All language subtitles for AnimeRG. Naruto Shippuden - 169 .720p. .x265. .pseudo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,270 --> 00:00:07,030 Zašto je ona uradila takvu stvar? 2 00:00:14,670 --> 00:00:15,900 Hinata... 3 00:00:28,930 --> 00:00:32,170 Ti voliš Naruta? 4 00:00:33,030 --> 00:00:36,030 Naruto je uspeo da potisne Devetorepu sam svojom voljom. 5 00:00:37,370 --> 00:00:38,870 Svojom voljom? 6 00:00:39,600 --> 00:00:42,600 On će upravo sada da se suoči sa zadnjim Painom. 7 00:00:46,200 --> 00:00:47,270 Lee. 8 00:00:48,900 --> 00:00:51,030 Idemo da pomognemo Narutu! 9 00:00:51,170 --> 00:00:52,100 U redu! 10 00:00:52,400 --> 00:00:54,630 Molim vas ne. 11 00:00:55,130 --> 00:00:57,200 Vi ćete mu biti samo smetnja. 12 00:00:58,000 --> 00:01:00,400 Ali pogledaj šta su oni uradili sa našim selom. 13 00:01:00,430 --> 00:01:01,800 On neće moći sam! 14 00:01:02,130 --> 00:01:04,400 Naruto izgleda da ima plan. 15 00:01:04,670 --> 00:01:06,600 Imajmo veru u njega. 16 00:01:08,070 --> 00:01:10,670 Neko kao ti ko nema odgovor... 17 00:01:10,700 --> 00:01:12,130 bi se samo trebao predati! 18 00:01:20,130 --> 00:01:22,630 Uspeo je da izdrži... Nemoguće! 19 00:01:33,030 --> 00:01:35,500 Ta veština ne može da se baci. 20 00:01:35,530 --> 00:01:36,900 Ja imam pet sekundi. 21 00:01:37,130 --> 00:01:39,400 Udaljenost sada radi za mene. 22 00:01:39,600 --> 00:01:42,400 Odustani od toga... 23 00:01:44,970 --> 00:01:46,230 ...da ću ja odustati! 24 00:01:46,270 --> 00:01:47,700 Rasengan! 25 00:02:21,530 --> 00:02:22,530 Nagato... 26 00:02:26,570 --> 00:02:30,030 Zadnji Pain je uništen. 27 00:02:32,031 --> 00:02:39,031 Ovo izdanje nije za prodaju ili iznajmljivanje! OVO JE BESPLATAN FANSUB! http://www.anime-overdose.com 28 00:02:41,032 --> 00:02:44,032 ANUBISBUCA Novembar 2010 29 00:04:02,370 --> 00:04:06,370 "DVA UČENIKA" 30 00:04:41,970 --> 00:04:45,500 Pain je radio tako što je primao čakru kroz ove šipkice. 31 00:04:57,900 --> 00:04:59,630 Jednom kada se izvade, 32 00:04:59,670 --> 00:05:01,700 on ne bi više trebao biti sposoban da se pomera. 33 00:05:12,930 --> 00:05:15,770 Ti i ja tražimo istu stvar. 34 00:05:16,270 --> 00:05:19,700 Mi pokušavamo da uspostavimo mir koji je Jiraiya Učitelj toliko želeo. 35 00:05:20,170 --> 00:05:22,830 Ti i ja nismo uopšte mnogo različiti. 36 00:05:23,330 --> 00:05:25,870 Mi se oboje ponašamo po našem osećaju za pravdu. 37 00:05:26,330 --> 00:05:32,300 Ti imaš svoju pravdu... a ja imam moju. 38 00:05:35,530 --> 00:05:38,470 Da li si počeo da razumeš bar malo šta je to bol? 39 00:05:39,300 --> 00:05:44,430 Ukoliko ne spoznaš pravi bol, ne možeš potpuno upoznati drugu osobu. 40 00:05:44,600 --> 00:05:46,230 A čak i ako uspeš da upoznaš druge, 41 00:05:46,270 --> 00:05:48,570 potpunog razumevanja nikad neće biti. 42 00:06:07,770 --> 00:06:10,130 Ciklus mržnje započinje. 43 00:06:10,270 --> 00:06:12,400 To je istorija kakvu mi znamo. 44 00:06:12,670 --> 00:06:15,400 Zazo ne možemo drugačije nego da verujemo 45 00:06:15,430 --> 00:06:17,970 da su ljudska bića nesposobna da razumeju jedni druge. 46 00:06:18,730 --> 00:06:23,400 Svetom nindža vlada mržnja. 47 00:06:38,670 --> 00:06:39,900 Ti ideš? 48 00:06:40,430 --> 00:06:41,400 Jeah. 49 00:06:41,770 --> 00:06:43,730 Onda ovog puta, koristi pojačanje. 50 00:06:43,770 --> 00:06:45,900 Ne. 51 00:06:46,670 --> 00:06:48,000 Ja idem sam! 52 00:06:59,230 --> 00:07:00,370 Lady Hinata! 53 00:07:05,370 --> 00:07:06,400 Svi... 54 00:07:06,530 --> 00:07:08,700 Hvala bogu! Bili smo tako zabrinuti. 55 00:07:08,970 --> 00:07:10,870 Da li si okej, Lady Hinata? 56 00:07:15,830 --> 00:07:17,830 Hvala vam, svima. 57 00:07:18,930 --> 00:07:20,870 Hvala ti, Sakura. 58 00:07:21,170 --> 00:07:24,230 Sada mi je mnogo lakše. A ti si malo preterala ovoga puta. 59 00:07:26,400 --> 00:07:30,070 Svima, Naruto je pobedio šestog Paina. 60 00:07:32,370 --> 00:07:34,430 Tako i treba Naruto! 61 00:07:34,700 --> 00:07:37,400 Kako je Naruto? Da li je povređen? 62 00:07:37,800 --> 00:07:40,300 On je iscrpljen, inače sve drugo je okej. 63 00:07:42,970 --> 00:07:48,530 Hvala bogu... Naruto, tako mi je drago. 64 00:07:48,930 --> 00:07:51,030 Pa, gde je sada Naruto? 65 00:07:51,200 --> 00:07:54,230 On je krenuo sam do mesta gde je pravi Pain. 66 00:07:56,500 --> 00:07:58,530 Zašto bi on uradio tako nešto?! 67 00:07:58,800 --> 00:08:00,900 Guy Učitelju! Mi ga moramo pratiti! 68 00:08:01,300 --> 00:08:02,270 Da! 69 00:08:02,530 --> 00:08:06,500 Ipak... Naruto ne želi nikakvu pomoć. 70 00:08:06,670 --> 00:08:08,400 Š-Šta?! 71 00:08:08,600 --> 00:08:11,000 Ne! Naruto je već uradio dovoljno sam! 72 00:08:11,070 --> 00:08:12,900 On je poprilično oslabljen. 73 00:08:13,230 --> 00:08:15,430 Molim te vodi nas do Naruta! 74 00:08:22,930 --> 00:08:24,100 Šta je bilo? 75 00:08:24,130 --> 00:08:25,230 To je Naruto... 76 00:08:32,670 --> 00:08:33,930 Naruto! 77 00:08:39,570 --> 00:08:40,600 To ste vi... 78 00:08:43,030 --> 00:08:45,300 Činjenica da si ti ovde... 79 00:08:45,330 --> 00:08:47,700 Da li to znači da si pobedio šestog Paina? 80 00:08:54,170 --> 00:08:57,930 Nije važno ko je pobedio ili izgubio. 81 00:09:05,370 --> 00:09:07,030 Šta se dogodilo? 82 00:09:08,330 --> 00:09:10,570 To vam ne mogu objasniti rečima. 83 00:09:12,200 --> 00:09:15,930 Kako to misliš... da ne možeš objasniti rečima? 84 00:09:17,930 --> 00:09:22,170 Slušajte, ja idem da vidim pravog Paina. 85 00:09:23,400 --> 00:09:28,200 Molim vas ne pratite me. Želim da idem sam. 86 00:09:39,470 --> 00:09:42,870 Naruto, ti znaš gde se nalazi pravi Pain?! 87 00:09:43,070 --> 00:09:46,270 Jeah... Pronašao sam pravog Paina uz pomoć Sage Moda 88 00:09:46,300 --> 00:09:51,130 kada sam izvukao crnu šipkicu iz njega, i osetio strujanje čakre. 89 00:09:51,670 --> 00:09:54,770 Razumem. Ali ti hoćeš da ideš sam? 90 00:09:55,400 --> 00:09:56,800 Šta se to događa? 91 00:09:58,500 --> 00:10:00,600 Hoću da utvrdim nešto. 92 00:10:01,070 --> 00:10:03,270 Utvrdiš? Šta to? 93 00:10:06,170 --> 00:10:08,700 Moram da pričam sa pravim Painom. 94 00:10:09,270 --> 00:10:12,800 Šta?! Sada pričaš gluposti! 95 00:10:13,270 --> 00:10:16,170 Mi smo ti svi zahvalni što si pobedio Paina. 96 00:10:16,200 --> 00:10:19,900 Ali sada je mnogo prekasno da se stvari razreše rečima! 97 00:10:20,670 --> 00:10:21,870 Onda mi recite! 98 00:10:21,900 --> 00:10:23,800 Ako mi uništimo pravog Paina, i sve njegove pomoćnike, 99 00:10:23,830 --> 00:10:26,030 a onda i selo i sve ostalo što je povezano sa neprijateljem, 100 00:10:26,070 --> 00:10:27,670 da li će to "razrešiti" stvari?! 101 00:10:27,700 --> 00:10:29,700 Kakvo dobro će nam razgovor doneti? 102 00:10:29,930 --> 00:10:32,830 On je naš neprijatelj koji je uništio selo pod Lišćem! 103 00:10:33,030 --> 00:10:34,830 Mi mu ne možemo oprostiti! 104 00:10:34,930 --> 00:10:38,100 Znam! Znam! Ja osećam isto tako! 105 00:10:38,500 --> 00:10:40,800 Kako ja da oprostim takvom tipu 106 00:10:40,830 --> 00:10:43,230 koji je uradio to našem selu i ljudima?! 107 00:10:43,270 --> 00:10:45,170 - Onda... - Inoichi... 108 00:10:47,630 --> 00:10:51,530 Uradimo kako Naruto kaže i pustimo ga da ide sam. 109 00:10:52,070 --> 00:10:53,630 Shikaku... 110 00:10:55,130 --> 00:10:57,530 Naruto je taj koji je zaustavio Paina. 111 00:10:57,570 --> 00:11:00,370 On ima svako pravo da priča s Painom. 112 00:11:01,830 --> 00:11:05,270 Pored toga, siguran sam da ima svoje razloge. 113 00:11:05,370 --> 00:11:06,430 Ali... 114 00:11:06,470 --> 00:11:08,670 Pusti ga neka ide. 115 00:11:11,800 --> 00:11:14,200 Hvala, Mister Shikaku. 116 00:11:19,330 --> 00:11:22,600 Zašto si pustio Naruta da ide sam, Shikaku? 117 00:11:25,470 --> 00:11:26,930 Radi se o mom sinu... 118 00:11:27,300 --> 00:11:28,400 Tvom sinu? 119 00:11:34,830 --> 00:11:36,500 Gde si bio? 120 00:11:36,530 --> 00:11:38,670 Specijalne jedinice su poslale poruku za tebe. 121 00:11:39,400 --> 00:11:43,430 Pa... Išao sa da očitam lekciju Narutu... 122 00:11:44,100 --> 00:11:46,200 da zaustavim njegovo depresivno ponašanje. 123 00:11:48,100 --> 00:11:51,330 Nije nešto što volim da radim, ali nisam sebe mogao zaustaviti. 124 00:11:58,700 --> 00:12:02,470 On ima nešto što mi nemamo. 125 00:12:02,970 --> 00:12:04,130 "Nešto"? 126 00:12:04,630 --> 00:12:10,930 Jeah... Jednog dana, on će postati veoma važan nindža za naše selo. 127 00:12:12,670 --> 00:12:14,530 Kada sam sa Narutom... 128 00:12:14,570 --> 00:12:20,470 on kao da me tera da želim da ga pratim. 129 00:12:23,830 --> 00:12:27,670 Shikamaru, koji retko hvali druge ljude, je meni to rekao. 130 00:12:28,730 --> 00:12:31,430 Mora postojati nešto specijalno u vezi Naruta. 131 00:12:31,470 --> 00:12:32,930 Želim da verujem da je tako. 132 00:12:36,830 --> 00:12:39,470 Zato imajmo veru u Naruta. 133 00:13:19,400 --> 00:13:20,930 Konan, povuci se. 134 00:13:21,400 --> 00:13:22,700 Ali Nagato... 135 00:13:23,070 --> 00:13:24,300 Sve je u redu. 136 00:13:33,070 --> 00:13:35,630 Da li si ti pravi Pain? 137 00:13:47,570 --> 00:13:50,500 Znači mir je zapeo na meni. 138 00:14:06,300 --> 00:14:08,270 Da li me mrziš? 139 00:14:08,900 --> 00:14:11,800 Sada se suočavaš sa objektom svoje osvete... 140 00:14:11,830 --> 00:14:14,030 Da li želiš da se osvetiš? 141 00:14:17,630 --> 00:14:19,970 Ciklus mržnje je započeo. 142 00:14:21,100 --> 00:14:26,430 Stvorio sam Akatsuki da bih zaustavio ovaj ciklus mržnje. 143 00:14:28,730 --> 00:14:31,100 Ništa na ovom svetu se neće promeniti 144 00:14:31,130 --> 00:14:35,100 čak i ako sada ubiješ Paina i ostvariš svoju osvetu. 145 00:14:35,430 --> 00:14:37,630 Sve što ćeš dobiti iz toga je samozadovoljenje. 146 00:14:41,530 --> 00:14:43,830 Ova zver poznata kao mržnja neće umreti 147 00:14:43,870 --> 00:14:45,970 dokle god postoji nindža sistem. 148 00:14:46,000 --> 00:14:48,030 A on će samo izroditi još Painova. 149 00:14:49,170 --> 00:14:51,830 Biti nindža, znači suprotstaviti se mržnji. 150 00:14:52,530 --> 00:14:55,730 Svaki od nas ponaosob se bori protiv mržnje. 151 00:14:56,670 --> 00:15:01,970 Jiraiya Učitelj je verovao tebi da ćeš naći put da okončaš ovu mržnju. 152 00:15:03,870 --> 00:15:07,100 Ako ne bi uspeo da pronađeš odgovor, 153 00:15:07,130 --> 00:15:09,500 onda ti tu ništa ne možeš da uradiš, 154 00:15:09,530 --> 00:15:12,230 nego da uradiš pravednu stvar i žrtvuješ sebe 155 00:15:12,270 --> 00:15:15,100 za mir koji ću ja da stvorim. 156 00:15:35,430 --> 00:15:37,100 Na ovako kratkoj razdaljini, 157 00:15:37,130 --> 00:15:41,400 Ja mogu lako kontrolisati tvoje pokrete sa mojom čakrom. 158 00:15:42,300 --> 00:15:45,330 Budi siguran. Izbegao sam da pogodim tvoje vitalne tačke. 159 00:15:45,800 --> 00:15:48,500 Jer ti si dragoceni, Jinchuriki. 160 00:16:12,330 --> 00:16:14,200 Šta nije u redu, Nagato? 161 00:16:19,930 --> 00:16:23,030 On... namarno se nije pomerio. 162 00:16:23,670 --> 00:16:27,570 Došao sam ovde... s namerom da pričam s tobom. 163 00:16:28,770 --> 00:16:31,700 Ali, želeo sam i da utvrdim nešto 164 00:16:32,500 --> 00:16:35,270 Utvrdiš... nešto? 165 00:16:37,770 --> 00:16:40,330 Želeo sam da utvrdim moja osećanja. 166 00:16:41,330 --> 00:16:44,000 Ako bi stajao ispred mog neprijatelja... 167 00:16:44,030 --> 00:16:45,800 šta bih ja uradio? 168 00:16:45,930 --> 00:16:48,000 Nisam bio siguran u sebe u vezi s tim. 169 00:16:50,100 --> 00:16:51,270 I? 170 00:16:56,370 --> 00:16:58,970 Ja ne mogu da ti oprostim! 171 00:16:59,000 --> 00:17:00,970 Čak i sad, želim da te ubijem bez oklevanja... 172 00:17:01,000 --> 00:17:02,730 Ne mogu da zaustavim drhtanje! 173 00:17:07,700 --> 00:17:12,130 Šta? On može da se odupre Nagatovoj čakri iz ove blizine?! 174 00:17:25,970 --> 00:17:31,200 Čak i ja vidim da ima previše mržnje u našem nindža svetu. 175 00:17:32,170 --> 00:17:36,030 I želim da uradim nešto u vezi te mržnje, 176 00:17:36,070 --> 00:17:39,600 ali ja nisam siguran šta bi se to moralo uraditi. 177 00:17:43,530 --> 00:17:46,130 Veoma mi je drago da si ti moj učenik. 178 00:17:55,300 --> 00:17:59,070 Perverzni Mudrac je govorio da veruje da će doći dan 179 00:17:59,100 --> 00:18:01,600 kada će ljudi iskreno razumeti jedni druge. 180 00:18:03,230 --> 00:18:07,930 Nisam obraćao pažnju kada mi je to govorio... 181 00:18:08,670 --> 00:18:12,430 Čak i kada mi je rekao da mi poverava da ja pronađem odgovor. 182 00:18:12,900 --> 00:18:15,430 Postao sam tako uzbuđen, uzimajući to kao znak 183 00:18:15,470 --> 00:18:17,370 da me on uvažava kao njegovog učenika. 184 00:18:18,600 --> 00:18:20,100 Gledajući unazad... 185 00:18:20,130 --> 00:18:22,830 Ja konačno razumem šta je Perverzni Mudrac mislio. 186 00:18:23,430 --> 00:18:26,130 Da to nije tako jednostavno. 187 00:18:27,070 --> 00:18:31,100 Ipak, to ne menja činjenicu da ti ja ne mogu oprostiti. 188 00:18:31,130 --> 00:18:33,470 Reči oproštaja dođu lako. 189 00:18:33,500 --> 00:18:36,030 Ali ljubav ne. 190 00:18:37,230 --> 00:18:40,770 Jeah... Za to si potpuno u pravu. 191 00:18:41,800 --> 00:18:46,800 Reči Jiraiye Učitelja oslikavaju ideale iz doba koje je davno prošlo. 192 00:18:46,830 --> 00:18:48,930 One se mnogo razlikuju od realnosti. 193 00:18:49,700 --> 00:18:51,930 Zar ti nisi rekao da ćeš me ubiti 194 00:18:51,970 --> 00:18:55,370 i doneti mir u nindža svetu? 195 00:19:00,070 --> 00:19:06,030 Čak i ako tražiš osvetu za svoj lični mir, 196 00:19:06,070 --> 00:19:08,570 ako je to tvoj ideal pravde, neka bude tako. 197 00:19:10,230 --> 00:19:12,100 Ti nisi bog. 198 00:19:13,070 --> 00:19:15,530 Posle doživljavanja ove okrutne stvarnosti, 199 00:19:15,570 --> 00:19:20,670 da li ti i dalje stvarno veruješ u smešna brbljanja Jiraiye Učitelja? 200 00:19:23,330 --> 00:19:26,470 Kada sam saznao da si ti bio učenik Perverznog Mudraca, 201 00:19:26,500 --> 00:19:29,500 želeo sam da te pitam jednu stvar. 202 00:19:30,200 --> 00:19:31,500 Šta to? 203 00:19:31,530 --> 00:19:36,230 Kako to da učenik Perverznog Mudraca postane osoba kao što si ti? 204 00:19:36,930 --> 00:19:40,600 Ja razumem da ti nisi kao ostali članovi Akatsukija 205 00:19:40,630 --> 00:19:43,630 koji ubijaju iz čistog zadovoljstva. 206 00:19:44,330 --> 00:19:48,670 Ali ja ne znam ni jednu stvar o vama. 207 00:19:49,700 --> 00:19:50,930 Zbog toga... 208 00:19:51,500 --> 00:19:55,200 Ja želim da čujem vašu priču, a posle toga doneću odluku. 209 00:19:57,700 --> 00:19:59,070 Pa, u redu... 210 00:19:59,800 --> 00:20:02,830 Mi ćemo ti ispričati o našem bolu. 211 00:21:37,100 --> 00:21:38,630 Da li si čula, Sakura? 212 00:21:38,670 --> 00:21:41,130 Sledeća epizoda Naruto Shippuudena je o ne ispričanoj priči 213 00:21:41,170 --> 00:21:43,470 koja se odigrala kada smo još bili deca! 214 00:21:43,570 --> 00:21:45,730 Tim 7 ide na veliku avanturu 215 00:21:45,770 --> 00:21:47,630 u potrazi za zaveštanjem Četvrtog Hokagea. 216 00:21:47,730 --> 00:21:49,670 Definitivno morate gledati ovo! 217 00:21:49,770 --> 00:21:51,430 Pogledajte našu akciju! 218 00:21:51,470 --> 00:21:52,630 I Sasukeove heroizme! 219 00:21:52,670 --> 00:21:54,630 Nemojte propustiti! 220 00:21:55,300 --> 00:22:00,570 Sledeća epizoda: "Velika Avantura! Potraga za zaveštanjem Četvrtog Hokagea - Part 1" 221 00:22:00,600 --> 00:22:03,470 Sad krenite, mladi izazivaći! 222 00:22:06,170 --> 00:22:10,370 Učiteljice, čula sam da si nekad menjala godine i izgled 223 00:22:10,400 --> 00:22:12,000 dok si putovala po okolini. 224 00:22:13,000 --> 00:22:14,300 Kao klinka... 225 00:22:14,330 --> 00:22:16,530 kao zaljubljena devojka, i tako to. 226 00:22:17,070 --> 00:22:18,200 Vou... 227 00:22:18,230 --> 00:22:21,270 Interesuje me kako si izgledala u tvojoj mladosti, Lady Tsunade. 228 00:22:21,300 --> 00:22:22,970 Oh, i mene! 229 00:22:24,200 --> 00:22:26,370 Hmm... U redu onda! 230 00:22:30,070 --> 00:22:32,800 Pa? Veoma šarmantno, zar ne mislite? 231 00:22:33,570 --> 00:22:34,630 Huh? 232 00:22:37,730 --> 00:22:39,800 Š-Šta je sa vama dvoje?! 233 00:22:39,830 --> 00:22:42,500 I-Ima li nešto što želite da pitate? 234 00:22:42,770 --> 00:22:44,270 Š-Š-Šta? 235 00:22:44,570 --> 00:22:47,500 - To... - Se pretvorilo u to?! 236 00:22:51,170 --> 00:22:53,870 Lady Tsunade! Kakva ti je bila dijeta za vreme puberteta? 237 00:22:53,900 --> 00:22:55,730 I bilo koja druga tajna koju imate! 238 00:22:55,800 --> 00:22:58,170 - Kažite mi odmah! - Kažite mi odmah! 239 00:22:58,330 --> 00:23:00,870 Prekinite s tim! 240 00:23:05,470 --> 00:23:09,230 Prevod i obrada: ANUBISBUCA 241 00:23:12,230 --> 00:23:16,230 Preuzeto sa www.titlovi.com17885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.