All language subtitles for Bel-Air.S02E09.Just.Like.Old.Times.1080p.PCOK.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,048 --> 00:00:08,341 Anteriormente en "Bel-Air"... 2 00:00:08,341 --> 00:00:09,759 Me gustaría que hubiera más interés por la casa 3 00:00:09,759 --> 00:00:11,261 y me encantaría hablar contigo sobre unas ideas. 4 00:00:11,261 --> 00:00:12,721 ¿Cómo puedo ayudarte? 5 00:00:12,721 --> 00:00:15,473 Queremos ofrecerte el puesto de directora ejecutiva. 6 00:00:15,473 --> 00:00:17,267 ¿No es ese el título de Janice? 7 00:00:17,267 --> 00:00:19,310 Es tuyo si lo quieres. 8 00:00:19,310 --> 00:00:20,937 Lamento decírtelo, hermano, 9 00:00:20,937 --> 00:00:22,522 pero estás atorado conmigo. 10 00:00:22,522 --> 00:00:24,983 Siempre haré lo mejor para el futuro de nuestra firma. 11 00:00:24,983 --> 00:00:26,276 Debo asegurarme de que, 12 00:00:26,276 --> 00:00:27,902 independientemente de lo que Phil decida, 13 00:00:27,902 --> 00:00:29,946 tú no tengas otra agenda. 14 00:00:29,946 --> 00:00:33,867 Mi interés en Philip es estrictamente profesional. 15 00:00:33,867 --> 00:00:35,076 Divirtámonos. 16 00:00:35,076 --> 00:00:38,872 [música dramática] 17 00:00:38,872 --> 00:00:40,081 ¿Qué carajo? 18 00:00:40,081 --> 00:00:42,250 ¿QUÉ CARAJO PASÓ ANOCHE? 19 00:00:42,250 --> 00:00:43,752 [toques a la puerta] 20 00:00:43,752 --> 00:00:45,086 Encontré tu vehículo. 21 00:00:45,086 --> 00:00:48,214 Tarde o temprano, tu verdad tendrá que revelarse. 22 00:00:48,214 --> 00:00:50,216 ¿Sabes por qué Brian ya no está en el equipo? 23 00:00:50,216 --> 00:00:51,426 Nadie me da una respuesta directa. 24 00:00:51,426 --> 00:00:53,053 Sí, hablemos de eso. 25 00:00:53,053 --> 00:00:54,804 Doc no es quién crees que es. 26 00:00:54,804 --> 00:00:57,557 Aparentemente, Doc ha estado aceptando sobornos 27 00:00:57,557 --> 00:00:59,559 para llevar a jugadores a universidades y agentes. 28 00:00:59,559 --> 00:01:01,436 Y ahora alguien amenaza 29 00:01:01,436 --> 00:01:04,439 con denunciar a Doc y a todo el equipo. 30 00:01:04,439 --> 00:01:05,273 Sí. 31 00:01:05,273 --> 00:01:08,276 [música tensa] 32 00:01:08,276 --> 00:01:10,403 ♪ ♪ 33 00:01:10,403 --> 00:01:12,697 Entonces, ¿estas universidades y agentes 34 00:01:12,697 --> 00:01:15,283 están dispuestos a pagarle a Doc porque tiene acceso 35 00:01:15,283 --> 00:01:16,659 a estos jugadores de Zenith Hype? 36 00:01:16,659 --> 00:01:18,078 Sin duda que es una violación. 37 00:01:18,078 --> 00:01:20,663 Pero quieren obtener a los mejores atletas temprano. 38 00:01:20,663 --> 00:01:22,707 Y Doc es el guardián 39 00:01:22,707 --> 00:01:24,417 de las mejores selecciones del draft. 40 00:01:24,417 --> 00:01:25,752 Lo único que debe hacer es guiar a sus mejores jugadores 41 00:01:25,752 --> 00:01:27,087 en su dirección. 42 00:01:27,087 --> 00:01:28,588 Y lo hacía con un socio comercial, 43 00:01:28,588 --> 00:01:31,675 un tipo llamado Lorenzo y juntos crearon Zenith. 44 00:01:31,675 --> 00:01:34,552 Pero se pelearon y Doc lo alejó por completo. 45 00:01:34,552 --> 00:01:36,513 Ahora solo quiere destruir a Doc. 46 00:01:36,513 --> 00:01:38,598 Habló con todos los jugadores y les dijo la verdad 47 00:01:38,598 --> 00:01:40,308 sobre cómo Doc se estaba beneficiando de ellos. 48 00:01:40,308 --> 00:01:41,601 ¿Entonces ellos no lo sabían? 49 00:01:41,601 --> 00:01:43,395 Razón por la cual mi amigo Brian se fue. 50 00:01:43,395 --> 00:01:45,105 Todo este tiempo, creían que estaba operando 51 00:01:45,105 --> 00:01:46,272 solo pensando en su mejor interés. 52 00:01:46,272 --> 00:01:48,316 Pero solo cuidaba los suyos. 53 00:01:48,316 --> 00:01:50,944 Estos pobres chicos. 54 00:01:50,944 --> 00:01:54,406 Tenías toda la razón sobre él, tío Phil. 55 00:01:54,406 --> 00:01:56,408 Debí haberte escuchado. 56 00:01:56,408 --> 00:02:00,203 - Me alegraría visitarlo. - No, no. 57 00:02:00,203 --> 00:02:01,287 Dijiste que los hombres de verdad 58 00:02:01,287 --> 00:02:02,580 enfrentan cosas difíciles. 59 00:02:02,580 --> 00:02:04,958 Debo hablarle yo mismo, decirle que terminé. 60 00:02:04,958 --> 00:02:09,129 ♪ ♪ 61 00:02:09,129 --> 00:02:10,630 Está bien. 62 00:02:10,630 --> 00:02:12,507 Está bien, pero si esto se complica más 63 00:02:12,507 --> 00:02:14,467 que una conversación, 64 00:02:14,467 --> 00:02:16,761 tendré que involucrarme. 65 00:02:16,761 --> 00:02:18,388 Gracias, tío Phil. 66 00:02:18,388 --> 00:02:21,891 ♪ ♪ 67 00:02:21,891 --> 00:02:23,643 ¿Debería acompañarlo? 68 00:02:23,643 --> 00:02:25,478 No. 69 00:02:25,478 --> 00:02:29,566 No, prometimos darle el espacio 70 00:02:29,566 --> 00:02:31,943 para lidiar con sus decisiones, así que... 71 00:02:33,194 --> 00:02:35,780 Tu control es admirable. 72 00:02:35,780 --> 00:02:42,746 ♪ ♪ 73 00:02:43,788 --> 00:02:46,708 [timbre sonando] 74 00:02:49,169 --> 00:02:51,254 - Oye, Carlton. - Sí. 75 00:02:51,254 --> 00:02:53,381 ¿Seguro que no has sabido de Connor? 76 00:02:53,381 --> 00:02:55,925 No es su costumbre perder la práctica. 77 00:02:55,925 --> 00:02:58,845 Sabes que no soy su niñero. Ya no somos tan amigos. 78 00:02:58,845 --> 00:03:00,847 Está bien. 79 00:03:00,847 --> 00:03:03,725 Seguro que está bien. 80 00:03:05,727 --> 00:03:07,645 Sí. 81 00:03:16,738 --> 00:03:19,282 {\an8}¿DÓNDE DIABLOS ESTÁS? RESPONDE. 82 00:03:19,282 --> 00:03:22,285 [parloteo, risas] 83 00:03:22,285 --> 00:03:27,832 ♪ ♪ 84 00:03:27,832 --> 00:03:29,751 ¿Estás bien? 85 00:03:29,751 --> 00:03:31,878 [suspira] 86 00:03:33,463 --> 00:03:34,839 Es complicado. 87 00:03:34,839 --> 00:03:36,549 No entiendo por qué aún eres su amigo. 88 00:03:36,549 --> 00:03:38,218 - Drew. - No quiero crear problemas. 89 00:03:38,218 --> 00:03:39,719 ¿Pero? 90 00:03:39,719 --> 00:03:41,888 Anda con ese tipo blanco turbio de nuevo. 91 00:03:41,888 --> 00:03:43,473 ¿Connor? Ya no andan juntos. 92 00:03:43,473 --> 00:03:46,351 ¿No? Entonces, ¿por qué los vi irse del campus 93 00:03:46,351 --> 00:03:48,311 después de la escuela ayer? 94 00:03:54,776 --> 00:03:58,196 Chicos, ¿puedo hablarles un momento? 95 00:03:58,196 --> 00:03:59,781 Miren... 96 00:03:59,781 --> 00:04:01,533 son los mejores basquetbolistas 97 00:04:01,533 --> 00:04:04,577 con quienes he jugado, punto. 98 00:04:04,577 --> 00:04:06,204 Ustedes ganaron eso, no Doc. 99 00:04:06,204 --> 00:04:08,707 - Así que oíste lo que pasa. - Sí. 100 00:04:08,707 --> 00:04:10,750 Les ha estado diciendo con quién pueden hablar, 101 00:04:10,750 --> 00:04:12,085 lo que pueden y no pueden hacer, 102 00:04:12,085 --> 00:04:13,586 diciendo que les apoya. 103 00:04:13,586 --> 00:04:15,630 Pero solo se preocupa por él. ¿No se dan cuenta? 104 00:04:15,630 --> 00:04:16,965 Acabas de llegar aquí, 'mano. 105 00:04:16,965 --> 00:04:18,675 Si estoy equivocado, explíquenmelo. 106 00:04:18,675 --> 00:04:20,635 Porque empezaba a sentir que éramos una familia. 107 00:04:20,635 --> 00:04:22,512 Sí, Doc debió habernos dicho lo que estaba haciendo. 108 00:04:22,512 --> 00:04:24,806 Pero solo queremos jugar y él obtiene resultados. 109 00:04:24,806 --> 00:04:28,435 Así que Brian es el único pendejo aquí con un cerebro. 110 00:04:28,435 --> 00:04:30,311 ¿Es eso? Piénsenlo. 111 00:04:30,311 --> 00:04:32,522 Siempre hay más que contar, viejo. 112 00:04:32,522 --> 00:04:34,649 Mira, Brian estará bien. 113 00:04:34,649 --> 00:04:36,443 Se irá a UCLA y probablemente será profesional. 114 00:04:36,443 --> 00:04:37,569 Su futuro está asegurado. 115 00:04:37,569 --> 00:04:38,778 Sí, y cuando salgas de aquí, 116 00:04:38,778 --> 00:04:40,655 tendrás un nuevo Lexus y una linda casa. 117 00:04:40,655 --> 00:04:43,825 Estamos yendo a una maldita parada de autobús. 118 00:04:43,825 --> 00:04:48,872 Mira, al final del día, Doc es lo único que tenemos. 119 00:04:48,872 --> 00:04:51,958 ["Déjà Vu" de Easy McCoy sonando] 120 00:04:51,958 --> 00:04:58,965 ♪ ♪ 121 00:05:10,685 --> 00:05:12,854 [timbre sonando] 122 00:05:14,814 --> 00:05:17,525 - Erika. - Hola, Viv. 123 00:05:19,861 --> 00:05:23,239 No quería interrumpir, pero... 124 00:05:23,239 --> 00:05:25,992 son para ti. 125 00:05:25,992 --> 00:05:28,286 Sabes que un servicio de entrega de flores 126 00:05:28,286 --> 00:05:31,164 podría haberte ahorrado gasolina y el millaje. 127 00:05:31,164 --> 00:05:32,624 Es cierto. 128 00:05:32,624 --> 00:05:35,710 ¿De qué otro modo podría entrometerme 129 00:05:35,710 --> 00:05:37,671 y ver dónde vives? 130 00:05:40,048 --> 00:05:41,841 No te mentiré, tal vez haya mirado 131 00:05:41,841 --> 00:05:43,677 tu penthouse en Nueva York por Instagram 132 00:05:43,677 --> 00:05:46,554 unas cuantas veces. 133 00:05:48,348 --> 00:05:51,851 Mira, Viv, la verdad es... 134 00:05:51,851 --> 00:05:55,021 que quiero disculparme por el pasado. 135 00:05:55,021 --> 00:05:57,399 Debí hacerlo hace mucho. - Éramos jóvenes. 136 00:05:57,399 --> 00:05:59,734 Sí, pero aunque lo disculparía en la universidad, 137 00:05:59,734 --> 00:06:03,363 siendo adulta, puedo responsabilizarme. 138 00:06:03,363 --> 00:06:05,949 Lo lamento, Viv. 139 00:06:05,949 --> 00:06:08,284 En serio. 140 00:06:08,284 --> 00:06:11,287 [música suave] 141 00:06:11,287 --> 00:06:18,253 ♪ ♪ 142 00:06:21,047 --> 00:06:22,924 No. 143 00:06:22,924 --> 00:06:24,259 No, no, no, no, no. Esto no está bien. 144 00:06:24,259 --> 00:06:25,301 ¿Eh? 145 00:06:25,301 --> 00:06:26,511 ¿Qué es esto? 146 00:06:26,511 --> 00:06:28,096 ¿Consideran esto un gran trato? 147 00:06:28,096 --> 00:06:30,348 ¡Nos hacen despedir a la mitad de nuestro personal! 148 00:06:30,348 --> 00:06:31,850 Es una adquisición, Phil. 149 00:06:31,850 --> 00:06:34,102 Todos sabían que iba a haber despidos. 150 00:06:34,102 --> 00:06:36,563 No son solo empleados, James. 151 00:06:36,563 --> 00:06:38,148 Son familia. 152 00:06:38,148 --> 00:06:40,400 Tienen hijos en la universidad, hipotecas, cuentas médicas. 153 00:06:40,400 --> 00:06:41,693 Lo sabemos. 154 00:06:41,693 --> 00:06:43,069 Tendremos que tomar decisiones difíciles. 155 00:06:43,069 --> 00:06:44,821 Whitaker, Mason y Asociados 156 00:06:44,821 --> 00:06:46,239 es la mejor oferta que hemos recibido. 157 00:06:46,239 --> 00:06:48,450 No, tienen demasiado control de nuestra compensación, 158 00:06:48,450 --> 00:06:50,326 de nuestros beneficios, de nuestros clientes. 159 00:06:50,326 --> 00:06:53,246 Necesitamos un nuevo plan. 160 00:06:55,623 --> 00:06:57,584 No hay un nuevo plan, Phil. 161 00:06:57,584 --> 00:06:59,127 Viste nuestros números, ¿verdad? 162 00:06:59,127 --> 00:07:03,173 Avanzar al futuro no siempre es como lo imaginamos, 163 00:07:03,173 --> 00:07:04,758 pero esta oferta es cómo sobrevivimos. 164 00:07:04,758 --> 00:07:06,217 ¿Así que solo tragamos la mierda que nos tiran? 165 00:07:06,217 --> 00:07:09,095 ¿Eso haremos? - [suspira] 166 00:07:09,095 --> 00:07:11,765 ¿Desde cuándo operamos desde una posición de temor, 167 00:07:11,765 --> 00:07:13,767 damas y caballeros? 168 00:07:13,767 --> 00:07:17,937 Desde que perdimos esa cuenta de Garrison, 169 00:07:17,937 --> 00:07:21,274 principalmente porque-- - Me fui. 170 00:07:21,274 --> 00:07:23,443 No dije eso. 171 00:07:23,443 --> 00:07:26,404 No tenías que hacerlo. 172 00:07:26,404 --> 00:07:27,947 Perdimos nuestra ventaja. 173 00:07:27,947 --> 00:07:29,491 A la junta tampoco le gusta, 174 00:07:29,491 --> 00:07:30,992 pero esta es la situación. 175 00:07:30,992 --> 00:07:32,744 ¿Y qué pasará cuando se den cuenta de que nuestros 176 00:07:32,744 --> 00:07:35,747 clientes pequeños no generan tantos ingresos? 177 00:07:35,747 --> 00:07:40,418 ¿O si no les gusta el tipo de casos que queremos tomar? 178 00:07:40,418 --> 00:07:43,338 No solo están adquiriendo nuestra firma, James. 179 00:07:43,338 --> 00:07:48,343 Están desmantelando nuestro legado. 180 00:07:48,343 --> 00:07:51,846 Y si firmamos esto, 181 00:07:51,846 --> 00:07:55,934 ni siquiera reconoceré quiénes somos. 182 00:07:55,934 --> 00:08:00,480 Díganle a Whitaker y Mason que pueden besar mi trasero. 183 00:08:00,480 --> 00:08:03,733 [música tensa] 184 00:08:03,733 --> 00:08:06,903 [parloteo] 185 00:08:09,197 --> 00:08:12,117 Debo admitir que mostrarte mi casa no era algo 186 00:08:12,117 --> 00:08:14,160 que tenía en mi lista de cosas por hacer antes de morir. 187 00:08:14,160 --> 00:08:17,330 Lo aprecio porque ese jacuzzi... 188 00:08:17,330 --> 00:08:19,082 está diciendo mi nombre. 189 00:08:19,082 --> 00:08:21,960 Sí, Joan y yo lo usamos casi todos los fines de semana. 190 00:08:21,960 --> 00:08:23,503 Ah, ¿siguen siendo amigas? 191 00:08:23,503 --> 00:08:25,255 Claro. 192 00:08:25,255 --> 00:08:28,091 He estado tan involucrada con mi carrera por tanto tiempo 193 00:08:28,091 --> 00:08:29,676 que no tengo muchas amigas. 194 00:08:29,676 --> 00:08:31,094 Necesitas la hermandad. 195 00:08:31,094 --> 00:08:32,846 Nos hemos ayudado con la paternidad, 196 00:08:32,846 --> 00:08:34,431 casamientos, divorcios. 197 00:08:34,431 --> 00:08:35,890 Soy experta en divorcios. 198 00:08:35,890 --> 00:08:39,102 ¿Y la carrera? Puedo hacer eso. 199 00:08:39,102 --> 00:08:42,397 Dios sabe que necesito algo de claridad profesional. 200 00:08:42,397 --> 00:08:44,274 ¿Sí? 201 00:08:44,274 --> 00:08:45,900 Pruébame. 202 00:08:51,072 --> 00:08:52,615 Estoy considerando un puesto 203 00:08:52,615 --> 00:08:53,867 que es el trabajo de mis sueños, 204 00:08:53,867 --> 00:08:56,286 pero se ofrece a expensas de otra persona. 205 00:08:56,286 --> 00:08:59,372 Supongo que si la otra persona 206 00:08:59,372 --> 00:09:00,832 estuviera haciendo bien su trabajo, 207 00:09:00,832 --> 00:09:03,084 no te lo ofrecerían a ti. 208 00:09:04,419 --> 00:09:06,463 - Eso es cierto. - Entonces, no es tu culpa. 209 00:09:06,463 --> 00:09:08,506 Cuando pienso en cuánto nos faltan al respeto, 210 00:09:08,506 --> 00:09:10,467 especialmente siendo mujeres negras, 211 00:09:10,467 --> 00:09:13,053 aprendí a no considerar tanto a las personas 212 00:09:13,053 --> 00:09:15,263 que no han hecho lo mismo por mí. 213 00:09:18,600 --> 00:09:21,728 Phil, veo que no has estado revisando tus mensajes. 214 00:09:21,728 --> 00:09:23,146 ¿Todo bien? 215 00:09:23,146 --> 00:09:26,107 Intenté llamarte muchas veces. 216 00:09:26,566 --> 00:09:29,903 Tú debes ser la prioridad y hacerlo tú misma. 217 00:09:29,903 --> 00:09:32,739 Escucha, estoy de acuerdo. 218 00:09:32,739 --> 00:09:33,823 Damas. 219 00:09:33,823 --> 00:09:36,242 Hola, Phil. 220 00:09:36,242 --> 00:09:38,411 Guau. 221 00:09:38,411 --> 00:09:40,497 Qué sorpresa. 222 00:09:40,497 --> 00:09:43,083 Como en los viejos tiempos. 223 00:09:47,128 --> 00:09:49,381 Y si Carlton anda con Connor, 224 00:09:49,381 --> 00:09:52,092 ya sabemos cómo termina eso. - ¿Y qué? 225 00:09:52,092 --> 00:09:54,260 ¿Hacemos una intervención o algo así? 226 00:09:54,260 --> 00:09:56,304 Esperaba que pusieras a un lado sus diferencias 227 00:09:56,304 --> 00:09:57,180 y hablaras con él. 228 00:09:57,180 --> 00:09:58,807 ¿Por qué no le hablas tú? 229 00:09:58,807 --> 00:10:00,350 Todo va bien entre ustedes, ¿verdad? 230 00:10:00,350 --> 00:10:02,143 Tuvimos una pelea 231 00:10:02,143 --> 00:10:03,770 después de que acusó a Drew de publicar 232 00:10:03,770 --> 00:10:05,647 el video del vestuario. 233 00:10:05,647 --> 00:10:07,273 Se puso feo. 234 00:10:07,273 --> 00:10:09,734 Deberías saber que fui yo quien le dijo que te lo dijera 235 00:10:09,734 --> 00:10:11,778 porque no pensé que lo creerías si venía de mí. 236 00:10:11,778 --> 00:10:13,405 - ¿Qué? - Sí. 237 00:10:13,405 --> 00:10:15,949 Vamos, ¿de verdad crees que Drew haría algo así? 238 00:10:15,949 --> 00:10:17,283 Sí, lo creo. 239 00:10:17,283 --> 00:10:18,952 El Capitán Piel Clara hace cosas diabólicas. 240 00:10:18,952 --> 00:10:20,954 Tú solo no quieres reconocerlo. 241 00:10:23,623 --> 00:10:26,626 Él fue quien me dijo lo de Connor y Carlton. 242 00:10:26,626 --> 00:10:28,628 Sí. 243 00:10:28,628 --> 00:10:31,131 ¿Y no crees que Drew esté jugando su propio juego? 244 00:10:32,882 --> 00:10:34,467 ¿Cómo llegamos a este punto? 245 00:10:34,467 --> 00:10:37,095 Tú en desacuerdo con Carlton, él y yo no hablando. 246 00:10:37,095 --> 00:10:38,972 ¿Cuándo dejamos de cuidarnos? 247 00:10:38,972 --> 00:10:40,515 No, terminé de cuidar el trasero de Carlton 248 00:10:40,515 --> 00:10:43,268 porque te traicionará cuando pueda. 249 00:10:43,268 --> 00:10:44,978 Créeme. 250 00:10:46,479 --> 00:10:51,151 Pero si se trata de la palabra de Drew contra la suya, 251 00:10:51,151 --> 00:10:54,029 siempre apoyaré a mi primo. 252 00:10:54,029 --> 00:10:56,364 Y tú también deberías hacerlo. 253 00:10:56,364 --> 00:10:59,617 ♪ ♪ 254 00:10:59,617 --> 00:11:05,123 Connor, deja de jugar y contesta el maldito teléfono. 255 00:11:05,123 --> 00:11:07,042 Necesito saber qué está pasando. 256 00:11:07,042 --> 00:11:11,504 ♪ ♪ 257 00:11:17,469 --> 00:11:18,928 ¡Uh! Debo darte crédito, Hil. 258 00:11:18,928 --> 00:11:21,514 Esta colaboración con el equipo de fútbol es brillante. 259 00:11:21,514 --> 00:11:23,600 Supongo que solo necesitaba caminar sobre el agua 260 00:11:23,600 --> 00:11:24,559 para hacerte creyente. 261 00:11:24,559 --> 00:11:26,102 Gracias. 262 00:11:26,102 --> 00:11:28,730 Ni siquiera sé cómo lanzar un balón de fútbol americano. 263 00:11:28,730 --> 00:11:30,607 ¿Habrá un tutorial o tendremos que--? 264 00:11:30,607 --> 00:11:32,609 A nadie le importa, siempre y cuando haga que la gente 265 00:11:32,609 --> 00:11:33,777 mire y se suscriba. 266 00:11:33,777 --> 00:11:35,195 ¿Y quién sabe? 267 00:11:35,195 --> 00:11:38,281 Quizá conseguiré un novio futbolista como Hilary. 268 00:11:38,281 --> 00:11:40,408 No, no, no, no, no, no, no, no. 269 00:11:40,408 --> 00:11:42,786 Es una asociación profesional. - Ajá. 270 00:11:42,786 --> 00:11:43,953 Hablo en serio. 271 00:11:43,953 --> 00:11:45,997 LaMarcus y yo solo somos amigos. 272 00:11:45,997 --> 00:11:47,457 - Ahí está mi chica. - Mi chica. 273 00:11:47,457 --> 00:11:50,251 Hola. Muchas gracias por todo. 274 00:11:50,251 --> 00:11:51,628 Estamos muy emocionadas. 275 00:11:51,628 --> 00:11:53,171 Chicas, él es LaMarcus. 276 00:11:53,171 --> 00:11:54,964 LaMarcus, son las chicas de la Casa Extraordinaria. 277 00:11:54,964 --> 00:11:56,091 Es un placer conocerlas. 278 00:11:56,091 --> 00:11:57,550 El placer es nuestro. 279 00:11:57,550 --> 00:12:01,137 Y como te gusta repartir vallas publicitarias, 280 00:12:01,137 --> 00:12:03,056 puedes pasarme una. 281 00:12:03,056 --> 00:12:04,891 Eh-- [risas] 282 00:12:04,891 --> 00:12:06,726 Oye, todo está preparado. 283 00:12:06,726 --> 00:12:09,187 La casa es tuya. Avísame si necesitas algo. 284 00:12:09,187 --> 00:12:10,855 Está bien. 285 00:12:10,855 --> 00:12:13,608 ♪ ♪ 286 00:12:13,608 --> 00:12:15,151 Muy bien. 287 00:12:15,151 --> 00:12:16,361 Solo amigos. 288 00:12:16,361 --> 00:12:17,737 ¿Él sabe eso? 289 00:12:17,737 --> 00:12:19,197 Terminé aquí. Terminé. 290 00:12:19,197 --> 00:12:21,282 Ajá. [celular suena] 291 00:12:21,282 --> 00:12:22,951 ¿Viste ese beso? 292 00:12:22,951 --> 00:12:24,452 Imposible que solo sean amigos. 293 00:12:24,452 --> 00:12:26,621 Totalmente. Él la quiere recuperar. 294 00:12:26,621 --> 00:12:29,249 [música hip-hop] 295 00:12:29,249 --> 00:12:30,583 ¿Qué ocurre? 296 00:12:30,583 --> 00:12:32,293 Acabo de recibir una alerta de calendario. 297 00:12:32,293 --> 00:12:34,838 Jazz tendrá su primera presentación hoy en la tienda. 298 00:12:34,838 --> 00:12:36,715 Sí, ¿y? 299 00:12:36,715 --> 00:12:38,258 Es la primera. 300 00:12:38,258 --> 00:12:40,343 Le ayudé a planearlo y todo. 301 00:12:40,343 --> 00:12:41,511 Es un día importante para él. 302 00:12:41,511 --> 00:12:43,346 Chica, es tu día importante. 303 00:12:43,346 --> 00:12:45,807 Jazz está en el pasado. 304 00:12:45,807 --> 00:12:49,686 Concentrémonos en tu futuro. 305 00:12:49,686 --> 00:12:51,980 ♪ ♪ 306 00:12:52,939 --> 00:12:54,858 Me alegra ver que tú y Erika hayan encontrado el modo 307 00:12:54,858 --> 00:12:56,359 de ser amigas otra vez. 308 00:12:56,359 --> 00:12:58,820 No lo describiría así. 309 00:12:58,820 --> 00:13:01,614 Veremos cómo va. 310 00:13:01,614 --> 00:13:02,991 Pequeños pasos. 311 00:13:02,991 --> 00:13:06,411 ["Feeling Priceless" de Dayna Madison sonando] 312 00:13:06,411 --> 00:13:09,122 Pero es una tremenda mujer de negocios. 313 00:13:09,122 --> 00:13:10,415 Le doy crédito por eso. 314 00:13:10,415 --> 00:13:14,127 Me hizo pensar en aceptar ese puesto en Neeman. 315 00:13:14,127 --> 00:13:16,588 Es una gran oportunidad para ti. 316 00:13:16,588 --> 00:13:18,590 ♪ ♪ 317 00:13:18,590 --> 00:13:21,926 Ojalá pudiera decir lo mismo de la oferta de adquisición. 318 00:13:21,926 --> 00:13:24,888 - ¿Es tan mala? - Sí. 319 00:13:24,888 --> 00:13:28,350 Estamos en una mala posición y debemos tomar una decisión. 320 00:13:28,350 --> 00:13:32,437 James está listo para aceptar todo, pero yo no puedo. 321 00:13:32,437 --> 00:13:34,731 ¿Y la oferta de la firma de Erika? 322 00:13:34,731 --> 00:13:38,276 Parece que están dispuestos a darte todo lo que pidas. 323 00:13:38,276 --> 00:13:40,570 Sí, tal vez. 324 00:13:42,238 --> 00:13:44,824 ¿Pero cómo te sentirías al respecto? 325 00:13:44,824 --> 00:13:47,494 Confía en mí. Estoy vigilando a Erika. 326 00:13:47,494 --> 00:13:49,871 Deja que yo me preocupe por ella. 327 00:13:49,871 --> 00:13:54,584 Tú debes tomar la decisión 328 00:13:54,584 --> 00:13:57,587 que sea mejor para tu futuro. 329 00:13:57,587 --> 00:13:58,838 Mm, bien. 330 00:13:58,838 --> 00:14:02,258 ♪ ♪ 331 00:14:02,258 --> 00:14:04,219 Tu asistente, presentándose al trabajo. 332 00:14:04,219 --> 00:14:05,887 Me alegra ayudarte en lo que necesites. 333 00:14:05,887 --> 00:14:07,138 ¡Genial, Ash! 334 00:14:07,138 --> 00:14:09,057 Asegúrate que todos estén hidratados. 335 00:14:09,057 --> 00:14:11,351 Si ves que los boles de bocadillos se vacían, llénalos. 336 00:14:11,351 --> 00:14:13,561 Y asegúrate que el día vaya bien. 337 00:14:13,561 --> 00:14:15,605 Entiendo. Y para que quede claro, 338 00:14:15,605 --> 00:14:17,482 Sloan James aún vendrá, ¿cierto? 339 00:14:17,482 --> 00:14:19,567 Sí, chica, vendrá. Es nuestra quinta jugadora. 340 00:14:19,567 --> 00:14:20,652 Estoy deseando conocerla. 341 00:14:20,652 --> 00:14:22,529 Es un ícono del TikTok adolescente. 342 00:14:22,529 --> 00:14:24,698 Con 4 millones de seguidores. 343 00:14:24,698 --> 00:14:26,533 Me encanta como usa su plataforma 344 00:14:26,533 --> 00:14:27,992 para hablar de problemas reales-- 345 00:14:27,992 --> 00:14:30,787 misoginia, racismo, la protección del planeta. 346 00:14:30,787 --> 00:14:33,123 Literalmente veo sus videos todo el tiempo. 347 00:14:33,123 --> 00:14:34,332 Está bien. ¿Sabes qué? 348 00:14:34,332 --> 00:14:35,625 Mientras estás siendo una nerd total, 349 00:14:35,625 --> 00:14:37,669 pon estas aguas en esa hielera. 350 00:14:37,669 --> 00:14:39,295 Ahora. 351 00:14:39,295 --> 00:14:42,465 [música hip-hop] 352 00:14:45,802 --> 00:14:48,263 Te perdiste la práctica de hoy. 353 00:14:48,263 --> 00:14:50,223 Parece que algo te molesta. 354 00:14:50,223 --> 00:14:52,350 Pensé que quizá querrías decírmelo directamente 355 00:14:52,350 --> 00:14:53,476 en vez de hacerlo en el vestuario 356 00:14:53,476 --> 00:14:56,146 frente a mis jugadores. 357 00:14:56,146 --> 00:14:58,148 Doc, confié en ti. 358 00:14:58,148 --> 00:15:00,358 Nunca te mentí, Will. 359 00:15:00,358 --> 00:15:03,486 Te dije lo mismo que le digo a todos mis jugadores. 360 00:15:03,486 --> 00:15:05,363 Que te ayudaría a alcanzar tus sueños 361 00:15:05,363 --> 00:15:07,157 y a convertirte en un salvaje en la cancha. 362 00:15:07,157 --> 00:15:09,659 ¿Acaso no lo hice? - ¿Y por qué debo creerte? 363 00:15:09,659 --> 00:15:12,162 No puedes ser tan ingenuo. 364 00:15:12,162 --> 00:15:13,872 No hay nada que ocurra en Zenith Hype 365 00:15:13,872 --> 00:15:15,999 que no haya estado ocurriendo en el deporte de preparatoria 366 00:15:15,999 --> 00:15:17,709 y universitario durante años. 367 00:15:23,381 --> 00:15:27,677 El día que firmé contigo, 368 00:15:27,677 --> 00:15:30,347 me sentí muy orgulloso de llamarte mi entrenador. 369 00:15:30,347 --> 00:15:32,849 Estaba en casa. Llamé a mi mamá, 370 00:15:32,849 --> 00:15:35,810 porque necesitaba creer que alguien como tú, 371 00:15:35,810 --> 00:15:39,689 alguien real, existía. 372 00:15:40,815 --> 00:15:43,193 El tipo de persona que salió de la nada. 373 00:15:43,193 --> 00:15:47,447 El tipo de persona que otros pasan por alto por su origen. 374 00:15:47,447 --> 00:15:48,948 El tipo de persona que puede manejar sus asuntos 375 00:15:48,948 --> 00:15:52,327 y aún estar conectado a las calles. 376 00:15:52,327 --> 00:15:57,332 Quería mirarte, apuntar en tu dirección 377 00:15:57,332 --> 00:15:59,834 y decir: "Ese es mi tipo". 378 00:15:59,834 --> 00:16:02,921 ♪ ♪ 379 00:16:02,921 --> 00:16:05,715 Ahora supongo que me siento estúpido 380 00:16:05,715 --> 00:16:08,843 porque no eres más que otro negro 381 00:16:08,843 --> 00:16:11,888 timando a otros para llegar a la cima. 382 00:16:11,888 --> 00:16:15,600 No soy ingenuo. Sé que esas cosas ocurren. 383 00:16:15,600 --> 00:16:20,230 Supongo que quería que fueras mejor que eso. 384 00:16:20,230 --> 00:16:22,065 ♪ ♪ 385 00:16:22,065 --> 00:16:24,234 Eso es todo. 386 00:16:24,234 --> 00:16:28,446 ♪ ♪ 387 00:16:32,701 --> 00:16:35,328 ¿Qué está pasando? 388 00:16:35,328 --> 00:16:37,914 ¿Por qué no te sientas para que hablemos 389 00:16:37,914 --> 00:16:39,457 de lo que pasó anoche? 390 00:16:39,457 --> 00:16:41,084 [música tensa] 391 00:16:41,084 --> 00:16:42,460 [carraspea] 392 00:16:42,460 --> 00:16:49,634 ♪ ♪ 393 00:16:57,767 --> 00:16:59,060 Después de lo que sucedió anoche, 394 00:16:59,060 --> 00:17:01,980 Geoffrey sugirió que nos sentáramos y habláramos 395 00:17:01,980 --> 00:17:03,106 con Connor y su mamá. 396 00:17:03,106 --> 00:17:04,649 - Qué considerado. - El placer es mío. 397 00:17:04,649 --> 00:17:05,942 Me alegra que lo hiciera 398 00:17:05,942 --> 00:17:07,610 porque no pude obtener una respuesta directa 399 00:17:07,610 --> 00:17:09,362 de Connor sobre por qué llegó a casa 400 00:17:09,362 --> 00:17:11,364 en medio de la noche o por qué 401 00:17:11,364 --> 00:17:13,658 desapareció el reloj Patek Philippe de su padre. 402 00:17:13,658 --> 00:17:16,161 Esto es ridículo, mamá. Ya te dije lo que sucedió. 403 00:17:16,161 --> 00:17:18,747 Sí, dijiste que tú y Carlton salieron después de la escuela 404 00:17:18,747 --> 00:17:20,457 y que fueron asaltados. 405 00:17:20,457 --> 00:17:22,584 ¿Asaltados? 406 00:17:23,585 --> 00:17:25,712 Carlton no dijo nada de eso. 407 00:17:25,712 --> 00:17:29,549 Mira, mamá, ya te dije mi historia. 408 00:17:29,549 --> 00:17:32,135 Tomamos una cervezas después de la escuela. 409 00:17:32,135 --> 00:17:34,179 Con la identificación falsa de Connor. 410 00:17:34,179 --> 00:17:36,723 ¿Identi--? ¿Tienes una identificación falsa? 411 00:17:36,723 --> 00:17:40,310 Eh... Ya no. 412 00:17:40,310 --> 00:17:43,646 Sí, y después bebimos. 413 00:17:43,646 --> 00:17:45,398 Y luego nos fuimos por caminos separados. 414 00:17:45,398 --> 00:17:48,151 Eso fue cuando empecé a tener una emergencia médica. 415 00:17:48,151 --> 00:17:50,320 Así que detuve mi auto a un lado de la carretera, 416 00:17:50,320 --> 00:17:51,696 caminé un poco para que me pasara 417 00:17:51,696 --> 00:17:55,742 y me perdí y me desorienté. 418 00:17:55,742 --> 00:17:59,371 Ahí fue cuando te llamé para que me recogieras. 419 00:17:59,371 --> 00:18:00,455 Esa es mi historia 420 00:18:00,455 --> 00:18:03,958 y también es la verdad. 421 00:18:07,671 --> 00:18:10,590 Connor, ¿qué tienes que decir al respecto? 422 00:18:13,176 --> 00:18:17,263 Debo decir que... 423 00:18:17,263 --> 00:18:22,143 Debo decir que eso... 424 00:18:22,143 --> 00:18:26,272 no es mi historia 425 00:18:26,272 --> 00:18:28,525 porque mentí. 426 00:18:28,525 --> 00:18:29,943 ¿Cómo dices? 427 00:18:29,943 --> 00:18:31,403 Sí, yo... 428 00:18:31,403 --> 00:18:33,488 la pasé con Carlton. 429 00:18:33,488 --> 00:18:35,490 Compramos cervezas después de la escuela 430 00:18:35,490 --> 00:18:37,242 con mi identificación falsa. 431 00:18:37,242 --> 00:18:42,163 Como dijo Carlton, después de eso, nos separamos. 432 00:18:42,163 --> 00:18:43,540 Sí. 433 00:18:43,540 --> 00:18:46,459 Sí, me dirigí a casa. 434 00:18:46,459 --> 00:18:48,294 ¿Y dónde fuiste tú? 435 00:18:48,294 --> 00:18:51,047 Yo... 436 00:18:51,047 --> 00:18:53,425 Me encontré con una chica, ¿sí? 437 00:18:53,425 --> 00:18:54,926 Una a quien no apruebas. - Oh, no. 438 00:18:54,926 --> 00:18:56,511 No, no, no. No Sidney. 439 00:18:56,511 --> 00:18:58,388 - Sí. - Dios mío. 440 00:18:58,388 --> 00:19:01,141 ¿Y decir que fuiste asaltado es una mejor historia? 441 00:19:01,141 --> 00:19:03,768 Abandonó la preparatoria y trabaja en CVS. 442 00:19:03,768 --> 00:19:06,104 Es por eso que mentí. 443 00:19:06,104 --> 00:19:08,231 Te vuelves sentenciosa y pierdes el control 444 00:19:08,231 --> 00:19:09,607 sin ninguna razón, mamá. 445 00:19:09,607 --> 00:19:11,359 ¡Porque estoy exhausta! 446 00:19:11,359 --> 00:19:14,195 Trabajo todo el día y luego me encuentro con esta mierda. 447 00:19:14,195 --> 00:19:16,031 Estoy harta de él. 448 00:19:16,031 --> 00:19:19,451 Entonces, ¿qué pasó con el reloj de tu padre? 449 00:19:19,451 --> 00:19:22,120 Esa es una gran pregunta. Contéstale, Connor. 450 00:19:22,120 --> 00:19:24,664 Terminé durmiendo en casa de Sid. 451 00:19:24,664 --> 00:19:26,166 Debí haberlo dejado en su habitación. 452 00:19:26,166 --> 00:19:27,334 Ella lo está buscando. 453 00:19:27,334 --> 00:19:28,668 Por favor, dime que usaron protección. 454 00:19:28,668 --> 00:19:31,087 Dios, mamá, no soy estúpido. 455 00:19:31,087 --> 00:19:32,839 ¡Cielos! 456 00:19:34,341 --> 00:19:39,262 De todos modos, como puede ver, Sra. Banks, 457 00:19:39,262 --> 00:19:40,680 Carlton dijo la verdad. 458 00:19:40,680 --> 00:19:45,518 Yo solo intentaba cubrir mi culo-- 459 00:19:45,518 --> 00:19:48,938 Digo, trasero o... 460 00:19:48,938 --> 00:19:49,898 ¿nalga? 461 00:19:52,067 --> 00:19:54,319 Disculpe. 462 00:19:54,319 --> 00:19:56,529 Oh, estos chicos. 463 00:19:56,529 --> 00:19:58,948 Son increíbles, ¿verdad? 464 00:19:58,948 --> 00:20:00,241 Ajá. 465 00:20:00,241 --> 00:20:01,826 Gracias, Viv. 466 00:20:01,826 --> 00:20:03,787 Oye, ¿escuchaste que hay un nuevo chef en Nobu? 467 00:20:03,787 --> 00:20:05,121 Deberías pedirle que te prepare 468 00:20:05,121 --> 00:20:06,873 todo lo que no está en el menú. 469 00:20:06,873 --> 00:20:09,209 Es muy caro, ¿pero a quién le importa? 470 00:20:09,209 --> 00:20:12,462 ¿Te gustaría ir alguna vez? - Estoy muy ocupada, pero... 471 00:20:12,462 --> 00:20:16,716 [música dramática] 472 00:20:16,716 --> 00:20:20,053 [música hip-hop] 473 00:20:20,053 --> 00:20:22,222 {\an8}SÍ, VEN. DEJARÉ LA PUERTA ABIERTA. 474 00:20:22,222 --> 00:20:24,641 {\an8}BUENA SUERTE CON LA FIESTA DE LA TIENDA. 475 00:20:24,641 --> 00:20:31,815 ♪ ♪ 476 00:20:37,696 --> 00:20:40,073 [ríe] Rayos, amo mi trabajo. 477 00:20:40,073 --> 00:20:41,950 Muy bien. 478 00:20:41,950 --> 00:20:45,036 Damas, permítanme presentarles a los jugadores. 479 00:20:45,036 --> 00:20:48,581 Él es mi amigo D, Ernest Jones. 480 00:20:48,581 --> 00:20:51,042 Hola, ¿cómo están, damas? 481 00:20:51,042 --> 00:20:52,544 - Anderson Chosen. - Hola, ¿cómo están? 482 00:20:52,544 --> 00:20:54,921 ¿Cómo van? - Y Eric Kendricks. 483 00:20:54,921 --> 00:20:57,549 - ¿Qué tal? - Muy bien, chicos. 484 00:20:57,549 --> 00:20:59,426 Hagamos una piña. 485 00:20:59,426 --> 00:21:06,099 ♪ ♪ 486 00:21:06,099 --> 00:21:09,060 Oye, sé que dije mucho la otra noche. 487 00:21:09,060 --> 00:21:10,854 Espero no haberte abrumado. 488 00:21:10,854 --> 00:21:13,106 No, no, me pareció muy dulce. 489 00:21:13,106 --> 00:21:16,985 Y estoy muy agradecida por hoy. 490 00:21:16,985 --> 00:21:18,778 ¿En qué estás pensando? 491 00:21:18,778 --> 00:21:22,032 No quiero que creas que te estoy usando 492 00:21:22,032 --> 00:21:27,120 por lo que puedes hacer por mí, como si fuera superficial. 493 00:21:27,120 --> 00:21:28,872 Por favor. Sé que no eres así. 494 00:21:28,872 --> 00:21:30,457 Y no quiero que creas que solo estoy haciendo 495 00:21:30,457 --> 00:21:32,792 todo esto para acercarme a ti. 496 00:21:32,792 --> 00:21:35,503 A menos que funcione. - [ríe] 497 00:21:35,503 --> 00:21:37,422 ¿Qué tal si hoy 498 00:21:37,422 --> 00:21:39,174 solo nos divertimos? 499 00:21:39,174 --> 00:21:41,217 Nada de presión, solo tú y yo 500 00:21:41,217 --> 00:21:43,094 pasándola bien como solíamos hacerlo. 501 00:21:43,094 --> 00:21:45,638 - Eso me gustaría. - Muy bien. 502 00:21:45,638 --> 00:21:48,600 [música hip-hop] 503 00:21:48,600 --> 00:21:55,774 ♪ ♪ 504 00:22:05,033 --> 00:22:08,411 Dime que tienes buenas noticias sobre la oferta. 505 00:22:08,411 --> 00:22:11,831 Lo he pensado y me parece una buena oferta. 506 00:22:11,831 --> 00:22:15,460 ¿En serio? [ríe] 507 00:22:15,460 --> 00:22:17,420 Los socios estarán felices. 508 00:22:17,420 --> 00:22:18,713 Harán lo que sea necesario 509 00:22:18,713 --> 00:22:19,923 para finalizar el trato rápidamente. 510 00:22:19,923 --> 00:22:21,800 Sí, me alegra oírlo. 511 00:22:24,052 --> 00:22:26,346 Te hiciste el difícil. 512 00:22:26,346 --> 00:22:28,139 Pero me alegro de que lo hayas reconsiderado. 513 00:22:28,139 --> 00:22:31,851 Parece que esa visita con Viv valió la pena, ¿no? 514 00:22:31,851 --> 00:22:34,979 [música suave] 515 00:22:34,979 --> 00:22:36,272 ¿De qué hablas? 516 00:22:36,272 --> 00:22:38,483 Esperaba que una vez que las cosas 517 00:22:38,483 --> 00:22:40,944 mejoraran entre nosotras, 518 00:22:40,944 --> 00:22:44,531 te daría el espacio para tomar una decisión clara. 519 00:22:44,531 --> 00:22:46,658 Y aquí estás. 520 00:22:46,658 --> 00:22:48,535 Mm. 521 00:22:48,535 --> 00:22:50,995 ♪ ♪ 522 00:22:50,995 --> 00:22:53,832 Bueno, tengo varias peticiones. 523 00:22:53,832 --> 00:22:55,917 En realidad, una muy grande. 524 00:22:55,917 --> 00:22:57,877 El asunto que discutimos durante el almuerzo. 525 00:22:57,877 --> 00:23:00,755 ♪ ♪ 526 00:23:00,755 --> 00:23:02,465 La cuenta de Garrison. 527 00:23:02,465 --> 00:23:04,092 No creíste que lo olvidaría, ¿o sí? 528 00:23:04,092 --> 00:23:08,221 [ríe] Haré la llamada. Lo que sea necesario. 529 00:23:08,221 --> 00:23:10,181 Está bien. 530 00:23:11,433 --> 00:23:14,019 Estoy deseando que llegue la negociación. 531 00:23:15,395 --> 00:23:18,064 Creo que podemos hacer algo mejor. 532 00:23:18,064 --> 00:23:20,400 Bienvenido al equipo, Philip. 533 00:23:23,486 --> 00:23:25,947 Esto será muy bueno. 534 00:23:25,947 --> 00:23:32,078 ♪ ♪ 535 00:23:32,078 --> 00:23:33,705 "No quiero tener nada que ver con Connor 536 00:23:33,705 --> 00:23:35,123 ni con su mierda", eso me dijiste. 537 00:23:35,123 --> 00:23:36,416 Esto no es lo que crees. 538 00:23:36,416 --> 00:23:38,918 Te desmayaste y perdiste tu auto. 539 00:23:38,918 --> 00:23:40,337 ¿No estás cansado de las mentiras, Carlton? 540 00:23:40,337 --> 00:23:42,088 Porque yo sí lo estoy. - Entiendo. 541 00:23:42,088 --> 00:23:44,466 Tu vida está hecha un desastre en este momento. 542 00:23:44,466 --> 00:23:46,176 Papá me contó lo de Zenith. - No, no, no, no, 543 00:23:46,176 --> 00:23:49,054 esto no se trata de mí. - ¿En serio? Porque eso parece. 544 00:23:50,388 --> 00:23:53,058 [se mofa] 545 00:23:53,058 --> 00:23:55,143 ¿Estás consumiendo de nuevo? 546 00:23:57,103 --> 00:23:58,438 Oye, ¿qué estás haciendo? 547 00:23:58,438 --> 00:23:59,981 Creí que las cosas serían diferentes 548 00:23:59,981 --> 00:24:02,233 cuando volviera. Debíamos ser amigos, viejo. 549 00:24:02,233 --> 00:24:03,485 Los reyes de Bel-Air, ¿recuerdas eso? 550 00:24:03,485 --> 00:24:05,070 ¡Eso dijiste! - ¡Para, para! 551 00:24:05,070 --> 00:24:06,279 Tú me cuidarías a mí y yo a ti. 552 00:24:06,279 --> 00:24:08,156 Pero en vez de eso, he estado defendiendo 553 00:24:08,156 --> 00:24:09,991 a un negro que se pone por encima de todos. 554 00:24:09,991 --> 00:24:11,910 ¡Oye, oye! Para, para, ¿sí? 555 00:24:11,910 --> 00:24:13,745 Te lo diré directamente. 556 00:24:13,745 --> 00:24:15,830 No estoy tomando drogas, ¿sí? 557 00:24:15,830 --> 00:24:17,374 ¿Mentí sobre pasar tiempo con Connor? 558 00:24:17,374 --> 00:24:19,709 Sí, mentí. 559 00:24:19,709 --> 00:24:21,252 Hice una jugada estúpida con Lisa 560 00:24:21,252 --> 00:24:24,631 y me volví loco, ¿entiendes? 561 00:24:24,631 --> 00:24:25,840 ¿Pero sabes qué? 562 00:24:25,840 --> 00:24:28,593 Connor solo estaba allí. 563 00:24:28,593 --> 00:24:31,304 - Debiste haber venido a mí. - Ya para, Will. 564 00:24:31,304 --> 00:24:33,765 Lo último que me dijiste fue que mi disculpa 565 00:24:33,765 --> 00:24:36,768 no valía una mierda, ¿recuerdas? 566 00:24:36,768 --> 00:24:38,561 Sí. 567 00:24:38,561 --> 00:24:40,855 ¿Y quieres saber qué más no hizo Connor? 568 00:24:40,855 --> 00:24:44,359 Proyectar toda su mierda sobre mí. 569 00:24:45,527 --> 00:24:47,153 El hecho que no puedas confiar en tu entrenador 570 00:24:47,153 --> 00:24:48,697 o en tu nueva novia no significa 571 00:24:48,697 --> 00:24:50,281 que no puedas confiar en mí. 572 00:24:50,281 --> 00:24:52,617 - ¿Te refieres a Jackie? - Sí. 573 00:24:52,617 --> 00:24:55,120 Quizá deberías dirigir toda esta energía hacia ella. 574 00:24:55,120 --> 00:24:57,414 [música tensa] 575 00:24:57,414 --> 00:25:02,002 Está bien. 576 00:25:02,002 --> 00:25:04,337 Sigue con tus estupideces 577 00:25:04,337 --> 00:25:06,923 porque solo te lastimas a ti mismo. 578 00:25:06,923 --> 00:25:08,925 ♪ ♪ 579 00:25:08,925 --> 00:25:10,635 ¿Está bien? 580 00:25:10,635 --> 00:25:13,680 ["Pray for Peace" de Easy McCoy sonando] 581 00:25:13,680 --> 00:25:20,645 ♪ ♪ 582 00:25:26,234 --> 00:25:29,529 Tenemos un problema. Sloan no vendrá. 583 00:25:29,529 --> 00:25:31,364 ¡No! ¿Qué pasó? 584 00:25:31,364 --> 00:25:32,991 Aparentemente, consiguió otra tocada. 585 00:25:32,991 --> 00:25:35,493 Pero vamos a jugar cinco contra cinco. 586 00:25:35,493 --> 00:25:37,579 ¿A quién más encontraremos que le quede el uniforme? 587 00:25:37,579 --> 00:25:40,540 [música hip-hop] 588 00:25:40,540 --> 00:25:44,878 ♪ ♪ 589 00:25:44,878 --> 00:25:46,379 Ash. 590 00:25:46,379 --> 00:25:48,048 ¿Recuerdas cuando dijiste que podías ayudarme 591 00:25:48,048 --> 00:25:49,507 con cualquier cosa? 592 00:25:51,676 --> 00:25:53,720 ¿Cómo te sientes, Ash? - Ridícula. 593 00:25:53,720 --> 00:25:55,680 Como una mujer queer de color, este atuendo-- 594 00:25:55,680 --> 00:25:57,223 [silbatazo] 595 00:25:57,223 --> 00:25:58,767 ¡Vamos! Tú puedes, Ash. 596 00:25:58,767 --> 00:26:01,603 [aclamaciones] 597 00:26:03,938 --> 00:26:05,231 ¡Hike! 598 00:26:05,231 --> 00:26:07,067 ¡Ve profundo, Hilary! 599 00:26:07,067 --> 00:26:09,110 ¡Corre, corre, corre! 600 00:26:11,112 --> 00:26:14,324 [silbatazo] [aplausos y aclamaciones] 601 00:26:14,324 --> 00:26:16,868 ¡Es mi chica! ¡Les dije que tenía buenas manos! 602 00:26:16,868 --> 00:26:19,245 ¿Viste? [ríe] 603 00:26:19,245 --> 00:26:22,248 - No juegues conmigo. - No estoy jugando. 604 00:26:22,248 --> 00:26:25,460 Te dije que tengo habilidades. 605 00:26:25,460 --> 00:26:28,588 ["Better In Color" de Lizzo sonando] 606 00:26:28,588 --> 00:26:35,512 ♪ ♪ 607 00:26:45,605 --> 00:26:52,362 ♪ ♪ 608 00:27:02,247 --> 00:27:06,584 ♪ ♪ 609 00:27:06,584 --> 00:27:09,629 ["Amazing" de Nakeyo y Lawrence Mace sonando] 610 00:27:09,629 --> 00:27:16,594 ♪ ♪ 611 00:27:23,018 --> 00:27:24,811 Hola, Yvette. 612 00:27:24,811 --> 00:27:27,188 Habla Vivian Banks. 613 00:27:27,188 --> 00:27:29,357 ♪ ♪ 614 00:27:29,357 --> 00:27:34,320 He considerado la oferta y... 615 00:27:34,320 --> 00:27:37,699 aceptaré el puesto de directora ejecutiva. 616 00:27:37,699 --> 00:27:42,162 ♪ ♪ 617 00:27:42,162 --> 00:27:44,330 Gracias. 618 00:27:44,330 --> 00:27:45,749 [ríe nerviosamente] 619 00:27:45,749 --> 00:27:47,083 Hay más por venir. 620 00:27:47,083 --> 00:27:53,131 ♪ ♪ 621 00:27:53,131 --> 00:27:57,010 [suspira] 622 00:27:57,010 --> 00:27:58,720 ¡Hola, hola, hola! 623 00:27:58,720 --> 00:28:01,431 Solo hay buenas vibras 624 00:28:01,431 --> 00:28:03,892 en mi primera presentación aquí en la tienda. 625 00:28:03,892 --> 00:28:06,770 Estoy aquí con mis amigos, pero más importante, 626 00:28:06,770 --> 00:28:09,105 uno de los grupos más talentosos que conozco, 627 00:28:09,105 --> 00:28:11,441 Coast Contra. 628 00:28:11,441 --> 00:28:14,152 Gracias por bendecirnos. En serio. 629 00:28:14,152 --> 00:28:16,738 Absolutamente. Absolutamente, hermano. 630 00:28:16,738 --> 00:28:18,365 Ya te lo digo, viejo. 631 00:28:18,365 --> 00:28:20,158 Nos encanta estar aquí y nos encanta apoyar 632 00:28:20,158 --> 00:28:21,201 a los negocios negros. 633 00:28:21,201 --> 00:28:22,285 Lo escucharon. Lo escucharon. 634 00:28:22,285 --> 00:28:23,661 Vengan, amigos. 635 00:28:23,661 --> 00:28:25,830 Estaremos aquí toda la noche, así que vengan. 636 00:28:25,830 --> 00:28:27,332 Esto es lo más genuino. 637 00:28:27,332 --> 00:28:29,793 Si no pueden venir, lo lamento mucho. 638 00:28:29,793 --> 00:28:31,211 Es problema suyo. 639 00:28:31,211 --> 00:28:34,297 Pero nosotros nos divertiremos. 640 00:28:34,297 --> 00:28:38,760 - ¿Espiando el Insta de Jazz? - No estoy espiando. 641 00:28:38,760 --> 00:28:40,220 Lo estoy apoyando. 642 00:28:40,220 --> 00:28:41,388 Está bien decir que lo extrañas. 643 00:28:41,388 --> 00:28:44,099 No lo extraño. Muchas gracias. 644 00:28:44,099 --> 00:28:46,101 Ajá. 645 00:28:46,101 --> 00:28:48,061 Estoy segura que él te extraña a ti. 646 00:28:48,061 --> 00:28:49,646 ¿Por qué dices eso? 647 00:28:49,646 --> 00:28:51,773 Él odiaba los medios sociales antes de salir contigo. 648 00:28:51,773 --> 00:28:53,817 ¿Por qué otra razón estaría transmitiendo? 649 00:28:53,817 --> 00:28:56,111 Obviamente, es una batiseñal. 650 00:28:58,530 --> 00:29:02,075 De todos modos, lo admitas o no, 651 00:29:02,075 --> 00:29:04,703 te divertiste hoy, ¿verdad? 652 00:29:04,703 --> 00:29:06,538 Sí, me divertí. 653 00:29:06,538 --> 00:29:09,499 Me encanta tu pasión por las cosas, 654 00:29:09,499 --> 00:29:12,168 pero no te ocupes tanto tratando de salvar el mundo 655 00:29:12,168 --> 00:29:14,921 que te olvidas de divertirte un poco. 656 00:29:14,921 --> 00:29:16,923 Gracias, 'mana. 657 00:29:16,923 --> 00:29:19,426 Por supuesto. 658 00:29:19,426 --> 00:29:22,345 ["Mvp" de Diamond Qing sonando] 659 00:29:22,345 --> 00:29:29,519 ♪ ♪ 660 00:29:43,700 --> 00:29:46,119 ¿Qué piensas? 661 00:29:46,953 --> 00:29:49,831 No veo despidos, ni recortes salariales, 662 00:29:49,831 --> 00:29:53,251 participaciones de empresa para todos nuestros socios. 663 00:29:53,251 --> 00:29:55,211 ¿Pero cómo? 664 00:29:58,506 --> 00:30:00,425 ¿Conseguiste la cuenta de Garrison? 665 00:30:00,425 --> 00:30:02,218 - Así es. - [ríe] 666 00:30:02,218 --> 00:30:04,387 Robert aceptó y le emociona estar de vuelta. 667 00:30:04,387 --> 00:30:06,639 Esto es un trato de $12 millones. 668 00:30:06,639 --> 00:30:08,641 Whitaker, Mason y Asociados no tendrá más remedio 669 00:30:08,641 --> 00:30:10,310 que aceptar nuestros términos. 670 00:30:10,310 --> 00:30:12,645 Por eso eres el mejor. 671 00:30:12,645 --> 00:30:14,814 Uh. 672 00:30:14,814 --> 00:30:16,191 Supongo que es bueno 673 00:30:16,191 --> 00:30:17,567 que no les dije que se fueran al diablo. 674 00:30:17,567 --> 00:30:19,069 Ah, sí. 675 00:30:19,069 --> 00:30:21,863 - Uh. - Sí, ¿verdad? 676 00:30:21,863 --> 00:30:23,990 Eso es increíble, hermano. 677 00:30:23,990 --> 00:30:27,035 Tú eres increíble, Phil. 678 00:30:27,786 --> 00:30:32,499 Hay un compromiso que se debe hacer 679 00:30:32,499 --> 00:30:35,418 para cerrar el trato. 680 00:30:35,418 --> 00:30:37,629 ¿Qué tenemos que darles? 681 00:30:39,923 --> 00:30:41,549 A mí. 682 00:30:41,549 --> 00:30:45,553 Acepté unirme a Erika en Carson y Lake. 683 00:30:46,346 --> 00:30:48,431 ¿De qué hablas? 684 00:30:48,431 --> 00:30:49,474 Es lo que tuve que hacer para conseguir 685 00:30:49,474 --> 00:30:50,558 la cuenta de Garrison. 686 00:30:50,558 --> 00:30:52,977 Entonces no habrá un trato. 687 00:30:55,855 --> 00:30:57,315 No habrá un trato. 688 00:30:57,315 --> 00:30:58,983 No hay firma de abogados sin ti, Phil. 689 00:30:58,983 --> 00:31:00,985 Esto no es lo que tú, yo y Derek acordamos hace 20 años. 690 00:31:00,985 --> 00:31:02,904 No es lo que haré hoy. 691 00:31:04,656 --> 00:31:09,953 Oye, viejo, tú eres la cara del despacho, no yo. 692 00:31:09,953 --> 00:31:12,455 Nunca he sido yo. 693 00:31:15,583 --> 00:31:18,962 Cuando me fui, James, 694 00:31:18,962 --> 00:31:21,589 tú manejaste la firma a solas. 695 00:31:21,589 --> 00:31:24,551 Tú eres el que guiará este legado. 696 00:31:24,551 --> 00:31:27,887 Y vas a llevarte contigo a cada empleado. 697 00:31:27,887 --> 00:31:29,973 Tú. 698 00:31:29,973 --> 00:31:33,143 Como habías dicho, avanzando hacia el futuro 699 00:31:33,143 --> 00:31:35,895 no siempre luce como pensábamos. 700 00:31:35,895 --> 00:31:37,981 ¿Mm? 701 00:31:37,981 --> 00:31:40,775 Este es el futuro. 702 00:31:40,775 --> 00:31:43,862 Vas a realizar nuestro sueño por todos nosotros. 703 00:31:46,114 --> 00:31:48,324 Es tu hora, hermano. 704 00:31:48,324 --> 00:31:51,327 [música suave] 705 00:31:51,327 --> 00:31:58,209 ♪ ♪ 706 00:31:58,209 --> 00:31:59,836 Es tu hora. 707 00:32:05,675 --> 00:32:08,219 [música hip-hop] 708 00:32:08,219 --> 00:32:12,849 ♪ ♪ 709 00:32:12,849 --> 00:32:14,434 Will, ¿qué pasa, viejo? 710 00:32:14,434 --> 00:32:17,520 Jazz, ¿qué pasa? 711 00:32:17,520 --> 00:32:18,897 Qué bueno verte. 712 00:32:18,897 --> 00:32:20,148 Oye, este es mi amigo Will. 713 00:32:20,148 --> 00:32:22,567 Gran fan. - Oh, Coast Contra. 714 00:32:22,567 --> 00:32:24,152 Oye, qué locura. 715 00:32:24,152 --> 00:32:25,570 Tú música es genial. - Un placer. 716 00:32:25,570 --> 00:32:28,281 - Así me gusta. - ¿Qué pasa? 717 00:32:28,281 --> 00:32:30,200 ¿Qué haces aquí? 718 00:32:30,200 --> 00:32:31,409 - Estaba en la ciudad. - Hola, amigo. 719 00:32:31,409 --> 00:32:34,579 Qué buena vibra. - Sí, es genial. 720 00:32:34,579 --> 00:32:37,499 Fue idea de Hilary, así que... 721 00:32:40,001 --> 00:32:41,252 Oye, la noche aún es joven. 722 00:32:41,252 --> 00:32:43,129 Quizá aún venga. Nunca se sabe. 723 00:32:43,129 --> 00:32:44,839 'Mano, no estoy preocupado. 724 00:32:44,839 --> 00:32:46,675 Sabes que me la pasaré bien de cualquier manera. 725 00:32:46,675 --> 00:32:48,551 Claro, claro. 726 00:32:48,551 --> 00:32:50,470 Oh. 727 00:32:52,055 --> 00:32:53,932 ¿Aún necesitas quedarte en mi casa esta noche o--? 728 00:32:53,932 --> 00:32:56,184 Sí, sí, necesito privacidad, si no te molesta. 729 00:32:56,184 --> 00:32:59,187 Sí, entiendo. Oye, haz lo tuyo. 730 00:32:59,187 --> 00:33:00,814 Te lo agradezco, viejo. 731 00:33:00,814 --> 00:33:02,816 Hola, hola. - Hola. 732 00:33:02,816 --> 00:33:04,275 Inglewood, conoce a South Central. 733 00:33:04,275 --> 00:33:05,610 South Central, conoce a Inglewood. 734 00:33:05,610 --> 00:33:06,903 Hola, ¿cómo estás? Soy Jazz. 735 00:33:06,903 --> 00:33:08,780 - Hola, soy Jackie. - Gusto conocerte, Jackie. 736 00:33:08,780 --> 00:33:10,365 Igualmente, Jazz. 737 00:33:10,365 --> 00:33:12,283 - ¿Lista? - Ajá. 738 00:33:12,283 --> 00:33:19,374 ♪ ♪ 739 00:33:23,253 --> 00:33:27,173 Oye, gracias por venir. 740 00:33:35,682 --> 00:33:38,518 ¿Eso es lo único que me vas a dar? 741 00:33:38,518 --> 00:33:40,854 Sabes que no te traje aquí para eso. 742 00:33:40,854 --> 00:33:43,148 Okay. 743 00:33:43,148 --> 00:33:45,817 ¿Entonces por qué estamos aquí? 744 00:33:45,817 --> 00:33:48,862 Quiero escuchar tu versión de la situación con Zenith. 745 00:33:54,075 --> 00:33:56,327 ¿En serio? 746 00:33:56,327 --> 00:33:59,748 Cada vez que hacemos un plan, lo cancelas. 747 00:34:01,041 --> 00:34:05,337 Y ahora estamos aquí solos, sin interrupciones. 748 00:34:05,337 --> 00:34:06,921 No puedes decirme que lo único que quieres hacer 749 00:34:06,921 --> 00:34:08,840 es hablar, Will. 750 00:34:08,840 --> 00:34:11,926 ["Hotel" de Montel Fish sonando] 751 00:34:11,926 --> 00:34:18,892 ♪ ♪ 752 00:34:53,218 --> 00:35:00,350 ♪ ♪ 753 00:35:12,028 --> 00:35:14,948 [música romántica] 754 00:35:14,948 --> 00:35:16,825 ♪ ♪ 755 00:35:16,825 --> 00:35:18,743 [risita] 756 00:35:18,743 --> 00:35:23,540 El contenido que hicimos hoy fue increíble. 757 00:35:23,540 --> 00:35:25,458 Les encantará a los fans 758 00:35:25,458 --> 00:35:28,420 y los resentidos sentirán envidia. 759 00:35:28,420 --> 00:35:29,963 Hacemos un buen equipo. 760 00:35:29,963 --> 00:35:34,092 La noche aún no tiene que terminar. 761 00:35:34,092 --> 00:35:37,804 Aún intento meter tu sexy culo en mi jacuzzi. 762 00:35:37,804 --> 00:35:39,973 ♪ ♪ 763 00:35:39,973 --> 00:35:44,853 Aunque suene tentador, estoy agotada. 764 00:35:44,853 --> 00:35:48,064 ¿Podemos hacerlo después? - [suspira] 765 00:35:48,064 --> 00:35:51,401 Escucha. 766 00:35:51,401 --> 00:35:55,530 Te deseo... mucho. 767 00:35:55,530 --> 00:35:57,240 Pero haremos lo que quieras, Hilary. 768 00:35:57,240 --> 00:35:58,742 Estaré aquí. 769 00:35:58,742 --> 00:36:01,119 Toma todo el tiempo que necesites. 770 00:36:01,119 --> 00:36:03,329 ♪ ♪ 771 00:36:03,329 --> 00:36:05,123 Okay. 772 00:36:05,123 --> 00:36:12,047 ♪ ♪ 773 00:36:26,478 --> 00:36:28,146 ¿Estás bien? 774 00:36:28,146 --> 00:36:30,440 Muy bien. 775 00:36:33,610 --> 00:36:36,404 Pero tú no, ¿verdad? 776 00:36:46,706 --> 00:36:49,668 Te diré todo lo que quieras saber. 777 00:36:49,668 --> 00:36:51,628 ¿Sabías lo que tramaba Doc? 778 00:36:55,340 --> 00:36:58,760 No podía hablar de eso. Es mi tío. 779 00:36:58,760 --> 00:37:00,970 Pero lo que siento por ti es real. 780 00:37:00,970 --> 00:37:02,555 Lo juro, solo es que-- 781 00:37:02,555 --> 00:37:03,932 - No, no. - Se hizo un caos de repente. 782 00:37:03,932 --> 00:37:06,685 No, no, no. Esto es horrible. 783 00:37:06,685 --> 00:37:08,978 Él solo quería la ayuda de tu tío. 784 00:37:10,855 --> 00:37:12,732 Espera, ¿la ayuda de mi tío? 785 00:37:12,732 --> 00:37:14,317 Él tiene conexiones, ¿verdad? 786 00:37:14,317 --> 00:37:15,485 Se postuló para fiscal de distrito 787 00:37:15,485 --> 00:37:17,112 y tiene su propio despacho de abogados. 788 00:37:17,112 --> 00:37:19,572 ¿Cómo sabes todo esto? 789 00:37:19,572 --> 00:37:23,159 Doc dijo que tu tío podría ser un recurso. 790 00:37:23,159 --> 00:37:26,121 Guau. 791 00:37:26,121 --> 00:37:27,872 ¿Y qué? 792 00:37:27,872 --> 00:37:30,375 ¿Doc planeaba llegar a mi tío todo este tiempo 793 00:37:30,375 --> 00:37:31,710 y tú lo sabías? 794 00:37:31,710 --> 00:37:33,962 No sé los detalles, lo juro. 795 00:37:33,962 --> 00:37:36,589 ♪ ♪ 796 00:37:36,589 --> 00:37:38,341 Maldita sea, Jackie. 797 00:37:38,341 --> 00:37:42,971 ♪ ♪ 798 00:37:42,971 --> 00:37:44,764 Debería irme. 799 00:37:46,266 --> 00:37:47,892 Sí. 800 00:37:47,892 --> 00:37:51,021 ["us/faces de kerri sonando] 801 00:37:51,021 --> 00:37:57,986 ♪ ♪ 802 00:38:17,714 --> 00:38:19,924 - Oye. - Hola. 803 00:38:19,924 --> 00:38:21,801 ¿Qué pasa? - Gracias por venir. 804 00:38:21,801 --> 00:38:23,011 - Sí, por supuesto. - Mi mamá vigila 805 00:38:23,011 --> 00:38:24,512 todos mis movimientos, 806 00:38:24,512 --> 00:38:25,972 así que cree que estoy caminando 807 00:38:25,972 --> 00:38:27,182 para despejar la mente. 808 00:38:27,182 --> 00:38:29,184 Entonces debemos apurarnos. 809 00:38:29,184 --> 00:38:30,935 Por cierto, gracias por ser 810 00:38:30,935 --> 00:38:32,103 el chivo expiatorio para ayudarme hoy. 811 00:38:32,103 --> 00:38:33,355 Sí, no hay problema. 812 00:38:33,355 --> 00:38:35,065 Digo, yo te metí en este lío. 813 00:38:35,065 --> 00:38:37,650 Además, tu mamá es mucho más aterradora que la mía. 814 00:38:37,650 --> 00:38:41,029 - Oh, al 100%. - Sí. 815 00:38:41,029 --> 00:38:42,739 Otra cosa, ¿qué diablos pasó anoche? 816 00:38:42,739 --> 00:38:44,783 Porque creí que ustedes me habían tendido una trampa. 817 00:38:44,783 --> 00:38:47,327 No, te quedaste dormido. 818 00:38:47,327 --> 00:38:49,287 Agarramos tu auto para ir por hamburguesas, 819 00:38:49,287 --> 00:38:52,165 luego Lance-- es un salvaje. 820 00:38:52,165 --> 00:38:53,792 Dijo que era el mejor auto que había manejado 821 00:38:53,792 --> 00:38:56,628 y lo manejó hasta Palisades. 822 00:38:56,628 --> 00:38:57,879 - ¿Qué? - Sí. 823 00:38:57,879 --> 00:38:59,214 Hubieras estado ahí. 824 00:38:59,214 --> 00:39:01,383 Estábamos súper borrachos bajo la lluvia 825 00:39:01,383 --> 00:39:03,218 y luego llegamos al maldito Pacífico. 826 00:39:03,218 --> 00:39:06,471 Viejo, choqué con una ola gigante. 827 00:39:06,471 --> 00:39:09,557 Perdí mi celular. Perdí el reloj de mi papá. 828 00:39:09,557 --> 00:39:12,352 Guau, sí, eso explica la arena en mi auto. 829 00:39:12,352 --> 00:39:14,396 Sí. Se nos acabó la gasolina de regreso. 830 00:39:14,396 --> 00:39:16,731 De hecho, no sé cómo llegué a mi casa. 831 00:39:16,731 --> 00:39:19,526 Guau, otra aventura de Carlton y Connor. 832 00:39:19,526 --> 00:39:22,362 Sí, desde la clase de la Sra. Peterson en el kínder. 833 00:39:22,362 --> 00:39:24,531 [risas] 834 00:39:24,531 --> 00:39:27,242 Pero tengo que decir que me sorprende 835 00:39:27,242 --> 00:39:28,410 que llamaras a tu mamá para recogerte. 836 00:39:28,410 --> 00:39:31,246 Bueno, antes que nada, no tengo el número 837 00:39:31,246 --> 00:39:33,206 de nadie memorizado. 838 00:39:33,206 --> 00:39:35,917 Además, pensé que ella sería la única que me creería. 839 00:39:35,917 --> 00:39:37,585 Y siempre trata 840 00:39:37,585 --> 00:39:40,171 de ver lo mejor de mí, pase lo que pase. 841 00:39:40,171 --> 00:39:41,381 Así son las mamás. 842 00:39:41,381 --> 00:39:45,051 Bueno, no la mía, pero ya sabes. 843 00:39:45,051 --> 00:39:46,511 Mira, se me han acabado las oportunidades, 844 00:39:46,511 --> 00:39:48,179 así que esto no puede suceder de nuevo. 845 00:39:48,179 --> 00:39:49,848 - Está bien. - Geoffrey está de chismoso 846 00:39:49,848 --> 00:39:51,516 como si fuera el maldito Luther 847 00:39:51,516 --> 00:39:54,769 y también está mi terapeuta, mis papás, 848 00:39:54,769 --> 00:39:56,104 Will. 849 00:39:56,104 --> 00:39:59,024 ¿Entonces necesitas calmarte o qué? 850 00:39:59,024 --> 00:40:01,443 Calmarme, ¿qué? No, ¿de qué hablas? 851 00:40:01,443 --> 00:40:04,195 Significa que tenemos que tener más cuidado, ¿sí? 852 00:40:05,697 --> 00:40:07,782 Ya sabes, eh... 853 00:40:07,782 --> 00:40:11,077 ¿Tienes lo mío? 854 00:40:11,077 --> 00:40:13,955 Por supuesto. 855 00:40:13,955 --> 00:40:16,082 Sí, gracias. 856 00:40:16,082 --> 00:40:17,334 Oye, te veo en la escuela mañana. 857 00:40:17,334 --> 00:40:19,461 Sí, eres un salvador. 858 00:40:19,461 --> 00:40:21,046 Disfruta. 859 00:40:21,046 --> 00:40:24,049 [música tensa] 860 00:40:24,049 --> 00:40:31,348 ♪ ♪ 861 00:40:31,556 --> 00:40:34,225 [música hip-hop] 862 00:40:34,225 --> 00:40:41,399 ♪ ♪ 863 00:41:09,052 --> 00:41:15,058 ♪ ♪ 864 00:41:24,693 --> 00:41:27,487 ¿Aún podemos meternos a tu jacuzzi? 865 00:41:27,487 --> 00:41:30,573 ["Love Spell" de Iman Europe sonando] 866 00:41:30,573 --> 00:41:37,539 ♪ ♪ 867 00:41:51,845 --> 00:41:53,638 Caballeros. 868 00:41:55,598 --> 00:41:58,518 Gran hombre. No quieres hacer esa movida. 869 00:41:58,518 --> 00:42:01,312 Confía en mí. - Está bien, Kenneth. 870 00:42:01,312 --> 00:42:03,023 He estado esperando a estos caballeros. 871 00:42:03,023 --> 00:42:04,733 Will cree que tú tienes el plan 872 00:42:04,733 --> 00:42:07,444 de usarme para ayudarte. 873 00:42:08,319 --> 00:42:11,031 - Tome asiento, Sr. Banks. - Eso no será necesario. 874 00:42:11,031 --> 00:42:14,367 Solo quería que lo escucharas de mí para que quede claro. 875 00:42:14,367 --> 00:42:18,329 Lo que pensabas que iba a suceder, se acabó. 876 00:42:18,329 --> 00:42:20,832 Escucha, hay una razón por la que mis jugadores 877 00:42:20,832 --> 00:42:22,250 no saben lo que yo sé, 878 00:42:22,250 --> 00:42:24,002 porque si esta mierda se va al diablo, 879 00:42:24,002 --> 00:42:25,628 solo yo quedaré embarrado. 880 00:42:25,628 --> 00:42:27,756 - Negación plausible. - Exacto. 881 00:42:27,756 --> 00:42:30,467 Seguro que ya habrías oído hablar de mi exsocio, 882 00:42:30,467 --> 00:42:31,968 Lorenzo, a estas alturas. 883 00:42:31,968 --> 00:42:33,636 Éramos como hermanos. 884 00:42:33,636 --> 00:42:36,097 Juntos manejábamos este barrio. 885 00:42:36,097 --> 00:42:37,432 ¿Y qué pasó? 886 00:42:37,432 --> 00:42:39,768 Empezó a aceptar dinero de gente de la calle, 887 00:42:39,768 --> 00:42:41,770 mucho dinero. 888 00:42:41,770 --> 00:42:44,981 A cambio, querían una parte de nuestros jugadores 889 00:42:44,981 --> 00:42:46,566 y su futuro. 890 00:42:46,566 --> 00:42:49,402 ¿Y qué? ¿De repente desarrollaste una conciencia? 891 00:42:49,402 --> 00:42:50,737 Eso no fue lo que dije. 892 00:42:50,737 --> 00:42:54,783 Universidades, agentes-- es un camino legítimo. 893 00:42:54,783 --> 00:42:58,286 ¿Pero llevar esa misma ética laboral a nuestro barrio? 894 00:42:58,286 --> 00:43:00,789 'Mano, esas son reglas completamente diferentes. 895 00:43:00,789 --> 00:43:03,291 No estaba dispuesto a exponer a mi equipo a eso. 896 00:43:03,291 --> 00:43:05,293 Y por eso cortaste toda relación con Lorenzo. 897 00:43:05,293 --> 00:43:07,253 Intenté comprar su parte, 898 00:43:07,253 --> 00:43:09,381 pero él preferiría ver el lugar en llamas 899 00:43:09,381 --> 00:43:12,801 en vez de verme tener éxito sin él. 900 00:43:12,801 --> 00:43:15,178 Nada de eso es mi problema porque Will 901 00:43:15,178 --> 00:43:18,264 ya no juega por tu equipo, punto. 902 00:43:18,264 --> 00:43:21,059 [música tensa] 903 00:43:21,059 --> 00:43:23,019 Ojalá fuera así de fácil. 904 00:43:23,019 --> 00:43:25,939 ♪ ♪ 905 00:43:25,939 --> 00:43:27,482 ¿Qué quieres decir con eso? 906 00:43:27,482 --> 00:43:29,150 Lorenzo conoce mi negocio. 907 00:43:29,150 --> 00:43:31,403 Sabe todos mis secretos 908 00:43:31,403 --> 00:43:33,321 y amenaza con exponerme 909 00:43:33,321 --> 00:43:34,489 si no le doy lo que quiere. 910 00:43:34,489 --> 00:43:36,157 Una investigación. 911 00:43:36,157 --> 00:43:38,827 Lo que significa que cada jugador 912 00:43:38,827 --> 00:43:41,830 en su equipo, toditos, 913 00:43:41,830 --> 00:43:45,000 será inelegible para jugar básquet universitario. 914 00:43:45,000 --> 00:43:46,626 Hasta Will. 915 00:43:48,294 --> 00:43:50,130 [chasca labios] 916 00:43:50,130 --> 00:43:55,635 ♪ ♪ 917 00:43:55,635 --> 00:43:58,304 Bueno. 918 00:43:58,304 --> 00:44:00,056 ¿Y qué necesitas de mí? 919 00:44:00,056 --> 00:44:02,934 Mira, este lío con Lorenzo ha estado ocurriendo 920 00:44:02,934 --> 00:44:04,519 por un tiempo. 921 00:44:04,519 --> 00:44:08,606 Sabía que un hombre como tú me sería muy útil. 922 00:44:09,607 --> 00:44:11,192 Tenemos más en común de lo que crees. 923 00:44:11,192 --> 00:44:14,320 No, no somos nada iguales. 924 00:44:14,320 --> 00:44:16,406 ¿En serio? 925 00:44:16,406 --> 00:44:19,451 Yo nunca he usado a ningún contacto para retirar 926 00:44:19,451 --> 00:44:21,745 cargos de posesión de un arma a un conocido. 927 00:44:21,745 --> 00:44:24,456 Esa sí es mierda tipo gánster. 928 00:44:24,456 --> 00:44:27,542 ♪ ♪ 929 00:44:27,542 --> 00:44:30,545 Como yo lo veo, las cosas no tienen 930 00:44:30,545 --> 00:44:32,714 que estar mal entre nosotros, Phil. 931 00:44:32,714 --> 00:44:35,008 Especialmente cuando podemos llegar a un acuerdo. 932 00:44:35,008 --> 00:44:37,052 ¿Qué tipo de acuerdo? 933 00:44:37,052 --> 00:44:39,637 ♪ ♪ 934 00:44:39,637 --> 00:44:42,015 Solo necesito un poco 935 00:44:42,015 --> 00:44:44,434 de esa mierda tipo gánster de Philip Banks. 936 00:44:44,434 --> 00:44:51,608 ♪ ♪ 937 00:44:57,238 --> 00:45:00,992 Y recuerda, nadie discute con un ganador. 938 00:45:00,992 --> 00:45:02,952 Doc me dijo que no me descarte. 939 00:45:02,952 --> 00:45:04,829 Después de todo lo que hemos hecho para apoyarte, 940 00:45:04,829 --> 00:45:07,332 ¿te atreves a decir esas palabras? 941 00:45:07,332 --> 00:45:10,210 Al menos él cree en mí. 942 00:45:10,210 --> 00:45:13,380 No puedes ser tan ingenuo. 943 00:45:13,380 --> 00:45:15,924 Vine aquí para ayudar a ese chico. 944 00:45:15,924 --> 00:45:19,761 ¿Por qué no te largas de aquí? 945 00:45:19,761 --> 00:45:22,514 ♪ ♪ 946 00:45:22,514 --> 00:45:24,349 [con eco] Porque no te necesito. 947 00:45:24,349 --> 00:45:31,523 ♪ ♪ 948 00:45:33,983 --> 00:45:36,945 {\an8}[música dramática] 949 00:45:36,945 --> 00:45:43,910 {\an8}♪ ♪ 67343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.