All language subtitles for Bel-Air.S02E01.A.Fresh.Start.1080p.PCOK.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,923 --> 00:00:08,341 Anteriormente en "Bel-Air". 2 00:00:08,341 --> 00:00:10,093 No nos olvides cuando te vayas a la universidad. 3 00:00:10,093 --> 00:00:11,803 - Perra. - Aléjate. 4 00:00:11,803 --> 00:00:13,179 [gruñidos] [disparo] 5 00:00:13,179 --> 00:00:15,015 [sirenas] [gritos] 6 00:00:15,015 --> 00:00:17,517 Tu vuelo a LA sale en 45 minutos. 7 00:00:17,517 --> 00:00:19,561 Quédate en Bel-Air con tu tía y tu tío. 8 00:00:19,561 --> 00:00:22,022 - ¿Qué onda? - Si quieres hacerlo bien, 9 00:00:22,022 --> 00:00:23,648 mantén la cabeza baja y sígueme. 10 00:00:23,648 --> 00:00:25,692 No voy a cambiar quién soy para encajar. 11 00:00:25,692 --> 00:00:28,611 Si te vas, todo el contenido que creaste en esta casa 12 00:00:28,611 --> 00:00:30,739 pasa a ser mío y debes indemnizarme. 13 00:00:30,739 --> 00:00:32,615 Deberías comprar a Kylo para que salga 14 00:00:32,615 --> 00:00:35,035 de mi casa de influencers. - Buena idea. 15 00:00:35,035 --> 00:00:37,370 Piensa cómo apoderarte de esa casa. 16 00:00:37,370 --> 00:00:38,913 Dime que no eres tú, Will. 17 00:00:38,913 --> 00:00:40,749 - ¿Cómo lo encontraste? - ¿Por qué mientes? 18 00:00:40,749 --> 00:00:42,876 ¿Por qué no aceptas que esto se terminó? 19 00:00:42,876 --> 00:00:44,127 Porque te amo. 20 00:00:44,127 --> 00:00:46,254 Necesito un favor. Investiga a mi papá. 21 00:00:46,254 --> 00:00:48,298 Encárgate de que Lou no se acerque a Will. 22 00:00:48,298 --> 00:00:50,884 - ¿Por qué lo decides tú? - Solo haz lo que te pido. 23 00:00:50,884 --> 00:00:53,219 - Pienso en mi hijo. - Tú trabajas para mí. 24 00:00:53,219 --> 00:00:54,888 Un informe completo sobre tu padre. 25 00:00:54,888 --> 00:00:56,264 No quiero saber. 26 00:00:56,264 --> 00:00:58,725 Has sido mejor padre que cualquier otro hombre. 27 00:00:58,725 --> 00:01:01,478 Ya no puedo confiar en ti. Estás despedido. 28 00:01:01,478 --> 00:01:02,896 Mi padre está aquí. 29 00:01:02,896 --> 00:01:05,273 Estar con tu mamá fue el peor error de mi vida. 30 00:01:05,273 --> 00:01:07,609 No te atrevas a hablar así de mi madre. 31 00:01:07,609 --> 00:01:08,860 - No le hables así a tú... - ¡Oye, oye, oye! 32 00:01:08,860 --> 00:01:11,571 Espera, Will. Por favor, no te vayas. 33 00:01:11,571 --> 00:01:14,157 Me hiciste creer que mi padre me abandonó. 34 00:01:14,157 --> 00:01:16,451 Ya no puedo confiar en ustedes. 35 00:01:16,451 --> 00:01:20,080 Me dijiste que esta ciudad me haría olvidar quién soy 36 00:01:20,080 --> 00:01:21,498 y tenías razón. 37 00:01:28,088 --> 00:01:31,091 ["Last Time I Check" de FinesseGang sonando] 38 00:01:31,091 --> 00:01:38,306 ♪ ♪ 39 00:01:44,646 --> 00:01:48,483 ♪ ♪ 40 00:01:48,483 --> 00:01:51,152 [bocina de automóvil] 41 00:01:54,864 --> 00:01:56,783 [sopla] 42 00:01:56,783 --> 00:02:03,540 ♪ ♪ 43 00:02:09,921 --> 00:02:11,506 - ¿Qué pasa? - Hola, ¿qué pasa? 44 00:02:11,506 --> 00:02:13,883 ¿Qué onda, amigo? - Hola. 45 00:02:13,883 --> 00:02:20,849 ♪ ♪ 46 00:02:29,816 --> 00:02:32,235 Necesita tiempo para procesar todo lo que pasó. 47 00:02:32,235 --> 00:02:33,403 Ya pasaron dos semanas. 48 00:02:33,403 --> 00:02:35,280 Si Will dice que necesita más tiempo, 49 00:02:35,280 --> 00:02:36,656 debemos respetarlo. 50 00:02:36,656 --> 00:02:38,825 Forzarlo a volver aquí antes de que esté listo 51 00:02:38,825 --> 00:02:41,786 no nos ayudará a dejar atrás lo que pasó con Lou. 52 00:02:41,786 --> 00:02:44,414 Y sabemos que está bien. Está hablando con todos. 53 00:02:44,414 --> 00:02:46,875 Bueno, menos con papá. 54 00:02:50,420 --> 00:02:52,714 Me alegro de que al menos confíe en ustedes. 55 00:02:55,050 --> 00:02:58,595 Estoy seguro de que se dará cuenta de que somos su familia 56 00:02:58,595 --> 00:03:01,348 y que este es su lugar. 57 00:03:01,348 --> 00:03:03,933 - Hola, Will, ¿cómo estás? - ¿Qué pasa? 58 00:03:03,933 --> 00:03:04,934 ¿Qué onda, D? 59 00:03:04,934 --> 00:03:06,227 Me alegro de verte. 60 00:03:06,227 --> 00:03:09,647 Quiero el especial de bagre y huevos con queso 61 00:03:09,647 --> 00:03:11,775 con un omelet vegetariano. 62 00:03:11,775 --> 00:03:13,943 Un pequeño extra. 63 00:03:13,943 --> 00:03:17,572 [parloteo] 64 00:03:21,242 --> 00:03:22,660 Hola, JB. Justo a tiempo. 65 00:03:22,660 --> 00:03:24,371 - Ya lo sabes. - ¿Qué hay? 66 00:03:24,371 --> 00:03:25,914 El tiempo es dinero, hermano. 67 00:03:27,374 --> 00:03:29,417 Muy bien, te lo agradezco. 68 00:03:32,462 --> 00:03:33,963 ¿Cuándo me vas a presentar a tu muchacho? 69 00:03:33,963 --> 00:03:35,674 Ya te lo dije. Doc es un tipo ocupado. 70 00:03:35,674 --> 00:03:36,758 No se reúne con cualquiera. 71 00:03:36,758 --> 00:03:38,677 Bien, porque no soy cualquiera. 72 00:03:38,677 --> 00:03:40,428 Hablo en serio sobre mi futuro, 73 00:03:40,428 --> 00:03:42,806 y no me da miedo hacer el trabajo. 74 00:03:42,806 --> 00:03:45,725 Díselo a él. 75 00:03:45,725 --> 00:03:48,144 Está bien, veré qué puedo hacer. 76 00:03:48,144 --> 00:03:49,354 Bien, así me gusta. 77 00:03:49,354 --> 00:03:51,398 Está bien. 78 00:03:51,398 --> 00:03:52,899 Ten cuidado, ¿sí? 79 00:03:54,359 --> 00:03:57,570 ♪ ♪ 80 00:03:57,570 --> 00:04:00,532 Bueno, me voy. Tengo que ganarle al tráfico. 81 00:04:00,532 --> 00:04:02,367 Que tengas un buen día, cariño. 82 00:04:02,367 --> 00:04:03,451 Conduce con cuidado. 83 00:04:03,451 --> 00:04:05,412 - Buen día, hijo. - ¿Saben qué? 84 00:04:05,412 --> 00:04:07,247 Creo que también me iré. 85 00:04:07,247 --> 00:04:08,581 Tengo que celebrar mi primer día 86 00:04:08,581 --> 00:04:10,375 como gerenta de la casa de influencers. 87 00:04:10,375 --> 00:04:12,085 No puedo creer que tú y Ivy 88 00:04:12,085 --> 00:04:13,586 hayan sacado adelante esa cosa. 89 00:04:13,586 --> 00:04:15,588 Cuando descubrimos que Kylo estaba endeudado, 90 00:04:15,588 --> 00:04:18,049 le hicimos una oferta que no pudo rechazar. 91 00:04:18,049 --> 00:04:19,259 Quieres decir, Ivy le hizo 92 00:04:19,259 --> 00:04:20,593 una oferta que no pudo rechazar. 93 00:04:20,593 --> 00:04:22,429 Lo dejo pasar porque casi es tu cumpleaños, 94 00:04:22,429 --> 00:04:23,638 pero ten cuidado. 95 00:04:23,638 --> 00:04:25,390 Además, yo voy a administrar la casa. 96 00:04:25,390 --> 00:04:27,517 - Mi abejita ahora es jefa. - Y punto. 97 00:04:27,517 --> 00:04:29,644 Y mi niña va a ser una adolescente. 98 00:04:29,644 --> 00:04:31,604 Están llegando muchas confirmaciones. 99 00:04:31,604 --> 00:04:33,940 Todos están muy emocionados por tu cumpleaños. 100 00:04:33,940 --> 00:04:36,985 Los amigos de mamá y papá dan los mejores regalos. 101 00:04:36,985 --> 00:04:39,320 Cuando cumplí 13, me dieron un caballo. 102 00:04:39,320 --> 00:04:41,865 ¿Qué le pasó? - No quiero regalos. 103 00:04:41,865 --> 00:04:43,867 Es decir, la fiesta ya es mucho. 104 00:04:43,867 --> 00:04:45,577 - Primero, ¿quién eres? - [ríe] 105 00:04:45,577 --> 00:04:47,620 Segundo, preparé algo especial. 106 00:04:47,620 --> 00:04:49,539 ¿Podrías hacer una excepción por mí? 107 00:04:49,539 --> 00:04:51,291 De acuerdo. 108 00:04:51,291 --> 00:04:52,876 Pero ¿podemos pedirle a la gente 109 00:04:52,876 --> 00:04:54,669 que done a una causa que me importe, 110 00:04:54,669 --> 00:04:56,463 como Black Girls Rock? 111 00:04:56,463 --> 00:04:57,964 Claro, cariño. Es tu fiesta. 112 00:04:57,964 --> 00:04:59,966 Lo que tú quieras, Ash. 113 00:04:59,966 --> 00:05:03,553 En realidad, lo que quiero es que Will vuelva a casa. 114 00:05:03,553 --> 00:05:06,348 [música dramática suave] 115 00:05:06,348 --> 00:05:08,141 Lo extraño. 116 00:05:08,141 --> 00:05:14,856 ♪ ♪ 117 00:05:15,440 --> 00:05:17,484 [portazo] 118 00:05:17,484 --> 00:05:19,027 [silbidos] 119 00:05:19,027 --> 00:05:21,446 [llaves tintinean] 120 00:05:22,030 --> 00:05:23,073 Vaya. 121 00:05:27,410 --> 00:05:29,245 [tapa del bote traquetea] Mierda. 122 00:05:30,205 --> 00:05:32,374 - Perdón. No quise interrumpir. - No te preocupes. 123 00:05:32,374 --> 00:05:33,958 Me encantan los ruidos cuando rezo. 124 00:05:33,958 --> 00:05:36,461 - Lo siento. - ¿Sabes? Luego de dos semanas, 125 00:05:36,461 --> 00:05:38,672 pensé que tendrías más control del tiempo. 126 00:05:38,672 --> 00:05:41,049 ¿Dos semanas? Maldita sea, ¿tanto tiempo? 127 00:05:41,049 --> 00:05:43,885 Dos semanas, tres días y seis horas. 128 00:05:43,885 --> 00:05:46,638 Mira, te agradezco que me dejes quedarme, ¿sí? 129 00:05:46,638 --> 00:05:48,348 Me siento como en casa. 130 00:05:48,348 --> 00:05:50,016 También estás cómodo en la calle. 131 00:05:50,016 --> 00:05:52,394 Vuelves a casa muy tarde, a las 3:00 de la madrugada. 132 00:05:52,394 --> 00:05:54,521 ¿Tengo toque de queda? 133 00:05:54,521 --> 00:05:55,897 [se mofa] 134 00:05:55,897 --> 00:05:57,607 Solo me aseguro de que estés bien. 135 00:05:57,607 --> 00:05:59,567 Estoy bien, hermano. Come algo. 136 00:05:59,567 --> 00:06:01,444 No eres tú mismo cuando tienes hambre. 137 00:06:01,444 --> 00:06:03,029 Okay. 138 00:06:03,029 --> 00:06:04,739 Esto huele bien. 139 00:06:05,824 --> 00:06:07,158 ¡Mm! 140 00:06:07,158 --> 00:06:09,619 Esta tortilla es mejor que la de mi mamá. [ríe] 141 00:06:09,619 --> 00:06:11,079 Pero no se lo vayas a decir. 142 00:06:11,079 --> 00:06:14,040 No se compara con los huevos con queso de mi madre. 143 00:06:14,040 --> 00:06:15,166 [bocina de vehículo] 144 00:06:15,166 --> 00:06:17,377 Mierda. 145 00:06:17,377 --> 00:06:19,087 Pon eso en el refrigerador. 146 00:06:19,087 --> 00:06:21,214 Lo comeré cuando vuelva. 147 00:06:21,214 --> 00:06:23,341 [música hip-hop] 148 00:06:23,341 --> 00:06:27,512 [tarareando, haciendo sonidos] 149 00:06:27,512 --> 00:06:29,472 [ríe] 150 00:06:30,265 --> 00:06:31,307 ambos: ¡Eso es! 151 00:06:31,307 --> 00:06:32,517 [ríen] 152 00:06:32,517 --> 00:06:34,602 ¿Sabes? 153 00:06:34,602 --> 00:06:37,355 Mis padres están preocupados por ti. 154 00:06:37,355 --> 00:06:38,732 Diles que no lo estén. 155 00:06:38,732 --> 00:06:41,109 He estado aquí, ya sabes, prosperando. 156 00:06:42,235 --> 00:06:43,903 - Sí. - Así es. 157 00:06:43,903 --> 00:06:48,700 De hecho, esto es para ti, hermano mío. 158 00:06:48,700 --> 00:06:51,286 Oye, ¿qué? 159 00:06:51,286 --> 00:06:52,996 ¿A qué se debe? 160 00:06:52,996 --> 00:06:55,915 - Solo te devuelvo el favor. - Ahora sí estoy preocupado. 161 00:06:55,915 --> 00:06:57,917 ¿En qué demonios estás metido, Will? 162 00:06:57,917 --> 00:06:59,961 No todo mi dinero viene del tío Phil. 163 00:06:59,961 --> 00:07:01,713 Ahora ve a comprarte algo bonito. 164 00:07:01,713 --> 00:07:04,799 Sí, pero tampoco puedes vivir con Jazz para siempre. 165 00:07:04,799 --> 00:07:06,634 Tengo más opciones de las que crees. 166 00:07:06,634 --> 00:07:08,345 ¿Por qué eres tan críptico? 167 00:07:08,345 --> 00:07:09,637 Mira, con toda la mierda 168 00:07:09,637 --> 00:07:11,014 que pasó con Lou, 169 00:07:11,014 --> 00:07:13,600 no necesito que nadie me controle la vida 170 00:07:13,600 --> 00:07:15,101 Soy un hombre independiente ahora. 171 00:07:15,101 --> 00:07:18,188 ["Déjà Vu" de Easy McCoy sonando] 172 00:07:18,188 --> 00:07:25,153 ♪ ♪ 173 00:07:33,078 --> 00:07:34,287 ¿Qué es esta charla sobre controlar tu propia vida 174 00:07:34,287 --> 00:07:35,705 y todo este dinero? - No te preocupes por mí. 175 00:07:35,705 --> 00:07:37,874 Estoy bien. - ¿Qué no me estás contando? 176 00:07:37,874 --> 00:07:40,669 Merezco saber qué sucede, Will. 177 00:07:40,669 --> 00:07:42,212 ¿De dónde salió todo ese dinero? 178 00:07:44,589 --> 00:07:46,091 Básquet. 179 00:07:46,091 --> 00:07:47,842 Solo un par de partidos. No es gran cosa. 180 00:07:47,842 --> 00:07:49,844 Pensé que dejaste esa mierda en Filadelfia. 181 00:07:49,844 --> 00:07:51,262 Si necesitas dinero, solo pídelo. 182 00:07:51,262 --> 00:07:53,098 No, estoy harto aceptar limosnas, ¿de acuerdo? 183 00:07:53,098 --> 00:07:55,016 Necesito volver a lo que solía ser. 184 00:07:55,016 --> 00:07:56,810 ¿Un casi delincuente con un cargo por armas? 185 00:07:56,810 --> 00:07:58,770 Escucha, ¿sí? 186 00:07:58,770 --> 00:08:00,730 Me estaban buscando para jugar básquetbol, 187 00:08:00,730 --> 00:08:03,233 y cuando vine aquí, todo eso se terminó. 188 00:08:03,233 --> 00:08:05,485 Pero tengo un plan. Hay un gran cazatalentos. 189 00:08:05,485 --> 00:08:08,238 Se llama Doc y ha ayudado a muchos a conseguir sus becas, 190 00:08:08,238 --> 00:08:09,406 incluso a profesionales. 191 00:08:09,406 --> 00:08:12,534 ¿Entonces es como un... como un agente? 192 00:08:12,534 --> 00:08:14,077 Agente-mánager-entrenador. 193 00:08:14,077 --> 00:08:16,496 Mira, sé que suena sospechoso, pero es legítimo. 194 00:08:16,496 --> 00:08:17,831 Bueno, pero ¿va a ayudarte? 195 00:08:17,831 --> 00:08:19,916 No, bueno, tengo que conocerlo primero. 196 00:08:19,916 --> 00:08:21,793 Pero he estado jugando con un chico llamado JB. 197 00:08:21,793 --> 00:08:23,128 Él nos va a presentar. 198 00:08:23,128 --> 00:08:25,171 ¿Por qué no dejas que mi padre te ayude? 199 00:08:25,171 --> 00:08:26,339 No, hermano. 200 00:08:26,339 --> 00:08:28,967 Este es mi mundo. Tengo que hacerlo sin él. 201 00:08:28,967 --> 00:08:32,012 Mira, sé que él no es perfecto, 202 00:08:32,012 --> 00:08:34,180 pero no olvides cómo se jugó el cuello por ti. 203 00:08:36,057 --> 00:08:39,436 Vamos, Will. Seguimos siendo tu familia. 204 00:08:39,436 --> 00:08:41,896 [música melódica] 205 00:08:41,896 --> 00:08:45,859 ♪ ♪ 206 00:08:45,859 --> 00:08:49,237 De acuerdo, mi amor, ayúdame. 207 00:08:49,237 --> 00:08:50,530 ¿Cuál de las dos? 208 00:08:50,530 --> 00:08:53,199 Bueno, el color plata resalta tu sensualidad. 209 00:08:53,199 --> 00:08:54,242 Pero... 210 00:08:54,242 --> 00:08:56,870 ya que vas a volver a la oficina, 211 00:08:56,870 --> 00:08:58,246 ve con la marrón. 212 00:09:00,331 --> 00:09:01,791 Buena elección. 213 00:09:01,791 --> 00:09:04,169 No puedo creer que vuelvas tan pronto. 214 00:09:04,169 --> 00:09:07,339 Bueno, no puedo quedarme aquí sentado por mucho tiempo. 215 00:09:07,339 --> 00:09:09,257 Tu hombre está listo para sacudir las cosas un poco. 216 00:09:09,257 --> 00:09:10,800 Sé que quieres cambiar el mundo, 217 00:09:10,800 --> 00:09:12,260 pero quizá deberías relajarte 218 00:09:12,260 --> 00:09:14,471 antes de ponerte en activista. - Solo sigo tu ejemplo. 219 00:09:14,471 --> 00:09:16,931 ¿Estás emocionada por tu gran entrevista? 220 00:09:16,931 --> 00:09:18,350 Bueno, no es tan grande. 221 00:09:18,350 --> 00:09:21,728 ¿Un artículo en la revista "Fine Art Quarterly" 222 00:09:21,728 --> 00:09:25,774 dedicado a la brillante becaria de Neeman Vivian Banks? 223 00:09:27,025 --> 00:09:28,902 A mí me parece bastante grande. 224 00:09:30,904 --> 00:09:32,864 Conozco esa mirada. 225 00:09:32,864 --> 00:09:35,367 ¿Qué sucede? 226 00:09:35,367 --> 00:09:38,953 Bueno, es que es difícil celebrar algo cuando... 227 00:09:38,953 --> 00:09:40,747 Will no está en casa. 228 00:09:40,747 --> 00:09:42,540 Vy está perdiendo la fe en nosotros. 229 00:09:42,540 --> 00:09:44,709 Ah, y la fiesta de Ashley. Ya oíste lo que dijo. 230 00:09:44,709 --> 00:09:47,128 No puedo ir a agarrar al chico por detrás del cuello 231 00:09:47,128 --> 00:09:48,880 y arrastrarlo por la puerta principal. 232 00:09:48,880 --> 00:09:50,465 No, pero podrías disculparte. 233 00:09:50,465 --> 00:09:54,219 ¿Disculparme por qué? Tenía razón sobre Lou. 234 00:09:54,219 --> 00:09:56,262 Nada bueno salió del encuentro entre él y Will. 235 00:09:56,262 --> 00:09:59,516 Al menos pudo ver qué clase de hombre es su padre. 236 00:09:59,516 --> 00:10:01,893 Hicimos mal en no decírselo. 237 00:10:01,893 --> 00:10:04,854 Will estaba muy bien hasta que Lou entró aquí. 238 00:10:04,854 --> 00:10:07,357 Todo este lío es obra suya, no nuestra. 239 00:10:09,150 --> 00:10:10,402 [suspira] 240 00:10:10,402 --> 00:10:13,405 ["See Me Now" de The Royal Chief sonando] 241 00:10:13,405 --> 00:10:20,412 ♪ ♪ 242 00:10:23,498 --> 00:10:24,582 ¿Qué fue eso? 243 00:10:24,582 --> 00:10:26,418 Pensé que eran tus amigos. - [suspira] 244 00:10:26,418 --> 00:10:28,378 Connor sigue enojado porque le rompí el brazo. 245 00:10:28,378 --> 00:10:30,255 Así que puso a todo el equipo en mi contra. 246 00:10:30,255 --> 00:10:32,424 Olvídate de Connor. No lo necesitas. 247 00:10:32,424 --> 00:10:33,883 Lo sé. Es solo que... 248 00:10:33,883 --> 00:10:37,262 ya sabes, funciono mejor en un dúo dinámico. 249 00:10:37,804 --> 00:10:40,473 ¿Hablas de mí? [se mofa] 250 00:10:40,473 --> 00:10:42,142 ¿Bromeas? 251 00:10:42,142 --> 00:10:44,102 Podríamos ser como los reyes de Bel-Air. 252 00:10:44,102 --> 00:10:45,437 Además, detesto decirlo, 253 00:10:45,437 --> 00:10:47,230 pero estar contigo me hace cool. 254 00:10:47,230 --> 00:10:49,858 Ah, ¿entonces quieres ser cool por asociación? 255 00:10:49,858 --> 00:10:51,568 ¿Como cool de segunda mano? 256 00:10:51,568 --> 00:10:52,944 ¿Como cool una vez retirado? 257 00:10:52,944 --> 00:10:54,654 Ya me estoy arrepintiendo. 258 00:10:54,654 --> 00:10:55,947 No, solo creo que es irónico 259 00:10:55,947 --> 00:10:56,990 que me necesites para encajar en Bel-Air, 260 00:10:56,990 --> 00:10:58,616 pero ya sabes que te respaldo. 261 00:10:58,616 --> 00:10:59,784 Hola, Carlton. 262 00:10:59,784 --> 00:11:01,036 Hola 263 00:11:01,036 --> 00:11:03,705 [música alegre] 264 00:11:03,705 --> 00:11:07,459 [ríe] Y mi primer acto como el Batman de tu Robin 265 00:11:07,459 --> 00:11:08,543 es decirte que lo hagas. 266 00:11:08,543 --> 00:11:11,046 Le gustas, hermano. - Oh. ¿Yazmin? 267 00:11:11,046 --> 00:11:12,714 Sí, es decir, me agrada. 268 00:11:12,714 --> 00:11:14,632 Es grandiosa, pero ya sabes, 269 00:11:14,632 --> 00:11:16,760 no tenemos clases juntos. 270 00:11:16,760 --> 00:11:20,221 Nuestros caminos no se cruzan de forma natural. 271 00:11:20,221 --> 00:11:22,349 Bueno, eso suena como algo que puedo arreglar. 272 00:11:23,850 --> 00:11:25,435 ¿Y eso qué significa? 273 00:11:29,481 --> 00:11:32,942 Así que me gustaría usar mi nombre y mi beca 274 00:11:32,942 --> 00:11:34,611 para darle a jóvenes artistas de color 275 00:11:34,611 --> 00:11:36,071 el acceso que yo nunca tuve. 276 00:11:36,071 --> 00:11:37,572 ¿Nos puede decir algo más al respecto? 277 00:11:37,572 --> 00:11:40,575 El mundo del arte ha sido históricamente conocido 278 00:11:40,575 --> 00:11:42,202 como un espacio elitista, 279 00:11:42,202 --> 00:11:44,204 pero quiero poner a los artistas negros 280 00:11:44,204 --> 00:11:46,164 en el centro de la conversación, 281 00:11:46,164 --> 00:11:47,999 especialmente al talento emergente. 282 00:11:47,999 --> 00:11:50,752 Interesante, porque según Reid Broderick, 283 00:11:50,752 --> 00:11:53,004 el enfoque de su beca serían los grandes eventos 284 00:11:53,004 --> 00:11:55,215 con artistas más consagrados. 285 00:11:55,215 --> 00:11:57,967 Es decir, en un principio sí, 286 00:11:57,967 --> 00:12:00,887 pero Reid sabe que creo que ese enfoque 287 00:12:00,887 --> 00:12:02,931 está un poco fuera de lugar. 288 00:12:02,931 --> 00:12:06,935 Quiero organizar un evento con artistas totalmente nuevos. 289 00:12:06,935 --> 00:12:08,311 Okay, ¿una dirección totalmente nueva? 290 00:12:08,311 --> 00:12:09,688 Sí, quiero utilizar esta beca 291 00:12:09,688 --> 00:12:12,273 como una oportunidad para cambiar el juego, 292 00:12:12,273 --> 00:12:14,693 y eso es lo que pretendo hacer. 293 00:12:14,693 --> 00:12:16,486 Me encanta. 294 00:12:16,486 --> 00:12:23,451 ♪ ♪ 295 00:12:29,749 --> 00:12:31,251 Oye, chica. 296 00:12:31,251 --> 00:12:33,586 Hola. 297 00:12:33,586 --> 00:12:35,839 ¿Cómo va todo? 298 00:12:35,839 --> 00:12:37,257 Bien. 299 00:12:38,842 --> 00:12:40,051 ¿Tendrías un segundo 300 00:12:40,051 --> 00:12:41,386 para hablar de nuestra situación? 301 00:12:41,386 --> 00:12:43,054 No me gusta que hemos estado evitando 302 00:12:43,054 --> 00:12:45,098 este asunto entre nosotros. 303 00:12:45,098 --> 00:12:47,100 Bueno, intentaba darte espacio, 304 00:12:47,100 --> 00:12:50,228 ya que estás pasando por mucho. 305 00:12:50,228 --> 00:12:54,566 Pero, sí, una conversación de verdad estaría bien. 306 00:12:54,566 --> 00:12:55,859 Bien. 307 00:12:55,859 --> 00:12:57,235 Mm... 308 00:12:57,235 --> 00:12:58,486 ¿Estás libre esta noche? 309 00:12:58,486 --> 00:13:01,823 No, mi padre tiene un evento de campaña. 310 00:13:02,407 --> 00:13:04,826 Bueno, no podré ser ser tu acompañante. 311 00:13:04,826 --> 00:13:06,578 Voy a la fiesta de Ashley mañana. 312 00:13:06,578 --> 00:13:09,581 Podríamos hablar allí. - No voy a ir. 313 00:13:09,581 --> 00:13:11,499 El tío Phil y yo no estamos en los mejores términos, 314 00:13:11,499 --> 00:13:13,251 y no quiero llevar esa vibra a su fiesta. 315 00:13:13,251 --> 00:13:14,919 ¿Me entiendes? - Oye, Will. 316 00:13:14,919 --> 00:13:16,212 Will, Will, Will, mira esto, hermano. 317 00:13:16,212 --> 00:13:17,589 Okay, te veo. 318 00:13:17,589 --> 00:13:19,924 Los Jordan 6 Georgetown. - ¿Qué pasa, hermano? 319 00:13:19,924 --> 00:13:21,968 Supongo que hablaremos más tarde. 320 00:13:23,011 --> 00:13:24,137 - ¿Te gustan? - Son tremendos. 321 00:13:24,137 --> 00:13:26,681 [conversación indistinta] 322 00:13:26,681 --> 00:13:29,017 [música R&B] 323 00:13:29,017 --> 00:13:30,268 ♪ ♪ 324 00:13:30,268 --> 00:13:31,603 ¿Qué contiene? 325 00:13:31,603 --> 00:13:35,398 Es un receta secreta, pero H2Ivy contiene 326 00:13:35,398 --> 00:13:37,192 todos los nutrientes y enzimas que necesitas 327 00:13:37,192 --> 00:13:40,278 para mantenerte fresca, totalmente hidratada, 328 00:13:40,278 --> 00:13:42,364 y un poco entonada. 329 00:13:42,364 --> 00:13:44,282 [tose] Te da un buen golpe. 330 00:13:44,282 --> 00:13:46,910 Acaban de llegar seis cajas más. 331 00:13:46,910 --> 00:13:48,411 Felicidades a todas. 332 00:13:48,411 --> 00:13:51,289 Será la bebida oficial de nuestra nueva casa. 333 00:13:51,289 --> 00:13:53,750 Pensé que sería el champán, pero está bien. 334 00:13:53,750 --> 00:13:56,252 Agarren una botella. Tomémonos una selfi. 335 00:13:56,252 --> 00:13:58,296 Etiquetas en frente. 336 00:13:58,296 --> 00:13:59,839 [clic de obturador] 337 00:13:59,839 --> 00:14:02,008 Muy bien. 338 00:14:04,969 --> 00:14:06,388 Por el nuevo comienzo 339 00:14:06,388 --> 00:14:09,557 de nuestra propia casa de creadores de influencers. 340 00:14:09,557 --> 00:14:12,268 Inhalen la energía positiva. [todas inhalan] 341 00:14:12,268 --> 00:14:16,690 Exhalen la mierda inmadura y tóxica. 342 00:14:17,732 --> 00:14:19,693 [risas] 343 00:14:20,276 --> 00:14:22,195 - Chico moreno, pelea. - ¡No! 344 00:14:22,195 --> 00:14:24,531 [risa] - ¿Qué hay, chicas? 345 00:14:25,782 --> 00:14:27,659 - Estas bebidas se ven ricas. - Claro que sí. 346 00:14:27,659 --> 00:14:29,160 Gracias. 347 00:14:29,160 --> 00:14:30,995 ¿Qué hacen aquí los Hermanos Culo Negro? 348 00:14:30,995 --> 00:14:32,163 Voy a arriesgarme y decir 349 00:14:32,163 --> 00:14:34,332 que no saben que han sido expulsados. 350 00:14:35,375 --> 00:14:36,668 ¿Por qué no lo saben? 351 00:14:36,668 --> 00:14:39,337 Yo adelanté el capital para comprar esta casa. 352 00:14:39,337 --> 00:14:40,588 El personal te corresponde a ti. 353 00:14:40,588 --> 00:14:42,674 ¿Yo debo decirles que no pueden vivir aquí? 354 00:14:42,674 --> 00:14:44,843 ¿Tú no querías administrar la casa? 355 00:14:44,843 --> 00:14:46,386 Entonces hazlo, Hil. 356 00:14:47,721 --> 00:14:49,806 - ¿A dónde vas? - Tengo cosas que hacer, 357 00:14:49,806 --> 00:14:52,434 y no quiero estar aquí cuando des la noticia. 358 00:14:52,434 --> 00:14:54,853 Despedir gente es incómodo. 359 00:14:54,853 --> 00:14:56,855 Adiosito. 360 00:14:56,855 --> 00:15:00,734 ♪ ♪ 361 00:15:05,864 --> 00:15:07,365 [gruñe] Fue horrible, cariño. 362 00:15:07,365 --> 00:15:09,743 Dos hombres negros haciendo el llanto feo al mismo tiempo. 363 00:15:09,743 --> 00:15:11,494 ¿Qué esperabas cuando decidiste que sea 364 00:15:11,494 --> 00:15:13,621 una casa donde no se permiten hombres? 365 00:15:13,621 --> 00:15:16,041 Esperaba que Ivy y yo fuéramos un equipo, 366 00:15:16,041 --> 00:15:18,168 no que ella me dejara a mí todo el trabajo sucio. 367 00:15:18,168 --> 00:15:21,421 A veces para ser el jefe, debes hacer el trabajo sucio. 368 00:15:21,421 --> 00:15:23,840 Bienvenida a mi mundo. 369 00:15:23,840 --> 00:15:25,675 No lo sé. No me siento jefa. 370 00:15:25,675 --> 00:15:27,594 Es decir, ella toma todas las decisiones. 371 00:15:27,594 --> 00:15:29,721 Y encima de eso, toda la casa 372 00:15:29,721 --> 00:15:32,140 es pura publicidad de su bebida H2Ivy. 373 00:15:32,140 --> 00:15:34,559 Mira, por eso tienes que establecer límites. 374 00:15:34,559 --> 00:15:36,311 Porque si no lo haces, ella va a seguir 375 00:15:36,311 --> 00:15:37,604 pasándote por encima. 376 00:15:37,604 --> 00:15:38,730 Es cierto. 377 00:15:38,730 --> 00:15:40,690 Somos socias. 378 00:15:40,690 --> 00:15:42,192 Hablaré con ella en la fiesta de Ashley. 379 00:15:42,192 --> 00:15:44,611 Hablando de la fiesta de Ashley, 380 00:15:45,987 --> 00:15:48,865 estaba pensando que tal vez... 381 00:15:48,865 --> 00:15:50,575 podríamos ir juntos. 382 00:15:50,575 --> 00:15:53,370 No, no, no. Sería demasiado obvio. 383 00:15:53,370 --> 00:15:54,954 Bueno... 384 00:15:57,165 --> 00:15:59,376 Tal vez ya es momento de ser obvios. 385 00:15:59,376 --> 00:16:00,710 Los dos vamos a estar allí. 386 00:16:00,710 --> 00:16:03,880 Así que dejemos que la gente sepa, ya sabes, 387 00:16:03,880 --> 00:16:05,965 que pasamos el rato juntos. - [ríe] 388 00:16:05,965 --> 00:16:08,301 ¿Pasamos el rato? ¿Es eso lo que hacemos? 389 00:16:08,301 --> 00:16:09,886 Digo, no lo sé. 390 00:16:09,886 --> 00:16:12,681 ¿Cómo quieres llamarlo? - De ninguna forma. 391 00:16:12,681 --> 00:16:15,892 No quiero que se metan en nuestros asuntos, 392 00:16:15,892 --> 00:16:18,019 ni quiero arruinar algo bueno 393 00:16:18,019 --> 00:16:20,397 por intentar etiquetarlo tan pronto. 394 00:16:20,397 --> 00:16:22,065 Okay. No, lo entiendo. 395 00:16:22,065 --> 00:16:24,818 Lo entiendo. - Pero luego de la fiesta, 396 00:16:24,818 --> 00:16:27,987 puedes venir a casa y pasamos el rato. 397 00:16:27,987 --> 00:16:30,240 Ah, ¿podemos pasar el rato? 398 00:16:30,240 --> 00:16:33,785 ♪ ♪ 399 00:16:33,785 --> 00:16:35,328 Cuando piensen en sus ensayos, 400 00:16:35,328 --> 00:16:39,374 intenten recordar tres ejemplos de primeras impresiones. 401 00:16:39,374 --> 00:16:42,585 Las primeras impresiones son... [suena campana] 402 00:16:42,585 --> 00:16:44,045 Muy bien, muy bien. 403 00:16:44,045 --> 00:16:47,257 Recuerden leer y tomar notas 404 00:16:47,257 --> 00:16:50,635 de los capítulos tres y cuatro para mañana. 405 00:16:50,635 --> 00:16:52,971 ¿Ashley, podemos hablar? 406 00:16:57,100 --> 00:16:58,518 "La Revolución Ha Llegado." 407 00:16:58,518 --> 00:17:00,103 Sé cuánto te gusta leer 408 00:17:00,103 --> 00:17:01,938 acerca del Partido Panteras Negra. 409 00:17:01,938 --> 00:17:04,107 La autora, Robyn Spencer, habla más 410 00:17:04,107 --> 00:17:07,277 del papel que desempeñaron las mujeres negras. 411 00:17:07,277 --> 00:17:09,362 Excelente. No puedo esperar a leerlo. 412 00:17:09,362 --> 00:17:10,780 Y ya sabes que te daré crédito extra 413 00:17:10,780 --> 00:17:12,949 si me entregas un resumen con tu opinión. 414 00:17:12,949 --> 00:17:14,284 Gracias, señora Hughes. 415 00:17:14,284 --> 00:17:16,536 Ojalá todos mis maestros fueran como usted. 416 00:17:16,536 --> 00:17:18,747 Y a mí me gustaría que más de mis estudiantes 417 00:17:18,747 --> 00:17:20,749 tuviesen mentes curiosas como la tuya. 418 00:17:20,749 --> 00:17:22,834 Se lo devolveré la próxima semana. 419 00:17:22,834 --> 00:17:24,336 He estado pensando en lo que dijiste 420 00:17:24,336 --> 00:17:26,504 sobre nosotros como un dúo dinámico, 421 00:17:26,504 --> 00:17:27,881 y tú como mi secuaz/matón. 422 00:17:27,881 --> 00:17:29,883 No es exactamente lo que dije, pero continúa. 423 00:17:29,883 --> 00:17:32,302 Pero para que funcione, tienes que seguir mi ejemplo. 424 00:17:32,302 --> 00:17:34,220 - ¿A qué te refieres? - Pasemos a nuevos asuntos. 425 00:17:34,220 --> 00:17:35,805 Hola, ¿qué onda? ¿Cómo están todos? 426 00:17:35,805 --> 00:17:37,557 ¿Esta es la reunión de negros? 427 00:17:37,557 --> 00:17:40,477 Sí, esta es la Unión de Estudiantes Negros. 428 00:17:40,477 --> 00:17:41,978 - Perfecto. - Oye, ¿qué estás haciendo? 429 00:17:41,978 --> 00:17:43,313 Tú quieres subir de nivel, 430 00:17:43,313 --> 00:17:46,358 y estas son las personas que sé cómo dirigir, ¿sí? 431 00:17:46,358 --> 00:17:48,568 Mira quién es la presidenta. 432 00:17:49,152 --> 00:17:50,904 Me alegro de que hayan venido. 433 00:17:50,904 --> 00:17:53,031 Sí, sí, sí. En realidad, fue idea de Carlton. 434 00:17:53,031 --> 00:17:54,282 ¿O no, Carlton? - ¿En serio? 435 00:17:54,282 --> 00:17:55,909 Porque hace tiempo que no lo vemos por aquí. 436 00:17:55,909 --> 00:17:57,744 Sí, bueno, no fueron muy cálidos la última vez, 437 00:17:57,744 --> 00:17:59,954 ¿no, Drew? - Okay, no nos desviemos. 438 00:17:59,954 --> 00:18:02,248 ¿Dónde estábamos? ¿Recaudan fondos para comida? 439 00:18:02,248 --> 00:18:04,334 En primer lugar, ¿dónde firmo? 440 00:18:04,334 --> 00:18:06,336 Porque me vendrían bien unas costillitas. 441 00:18:06,336 --> 00:18:08,797 Espera. ¿No fuimos cálidos? No nos culpes. 442 00:18:08,797 --> 00:18:10,006 La única vez que apareciste 443 00:18:10,006 --> 00:18:11,800 fue cuando te postulaste a presidente 444 00:18:11,800 --> 00:18:13,009 y necesitabas votos. 445 00:18:13,009 --> 00:18:15,929 Solo te reprendimos por ello. 446 00:18:15,929 --> 00:18:17,722 Y después de que te eligieran, nunca volviste. 447 00:18:18,556 --> 00:18:19,808 Tranquilo. 448 00:18:19,808 --> 00:18:22,394 Bueno, eso no es cierto. [risas y charlas] 449 00:18:22,394 --> 00:18:24,396 ¿De verdad? [murmullos molestos] 450 00:18:25,897 --> 00:18:27,857 De acuerdo, está bien. 451 00:18:27,857 --> 00:18:29,859 ¿De verdad quieren saber por qué no vengo? 452 00:18:29,859 --> 00:18:31,194 No creo que debamos interrumpir, 453 00:18:31,194 --> 00:18:32,737 ¿verdad, señora presidenta? 454 00:18:32,737 --> 00:18:35,448 Por favor, habla libremente. Carlton, tienes la palabra. 455 00:18:39,327 --> 00:18:41,663 Entiendo que necesitamos un espacio seguro 456 00:18:41,663 --> 00:18:43,456 para nosotros. 457 00:18:43,456 --> 00:18:45,041 Todo el trabajo que hacen 458 00:18:45,041 --> 00:18:46,584 y esta comunidad son geniales. 459 00:18:46,584 --> 00:18:49,087 Pero... [suspira] 460 00:18:49,087 --> 00:18:50,797 Pero, miren, honestamente, 461 00:18:52,674 --> 00:18:54,050 todos se quejan demasiado, 462 00:18:54,050 --> 00:18:56,094 pero nadie se molesta en acudir a los ayuntamientos 463 00:18:56,094 --> 00:18:58,054 o presentarse a las elecciones estudiantiles 464 00:18:58,054 --> 00:18:59,973 para poder cambiar las cosas. 465 00:18:59,973 --> 00:19:02,142 Miren, nuestras voces podrían 466 00:19:02,142 --> 00:19:05,937 ser escuchadas de verdad en cosas que realmente importan. 467 00:19:07,564 --> 00:19:09,065 O podríamos sentarnos aquí 468 00:19:09,065 --> 00:19:11,901 a lamentarnos que la cafetería solo sirve pollo frito 469 00:19:11,901 --> 00:19:13,695 el día de Martin Luther King Jr. 470 00:19:13,695 --> 00:19:17,115 Bueno. Creo que lo que Carlton 471 00:19:17,115 --> 00:19:20,952 intenta decir es que se podrían lograr grandes cosas 472 00:19:20,952 --> 00:19:22,579 si el grupo estuviese dispuesto. 473 00:19:22,579 --> 00:19:25,206 [estudiantes charlan] Sé que yo lo estoy. 474 00:19:25,206 --> 00:19:27,459 Sí, yo también, de hecho. 475 00:19:27,459 --> 00:19:31,171 Nos permitiría estar menos aislados, cambiar las cosas. 476 00:19:31,171 --> 00:19:34,299 Y las opiniones de todos son bienvenidas aquí. 477 00:19:34,299 --> 00:19:37,010 Así que, Carlton, sigue viniendo a las reuniones. 478 00:19:37,010 --> 00:19:39,429 Nos encantaría escuchar más de tus ideas. 479 00:19:40,805 --> 00:19:43,641 [música suave] 480 00:19:43,641 --> 00:19:46,478 Bueno, siguiente tema: los reportes de oficiales. 481 00:19:46,478 --> 00:19:48,563 Dante, ¿quieres empezar? 482 00:19:48,563 --> 00:19:50,273 Es estupendo tenerte de vuelta, Phil. 483 00:19:50,273 --> 00:19:52,609 Se siente bien estar de vuelta, James. 484 00:19:52,609 --> 00:19:54,944 - Como los viejos tiempos, ¿no? - [ríe] 485 00:19:54,944 --> 00:19:56,279 Oye, siento mucho 486 00:19:56,279 --> 00:19:58,073 que tu campaña no haya funcionado. 487 00:19:58,073 --> 00:20:01,159 No todo fue en vano, en absoluto. 488 00:20:01,159 --> 00:20:03,870 Estar ahí, hablando con la gente, 489 00:20:03,870 --> 00:20:05,705 escuchando de verdad, buscando soluciones. 490 00:20:05,705 --> 00:20:08,667 Realmente me recordó por qué creamos esta firma. 491 00:20:08,667 --> 00:20:10,210 Por supuesto. 492 00:20:11,711 --> 00:20:13,630 Hay mucho más que deberíamos estar haciendo. 493 00:20:13,630 --> 00:20:15,173 Ya sabes, nuestra gente 494 00:20:15,173 --> 00:20:17,801 es expulsada de sus barrios a un ritmo sin precedentes. 495 00:20:17,801 --> 00:20:19,761 Creo que los líderes de la comunidad 496 00:20:19,761 --> 00:20:22,180 pueden beneficiarse de nuestros recursos y experiencia, 497 00:20:22,180 --> 00:20:23,932 y así apoyar el cambio político para cada... 498 00:20:23,932 --> 00:20:25,433 Espera, un momento. 499 00:20:25,433 --> 00:20:28,728 [ríe] Okay, escucha, nadie, 500 00:20:28,728 --> 00:20:30,897 nadie espera que saltes a la parte más profunda 501 00:20:30,897 --> 00:20:32,774 tan rápido. 502 00:20:32,774 --> 00:20:34,693 Bueno, quiero hacerlo. Estoy preparado. 503 00:20:34,693 --> 00:20:36,152 He vuelto. 504 00:20:36,152 --> 00:20:39,239 Sí, sí, quiero decir, nadie esperaba eso, tampoco. 505 00:20:39,239 --> 00:20:40,615 ¿Hay algún problema? 506 00:20:40,615 --> 00:20:44,244 ¿Qué--? Por supuesto que no. Esta es tu firma. 507 00:20:44,244 --> 00:20:46,037 - Nuestra firma. - Claro. 508 00:20:46,037 --> 00:20:48,623 Y todo lo que has dicho suena genial. 509 00:20:49,165 --> 00:20:50,667 Tengo que meterme en una cosa. 510 00:20:50,667 --> 00:20:53,128 Pero sí, hagamos esto. 511 00:20:53,128 --> 00:20:55,088 Y bienvenido de vuelta, hermano, ¿de acuerdo? 512 00:20:55,088 --> 00:20:57,090 - Muy bien. - Muy bien, me alegra verte. 513 00:20:57,090 --> 00:20:58,675 A mí también. 514 00:20:58,675 --> 00:21:01,678 [música melancólica] 515 00:21:01,678 --> 00:21:06,266 ♪ ♪ 516 00:21:06,266 --> 00:21:08,435 [suspira] 517 00:21:08,435 --> 00:21:10,520 Sabe que las reglas son reglas, Sra. Hughes. 518 00:21:10,520 --> 00:21:12,897 Estoy cansada de no ser escuchada. 519 00:21:12,897 --> 00:21:15,734 La escucho, pero este no es el camino. 520 00:21:15,734 --> 00:21:17,277 Hay un proceso, Sra. Hughes. 521 00:21:17,277 --> 00:21:20,739 Otra vez con el proceso. 522 00:21:20,739 --> 00:21:22,407 Bueno, ¿qué hay de mi...? 523 00:21:29,539 --> 00:21:32,459 [música tranquila] 524 00:21:32,459 --> 00:21:36,921 ♪ ♪ 525 00:21:36,921 --> 00:21:38,590 ¿Me estabas buscando? 526 00:21:40,175 --> 00:21:41,926 - Hola. - [ríe] 527 00:21:41,926 --> 00:21:44,637 Veo que sigues en modo James Bond, G. 528 00:21:44,637 --> 00:21:45,722 [ambos ríen] - Sí. 529 00:21:45,722 --> 00:21:46,931 ¿Qué hay? 530 00:21:46,931 --> 00:21:48,600 Oye, eres un tipo difícil de contactar. 531 00:21:48,600 --> 00:21:49,851 Te ves bien, hermano. 532 00:21:49,851 --> 00:21:51,603 ¿Has hecho ejercicio? ¿Has ido al gimnasio? 533 00:21:51,603 --> 00:21:53,313 Las ventajas de tomarme un tiempo 534 00:21:53,313 --> 00:21:54,731 para enfocarme en mí mismo. 535 00:21:54,731 --> 00:21:56,232 Hemos pasado por lo mismo, 536 00:21:56,232 --> 00:22:00,570 los dos aquí solos por culpa de ya sabes quién. 537 00:22:00,570 --> 00:22:03,365 Excepto que uno de nosotros no tiene por qué estarlo. 538 00:22:05,533 --> 00:22:07,327 No, estoy bien. 539 00:22:08,203 --> 00:22:09,537 Mierda, estoy muy bien. 540 00:22:12,374 --> 00:22:13,583 Mira. 541 00:22:15,085 --> 00:22:19,464 Toda mi vida se basó en una mentira. 542 00:22:19,464 --> 00:22:22,467 Y el tío Phil sigue creyendo que lo que hizo estuvo bien. 543 00:22:22,467 --> 00:22:26,596 Quieres decir que es orgulloso, testarudo, 544 00:22:26,596 --> 00:22:29,099 y no puede salirse de su propio camino. 545 00:22:29,099 --> 00:22:31,101 [se mofa] 546 00:22:32,477 --> 00:22:35,021 Yo no soy así. 547 00:22:35,021 --> 00:22:37,065 Estoy mejor solo, de todos modos. 548 00:22:39,984 --> 00:22:41,486 ¿Entonces por qué me llamaste? 549 00:22:43,405 --> 00:22:45,323 Porque necesitaba un consejo. 550 00:22:46,700 --> 00:22:49,744 Mira, los extraño a todos. De verdad. 551 00:22:49,744 --> 00:22:52,038 Pero después de todo lo que pasó con mi... 552 00:22:53,623 --> 00:22:55,041 con Lou... 553 00:22:58,670 --> 00:23:02,007 no puedo volver a como eran las cosas antes. 554 00:23:02,007 --> 00:23:04,342 Todo esto me hizo ser más independiente, 555 00:23:04,342 --> 00:23:06,344 tomar las riendas de mi vida, ¿me entiendes? 556 00:23:09,681 --> 00:23:11,641 [carraspea] 557 00:23:11,641 --> 00:23:13,435 No es tan sencillo, Will. 558 00:23:13,435 --> 00:23:15,937 Necesitas dinero y un lugar para vivir. 559 00:23:15,937 --> 00:23:17,439 No, así estoy bien. 560 00:23:17,439 --> 00:23:19,482 Me quedo con mi amigo Jazz, en el sur de Los Ángeles. 561 00:23:19,482 --> 00:23:22,444 Y juego baloncesto cuando necesito dinero. 562 00:23:22,444 --> 00:23:23,737 Estoy bien. 563 00:23:25,155 --> 00:23:28,074 Se siente como Filadelfia de nuevo. 564 00:23:28,074 --> 00:23:30,994 No, no se compara con eso, G. 565 00:23:30,994 --> 00:23:33,163 Mira, esta vez de verdad tengo un plan. 566 00:23:34,789 --> 00:23:38,501 Quiero cuidar de mí mismo, ser un hombre de verdad. 567 00:23:39,878 --> 00:23:43,089 Un hombre de verdad no huye las cosas difíciles. 568 00:23:43,089 --> 00:23:45,342 Se enfrenta a lo que le da miedo. 569 00:23:45,342 --> 00:23:47,510 El sur de Los Ángeles puede sentirse como en casa, 570 00:23:47,510 --> 00:23:49,804 pero en realidad, solo es otro escondite. 571 00:23:51,639 --> 00:23:53,725 Tu tío te ama, Will, 572 00:23:55,310 --> 00:23:57,228 lo suficiente como para despedirme. 573 00:23:57,228 --> 00:24:04,486 ♪ ♪ 574 00:24:04,778 --> 00:24:06,237 Habla con él. 575 00:24:20,877 --> 00:24:23,713 Phil, mira quién está aquí. 576 00:24:29,803 --> 00:24:32,347 - Disculpen las molestias. - Por favor. 577 00:24:32,347 --> 00:24:34,057 Estamos felices de verte. 578 00:24:35,642 --> 00:24:38,186 Bueno, seguro tienen mucho de qué hablar, así que... 579 00:24:38,186 --> 00:24:41,064 En realidad, me gustaría hablar con los dos. 580 00:24:44,275 --> 00:24:45,735 En primer lugar, quería asegurarme 581 00:24:45,735 --> 00:24:48,697 que la cumpleañera reciba esto y enviarle mis saludos. 582 00:24:48,697 --> 00:24:50,573 Qué dulce, pero estás invitado. 583 00:24:50,573 --> 00:24:52,409 Nos estamos preparando para ir. 584 00:24:52,409 --> 00:24:54,744 Nos encantaría verle ahí. 585 00:24:58,123 --> 00:25:00,792 Lamentablemente, no podré ir. 586 00:25:00,792 --> 00:25:03,169 Entiendo. 587 00:25:03,586 --> 00:25:06,089 Will se puso en contacto conmigo ayer. 588 00:25:07,215 --> 00:25:08,633 Claro que sí. 589 00:25:08,633 --> 00:25:11,886 Parece que volvió a algunas de sus viejas costumbres, 590 00:25:11,886 --> 00:25:13,555 pelota callejera, cosas así. 591 00:25:13,555 --> 00:25:15,557 Claramente está buscando una dirección. 592 00:25:15,557 --> 00:25:17,600 Lo único que está claro es que no quiere 593 00:25:17,600 --> 00:25:19,436 hablar conmigo ni volver a casa. 594 00:25:20,729 --> 00:25:23,314 Miren, no quiero excederme de nuevo, 595 00:25:23,314 --> 00:25:25,442 pero pensé que deberían saberlo. 596 00:25:25,442 --> 00:25:28,445 Ahora ve las calles como un refugio seguro. 597 00:25:28,445 --> 00:25:31,281 Pero creo que cuanto antes vuelva a casa, mejor. 598 00:25:37,704 --> 00:25:38,788 Y una última cosa. 599 00:25:41,207 --> 00:25:44,210 Dejé que la sensibilidad hacia mi hijo 600 00:25:44,210 --> 00:25:46,755 me nuble el juicio con Will. 601 00:25:46,755 --> 00:25:48,673 Y mis acciones fueron inaceptables. 602 00:25:52,469 --> 00:25:56,348 Y lo que está sucediendo, esta situación... 603 00:25:59,309 --> 00:26:01,811 Mi intención nunca fue hacer daño. 604 00:26:08,818 --> 00:26:11,529 Gracias por ponernos al día sobre Will, Geoffrey. 605 00:26:16,117 --> 00:26:18,495 Supongo que te acompañaré a la puerta entonces. 606 00:26:20,705 --> 00:26:21,790 [risita] 607 00:26:21,790 --> 00:26:24,209 [música dramática suave] 608 00:26:24,209 --> 00:26:30,840 ♪ ♪ 609 00:26:44,062 --> 00:26:46,648 ¿No vas a prepararte para la fiesta de Ashley? 610 00:26:46,648 --> 00:26:48,692 Estoy bien. Ya sé qué me voy a poner. 611 00:26:48,692 --> 00:26:50,860 Y a diferencia de ti, yo no plancho mi ropa. 612 00:26:50,860 --> 00:26:52,487 [ríe] 613 00:26:52,487 --> 00:26:55,865 No, hablando en serio, me alegra que hayas decidido ir. 614 00:26:55,865 --> 00:26:58,660 Y por fin puedes arreglar las cosas con tu tío. 615 00:26:58,660 --> 00:27:00,578 Creo que intentas deshacerte de mí. 616 00:27:00,578 --> 00:27:02,288 ¿Deshacerme de ti? ¿Por qué haría eso? 617 00:27:02,288 --> 00:27:03,665 [risas] 618 00:27:03,665 --> 00:27:06,001 Quiero decir, no me importaría tener mi... 619 00:27:06,001 --> 00:27:08,253 mi sofá de vuelta, ¿sabes? 620 00:27:08,253 --> 00:27:10,797 Mi baño... 621 00:27:10,797 --> 00:27:12,048 Mis malditos calcetines. 622 00:27:12,048 --> 00:27:13,883 ¿Tienes mis calcetines? Y encima de la mesa. 623 00:27:13,883 --> 00:27:16,261 - ¿Estos son tuyos? - Sí, esos son mis calcetines. 624 00:27:16,261 --> 00:27:18,972 Estás mintiendo. [risas] 625 00:27:21,016 --> 00:27:22,767 Oye, en serio, yo solo... 626 00:27:22,767 --> 00:27:24,853 No me gusta verte en contra de tu familia, ¿sabes? 627 00:27:24,853 --> 00:27:27,564 Mierda, ni siquiera sé qué le diré a mi tío. 628 00:27:27,564 --> 00:27:31,401 Ni siquiera puede admitir que se equivocó, ¿sabes? 629 00:27:31,401 --> 00:27:34,779 Pero no puedo seguir evadiéndolo. 630 00:27:34,779 --> 00:27:38,533 Así que si él está listo, yo también lo estoy. 631 00:27:38,533 --> 00:27:40,744 Bien, porque sabes que ellos te quieren. 632 00:27:40,744 --> 00:27:43,079 Y al parecer, todos esperan ver tu trasero por allí. 633 00:27:43,079 --> 00:27:45,457 Y le prometí a Hilary que no llegarías tarde, 634 00:27:45,457 --> 00:27:48,126 así que no juegues. - Ah, ¿siguen viéndose? 635 00:27:48,126 --> 00:27:50,628 Bueno, a escondidas. 636 00:27:51,755 --> 00:27:53,548 Ella aún no está lista para comprometerse 637 00:27:53,548 --> 00:27:55,383 o algo por el estilo. 638 00:27:55,383 --> 00:27:57,344 Yo no pensaría demasiado en eso, hermano. 639 00:27:57,344 --> 00:27:58,636 Estoy bien, hermano. 640 00:27:58,636 --> 00:28:00,055 Estoy bien. Voy a estar bien. 641 00:28:00,055 --> 00:28:01,348 ¿Estás seguro? 642 00:28:01,348 --> 00:28:04,392 Tu amigo Jazz mantiene sus opciones abiertas. 643 00:28:04,392 --> 00:28:06,644 [ríe] [celular vibra] 644 00:28:07,395 --> 00:28:09,439 Mierda. 645 00:28:09,439 --> 00:28:11,066 Hola, JB. ¿Qué hay, hermano? 646 00:28:11,066 --> 00:28:12,525 Intenté llamarte todo el día. ¿Qué te dijo Doc? 647 00:28:12,525 --> 00:28:13,860 Así es el asunto. 648 00:28:13,860 --> 00:28:16,821 Doc tiene un partido de exhibición B en Venice. 649 00:28:16,821 --> 00:28:17,947 No es garantía, 650 00:28:17,947 --> 00:28:19,449 pero puedes intentar hablar con él. 651 00:28:19,449 --> 00:28:20,909 Los mejores jugadores estarán allí. 652 00:28:20,909 --> 00:28:22,577 Mierda, entonces también estaré allí. 653 00:28:22,577 --> 00:28:24,037 ¿Cuándo es? - En una hora. 654 00:28:24,037 --> 00:28:25,580 No la cagues. - Mierda. 655 00:28:25,580 --> 00:28:27,707 Hermano, "mierda" es un eufemismo. 656 00:28:27,707 --> 00:28:29,918 No hay manera de que vayas al partido 657 00:28:29,918 --> 00:28:31,628 y llegues a la fiesta. 658 00:28:33,171 --> 00:28:35,298 Puedo hacer ambas cosas. 659 00:28:35,298 --> 00:28:36,591 No me llevará mucho tiempo. 660 00:28:36,591 --> 00:28:38,468 Bien, porque tenemos menos de 40 minutos. 661 00:28:38,468 --> 00:28:40,303 Solo voy a entrar y dar una buena impresión. 662 00:28:40,303 --> 00:28:43,848 En menos de 40 minutos. 663 00:28:43,848 --> 00:28:46,851 [música hip hop] 664 00:28:46,851 --> 00:28:49,604 ♪ ♪ 665 00:28:49,604 --> 00:28:53,358 Es ese de ahí, el de rojo. 666 00:28:53,358 --> 00:28:55,318 Buena suerte, hermano. 667 00:28:56,986 --> 00:29:03,868 ♪ ♪ 668 00:29:03,868 --> 00:29:05,495 ¿Disculpe, Doc? 669 00:29:06,621 --> 00:29:07,872 ¿Puedo ayudarte en algo? 670 00:29:07,872 --> 00:29:10,125 Sí, sí, soy Will Smith. Solo quería presentarme. 671 00:29:10,125 --> 00:29:11,418 Jugaba en Filadelfia. 672 00:29:11,418 --> 00:29:13,628 Fueron a verme de VCU, Nova y Seton Hall. 673 00:29:13,628 --> 00:29:15,755 Sí, bien. El próximo partido está a punto de empezar. 674 00:29:15,755 --> 00:29:18,466 Podemos discutirlo luego. - Claro, es que... 675 00:29:18,466 --> 00:29:20,510 Con todo respeto, estoy un poco apurado. 676 00:29:20,510 --> 00:29:23,346 Con todo respeto, no soy en tu reloj, muchacho. 677 00:29:24,180 --> 00:29:26,349 Vamos, hombre. Balón arriba. - [articulando] 678 00:29:26,349 --> 00:29:28,101 Muy bien, empecemos. 679 00:29:28,101 --> 00:29:29,352 [suspira] 680 00:29:29,352 --> 00:29:31,438 Pero si no están compitiendo, 681 00:29:31,438 --> 00:29:34,024 quédense en las bandas. 682 00:29:34,024 --> 00:29:36,901 Empezaremos en seguida. 683 00:29:37,402 --> 00:29:40,989 Veo a unos nuevos por aquí. 684 00:29:40,989 --> 00:29:42,198 Vaya. Veamos cómo les va. 685 00:29:42,198 --> 00:29:44,242 [perro gruñendo] 686 00:29:44,242 --> 00:29:47,037 Ojalá que valgan la pena. 687 00:29:47,912 --> 00:29:49,706 [ladrido] 688 00:29:49,706 --> 00:29:52,167 No te asustes. Es amigable. 689 00:29:52,167 --> 00:29:53,960 [se mofa] ¿Amigable? 690 00:29:53,960 --> 00:29:56,463 ¿Cómo se llama? ¿Monstruo? ¿Asesino? 691 00:29:56,463 --> 00:29:58,173 Fluffy. 692 00:29:58,173 --> 00:29:59,799 - ¿Fluffy? - Ajá. 693 00:29:59,799 --> 00:30:01,051 Soy Will. 694 00:30:04,262 --> 00:30:07,182 ¿Puedo saber el nombre de tu perro pero no el tuyo? 695 00:30:07,182 --> 00:30:09,267 Todavía no sé si me agradas. 696 00:30:09,267 --> 00:30:10,518 - ¿En serio? - Ajá. 697 00:30:10,518 --> 00:30:12,395 Okay, está bien. 698 00:30:12,395 --> 00:30:14,189 Vi que intentabas hablar con Doc. 699 00:30:14,189 --> 00:30:15,357 ¿Viste eso? 700 00:30:15,357 --> 00:30:18,443 ¿Quieres un consejo? 701 00:30:18,443 --> 00:30:20,320 Si intentas dar una buena impresión, 702 00:30:20,320 --> 00:30:22,197 no te limites a hablar bien de ti. 703 00:30:22,197 --> 00:30:23,782 Juega un partido. 704 00:30:25,200 --> 00:30:27,369 Gracias. 705 00:30:27,369 --> 00:30:28,703 ¿Cómo se sienten? 706 00:30:28,703 --> 00:30:30,038 ¿Están listos? 707 00:30:30,038 --> 00:30:32,082 Porque aquí es ganar o irse a casa. 708 00:30:32,082 --> 00:30:33,458 Espera. 709 00:30:33,458 --> 00:30:35,627 ♪ ♪ 710 00:30:38,588 --> 00:30:40,882 Más tarde habrá una gran sorpresa. 711 00:30:40,882 --> 00:30:42,050 Le va a encantar. 712 00:30:42,050 --> 00:30:43,760 Estoy tan feliz de que hayas venido. 713 00:30:43,760 --> 00:30:45,679 ¡Te ves tan hermosa! 714 00:30:45,679 --> 00:30:47,305 Gracias por invitarme. 715 00:30:47,305 --> 00:30:50,350 Vamos. Eres de la familia. 716 00:30:50,350 --> 00:30:54,145 ¿Has tenido la oportunidad de hablar con Will? 717 00:30:54,145 --> 00:30:55,355 En realidad no. 718 00:30:55,355 --> 00:30:58,108 [música hip-hop] 719 00:30:58,108 --> 00:30:59,526 Y así es el juego. 720 00:30:59,526 --> 00:31:03,071 Muy bien, a continuación, tenemos una posición libre, 721 00:31:03,071 --> 00:31:06,074 uno a uno contra Big Dre. 722 00:31:06,074 --> 00:31:07,784 [parloteo escandalizado] 723 00:31:07,784 --> 00:31:09,285 ¿Ningún aspirante? 724 00:31:09,285 --> 00:31:10,704 ¡Sí! 725 00:31:10,704 --> 00:31:12,038 Yo quiero que me sacudan. ¿Qué pasa con eso? 726 00:31:12,038 --> 00:31:15,792 Muy bien, tenemos alguien con pasión, eso es. 727 00:31:15,792 --> 00:31:17,335 ¿Cómo te llamas, jovencito? 728 00:31:17,335 --> 00:31:19,587 Sí, soy el gran Will Smith. 729 00:31:19,587 --> 00:31:21,756 No lo olviden. - Gran discurso. 730 00:31:21,756 --> 00:31:24,050 - Sí, señora. - Veamos lo que tienes. 731 00:31:24,050 --> 00:31:27,512 ¿Quién es Big Dre? [risas] 732 00:31:27,512 --> 00:31:29,097 ¡Big Dre! 733 00:31:29,097 --> 00:31:32,183 [vítores y aplausos] 734 00:31:39,315 --> 00:31:40,442 Aquí vamos. 735 00:31:40,442 --> 00:31:43,820 Juego a 7, victoria por 2. 736 00:31:45,363 --> 00:31:46,656 - Hagámoslo. - Vamos. 737 00:31:46,656 --> 00:31:48,324 [vítores y aplausos] 738 00:31:48,324 --> 00:31:50,410 ♪ ♪ 739 00:31:50,410 --> 00:31:52,078 ¿Qué diablos está haciendo? 740 00:31:52,078 --> 00:31:54,414 [silbato suena] 741 00:31:54,414 --> 00:31:55,957 [gruñe] 742 00:31:55,957 --> 00:31:58,209 [gruñidos] 743 00:31:58,209 --> 00:31:59,919 [todos vitorean] 744 00:31:59,919 --> 00:32:01,755 ¡Sí! 745 00:32:05,342 --> 00:32:08,678 todos: ¡Oh! 746 00:32:09,971 --> 00:32:11,681 Muy bien. 747 00:32:11,681 --> 00:32:14,434 ♪ ♪ 748 00:32:14,434 --> 00:32:17,228 No puede ser. 749 00:32:19,439 --> 00:32:21,608 - A ver. - Mucha plática. Vamos. 750 00:32:21,608 --> 00:32:23,443 Vamos, Will. 751 00:32:23,443 --> 00:32:28,656 ♪ ♪ 752 00:32:28,656 --> 00:32:32,535 ¿Ves? Estoy a punto de ganar. 753 00:32:35,580 --> 00:32:37,665 Sí. 754 00:32:40,752 --> 00:32:43,088 [aplausos y aclamaciones] - ¡Mm! 755 00:32:43,088 --> 00:32:44,172 Ese fue uno. 756 00:32:44,172 --> 00:32:45,548 [perro ladra] 757 00:32:50,929 --> 00:32:52,555 [aplausos y aclamaciones] 758 00:32:56,393 --> 00:32:58,311 - ¡Ey! Uh. - [gruñe] 759 00:32:59,104 --> 00:33:01,064 ¡Vamos! 760 00:33:07,904 --> 00:33:10,323 [aplausos y aclamaciones] 761 00:33:10,323 --> 00:33:12,409 Vamos. 762 00:33:12,409 --> 00:33:18,623 ♪ ♪ 763 00:33:18,623 --> 00:33:21,418 [aplausos y aclamaciones] 764 00:33:22,085 --> 00:33:24,170 - ¿Big Dre quién? - Está bien, está bien. 765 00:33:24,170 --> 00:33:25,714 ¡Uh! 766 00:33:25,714 --> 00:33:27,882 Recuerden su nombre. 767 00:33:27,882 --> 00:33:29,509 ¿Ahora sí tengo su atención? 768 00:33:29,509 --> 00:33:31,970 Claro, pero ya sé quién eres. 769 00:33:31,970 --> 00:33:33,847 - ¿En serio? - Busqué tus estadísticas. 770 00:33:33,847 --> 00:33:36,891 En Filadelfia, promediabas 25 puntos por partido. 771 00:33:36,891 --> 00:33:39,936 Solo llegas a 17 en Bel-Air. 772 00:33:39,936 --> 00:33:41,730 Probablemente compartes la cancha con un montón de niños 773 00:33:41,730 --> 00:33:43,398 que solo juegan porque el nombre de su padre 774 00:33:43,398 --> 00:33:44,774 está en el gimnasio. 775 00:33:44,774 --> 00:33:46,568 Necesito que alguien como usted me ayude 776 00:33:46,568 --> 00:33:48,361 a recuperar ese nivel. 777 00:33:48,361 --> 00:33:50,405 Tienes pasión, 778 00:33:50,405 --> 00:33:53,116 pero no estoy tomando nuevos clientes en este momento. 779 00:33:57,954 --> 00:33:59,664 [bocina de automóvil] 780 00:33:59,664 --> 00:34:02,375 - Vamos. - Mierda. 781 00:34:04,461 --> 00:34:06,296 Buen trabajo. 782 00:34:06,296 --> 00:34:08,089 No lo suficiente. 783 00:34:09,758 --> 00:34:11,301 Por cierto, 784 00:34:13,261 --> 00:34:15,096 me llamo Jackie. 785 00:34:15,096 --> 00:34:16,931 Un placer conocerte, Jackie. 786 00:34:16,931 --> 00:34:19,684 Lo sé. [bocina de automóvil] 787 00:34:19,684 --> 00:34:22,270 Me tengo que ir. Adiós, Fluffy. 788 00:34:25,648 --> 00:34:27,942 [música animada] 789 00:34:27,942 --> 00:34:30,779 Vístete y abróchate el cinturón. 790 00:34:30,779 --> 00:34:33,156 [motor acelera] [llantas chirrían] 791 00:34:33,156 --> 00:34:35,742 No tuve suerte. 792 00:34:35,742 --> 00:34:37,243 No podemos esperar mucho más. 793 00:34:37,243 --> 00:34:39,829 Me dijo que vendría. 794 00:34:39,829 --> 00:34:42,332 Escucha, vamos a darle cinco minutos más. 795 00:34:43,708 --> 00:34:44,793 Sujétate, sujétate. 796 00:34:44,793 --> 00:34:45,960 Cuidado. Cuidado. Cuidado. 797 00:34:45,960 --> 00:34:48,296 - Sujétate, sujétate. - Por Dios. 798 00:34:48,296 --> 00:34:50,006 Hermano, ¿estás loco? - [ríe] 799 00:34:50,006 --> 00:34:53,343 [clics de obturador] 800 00:34:53,343 --> 00:34:56,805 Ivy, cuando dije que podías traer un par de productos, 801 00:34:56,805 --> 00:34:58,181 no sabía que eso significaba montar 802 00:34:58,181 --> 00:35:00,016 un quiosco de centro comercial. 803 00:35:00,016 --> 00:35:02,310 Solo hay que mostrarlo delante de la gente, 804 00:35:02,310 --> 00:35:05,188 y se vende solo. 805 00:35:05,188 --> 00:35:08,608 Ivy, tenemos que hablar sobre nuestra asociación, ¿sí? 806 00:35:08,608 --> 00:35:11,653 No puede ser solo tú dándome órdenes de qué hacer. 807 00:35:11,653 --> 00:35:13,196 Se supone que somos iguales en esto. 808 00:35:16,366 --> 00:35:18,326 Sí, iguales. 809 00:35:19,703 --> 00:35:21,329 Por supuesto. 810 00:35:21,329 --> 00:35:22,664 Tú eres la jefa, Hilary. 811 00:35:22,664 --> 00:35:24,374 Solo intento que se note. 812 00:35:26,543 --> 00:35:28,420 ¡Oye, acá! 813 00:35:28,420 --> 00:35:30,839 Es Will. Está aquí. 814 00:35:30,839 --> 00:35:33,008 ♪ ♪ 815 00:35:33,008 --> 00:35:34,676 - ¡Rápido! - ¡Apúrense! 816 00:35:34,676 --> 00:35:36,011 - Estoy arruinando mis tenis. - Les dije a las 3:00 en punto. 817 00:35:36,011 --> 00:35:36,970 Ya estamos por partir. 818 00:35:36,970 --> 00:35:39,556 ¡Rápido! 819 00:35:39,556 --> 00:35:43,268 [aplausos y aclamaciones] 820 00:35:45,562 --> 00:35:48,481 ¿No es ese el amigo de amigo de tu primo? 821 00:35:48,481 --> 00:35:50,108 ¿Quién, Jazz? Sí. 822 00:35:50,108 --> 00:35:52,902 - ¿Está soltero? - No. 823 00:35:52,902 --> 00:35:56,156 Es decir, no lo sé. No está muy claro. 824 00:35:56,573 --> 00:35:58,742 Entonces supongo que tendré que averiguarlo. 825 00:36:00,869 --> 00:36:06,249 ♪ ♪ 826 00:36:06,249 --> 00:36:10,462 [risas y charlas] 827 00:36:10,462 --> 00:36:12,255 - Will! - [ríe] 828 00:36:12,255 --> 00:36:14,215 Me alegra mucho que hayas venido. 829 00:36:14,215 --> 00:36:15,800 No podía perderme de ver por última vez 830 00:36:15,800 --> 00:36:17,802 a la Ashley de 12 años. [ambos ríen] 831 00:36:17,802 --> 00:36:20,055 Esto es para ti. 832 00:36:20,055 --> 00:36:21,556 Espero que te guste. 833 00:36:21,556 --> 00:36:23,141 No es mucho, pero... 834 00:36:23,141 --> 00:36:24,934 [ríe] 835 00:36:24,934 --> 00:36:27,228 Cuando cumplí 13 años, mi madre me dio 836 00:36:27,228 --> 00:36:29,397 un bloc de dibujo que me ayudó a expresarme. 837 00:36:29,397 --> 00:36:31,232 Sé que te gusta la poesía y todo eso. 838 00:36:31,232 --> 00:36:33,777 Así que no puedo esperar a ver lo que creas, prima. 839 00:36:33,777 --> 00:36:35,445 Gracias, Will. Es perfecto. 840 00:36:35,445 --> 00:36:37,489 [ríe] 841 00:36:37,489 --> 00:36:39,199 Muy bien, ve a divertirte. 842 00:36:39,199 --> 00:36:40,992 ¿Qué tiene que hacer tu tía favorita 843 00:36:40,992 --> 00:36:42,911 para que le des una abrazo? 844 00:36:42,911 --> 00:36:45,163 Estoy tan feliz de verte, Will. 845 00:36:45,163 --> 00:36:47,624 La casa no es lo mismo sin ti. 846 00:36:47,624 --> 00:36:49,209 Oye, mira, realmente aprecio 847 00:36:49,209 --> 00:36:51,086 que me hayas llamado cada dos horas. 848 00:36:51,086 --> 00:36:53,797 Bueno, te extrañaba. 849 00:36:53,797 --> 00:36:55,131 Al igual que todos. 850 00:36:56,925 --> 00:36:58,218 ¿Estás segura? 851 00:36:58,218 --> 00:37:00,303 Sé que le encantaría hablar contigo. 852 00:37:04,349 --> 00:37:06,226 Mira, solo voy a estar aquí por Ash 853 00:37:06,226 --> 00:37:08,144 y no por el drama, ¿de acuerdo? 854 00:37:15,068 --> 00:37:17,987 [música hip-hop] 855 00:37:17,987 --> 00:37:25,120 ♪ ♪ 856 00:37:40,051 --> 00:37:42,137 - ¿Qué hay, prima? - [ríe] 857 00:37:42,137 --> 00:37:44,973 Primo, me alegra que hayas venido, a duras penas. 858 00:37:44,973 --> 00:37:46,433 - Sí. - ¿Cómo te va? 859 00:37:46,433 --> 00:37:47,475 Estoy bien. 860 00:37:47,475 --> 00:37:48,977 Estar rodeado de agua 861 00:37:48,977 --> 00:37:51,229 me pone un poco nervioso, pero me alegro de haber venido. 862 00:37:51,229 --> 00:37:52,981 Sí. 863 00:37:54,774 --> 00:37:56,067 ¿Con quién te has enojado? 864 00:37:56,067 --> 00:37:57,610 Parece que vas a apuñalar a alguien. 865 00:37:57,610 --> 00:38:00,113 No estoy enojada con nadie. ¿Parezco enojada? 866 00:38:00,113 --> 00:38:02,282 Solo un poco. [ambos ríen] 867 00:38:02,282 --> 00:38:04,576 No, Jazz y yo estamos bien. 868 00:38:04,576 --> 00:38:06,619 Sin celos ni drama. 869 00:38:06,619 --> 00:38:08,204 Si tú lo dices... 870 00:38:08,204 --> 00:38:10,123 Porque él habla de ti todo el tiempo. 871 00:38:10,123 --> 00:38:12,000 - ¿De verdad? - Sí. 872 00:38:12,000 --> 00:38:13,335 Le gustas. 873 00:38:13,335 --> 00:38:15,337 Solo no rompas el corazón de mi chico, ¿sí? 874 00:38:15,337 --> 00:38:17,255 - Will, cállate, ¿sí? - De acuerdo. 875 00:38:17,255 --> 00:38:18,548 Deja que nosotros nos ocupemos. 876 00:38:18,548 --> 00:38:21,051 Bueno, no es mi asunto. 877 00:38:24,637 --> 00:38:29,392 ♪ ♪ 878 00:38:29,392 --> 00:38:32,979 Oye, mamá intenta formar una línea de Soul Train 879 00:38:32,979 --> 00:38:35,357 y creo que eres el único que puede detenerla. 880 00:38:36,191 --> 00:38:37,984 No hay forma de detenerla. 881 00:38:40,612 --> 00:38:41,863 ¿Todo en orden? 882 00:38:41,863 --> 00:38:45,533 Sí, sí, solo necesitaba un poco de tranquilidad. 883 00:38:45,533 --> 00:38:47,369 Bien, porque pensé 884 00:38:47,369 --> 00:38:49,329 estabas aquí intentando esconderte de Will. 885 00:38:50,789 --> 00:38:52,874 No me estoy escondiendo. 886 00:38:52,874 --> 00:38:55,502 Esta noche no se trata de mí y Will. 887 00:38:55,502 --> 00:38:57,003 Se trata de Ashley. 888 00:38:58,463 --> 00:39:01,633 Esta noche se trata de celebrarlo en familia. 889 00:39:01,633 --> 00:39:03,718 Significa mucho para que Will haya venido, 890 00:39:03,718 --> 00:39:05,679 a pesar de todo lo que pasó entre ustedes. 891 00:39:11,601 --> 00:39:17,190 ♪ ♪ 892 00:39:19,234 --> 00:39:20,985 ¿Quieres hablar? 893 00:39:27,075 --> 00:39:28,952 Realmente no tengo nada para decir. 894 00:39:30,912 --> 00:39:32,288 Okay. 895 00:39:33,289 --> 00:39:35,125 ¿Quieres escuchar? 896 00:39:35,125 --> 00:39:38,086 ♪ ♪ 897 00:39:45,010 --> 00:39:47,345 Si recuerdas, Will, cuando viniste a vivir aquí, 898 00:39:47,345 --> 00:39:48,680 te dije que un hombre de verdad 899 00:39:48,680 --> 00:39:50,348 toma decisiones con las que tiene que vivir. 900 00:39:50,348 --> 00:39:51,599 Genial, otro sermón 901 00:39:51,599 --> 00:39:54,686 sobre las malas decisiones que he tomado. 902 00:39:54,686 --> 00:39:56,229 No. 903 00:39:57,731 --> 00:40:00,400 No, se trata de que yo reconozca mis errores. 904 00:40:02,902 --> 00:40:06,364 Estuve pensando por qué no puedo disculparme, 905 00:40:06,364 --> 00:40:08,616 aunque, aparentemente, todos quieren que lo haga. 906 00:40:11,995 --> 00:40:14,706 Pero no me arrepiento de querer protegerte, Will. 907 00:40:14,706 --> 00:40:16,583 Quería evitar que Lou te hiciera daño. 908 00:40:18,752 --> 00:40:21,796 Para ser honesto, realmente no conozco a Lou. 909 00:40:21,796 --> 00:40:24,382 El hecho de que resultó ser un vago 910 00:40:24,382 --> 00:40:26,843 no fue una sorpresa. 911 00:40:26,843 --> 00:40:30,430 Pero que mi mamá, la tía Viv y tú me mintieran toda mi vida, 912 00:40:33,433 --> 00:40:35,727 eso fue lo que dolió. 913 00:40:35,727 --> 00:40:38,605 [música dramática suave] 914 00:40:38,605 --> 00:40:40,815 Pusiste tu confianza en mí y te defraudé. 915 00:40:43,401 --> 00:40:45,278 Por eso, te debo una disculpa, Will. 916 00:40:45,278 --> 00:40:50,033 ♪ ♪ 917 00:40:50,033 --> 00:40:51,618 Lo siento. 918 00:40:57,248 --> 00:40:58,833 Gracias. 919 00:41:00,794 --> 00:41:03,880 Sé que has estado intentando encontrar tu propio camino. 920 00:41:06,383 --> 00:41:08,343 No ha ido exactamente como lo planeé. 921 00:41:10,387 --> 00:41:13,932 Bueno, sigo aquí para ti y tus sueños, 922 00:41:13,932 --> 00:41:16,142 así que si estás listo para volver a casa, 923 00:41:17,477 --> 00:41:20,146 Te lo prometo, podemos resolverlo juntos. 924 00:41:22,732 --> 00:41:25,026 Te quiero, Will. 925 00:41:25,026 --> 00:41:26,569 Y yo a ti, tío Phil. 926 00:41:35,870 --> 00:41:38,832 [música animada] 927 00:41:38,832 --> 00:41:40,792 ♪ ♪ 928 00:41:40,792 --> 00:41:43,253 Muy bien, Ashley, es hora de la gran sorpresa. 929 00:41:43,253 --> 00:41:46,756 Muy bien, chicos, ¿me permiten su atención? 930 00:41:46,756 --> 00:41:50,093 Como ya saben la hermosa Srta. Ashley 931 00:41:50,093 --> 00:41:52,220 es la última de las Banks en celebrar 932 00:41:52,220 --> 00:41:55,348 la gran tradición de cumplir 13 años. 933 00:41:55,348 --> 00:41:57,058 [aplausos y aclamaciones] 934 00:41:57,058 --> 00:41:58,560 ¿Y qué mejor manera de celebrar 935 00:41:58,560 --> 00:42:00,895 que con una mujer que lo sabe todo 936 00:42:00,895 --> 00:42:02,689 sobre ser poco tradicional? 937 00:42:02,689 --> 00:42:07,986 Damas y caballeros, la explosiva Saweetie. 938 00:42:07,986 --> 00:42:09,320 ¡Así es! 939 00:42:09,320 --> 00:42:12,490 Feliz cumpleaños. 940 00:42:12,490 --> 00:42:14,951 Niña, Hilary me dijo que eres una gran fan, 941 00:42:14,951 --> 00:42:16,828 pero soy más fan tuya. 942 00:42:16,828 --> 00:42:18,413 Y solo quiero decir... 943 00:42:18,413 --> 00:42:23,001 todos: 944 00:42:23,001 --> 00:42:27,672 ♪ Feliz cumpleaños a ti ♪ 945 00:42:27,672 --> 00:42:31,968 ♪ Feliz cumpleaños, querida Ashley ♪ 946 00:42:31,968 --> 00:42:33,511 * Sé que es así ♪ 947 00:42:33,511 --> 00:42:38,350 todos: ♪ Feliz cumpleaños a ti ♪ 948 00:42:38,350 --> 00:42:41,144 [aplausos y aclamaciones] 949 00:42:41,144 --> 00:42:43,396 Pide un deseo, Ashley. Pide un deseo. 950 00:42:45,190 --> 00:42:47,025 Ya se hizo realidad. 951 00:42:47,025 --> 00:42:48,735 Vamos. Te ayudo. 952 00:42:51,988 --> 00:42:53,698 [aplausos y aclamaciones] 953 00:42:53,698 --> 00:42:56,201 Muy bien. Que empiece la fiesta. 954 00:42:56,201 --> 00:42:59,204 [música hip hop] 955 00:42:59,204 --> 00:43:06,419 ♪ ♪ 956 00:43:09,756 --> 00:43:12,300 ¿Sabes? Fue en serio cuando dije que te amaba. 957 00:43:13,301 --> 00:43:14,636 Will. 958 00:43:14,636 --> 00:43:18,014 Pero, Lisa, desde que llegué a Bel-Air, 959 00:43:18,014 --> 00:43:19,683 todo ha pasado tan rápido. 960 00:43:19,683 --> 00:43:23,228 Y yo... me lancé sin pensar. 961 00:43:23,228 --> 00:43:25,021 ¿Eso nos incluye a nosotros? 962 00:43:25,021 --> 00:43:26,564 Lisa... 963 00:43:28,108 --> 00:43:31,820 Mira, sé que te hice daño al mentirte, y lo siento. 964 00:43:31,820 --> 00:43:33,446 De verdad lo siento. 965 00:43:35,115 --> 00:43:38,660 Pero sabes que nunca le agradé a tu padre. 966 00:43:38,660 --> 00:43:39,869 Solo soy un chico de Filadelfia 967 00:43:39,869 --> 00:43:41,538 que nunca será suficiente para su hija. 968 00:43:41,538 --> 00:43:43,331 ¿Desde cuándo te importa lo que piense? 969 00:43:43,331 --> 00:43:45,166 Desde que me cansé de esconderme 970 00:43:45,166 --> 00:43:47,961 y de disculparme por lo que soy. 971 00:43:48,670 --> 00:43:50,588 Estoy intentando entender muchas cosas. 972 00:43:52,465 --> 00:43:54,467 Y no quiero meterte en más problemas. 973 00:43:55,677 --> 00:43:57,971 ¿Qué quieres decir, Will? 974 00:43:59,305 --> 00:44:00,932 Lo que digo es que... 975 00:44:03,101 --> 00:44:06,980 que si está destinado a ser, entonces será. 976 00:44:08,481 --> 00:44:10,650 Pero por el momento, 977 00:44:10,650 --> 00:44:12,986 creo que necesitamos tomarnos un tiempo. 978 00:44:15,363 --> 00:44:17,157 Lo siento. 979 00:44:17,157 --> 00:44:23,955 ♪ ♪ 980 00:44:29,210 --> 00:44:30,670 [suspira] 981 00:44:34,090 --> 00:44:36,384 Yo también te amo. 982 00:44:42,599 --> 00:44:44,392 [risas, parloteo] - Okay, okay. 983 00:44:44,392 --> 00:44:45,852 Muévanse. 984 00:44:45,852 --> 00:44:48,521 Pensé que Ashley dijo nada de regalos este año. 985 00:44:48,521 --> 00:44:50,398 Sí, lo hice, varias veces. 986 00:44:50,398 --> 00:44:51,900 Iremos por el resto mañana. 987 00:44:51,900 --> 00:44:53,568 Esta noche fue muy divertida. 988 00:44:53,568 --> 00:44:55,570 Quiero volver a cumplir 13 el año que viene. 989 00:44:55,570 --> 00:44:57,572 Yo cumplo 35 todos los años. 990 00:44:57,572 --> 00:44:58,990 - ¿35? - Hijo. 991 00:44:58,990 --> 00:45:01,451 Quiero decir, no veo mentiras. ¿Qué? 992 00:45:03,578 --> 00:45:05,497 [risas] 993 00:45:05,497 --> 00:45:07,415 Realmente fue una noche divertida. 994 00:45:07,415 --> 00:45:10,794 ¡Fue tan divertida! 995 00:45:10,794 --> 00:45:13,797 Creo que voy a necesitar que me lleves arriba ahora. 996 00:45:13,797 --> 00:45:15,799 Iba a por proponerte lo mismo. 997 00:45:21,888 --> 00:45:24,182 ¿Saben? Deberían empezar a cerrar la puerta 998 00:45:24,182 --> 00:45:27,102 porque cualquiera podría entrar aquí. [ríe] 999 00:45:27,102 --> 00:45:29,354 Espero que esos bolsos sean lo que creo. 1000 00:45:29,354 --> 00:45:30,438 Lo son. 1001 00:45:30,438 --> 00:45:31,856 Estoy listo para volver a casa. 1002 00:45:31,856 --> 00:45:35,485 ¡Bienvenido! [risas] 1003 00:45:37,987 --> 00:45:39,447 Qué bueno tenerte de vuelta, sobrino. 1004 00:45:39,447 --> 00:45:41,616 Me alegra estar de vuelta. 1005 00:45:43,576 --> 00:45:45,870 - Déjame ayudarte con eso. - Sí, entra. 1006 00:45:45,870 --> 00:45:47,622 Puedo con el resto. Está bien. 1007 00:45:47,622 --> 00:45:49,624 - Aquí estoy. - Okay. 1008 00:45:51,626 --> 00:45:54,421 [risas] 1009 00:45:54,421 --> 00:45:56,047 Gracias por la ayuda, Jazz. 1010 00:45:56,047 --> 00:45:59,509 - Qué caballero. - Sí, ¿no? 1011 00:45:59,509 --> 00:46:00,885 No hay problema, chicas. 1012 00:46:00,885 --> 00:46:03,805 Tu familia sí que sabe cómo organizar una fiesta. 1013 00:46:03,805 --> 00:46:05,724 Y no sabía que conocías a Saweetie. 1014 00:46:05,724 --> 00:46:08,226 Sí, conectamos gracias a sus videos de cocina. 1015 00:46:08,226 --> 00:46:09,936 ¡Y ella es tan genial! 1016 00:46:09,936 --> 00:46:11,938 Mira esta foto que tomamos. 1017 00:46:11,938 --> 00:46:12,897 Diablos, Jazz. 1018 00:46:12,897 --> 00:46:14,816 Está sosteniendo mi botella. 1019 00:46:14,816 --> 00:46:17,902 Esta es la publicidad que necesito para mi IG. 1020 00:46:17,902 --> 00:46:19,195 ¿Hiciste esto por mí? 1021 00:46:19,195 --> 00:46:21,614 No, ella solo tenía sed y le pasé una botella. 1022 00:46:21,614 --> 00:46:23,074 Eres el mejor. 1023 00:46:24,534 --> 00:46:27,662 Muy bien, Ivy, ya no puedo hacer esto. 1024 00:46:27,662 --> 00:46:29,831 Jazz no es soltero, ¿okay? Estamos saliendo. 1025 00:46:30,749 --> 00:46:32,375 - ¿Estamos? - ¿Están? 1026 00:46:32,375 --> 00:46:34,878 ¿Por qué no lo dijiste antes? 1027 00:46:34,878 --> 00:46:39,174 Porque estaba desperdiciando algo bueno 1028 00:46:39,174 --> 00:46:41,718 cuando lo tuve enfrente todo el maldito tiempo. 1029 00:46:44,429 --> 00:46:46,473 Jazz, me gustas, 1030 00:46:47,015 --> 00:46:49,017 y sé que yo también te gusto. 1031 00:46:50,894 --> 00:46:53,104 Quiero que seas mi hombre. 1032 00:46:53,104 --> 00:46:54,647 Claro que sí. 1033 00:46:54,647 --> 00:46:57,650 [música sensual] 1034 00:46:57,650 --> 00:47:00,862 ♪ ♪ 1035 00:47:00,862 --> 00:47:05,200 Okay, esto es incómodo. Pero voy a dejarlo pasar 1036 00:47:05,200 --> 00:47:08,912 porque realmente son muy lindos juntos. 1037 00:47:16,628 --> 00:47:19,047 ¿Sigues trabajando? Pensé que estabas en la cama. 1038 00:47:19,047 --> 00:47:21,675 Acaban de publicar mi artículo en la revista. 1039 00:47:21,675 --> 00:47:23,093 ¿Tan rápido? 1040 00:47:23,093 --> 00:47:25,303 - Fantástico. - En realidad no. Mira esto. 1041 00:47:25,303 --> 00:47:27,972 Lo viejo se vuelve nuevo, gracias a Reid Broderick 1042 00:47:27,972 --> 00:47:31,226 y su talento para redescubrir a otra artista olvidada. 1043 00:47:31,226 --> 00:47:34,521 ¿Esto me convierte en su pieza secundaria? 1044 00:47:34,521 --> 00:47:36,564 ¿Y tus citas sobre ayudar a los nuevos artistas? 1045 00:47:36,564 --> 00:47:38,066 Ni rastros. 1046 00:47:38,066 --> 00:47:42,737 Solo se trata de Reid y su visión, que no es la mía. 1047 00:47:42,737 --> 00:47:44,280 Esta es tu beca. 1048 00:47:44,280 --> 00:47:46,533 No puede controlar lo que haces con ella. 1049 00:47:46,533 --> 00:47:48,576 Lo sé, ¿no? 1050 00:47:48,576 --> 00:47:50,245 ¿Necesita que se lo recuerde? 1051 00:47:50,245 --> 00:47:52,247 No. Gracias, amor. Yo me encargo. 1052 00:47:52,247 --> 00:47:54,708 Pero créeme que su trasero oirá de mí. 1053 00:47:54,708 --> 00:47:57,002 [risas] 1054 00:47:57,002 --> 00:47:58,920 De vuelta en casa, donde perteneces. 1055 00:47:58,920 --> 00:48:00,422 Como los viejos tiempos. 1056 00:48:00,422 --> 00:48:02,424 ¿Como cuando querías ponerme en el primer vuelo 1057 00:48:02,424 --> 00:48:03,883 de vuelta a Filadelfia? 1058 00:48:03,883 --> 00:48:07,429 ¿Aquellos viejos tiempos? - Oye, es un nuevo comienzo. 1059 00:48:07,429 --> 00:48:08,680 No sé. Siento que estoy 1060 00:48:08,680 --> 00:48:11,349 en un lugar muy, muy bueno en este momento. 1061 00:48:11,349 --> 00:48:14,060 Creo que solo necesitaba salir de mi zona de confort. 1062 00:48:14,060 --> 00:48:15,395 No hay de qué. 1063 00:48:15,395 --> 00:48:18,064 Puedes mostrar tu gratitud ayudando a desempacar. 1064 00:48:18,064 --> 00:48:21,818 Ah, mira la hora. Es tan... Qué sueño tengo. 1065 00:48:21,818 --> 00:48:23,903 ¿De verdad? Pensé que éramos familia. 1066 00:48:23,903 --> 00:48:25,321 Buenas noches, Will. 1067 00:48:35,957 --> 00:48:38,376 [celular vibra] 1068 00:48:42,422 --> 00:48:43,548 ¿Quién habla? 1069 00:48:43,548 --> 00:48:45,592 Hola, Will, soy Doc. 1070 00:48:45,592 --> 00:48:46,968 Hola, ¿qué hay? 1071 00:48:46,968 --> 00:48:49,054 Me impresionaste hoy, muchacho. 1072 00:48:49,054 --> 00:48:51,306 Como dije, tus estadísticas no son buenas, 1073 00:48:51,306 --> 00:48:53,433 pero iré a comprobarlo en tu próximo juego. 1074 00:48:53,433 --> 00:48:54,851 Espera, ¿es en serio? 1075 00:48:54,851 --> 00:48:57,520 Y quiero ver el de Filadelfia, no el de Bel-Air. 1076 00:48:57,520 --> 00:48:59,856 - Claro que sí. Voy a llevarlo. - Excelente. 1077 00:48:59,856 --> 00:49:02,275 Guarda mi número. Estaré en contacto. 1078 00:49:02,275 --> 00:49:03,568 Okay, claro. 1079 00:49:03,568 --> 00:49:06,613 Oye, Doc, te lo agradezco. Gracias. 1080 00:49:06,613 --> 00:49:08,698 [ríe] 1081 00:49:09,866 --> 00:49:12,160 ¡Sí! 1082 00:49:16,081 --> 00:49:18,750 Me alegro que quieras darle una segunda mirada. 1083 00:49:21,878 --> 00:49:26,341 Me agrada, aunque no sea mi tipo de chico. 1084 00:49:26,341 --> 00:49:31,846 Y las primeras impresiones no siempre lo que parecen. 1085 00:49:36,768 --> 00:49:40,897 "BANKS EL MULTIMILLONARIO" SE POSTULA A FISCAL DE DISTRITO 1086 00:49:43,066 --> 00:49:45,193 Supongo que no. [ríe] 1087 00:49:45,193 --> 00:49:47,737 Dios mío. 1088 00:49:47,737 --> 00:49:50,699 [música hip-hop dramática] 1089 00:49:50,699 --> 00:49:57,872 ♪ ♪ 1090 00:51:20,288 --> 00:51:23,625 [música hip-hop dramática] 1091 00:51:23,625 --> 00:51:30,548 ♪ ♪ 78622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.