All language subtitles for Bel-Air.S02E07.Under.Pressure.1080p.PCOK.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,048 --> 00:00:08,133 Anteriormente en "Bel-Air..." 2 00:00:08,133 --> 00:00:10,176 - ¿Erika? - ¿Philip? 3 00:00:10,176 --> 00:00:11,636 ¿Aún sigues molesta por lo de Erika? 4 00:00:11,636 --> 00:00:13,888 No es nada serio. - Claro que sí lo es. 5 00:00:13,888 --> 00:00:15,056 Y un asunto muy serio. 6 00:00:15,056 --> 00:00:16,683 No me hagas sonar como una loca. 7 00:00:16,683 --> 00:00:18,768 Sigan publicando y etiquétenlos. 8 00:00:18,768 --> 00:00:21,187 Visibilidad para el artista y para la casa. 9 00:00:21,187 --> 00:00:23,690 - ¿Quién es? Dice "Anónimo". - ¿Qué? 10 00:00:23,690 --> 00:00:26,443 ¿Has hablado con Jazz? Ha estado distante. 11 00:00:26,443 --> 00:00:28,737 Saber que saliste con uno de los mejores de la NFL 12 00:00:28,737 --> 00:00:30,321 podría lastimar su ego. 13 00:00:30,321 --> 00:00:32,866 - No quiero nada. - Bien, porque tengo pareja. 14 00:00:32,866 --> 00:00:35,076 ¿Y dónde está? 15 00:00:35,076 --> 00:00:36,870 Sabemos que buscas a Frederick. 16 00:00:36,870 --> 00:00:38,538 Sí. 17 00:00:38,538 --> 00:00:40,123 Dios sabe que sufrimos las consecuencias 18 00:00:40,123 --> 00:00:41,666 de separar a la familia. 19 00:00:41,666 --> 00:00:43,918 No olvides que debe ser tu decisión, 20 00:00:43,918 --> 00:00:45,587 no la nuestra. 21 00:00:45,587 --> 00:00:48,340 Es genial que Will y Carlton estén nominados 22 00:00:48,340 --> 00:00:49,674 al Premio Founders. 23 00:00:49,674 --> 00:00:51,801 Estoy enfocado en AAU y eso es todo. 24 00:00:51,801 --> 00:00:53,428 El Premio Founders es cosa de Carlton. 25 00:00:53,428 --> 00:00:54,679 ¿Quieres escuelas? 26 00:00:54,679 --> 00:00:56,598 También buscan habilidades de liderazgo. 27 00:00:56,598 --> 00:00:58,933 No te des por vencido tan pronto. 28 00:00:58,933 --> 00:01:00,477 No le temo a la competencia. 29 00:01:00,477 --> 00:01:02,395 Deberías competir. - Qué bueno. 30 00:01:02,395 --> 00:01:04,314 Iba a hacerlo de todas formas. [risas] 31 00:01:04,314 --> 00:01:07,025 [música animada] 32 00:01:07,025 --> 00:01:12,364 ♪ ♪ 33 00:01:12,364 --> 00:01:13,948 Ya vienen, ya vienen. 34 00:01:13,948 --> 00:01:16,284 Espera. Todo está listo. 35 00:01:16,284 --> 00:01:18,203 - [carraspea] - Buenos días, chicos. 36 00:01:18,203 --> 00:01:19,371 Buenos días. 37 00:01:21,831 --> 00:01:22,999 ambos: ¡Sorpresa! 38 00:01:22,999 --> 00:01:24,417 Disfruten los panqueques. 39 00:01:24,417 --> 00:01:27,295 - Quieren algo. - ¿Qué celebramos? 40 00:01:27,295 --> 00:01:30,382 Solo preparamos algo especial para felicitarlos. 41 00:01:30,382 --> 00:01:33,426 En casa hay dos nominados al Premio Founders. 42 00:01:33,426 --> 00:01:35,053 - Es asombroso. - Sí. 43 00:01:35,053 --> 00:01:38,014 Y para hacerlo más asombroso, ambos estarán en la contienda. 44 00:01:38,014 --> 00:01:39,599 Esto sería grandioso para mí. 45 00:01:39,599 --> 00:01:41,267 Becas, pasantías, 46 00:01:41,267 --> 00:01:43,561 incluso convertirme en un CEO multimillonario. 47 00:01:43,561 --> 00:01:46,272 [risitas] ¿En serio un CEO? Cálmate. 48 00:01:46,272 --> 00:01:48,149 - ¿Qué tiene de gracioso? - Nada. 49 00:01:48,149 --> 00:01:50,443 Es una mejor ambición que ir la NBA. 50 00:01:50,443 --> 00:01:51,861 Así es, triunfaré en todo. 51 00:01:51,861 --> 00:01:53,738 Te venceré en el aula y en la cancha. 52 00:01:53,738 --> 00:01:55,782 Seguro de que tengo un mejor promedio. 53 00:01:55,782 --> 00:01:59,077 - Discutible. - Cielos, a esto me refería. 54 00:01:59,077 --> 00:02:01,371 Está preocupada por cómo compiten. 55 00:02:01,371 --> 00:02:03,373 Hay mucha competitividad en esta casa. 56 00:02:03,373 --> 00:02:05,291 No finjan que no saben de qué hablo. 57 00:02:05,291 --> 00:02:08,003 Entiendo que es tu deber como madre 58 00:02:08,003 --> 00:02:10,547 preocuparte en exceso por todo, pero estamos bien. 59 00:02:10,547 --> 00:02:12,465 Todo está bien, tía Viv. 60 00:02:12,465 --> 00:02:16,344 Es solo una rivalidad sana entre primos. 61 00:02:16,344 --> 00:02:18,388 - Pero yo voy a ganar. - Claro que no. 62 00:02:19,848 --> 00:02:22,976 ["Egos" de Nate Rose sonando] 63 00:02:22,976 --> 00:02:29,858 ♪ ♪ 64 00:02:32,193 --> 00:02:35,155 ¡Ah! Maldición. 65 00:02:35,155 --> 00:02:36,239 ¿Por qué sigue pasando? 66 00:02:36,239 --> 00:02:38,324 Es simple, Will. 67 00:02:38,324 --> 00:02:39,617 Regla número uno del golf: 68 00:02:39,617 --> 00:02:41,828 nunca pierdas de vista la bola. 69 00:02:41,828 --> 00:02:45,498 Además... [suspira] 70 00:02:45,498 --> 00:02:47,667 Eres malísimo. - [se mofa] 71 00:02:47,667 --> 00:02:49,878 Veamos si eres tan bueno como dices. 72 00:02:55,550 --> 00:02:58,053 Maldición. - Eso es. 73 00:02:58,053 --> 00:02:59,679 Buen tiro, hijo. 74 00:02:59,679 --> 00:03:02,640 No sé si Will está listo para este nivel de competencia. 75 00:03:02,640 --> 00:03:05,518 Golpear pelotitas y meterlas en hoyos es lo tuyo, Carlton. 76 00:03:05,518 --> 00:03:07,228 Dame esa roca y verás mi habilidad. 77 00:03:07,228 --> 00:03:10,023 Es una pena que un concurso de enceste no sea parte 78 00:03:10,023 --> 00:03:11,358 de un Premio Founders. 79 00:03:11,358 --> 00:03:12,984 - Un Premio Founders. - Tiene razón. 80 00:03:12,984 --> 00:03:15,862 Hay que aprovechar el torneo de golf para impresionar 81 00:03:15,862 --> 00:03:18,656 y quiero asegurarme de que ambos se luzcan. 82 00:03:23,787 --> 00:03:26,498 Muy bien, papá. 83 00:03:26,498 --> 00:03:28,083 A Will le urge la ayuda. 84 00:03:28,083 --> 00:03:29,751 Y a ti la estatura. 85 00:03:29,751 --> 00:03:32,712 Pero no es muy justo si tienes 10 años de ventaja. 86 00:03:32,712 --> 00:03:35,548 Esto nos lleva a una sala de juntas de incógnito. 87 00:03:35,548 --> 00:03:37,342 Ahí se hacen el dinero y los acuerdos. 88 00:03:37,342 --> 00:03:39,427 ¿No es así, Geoffrey? 89 00:03:39,427 --> 00:03:41,971 Sí, absolutamente. 90 00:03:41,971 --> 00:03:43,723 Hazte para atrás, viejo. 91 00:03:46,726 --> 00:03:47,602 [gruñe] 92 00:03:47,602 --> 00:03:48,978 Está bien, te ayudaremos. 93 00:03:48,978 --> 00:03:51,231 Es cuestión de práctica y mucha paciencia. 94 00:03:51,231 --> 00:03:52,607 - Gracias, tío Phil. - Claro. 95 00:03:52,607 --> 00:03:55,735 Estaba pensando en que podría ayudarte 96 00:03:55,735 --> 00:03:58,822 en ordenar tus ideas para el foro de nominados. 97 00:03:58,822 --> 00:04:00,573 Sería genial. 98 00:04:00,573 --> 00:04:03,118 Estás ante un distinguido maestro de brindis. 99 00:04:03,118 --> 00:04:06,955 Nunca me dijiste que eras un maestro de brindis. 100 00:04:06,955 --> 00:04:09,374 No sé qué es pero si me ayuda a ganar, es genial. 101 00:04:09,374 --> 00:04:11,042 [celular sonando] 102 00:04:12,419 --> 00:04:14,963 Hola, Viv. 103 00:04:14,963 --> 00:04:17,007 Sí, aquí estamos todos. 104 00:04:17,007 --> 00:04:18,383 Está bien, le diré. 105 00:04:18,383 --> 00:04:21,302 También te amo. 106 00:04:21,302 --> 00:04:24,139 Ya es hora. ¿Estás listo? 107 00:04:24,139 --> 00:04:26,558 Sí, por supuesto. 108 00:04:35,191 --> 00:04:36,276 ¿Estás bien? 109 00:04:36,276 --> 00:04:39,487 - Necesito un momento. - Sí. 110 00:04:39,487 --> 00:04:42,365 Oye, tú puedes, G. 111 00:04:45,410 --> 00:04:47,370 [suspira] 112 00:04:55,754 --> 00:04:56,713 Frederick. 113 00:05:04,346 --> 00:05:06,348 Geoffrey. 114 00:05:08,350 --> 00:05:11,478 Me da mucho gusto verte. 115 00:05:11,478 --> 00:05:14,481 ["Déjà Vu" de Easy McCoy sonando] 116 00:05:14,481 --> 00:05:21,654 ♪ ♪ 117 00:05:34,751 --> 00:05:39,798 Me alegró mucho saber que te adoptaron rápido. 118 00:05:39,798 --> 00:05:42,258 Tenía cinco años. 119 00:05:42,258 --> 00:05:44,260 Supongo que fui de los afortunados. 120 00:05:51,101 --> 00:05:53,978 ¿Y no comes mucho? 121 00:05:54,270 --> 00:05:57,065 Sí, pero hoy no. 122 00:06:00,110 --> 00:06:03,154 No suelo ser muy callado, es solo que... 123 00:06:04,155 --> 00:06:07,867 todo este asunto es tan... 124 00:06:07,867 --> 00:06:10,036 irreal. 125 00:06:10,036 --> 00:06:12,414 Sí. 126 00:06:12,414 --> 00:06:14,040 Lo entiendo. 127 00:06:16,960 --> 00:06:19,504 Cuando era niño, creía que te había inventado. 128 00:06:21,381 --> 00:06:25,010 Eras un cuento que me contaba para poder dormir. 129 00:06:25,677 --> 00:06:28,013 Es sencillo aparentar que nunca exististe. 130 00:06:31,850 --> 00:06:34,477 Pero sí que existes. 131 00:06:39,024 --> 00:06:41,276 Frederick, 132 00:06:41,276 --> 00:06:44,404 sé que no es fácil. 133 00:06:44,404 --> 00:06:48,116 Tras varios años, de la nada recibes una llamada 134 00:06:48,116 --> 00:06:50,285 y un boleto de avión de un desconocido. 135 00:06:50,285 --> 00:06:53,496 No de un desconocido de todo. 136 00:06:53,496 --> 00:06:57,125 Me topé con personas que decían conocerte. 137 00:06:57,125 --> 00:06:59,711 Muchas anécdotas. 138 00:06:59,711 --> 00:07:01,546 Sí, bueno, 139 00:07:01,546 --> 00:07:04,591 no puedes creer todo lo que oyes. 140 00:07:05,383 --> 00:07:08,428 Por eso es que vine. 141 00:07:08,428 --> 00:07:10,513 Quería comprobarlo por mí mismo. 142 00:07:10,513 --> 00:07:13,141 Estoy preparado para contarte todo. 143 00:07:23,276 --> 00:07:25,487 Te ves bien, hijo. Me encanta la foto. 144 00:07:25,487 --> 00:07:26,529 [risita] 145 00:07:26,529 --> 00:07:29,657 Me iré por la vibra del DNC de 2008, 146 00:07:29,657 --> 00:07:32,243 combinado con un joven Adam Clayton Powell Jr. 147 00:07:32,243 --> 00:07:35,997 Es bueno verte enfocado en tus metas. 148 00:07:35,997 --> 00:07:37,499 Gracias, papá. 149 00:07:37,499 --> 00:07:40,085 Cuéntame cómo le está yendo a Will con todo esto. 150 00:07:40,085 --> 00:07:42,170 Estamos en el Coliseo, papá. 151 00:07:42,170 --> 00:07:44,381 Es mi competencia. - Claro. 152 00:07:44,381 --> 00:07:46,966 Espero que no te moleste el apoyo extra que le doy. 153 00:07:46,966 --> 00:07:48,718 No es tan centrado como tú. 154 00:07:48,718 --> 00:07:52,347 Competir por el Premio Founders es muy difícil. 155 00:07:52,347 --> 00:07:56,101 Solo quiero que tenga el apoyo que necesita. 156 00:07:57,394 --> 00:07:59,229 Por supuesto. 157 00:07:59,229 --> 00:08:03,566 Will te necesita más que yo, así que apóyalo. 158 00:08:03,566 --> 00:08:06,236 Genial, me alegra que lo entiendas. 159 00:08:11,491 --> 00:08:12,617 Sí. 160 00:08:17,205 --> 00:08:19,916 [silba] 161 00:08:19,916 --> 00:08:21,668 Muy bien, aquí tienes. 162 00:08:21,668 --> 00:08:24,796 - Cuídate. - Gracias, hermano. 163 00:08:24,796 --> 00:08:27,298 ¿Alguna novedad entre tú y Hilary? 164 00:08:29,426 --> 00:08:32,220 ¿Desde cuándo te interesa nuestra relación? 165 00:08:32,220 --> 00:08:35,390 Porque todo el tiempo pregunta por ti. 166 00:08:35,390 --> 00:08:37,600 - ¿En serio? - Claro. 167 00:08:37,600 --> 00:08:39,602 Solo quiere que tomes el control. 168 00:08:39,602 --> 00:08:41,938 Que te manifiestes ya antes de que sea tarde. 169 00:08:41,938 --> 00:08:43,982 ¿Antes de que sea tarde? 170 00:08:43,982 --> 00:08:45,650 Es un decir. 171 00:08:45,650 --> 00:08:48,486 Se siente mal que el asunto con LeMarcus lo volviera loco 172 00:08:48,486 --> 00:08:50,113 y quiere arreglar las cosas. 173 00:08:50,113 --> 00:08:51,614 ¿Entonces por qué no lo dice? 174 00:08:51,614 --> 00:08:54,075 Solo quiere darte tu espacio. 175 00:08:54,075 --> 00:08:55,285 ¿Espacio? 176 00:08:55,285 --> 00:08:56,828 ¿Por qué necesitaría eso? 177 00:08:56,828 --> 00:08:58,079 No, no, no, no. 178 00:08:58,079 --> 00:08:59,456 Espacio es lo que menos quiere. 179 00:08:59,456 --> 00:09:01,374 Solo necesitas expresar tus sentimientos 180 00:09:01,374 --> 00:09:03,626 y acelerar lo de ser su novio. 181 00:09:03,626 --> 00:09:05,837 - ¿En serio dijo eso? - No, es solo un decir. 182 00:09:05,837 --> 00:09:07,672 Han estado peleados el tiempo suficiente. 183 00:09:07,672 --> 00:09:11,468 Tienen que terminar con eso. Ahora es el momento. 184 00:09:11,468 --> 00:09:14,387 Creo que algo como esto nos haría más fuertes. 185 00:09:14,387 --> 00:09:16,139 Deberíamos estar más unidos en este punto. 186 00:09:16,139 --> 00:09:17,599 De acuerdo. 187 00:09:17,599 --> 00:09:19,768 Will, necesito que haga un esfuerzo. 188 00:09:19,768 --> 00:09:21,978 No creo ser la única que se siente triste. 189 00:09:21,978 --> 00:09:23,146 Te entiendo. 190 00:09:23,146 --> 00:09:25,023 ¿A qué te refieres con esfuerzo? 191 00:09:25,023 --> 00:09:26,483 Lo que sea, literalmente. 192 00:09:26,483 --> 00:09:29,194 Un esfuerzo, que aparezca, una cita o algo así. 193 00:09:29,194 --> 00:09:31,196 Entiendo, quiere Netflix y cariñitos. 194 00:09:31,196 --> 00:09:32,864 - Quiere más. - Cena y película. 195 00:09:32,864 --> 00:09:36,117 Más, es decir, algo muy caro e impresionante. 196 00:09:36,117 --> 00:09:39,329 Igual que Hilary. 197 00:09:41,039 --> 00:09:43,124 Bien, de acuerdo. 198 00:09:43,124 --> 00:09:45,251 Sí, mañana a las ocho. 199 00:09:45,251 --> 00:09:47,128 - Te extraño. - Y yo a ti. 200 00:09:47,128 --> 00:09:49,547 Muy bien, tenemos una cita. 201 00:09:49,547 --> 00:09:51,716 - Adiós, Jazz. - Adiós. 202 00:09:51,716 --> 00:09:57,389 ♪ ♪ 203 00:09:59,891 --> 00:10:01,893 Adelante, James, toma asiento. 204 00:10:01,893 --> 00:10:03,687 No, gracias. 205 00:10:03,687 --> 00:10:07,649 Escucha, todos en la firma se están poniendo nerviosos. 206 00:10:07,649 --> 00:10:10,860 Phil, demonios, también lo estoy yo. 207 00:10:10,860 --> 00:10:12,987 Perder a Garrison Automotive como cliente 208 00:10:12,987 --> 00:10:14,698 nos dio una gran desventaja. 209 00:10:14,698 --> 00:10:17,033 ¿Cuál es el plan? ¿Recuperaremos ese negocio? 210 00:10:17,033 --> 00:10:19,494 Va a tomar un poco más de tiempo del que pensaba. 211 00:10:19,494 --> 00:10:21,037 ¿Y eso qué significa? 212 00:10:21,037 --> 00:10:22,288 Si Garrison no regresa, 213 00:10:22,288 --> 00:10:24,374 no habrá forma de detener la adquisición. 214 00:10:24,374 --> 00:10:26,501 Lo sé y dile a los socios que se calmen. 215 00:10:26,501 --> 00:10:27,836 Solo necesito más tiempo 216 00:10:27,836 --> 00:10:29,879 y que confíen en que hago todo lo posible. 217 00:10:29,879 --> 00:10:33,008 ¿Suena bien? - No, eso fue un asco. 218 00:10:33,008 --> 00:10:35,427 Hemos trabajado juntos por más de 20 años. 219 00:10:35,427 --> 00:10:37,470 ¿Alguna vez te he quedado mal? 220 00:10:37,470 --> 00:10:39,681 - No, pero... - Entonces no te preocupes. 221 00:10:39,681 --> 00:10:42,350 Haremos que esto funcione y que sea un hecho. 222 00:10:42,350 --> 00:10:45,520 Más nos vale porque no nos queda de otra. 223 00:10:45,520 --> 00:10:47,522 ¿De acuerdo? 224 00:10:51,443 --> 00:10:54,446 [puerta se abre y se cierra] 225 00:11:02,620 --> 00:11:05,040 "El show de Banks ofrece bocadillos deliciosos 226 00:11:05,040 --> 00:11:06,416 "de un nuevo arte fascinante, 227 00:11:06,416 --> 00:11:09,252 pero no lo suficiente para un plato fuerte". 228 00:11:09,252 --> 00:11:10,295 ¿Qué sucede? 229 00:11:10,295 --> 00:11:11,629 ¿Janice sigue molestando? 230 00:11:11,629 --> 00:11:13,506 Esa mujer tiene mucho tiempo libre. 231 00:11:13,506 --> 00:11:16,051 Aún envía reseñas negativas de mi show de arte 232 00:11:16,051 --> 00:11:19,721 y condenó la obra anónima por ser demasiado provocativa. 233 00:11:19,721 --> 00:11:21,890 Esta mujer no sabe lo que dice. 234 00:11:21,890 --> 00:11:24,017 Fue lo más destacado de la noche. 235 00:11:24,017 --> 00:11:26,394 Solo mira. 236 00:11:26,394 --> 00:11:28,104 Es mi publicación más popular. 237 00:11:28,104 --> 00:11:31,941 Son 746,365 Me gusta. 238 00:11:31,941 --> 00:11:33,943 ¿Mi obra está recibiendo toda esa atención? 239 00:11:33,943 --> 00:11:36,071 Espera. 240 00:11:36,071 --> 00:11:38,323 ¿Eres la artista detrás de Living in Silence? 241 00:11:38,323 --> 00:11:40,075 ¿Por qué no me dijiste? 242 00:11:40,075 --> 00:11:42,952 La gente está obsesionada, yo lo estoy. 243 00:11:42,952 --> 00:11:44,954 Todos quieren saber quién lo hizo. 244 00:11:44,954 --> 00:11:46,039 ¿Qué? 245 00:11:46,039 --> 00:11:48,708 Supongo que solo intento ser respetuosa 246 00:11:48,708 --> 00:11:50,460 con mi rol en la beca. - No. 247 00:11:50,460 --> 00:11:52,253 Mamá, debes ignorar lo malo 248 00:11:52,253 --> 00:11:53,880 y enfocarte en esta nueva audiencia. 249 00:11:53,880 --> 00:11:56,758 Mira, no te preocupes, te enseñaré todo. 250 00:11:58,468 --> 00:11:59,803 Está bien. [chillan] 251 00:11:59,803 --> 00:12:01,888 Básicamente, así funciona esto. 252 00:12:01,888 --> 00:12:04,391 Al publicar algo, etiqueta a gente importante. 253 00:12:04,391 --> 00:12:06,851 [celular sonando] 254 00:12:09,145 --> 00:12:10,897 Will, ¿ya casi llegas? ¿Estás listo? 255 00:12:10,897 --> 00:12:12,649 No voy a poder llegar, tío Phil. 256 00:12:12,649 --> 00:12:14,150 Tengo una práctica extra. 257 00:12:14,150 --> 00:12:16,695 ¿No querías pulir tus ideas para el foro? 258 00:12:16,695 --> 00:12:19,447 Sí, pero no puedo faltar a la práctica. 259 00:12:19,447 --> 00:12:21,282 Mi compromiso es con Doc y el equipo. 260 00:12:21,282 --> 00:12:23,118 ¿Y no por el Premio Founders? 261 00:12:23,118 --> 00:12:25,829 También lo estoy, solo quiero balancear todo. 262 00:12:25,829 --> 00:12:27,163 Pero está bien. Lo haré, ¿sí? 263 00:12:27,163 --> 00:12:28,998 Tengo que irme, tío Phil. 264 00:12:28,998 --> 00:12:31,918 Gracias por entender. - Está bien, sobrino. 265 00:12:36,172 --> 00:12:38,299 Llegas tarde, Bel-Air. 266 00:12:38,299 --> 00:12:39,843 Apúrate. - Ya voy. 267 00:12:39,843 --> 00:12:42,762 Llegué tan rápido como pude. ¿Qué hacen ahí parados? 268 00:12:49,769 --> 00:12:52,689 [música hip-hop sonando] 269 00:12:52,689 --> 00:12:59,904 ♪ ♪ 270 00:13:00,655 --> 00:13:03,116 Vaya, el ángulo de superioridad. 271 00:13:03,116 --> 00:13:04,701 Qué original. 272 00:13:04,701 --> 00:13:06,119 Déjame adivinar. 273 00:13:06,119 --> 00:13:09,831 Los hermanos LAX conocen el polo en el paraíso blanco. 274 00:13:09,831 --> 00:13:11,207 Eso quiere la gente. 275 00:13:11,207 --> 00:13:13,251 Estoy seguro de que la gente no quiere 276 00:13:13,251 --> 00:13:15,295 a otro imbécil engreído. 277 00:13:15,295 --> 00:13:17,422 Por eso no vas a ganar. 278 00:13:17,422 --> 00:13:20,467 [risita] Buena suerte, Banks. 279 00:13:20,467 --> 00:13:23,678 Lisa. Lisa. 280 00:13:23,678 --> 00:13:27,265 ¿Puedes esperar? 281 00:13:27,265 --> 00:13:30,393 Sé que me has estado evitando desde que me peleé con Carlton. 282 00:13:30,393 --> 00:13:33,313 Él es mi amigo y no me gustan los matones, Drew. 283 00:13:33,313 --> 00:13:34,856 No soy así. 284 00:13:34,856 --> 00:13:37,025 No quiero que pienses lo peor de mí. 285 00:13:37,025 --> 00:13:40,362 Escucha, me gustas mucho y la cagué. 286 00:13:40,362 --> 00:13:42,155 Sí. No me queda duda. 287 00:13:42,155 --> 00:13:44,657 Quizá mañana podamos salir después de la escuela. 288 00:13:44,657 --> 00:13:48,036 Comer algo, empezar de nuevo. 289 00:13:51,081 --> 00:13:53,708 - Ya veremos. - Está bien. 290 00:13:56,878 --> 00:13:59,881 ¿Dónde está tu nominado de la BSU? 291 00:14:04,427 --> 00:14:07,555 Para ser claros, solo es un favor que hago por ti. 292 00:14:07,555 --> 00:14:08,682 Sin compromisos. 293 00:14:08,682 --> 00:14:10,350 Me alegra que vinieras. 294 00:14:10,350 --> 00:14:12,852 No me diste opción. Me has llamado dos semanas. 295 00:14:12,852 --> 00:14:14,437 Por cierto, Viv lo apreció mucho. 296 00:14:14,437 --> 00:14:16,022 Perdón. 297 00:14:16,022 --> 00:14:17,982 No habría llegado tan lejos si no fuera insistente. 298 00:14:17,982 --> 00:14:20,110 Sé cómo obtener lo que quiero. 299 00:14:24,906 --> 00:14:27,200 Compañeros, les presento a Philip Banks. 300 00:14:27,200 --> 00:14:29,911 Philip, son los altos mandos de la firma. 301 00:14:29,911 --> 00:14:32,497 No esperaba tener la casa llena. 302 00:14:32,497 --> 00:14:34,124 Me hubiera puesto un mejor traje. 303 00:14:34,124 --> 00:14:36,126 [risas] 304 00:14:36,126 --> 00:14:37,961 Te tomaste la molestia de venir. 305 00:14:37,961 --> 00:14:40,130 Lo menos que podemos hacer es darte una cálida bienvenida. 306 00:14:42,215 --> 00:14:44,676 Tenemos socios desde nuestras oficinas en D.C., 307 00:14:44,676 --> 00:14:47,262 Nueva York, Tokio, Londres, París, 308 00:14:47,262 --> 00:14:50,223 Sídney, Dubái, Toronto, Frankfurt, 309 00:14:50,223 --> 00:14:54,436 Hong Kong, Singapur y Bangladesh. 310 00:14:54,436 --> 00:14:57,772 Vaya. De acuerdo. Hola. 311 00:14:57,772 --> 00:15:00,233 Estamos agradecidos de que Erika te trajera, 312 00:15:00,233 --> 00:15:01,985 pero debemos hacer que regreses. 313 00:15:01,985 --> 00:15:04,612 Todo lo que has hecho en Banks, Johnson & Lewis 314 00:15:04,612 --> 00:15:06,239 llevándolo a una práctica general 315 00:15:06,239 --> 00:15:08,825 respondiendo defensas penales, demandas colectivas 316 00:15:08,825 --> 00:15:12,287 y transacciones comerciales es más que impresionante. 317 00:15:12,287 --> 00:15:13,872 Gracias. 318 00:15:13,872 --> 00:15:15,749 Me esforcé en construir esa firma. 319 00:15:15,749 --> 00:15:17,667 Pero sabemos que los tiempos cambian. 320 00:15:17,667 --> 00:15:19,586 Queremos que seas socio capitalista 321 00:15:19,586 --> 00:15:21,212 del equipo de la Costa Oeste. 322 00:15:21,212 --> 00:15:22,505 Son diez oficinas. 323 00:15:22,505 --> 00:15:24,924 Son cinco veces más abogados que toda tu firma. 324 00:15:24,924 --> 00:15:26,593 Un ejército de abogados experimentados 325 00:15:26,593 --> 00:15:28,386 y de los mejores graduados, 326 00:15:28,386 --> 00:15:30,388 todos listos para trabajar para Philip Banks. 327 00:15:30,388 --> 00:15:33,016 Y progresar en esas reformas de justicia social 328 00:15:33,016 --> 00:15:36,686 que querías implementar como fiscal de distrito. 329 00:15:36,686 --> 00:15:39,105 Muy bien, ¿cuál es el truco? 330 00:15:39,105 --> 00:15:40,940 La oferta te ha sido enviada. 331 00:15:40,940 --> 00:15:43,735 Revísala con atención. No hay truco. 332 00:15:45,278 --> 00:15:47,030 El cielo es tu límite. 333 00:15:47,030 --> 00:15:50,200 Puedes crear cualquier futuro que te imagines. 334 00:15:50,200 --> 00:15:52,327 Solo queremos que seas parte de ello. 335 00:15:58,750 --> 00:16:02,295 Este es el hogar, dulce hogar. 336 00:16:02,295 --> 00:16:04,547 No mencionaste que vivías en un castillo. 337 00:16:04,547 --> 00:16:05,965 [ríe] 338 00:16:05,965 --> 00:16:09,135 Me encargo de las operaciones de la familia. 339 00:16:09,135 --> 00:16:11,805 Siendo francos, vivir aquí es solo un extra. 340 00:16:11,805 --> 00:16:12,931 No es la gran cosa. 341 00:16:12,931 --> 00:16:14,974 Esta casa no será la gran cosa 342 00:16:14,974 --> 00:16:17,977 pero Geoffrey definitivamente lo es. 343 00:16:17,977 --> 00:16:20,105 Qué gusto verte, Frederick. 344 00:16:20,105 --> 00:16:22,273 ¿Qué tal tu primera noche en LA? 345 00:16:22,273 --> 00:16:24,776 Algo cansado por el cambio horario pero todo bien. 346 00:16:24,776 --> 00:16:27,696 Hola, Frederick. Soy Hilary. Gusto conocerte. 347 00:16:27,696 --> 00:16:30,824 - El placer es todo mío. - Lindo acento. 348 00:16:30,824 --> 00:16:32,826 Gracias por recibirme. Lindo hogar. 349 00:16:32,826 --> 00:16:34,703 [chilla] [risas] 350 00:16:34,703 --> 00:16:36,329 Es gracias a tu padre Geoffrey. 351 00:16:36,329 --> 00:16:39,290 Digo que gracias a él, este lugar funciona muy bien. 352 00:16:39,290 --> 00:16:41,501 Es verdad. No sé qué haríamos sin Geoffrey. 353 00:16:41,501 --> 00:16:43,044 Siempre está al tanto. 354 00:16:43,044 --> 00:16:45,755 De niña, impidió que me escapara tres veces. 355 00:16:45,755 --> 00:16:47,048 ¿Tres? 356 00:16:47,048 --> 00:16:49,926 El punto es que estamos muy agradecidas 357 00:16:49,926 --> 00:16:52,595 de que Geoffrey sea parte de la familia. 358 00:16:52,595 --> 00:16:55,765 Y eso significa que tú también lo eres, ¿sí? 359 00:16:55,765 --> 00:16:57,308 Qué ser incluido por elección 360 00:16:57,308 --> 00:16:58,518 y no por casualidad. 361 00:16:58,518 --> 00:16:59,853 Esto es nuevo para mí. 362 00:17:04,649 --> 00:17:06,067 Está aquí. 363 00:17:11,114 --> 00:17:13,491 Mi familia fue parte esencial en la fundación 364 00:17:13,491 --> 00:17:14,868 de esta gran institución. 365 00:17:14,868 --> 00:17:17,078 La fundación y el legado de esta escuela 366 00:17:17,078 --> 00:17:18,455 corren por mis venas. 367 00:17:18,455 --> 00:17:20,457 Escuchen, entiendo perfectamente. 368 00:17:20,457 --> 00:17:22,751 Parece que vivimos en el peor momento 369 00:17:22,751 --> 00:17:24,377 para ser estudiante, 370 00:17:24,377 --> 00:17:28,298 pero mi buen amigo Obama dice que nosotros, como generación, 371 00:17:28,298 --> 00:17:30,717 nacimos en el mejor momento de la historia. 372 00:17:30,717 --> 00:17:32,719 Somos más letrados, saludables 373 00:17:32,719 --> 00:17:34,429 y libres de perseguir nuestros sueños. 374 00:17:34,429 --> 00:17:36,389 Quiero hacer buen uso de este premio 375 00:17:36,389 --> 00:17:37,640 para cumplir esos sueños. 376 00:17:37,640 --> 00:17:40,352 De verdad... - Perdón, llego tarde. ¡Vaya! 377 00:17:42,395 --> 00:17:44,689 Will, ¿qué piensas sobre la historia 378 00:17:44,689 --> 00:17:46,066 del Premio Founders? 379 00:17:46,066 --> 00:17:48,276 Sí. ¿Qué tienes que decir, Will? 380 00:17:48,276 --> 00:17:49,903 Bueno. 381 00:17:49,903 --> 00:17:52,447 Sobre el Premio Founders. 382 00:17:52,447 --> 00:17:53,907 Hay mucho que contar. 383 00:17:53,907 --> 00:17:58,453 Tengo algunas notas. Tengo que encontrarlas. 384 00:18:01,664 --> 00:18:03,375 Al demonio con las ideas. 385 00:18:03,375 --> 00:18:05,835 No tengo un discurso. 386 00:18:05,835 --> 00:18:09,297 Eso es obvio. 387 00:18:09,297 --> 00:18:10,924 Pero este soy yo. 388 00:18:10,924 --> 00:18:12,092 El verdadero. 389 00:18:12,092 --> 00:18:13,468 Mi madre, Viola Smith, 390 00:18:13,468 --> 00:18:16,596 siempre me enseñó a hablar con el corazón. 391 00:18:16,596 --> 00:18:20,141 Se trata de quién eres y cuáles son tus ideales. 392 00:18:20,141 --> 00:18:22,602 Qué es lo que apoyas y qué es lo que no. 393 00:18:22,602 --> 00:18:27,107 No se trata de qué tan bien te ves vistiendo un traje. 394 00:18:27,107 --> 00:18:29,567 O sobre el papel... 395 00:18:29,567 --> 00:18:33,071 porque una vez que te quitas esa basura, 396 00:18:33,071 --> 00:18:35,031 ¿qué es lo que queda? 397 00:18:37,200 --> 00:18:40,453 No lo sé, pienso que... 398 00:18:40,453 --> 00:18:44,165 Pienso que eso les mostrará cómo se ve un verdadero líder. 399 00:18:48,253 --> 00:18:50,630 ¿Podrías incluirlo dentro de los cinco principios 400 00:18:50,630 --> 00:18:51,923 del Premio Founders? 401 00:18:51,923 --> 00:18:54,050 ¿Los cinco principios? 402 00:18:54,050 --> 00:18:58,096 Sí, te lo diré en un momento. 403 00:18:58,096 --> 00:19:01,474 Bueno, ya que esto es tan penoso de ver, 404 00:19:01,474 --> 00:19:04,436 les puedo comentar que, como titular del premio, 405 00:19:04,436 --> 00:19:07,564 estoy ansioso por visitar la cumbre del liderazgo 406 00:19:07,564 --> 00:19:09,065 en Washington, D.C. 407 00:19:09,065 --> 00:19:11,484 y aprender aspectos valiosos sobre civismo, sociedad 408 00:19:11,484 --> 00:19:13,528 y habilidades de liderazgo empresarial. 409 00:19:13,528 --> 00:19:15,155 No se trata de verse bien... 410 00:19:15,155 --> 00:19:16,364 [celulares sonando] 411 00:19:16,364 --> 00:19:19,075 o de sonar bien. 412 00:19:21,119 --> 00:19:22,662 Quiero asegurarme de que... 413 00:19:22,662 --> 00:19:25,790 [suena música rap] 414 00:19:25,790 --> 00:19:32,213 ♪ ♪ 415 00:19:32,213 --> 00:19:34,215 ¡Oye, oye! ¡Ey! 416 00:19:34,215 --> 00:19:36,885 - Oye, mide tus palabras, ¿sí? - ¿Y si no? 417 00:19:36,885 --> 00:19:38,261 O te obligaré a hacerlo. 418 00:19:38,261 --> 00:19:40,889 No pueden decir "negro", ninguno de ustedes. 419 00:19:40,889 --> 00:19:42,349 Pero lo acabo de decir. 420 00:19:42,349 --> 00:19:44,434 Además no sé quién rayos eres. 421 00:19:44,434 --> 00:19:46,644 - Te mostraré quién soy. - Tranquilos. 422 00:19:46,644 --> 00:19:48,104 Es mi primo Will. 423 00:19:48,104 --> 00:19:49,522 Ya cálmate. 424 00:19:49,522 --> 00:19:52,150 ¿No vas a condenar sus estupideces? 425 00:19:54,402 --> 00:19:56,029 Mierda. 426 00:20:02,994 --> 00:20:04,621 De verdad me pusieron la alfombra roja, amor. 427 00:20:04,621 --> 00:20:06,956 Y el paquete que me ofrecieron... 428 00:20:06,956 --> 00:20:08,958 Es un trato muy bueno. 429 00:20:08,958 --> 00:20:11,461 Me alegro mucho por ti. 430 00:20:11,461 --> 00:20:12,837 ¿O me siento feliz 431 00:20:12,837 --> 00:20:15,632 de que otra mujer tenga tan contento a mi esposo? 432 00:20:15,632 --> 00:20:19,010 Cariño, escucha. 433 00:20:19,010 --> 00:20:21,930 Solo hay una mujer que me tiene contento 434 00:20:23,181 --> 00:20:25,767 y sabes que eso nunca cambiará. 435 00:20:25,767 --> 00:20:27,143 Nunca jamás. - ¡Vaya! 436 00:20:27,143 --> 00:20:30,021 No habías estado tan emocionado en mucho tiempo. 437 00:20:30,021 --> 00:20:33,191 Sí, se siente muy bien, ¿sabes? 438 00:20:34,526 --> 00:20:38,697 Que te busquen y te valoren por lo que haces. 439 00:20:40,699 --> 00:20:43,326 ¿Lo estás considerando de verdad? 440 00:20:46,329 --> 00:20:48,039 Creo que lo haré. 441 00:20:52,085 --> 00:20:58,133 No soy de esas personas que se desahogan. 442 00:20:58,800 --> 00:21:03,054 Prefiero que mi arte hable por mí. 443 00:21:03,054 --> 00:21:05,640 Es por ello que me convertí en artista en primer lugar. 444 00:21:05,640 --> 00:21:11,229 Pero últimamente me he sentido sofocada en silencio, 445 00:21:11,229 --> 00:21:15,817 lo que me ha permitido crear esto. 446 00:21:18,486 --> 00:21:20,697 Salí de mi zona de confort, 447 00:21:20,697 --> 00:21:23,533 pero temía adjudicarme la autoría, 448 00:21:23,533 --> 00:21:26,327 lo que irónicamente es lo que representa: 449 00:21:26,327 --> 00:21:29,456 sentirse con miedo, ignorada, silenciada. 450 00:21:29,456 --> 00:21:33,543 ¿Por qué es difícil hacer que mi voz suene 451 00:21:33,543 --> 00:21:35,211 de la forma que necesito? 452 00:21:35,211 --> 00:21:40,091 ¿En qué momento me sentiré valiosa y querida? 453 00:21:50,602 --> 00:21:52,103 [suena timbre escolar] 454 00:22:02,739 --> 00:22:06,409 Bueno, me retiré de la contienda. 455 00:22:06,409 --> 00:22:08,286 No necesito un tonto premio para ir a una universidad 456 00:22:08,286 --> 00:22:09,579 de la Ivy League. 457 00:22:09,579 --> 00:22:12,082 Mi mamá es consejera en Yale. 458 00:22:12,082 --> 00:22:15,251 Esa es la cultura del privilegio. 459 00:22:15,251 --> 00:22:18,630 Quizá debas dirigir esa energía a tu primo, 'mano. 460 00:22:18,630 --> 00:22:21,800 ¿De qué rayos estás hablando? 461 00:22:21,800 --> 00:22:23,843 ¿Quién crees que envió ese video? 462 00:22:23,843 --> 00:22:27,389 La única persona que se ve como un héroe. 463 00:22:27,389 --> 00:22:30,475 Con nosotros dos fuera, el premio será todo suyo. 464 00:22:39,651 --> 00:22:41,611 Yo no envié el video, 'mano. 465 00:22:41,611 --> 00:22:43,029 ¿En serio me estás acusando? 466 00:22:43,029 --> 00:22:45,657 Entonces qué casualidad que estabas dando pena 467 00:22:45,657 --> 00:22:48,618 y el video llega justamente para salvarte el pellejo. 468 00:22:48,618 --> 00:22:50,078 ¿Sabes cuál es tu problema? 469 00:22:50,078 --> 00:22:52,163 Siempre quieres culpar a alguien cuando la cagas. 470 00:22:52,163 --> 00:22:54,958 - ¿Qué sucede? - Oigan. 471 00:22:54,958 --> 00:22:57,585 Ya la escucharon. Mejor que alguien hable. 472 00:22:59,004 --> 00:23:00,505 Está bien. 473 00:23:00,505 --> 00:23:03,258 Salió un video donde dejaba a chicos de lacrosse decir 474 00:23:03,258 --> 00:23:05,010 la palabra con N y ahora me consideran el malo. 475 00:23:05,010 --> 00:23:07,512 - Espera. ¿Qué? - Carlton piensa que lo filtré. 476 00:23:07,512 --> 00:23:11,099 Te dije que esta competencia iba a causar problemas. 477 00:23:11,099 --> 00:23:13,518 Está causando problemas porque a mí sí me importa 478 00:23:13,518 --> 00:23:16,813 y él llega tarde e improvisa. - Porque tuve práctica. 479 00:23:16,813 --> 00:23:18,314 Yo sí vivo en el mundo real. 480 00:23:18,314 --> 00:23:21,526 Es irrespetuoso para todos a los que sí les importa 481 00:23:21,526 --> 00:23:22,986 y se lo toman en serio. 482 00:23:22,986 --> 00:23:24,362 Will, no puedes enfocarte. 483 00:23:24,362 --> 00:23:26,865 Tú lo dijiste, papá, y por eso lo ayudabas tanto. 484 00:23:26,865 --> 00:23:28,825 - ¿Qué? ¿Eso piensas de mí? - Espera. 485 00:23:28,825 --> 00:23:30,201 Eso no fue lo que dije. 486 00:23:30,201 --> 00:23:32,328 Mencioné tu falta de compromiso y preparación. 487 00:23:32,328 --> 00:23:34,664 Si no hago las cosas como tú y Carlton, ¿está mal? 488 00:23:34,664 --> 00:23:37,792 No, pero creo que podrías ser más disciplinado con tu futuro. 489 00:23:37,792 --> 00:23:39,044 Ya veo. 490 00:23:39,044 --> 00:23:40,962 Ni siquiera le gusta que siga ahí. 491 00:23:40,962 --> 00:23:43,631 - No, no es cierto. - Sí, es la verdad. 492 00:23:43,631 --> 00:23:45,050 Dijiste que era para Carlton, 493 00:23:45,050 --> 00:23:47,010 pero Doc me aconsejó que no me descartara. 494 00:23:47,010 --> 00:23:49,220 - ¿Doc? - Sí. Doc. 495 00:23:49,220 --> 00:23:51,681 Al menos él cree en mí. 496 00:23:52,182 --> 00:23:54,476 Después de todo lo que hecho para apoyarte, 497 00:23:54,476 --> 00:23:57,145 ¿te atreves a pronunciar esas palabras? 498 00:23:57,145 --> 00:23:59,147 - Oye, Phil. - No, Viv. 499 00:24:00,982 --> 00:24:03,651 Vamos a ver si Doc sigue creyendo en ti 500 00:24:03,651 --> 00:24:07,072 cuando deje de depositar dinero en su cuenta cada mes. 501 00:24:08,740 --> 00:24:11,034 ¿Sabes qué? 502 00:24:11,034 --> 00:24:13,203 Está bien. 503 00:24:13,203 --> 00:24:15,705 Me las arreglaré por mi cuenta. 504 00:24:15,705 --> 00:24:17,457 Como siempre. 505 00:24:19,042 --> 00:24:20,919 Tengo práctica. 506 00:24:27,884 --> 00:24:30,053 - [ríe] - Me muero de hambre. 507 00:24:30,053 --> 00:24:31,221 Voy a pedir todo el maldito menú. 508 00:24:31,221 --> 00:24:33,682 [risas] - Aquí tienen. 509 00:24:33,682 --> 00:24:36,142 - Gracias. - Muy bien. 510 00:24:36,142 --> 00:24:37,519 Espera un minuto. 511 00:24:37,519 --> 00:24:39,688 ¿Cómo supiste que era mi restaurante favorito? 512 00:24:39,688 --> 00:24:41,564 Por favor. 513 00:24:41,564 --> 00:24:42,941 Soy yo. [ríe] 514 00:24:42,941 --> 00:24:44,859 Solo lo mejor para mi nena. Vamos. 515 00:24:44,859 --> 00:24:46,820 Espera, espera. 516 00:24:46,820 --> 00:24:50,448 Creo que viene un brindis. Levanta tu copa. Levántala. 517 00:24:50,448 --> 00:24:52,075 [ríe] 518 00:24:52,075 --> 00:24:54,452 Hilary, quiero decirte que estoy orgulloso de ti 519 00:24:54,452 --> 00:24:56,996 y felicitarte por el trato con Simply Spiked. 520 00:24:56,996 --> 00:24:58,456 Sé que has trabajado duro por ello. 521 00:24:58,456 --> 00:25:01,918 Te mereces el mundo y quiero dártelo. 522 00:25:01,918 --> 00:25:04,337 Oh. Creo que voy a aceptarlo. 523 00:25:04,337 --> 00:25:06,006 [risas] 524 00:25:06,006 --> 00:25:07,966 Gracias, cariño. Esto es perfecto 525 00:25:12,721 --> 00:25:14,723 Genial. [risas] 526 00:25:17,892 --> 00:25:19,644 Sé lo que hace el entrenador. 527 00:25:19,644 --> 00:25:21,438 Pasar el balón, involucrar a todos, 528 00:25:21,438 --> 00:25:23,189 pero es mi equipo, soy el base. 529 00:25:23,189 --> 00:25:24,315 Solo dame el balón y... 530 00:25:24,315 --> 00:25:26,109 - Rayos, Bel-Air. - Vaya. 531 00:25:26,109 --> 00:25:28,111 - ¿Eres tú? - El mismo. 532 00:25:28,111 --> 00:25:30,447 - Está preciosa. - Aléjate de mí auto. 533 00:25:30,447 --> 00:25:33,450 Imagina qué carro tendría él si tuviera tiempo en la cancha. 534 00:25:33,450 --> 00:25:35,201 [risas] 535 00:25:35,201 --> 00:25:36,536 Qué gracioso. 536 00:25:36,536 --> 00:25:38,204 Eres gracioso, viejo. - Hago lo que puedo. 537 00:25:38,204 --> 00:25:40,165 En serio, en poco tiempo ya no estará en la banca. 538 00:25:40,165 --> 00:25:41,624 Eso lo veremos. 539 00:25:41,624 --> 00:25:45,003 Si manejara esto, subiría a muchas chicas cada día. 540 00:25:45,003 --> 00:25:46,629 Lo mismo digo. 541 00:25:46,629 --> 00:25:48,715 Mi tía estaba harta de traerme aquí, así que... 542 00:25:48,715 --> 00:25:53,178 Bueno, íbamos a comer algo y a pasarla un rato. 543 00:25:53,178 --> 00:25:55,013 ¿Quieres venir? 544 00:25:55,013 --> 00:25:56,806 Suena bien. Los veré allá. 545 00:25:56,806 --> 00:26:00,060 No, tú manejas, 'mano. 546 00:26:00,060 --> 00:26:02,604 - Sí. - Bueno. 547 00:26:02,604 --> 00:26:04,564 Creo que tu cabeza sí cabe en el auto. 548 00:26:04,564 --> 00:26:06,483 Quieres que te den un paseo, ¿verdad? 549 00:26:06,483 --> 00:26:08,902 ¿Es para descansar los pies? 550 00:26:08,902 --> 00:26:10,320 Así es. 551 00:26:10,320 --> 00:26:12,322 Puedes relajarte, subir los pies a la otomana, 552 00:26:12,322 --> 00:26:14,240 reclinarte, recibir un masaje. 553 00:26:14,240 --> 00:26:17,118 Rayos, podemos ver aquí nuestros juegos. 554 00:26:17,118 --> 00:26:20,121 Verán cómo mato a todos en "Halo". 555 00:26:20,121 --> 00:26:21,498 [risas] 556 00:26:21,498 --> 00:26:23,708 - Ponte a manejar, novato. - Vámonos. 557 00:26:35,804 --> 00:26:39,140 [música melancólica] 558 00:26:39,140 --> 00:26:46,272 ♪ ♪ 559 00:26:46,272 --> 00:26:50,235 Estaba pensando en que mañana podríamos ir 560 00:26:50,235 --> 00:26:52,070 a uno de mis bares ingleses favoritos. 561 00:26:52,070 --> 00:26:54,698 No es tan bueno como en casa, pero al menos ponen fútbol 562 00:26:54,698 --> 00:26:55,699 de la liga inglesa. 563 00:26:55,699 --> 00:26:58,576 Sí. Me siento agotado. 564 00:26:58,576 --> 00:27:01,037 Creo que voy a regresar. - ¿Te afectó el jet lag? 565 00:27:01,037 --> 00:27:02,580 - Ajá. - No hay problema. 566 00:27:02,580 --> 00:27:06,042 Puedo llevarte a tu hotel... - No, regresar a casa. 567 00:27:06,584 --> 00:27:08,920 Tomaré el primer vuelo a Londres. 568 00:27:08,920 --> 00:27:10,588 Aún puedo hacerlo. 569 00:27:10,588 --> 00:27:17,512 ♪ ♪ 570 00:27:22,267 --> 00:27:23,601 ¿Ocurre algo? 571 00:27:25,770 --> 00:27:28,815 Digo, acabas de llegar. 572 00:27:28,815 --> 00:27:30,734 Esto es muy extraño para mí. 573 00:27:30,734 --> 00:27:33,278 Eres muy importante para mucha gente. 574 00:27:33,278 --> 00:27:35,071 Para estas personas. 575 00:27:35,071 --> 00:27:37,699 Todas las anécdotas y la historia. 576 00:27:37,699 --> 00:27:40,744 Es como si no pudieran vivir sin ti. 577 00:27:40,744 --> 00:27:43,747 Pero yo sí pude... 578 00:27:43,747 --> 00:27:45,165 por años. 579 00:27:48,251 --> 00:27:50,879 Te expliqué mis razones. 580 00:27:53,048 --> 00:27:55,300 Eso no lo hace menos doloroso. 581 00:28:01,639 --> 00:28:04,893 Frederick, por favor. Vamos, viejo. 582 00:28:04,893 --> 00:28:07,562 ¿Tantos años para que termine en un mal recuerdo? 583 00:28:07,562 --> 00:28:09,606 Entonces hagamos de cuenta que todo salió bien, ¿no? 584 00:28:09,606 --> 00:28:12,942 Me ha ido bien y a ti también, ¿verdad? 585 00:28:12,942 --> 00:28:16,529 Escucha, no te odio, en serio. 586 00:28:17,906 --> 00:28:20,492 Es solo que no te conozco. 587 00:28:24,037 --> 00:28:26,164 Quizá hay que dejarlo así. 588 00:28:40,303 --> 00:28:42,389 Tenemos papas, refrescos y cuatro tipos de alitas. 589 00:28:42,389 --> 00:28:46,643 Hablo de Búfalo, limón y pimienta, miel, BBQ y cajún. 590 00:28:46,643 --> 00:28:48,561 - Gracias, amigo. - No hay de qué. 591 00:28:48,561 --> 00:28:50,021 - ¿Cuánto te debo? - Yo invito. 592 00:28:50,021 --> 00:28:51,147 Genial. 593 00:28:51,147 --> 00:28:53,233 ¿A qué escuela irás el año próximo? 594 00:28:53,233 --> 00:28:55,443 Obtuve una beca para UCLA. 595 00:28:55,443 --> 00:28:57,112 Ya envié mi carta de intenciones. 596 00:28:57,112 --> 00:28:58,071 Te felicito, amigo. 597 00:28:58,071 --> 00:29:01,825 - Gracias, amigo. - Qué locura. 598 00:29:01,825 --> 00:29:03,493 Tengo que llegar a ser profesional. 599 00:29:03,493 --> 00:29:05,120 Comprar una casa de verdad. 600 00:29:05,120 --> 00:29:08,707 Cuidar a mi hermana, a mi abuela. 601 00:29:08,707 --> 00:29:11,793 Un verdadero cambio. 602 00:29:11,793 --> 00:29:13,753 ¿Sabes de qué hablo? - Claro que sí. 603 00:29:13,753 --> 00:29:15,839 Intento hacer lo mismo. 604 00:29:15,839 --> 00:29:17,841 Cuidar a mi mamá. Arreglármelas solo. 605 00:29:17,841 --> 00:29:20,343 Pero ya lo lograste. Vives en Bel-Air. 606 00:29:20,343 --> 00:29:22,303 [ríe] 607 00:29:22,303 --> 00:29:24,514 Ya les dije que es la casa de mis tíos. 608 00:29:24,514 --> 00:29:25,849 Soy de Philly. 609 00:29:25,849 --> 00:29:27,017 - ¿Seguro? - Sí. 610 00:29:27,017 --> 00:29:28,268 - Respeto. - De Philly al 100. 611 00:29:28,268 --> 00:29:30,854 ¿Están teniendo una cita o algo así? 612 00:29:30,854 --> 00:29:32,230 ¿Qué hay, Jackie? 613 00:29:33,690 --> 00:29:36,026 [gime] 614 00:29:36,026 --> 00:29:39,029 Rayos, chica. ¿Estás bien? 615 00:29:39,029 --> 00:29:41,865 No tan bien como voy a estar. 616 00:29:41,865 --> 00:29:44,159 ¿Quieres divertirte conmigo esta noche o qué? 617 00:29:44,159 --> 00:29:46,745 Sí, solo que estoy en medio de algo. 618 00:29:46,745 --> 00:29:49,247 Jackie, ¿quieres sentarte con nosotros? 619 00:29:49,247 --> 00:29:52,167 - Ven, siéntate con nosotros. - No. 620 00:29:52,167 --> 00:29:54,753 Sé cuando un idiota quiere ignorarme. 621 00:29:56,671 --> 00:29:58,673 Púdrete, Bel-Air. 622 00:29:58,673 --> 00:30:02,385 ♪ ♪ 623 00:30:02,385 --> 00:30:03,678 ¿Qué? 624 00:30:03,678 --> 00:30:07,182 ♪ ♪ 625 00:30:07,182 --> 00:30:10,393 Tu culpa, 'mano. 626 00:30:10,393 --> 00:30:12,645 ¿Qué rayos pasó? 627 00:30:14,439 --> 00:30:16,733 Felicidades. 628 00:30:16,733 --> 00:30:19,069 Tus superpoderes maternos lo vieron venir. 629 00:30:19,069 --> 00:30:21,196 - ¿A qué te refieres? - Lo sabías. 630 00:30:21,196 --> 00:30:22,906 Que la competencia entre Will y yo 631 00:30:22,906 --> 00:30:24,783 iba a terminar mal y así fue. 632 00:30:24,783 --> 00:30:28,078 Esta vez no disfruto tener la razón. 633 00:30:28,078 --> 00:30:31,039 No tiene importancia, ¿sí? Esto terminará pronto. 634 00:30:31,039 --> 00:30:32,957 Ya no se puede hacer nada. 635 00:30:32,957 --> 00:30:36,086 ¿Renunciar tiene que ser la única solución? 636 00:30:36,086 --> 00:30:38,672 [ríe] Empezarán a decirme que soy un "Tío Tom", 637 00:30:38,672 --> 00:30:43,176 un vendido y mi favorita, Yeezus reencarnado. 638 00:30:44,344 --> 00:30:47,222 Sí, creo que se acabó. 639 00:30:47,222 --> 00:30:50,600 Aparentemente, no puedo dejar de ser ese chico. 640 00:30:50,600 --> 00:30:52,602 ¿Sabes lo que veo? 641 00:30:52,602 --> 00:30:54,354 A ese chico valiente 642 00:30:54,354 --> 00:30:57,023 que entra en cualquier lugar al que no es bienvenido 643 00:30:57,023 --> 00:30:59,567 y que solo intenta encajar. 644 00:30:59,567 --> 00:31:02,362 Intentaba ser alguien diferente. 645 00:31:02,362 --> 00:31:06,157 La BSU, la protesta, el Premio Founders... 646 00:31:08,326 --> 00:31:09,786 Yazmin. 647 00:31:10,912 --> 00:31:14,582 La gente solo ve mis errores. 648 00:31:14,582 --> 00:31:15,917 Así es la preparatoria 649 00:31:15,917 --> 00:31:18,962 y es parte del curso. 650 00:31:18,962 --> 00:31:21,965 Cometí muchos errores, la única diferencia 651 00:31:21,965 --> 00:31:25,176 es que nadie lo grabó con su celular. 652 00:31:26,011 --> 00:31:29,681 La evolución nunca se detiene. 653 00:31:29,681 --> 00:31:33,768 Digo, aún estoy en mi propia travesía. 654 00:31:33,768 --> 00:31:37,105 Incluso a esta edad. - ¿Incluso a los 32? 655 00:31:37,105 --> 00:31:40,400 Incluso a los 32, aún intento aprender cosas nuevas. 656 00:31:40,400 --> 00:31:43,528 ¿Sabías que he hecho publicaciones 657 00:31:43,528 --> 00:31:44,946 en redes sociales? 658 00:31:44,946 --> 00:31:46,573 - ¿En serio? ¿Tú? - Ajá. 659 00:31:46,573 --> 00:31:51,327 Pero lo que he aprendido, más que cualquier cosa, 660 00:31:51,327 --> 00:31:55,874 es que sin importar por lo que pasemos, 661 00:31:55,874 --> 00:32:00,879 hay alguien más que se siente igual. 662 00:32:05,967 --> 00:32:08,803 ["Shame On You" de D Smoke sonando] 663 00:32:08,803 --> 00:32:15,977 ♪ ♪ 664 00:32:20,398 --> 00:32:22,776 Oye, Jackie. 665 00:32:22,776 --> 00:32:24,611 Jackie, Jackie. - ¿Eh? 666 00:32:24,611 --> 00:32:27,197 ¿No tienes escuela mañana? 667 00:32:27,197 --> 00:32:29,824 Ha sido una semana difícil. 668 00:32:29,824 --> 00:32:34,204 Mira, no quiero molestarte, pero deberías bajarle un poco. 669 00:32:34,204 --> 00:32:36,790 Oye, es en serio. 670 00:32:36,790 --> 00:32:38,875 Rayos. Ten cuidado, perra. 671 00:32:40,168 --> 00:32:42,212 ¿Perra? 672 00:32:42,212 --> 00:32:45,256 Qué gracioso, no veo a tu mamá por aquí. 673 00:32:45,256 --> 00:32:46,716 [exclamaciones de fondo] - [se mofa] 674 00:32:46,716 --> 00:32:48,385 ¿Qué me dijo esta vieja? 675 00:32:48,385 --> 00:32:50,553 Oh, ¿estás enojada? 676 00:32:50,553 --> 00:32:52,055 - ¿Qué te pasa? - [ríe] 677 00:32:52,055 --> 00:32:53,473 ¿Qué te ocurre? No, déjame. 678 00:32:53,473 --> 00:32:56,226 - Sí, muy tierna, ¿no? - Tranquila, Shay. 679 00:32:56,226 --> 00:32:57,894 - Relájate. - ¡Suéltame! 680 00:32:57,894 --> 00:32:59,688 Relájate, Jackie, ¿sí? 681 00:32:59,688 --> 00:33:02,232 No soy tu enemigo. 682 00:33:02,232 --> 00:33:04,776 No sabes ni mierda de mí, Will. 683 00:33:08,321 --> 00:33:14,577 ♪ ♪ 684 00:33:14,577 --> 00:33:15,870 Para que sepas, 685 00:33:15,870 --> 00:33:17,580 parece que te toca llevarla a casa, novato. 686 00:33:17,580 --> 00:33:20,166 Solo no nos menciones con Doc cuando le expliques. 687 00:33:20,166 --> 00:33:22,961 - ¿Con Doc? - Sí, vive con él. 688 00:33:22,961 --> 00:33:26,089 - No. - [ríe] ¿No sabías? 689 00:33:26,089 --> 00:33:27,716 Buena suerte, 'mano. 690 00:33:27,716 --> 00:33:30,135 ♪ ♪ 691 00:33:30,135 --> 00:33:31,594 Paz. 692 00:33:31,845 --> 00:33:33,972 Está tan ebria. Doc se va a enojar. 693 00:33:35,890 --> 00:33:37,600 [suspira] 694 00:33:37,600 --> 00:33:42,188 ♪ ♪ 695 00:33:42,188 --> 00:33:43,231 Mierda. 696 00:33:43,231 --> 00:33:45,400 [ríe] 697 00:33:45,400 --> 00:33:48,486 Hoy ha sido maravilloso, bebé. 698 00:33:48,486 --> 00:33:50,405 Y te extrañé. 699 00:33:52,657 --> 00:33:53,908 También te extrañé. 700 00:33:53,908 --> 00:33:56,036 Estaba pensando 701 00:33:56,036 --> 00:33:59,080 que quizá podríamos volver a como estábamos antes. 702 00:34:00,915 --> 00:34:02,834 Lo lamento mucho. 703 00:34:02,834 --> 00:34:04,502 ¿Tendrá otra tarjeta, señor? 704 00:34:04,502 --> 00:34:06,838 Esta ha sido rechazada. - No es posible. 705 00:34:06,838 --> 00:34:08,465 Le metí dinero esta mañana. 706 00:34:08,465 --> 00:34:11,009 No puede ser rechazada. ¿Podría intentar de nuevo? 707 00:34:11,009 --> 00:34:13,553 ¿Tiene otra tarjeta que quiera usar? 708 00:34:13,553 --> 00:34:15,638 No, no tengo otra tarjeta. 709 00:34:15,638 --> 00:34:17,182 Esta es la única. - [ríe] 710 00:34:17,182 --> 00:34:19,851 Cariño, quizá el depósito aún no se refleja. 711 00:34:19,851 --> 00:34:23,188 No, el dinero está ahí, nena. Lo vi con mis propios ojos. 712 00:34:23,188 --> 00:34:25,273 Hagamos otro intento. 713 00:34:25,273 --> 00:34:26,983 Seguro que todo está bien. - ¿Sabe qué? 714 00:34:26,983 --> 00:34:28,735 Aquí tengo una. - Claro que no. 715 00:34:28,735 --> 00:34:30,070 - Sí la tengo. - Entiendo. 716 00:34:30,070 --> 00:34:32,197 ¿Podría usar esta? Por favor. Gracias. 717 00:34:32,197 --> 00:34:33,239 Claro. 718 00:34:35,033 --> 00:34:36,159 - ¿En serio? - Por favor. 719 00:34:36,159 --> 00:34:37,994 Estamos en un lugar público. 720 00:34:37,994 --> 00:34:39,579 [chasquea lengua] 721 00:34:46,795 --> 00:34:49,964 Jackie, Jackie, vamos. 722 00:34:49,964 --> 00:34:52,676 Un paso más. Eso es. 723 00:34:52,676 --> 00:34:55,053 [suspira] 724 00:34:55,053 --> 00:34:56,471 [toca timbre] 725 00:34:56,471 --> 00:34:59,015 Vas a tener problemas. Muchos problemas. 726 00:34:59,015 --> 00:35:01,976 - Basta, basta. - [ríe] 727 00:35:01,976 --> 00:35:04,020 Jackie, ven acá. 728 00:35:04,020 --> 00:35:06,564 Dios, que no me mate este hombre. 729 00:35:06,564 --> 00:35:08,983 Me gusta tu cadena. 730 00:35:12,404 --> 00:35:15,323 - Ven, cariño. - Estoy bien. 731 00:35:15,323 --> 00:35:17,575 Adiós, Will. 732 00:35:17,575 --> 00:35:20,286 - No te vayas. - Solo quiero dormir. 733 00:35:20,286 --> 00:35:21,996 Claro. 734 00:35:23,832 --> 00:35:26,584 [suspira] Mierda. 735 00:35:30,338 --> 00:35:31,715 [suspira] 736 00:35:31,715 --> 00:35:34,843 [ladridos de fondo] 737 00:35:34,843 --> 00:35:36,970 [abre puerta y cierra] 738 00:35:38,930 --> 00:35:40,473 Está dormida. 739 00:35:47,605 --> 00:35:50,608 Aprecio que la cuidaras. 740 00:35:50,608 --> 00:35:53,820 No hay problema. 741 00:35:53,820 --> 00:35:58,283 Jackie es fuerte, pero... también tiene sus demonios. 742 00:35:58,283 --> 00:36:02,579 Nunca había visto esa parte de ella. 743 00:36:02,579 --> 00:36:05,457 Mi hermana menor la tuvo cuando estaba en la prepa. 744 00:36:06,624 --> 00:36:09,044 Prácticamente crié a Jackie yo solo. 745 00:36:11,212 --> 00:36:14,966 No quiero que pague los errores de su madre. 746 00:36:15,467 --> 00:36:17,761 Oye, 747 00:36:17,761 --> 00:36:19,721 es genial que hayas hecho eso. 748 00:36:21,431 --> 00:36:24,934 Somos familia, es lo que hacemos 749 00:36:24,934 --> 00:36:27,145 [ríe] 750 00:36:28,646 --> 00:36:31,107 Yo estaría 751 00:36:31,107 --> 00:36:34,194 en una celda 752 00:36:34,194 --> 00:36:36,905 o quizá en una tumba, si no fuera por mi tío. 753 00:36:36,905 --> 00:36:38,281 [suspira] 754 00:36:38,281 --> 00:36:40,742 Ojalá que dejara de controlar mi vida. 755 00:36:40,742 --> 00:36:43,578 ¿Me entiendes? - Claro que sí, viejo. 756 00:36:43,578 --> 00:36:46,039 Viene de un mundo diferente al nuestro. 757 00:36:46,039 --> 00:36:48,333 A eso me refiero. [risita burlona] 758 00:36:52,379 --> 00:36:55,382 ¿Te salvó de un problema que tuviste en Philly? 759 00:36:58,009 --> 00:37:00,303 Está bien si no quieres hablar de ello. 760 00:37:02,597 --> 00:37:04,891 No. 761 00:37:04,891 --> 00:37:06,393 Está bien. 762 00:37:08,561 --> 00:37:09,729 Confío en ti. 763 00:37:10,689 --> 00:37:12,440 Claro. 764 00:37:20,448 --> 00:37:22,992 Oye. 765 00:37:22,992 --> 00:37:24,619 El auto llegará pronto. 766 00:37:24,619 --> 00:37:28,123 Le agradezco la hospitalidad, Sr. Banks. 767 00:37:28,123 --> 00:37:31,376 Geoffrey no es solo un buen hombre, 768 00:37:32,210 --> 00:37:33,378 es extraordinario. 769 00:37:35,463 --> 00:37:37,757 Eso oí. 770 00:37:37,757 --> 00:37:39,092 Sé que tus padres, 771 00:37:39,092 --> 00:37:41,720 tu familia adoptiva, te cuidó bien. 772 00:37:41,720 --> 00:37:44,556 Es la única familia que conozco. 773 00:37:44,556 --> 00:37:47,726 El apartamento de Brixton solo tenía dos recámaras. 774 00:37:47,726 --> 00:37:49,269 ¿Nunca te preguntaste 775 00:37:49,269 --> 00:37:52,230 cómo pudieron pagar tu educación privada en Dulwich? 776 00:37:52,230 --> 00:37:55,025 O esas pandillas inglesas con las que andabas 777 00:37:55,025 --> 00:37:57,569 y te rechazaron. 778 00:37:59,904 --> 00:38:04,284 Los GAS, MZ y 150. 779 00:38:06,911 --> 00:38:09,706 No me aceptaron. 780 00:38:09,706 --> 00:38:12,375 O cuando tu padre estaba incapacitado 781 00:38:12,375 --> 00:38:15,170 y tu madre perdió su trabajo de recepcionista. 782 00:38:15,170 --> 00:38:17,505 Los dos estuvieron sin trabajo por un año. 783 00:38:17,505 --> 00:38:22,218 Pero a ti y a tus hermanos jamás les faltó una comida. 784 00:38:22,218 --> 00:38:24,387 Siempre hubo comida en la mesa. 785 00:38:24,387 --> 00:38:27,140 Calefacción y electricidad. 786 00:38:27,140 --> 00:38:28,350 ¿Geoffrey? 787 00:38:28,350 --> 00:38:31,394 Siempre ha estado en tu vida. 788 00:38:31,394 --> 00:38:33,772 Incluso cuando no podía estar. 789 00:38:36,316 --> 00:38:38,777 Sé que es algo que tendrás que procesar tú solo 790 00:38:38,777 --> 00:38:42,238 y lo respeto, pero... 791 00:38:42,238 --> 00:38:43,573 no podía dejar que te fueras 792 00:38:43,573 --> 00:38:46,493 sin que supieras cómo es tu padre en realidad. 793 00:38:57,128 --> 00:38:58,838 Le agradezco de nuevo, Sr. Banks. 794 00:39:11,559 --> 00:39:12,894 [portazo] 795 00:39:17,565 --> 00:39:21,903 Sobre mis piezas, tienen algo poderoso que decir. 796 00:39:23,530 --> 00:39:26,157 Así es como debería ser una voz artística. 797 00:39:26,157 --> 00:39:28,410 Así que, si les parece impropio 798 00:39:28,410 --> 00:39:32,205 de la marca de la beca Neeman, 799 00:39:32,205 --> 00:39:34,082 entonces yo también lo soy. 800 00:39:34,082 --> 00:39:37,794 ["BIRDS" de Modlee sonando] 801 00:39:37,794 --> 00:39:40,964 FUNDACIÓN NEEMAN: TENEMOS QUE HABLAR 802 00:39:40,964 --> 00:39:44,801 ♪ ♪ 803 00:39:44,801 --> 00:39:46,469 [puerta se cierra] 804 00:39:46,469 --> 00:39:47,971 Revisé mi cuenta, Hilary. 805 00:39:47,971 --> 00:39:50,724 Debiste dejar que la mujer usara la maldita tarjeta. 806 00:39:50,724 --> 00:39:53,059 Escucha, tenía dinero. - Está bien. 807 00:39:53,059 --> 00:39:55,061 Tenías dinero y yo también. 808 00:39:55,061 --> 00:39:56,813 Ambos lo tenemos. - No es eso. 809 00:39:56,813 --> 00:39:59,482 El problema es que no creíste que tenía dinero. 810 00:39:59,482 --> 00:40:01,776 Sé sincera. - ¿De qué hablas? 811 00:40:01,776 --> 00:40:03,820 Si tuvieras una cena con LeMarcus... 812 00:40:03,820 --> 00:40:06,823 Dios mío. ¿En serio? ¿Sigues con eso? 813 00:40:06,823 --> 00:40:08,116 Déjame terminar. 814 00:40:08,116 --> 00:40:10,118 Sé que le habrías dado el beneficio de la duda 815 00:40:10,118 --> 00:40:11,703 antes de sacar tu tarjeta platino. 816 00:40:11,703 --> 00:40:14,914 Mira, Jazz, estás dándole mucha importancia a esto 817 00:40:14,914 --> 00:40:16,291 y estás arruinando la noche. 818 00:40:16,291 --> 00:40:17,876 - ¿Estoy arruinando la noche? - Sí. 819 00:40:17,876 --> 00:40:20,378 La estás arruinando y ¿sabes qué más? 820 00:40:20,378 --> 00:40:24,966 Estoy tan cansada de lidiar con tus inseguridades. 821 00:40:24,966 --> 00:40:26,760 [ríe] Aquí vamos. 822 00:40:26,760 --> 00:40:29,179 La verdad sale a la luz. Anda, dime. 823 00:40:29,179 --> 00:40:30,847 - ¿Quieres la verdad? - Sí. 824 00:40:30,847 --> 00:40:31,765 ¿Quieres la verdad? 825 00:40:31,765 --> 00:40:33,350 ¿Qué fue esa tonta cita falsa? 826 00:40:33,350 --> 00:40:35,393 - ¿Tonta cita falsa? - Sí. 827 00:40:35,393 --> 00:40:37,896 No decías esto al tragarte la langosta de $100. 828 00:40:37,896 --> 00:40:39,439 ¿Y eso qué? 829 00:40:39,439 --> 00:40:41,358 La cantidad de dinero que tengas o gastes 830 00:40:41,358 --> 00:40:42,650 no es importante para mí. 831 00:40:42,650 --> 00:40:44,819 Eso dices ahora, Hilary, pero no mientas. 832 00:40:44,819 --> 00:40:47,113 Sabes que no quieres caminar en alfombras rojas 833 00:40:47,113 --> 00:40:48,573 con un maldito chofer de Uber. 834 00:40:48,573 --> 00:40:51,201 [ríe de forma seca] 835 00:40:51,201 --> 00:40:53,411 ¿De verdad piensas eso de mí? 836 00:40:53,411 --> 00:40:55,330 De verdad crees que estoy obsesionada 837 00:40:55,330 --> 00:40:57,332 con la basura superficial en la vida real. 838 00:40:57,332 --> 00:40:58,708 He visto cómo nos miran. 839 00:40:58,708 --> 00:41:01,586 Todos tus amiguitos influencers. 840 00:41:01,586 --> 00:41:04,714 Eres un progreso para mí y soy un retroceso para ti. 841 00:41:04,714 --> 00:41:06,383 Tan solo admítelo 842 00:41:06,383 --> 00:41:08,885 o puedes seguir mintiéndote. 843 00:41:13,181 --> 00:41:14,557 Ya no puedo hacer esto más. 844 00:41:14,557 --> 00:41:17,644 Actuamos como si no importaran nuestras diferencias, 845 00:41:17,644 --> 00:41:20,230 pero no pudiste superarlas. 846 00:41:20,230 --> 00:41:22,732 Y ese es tu problema. 847 00:41:22,732 --> 00:41:25,110 No mío. 848 00:41:25,110 --> 00:41:28,446 ["Are You All Good?" de breath sonando] 849 00:41:28,446 --> 00:41:35,620 ♪ ♪ 850 00:41:37,414 --> 00:41:39,416 ¿Así es como termina? 851 00:41:41,418 --> 00:41:43,253 Supongo. 852 00:41:43,253 --> 00:41:50,427 ♪ ♪ 853 00:42:09,696 --> 00:42:10,655 ¿Saben qué es lo más loco? 854 00:42:10,655 --> 00:42:12,115 Si Carlton aún participara, 855 00:42:12,115 --> 00:42:15,035 el maldito vencería al sistema, como siempre lo hace. 856 00:42:15,035 --> 00:42:16,828 Habría ganado todo. 857 00:42:16,828 --> 00:42:19,039 Al menos el video lo eliminó para siempre. 858 00:42:19,039 --> 00:42:21,166 Carlton Banks es el problema de otro. 859 00:42:25,128 --> 00:42:27,088 Has ido tras Carlton desde el primer día 860 00:42:27,088 --> 00:42:29,090 que pisamos la BSU. - ¿Qué? 861 00:42:29,090 --> 00:42:31,009 Y te pateó el trasero. 862 00:42:33,720 --> 00:42:36,514 Tú filtraste el video. 863 00:42:36,514 --> 00:42:38,183 De nada. 864 00:42:40,268 --> 00:42:44,731 Carlton y yo peleando y eras tú todo el tiempo. 865 00:42:44,731 --> 00:42:47,067 ¿Y puedes probarlo? 866 00:42:48,651 --> 00:42:51,571 Ah, no puedes, ¿verdad? 867 00:42:51,571 --> 00:42:53,865 [ríe] 868 00:42:53,865 --> 00:42:56,284 - ¿Listo para almorzar? - Por supuesto. 869 00:42:59,204 --> 00:43:00,288 Nos vemos, William. 870 00:43:11,549 --> 00:43:15,345 [música suave] 871 00:43:15,345 --> 00:43:22,352 ♪ ♪ 872 00:43:22,352 --> 00:43:23,978 El vuelo se retrasó. 873 00:43:26,815 --> 00:43:28,650 ¿En serio? 874 00:43:28,650 --> 00:43:34,656 ♪ ♪ 875 00:43:34,656 --> 00:43:37,158 Supongo que tengo tiempo para otra partida. 876 00:43:37,158 --> 00:43:40,787 ♪ ♪ 877 00:43:40,787 --> 00:43:42,372 Veamos qué puedes hacer. 878 00:43:42,372 --> 00:43:48,878 ♪ ♪ 879 00:43:48,878 --> 00:43:51,381 Nada mal. Pero eso fue suerte. 880 00:43:51,381 --> 00:43:54,884 [ríe] 881 00:43:54,884 --> 00:43:56,386 - ¿Estás listo? - Sí. 882 00:43:56,386 --> 00:43:59,472 ♪ ♪ 883 00:43:59,472 --> 00:44:01,182 Te enseñaré algunas trucos. 884 00:44:01,182 --> 00:44:04,185 [silbatazo] - Hagan una línea. 885 00:44:04,185 --> 00:44:05,478 Vamos. Rápido. 886 00:44:05,478 --> 00:44:06,730 Will, tú irás con los titulares. 887 00:44:06,730 --> 00:44:09,065 ¿En serio? ¿Y Brian? 888 00:44:09,065 --> 00:44:10,650 ¿Está enfermo? - ¿Eso importa? 889 00:44:10,650 --> 00:44:12,027 Finalmente vas a ser titular. 890 00:44:12,027 --> 00:44:14,779 - Puedo buscar a alguien más. - No, estoy bien. 891 00:44:14,779 --> 00:44:17,323 Rápido, West Philly. Tenemos mucho trabajo. 892 00:44:17,323 --> 00:44:20,243 Iremos a velocidad media. Media cancha y regresan. 893 00:44:20,243 --> 00:44:21,828 [silbatazo] 894 00:44:24,789 --> 00:44:28,084 Bueno, si me van a cancelar, 895 00:44:28,084 --> 00:44:31,171 quizá debería hacer también una corta y cruda confesión. 896 00:44:33,089 --> 00:44:36,259 ¿Ese video mío que anda por ahí es falso? 897 00:44:36,259 --> 00:44:38,595 No. Es real. 898 00:44:38,595 --> 00:44:39,888 Muy real. 899 00:44:39,888 --> 00:44:41,806 ¿Saben qué otra cosa es real? 900 00:44:41,806 --> 00:44:43,850 Los malditos altibajos que he vivido 901 00:44:43,850 --> 00:44:46,186 al tratar de entenderme en la Academia Bel-Air. 902 00:44:50,940 --> 00:44:53,193 Lo que he dicho para encajar. 903 00:44:53,193 --> 00:44:54,486 Eso es. 904 00:44:54,486 --> 00:44:58,448 Las cosas que he hecho para no sobresalir. 905 00:44:58,448 --> 00:45:01,117 Las veces que no hice preguntas incómodas 906 00:45:01,117 --> 00:45:03,912 y preferí hacerme el desentendido. 907 00:45:05,455 --> 00:45:08,041 Las veces que me sentí un fraude. 908 00:45:09,542 --> 00:45:12,420 Las veces que me convertí en mi peor enemigo, 909 00:45:12,420 --> 00:45:15,590 porque no podía evitar autosabotearme. 910 00:45:15,590 --> 00:45:17,258 ¿ALGÚN PROGRESO CON EL CLIENTE? 911 00:45:17,258 --> 00:45:18,927 Las veces que tomé decisiones egoístas 912 00:45:18,927 --> 00:45:22,806 a expensas de otros. 913 00:45:22,806 --> 00:45:25,141 Las veces que no confié en mí 914 00:45:25,141 --> 00:45:26,601 y luché con la baja autoestima. 915 00:45:26,601 --> 00:45:29,896 ["He Said" de dvsn sonando] 916 00:45:29,896 --> 00:45:34,526 Sé que no estabas tú en el video, pero... 917 00:45:34,526 --> 00:45:35,860 ♪ ♪ 918 00:45:35,860 --> 00:45:37,946 todos nos hemos reído con un chiste 919 00:45:37,946 --> 00:45:41,449 del cual no deberíamos o no dijimos nada 920 00:45:41,449 --> 00:45:43,868 cuando debimos decir que no estaba bien. 921 00:45:43,868 --> 00:45:45,787 ♪ ♪ 922 00:45:45,787 --> 00:45:49,541 Es parte de nuestra cultura aquí. 923 00:45:49,541 --> 00:45:53,503 Un millón de pequeños momentos que no son captados en cámara. 924 00:45:53,503 --> 00:45:54,587 ♪ ♪ 925 00:45:54,587 --> 00:45:57,173 Y sé que no soy el único. 926 00:45:57,173 --> 00:45:58,508 No. 927 00:45:58,508 --> 00:46:05,473 ♪ ♪ 928 00:46:05,473 --> 00:46:08,226 Soy al único al que ves. 929 00:46:08,226 --> 00:46:14,983 ♪ ♪ 930 00:46:24,242 --> 00:46:30,081 ♪ ♪ 931 00:46:38,423 --> 00:46:42,677 ♪ ♪ 932 00:46:42,677 --> 00:46:44,846 [suspira] 933 00:46:44,846 --> 00:46:51,269 ♪ ♪ 934 00:46:51,269 --> 00:46:54,439 [música de hip hop animada] 935 00:46:54,439 --> 00:47:01,279 ♪ ♪ 67119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.