Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,270 --> 00:00:07,030
Zašto je ona uradila takvu stvar?
2
00:00:14,670 --> 00:00:15,900
Hinata...
3
00:00:28,930 --> 00:00:32,170
Ti voliš Naruta?
4
00:00:33,030 --> 00:00:36,030
Naruto je uspeo da potisne
Devetorepu sam svojom voljom.
5
00:00:37,370 --> 00:00:38,870
Svojom voljom?
6
00:00:39,600 --> 00:00:42,600
On će upravo sada da se suoči
sa zadnjim Painom.
7
00:00:46,200 --> 00:00:47,270
Lee.
8
00:00:48,900 --> 00:00:51,030
Idemo da pomognemo Narutu!
9
00:00:51,170 --> 00:00:52,100
U redu!
10
00:00:52,400 --> 00:00:54,630
Molim vas ne.
11
00:00:55,130 --> 00:00:57,200
Vi ćete mu biti samo smetnja.
12
00:00:58,000 --> 00:01:00,400
Ali pogledaj šta su oni uradili
sa našim selom.
13
00:01:00,430 --> 00:01:01,800
On neće moći sam!
14
00:01:02,130 --> 00:01:04,400
Naruto izgleda da ima plan.
15
00:01:04,670 --> 00:01:06,600
Imajmo veru u njega.
16
00:01:08,070 --> 00:01:10,670
Neko kao ti ko nema odgovor...
17
00:01:10,700 --> 00:01:12,130
bi se samo trebao predati!
18
00:01:20,130 --> 00:01:22,630
Uspeo je da izdrži... Nemoguće!
19
00:01:33,030 --> 00:01:35,500
Ta veština ne može da se baci.
20
00:01:35,530 --> 00:01:36,900
Ja imam pet sekundi.
21
00:01:37,130 --> 00:01:39,400
Udaljenost sada radi za mene.
22
00:01:39,600 --> 00:01:42,400
Odustani od toga...
23
00:01:44,970 --> 00:01:46,230
...da ću ja odustati!
24
00:01:46,270 --> 00:01:47,700
Rasengan!
25
00:02:21,530 --> 00:02:22,530
Nagato...
26
00:02:26,570 --> 00:02:30,030
Zadnji Pain je uništen.
27
00:02:32,031 --> 00:02:39,031
Ovo izdanje nije za prodaju ili iznajmljivanje!
OVO JE BESPLATAN FANSUB!
http://www.anime-overdose.com
28
00:02:41,032 --> 00:02:44,032
ANUBISBUCA
Novembar 2010
29
00:04:02,370 --> 00:04:06,370
"DVA UČENIKA"
30
00:04:41,970 --> 00:04:45,500
Pain je radio tako što je primao
čakru kroz ove šipkice.
31
00:04:57,900 --> 00:04:59,630
Jednom kada se izvade,
32
00:04:59,670 --> 00:05:01,700
on ne bi više trebao biti sposoban
da se pomera.
33
00:05:12,930 --> 00:05:15,770
Ti i ja tražimo istu stvar.
34
00:05:16,270 --> 00:05:19,700
Mi pokušavamo da uspostavimo mir koji je
Jiraiya Učitelj toliko želeo.
35
00:05:20,170 --> 00:05:22,830
Ti i ja nismo uopšte mnogo različiti.
36
00:05:23,330 --> 00:05:25,870
Mi se oboje ponašamo po našem
osećaju za pravdu.
37
00:05:26,330 --> 00:05:32,300
Ti imaš svoju pravdu... a ja imam moju.
38
00:05:35,530 --> 00:05:38,470
Da li si počeo da razumeš bar malo
šta je to bol?
39
00:05:39,300 --> 00:05:44,430
Ukoliko ne spoznaš pravi bol,
ne možeš potpuno upoznati drugu osobu.
40
00:05:44,600 --> 00:05:46,230
A čak i ako uspeš da upoznaš druge,
41
00:05:46,270 --> 00:05:48,570
potpunog razumevanja
nikad neće biti.
42
00:06:07,770 --> 00:06:10,130
Ciklus mržnje započinje.
43
00:06:10,270 --> 00:06:12,400
To je istorija kakvu mi znamo.
44
00:06:12,670 --> 00:06:15,400
Zazo ne možemo drugačije
nego da verujemo
45
00:06:15,430 --> 00:06:17,970
da su ljudska bića nesposobna da
razumeju jedni druge.
46
00:06:18,730 --> 00:06:23,400
Svetom nindža vlada mržnja.
47
00:06:38,670 --> 00:06:39,900
Ti ideš?
48
00:06:40,430 --> 00:06:41,400
Jeah.
49
00:06:41,770 --> 00:06:43,730
Onda ovog puta, koristi pojačanje.
50
00:06:43,770 --> 00:06:45,900
Ne.
51
00:06:46,670 --> 00:06:48,000
Ja idem sam!
52
00:06:59,230 --> 00:07:00,370
Lady Hinata!
53
00:07:05,370 --> 00:07:06,400
Svi...
54
00:07:06,530 --> 00:07:08,700
Hvala bogu!
Bili smo tako zabrinuti.
55
00:07:08,970 --> 00:07:10,870
Da li si okej, Lady Hinata?
56
00:07:15,830 --> 00:07:17,830
Hvala vam, svima.
57
00:07:18,930 --> 00:07:20,870
Hvala ti, Sakura.
58
00:07:21,170 --> 00:07:24,230
Sada mi je mnogo lakše.
A ti si malo preterala ovoga puta.
59
00:07:26,400 --> 00:07:30,070
Svima, Naruto je pobedio šestog Paina.
60
00:07:32,370 --> 00:07:34,430
Tako i treba Naruto!
61
00:07:34,700 --> 00:07:37,400
Kako je Naruto? Da li je povređen?
62
00:07:37,800 --> 00:07:40,300
On je iscrpljen, inače sve drugo je okej.
63
00:07:42,970 --> 00:07:48,530
Hvala bogu...
Naruto, tako mi je drago.
64
00:07:48,930 --> 00:07:51,030
Pa, gde je sada Naruto?
65
00:07:51,200 --> 00:07:54,230
On je krenuo sam do mesta gde je pravi Pain.
66
00:07:56,500 --> 00:07:58,530
Zašto bi on uradio tako nešto?!
67
00:07:58,800 --> 00:08:00,900
Guy Učitelju! Mi ga moramo pratiti!
68
00:08:01,300 --> 00:08:02,270
Da!
69
00:08:02,530 --> 00:08:06,500
Ipak... Naruto ne želi nikakvu pomoć.
70
00:08:06,670 --> 00:08:08,400
Š-Šta?!
71
00:08:08,600 --> 00:08:11,000
Ne! Naruto je već uradio dovoljno sam!
72
00:08:11,070 --> 00:08:12,900
On je poprilično oslabljen.
73
00:08:13,230 --> 00:08:15,430
Molim te vodi nas do Naruta!
74
00:08:22,930 --> 00:08:24,100
Šta je bilo?
75
00:08:24,130 --> 00:08:25,230
To je Naruto...
76
00:08:32,670 --> 00:08:33,930
Naruto!
77
00:08:39,570 --> 00:08:40,600
To ste vi...
78
00:08:43,030 --> 00:08:45,300
Činjenica da si ti ovde...
79
00:08:45,330 --> 00:08:47,700
Da li to znači da si pobedio šestog Paina?
80
00:08:54,170 --> 00:08:57,930
Nije važno ko je pobedio ili izgubio.
81
00:09:05,370 --> 00:09:07,030
Šta se dogodilo?
82
00:09:08,330 --> 00:09:10,570
To vam ne mogu objasniti rečima.
83
00:09:12,200 --> 00:09:15,930
Kako to misliš...
da ne možeš objasniti rečima?
84
00:09:17,930 --> 00:09:22,170
Slušajte, ja idem da vidim pravog Paina.
85
00:09:23,400 --> 00:09:28,200
Molim vas ne pratite me.
Želim da idem sam.
86
00:09:39,470 --> 00:09:42,870
Naruto, ti znaš gde se nalazi pravi Pain?!
87
00:09:43,070 --> 00:09:46,270
Jeah... Pronašao sam pravog Paina
uz pomoć Sage Moda
88
00:09:46,300 --> 00:09:51,130
kada sam izvukao crnu šipkicu iz njega,
i osetio strujanje čakre.
89
00:09:51,670 --> 00:09:54,770
Razumem. Ali ti hoćeš da ideš sam?
90
00:09:55,400 --> 00:09:56,800
Šta se to događa?
91
00:09:58,500 --> 00:10:00,600
Hoću da utvrdim nešto.
92
00:10:01,070 --> 00:10:03,270
Utvrdiš? Šta to?
93
00:10:06,170 --> 00:10:08,700
Moram da pričam sa pravim Painom.
94
00:10:09,270 --> 00:10:12,800
Šta?! Sada pričaš gluposti!
95
00:10:13,270 --> 00:10:16,170
Mi smo ti svi zahvalni što si pobedio Paina.
96
00:10:16,200 --> 00:10:19,900
Ali sada je mnogo prekasno da se
stvari razreše rečima!
97
00:10:20,670 --> 00:10:21,870
Onda mi recite!
98
00:10:21,900 --> 00:10:23,800
Ako mi uništimo pravog Paina,
i sve njegove pomoćnike,
99
00:10:23,830 --> 00:10:26,030
a onda i selo i sve ostalo što je povezano
sa neprijateljem,
100
00:10:26,070 --> 00:10:27,670
da li će to "razrešiti" stvari?!
101
00:10:27,700 --> 00:10:29,700
Kakvo dobro će nam razgovor doneti?
102
00:10:29,930 --> 00:10:32,830
On je naš neprijatelj koji je uništio
selo pod Lišćem!
103
00:10:33,030 --> 00:10:34,830
Mi mu ne možemo oprostiti!
104
00:10:34,930 --> 00:10:38,100
Znam! Znam!
Ja osećam isto tako!
105
00:10:38,500 --> 00:10:40,800
Kako ja da oprostim takvom tipu
106
00:10:40,830 --> 00:10:43,230
koji je uradio to našem selu i ljudima?!
107
00:10:43,270 --> 00:10:45,170
- Onda...
- Inoichi...
108
00:10:47,630 --> 00:10:51,530
Uradimo kako Naruto kaže i pustimo ga
da ide sam.
109
00:10:52,070 --> 00:10:53,630
Shikaku...
110
00:10:55,130 --> 00:10:57,530
Naruto je taj koji je zaustavio Paina.
111
00:10:57,570 --> 00:11:00,370
On ima svako pravo da priča s Painom.
112
00:11:01,830 --> 00:11:05,270
Pored toga, siguran sam da ima
svoje razloge.
113
00:11:05,370 --> 00:11:06,430
Ali...
114
00:11:06,470 --> 00:11:08,670
Pusti ga neka ide.
115
00:11:11,800 --> 00:11:14,200
Hvala, Mister Shikaku.
116
00:11:19,330 --> 00:11:22,600
Zašto si pustio Naruta da
ide sam, Shikaku?
117
00:11:25,470 --> 00:11:26,930
Radi se o mom sinu...
118
00:11:27,300 --> 00:11:28,400
Tvom sinu?
119
00:11:34,830 --> 00:11:36,500
Gde si bio?
120
00:11:36,530 --> 00:11:38,670
Specijalne jedinice su poslale
poruku za tebe.
121
00:11:39,400 --> 00:11:43,430
Pa... Išao sa da očitam lekciju Narutu...
122
00:11:44,100 --> 00:11:46,200
da zaustavim njegovo
depresivno ponašanje.
123
00:11:48,100 --> 00:11:51,330
Nije nešto što volim da radim,
ali nisam sebe mogao zaustaviti.
124
00:11:58,700 --> 00:12:02,470
On ima nešto što mi nemamo.
125
00:12:02,970 --> 00:12:04,130
"Nešto"?
126
00:12:04,630 --> 00:12:10,930
Jeah... Jednog dana, on će postati
veoma važan nindža za naše selo.
127
00:12:12,670 --> 00:12:14,530
Kada sam sa Narutom...
128
00:12:14,570 --> 00:12:20,470
on kao da me tera da želim
da ga pratim.
129
00:12:23,830 --> 00:12:27,670
Shikamaru, koji retko hvali druge ljude,
je meni to rekao.
130
00:12:28,730 --> 00:12:31,430
Mora postojati nešto specijalno
u vezi Naruta.
131
00:12:31,470 --> 00:12:32,930
Želim da verujem da je tako.
132
00:12:36,830 --> 00:12:39,470
Zato imajmo veru u Naruta.
133
00:13:19,400 --> 00:13:20,930
Konan, povuci se.
134
00:13:21,400 --> 00:13:22,700
Ali Nagato...
135
00:13:23,070 --> 00:13:24,300
Sve je u redu.
136
00:13:33,070 --> 00:13:35,630
Da li si ti pravi Pain?
137
00:13:47,570 --> 00:13:50,500
Znači mir je zapeo na meni.
138
00:14:06,300 --> 00:14:08,270
Da li me mrziš?
139
00:14:08,900 --> 00:14:11,800
Sada se suočavaš sa objektom
svoje osvete...
140
00:14:11,830 --> 00:14:14,030
Da li želiš da se osvetiš?
141
00:14:17,630 --> 00:14:19,970
Ciklus mržnje je započeo.
142
00:14:21,100 --> 00:14:26,430
Stvorio sam Akatsuki da bih zaustavio
ovaj ciklus mržnje.
143
00:14:28,730 --> 00:14:31,100
Ništa na ovom svetu se neće promeniti
144
00:14:31,130 --> 00:14:35,100
čak i ako sada ubiješ Paina i ostvariš
svoju osvetu.
145
00:14:35,430 --> 00:14:37,630
Sve što ćeš dobiti iz toga je
samozadovoljenje.
146
00:14:41,530 --> 00:14:43,830
Ova zver poznata kao mržnja
neće umreti
147
00:14:43,870 --> 00:14:45,970
dokle god postoji nindža sistem.
148
00:14:46,000 --> 00:14:48,030
A on će samo izroditi još Painova.
149
00:14:49,170 --> 00:14:51,830
Biti nindža, znači suprotstaviti se mržnji.
150
00:14:52,530 --> 00:14:55,730
Svaki od nas ponaosob se
bori protiv mržnje.
151
00:14:56,670 --> 00:15:01,970
Jiraiya Učitelj je verovao tebi da
ćeš naći put da okončaš ovu mržnju.
152
00:15:03,870 --> 00:15:07,100
Ako ne bi uspeo da pronađeš odgovor,
153
00:15:07,130 --> 00:15:09,500
onda ti tu ništa ne možeš da uradiš,
154
00:15:09,530 --> 00:15:12,230
nego da uradiš pravednu stvar i
žrtvuješ sebe
155
00:15:12,270 --> 00:15:15,100
za mir koji ću ja da stvorim.
156
00:15:35,430 --> 00:15:37,100
Na ovako kratkoj razdaljini,
157
00:15:37,130 --> 00:15:41,400
Ja mogu lako kontrolisati tvoje pokrete
sa mojom čakrom.
158
00:15:42,300 --> 00:15:45,330
Budi siguran. Izbegao sam da pogodim
tvoje vitalne tačke.
159
00:15:45,800 --> 00:15:48,500
Jer ti si dragoceni, Jinchuriki.
160
00:16:12,330 --> 00:16:14,200
Šta nije u redu, Nagato?
161
00:16:19,930 --> 00:16:23,030
On... namarno se nije pomerio.
162
00:16:23,670 --> 00:16:27,570
Došao sam ovde...
s namerom da pričam s tobom.
163
00:16:28,770 --> 00:16:31,700
Ali, želeo sam i da utvrdim nešto
164
00:16:32,500 --> 00:16:35,270
Utvrdiš... nešto?
165
00:16:37,770 --> 00:16:40,330
Želeo sam da utvrdim moja osećanja.
166
00:16:41,330 --> 00:16:44,000
Ako bi stajao ispred mog neprijatelja...
167
00:16:44,030 --> 00:16:45,800
šta bih ja uradio?
168
00:16:45,930 --> 00:16:48,000
Nisam bio siguran u sebe u vezi s tim.
169
00:16:50,100 --> 00:16:51,270
I?
170
00:16:56,370 --> 00:16:58,970
Ja ne mogu da ti oprostim!
171
00:16:59,000 --> 00:17:00,970
Čak i sad, želim da te ubijem
bez oklevanja...
172
00:17:01,000 --> 00:17:02,730
Ne mogu da zaustavim drhtanje!
173
00:17:07,700 --> 00:17:12,130
Šta? On može da se odupre Nagatovoj
čakri iz ove blizine?!
174
00:17:25,970 --> 00:17:31,200
Čak i ja vidim da ima previše mržnje
u našem nindža svetu.
175
00:17:32,170 --> 00:17:36,030
I želim da uradim nešto u vezi te mržnje,
176
00:17:36,070 --> 00:17:39,600
ali ja nisam siguran šta bi se
to moralo uraditi.
177
00:17:43,530 --> 00:17:46,130
Veoma mi je drago da si ti moj učenik.
178
00:17:55,300 --> 00:17:59,070
Perverzni Mudrac je govorio da veruje
da će doći dan
179
00:17:59,100 --> 00:18:01,600
kada će ljudi iskreno razumeti jedni druge.
180
00:18:03,230 --> 00:18:07,930
Nisam obraćao pažnju kada mi je
to govorio...
181
00:18:08,670 --> 00:18:12,430
Čak i kada mi je rekao da mi poverava
da ja pronađem odgovor.
182
00:18:12,900 --> 00:18:15,430
Postao sam tako uzbuđen,
uzimajući to kao znak
183
00:18:15,470 --> 00:18:17,370
da me on uvažava kao njegovog učenika.
184
00:18:18,600 --> 00:18:20,100
Gledajući unazad...
185
00:18:20,130 --> 00:18:22,830
Ja konačno razumem šta je
Perverzni Mudrac mislio.
186
00:18:23,430 --> 00:18:26,130
Da to nije tako jednostavno.
187
00:18:27,070 --> 00:18:31,100
Ipak, to ne menja činjenicu da ti ja
ne mogu oprostiti.
188
00:18:31,130 --> 00:18:33,470
Reči oproštaja dođu lako.
189
00:18:33,500 --> 00:18:36,030
Ali ljubav ne.
190
00:18:37,230 --> 00:18:40,770
Jeah... Za to si potpuno u pravu.
191
00:18:41,800 --> 00:18:46,800
Reči Jiraiye Učitelja oslikavaju ideale
iz doba koje je davno prošlo.
192
00:18:46,830 --> 00:18:48,930
One se mnogo razlikuju od realnosti.
193
00:18:49,700 --> 00:18:51,930
Zar ti nisi rekao da ćeš me ubiti
194
00:18:51,970 --> 00:18:55,370
i doneti mir u nindža svetu?
195
00:19:00,070 --> 00:19:06,030
Čak i ako tražiš osvetu za svoj lični mir,
196
00:19:06,070 --> 00:19:08,570
ako je to tvoj ideal pravde,
neka bude tako.
197
00:19:10,230 --> 00:19:12,100
Ti nisi bog.
198
00:19:13,070 --> 00:19:15,530
Posle doživljavanja ove okrutne stvarnosti,
199
00:19:15,570 --> 00:19:20,670
da li ti i dalje stvarno veruješ u smešna
brbljanja Jiraiye Učitelja?
200
00:19:23,330 --> 00:19:26,470
Kada sam saznao da si ti bio učenik
Perverznog Mudraca,
201
00:19:26,500 --> 00:19:29,500
želeo sam da te pitam jednu stvar.
202
00:19:30,200 --> 00:19:31,500
Šta to?
203
00:19:31,530 --> 00:19:36,230
Kako to da učenik Perverznog Mudraca
postane osoba kao što si ti?
204
00:19:36,930 --> 00:19:40,600
Ja razumem da ti nisi kao ostali
članovi Akatsukija
205
00:19:40,630 --> 00:19:43,630
koji ubijaju iz čistog zadovoljstva.
206
00:19:44,330 --> 00:19:48,670
Ali ja ne znam ni jednu stvar o vama.
207
00:19:49,700 --> 00:19:50,930
Zbog toga...
208
00:19:51,500 --> 00:19:55,200
Ja želim da čujem vašu priču,
a posle toga doneću odluku.
209
00:19:57,700 --> 00:19:59,070
Pa, u redu...
210
00:19:59,800 --> 00:20:02,830
Mi ćemo ti ispričati o našem bolu.
211
00:21:37,100 --> 00:21:38,630
Da li si čula, Sakura?
212
00:21:38,670 --> 00:21:41,130
Sledeća epizoda Naruto Shippuudena
je o ne ispričanoj priči
213
00:21:41,170 --> 00:21:43,470
koja se odigrala kada smo još bili deca!
214
00:21:43,570 --> 00:21:45,730
Tim 7 ide na veliku avanturu
215
00:21:45,770 --> 00:21:47,630
u potrazi za zaveštanjem
Četvrtog Hokagea.
216
00:21:47,730 --> 00:21:49,670
Definitivno morate gledati ovo!
217
00:21:49,770 --> 00:21:51,430
Pogledajte našu akciju!
218
00:21:51,470 --> 00:21:52,630
I Sasukeove heroizme!
219
00:21:52,670 --> 00:21:54,630
Nemojte propustiti!
220
00:21:55,300 --> 00:22:00,570
Sledeća epizoda:
"Velika Avantura! Potraga za zaveštanjem
Četvrtog Hokagea - Part 1"
221
00:22:00,600 --> 00:22:03,470
Sad krenite, mladi izazivaći!
222
00:22:06,170 --> 00:22:10,370
Učiteljice, čula sam da si nekad
menjala godine i izgled
223
00:22:10,400 --> 00:22:12,000
dok si putovala po okolini.
224
00:22:13,000 --> 00:22:14,300
Kao klinka...
225
00:22:14,330 --> 00:22:16,530
kao zaljubljena devojka,
i tako to.
226
00:22:17,070 --> 00:22:18,200
Vou...
227
00:22:18,230 --> 00:22:21,270
Interesuje me kako si izgledala u
tvojoj mladosti, Lady Tsunade.
228
00:22:21,300 --> 00:22:22,970
Oh, i mene!
229
00:22:24,200 --> 00:22:26,370
Hmm... U redu onda!
230
00:22:30,070 --> 00:22:32,800
Pa? Veoma šarmantno,
zar ne mislite?
231
00:22:33,570 --> 00:22:34,630
Huh?
232
00:22:37,730 --> 00:22:39,800
Š-Šta je sa vama dvoje?!
233
00:22:39,830 --> 00:22:42,500
I-Ima li nešto što želite da pitate?
234
00:22:42,770 --> 00:22:44,270
Š-Š-Šta?
235
00:22:44,570 --> 00:22:47,500
- To...
- Se pretvorilo u to?!
236
00:22:51,170 --> 00:22:53,870
Lady Tsunade! Kakva ti je bila dijeta
za vreme puberteta?
237
00:22:53,900 --> 00:22:55,730
I bilo koja druga tajna koju imate!
238
00:22:55,800 --> 00:22:58,170
- Kažite mi odmah!
- Kažite mi odmah!
239
00:22:58,330 --> 00:23:00,870
Prekinite s tim!
240
00:23:05,470 --> 00:23:09,230
Prevod i obrada:
ANUBISBUCA
241
00:23:12,230 --> 00:23:16,230
Preuzeto sa www.titlovi.com17885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.