:53,463 Ta m�re essaye juste de te prot�ger. 813 01:01:53,505 --> 01:01:54,882 J'irai la veille du Nouvel An... 814 01:01:54,923 --> 01:01:57,092 peu importe ce que vous pensez, maman et toi. 815 01:01:57,134 --> 01:01:59,052 Plus jamais de mensonges. 816 01:02:04,683 --> 01:02:06,727 Il est sorti f�ter... 817 01:02:06,768 --> 01:02:10,939 alors si tu veux l'attendre... 818 01:02:16,612 --> 01:02:18,071 C'�tait Katey. 819 01:02:20,699 --> 01:02:23,285 C'est OK. Elle est avec sa m�re. 820 01:02:23,327 --> 01:02:25,662 Avais-je tord ? 821 01:02:25,704 --> 01:02:27,581 Non... 822 01:02:27,623 --> 01:02:29,458 mais Katey non plus. 823 01:02:30,876 --> 01:02:32,377 Quelque fois j'aimerais bien que nous... 824 01:02:32,461 --> 01:02:36,465 j'essaie d'imaginer ce qui se serait pass�... 825 01:02:36,507 --> 01:02:38,800 si nous n'avions pas eu... 826 01:02:41,845 --> 01:02:43,889 Ca fait de moi une mauvaise m�re ? 827 01:02:43,972 --> 01:02:45,724 Bien s�r que non. 828 01:02:49,144 --> 01:02:52,231 Tu �tait bonne. C'est normal de regretter. 829 01:02:54,817 --> 01:02:57,361 Ils ont vraiment piment� nos vieilles habitudes, n'est-ce pas ? 830 01:02:57,402 --> 01:02:58,821 On dirait. 831 01:02:58,862 --> 01:03:00,823 Ca ne se serait pas aussi bien passer � Roseland, n'est-ce pas ? 832 01:03:00,864 --> 01:03:02,449 Non. 833 01:03:05,202 --> 01:03:08,413 Bert, ce n'est plus une petite fille. 834 01:03:28,851 --> 01:03:30,978 Qu'est-ce que tu lis ? 835 01:03:33,730 --> 01:03:36,817 Jos� Mart�. 836 01:03:36,859 --> 01:03:37,985 C'�tait � mon p�re. 837 01:03:38,026 --> 01:03:42,114 Nous nous sommes d�barrass�s de tous ses livres juste pour �tre � l'abri, mais... 838 01:03:42,156 --> 01:03:43,824 j'ai conserv� celui-l�. 839 01:03:45,159 --> 01:03:46,410 Salut. 840 01:03:47,536 --> 01:03:48,745 - Javier? - Yeah? 841 01:03:50,914 --> 01:03:53,542 - Si nous ne gagnons pas la finale... - Nous gagnerons. 842 01:03:53,584 --> 01:03:56,044 Mais si nous ne... 843 01:03:57,921 --> 01:04:00,007 Je n'irai pas au lyc�e dans six mois. 844 01:04:03,927 --> 01:04:07,181 Tu ne sais pas comment tu te sentiras dans six mois. 845 01:04:09,266 --> 01:04:10,517 Si, je sais. 846 01:04:12,436 --> 01:04:13,770 Non, tu ne sais pas. 847 01:04:15,230 --> 01:04:17,858 Je ne veux pas que tu renonces � tes r�ves pour moi. 848 01:04:17,900 --> 01:04:19,610 Mais j'en ai de nouveaux maintenant. 849 01:05:03,987 --> 01:05:06,615 Susie, pourquoi n'allons-nous pas manger au buffet de la piscine ? 850 01:05:06,657 --> 01:05:08,116 Bien s�r. 851 01:05:20,379 --> 01:05:22,297 L'arbre semble bien. 852 01:05:28,679 --> 01:05:30,013 Ton p�re et moi avons discut�... 853 01:05:34,852 --> 01:05:37,104 et nous pensons que tu devrais faire... 854 01:05:37,146 --> 01:05:39,606 un double tour pour la finale. 855 01:05:42,734 --> 01:05:44,194 Tu aimes ma fa�on de danser ? 856 01:05:46,113 --> 01:05:48,907 Katey... 857 01:05:48,949 --> 01:05:52,619 si tu me demandes d'approuver toi et ce gar�on, je ne peux pas. 858 01:05:52,619 --> 01:05:54,955 Mais la danse... 859 01:05:57,833 --> 01:05:59,960 la danse �tait merveilleuse. 860 01:06:02,379 --> 01:06:04,965 Je pense que je m'en attribuerai le m�rite. 861 01:06:06,884 --> 01:06:09,052 Je le pense, aussi. 862 01:06:22,441 --> 01:06:23,734 - Salut ! - Salut ! 863 01:06:25,277 --> 01:06:27,654 Javier, ce sont mes parents. 864 01:06:27,654 --> 01:06:29,448 Salut, Javier. Heureuse de te rencontrer. 865 01:06:29,490 --> 01:06:30,532 Ravi de vous rencontrer aussi. 866 01:06:30,574 --> 01:06:33,076 C'est un honneur de rencontrer d'aussi merveilleux danseurs. 867 01:06:33,118 --> 01:06:35,496 Ca vient du jardin de ma m�re. 868 01:06:35,496 --> 01:06:38,207 Merci. C'est tr�s aimable de ta part. 869 01:06:38,248 --> 01:06:40,667 - C'est pour toi. - Merci. 870 01:06:40,667 --> 01:06:43,003 - On y va ? - Yeah. 871 01:06:43,545 --> 01:06:45,631 Ce soir nous vous pr�sentons les trois couples vainqueurs... 872 01:06:45,672 --> 01:06:48,550 de la comp�tition de bal latin. 873 01:07:06,443 --> 01:07:08,779 Tu veux danser ? 874 01:07:20,791 --> 01:07:22,084 N'essaie pas ! 875 01:07:48,652 --> 01:07:52,281 Feliz a�o nuevo, mesdames et messieurs. 876 01:07:52,322 --> 01:07:57,786 Bienvenue � notre finale du concours amateur de bal latin. 877 01:08:02,416 --> 01:08:06,253 Vous danserez sur la sc�ne un couple � la fois. 878 01:08:06,295 --> 01:08:10,424 Le couple gagnant de cette nuit gagnera 5000 $. 879 01:08:10,465 --> 01:08:13,093 Vous �tes les premiers. 880 01:08:13,135 --> 01:08:17,431 Notre premier couple ce soir est Mr Jose Velarde... 881 01:08:17,473 --> 01:08:19,975 et Mlle Iris Mesa ! 882 01:08:52,758 --> 01:08:54,468 N'oublie pas de regarder les juges. 883 01:08:54,510 --> 01:08:56,345 Ne te pr�occupe pas des autres. 884 01:08:56,386 --> 01:08:59,932 Souviens-toi, tu es la reine de La Rosa Negra. 885 01:09:01,225 --> 01:09:03,769 Nos derniers concurrents ce soir... 886 01:09:03,811 --> 01:09:07,397 Mlle Katey Miller et Mr Javier Suarez. 887 01:10:07,249 --> 01:10:08,333 D�sol� ! 888 01:10:17,551 --> 01:10:19,136 Il a une arme ! 889 01:10:19,178 --> 01:10:20,304 Non ! 890 01:10:28,896 --> 01:10:31,231 Va ! Je te retrouverai ! 891 01:11:33,669 --> 01:11:35,128 Non. 892 01:12:24,428 --> 01:12:26,513 Oye. 893 01:13:24,238 --> 01:13:28,700 � Viva la revoluci�n ! 894 01:13:30,661 --> 01:13:32,579 Votre attention, � tous les gens de l'h�tel. 895 01:13:32,621 --> 01:13:35,541 Le Pr�sident Batista s'est �vad� du pays. 896 01:13:35,582 --> 01:13:39,795 Il n'y a pas de danger imm�diat. S'il vous pla�t contactez la r�ception... 897 01:14:07,573 --> 01:14:09,158 Je ne peux pas croire que c'est vrai. 898 01:14:09,199 --> 01:14:11,618 Tu ne veux pas sortir pour f�ter �a ? 899 01:14:11,660 --> 01:14:15,164 Non. Je veux �tre ici avec toi. 900 01:15:22,731 --> 01:15:25,275 Nous n'avons pas gagn� le concours. 901 01:15:25,317 --> 01:15:27,736 Non. 902 01:15:27,778 --> 01:15:30,781 Mais le prix de consolation �tait pas mal. 903 01:15:38,121 --> 01:15:42,042 Je suis si heureuse de pouvoir voir tout �a avec toi. 904 01:15:50,050 --> 01:15:52,386 Quoi ? 905 01:15:52,386 --> 01:15:54,555 Rien. 906 01:15:54,596 --> 01:15:56,223 Dis-moi. 907 01:15:58,851 --> 01:16:00,561 Carlos... 908 01:16:00,561 --> 01:16:04,148 il a toujours dit que quand la r�volution arriverait... 909 01:16:04,189 --> 01:16:07,401 Castro renverrait toutes les compagnies am�ricaines. 910 01:16:09,945 --> 01:16:12,406 Mais tu ne le sais pas vraiment. 911 01:16:12,406 --> 01:16:15,659 Non. Je dis juste que... 912 01:16:15,701 --> 01:16:17,828 Quoi ? que c'est possible que je doive partir ? 913 01:16:17,870 --> 01:16:20,747 Ca pourrait arriver. 914 01:16:20,747 --> 01:16:22,124 Mais ils ne feraient pas �a... 915 01:16:22,166 --> 01:16:25,711 pas si l'opinion enti�re est de donner aux gens leur libert�. 916 01:16:25,752 --> 01:16:27,504 Aux Cubains. 917 01:16:29,131 --> 01:16:31,884 Bien, alors, tu viendras avec nous. 918 01:16:31,925 --> 01:16:33,427 Je suis s�r que mon p�re peut arranger �a. 919 01:16:33,469 --> 01:16:35,512 Et ma famille ? 920 01:16:35,554 --> 01:16:37,931 Nous enverrons les chercher, comme nous l'avons toujours fait. 921 01:16:37,973 --> 01:16:41,435 Katey, je voulais partir � cause de Batista, mais maintenant... 922 01:16:41,477 --> 01:16:43,270 Mais tu ne sais pas comment sera la vie ici. 923 01:16:43,312 --> 01:16:45,272 Je veux dire, si ce n'est pas mieux ? 924 01:16:46,982 --> 01:16:49,067 Mon p�re est mort pour �a. 925 01:16:49,109 --> 01:16:51,153 Je dois y croire. 926 01:16:52,821 --> 01:16:55,073 Je peux faire une diff�rence ici. 927 01:16:55,115 --> 01:16:56,825 Tu me l'as montr�. 928 01:16:59,411 --> 01:17:02,206 c'est mon pays. C'est chez moi. 929 01:17:10,214 --> 01:17:11,840 Oh, merci mon Dieu. 930 01:17:11,882 --> 01:17:13,509 Katey, �a va ? 931 01:17:15,385 --> 01:17:17,137 Nous partons. 932 01:17:17,137 --> 01:17:19,515 Yeah. Ton p�re fait les pr�paratifs. 933 01:17:39,409 --> 01:17:41,662 Donne-moi ce peigne. 934 01:17:43,831 --> 01:17:45,791 Quand tu �tais petite, tu te cachais sous le lit... 935 01:17:45,833 --> 01:17:48,794 quand j'essayais de d�m�ler ces noeuds. 936 01:17:56,009 --> 01:17:58,011 Katey, ton p�re a �t� le seul homme de ma vie... 937 01:17:58,053 --> 01:18:02,141 donc je ne sais pas ce que c'est de dire au revoir � quelqu'un. 938 01:18:02,182 --> 01:18:06,395 Dire au revoir � la danse, l'autre amour de ma vie... 939 01:18:09,356 --> 01:18:10,899 m'a bris� le coeur. 940 01:18:16,989 --> 01:18:18,991 Puis tu es n�e, et ensuite Susie... 941 01:18:19,032 --> 01:18:21,118 et je vous ai aim�es toutes les deux tellement que je... 942 01:18:21,160 --> 01:18:24,872 - Tu dis que je le surmonterai. - Non. Non. 943 01:18:26,957 --> 01:18:29,126 Non. Je dis que je sais ce que tu ressens. 944 01:18:30,544 --> 01:18:32,421 Tout est comme en d�sordre. 945 01:18:34,631 --> 01:18:37,009 Tu as le choix. 946 01:18:37,050 --> 01:18:38,886 Tu peux ne rien faire. 947 01:18:38,886 --> 01:18:42,222 Tu peux te cacher sous le lit... 948 01:18:42,264 --> 01:18:44,850 o� tu peux essayer de d�faire les noeuds. 949 01:19:08,123 --> 01:19:09,750 Tu vas me manquer. 950 01:19:14,588 --> 01:19:16,256 Tu vas me manquer, aussi. 951 01:19:18,175 --> 01:19:21,011 Je t'emm�ne avec moi. 952 01:19:21,053 --> 01:19:23,806 Je te garde ici. 953 01:19:59,299 --> 01:20:01,135 Une fois, Javier a dit que la danse... 954 01:20:01,135 --> 01:20:04,513 c'est �tre exactement qui tu veux �tre dans l'instant. 955 01:20:04,555 --> 01:20:07,224 En dansant avec lui, je r�alisais que j'�tais devenue... 956 01:20:07,266 --> 01:20:10,102 exactement la femme que je voulais �tre. 957 01:20:10,144 --> 01:20:11,645 Nous n'avons pas gagn� le concours... 958 01:20:11,687 --> 01:20:13,981 mais nous avons gagn� quelque chose de plus important pour nous. 959 01:20:14,022 --> 01:20:15,816 Ma derni�re nuit � la Havane... 960 01:20:15,858 --> 01:20:19,027 nous �tions roi et reine de la Rosa Negra. 961 01:21:21,465 --> 01:21:23,884 Nous ne savions pas quand nous nous reverrions... 962 01:21:23,884 --> 01:21:26,970 mais nous savions que ce n'�tait pas notre derni�re danse. 70454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.