All language subtitles for Bel-Air.S02E08.Pursuit.of.Happiness.1080p.PCOK.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,382 --> 00:00:08,675 - Previamente en "Bel-Air"... - Mis piezas 2 00:00:08,675 --> 00:00:10,552 tienen algo poderoso que decir. 3 00:00:10,552 --> 00:00:12,971 Si esto le parece impropio a la Fundación Neeman, 4 00:00:12,971 --> 00:00:14,931 yo también lo soy. 5 00:00:14,931 --> 00:00:17,517 [música dramática] 6 00:00:17,517 --> 00:00:20,311 No pueden decir "negro", ninguno de ustedes. 7 00:00:20,311 --> 00:00:21,688 Claro que lo dije. 8 00:00:21,688 --> 00:00:23,023 Yo no envié el video. 9 00:00:23,023 --> 00:00:24,482 ¿En serio me estás acusando? 10 00:00:24,482 --> 00:00:26,901 Carlton y yo nos peleamos por tu culpa. 11 00:00:26,901 --> 00:00:28,194 ¿Y puedes probarlo? 12 00:00:28,194 --> 00:00:30,238 Queremos que seas socio capitalista 13 00:00:30,238 --> 00:00:32,907 Puedes crear cualquier futuro que te imagines. 14 00:00:32,907 --> 00:00:34,325 ¿Lo estás considerando? 15 00:00:34,325 --> 00:00:36,369 Creo que es necesario. 16 00:00:36,369 --> 00:00:37,704 Doc dijo que no me descartara. 17 00:00:37,704 --> 00:00:38,872 Él sí cree en mí. 18 00:00:38,872 --> 00:00:40,457 Veamos si sigue creyendo en ti 19 00:00:40,457 --> 00:00:42,959 cuando ya no ponga dinero en su cuenta cada mes. 20 00:00:42,959 --> 00:00:44,544 - Suéltame. - Relájate. 21 00:00:44,544 --> 00:00:46,713 No me conoces ni un bledo, Will. 22 00:00:49,299 --> 00:00:50,800 Ya no funciona conmigo, Will. 23 00:00:50,800 --> 00:00:53,219 - ¿Qué dices? - Ya no podemos ser amigos. 24 00:00:53,219 --> 00:00:55,388 La escuela asegura que un compañero tuyo 25 00:00:55,388 --> 00:00:57,724 vio a la señora Hughes darte libros 26 00:00:57,724 --> 00:01:00,018 que no eran parte del plan de estudios. 27 00:01:00,018 --> 00:01:01,102 Ya no puedo con esto. 28 00:01:01,102 --> 00:01:03,063 ¿Así es como termina? 29 00:01:03,063 --> 00:01:04,731 Supongo. 30 00:01:08,943 --> 00:01:10,653 ¿Y qué tal esto? 31 00:01:10,653 --> 00:01:13,740 "Ya que mis comentarios no iban con la intención de manchar 32 00:01:13,740 --> 00:01:16,451 "la reputación de la Fundación Neeman, 33 00:01:16,451 --> 00:01:19,454 "sostengo sinceramente mis opiniones 34 00:01:19,454 --> 00:01:21,748 "y me disculpo por cualquier daño 35 00:01:21,748 --> 00:01:25,168 que le haya causado a la organización". 36 00:01:25,168 --> 00:01:26,753 Es bueno que defiendas tus ideales. 37 00:01:26,753 --> 00:01:29,297 No deberías disculparte por hablar de tus ideales. 38 00:01:29,297 --> 00:01:32,926 ¿Qué es lo peor que harían? ¿Expulsarme de la fundación? 39 00:01:32,926 --> 00:01:34,219 ¿Crees que lo harían? 40 00:01:34,219 --> 00:01:35,470 - Eso no pasará. - Buenos días. 41 00:01:35,470 --> 00:01:37,514 - Hola, papá. - Buen día, Phil. 42 00:01:37,514 --> 00:01:40,266 Ya me voy, no quiero llegar tarde al gimnasio. 43 00:01:40,266 --> 00:01:41,893 Así que yo entro y tú te vas. 44 00:01:41,893 --> 00:01:44,396 - ¿Cuánto más seguiremos así? - Estoy bien. 45 00:01:44,396 --> 00:01:46,940 Bueno, yo no. 46 00:01:47,607 --> 00:01:50,402 Vamos, tu clase de violín empieza pronto. 47 00:01:54,155 --> 00:01:55,949 Cuando regresaste a esta casa, 48 00:01:55,949 --> 00:01:57,784 querías más independencia. 49 00:01:58,368 --> 00:02:00,662 Te prometí que te apoyaría. 50 00:02:01,454 --> 00:02:04,374 Pero si ese apoyo se siente más como control, 51 00:02:04,374 --> 00:02:06,167 seré menos estricto. 52 00:02:06,167 --> 00:02:07,794 Sí. 53 00:02:07,794 --> 00:02:11,548 A partir de ahora, tú decidirás cuando necesites mi ayuda. 54 00:02:17,470 --> 00:02:20,223 Es todo lo que quería, algo de espacio para mí. 55 00:02:20,223 --> 00:02:22,183 Y lo tienes. Estás al mando ahora. 56 00:02:22,183 --> 00:02:24,477 - ¿Así nada más? - Exactamente. 57 00:02:25,937 --> 00:02:27,605 Aleluya. 58 00:02:27,605 --> 00:02:29,482 Hoy tienes tu primer juego en Zenith Hype. 59 00:02:29,482 --> 00:02:31,026 Geoffrey y yo estaremos ahí. 60 00:02:31,026 --> 00:02:34,237 Sabes que iría, de no ser por la reunión de Neeman. 61 00:02:34,237 --> 00:02:36,156 Todo bien. Ve el resumen. 62 00:02:36,156 --> 00:02:38,408 Voy a anotar 30 puntos. 63 00:02:41,494 --> 00:02:43,747 En serio me tengo que ir. 64 00:02:43,747 --> 00:02:47,208 Creo que dos reconciliaciones en un día es mucho pedir. 65 00:02:47,208 --> 00:02:48,543 Ayudaría una disculpa. 66 00:02:48,543 --> 00:02:51,713 Vaya, están de su lado. Qué sorpresa. 67 00:02:59,262 --> 00:03:01,389 ¿Estás bien, hijo? 68 00:03:01,806 --> 00:03:04,684 Sí, solo me sangró la nariz. El aire está muy seco. 69 00:03:04,684 --> 00:03:07,854 - ¿Quieres un pañuelo? - No, estoy bien. 70 00:03:07,854 --> 00:03:10,857 [música hip-hop] 71 00:03:10,857 --> 00:03:17,655 ♪ ♪ 72 00:03:17,655 --> 00:03:20,033 Es tu primer juego y lo harás bien. 73 00:03:20,033 --> 00:03:23,328 Lo haré más que bien. Voy a destrozarlos. 74 00:03:23,328 --> 00:03:24,996 [risitas] 75 00:03:26,081 --> 00:03:29,209 Gracias por llevarme a casa la otra noche. 76 00:03:29,209 --> 00:03:31,503 Sé que me excedí un poco. 77 00:03:32,629 --> 00:03:35,548 No recuerdo bien qué dije. 78 00:03:35,548 --> 00:03:38,009 Recuerdo algunas cosas. 79 00:03:38,009 --> 00:03:40,053 [risas] 80 00:03:40,053 --> 00:03:41,888 - Lo siento. - Todo está bien. 81 00:03:41,888 --> 00:03:45,308 Todos lidiamos con algo. Lo entiendo. 82 00:03:46,726 --> 00:03:49,354 Estoy lista para mostrar un poco más, 83 00:03:49,354 --> 00:03:51,272 si aún estás interesado. 84 00:03:52,273 --> 00:03:54,275 - ¿Si aún estoy interesado? - Ajá. 85 00:03:54,275 --> 00:03:56,444 Por supuesto que lo estoy. 86 00:03:57,153 --> 00:03:58,613 Bien. 87 00:03:58,613 --> 00:04:02,242 ¿Qué tal si vas por mí después del trabajo? 88 00:04:02,242 --> 00:04:03,952 Es una cita. 89 00:04:04,452 --> 00:04:07,414 [música suave] 90 00:04:07,414 --> 00:04:09,833 ♪ ♪ 91 00:04:09,833 --> 00:04:14,087 Oye, ¿sabes por qué Brian ya no está en el equipo? 92 00:04:14,087 --> 00:04:16,715 Nadie me quiere decir. 93 00:04:18,133 --> 00:04:21,428 Sí, hablemos de eso también. 94 00:04:21,428 --> 00:04:24,806 - Bueno, nos vemos entonces. - Sí. 95 00:04:25,932 --> 00:04:28,435 - Me voy. Ya llegó tu tío. - Buena suerte. 96 00:04:28,435 --> 00:04:29,811 Ahí está el de West Philly. 97 00:04:29,811 --> 00:04:31,896 Esto será bueno. - ¿Qué tal, entrenador? 98 00:04:31,896 --> 00:04:34,441 - ¿Ya estás listo? - Sí, señor. 99 00:04:34,441 --> 00:04:37,277 ♪ ♪ 100 00:04:37,277 --> 00:04:38,862 ¿De qué hablaban? 101 00:04:38,862 --> 00:04:41,740 Solo está emocionado de ser un jugador principal. 102 00:04:42,490 --> 00:04:44,075 Ten cuidado. 103 00:04:44,075 --> 00:04:46,119 No hables mucho. 104 00:04:46,119 --> 00:04:49,122 [música hip-hop] 105 00:04:49,122 --> 00:04:56,379 ♪ ♪ 106 00:05:05,347 --> 00:05:07,724 [parloteo] 107 00:05:07,724 --> 00:05:10,435 Escuché que Frederick regresó. 108 00:05:11,978 --> 00:05:15,774 Lamento que fuera una visita rápida. 109 00:05:22,781 --> 00:05:25,575 Todo está bien. Fue lo mejor. 110 00:05:25,575 --> 00:05:27,827 Les agradezco a ti y a Viv por hacerlo posible. 111 00:05:27,827 --> 00:05:31,039 Escucha, no tienes nada que agradecer. 112 00:05:32,290 --> 00:05:36,544 Sé que los he desatendido con todo lo que ha pasado, 113 00:05:37,253 --> 00:05:42,550 pero quiero que sepas, Phil, que estoy de vuelta, al 100 %. 114 00:05:42,550 --> 00:05:44,469 Me alegra saberlo. 115 00:05:46,763 --> 00:05:49,265 [música hip-hop sonando] 116 00:05:49,265 --> 00:05:50,684 [parloteo] 117 00:05:50,684 --> 00:05:53,353 Sí. ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! Vamos. 118 00:05:53,353 --> 00:05:55,438 Smith, quiero hablar contigo. 119 00:05:55,438 --> 00:05:57,482 Acérquense todos. - Diga, entrenador. 120 00:05:57,482 --> 00:06:01,111 Sé cuánto te has esforzado. Has entrenado día y noche. 121 00:06:01,111 --> 00:06:03,446 Estoy orgulloso de ti. Dominaste en Filadelfia. 122 00:06:03,446 --> 00:06:05,156 Ahora es turno de Los Ángeles. 123 00:06:05,156 --> 00:06:06,616 Sí, señor. 124 00:06:06,616 --> 00:06:08,993 - Súper. Es el 14. - Así es. 125 00:06:11,371 --> 00:06:13,248 ¿Por qué el 14? 126 00:06:14,124 --> 00:06:18,128 Porque mi mamá me tuvo un 14 a las 4:14 p.m. 127 00:06:18,128 --> 00:06:20,338 Es para recordar el día en que nací. 128 00:06:20,338 --> 00:06:21,715 Pasándola bien desde entonces. 129 00:06:21,715 --> 00:06:23,133 Nací en Philly y vivo en Bel-Air. 130 00:06:23,133 --> 00:06:25,635 ¡Y ahora la pasas bien con nosotros! 131 00:06:25,635 --> 00:06:28,096 - ¡Eso es! - ¡Sí! 132 00:06:29,848 --> 00:06:31,641 Ya casi comienza el partido. 133 00:06:31,641 --> 00:06:33,435 El gimnasio está lleno. 134 00:06:33,435 --> 00:06:36,146 Compton viene a destrozarlos. 135 00:06:36,146 --> 00:06:38,606 Yo digo que salgan allá y se ganen su respeto. 136 00:06:38,606 --> 00:06:40,900 Y mejor aún, salgan y ganen el partido. 137 00:06:40,900 --> 00:06:42,318 Porque eso es lo que hacemos. 138 00:06:42,318 --> 00:06:45,196 - ¡Sí, señor! - ¡Oigan! ¡Oigan! 139 00:06:45,196 --> 00:06:47,657 ¡"Zenith Hype" a las tres! ¡Uno, dos, tres! 140 00:06:47,657 --> 00:06:49,826 Todos: ¡Zenith Hype! 141 00:06:54,122 --> 00:06:55,373 TE EXTRAÑO, CARIÑO 142 00:06:55,373 --> 00:06:56,750 TE EXTRAÑO MÁS 143 00:06:56,750 --> 00:06:58,543 [toca la puerta y la abre] 144 00:06:59,669 --> 00:07:02,172 Hola, jefa. 145 00:07:02,172 --> 00:07:03,548 Mm... 146 00:07:03,548 --> 00:07:04,632 Buenos días. 147 00:07:04,632 --> 00:07:06,551 Tardes, de hecho. 148 00:07:06,551 --> 00:07:08,887 ¿Pantalón o falda? 149 00:07:11,681 --> 00:07:12,974 ¿Qué es lo que quieren? 150 00:07:12,974 --> 00:07:15,685 Que te levantes y salgas de aquí. 151 00:07:15,685 --> 00:07:18,021 Casi siempre te ejercitas, te vistes impecable 152 00:07:18,021 --> 00:07:20,774 y nos haces de desayunar. - Sí. 153 00:07:20,774 --> 00:07:24,152 Phanta lo intentó pero no supo prender la estufa. 154 00:07:24,152 --> 00:07:26,321 ♪ ♪ 155 00:07:26,321 --> 00:07:29,949 Escucha, te entendemos, ¿sí? Las separaciones son duras. 156 00:07:29,949 --> 00:07:32,994 Pero "Simply Spiked" y Lamarcus nos dieron mucha visibilidad. 157 00:07:32,994 --> 00:07:35,914 Pudimos llegar tan lejos gracias a ti. 158 00:07:35,914 --> 00:07:37,957 Entonces, aprovechemos ese impulso 159 00:07:37,957 --> 00:07:40,377 Queremos de vuelta a nuestra jefa, Hil. 160 00:07:40,377 --> 00:07:41,920 Y también tenemos hambre. 161 00:07:44,339 --> 00:07:46,299 Entonces... 162 00:07:46,299 --> 00:07:50,512 ♪ ♪ 163 00:07:50,512 --> 00:07:52,138 - La falda. - ¡Eso! 164 00:07:52,138 --> 00:07:53,682 Aquí tienes. 165 00:07:53,682 --> 00:07:55,850 [música hip-hop] 166 00:07:55,850 --> 00:07:59,020 ¡Ey! ¡Vamos! 167 00:07:59,020 --> 00:08:01,022 ¡Vamos! 168 00:08:02,190 --> 00:08:04,109 ¡Vamos! 169 00:08:04,109 --> 00:08:05,568 Es tan distinto. 170 00:08:05,568 --> 00:08:07,487 Definitivamente no es Bel-Air. 171 00:08:07,487 --> 00:08:08,571 [silbatazo] 172 00:08:08,571 --> 00:08:10,824 Muy bien. 173 00:08:10,824 --> 00:08:18,123 ♪ ♪ 174 00:08:19,791 --> 00:08:21,001 ¡Sí! 175 00:08:21,001 --> 00:08:23,795 ¡Ve, ve, ve! ¡Oye! 176 00:08:24,879 --> 00:08:27,257 - Era falta, maldición. - Él está bien. 177 00:08:27,257 --> 00:08:28,633 Él está bien. 178 00:08:31,011 --> 00:08:33,138 ¡Uh! Síguele así. 179 00:08:33,138 --> 00:08:34,389 ¡Sí! 180 00:08:41,563 --> 00:08:43,565 Maldita sea. 181 00:08:43,565 --> 00:08:45,066 [silbatazo] 182 00:08:45,066 --> 00:08:46,943 Pasaremos por aquí y por acá. 183 00:08:46,943 --> 00:08:49,237 No perdemos en nuestra casa. 184 00:08:52,824 --> 00:08:55,201 Así se hace. - ¡Defensa! 185 00:08:55,201 --> 00:08:57,078 ¡Defensa! 186 00:08:58,079 --> 00:08:59,622 - ¡Uh! - ¡Vamos, Will! 187 00:08:59,622 --> 00:09:01,791 Vamos, vamos. 188 00:09:14,971 --> 00:09:16,765 ¡Sí, es mi sobrino! 189 00:09:18,308 --> 00:09:20,518 Ya sabes qué hacer. Ve, West Philly. 190 00:09:20,518 --> 00:09:22,771 Ve por ello. 191 00:09:22,771 --> 00:09:24,647 - Voy a quitártela. - Como sea. 192 00:09:24,647 --> 00:09:27,192 Acepta la derrota. ¡La tengo! 193 00:09:28,818 --> 00:09:30,445 [quejidos] [silbatazo] 194 00:09:30,445 --> 00:09:31,905 - ¡Oye! - ¡No! 195 00:09:31,905 --> 00:09:34,407 [todos gritando] [silbatazos] 196 00:09:34,407 --> 00:09:37,327 - Oigan, oigan. - Tranquilos. Tranquilos. 197 00:09:37,327 --> 00:09:38,536 Yo te levanto, vamos. 198 00:09:38,536 --> 00:09:40,246 Eso fue falta intencional. 199 00:09:40,246 --> 00:09:42,415 Ya siéntense y dejen de hacer drama. 200 00:09:43,541 --> 00:09:45,627 ¿Algún problema? 201 00:09:45,627 --> 00:09:47,295 Sí, eso pensé. 202 00:09:47,295 --> 00:09:49,005 - ¿Estás bien? - Sí, lo estoy. 203 00:09:49,005 --> 00:09:50,256 Les daremos una lección. 204 00:09:50,256 --> 00:09:52,008 Cuando haga el tiro, bloquéalos. 205 00:09:52,008 --> 00:09:53,677 Preston, no los dejes respirar. 206 00:09:53,677 --> 00:09:55,387 Sí. 207 00:09:58,473 --> 00:09:59,933 Oye. 208 00:09:59,933 --> 00:10:02,018 ¿Tu mamá aún tiene hoyuelos en su espalda? 209 00:10:02,018 --> 00:10:04,229 [risitas] 210 00:10:09,567 --> 00:10:11,444 ¡Chris, Chris, Chris! 211 00:10:11,444 --> 00:10:14,155 todos: Ocho, siete, seis... 212 00:10:14,155 --> 00:10:16,950 - ¡Dejen el balón! - ¡Arriba! 213 00:10:18,743 --> 00:10:20,412 ¡Sí! 214 00:10:21,329 --> 00:10:23,081 [silbatazo] 215 00:10:25,583 --> 00:10:27,168 ¡Uh! Qué bien. 216 00:10:27,168 --> 00:10:28,920 ¡Sí! ¡Zenith Hype con todo! 217 00:10:28,920 --> 00:10:31,256 [aplausos y aclamaciones] 218 00:10:39,180 --> 00:10:41,683 ¡Eso, así se hace! 219 00:10:41,683 --> 00:10:43,143 ¡Muy bien! 220 00:10:43,143 --> 00:10:45,854 Quería que jugaran como un equipo y lo logramos. 221 00:10:45,854 --> 00:10:48,857 Quería esa maldita victoria y la conseguimos. 222 00:10:48,857 --> 00:10:51,401 - ¡Lo logramos! - ¡Sí! 223 00:10:51,401 --> 00:10:54,404 [todos gritando] 224 00:10:54,404 --> 00:10:55,405 ♪ ♪ 225 00:10:55,405 --> 00:10:57,991 todos: ¡Zenith Hype! 226 00:10:57,991 --> 00:11:00,076 ¡Zenith Hype! ¡Zenith Hype! 227 00:11:00,076 --> 00:11:02,412 ¿Janice no nos acompañará? 228 00:11:02,412 --> 00:11:06,082 No, solo somos nosotras, como jefas de la junta. 229 00:11:06,082 --> 00:11:10,128 Pensamos que lo mejor era decirlo en privado. 230 00:11:21,139 --> 00:11:25,477 Sé que mis comentarios fueron hirientes. 231 00:11:25,477 --> 00:11:29,397 "Anticuado, conservador y desactualizado", 232 00:11:29,397 --> 00:11:30,607 esas fueron tus palabras. 233 00:11:30,607 --> 00:11:33,651 A veces, es difícil escuchar la verdad. 234 00:11:33,651 --> 00:11:35,111 ¿La verdad? 235 00:11:35,111 --> 00:11:38,406 Tu presencia en Instagram nos ha abierto 236 00:11:38,406 --> 00:11:40,909 una audiencia más amplia y juvenil. 237 00:11:40,909 --> 00:11:45,455 Sabemos que la crítica de Janice fue agobiante, 238 00:11:45,455 --> 00:11:47,791 pero no habla por todas nosotras. 239 00:11:47,791 --> 00:11:51,294 Te vemos como el futuro. 240 00:11:51,294 --> 00:11:52,462 Esperen. 241 00:11:52,462 --> 00:11:55,799 ¿No van a expulsarme de la fundación? 242 00:11:55,799 --> 00:11:57,425 No. 243 00:11:57,425 --> 00:12:01,221 Queremos ofrecerte el puesto de directora ejecutiva. 244 00:12:01,221 --> 00:12:05,308 ¿Que no es el puesto de Janice? 245 00:12:05,308 --> 00:12:06,643 Sí. 246 00:12:06,643 --> 00:12:08,144 Es hora de un cambio. 247 00:12:08,144 --> 00:12:11,523 Y es tuyo, si tú quieres. 248 00:12:11,523 --> 00:12:13,525 [música suave] 249 00:12:13,525 --> 00:12:15,985 Will los abrumó con el fervor de Filadelfia. 250 00:12:15,985 --> 00:12:19,614 - Ese chico tiene talento. - Sí, me enorgullece. 251 00:12:19,614 --> 00:12:21,616 Es asombroso. 252 00:12:21,616 --> 00:12:23,493 Aguarda. 253 00:12:23,493 --> 00:12:25,245 [discutiendo a lo lejos] 254 00:12:25,245 --> 00:12:28,456 Escucha. Ya terminé contigo, ¿okay? 255 00:12:28,456 --> 00:12:30,208 Me pregunto qué sucede. 256 00:12:32,043 --> 00:12:33,753 Lo averiguaré. 257 00:12:33,753 --> 00:12:35,588 Quedo afuera. 258 00:12:41,386 --> 00:12:42,929 Gracias por tu ayuda, Lisa. 259 00:12:42,929 --> 00:12:44,222 Dime cómo te va en la prueba, ¿sí? 260 00:12:44,222 --> 00:12:46,891 [música electrónica alegre] 261 00:12:46,891 --> 00:12:49,269 ♪ ♪ 262 00:12:49,269 --> 00:12:53,440 Hola. Llegaste temprano. 263 00:12:53,440 --> 00:12:55,775 Bueno, sabía que ibas a estar de tutora 264 00:12:55,775 --> 00:12:58,987 y quería verte antes de clase. 265 00:12:58,987 --> 00:13:01,072 Es para ti. 266 00:13:01,072 --> 00:13:03,533 ♪ ♪ 267 00:13:03,533 --> 00:13:07,746 Un collar de nadadora. Está hermoso. 268 00:13:07,746 --> 00:13:09,372 ¿Pero cuál es la celebración? 269 00:13:09,372 --> 00:13:12,709 Aún sigo en la contienda por el Premio Founder. 270 00:13:12,709 --> 00:13:16,212 Solo dijiste lo que la gente quería escuchar. 271 00:13:16,921 --> 00:13:20,592 Y porque tú siempre eres 272 00:13:20,592 --> 00:13:23,345 la que me alienta a decir la verdad. 273 00:13:24,471 --> 00:13:26,097 No importa quién esté en mi contra, 274 00:13:26,097 --> 00:13:27,432 siempre me apoyas. 275 00:13:27,432 --> 00:13:30,518 Siempre estaré ahí para ti. Lo sabes. 276 00:13:30,518 --> 00:13:35,106 Solo quería mostrarte cuánto te aprecio, Lis. 277 00:13:35,106 --> 00:13:37,650 Eres importante para mí y no sé qué haría sin ti. 278 00:13:39,736 --> 00:13:42,197 Gracias. 279 00:13:46,117 --> 00:13:48,119 Te veo después. 280 00:13:48,119 --> 00:13:49,954 Gracias. 281 00:13:49,954 --> 00:13:57,170 ♪ ♪ 282 00:13:58,254 --> 00:14:00,382 Es muy bueno. Gracias. 283 00:14:00,382 --> 00:14:04,719 Mira lo que conseguí, Cosecha 1964. 284 00:14:04,719 --> 00:14:06,262 - Ay, por favor. - Ajá. 285 00:14:06,262 --> 00:14:08,014 Casi puedo escuchar a Derek. 286 00:14:08,014 --> 00:14:11,226 "Las población negra no obtuvo todos sus derechos hasta 1964". 287 00:14:11,226 --> 00:14:13,978 "Por eso es la única cosecha que beberemos cada año". 288 00:14:13,978 --> 00:14:16,606 - Así es. - Sí. 289 00:14:16,606 --> 00:14:19,567 Ojalá que siguieras con nosotros, hermano. 290 00:14:19,567 --> 00:14:21,569 Sí, yo también. 291 00:14:21,569 --> 00:14:24,406 [música suave] 292 00:14:24,406 --> 00:14:26,116 Acerca de lo de Garrison... 293 00:14:26,116 --> 00:14:27,492 No. 294 00:14:27,492 --> 00:14:30,620 Hoy solo vamos a conmemorar y celebrar. 295 00:14:30,620 --> 00:14:32,747 Hoy es por Derek. 296 00:14:32,747 --> 00:14:34,332 Está bien, pero, 297 00:14:34,332 --> 00:14:38,294 ¿aún crees que este homenaje es una buena idea, 298 00:14:38,294 --> 00:14:39,838 con el tema de la adquisición? 299 00:14:39,838 --> 00:14:41,589 Sí, incluso más que eso. 300 00:14:41,589 --> 00:14:45,093 Debemos recordarles por qué tú, Derek y yo iniciamos la firma. 301 00:14:45,093 --> 00:14:46,845 Creo que deben oírlo de nosotros. 302 00:14:46,845 --> 00:14:48,763 No, deben oírlo de ti, Phil. 303 00:14:49,848 --> 00:14:51,516 Y debo vaciar esta botella. 304 00:14:51,516 --> 00:14:57,397 ♪ ♪ 305 00:14:59,858 --> 00:15:03,111 Oye, Lis. Espera. 306 00:15:03,111 --> 00:15:05,864 [conversación indistinta] 307 00:15:05,864 --> 00:15:08,867 [música tranquila] 308 00:15:08,867 --> 00:15:11,911 ♪ ♪ 309 00:15:11,911 --> 00:15:14,247 Oye, "C". 310 00:15:15,081 --> 00:15:17,208 Escucha, tenemos que hablar. 311 00:15:17,208 --> 00:15:18,877 Justo ahora, ¿eh? 312 00:15:18,877 --> 00:15:21,379 No, pero es importante. 313 00:15:22,756 --> 00:15:25,842 Drew fue el que filtró el video del vestidor. 314 00:15:25,842 --> 00:15:27,218 ¿Qué? 315 00:15:27,218 --> 00:15:28,803 Prácticamente lo admitió en mi cara. 316 00:15:28,803 --> 00:15:32,140 Y te lo digo porque él y Lisa están juntos de nuevo. 317 00:15:33,391 --> 00:15:35,852 Creí que habían terminado. 318 00:15:35,852 --> 00:15:38,897 Le dio otra oportunidad. Los vi juntos. 319 00:15:38,897 --> 00:15:41,316 Tienes que decirle lo que pasó. 320 00:15:41,316 --> 00:15:43,610 - ¿Yo? - Sí. 321 00:15:43,610 --> 00:15:45,570 Lisa y yo no estamos en buenos términos. 322 00:15:45,570 --> 00:15:48,448 Si yo le digo, pareceré un resentido 323 00:15:48,448 --> 00:15:50,909 pero ustedes son amigos, ¿no? 324 00:15:51,910 --> 00:15:54,037 Debe saber que está con un desgraciado. 325 00:15:54,037 --> 00:15:55,330 - Sí. - Sí. 326 00:15:55,330 --> 00:15:57,707 Hablaré con ella. 327 00:15:57,707 --> 00:15:59,751 Bien. Nos vemos. 328 00:15:59,751 --> 00:16:02,295 Espera, Will. 329 00:16:02,295 --> 00:16:04,923 Por si sirve de algo, 330 00:16:04,923 --> 00:16:06,591 lo siento. 331 00:16:06,591 --> 00:16:10,095 ♪ ♪ 332 00:16:10,095 --> 00:16:12,013 No sirve de nada. 333 00:16:12,013 --> 00:16:19,312 ♪ ♪ 334 00:16:24,150 --> 00:16:26,236 Por la siguiente directora ejecutiva 335 00:16:26,236 --> 00:16:28,530 de la Fundación Neeman. 336 00:16:28,530 --> 00:16:31,574 Bueno, todavía no he aceptado el cargo. 337 00:16:31,574 --> 00:16:34,577 Podrías hacer lo que gustes justo ahora. 338 00:16:34,577 --> 00:16:37,831 Podrías dedicarle tiempo a tu propia obra artística 339 00:16:37,831 --> 00:16:40,750 y ayudar a nuevos talentos. 340 00:16:42,419 --> 00:16:44,129 ¿Por qué no estás emocionada? 341 00:16:44,129 --> 00:16:46,006 Es por Janice. 342 00:16:46,006 --> 00:16:48,800 No es que sea mi amiga, 343 00:16:48,800 --> 00:16:51,428 pero es como si traicionara a una hermana. 344 00:16:52,429 --> 00:16:56,933 Respeto lo que Janice hizo en el mundo del arte, 345 00:16:56,933 --> 00:16:58,518 pero seamos honestos. 346 00:16:58,518 --> 00:17:01,771 En serio, debió retirarse hace mucho tiempo. 347 00:17:01,771 --> 00:17:04,566 Alguien debe ocupar ese puesto. ¿Por qué tú no? 348 00:17:04,566 --> 00:17:08,153 Supongo que debo pensarlo un poco más. 349 00:17:08,153 --> 00:17:09,696 Me parece justo. 350 00:17:09,696 --> 00:17:12,490 Bueno, no hablemos de Janice. 351 00:17:12,490 --> 00:17:15,827 Hablemos del verdadero motivo por el cual vine. 352 00:17:17,370 --> 00:17:19,998 Erika Baker está en Los Ángeles. 353 00:17:19,998 --> 00:17:21,541 ¿Cuál es el plan? 354 00:17:21,541 --> 00:17:23,543 ¿La perseguimos, le rayamos el carro 355 00:17:23,543 --> 00:17:25,462 y le ponchamos las llantas? - Basta. 356 00:17:25,462 --> 00:17:27,881 Todavía me debe 20 dólares de gasolina. 357 00:17:27,881 --> 00:17:30,759 No lo he olvidado. - Ya no estamos en la escuela. 358 00:17:30,759 --> 00:17:34,095 ¿Y después de lo que te hizo? 359 00:17:34,095 --> 00:17:35,305 ¿Lo pasado, pasado? 360 00:17:35,305 --> 00:17:37,349 ♪ ♪ 361 00:17:37,349 --> 00:17:40,560 Somos mujeres sofisticadas y maduras. 362 00:17:42,896 --> 00:17:44,022 Bien. 363 00:17:44,022 --> 00:17:45,648 No quieres complicarte la vida. 364 00:17:45,648 --> 00:17:48,360 Es aburrido pero está bien. 365 00:17:48,360 --> 00:17:51,029 Ella y Phil tienen ahora una conexión profesional. 366 00:17:51,029 --> 00:17:54,240 Intento darle su espacio para que esto funcione. 367 00:17:55,033 --> 00:17:57,118 Mm. 368 00:17:57,118 --> 00:18:02,165 Lo que yo veo es que intentas ser considerada con todos, 369 00:18:02,165 --> 00:18:05,251 con Janice, Erika o Phil. 370 00:18:05,251 --> 00:18:09,255 Al estar ocupada en anteponer los sentimientos de los demás, 371 00:18:10,256 --> 00:18:13,593 ¿quién se encarga de los tuyos, eh? 372 00:18:16,930 --> 00:18:21,476 Para su proyecto, cada equipo construirá un robot funcional 373 00:18:21,476 --> 00:18:23,937 capaz de completar tres órdenes. 374 00:18:23,937 --> 00:18:25,814 Pueden ser las que gusten. 375 00:18:25,814 --> 00:18:28,233 Los equipos serán los siguientes: 376 00:18:28,233 --> 00:18:32,404 Madison y Sophia, Luke y Kaya, 377 00:18:32,404 --> 00:18:34,030 Ashley y Olivia... 378 00:18:34,030 --> 00:18:36,991 ♪ ♪ 379 00:18:36,991 --> 00:18:39,244 Mason y Justin, 380 00:18:39,244 --> 00:18:42,247 Akasha y Laila, Jim y Fred. 381 00:18:42,247 --> 00:18:45,000 [música alegre] 382 00:18:45,000 --> 00:18:48,003 ♪ ♪ 383 00:18:48,003 --> 00:18:51,297 Cielos, adoro este lugar. 384 00:18:51,297 --> 00:18:52,590 Aún no está listo. 385 00:18:52,590 --> 00:18:56,553 Me acabo de mudar y necesito muebles 386 00:18:56,553 --> 00:18:58,930 y un toque femenino. 387 00:18:58,930 --> 00:19:00,932 Recuerdo tu primera casa en Santa Monica, 388 00:19:00,932 --> 00:19:02,434 la residencia. 389 00:19:02,434 --> 00:19:04,561 La compré con mi bono de mi contrato de novato. 390 00:19:04,561 --> 00:19:07,313 Ajá y no dejabas de sonreír. 391 00:19:07,313 --> 00:19:08,314 Como ahora. 392 00:19:08,314 --> 00:19:11,026 ♪ ♪ 393 00:19:11,026 --> 00:19:13,570 - ¿Es una broma? - ¿Quieres meterte? 394 00:19:13,570 --> 00:19:15,822 Sé que tu trasero luce bien en bikini. 395 00:19:16,573 --> 00:19:18,825 Vine a hacer negocios. 396 00:19:18,825 --> 00:19:20,326 Está bien. 397 00:19:20,326 --> 00:19:22,787 Podemos empezar con eso. 398 00:19:24,205 --> 00:19:27,876 Quiero meterle más actividad a la casa y tengo algunas ideas 399 00:19:27,876 --> 00:19:29,544 de promoción cruzada de fútbol 400 00:19:29,544 --> 00:19:31,504 de las que quiero hablarte. 401 00:19:31,504 --> 00:19:33,423 Mírate, siendo la jefa. 402 00:19:33,423 --> 00:19:36,676 Aún no tengo un espectacular en Sunset pero en eso estoy. 403 00:19:36,676 --> 00:19:38,219 ¿Un espectacular? 404 00:19:38,219 --> 00:19:39,637 Mi compañera de negocio, Ivy, 405 00:19:39,637 --> 00:19:41,639 tiene una línea de productos y mercancía. 406 00:19:41,639 --> 00:19:44,809 Siempre alardea con que tendrá un espectacular en Sunset 407 00:19:44,809 --> 00:19:47,937 para su agua asquerosa, H2Ivy. 408 00:19:47,937 --> 00:19:50,231 Ya veo. Okay. 409 00:19:50,231 --> 00:19:52,317 ¿Entonces cómo te ayudo? 410 00:19:52,317 --> 00:19:54,611 Creé una estrategia de negocio. 411 00:19:54,611 --> 00:19:57,280 Si te agrada la idea, ¿podrías contactarme 412 00:19:57,280 --> 00:19:59,866 con tu equipo de marketing? 413 00:20:00,700 --> 00:20:01,534 Hecho. 414 00:20:01,534 --> 00:20:03,161 ¿No lo leerás aunque sea? 415 00:20:03,161 --> 00:20:07,457 Son tus ideas, estoy seguro de que son brillantes. 416 00:20:08,541 --> 00:20:11,461 Hola, Gerry, habla Lamarcus Alton. 417 00:20:11,461 --> 00:20:13,129 ¿Tienes un minuto? 418 00:20:13,129 --> 00:20:16,341 ♪ ♪ 419 00:20:16,341 --> 00:20:20,679 Cuando James, Derek y yo decidimos iniciar esta firma 420 00:20:20,679 --> 00:20:24,849 hicimos un pacto, en el que nos cuidaríamos entre sí 421 00:20:24,849 --> 00:20:28,061 e íbamos a cambiar el mundo. 422 00:20:28,645 --> 00:20:31,523 Nos prometimos derribar todas esas puertas 423 00:20:31,523 --> 00:20:33,066 que nos cerraron 424 00:20:33,066 --> 00:20:36,236 para que no pasara por eso la siguiente generación. 425 00:20:36,736 --> 00:20:40,573 No todos querían ver a tres hombres negros exitosos. 426 00:20:43,076 --> 00:20:44,869 Cooperábamos para nuestras hipotecas 427 00:20:44,869 --> 00:20:46,996 para mantener este lugar a flote. 428 00:20:47,747 --> 00:20:50,709 Y cuando perdimos a Derek debido a un paro cardiaco, 429 00:20:50,709 --> 00:20:52,585 creímos que sería el fin de la firma. 430 00:20:52,585 --> 00:20:54,796 Pero peleamos más duro 431 00:20:54,796 --> 00:20:57,924 porque él habría querido que continuáramos, 432 00:20:57,924 --> 00:21:01,052 a pesar de no estar presente para cumplir la meta juntos. 433 00:21:01,052 --> 00:21:03,346 Por eso nos reunimos cada año en su honor, 434 00:21:03,346 --> 00:21:05,223 para recordar el día de su partida 435 00:21:05,223 --> 00:21:09,185 y para conmemorar qué tan lejos hemos llegados juntos. 436 00:21:10,854 --> 00:21:11,646 Por Derek. 437 00:21:11,646 --> 00:21:13,064 todos: Por Derek. 438 00:21:13,064 --> 00:21:17,944 ♪ ♪ 439 00:21:25,326 --> 00:21:28,288 [música tensa] 440 00:21:28,288 --> 00:21:31,332 ♪ ♪ 441 00:21:31,332 --> 00:21:33,918 [risas] 442 00:21:33,918 --> 00:21:41,009 ♪ ♪ 443 00:21:45,764 --> 00:21:48,516 - Nos vemos después. - Adiós. 444 00:21:49,309 --> 00:21:52,062 ¿No pensabas contarme sobre tu relación con Drew? 445 00:21:54,814 --> 00:21:56,441 La gente cambia. 446 00:21:56,441 --> 00:21:57,984 Tú mejor que nadie debería saberlo. 447 00:21:57,984 --> 00:22:00,820 - No es quien tú crees. - ¿Eso qué significa? 448 00:22:00,820 --> 00:22:03,365 Él fue quien filtró el video del vestidor. 449 00:22:03,365 --> 00:22:05,367 - ¿Qué? Es ridículo. - ¿Lo es? 450 00:22:05,367 --> 00:22:06,785 Desde que llegué a la BSU, 451 00:22:06,785 --> 00:22:09,329 el tipo ha tratado de arruinar mi maldita vida. 452 00:22:09,329 --> 00:22:10,789 Carlton, basta. 453 00:22:10,789 --> 00:22:12,123 ¿Por qué lo defiendes? 454 00:22:12,123 --> 00:22:14,542 Porque creo saber qué sucede. 455 00:22:15,835 --> 00:22:19,005 Si te hice creer que éramos algo más que amigos, 456 00:22:19,005 --> 00:22:20,507 lo lamento. 457 00:22:20,507 --> 00:22:23,968 Pero nunca seremos más que amigos. 458 00:22:27,180 --> 00:22:29,265 No. 459 00:22:29,265 --> 00:22:30,809 Yo lo lamento. 460 00:22:31,685 --> 00:22:33,520 Y en tu desesperación por superar a Will 461 00:22:33,520 --> 00:22:36,981 te fuiste con el primer idiota que te prestó atención. 462 00:22:36,981 --> 00:22:40,443 ♪ ♪ 463 00:22:40,443 --> 00:22:41,986 Oh. 464 00:22:41,986 --> 00:22:43,738 Púdrete. 465 00:22:45,657 --> 00:22:52,872 ♪ ♪ 466 00:22:58,128 --> 00:23:00,922 [parloteo] 467 00:23:22,068 --> 00:23:24,195 [toca la ventana] 468 00:23:25,405 --> 00:23:28,074 ¿Qué pasa? 469 00:23:28,074 --> 00:23:30,618 ¿Aún tienes ofrendas de paz? 470 00:23:30,618 --> 00:23:31,703 [risas] 471 00:23:31,703 --> 00:23:34,205 ¿Y el "Púdrete, Connor"? 472 00:23:34,205 --> 00:23:37,375 ¿Qué puedo decir? Ya me conoces. 473 00:23:37,375 --> 00:23:40,295 Sabía que te haría falta. 474 00:23:41,421 --> 00:23:43,048 Me falta un poco más. 475 00:23:45,050 --> 00:23:47,677 [risita] 476 00:23:47,677 --> 00:23:49,888 Muy bien, sígueme. 477 00:24:01,399 --> 00:24:02,901 YA QUIERO VERTE ESTA NOCHE. HAY MUCHO POR HABLAR 478 00:24:02,901 --> 00:24:04,402 SÍ. 479 00:24:04,402 --> 00:24:06,404 - APÚRATE - YA VOY 480 00:24:07,822 --> 00:24:09,032 Anda. 481 00:24:09,032 --> 00:24:11,242 [chirrido de motor] 482 00:24:11,242 --> 00:24:14,412 Vamos. [chirrido de motor] 483 00:24:15,622 --> 00:24:18,792 Oye, ¿necesitas ayuda? 484 00:24:18,792 --> 00:24:19,834 No, gracias. 485 00:24:19,834 --> 00:24:21,211 ¿Segura? 486 00:24:21,211 --> 00:24:23,296 He conducido el carro de mi papá. 487 00:24:23,296 --> 00:24:24,923 Pero no... 488 00:24:24,923 --> 00:24:26,925 Dijo que lo llevaría al taller pero no lo hizo. 489 00:24:26,925 --> 00:24:28,301 Y ahora no arranca. 490 00:24:28,301 --> 00:24:32,138 Bueno, podría llevarte a casa, si quieres. 491 00:24:32,138 --> 00:24:35,100 No voy a casa, sino al hospital. 492 00:24:36,017 --> 00:24:37,227 Angela está en parto. 493 00:24:37,227 --> 00:24:40,021 - Rayos. ¿Justo ahora? - Sí. 494 00:24:40,021 --> 00:24:41,773 - Entonces yo te llevo. - Estoy bien. 495 00:24:41,773 --> 00:24:45,151 - Lisa, no dejaré que tú... - Te dije que estoy bien, Will. 496 00:24:53,535 --> 00:24:55,495 Estoy bien, muy bien. 497 00:24:55,495 --> 00:24:57,706 [chirrido de motor] 498 00:24:57,706 --> 00:25:04,879 ♪ ♪ 499 00:25:12,971 --> 00:25:14,180 Llegas tarde. 500 00:25:14,180 --> 00:25:16,141 No pensé que vendrías. 501 00:25:16,850 --> 00:25:20,270 Deberíamos hacer un robot que clasifique el reciclaje. 502 00:25:20,270 --> 00:25:23,023 Pensaba en un robot que limpie pisos. 503 00:25:24,566 --> 00:25:26,901 Veamos los materiales que tenemos. 504 00:25:30,905 --> 00:25:33,616 ¿Ya pudiste hablar con ella? 505 00:25:34,325 --> 00:25:36,578 - ¿Con quién? - Con la Sra. Hughes. 506 00:25:37,120 --> 00:25:38,455 ¿Por qué te importa? 507 00:25:38,455 --> 00:25:41,041 Ella también era mi maestra favorita. 508 00:25:41,958 --> 00:25:44,085 ¿Y por qué la delataste? 509 00:25:44,085 --> 00:25:47,005 Yo nunca haría eso. Yo no fui. 510 00:25:47,005 --> 00:25:49,215 ¿No fuiste tú? 511 00:25:50,091 --> 00:25:52,302 Solía ser su favorita, 512 00:25:52,302 --> 00:25:55,764 solo me sentía un poco celosa de que te prestara atención. 513 00:25:55,764 --> 00:25:57,182 Solo eso. 514 00:25:57,182 --> 00:25:59,726 Ay, me equivoqué. 515 00:25:59,726 --> 00:26:01,770 No debí suponer cosas. 516 00:26:01,770 --> 00:26:03,938 Creo que ya somos dos. 517 00:26:03,938 --> 00:26:06,149 Pensé que eras creída y fastidiosa. 518 00:26:07,192 --> 00:26:08,693 No soy así. 519 00:26:09,778 --> 00:26:12,197 Solo soy un poco tímida. 520 00:26:12,197 --> 00:26:15,033 Te entiendo, yo también. 521 00:26:18,453 --> 00:26:20,955 Un robot limpiador suena bien. 522 00:26:20,955 --> 00:26:22,665 Quizá podría limpiar mi cuarto. 523 00:26:22,665 --> 00:26:24,668 Sí. [risas] 524 00:26:34,135 --> 00:26:36,846 ¿Así que estos son tus nuevos amigos? 525 00:26:36,846 --> 00:26:38,223 ¿Celoso? 526 00:26:38,223 --> 00:26:40,100 Los conocí en la fiesta de una chica. 527 00:26:40,100 --> 00:26:41,643 Desde entonces, nos llevamos bien. 528 00:26:41,643 --> 00:26:44,270 Dejé mis cosas en el auto para irme rápido. 529 00:26:44,270 --> 00:26:45,105 Bueno. 530 00:26:45,105 --> 00:26:47,440 Dicen que ya podemos entrar. 531 00:26:47,440 --> 00:26:50,527 [música hip-hop sonando de adentro] 532 00:26:50,527 --> 00:26:56,741 ♪ ♪ 533 00:26:56,741 --> 00:26:58,785 [disparos] 534 00:26:58,785 --> 00:27:00,620 ¡Oigan! 535 00:27:00,620 --> 00:27:02,288 ¿Cómo les va? 536 00:27:06,418 --> 00:27:10,714 Caballeros, tomen lo que gusten. 537 00:27:10,714 --> 00:27:15,343 para aspirar, para inyectarse o para fumar. 538 00:27:15,927 --> 00:27:17,554 A divertirse. 539 00:27:17,554 --> 00:27:21,433 - En sí, no nos quedaremos... - Espera, ¿por qué no? 540 00:27:21,433 --> 00:27:23,727 - Sí. - ¿Por qué no? 541 00:27:28,273 --> 00:27:30,316 Tenías razón. 542 00:27:30,316 --> 00:27:33,111 Me alegra haberlo hecho hoy. Se sintió bien. 543 00:27:34,029 --> 00:27:37,032 Generas reacciones, como siempre. 544 00:27:38,533 --> 00:27:40,994 Espero que hayamos hecho orgulloso a Derek. 545 00:27:41,870 --> 00:27:45,040 Él habría dicho muchas cosas sobre este falso homenaje. 546 00:27:48,043 --> 00:27:50,170 Tuve una llamada interesante. 547 00:27:50,170 --> 00:27:52,714 Sabes que el campo jurídico es pequeño, Phil, 548 00:27:52,714 --> 00:27:55,633 y el negro lo es más. 549 00:27:55,633 --> 00:27:57,719 ¿Creíste que no me iba a enterar? 550 00:27:59,012 --> 00:28:01,431 Mi reunión con Carson & Lake. 551 00:28:01,431 --> 00:28:03,350 Me reprendiste por una junta secreta 552 00:28:03,350 --> 00:28:05,393 y ahora parece que haces lo mismo. 553 00:28:06,394 --> 00:28:08,438 Es una vieja amiga, Erika Baker. 554 00:28:08,438 --> 00:28:11,191 Es una socia del lugar. 555 00:28:11,191 --> 00:28:13,360 Rayos, Phil. 556 00:28:13,360 --> 00:28:15,028 Eres parte muy importante de esto. 557 00:28:15,028 --> 00:28:16,529 ¿Ahora estarás por tu cuenta? 558 00:28:16,529 --> 00:28:19,616 Ella me hizo la invitación y me presentó al equipo. 559 00:28:19,616 --> 00:28:22,285 ¿Pero no estás considerando ninguna oferta? 560 00:28:22,285 --> 00:28:28,500 ♪ ♪ 561 00:28:28,500 --> 00:28:29,834 [suspira] 562 00:28:29,834 --> 00:28:31,544 En ese caso, felicidades. 563 00:28:31,544 --> 00:28:35,632 Nos engañaste a todos al decir que aún te importa este lugar. 564 00:28:48,269 --> 00:28:49,771 No tenías que entrar. 565 00:28:49,771 --> 00:28:53,441 No parecía que quisieras entrar sola... 566 00:28:56,152 --> 00:28:57,696 Un hermanito. 567 00:28:58,530 --> 00:29:01,116 - Es genial, ¿no? - No sé. 568 00:29:02,784 --> 00:29:04,119 Es extraño. 569 00:29:06,246 --> 00:29:08,248 Mi papá rehízo su vida, 570 00:29:08,248 --> 00:29:10,959 con una nueva esposa y un nuevo bebé. 571 00:29:11,584 --> 00:29:16,214 Es como si estuviera afuera, 572 00:29:16,965 --> 00:29:21,344 mirando a otra familia nacer que no es la mía. 573 00:29:26,850 --> 00:29:28,351 [notificación suena] 574 00:29:30,395 --> 00:29:33,148 DIME CUANDO ESTÉS CERCA 575 00:29:33,565 --> 00:29:36,609 ¿Sabes qué? Está bien. 576 00:29:39,070 --> 00:29:40,905 Puedo quedarme. 577 00:29:44,868 --> 00:29:47,829 [toques en la puerta] - Adelante. 578 00:29:50,874 --> 00:29:54,210 Viv, vaya, qué sorpresa. 579 00:29:54,210 --> 00:29:57,964 Ha pasado mucho tiempo. Te ves fantástica. 580 00:29:57,964 --> 00:30:00,884 ¿En serio vamos a hacer esto? 581 00:30:04,554 --> 00:30:06,890 Supongo que vienes por lo de Phil. 582 00:30:06,890 --> 00:30:08,558 Si Phil va a trabajar aquí, 583 00:30:08,558 --> 00:30:10,685 necesitamos resolver esto. 584 00:30:15,023 --> 00:30:17,359 Pensaba en mamá, el auto no arrancó, llegó Will 585 00:30:17,359 --> 00:30:18,735 y tu auto se quedó varado. 586 00:30:18,735 --> 00:30:21,780 Oye. No te preocupes, yo me encargo. 587 00:30:21,780 --> 00:30:23,823 Se supone que hoy es un día especial. 588 00:30:23,823 --> 00:30:25,617 Sí, para ti y Angela. 589 00:30:25,617 --> 00:30:27,077 Y para ti. 590 00:30:27,077 --> 00:30:28,953 Todos somos familia, cariño. 591 00:30:28,953 --> 00:30:30,288 No importa. 592 00:30:30,288 --> 00:30:31,956 No es necesario hablar de eso ahora. 593 00:30:31,956 --> 00:30:36,336 Tienes otras prioridades. - Lisa, tú eres mi prioridad. 594 00:30:36,336 --> 00:30:39,255 Casi es momento de pujar. 595 00:30:39,255 --> 00:30:42,342 Terminaremos de hablar. Lo prometo. 596 00:30:52,977 --> 00:30:55,522 ¿Quieres? 597 00:30:56,272 --> 00:30:58,483 Gracias. 598 00:30:59,234 --> 00:31:01,695 [notificación suena] 599 00:31:02,445 --> 00:31:05,740 ¿DÓNDE ESTÁS? 600 00:31:07,200 --> 00:31:10,161 [música suave] 601 00:31:10,161 --> 00:31:14,207 ♪ ♪ 602 00:31:14,207 --> 00:31:15,917 PERDÓN, SE ME HIZO TARDE. 603 00:31:32,100 --> 00:31:33,393 ¿Cuánto falta? 604 00:31:33,393 --> 00:31:36,146 Prometiste que no harías preguntas. 605 00:31:36,146 --> 00:31:39,149 Muy bien, abre los ojos. 606 00:31:39,149 --> 00:31:42,068 Mira. - ¡Ah! 607 00:31:42,068 --> 00:31:44,279 ¡Santo cielo! 608 00:31:44,279 --> 00:31:46,114 ¿Qué es lo que estoy viendo? 609 00:31:46,114 --> 00:31:47,741 No conozco a esta chica Ivy, 610 00:31:47,741 --> 00:31:50,410 pero Hilary Banks merece su propio espectacular 611 00:31:50,410 --> 00:31:51,911 en Sunset. 612 00:31:53,288 --> 00:31:55,290 Yo... 613 00:31:55,290 --> 00:31:57,292 Ni siquiera sé qué decir. 614 00:31:57,292 --> 00:32:02,922 Solo te pido que me escuches, hay algo que quiero decirte. 615 00:32:02,922 --> 00:32:05,550 [música suave] 616 00:32:05,550 --> 00:32:10,013 Sé que te dije que fuéramos solo amigos, 617 00:32:11,306 --> 00:32:13,558 pero cuando te vi de nuevo, 618 00:32:15,518 --> 00:32:18,188 no me quedó duda, quiero que vuelvas. 619 00:32:18,188 --> 00:32:19,606 Te extraño. 620 00:32:19,606 --> 00:32:22,609 Sé que estás con alguien y no quiero ser grosero, 621 00:32:22,609 --> 00:32:26,363 pero espero que sea alguien decente. 622 00:32:27,322 --> 00:32:28,948 Porque yo sí. 623 00:32:30,325 --> 00:32:32,327 Sin importar cuánto me tarde, 624 00:32:34,245 --> 00:32:35,914 no pienso volver a perderte. 625 00:32:39,125 --> 00:32:42,545 Creo que hoy me dejaste sin palabras dos veces. 626 00:32:42,545 --> 00:32:44,839 Empecé con el pie derecho. 627 00:32:44,839 --> 00:32:47,342 Gracias. 628 00:32:47,342 --> 00:32:50,470 Déjame tomarte una foto enfrente de... ti. 629 00:32:50,470 --> 00:32:52,013 Bueno. [risas] 630 00:32:52,013 --> 00:32:53,556 ♪ ♪ 631 00:32:53,556 --> 00:32:56,810 Vamos. [ríe] 632 00:32:57,686 --> 00:33:00,522 Perdón por comunicarte esto, hermano, 633 00:33:01,356 --> 00:33:03,233 pero no te desharás de mí. 634 00:33:03,233 --> 00:33:05,568 ¿Qué significa eso? 635 00:33:05,568 --> 00:33:07,654 Bueno, hoy, 636 00:33:08,446 --> 00:33:11,700 al recordar nuestra historia y al ver lo que hemos hecho, 637 00:33:14,536 --> 00:33:17,580 siempre haré lo que es mejor para nuestra firma. 638 00:33:18,581 --> 00:33:20,000 Lo prometo. 639 00:33:21,418 --> 00:33:23,753 ¿Ya no habrá juntas secretas? 640 00:33:26,423 --> 00:33:27,966 Ya no. 641 00:33:29,384 --> 00:33:31,803 Solo seremos nosotros. 642 00:33:34,764 --> 00:33:37,684 Revisaremos los términos de esta adquisición 643 00:33:39,519 --> 00:33:41,479 y lo resolveremos. 644 00:33:41,479 --> 00:33:44,524 ♪ ♪ 645 00:33:44,524 --> 00:33:47,944 Sin importar qué, 646 00:33:47,944 --> 00:33:50,572 estoy de tu lado. 647 00:33:51,656 --> 00:33:53,575 Empezamos esto juntos. 648 00:33:58,371 --> 00:34:00,874 Terminemos esto juntos. 649 00:34:00,874 --> 00:34:03,084 Claro. 650 00:34:08,923 --> 00:34:11,551 Por todos estos años y por nuestro pasado, 651 00:34:11,551 --> 00:34:13,053 ¿por qué no me dijiste? 652 00:34:13,053 --> 00:34:15,805 Bueno, aquí no solemos pedirle permiso a la esposa 653 00:34:15,805 --> 00:34:17,223 antes de hacer una oferta. 654 00:34:17,223 --> 00:34:19,559 No digas tonterías, Erika, ten más respeto. 655 00:34:19,559 --> 00:34:21,728 Conozco tu forma de actuar. 656 00:34:23,229 --> 00:34:24,898 Eso fue hace mucho. 657 00:34:25,607 --> 00:34:27,067 ¿Ya no eres la misma mujer 658 00:34:27,067 --> 00:34:29,736 que se acostó con el novio de su mejor amiga? 659 00:34:31,112 --> 00:34:33,531 Ese argumento es un buen chisme. 660 00:34:33,531 --> 00:34:35,241 Pero ambas sabemos que no estaban juntos 661 00:34:35,241 --> 00:34:36,910 cuando empezamos a salir. 662 00:34:36,910 --> 00:34:39,496 Tú eras casi mi hermana. ¿En qué mundo está bien? 663 00:34:39,496 --> 00:34:40,497 Phil no se molestó. 664 00:34:40,497 --> 00:34:41,915 Ya lo resolvimos. 665 00:34:41,915 --> 00:34:45,585 Exactamente, porque era la universidad. 666 00:34:45,585 --> 00:34:47,295 Nadie tenía relaciones estables. 667 00:34:47,295 --> 00:34:49,673 Pero ustedes tuvieron una relación estable 668 00:34:49,673 --> 00:34:51,883 por dos años. 669 00:34:51,883 --> 00:34:54,928 Tuvimos una relación seria, es cierto, 670 00:34:54,928 --> 00:34:57,097 pero al final, las cosas no funcionaron 671 00:34:57,097 --> 00:34:59,766 y tú te lo quedaste. 672 00:34:59,766 --> 00:35:01,476 Tú ganaste. - Lo sé. 673 00:35:01,476 --> 00:35:05,355 Solo quiero asegurarme de que, sin importar qué decida Phil, 674 00:35:05,355 --> 00:35:07,982 no tienes intenciones ocultas. 675 00:35:10,026 --> 00:35:14,155 Mi interés con Philip es estrictamente profesional. 676 00:35:15,490 --> 00:35:17,200 Te doy mi palabra. 677 00:35:17,200 --> 00:35:18,743 Mm. 678 00:35:18,743 --> 00:35:21,496 Más te vale que esta vez sea verdad. 679 00:35:22,914 --> 00:35:26,084 [música R&B sonando] 680 00:35:26,084 --> 00:35:32,173 ♪ ♪ 681 00:35:32,173 --> 00:35:33,466 ¡Demonios! 682 00:35:33,466 --> 00:35:35,051 ¡Uh! 683 00:35:45,228 --> 00:35:46,855 [suspira] 684 00:35:54,529 --> 00:36:01,661 ♪ ♪ 685 00:36:13,923 --> 00:36:15,175 [gruñe] 686 00:36:16,551 --> 00:36:18,303 Demonios. 687 00:36:20,597 --> 00:36:23,767 [jadeando] 688 00:36:25,435 --> 00:36:27,020 ¿Pero qué demonios? 689 00:36:30,065 --> 00:36:33,151 [gruñe] Oye, Connor. 690 00:36:33,151 --> 00:36:35,070 Demonios. 691 00:36:38,073 --> 00:36:39,574 ¿Chicos? 692 00:36:43,411 --> 00:36:44,829 ¿Qué demonios? 693 00:36:44,829 --> 00:36:46,373 ¿Dónde demonios están? 694 00:36:46,373 --> 00:36:47,957 Demonios. 695 00:36:51,336 --> 00:36:52,837 Demonios. 696 00:36:54,422 --> 00:36:56,216 [lluvia sonando] 697 00:36:56,216 --> 00:36:59,219 [música inquietante] 698 00:36:59,219 --> 00:37:00,595 ♪ ♪ 699 00:37:00,595 --> 00:37:02,722 ¿Qué demonios? 700 00:37:02,722 --> 00:37:08,061 ♪ ♪ 701 00:37:08,061 --> 00:37:10,647 ¿Dónde demonios está mi auto? 702 00:37:13,650 --> 00:37:16,778 ¿Qué demonios? 703 00:37:22,325 --> 00:37:23,702 ¿Qué demonios? 704 00:37:46,599 --> 00:37:49,561 [música sombría] 705 00:37:49,561 --> 00:37:55,900 ♪ ♪ 706 00:38:02,699 --> 00:38:04,409 ¿Qué pasó? 707 00:38:04,409 --> 00:38:06,327 Mm... 708 00:38:06,327 --> 00:38:07,912 Eh... 709 00:38:10,165 --> 00:38:12,083 Estuve con Connor después de la escuela. 710 00:38:12,083 --> 00:38:13,668 ¿Y luego? 711 00:38:13,668 --> 00:38:15,462 Y... 712 00:38:18,757 --> 00:38:20,383 Y... 713 00:38:21,551 --> 00:38:25,889 Tiene una identificación falsa y fuimos por unas cervezas. 714 00:38:25,889 --> 00:38:29,476 Por Dios. ¿Te emborrachaste? Carlton, ¿en serio? 715 00:38:29,476 --> 00:38:31,978 Mamá, solo bebí la mitad de la cerveza, te lo juro. 716 00:38:31,978 --> 00:38:33,605 Ni siquiera estaba mareado. 717 00:38:33,605 --> 00:38:38,777 Pero mientras conducía a casa, empecé a sentir nauseas 718 00:38:38,777 --> 00:38:41,279 y a sentirme desorientado. 719 00:38:41,279 --> 00:38:43,448 Me estacioné a la orilla del camino 720 00:38:43,448 --> 00:38:46,993 y empecé a caminar. 721 00:38:46,993 --> 00:38:49,412 Sí, empecé a caminar. 722 00:38:50,246 --> 00:38:53,541 Seguí caminando y caminando. 723 00:38:54,125 --> 00:38:56,586 Luego levanté la mirada y no sabía dónde estaba. 724 00:38:57,420 --> 00:39:00,215 Ni siquiera recuerdo dónde dejé el auto, mamá. 725 00:39:02,258 --> 00:39:04,552 Dejé adentro mi teléfono y mi cartera. 726 00:39:04,552 --> 00:39:08,348 Escucha, he bebido antes pero esto fue distinto, mamá. 727 00:39:08,348 --> 00:39:11,017 Te juro que hubo algo más. 728 00:39:12,310 --> 00:39:13,978 ¿Qué quieres decir? 729 00:39:16,106 --> 00:39:17,607 Las medicinas. 730 00:39:20,443 --> 00:39:22,946 Tuvo que ser eso, mamá. Estoy seguro. 731 00:39:29,202 --> 00:39:31,955 Lo vamos a solucionar. 732 00:39:31,955 --> 00:39:34,082 ¿De acuerdo, cariño? 733 00:39:38,086 --> 00:39:41,047 [música tensa] 734 00:39:41,047 --> 00:39:46,511 ♪ ♪ 735 00:39:52,726 --> 00:39:54,602 Gracias por quedarte. 736 00:39:54,602 --> 00:39:56,104 No hay problema. 737 00:39:56,104 --> 00:39:58,273 De hecho, quería quedarme 738 00:39:58,273 --> 00:40:01,443 porque la gelatina del hospital es deliciosa. 739 00:40:05,989 --> 00:40:07,490 Eres un buen amigo. 740 00:40:09,117 --> 00:40:10,910 - ¿Amigos de nuevo? - Yo no dije eso. 741 00:40:10,910 --> 00:40:12,662 ¿Segura? 742 00:40:17,625 --> 00:40:18,710 Sabes... 743 00:40:19,836 --> 00:40:22,630 Toda mi vida hemos sido mi mamá y yo nada más. 744 00:40:22,630 --> 00:40:26,634 Luego llegué aquí y ahora somos mi tía, mi tío y mis primos. 745 00:40:26,634 --> 00:40:30,180 Pasé de una familia de dos a una de seis, tal cual. 746 00:40:32,724 --> 00:40:35,185 Pero la familia sigue siendo familia, 747 00:40:35,185 --> 00:40:38,271 incluso si ya no se parece a lo que era antes. 748 00:40:40,732 --> 00:40:42,901 Gracias. 749 00:40:42,901 --> 00:40:44,736 Sí. 750 00:40:46,071 --> 00:40:49,407 Es muy agotador considerarte todo el tiempo una extraña. 751 00:40:50,909 --> 00:40:52,535 Créeme, lo sé. 752 00:41:01,044 --> 00:41:04,005 Bien, ya nació. 753 00:41:04,005 --> 00:41:07,175 6 libras, 7 onzas. 754 00:41:07,175 --> 00:41:11,054 Cabezón. - [risita] 755 00:41:12,555 --> 00:41:15,558 Entiendo si no estás lista todavía. 756 00:41:15,558 --> 00:41:18,353 [música suave] 757 00:41:18,353 --> 00:41:20,271 Quiero conocer a mi hermanito. 758 00:41:20,271 --> 00:41:27,570 ♪ ♪ 759 00:41:31,282 --> 00:41:33,618 Gracias, Will. 760 00:41:33,618 --> 00:41:35,704 Solo le di un aventón. 761 00:41:35,704 --> 00:41:38,415 Hiciste más que eso. 762 00:41:54,264 --> 00:41:56,850 Ay, Jackie. Jackie. 763 00:41:56,850 --> 00:41:59,436 [tetera silbando] 764 00:42:08,820 --> 00:42:10,071 ¿Y perdió su auto? 765 00:42:10,071 --> 00:42:12,657 ¿Le creíste? No tiene sentido. 766 00:42:12,657 --> 00:42:15,243 Lo sé. 767 00:42:15,243 --> 00:42:19,289 Al menos hizo lo correcto al llamarme. 768 00:42:19,289 --> 00:42:21,666 Exactamente lo que le pedimos que hiciera. 769 00:42:21,666 --> 00:42:24,085 ¿Y combinar sus medicinas con alcohol? 770 00:42:24,085 --> 00:42:25,670 Fue imprudente. Lo sabe bien. 771 00:42:25,670 --> 00:42:28,089 Sí y tenemos que hablar con él al respecto. 772 00:42:28,089 --> 00:42:30,508 Pero él admitió lo del alcohol. 773 00:42:30,508 --> 00:42:33,094 Si lo criticamos por eso, ya no nos dirá la verdad. 774 00:42:33,094 --> 00:42:36,264 ¿El Dr. Richardson confirmó que reducir su medicina 775 00:42:36,264 --> 00:42:38,099 pudo ocasionar un episodio así? 776 00:42:38,099 --> 00:42:40,268 Sí, lo llamé tan pronto llegamos a casa. 777 00:42:40,268 --> 00:42:41,936 Desorientación, nausea, 778 00:42:41,936 --> 00:42:44,481 incluso algunos pacientes experimentaron vértigo. 779 00:42:44,481 --> 00:42:46,274 ¿Crees que dijo la verdad? 780 00:42:47,984 --> 00:42:49,736 Por ahora, sí. 781 00:42:49,736 --> 00:42:53,198 ¿De verdad quieres decirle que es un mentiroso? 782 00:42:53,198 --> 00:42:56,201 [música tensa] 783 00:42:56,201 --> 00:43:02,957 ♪ ♪ 784 00:43:02,957 --> 00:43:04,668 Oh. 785 00:43:05,460 --> 00:43:08,797 Estoy calmado. No, estoy bien. 786 00:43:08,797 --> 00:43:11,049 Sé que lo que hice fue estúpido. 787 00:43:11,049 --> 00:43:12,759 El alcohol. 788 00:43:12,759 --> 00:43:15,053 Y aprendí la lección. Ya no quiero hacerlo. 789 00:43:15,053 --> 00:43:16,471 Tienes suerte, pudo ser peor. 790 00:43:16,471 --> 00:43:17,931 Ha sido una larga noche. 791 00:43:17,931 --> 00:43:19,307 Solo quiero acostarme. 792 00:43:19,307 --> 00:43:21,601 - Voy a acompañarlo. - Estoy bien, mamá. 793 00:43:21,601 --> 00:43:24,312 Tú no estás bien, Carlton. 794 00:43:30,360 --> 00:43:32,195 Estaremos muy pendientes de ti. 795 00:43:32,195 --> 00:43:34,239 Todos lo estaremos. 796 00:44:00,598 --> 00:44:04,728 Escucha, sé que tienes mucho en mente ahora, 797 00:44:06,229 --> 00:44:07,939 pero tengo noticias sobre Doc. 798 00:44:23,121 --> 00:44:26,458 Hola, ¿has visto a Jackie? 799 00:44:27,292 --> 00:44:28,960 Se fue a casa. 800 00:44:39,471 --> 00:44:41,806 Demonios. 801 00:44:45,477 --> 00:44:47,771 [la puerta se cierra] 802 00:44:47,771 --> 00:44:50,982 Brian, ¿dónde rayos has estado? 803 00:44:50,982 --> 00:44:53,401 Solo vine por mis cosas. 804 00:44:53,401 --> 00:44:56,821 ¿Por tus cosas? ¿Qué sucede? 805 00:44:58,073 --> 00:45:01,326 Mejor dime qué sucede porque nadie más lo hará. 806 00:45:01,326 --> 00:45:04,329 [música tensa] 807 00:45:04,329 --> 00:45:06,247 ♪ ♪ 808 00:45:06,247 --> 00:45:08,875 Escucha, Doc no es quien tú crees. 809 00:45:08,875 --> 00:45:11,711 ♪ ♪ 810 00:45:17,634 --> 00:45:20,303 ¿QUÉ DEMONIOS PASÓ ANOCHE? 811 00:45:20,303 --> 00:45:22,055 [toques en la puerta] 812 00:45:22,055 --> 00:45:25,183 ♪ ♪ 813 00:45:25,183 --> 00:45:28,478 - Geoffrey, ¿qué sucede? - Tengo buenas noticias. 814 00:45:28,478 --> 00:45:30,355 Hallé tu vehículo, 815 00:45:30,355 --> 00:45:34,776 con el tanque de gasolina vacío y con arena en los asientos. 816 00:45:37,278 --> 00:45:38,905 Mm. 817 00:45:38,905 --> 00:45:40,532 Vaya. 818 00:45:41,574 --> 00:45:44,160 En la esquina de Reseda con Victory. 819 00:45:44,160 --> 00:45:46,955 ¿Algo te suena familiar? 820 00:45:47,956 --> 00:45:49,791 Eh... 821 00:45:49,791 --> 00:45:53,336 Como dije, estaba perdido. 822 00:45:53,336 --> 00:45:56,339 Pero te lo agradezco. 823 00:45:56,673 --> 00:45:58,883 ¿Sabes qué me pareció interesante? 824 00:46:03,054 --> 00:46:04,389 ¿Qué cosa? 825 00:46:05,098 --> 00:46:08,393 Eran 10 millas entre el punto donde te recogió tu madre 826 00:46:08,393 --> 00:46:10,020 y donde lo hallé. 827 00:46:10,020 --> 00:46:12,981 Para alguien que viajó a pie, es una gran distancia. 828 00:46:15,275 --> 00:46:17,819 Mm... 829 00:46:19,154 --> 00:46:22,073 No sé, Geoffrey. 830 00:46:22,991 --> 00:46:27,537 Ya le dije a mis padres que no recuerdo mucho 831 00:46:27,537 --> 00:46:29,873 de lo que pasó ayer. 832 00:46:29,873 --> 00:46:31,916 Claro. 833 00:46:33,043 --> 00:46:35,128 Estoy enterado. 834 00:46:44,804 --> 00:46:48,433 Tarde o temprano, tu realidad no tendrá otra alternativa 835 00:46:48,433 --> 00:46:51,061 que salir a flote. 836 00:46:51,061 --> 00:46:53,229 Lo sabes, ¿verdad? 837 00:46:53,229 --> 00:47:00,528 ♪ ♪ 838 00:47:07,952 --> 00:47:09,954 [toques en la puerta] - ¿Sí? 839 00:47:10,872 --> 00:47:13,249 - Hola, tío Phil. - Hola, sobrino. 840 00:47:13,249 --> 00:47:18,797 Oye, ¿podemos hablar sobre Zenith y Doc? 841 00:47:27,472 --> 00:47:28,973 Bueno... 842 00:47:30,850 --> 00:47:33,770 Aparentemente Doc ha estado aceptando sobornos 843 00:47:33,770 --> 00:47:36,106 para dirigir a los jugadores a universidades 844 00:47:36,106 --> 00:47:37,941 y con representantes. 845 00:47:39,609 --> 00:47:41,986 Y ahora alguien está amenazando 846 00:47:41,986 --> 00:47:45,490 con denunciar a Doc y a todo el equipo. 847 00:47:46,116 --> 00:47:48,159 ¿Mm? 848 00:47:50,120 --> 00:47:51,621 Sí. 849 00:47:51,621 --> 00:47:53,498 Toma asiento. 850 00:48:00,130 --> 00:48:01,673 [suspira] 851 00:48:02,757 --> 00:48:05,719 [música hip-hop dramática] 852 00:48:05,719 --> 00:48:13,018 ♪ ♪ 58374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.