All language subtitles for A.Hatchet.for.the.Honeymoon.1970.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:14,925 --> 00:05:16,260 John... 2 00:05:23,100 --> 00:05:24,268 John... 3 00:05:24,601 --> 00:05:25,894 John... 4 00:06:33,462 --> 00:06:34,463 John! 5 00:06:36,840 --> 00:06:37,799 John! 6 00:06:38,717 --> 00:06:40,135 Just a minute, Mildred. 7 00:06:41,637 --> 00:06:43,430 My name is John Harrington. 8 00:06:44,014 --> 00:06:45,265 I'm 39 years old. 9 00:06:45,849 --> 00:06:46,934 I'm a paranoiac. 10 00:06:49,061 --> 00:06:50,395 Paranoiac... 11 00:06:50,896 --> 00:06:52,147 ...an enchanting word, 12 00:06:52,648 --> 00:06:55,609 so civilized and full of possibilities. 13 00:06:56,568 --> 00:06:58,862 The fact is, I am completely mad. 14 00:06:59,655 --> 00:07:01,782 The realization at which annoyed me at first... 15 00:07:02,324 --> 00:07:03,575 ...but is now amusing to me. 16 00:07:04,618 --> 00:07:06,078 Quite amusing. 17 00:07:06,787 --> 00:07:09,456 Nobody suspects that I am a madman... 18 00:07:10,290 --> 00:07:11,959 ...a dangerous murderer. 19 00:07:13,001 --> 00:07:14,711 Not Mildred, my wife... 20 00:07:15,712 --> 00:07:18,173 ...nor the employees of my fashion centre... 21 00:07:18,840 --> 00:07:21,134 ...nor, of course, my customers. 22 00:07:22,970 --> 00:07:24,471 Poor little fly. 23 00:07:26,265 --> 00:07:27,641 Why are you so daring? 24 00:07:29,518 --> 00:07:30,936 You're so fragile. 25 00:07:32,020 --> 00:07:33,063 And yet you're horn. 26 00:07:34,022 --> 00:07:37,150 You reproduce yourself, and you die like man. 27 00:07:38,860 --> 00:07:40,654 The difference is that you don't think. 28 00:07:41,613 --> 00:07:43,198 And you don't need to remember. 29 00:07:44,241 --> 00:07:46,785 You don't fear death because you ignore it. 30 00:07:47,577 --> 00:07:51,290 Your insignificant life is a mere biological accident. 31 00:07:52,291 --> 00:07:54,668 But death exists, I can assure you. 32 00:07:55,377 --> 00:07:58,839 And that is what makes life a ridiculous and brutal drama. 33 00:08:13,353 --> 00:08:16,773 But the fact remains that I have killed five young women. 34 00:08:18,233 --> 00:08:20,152 Three of whom are buried in the hothouse. 35 00:08:21,445 --> 00:08:22,070 Carol... 36 00:08:22,779 --> 00:08:23,322 Mary... 37 00:08:24,197 --> 00:08:24,740 Margaret... 38 00:08:25,615 --> 00:08:28,118 They were the friendliest, the most attractive ones. 39 00:08:30,120 --> 00:08:31,788 There is one problem. 40 00:08:33,582 --> 00:08:36,543 I must go on wielding the cleaver. 41 00:08:37,794 --> 00:08:39,129 It's most annoying. 42 00:08:39,921 --> 00:08:42,299 But when I begin to hear those footsteps... 43 00:08:43,592 --> 00:08:45,260 ...those stealthy footsteps... 44 00:08:46,636 --> 00:08:47,971 ...I know I must kill. 45 00:08:49,890 --> 00:08:53,685 And I shall have to continue killing until I find out the whole truth. 46 00:08:54,227 --> 00:08:55,187 That's it. 47 00:08:55,520 --> 00:08:58,565 Until I find out the whole truth. 48 00:09:19,544 --> 00:09:20,837 Good morning, Mildred. 49 00:09:23,924 --> 00:09:25,300 Did you sleep well last night? 50 00:09:27,010 --> 00:09:28,345 You know I never sleep well. 51 00:09:29,179 --> 00:09:31,807 It's pointless to ask me the same question every day. 52 00:09:32,849 --> 00:09:34,893 How sad, another bride killed. 53 00:09:35,852 --> 00:09:36,395 Sad. 54 00:09:37,771 --> 00:09:38,855 But forfunately... 55 00:09:40,816 --> 00:09:43,026 ...she paid for her wedding dress in advance. 56 00:09:46,363 --> 00:09:49,074 Have you made any decisions about what we spoke of yesterday? 57 00:09:50,909 --> 00:09:53,203 I'll never give you a divorce. Never. 58 00:09:54,704 --> 00:09:58,542 We shall stay married until death do us part. 59 00:10:06,383 --> 00:10:08,552 That's a vague answer. They didn't suspect that death 60 00:10:08,752 --> 00:10:09,928 was going to part them so soon. 61 00:10:11,805 --> 00:10:13,265 They're in my power' John. 62 00:10:14,057 --> 00:10:16,268 The banks, the wholesalers. 63 00:10:17,185 --> 00:10:19,896 Everything works thanks to my money. 64 00:10:20,981 --> 00:10:24,734 None of this would exist if it weren't for little old me. 65 00:10:30,949 --> 00:10:31,908 Yes, but don't forgot... 66 00:10:33,410 --> 00:10:35,871 I inherited the house and the fashion business... 67 00:10:36,621 --> 00:10:37,581 ...from my mother. 68 00:10:38,331 --> 00:10:40,959 A mountain of ruins buried in debts. 69 00:10:41,626 --> 00:10:43,795 That's all it was, and you know it. 70 00:10:46,339 --> 00:10:50,302 That's when I had the misfortune of finding a completely useless husband. 71 00:10:53,638 --> 00:10:56,933 I have records right down to the last ponny I've invested. 72 00:10:57,309 --> 00:10:58,268 Stop that! 73 00:11:01,146 --> 00:11:05,192 Better listen to me carefully, John Harrington. 74 00:11:06,234 --> 00:11:08,361 I will never give you a divorce. 75 00:11:08,653 --> 00:11:09,613 Never! 76 00:11:10,071 --> 00:11:11,031 Do you understand? 77 00:11:11,656 --> 00:11:12,324 Never! 78 00:11:12,782 --> 00:11:13,950 As you wish, Mildred. 79 00:11:15,076 --> 00:11:16,036 I won't insist. 80 00:11:16,244 --> 00:11:17,204 John! 81 00:11:18,622 --> 00:11:22,292 Dr. Kalleway has invited me to a s�ance tonight. 82 00:11:23,710 --> 00:11:25,378 I want you to come with me. 83 00:11:27,797 --> 00:11:30,008 Are you trying to communicate with your first husband? 84 00:11:31,426 --> 00:11:33,428 If he was really as intelligent as you say he was, 85 00:11:33,628 --> 00:11:35,305 I don't think you'd be able to manage it. 86 00:11:36,431 --> 00:11:38,892 At least, while he was alive, he was a man. 87 00:11:39,684 --> 00:11:40,685 But you... 88 00:11:41,686 --> 00:11:44,606 How easily one is deceived by appearances! 89 00:11:45,941 --> 00:11:48,568 I could compete with your deceased husband easily! 90 00:11:50,111 --> 00:11:51,363 If it was worth the trouble. 91 00:12:08,004 --> 00:12:09,256 - Hello. - Hello, Mr. Harrington. 92 00:12:17,973 --> 00:12:19,099 Mr. Harrington? 93 00:12:19,641 --> 00:12:21,268 We'd like to have you take a look at those sketches. 94 00:12:21,468 --> 00:12:22,227 Another time. 95 00:12:32,028 --> 00:12:32,988 Who are you? 96 00:12:33,363 --> 00:12:34,906 Hello, my name is Helen Wood. 97 00:12:35,115 --> 00:12:37,158 I'm a professionel model. I heard you had a vacancy. 98 00:12:37,409 --> 00:12:38,251 How'd you find out? 99 00:12:38,451 --> 00:12:39,869 Oh, a friend of Rosy's told me. 100 00:12:40,161 --> 00:12:41,121 Rosy? 101 00:12:42,539 --> 00:12:43,707 She worked for a year here. 102 00:12:44,165 --> 00:12:46,001 Left us without warning a couple of weeks ago. 103 00:12:48,169 --> 00:12:50,046 - Have you worked before? - Here are my references. 104 00:12:54,467 --> 00:12:55,635 Your last job was at Regent's. 105 00:12:56,469 --> 00:12:57,512 Why did you leave there? 106 00:12:58,597 --> 00:12:59,681 For personal reasons. 107 00:13:02,058 --> 00:13:03,018 Height 5'7, 108 00:13:03,685 --> 00:13:04,853 weight 122. 109 00:13:06,104 --> 00:13:08,273 37-22-37. 110 00:13:08,773 --> 00:13:11,693 You're half an inch out. My waist is 21 and a half inches. 111 00:13:12,068 --> 00:13:13,653 Have you ever modelled wedding dresses? 112 00:13:13,853 --> 00:13:14,821 A few times. 113 00:13:15,488 --> 00:13:17,032 Here you'll have to do it constantly. 114 00:13:17,657 --> 00:13:19,284 And pyjamas, lingerie... 115 00:13:20,285 --> 00:13:23,038 We specialise in everything a bride might use on her wedding day. 116 00:13:24,164 --> 00:13:25,457 Including the bridegroom? 117 00:13:26,875 --> 00:13:28,293 You seem to be very intelligent... 118 00:13:28,752 --> 00:13:29,836 ...and rather witty. 119 00:13:31,546 --> 00:13:32,505 I think I am. 120 00:13:33,673 --> 00:13:36,134 I can offer you a month's trial at 499 francs a week. 121 00:13:36,968 --> 00:13:38,428 And we have to have an exclusive. 122 00:13:39,137 --> 00:13:40,805 Taxes and insurance are both included. 123 00:13:42,098 --> 00:13:43,058 I'll take it. 124 00:13:44,643 --> 00:13:46,603 - You'll report to Miss Louise. - Alright. 125 00:13:46,853 --> 00:13:48,104 She'll show you the routine. 126 00:13:52,192 --> 00:13:53,526 Welcome to Harrington and Company. 127 00:13:54,235 --> 00:13:56,154 - I hope you'll enjoy working with us. - I hope so. 128 00:17:56,811 --> 00:17:58,563 We are congregated here... 129 00:17:59,522 --> 00:18:00,940 ...with our remorse, 130 00:18:01,608 --> 00:18:02,817 our hates, 131 00:18:03,401 --> 00:18:04,360 our loves, 132 00:18:05,194 --> 00:18:07,363 our unspeakable desires! 133 00:18:08,197 --> 00:18:12,076 And I summon you, the ones, who can still feel pity for those of us... 134 00:18:12,994 --> 00:18:14,037 ...alive here. 135 00:18:16,956 --> 00:18:21,673 I begin to perceive some kind of message with increasing intensity. 136 00:18:21,873 --> 00:18:26,591 This room is being filled with pity, with forgiveness, with compassion. 137 00:18:27,300 --> 00:18:28,259 Who are you? 138 00:18:28,927 --> 00:18:30,219 Whom do you seek? 139 00:18:50,740 --> 00:18:52,033 Oh, John... 140 00:18:54,369 --> 00:18:55,870 ...behave yourself. 141 00:18:57,038 --> 00:18:58,623 Leave me alone. 142 00:19:02,043 --> 00:19:03,544 Don't be naughty. 143 00:19:05,171 --> 00:19:06,130 I love you... 144 00:19:06,881 --> 00:19:07,924 ...John. 145 00:19:11,177 --> 00:19:12,136 John! 146 00:19:13,221 --> 00:19:15,515 I love you, my baby! 147 00:19:51,551 --> 00:19:54,470 I loved you so much... 148 00:19:56,639 --> 00:19:57,598 ...John. 149 00:19:59,559 --> 00:20:01,477 Stop it! Stop it! 150 00:20:11,696 --> 00:20:12,947 Good morning, Mr. Harrington. 151 00:20:14,824 --> 00:20:16,034 Good morning, Inspector Russell. 152 00:20:17,994 --> 00:20:19,620 Do you want to ask me some more questions? 153 00:20:21,330 --> 00:20:22,749 I'll do anything I can to help you. 154 00:20:24,083 --> 00:20:25,793 I am afraid I've told you all I know. 155 00:20:26,419 --> 00:20:27,837 Just passing this way. 156 00:20:28,254 --> 00:20:32,216 I thought I'd drop in and pay my respects. This place fascinates me. 157 00:20:33,885 --> 00:20:34,844 It's only a hothouse. 158 00:20:36,179 --> 00:20:38,973 I'm attracted to everything that is in alteration of nature. 159 00:20:40,558 --> 00:20:42,101 Like the brain of a mental patient. 160 00:20:42,852 --> 00:20:45,396 Even that must be something like your hothouse. 161 00:20:45,855 --> 00:20:46,898 Don't you agree? 162 00:20:48,524 --> 00:20:50,485 A curious analogy, Inspector. 163 00:20:52,236 --> 00:20:53,321 An oppressive atmosphere... 164 00:20:54,280 --> 00:20:55,239 Flowers are a strange... 165 00:20:57,075 --> 00:20:59,535 And the birds of crime fluttering about in his brain. 166 00:21:04,874 --> 00:21:05,958 A special hybrid? 167 00:21:09,796 --> 00:21:11,839 Heat and watering... 168 00:21:14,592 --> 00:21:16,177 ...and the right ferfiliser. 169 00:21:17,303 --> 00:21:19,347 We've drawn a blank regarding those murders. 170 00:21:19,847 --> 00:21:22,058 In less than a year there were three women killed, 171 00:21:22,308 --> 00:21:25,019 and on their wedding night. Not to mention the four missing. 172 00:21:25,561 --> 00:21:28,064 Maybe their husbands weren't too keen about marriage. 173 00:21:29,190 --> 00:21:30,775 I can accept any crime if... 174 00:21:31,400 --> 00:21:33,736 ...I can understand the human impulse that motivated it. 175 00:21:34,654 --> 00:21:36,989 But when you're dealing with a demented mind... 176 00:21:38,950 --> 00:21:40,118 Why do you say that? 177 00:21:40,910 --> 00:21:42,078 Is there another possibility? 178 00:21:42,411 --> 00:21:44,747 A madman can also have good reasons. 179 00:21:45,873 --> 00:21:46,833 For him. 180 00:21:47,166 --> 00:21:48,292 But I'm sure in the dark. 181 00:21:49,168 --> 00:21:50,837 That's the advantage the criminal has. 182 00:21:52,046 --> 00:21:53,881 He operates without logic, you see? 183 00:21:55,967 --> 00:21:57,552 Who knows who his next victim will be? 184 00:21:57,927 --> 00:21:59,303 More than two hundred couples... 185 00:22:00,596 --> 00:22:02,140 ...get married in Paris every day. 186 00:22:12,525 --> 00:22:13,860 The leaves you burn here? 187 00:22:15,736 --> 00:22:17,613 Yes, only leaves. 188 00:22:20,700 --> 00:22:22,869 Have you had any word from Rosy Miller? 189 00:22:24,162 --> 00:22:25,705 No, she left without notice. 190 00:22:30,209 --> 00:22:32,128 Look at these lovely flowors, Inspector Russell. 191 00:22:33,713 --> 00:22:34,964 They're beautiful, aren't they? 192 00:22:35,756 --> 00:22:36,757 Hm, yeah. 193 00:22:37,633 --> 00:22:39,218 Rosy was also quite beautiful. 194 00:22:41,220 --> 00:22:42,221 But, Inspector... 195 00:22:43,139 --> 00:22:45,600 ...she wasn't planning to get married. 196 00:22:47,435 --> 00:22:49,604 At least she wasn't just before she left. 197 00:22:56,068 --> 00:22:58,121 I think I've mentioned before, that girls 198 00:22:58,321 --> 00:23:00,781 who work in fashion' are beautiful and ambitious. 199 00:23:01,282 --> 00:23:04,327 Husbands sometimes buy the garments for their wives 200 00:23:04,527 --> 00:23:05,920 and use the models for themselves. 201 00:23:06,120 --> 00:23:08,497 - If you understand. - Thanks. That's it. 202 00:23:09,207 --> 00:23:11,459 - You'll get the same photographs in colour. - Yeah, okay. 203 00:23:14,295 --> 00:23:16,839 Do you think Rosy is taking a secret vacation? 204 00:23:17,298 --> 00:23:18,257 Why not? 205 00:23:19,884 --> 00:23:20,843 Beautiful. 206 00:23:33,773 --> 00:23:34,732 Miss Wood? 207 00:23:36,859 --> 00:23:37,702 Excuse me. 208 00:23:37,902 --> 00:23:41,447 This is Helen Wood. She filled the vacancy left by Rosy's departure. 209 00:23:44,283 --> 00:23:46,953 Inspector Russell, I'd like to introduce you to Miss Helen Wood. 210 00:23:47,161 --> 00:23:48,246 It's a pleasure, Miss Wood. 211 00:23:48,746 --> 00:23:50,314 There ought to be a law against pretty models 212 00:23:50,514 --> 00:23:52,083 going away without leaving a forwarding address. 213 00:23:53,251 --> 00:23:54,335 I'm not going anywhere. 214 00:23:55,253 --> 00:23:56,212 Miss Wood?! 215 00:23:56,629 --> 00:23:57,797 I have to leave you. 216 00:24:13,145 --> 00:24:16,315 These husbands of your clients are very fortunate men, indeed. 217 00:24:20,403 --> 00:24:23,614 Oh, I may have to trouble you again. 218 00:24:27,285 --> 00:24:29,412 Just routine, is that right, Inspector? 219 00:24:33,708 --> 00:24:34,792 Simply routine. 220 00:24:35,376 --> 00:24:36,335 Oh, Inspector... 221 00:24:37,628 --> 00:24:39,213 ...don't worry about these girls. 222 00:24:39,964 --> 00:24:41,048 I'm sure you'll find them. 223 00:25:07,116 --> 00:25:08,117 Mr. Harrington... 224 00:25:12,621 --> 00:25:13,581 Mr. Harrington. 225 00:25:14,874 --> 00:25:16,542 I wanted to notify you of it. 226 00:25:17,835 --> 00:25:19,795 I'm going to have to quit working for you. 227 00:25:20,338 --> 00:25:21,297 Why? 228 00:25:22,173 --> 00:25:24,091 Because I'm getting married. 229 00:25:31,140 --> 00:25:33,851 I want you to stay after the other girls leave tonight. 230 00:25:45,946 --> 00:25:47,031 Come on, come on, hurry up. 231 00:25:49,492 --> 00:25:51,577 - What are you doing tonight? - Having an appointment. 232 00:25:55,414 --> 00:25:57,041 - See you in the morning. - Good night. 233 00:27:42,688 --> 00:27:45,524 Here you see all the dresses created by the house of Harrington's 234 00:27:45,724 --> 00:27:48,277 since my mother founded the organisation in 1927. 235 00:27:49,403 --> 00:27:50,362 I adored my mother. 236 00:27:51,322 --> 00:27:53,032 And I decided to carry on her work. 237 00:27:55,451 --> 00:27:56,452 You're so young... 238 00:27:57,161 --> 00:27:58,120 ...and so lovely. 239 00:27:59,121 --> 00:28:00,581 Choose whatever dress you like. 240 00:28:01,457 --> 00:28:02,875 It would be my wedding gift. 241 00:28:16,055 --> 00:28:17,139 Go ahead. Choose one. 242 00:28:35,366 --> 00:28:36,575 This is the prettiest, isn't it? 243 00:28:36,742 --> 00:28:37,701 Put it on. 244 00:28:38,536 --> 00:28:39,495 Now? 245 00:28:40,037 --> 00:28:41,789 Yes, now. 246 00:28:45,084 --> 00:28:46,877 I want to see you in your wedding dress... 247 00:28:48,295 --> 00:28:50,214 ...as if tonight really belonged to us. 248 00:29:16,490 --> 00:29:18,826 A woman should live only until her wedding night. 249 00:29:20,160 --> 00:29:21,161 Love once... 250 00:29:22,162 --> 00:29:23,289 ...and then die. 251 00:30:53,754 --> 00:30:55,214 Do you hear those footsteps? 252 00:30:57,383 --> 00:31:00,177 Someone is tiptoeing inside my brain. 253 00:31:01,178 --> 00:31:02,179 Who? 254 00:31:02,930 --> 00:31:04,890 Why do I hear those footsteps? 255 00:31:09,645 --> 00:31:10,646 John... 256 00:31:11,563 --> 00:31:12,523 John... 257 00:31:43,637 --> 00:31:45,723 Now, you'll turn into another woman. 258 00:31:48,726 --> 00:31:50,853 And I'll find out e little bit more. 259 00:31:53,397 --> 00:31:55,357 Why that woman keeps calling my name? 260 00:31:57,276 --> 00:31:59,778 Why there's so much pain in her eyes? 261 00:32:01,238 --> 00:32:03,574 And I'll see her features more clearly. 262 00:32:04,992 --> 00:32:07,786 Each time more clearly. 263 00:32:10,247 --> 00:32:11,206 John... 264 00:32:11,790 --> 00:32:12,875 John... 265 00:34:51,158 --> 00:34:52,492 Don't you smell something burning? 266 00:35:01,543 --> 00:35:02,502 John!? 267 00:35:03,045 --> 00:35:06,131 What do you find so interesting in the newspaper that you forgot the toast?! 268 00:35:09,885 --> 00:35:10,844 Don't do that, Mildred. 269 00:35:11,553 --> 00:35:12,512 You know it bothers me. 270 00:35:21,146 --> 00:35:23,565 I was only trying to make your toast edible. 271 00:35:28,612 --> 00:35:31,698 Did I tell you I received a letter from my cousin Gladys? 272 00:35:32,658 --> 00:35:33,575 No. 273 00:35:36,912 --> 00:35:38,956 Aren't you going to ask me what she said in it? 274 00:35:40,248 --> 00:35:41,375 You're gonna tell me anyway. 275 00:35:43,627 --> 00:35:45,170 She's not feeling well, 276 00:35:45,545 --> 00:35:47,714 and she's asked me to pay her a visit... 277 00:35:49,132 --> 00:35:50,092 ...to keep her company. 278 00:35:51,510 --> 00:35:54,262 So if you have no objections, I'll go tomorrow. 279 00:35:55,097 --> 00:35:56,348 I have no objections. 280 00:35:57,391 --> 00:35:59,393 Of course, you have no objection! 281 00:36:00,227 --> 00:36:03,230 For a whole week you can pretend you're divorced. 282 00:36:04,982 --> 00:36:08,068 But I promise you, I will come back, my dear. 283 00:36:18,787 --> 00:36:20,580 You can be certain of that! 284 00:36:54,948 --> 00:36:55,949 Hello, Mr. Harrington. 285 00:36:58,618 --> 00:36:59,578 Hello. 286 00:36:59,745 --> 00:37:00,746 What are you doing here? 287 00:37:02,039 --> 00:37:03,206 What do you think I'm doing? 288 00:37:04,124 --> 00:37:06,668 I could tell you I knew your wife was going away, 289 00:37:07,085 --> 00:37:09,171 and I've come because I wanted to be alone with you. 290 00:37:09,921 --> 00:37:13,175 I might be a model whose solo purpose is to capture her boss... 291 00:37:14,051 --> 00:37:16,344 ...or Rosy Miller's sister, for example... 292 00:37:17,220 --> 00:37:18,555 ...who wants to ask you: 293 00:37:18,930 --> 00:37:21,308 "What did you do with my sister, Mr. Harrington?" 294 00:37:22,851 --> 00:37:23,810 As a matter of fact I... 295 00:37:25,479 --> 00:37:26,438 I killed her... 296 00:37:27,564 --> 00:37:28,523 ...raped her... 297 00:37:29,149 --> 00:37:30,692 ...and buried her in the hothouse. 298 00:37:33,070 --> 00:37:34,321 Must have been marvellous. 299 00:37:36,907 --> 00:37:39,076 What motive would you prefer to have brought me here? 300 00:37:41,787 --> 00:37:42,746 The real one. 301 00:37:44,247 --> 00:37:45,582 That'll be the most interesting. 302 00:37:48,919 --> 00:37:50,128 Are you really Rosy's sister? 303 00:37:55,550 --> 00:37:56,927 Would it matter to you if I were? 304 00:37:58,887 --> 00:37:59,846 No. 305 00:38:00,931 --> 00:38:03,016 How often have you been unfaithful to your wife? 306 00:38:03,308 --> 00:38:04,434 Three, four times? 307 00:38:06,561 --> 00:38:07,896 You ask a lot of questions. 308 00:38:09,940 --> 00:38:11,942 That's the only way that you're like other women. 309 00:38:13,276 --> 00:38:14,528 the only way? 310 00:38:16,988 --> 00:38:18,490 There's something different about you. 311 00:38:20,200 --> 00:38:21,701 I don't know exactly what it is. 312 00:38:24,621 --> 00:38:25,789 Perhaps your eyes. 313 00:38:28,917 --> 00:38:29,876 Or your skin. 314 00:38:31,086 --> 00:38:33,964 But for me you're different from any women I've ever known. 315 00:38:35,173 --> 00:38:38,468 I'm just an ordinary girl. I adore luxury, I'm terribly lazy. 316 00:38:39,636 --> 00:38:41,930 And I like to amuse myself doing crazy things. 317 00:38:42,097 --> 00:38:43,765 How? What kind of things? 318 00:38:44,099 --> 00:38:47,352 Well, I've just turned 23 and I've had several lovers. 319 00:38:49,146 --> 00:38:50,522 How many lovers have you had? 320 00:38:51,314 --> 00:38:52,482 Oh, I never counted them. 321 00:38:53,150 --> 00:38:54,109 Not many. 322 00:38:57,529 --> 00:38:59,114 Why aren't you happily married? 323 00:39:01,992 --> 00:39:04,119 Every man needs women for different reasons... 324 00:39:05,162 --> 00:39:06,288 ...apart from love. 325 00:39:07,747 --> 00:39:10,083 Apart from love, why do you need them? 326 00:39:13,670 --> 00:39:14,629 Perhaps... 327 00:39:15,088 --> 00:39:16,673 ...to find out something about myself. 328 00:39:18,341 --> 00:39:20,468 You know, I could help you find out about yourself. 329 00:39:22,470 --> 00:39:23,430 I wouldn't want to... 330 00:39:25,056 --> 00:39:26,224 ...to use you in that way. 331 00:39:34,149 --> 00:39:35,233 I don't want to harm you. 332 00:39:36,401 --> 00:39:37,861 I know how to take care of myself. 333 00:39:39,196 --> 00:39:40,155 Do you live here? 334 00:39:41,948 --> 00:39:43,074 Yes, I do. Alone. 335 00:39:45,118 --> 00:39:46,328 Good night, Helen. 336 00:39:50,832 --> 00:39:52,584 Do you mind if I ask you another question? 337 00:39:53,418 --> 00:39:55,754 - No. - Why haven't you kissed me yet? 338 00:40:43,260 --> 00:40:45,595 Please Mary, come away from here. 339 00:40:45,887 --> 00:40:48,139 Come with me. You'll be alright. 340 00:40:48,515 --> 00:40:49,474 No. 341 00:40:51,726 --> 00:40:52,686 Please. 342 00:40:53,144 --> 00:40:54,396 I beg you to come. 343 00:40:54,729 --> 00:40:57,899 I can't leave you here. I don't want to leave you here. 344 00:40:58,441 --> 00:41:00,193 Listen, Mary, she knows best. 345 00:41:01,444 --> 00:41:04,614 - No. - You got to understand. 346 00:41:05,782 --> 00:41:09,452 - It's for your own good. You must. - I don't went to understand anything. 347 00:41:13,415 --> 00:41:14,374 All I know is... 348 00:41:16,126 --> 00:41:17,210 I'm going to die. 349 00:41:23,883 --> 00:41:26,344 He was the only thing I ever loved in the world. 350 00:42:24,861 --> 00:42:26,613 I'm not a ghost, my dear. 351 00:42:27,447 --> 00:42:29,324 I took the first plane back. 352 00:42:35,580 --> 00:42:39,334 I wanted to surprise you, and apparently I did. 353 00:42:42,921 --> 00:42:43,880 Where have you been? 354 00:42:44,214 --> 00:42:45,173 With some woman? 355 00:42:47,717 --> 00:42:49,469 What were the two of you doing? 356 00:42:50,428 --> 00:42:52,680 Did you tell her how much you loved your mother? 357 00:42:53,431 --> 00:42:54,391 Mildred! 358 00:42:57,185 --> 00:42:59,562 Did you think I was going to leave you here alone? 359 00:43:06,444 --> 00:43:08,905 I sent Gladys a telegram saying I wasn't coming! 360 00:43:09,406 --> 00:43:11,616 I don't intend to leave you here alone for a week! 361 00:43:11,816 --> 00:43:12,575 Do you hear?! 362 00:43:12,992 --> 00:43:14,828 Don't even bother dreaming about it! 363 00:43:15,495 --> 00:43:16,454 Are you listening? 364 00:43:17,080 --> 00:43:19,582 Not a week, not a day, not even a minute! 365 00:43:19,916 --> 00:43:22,544 I'll always be here at your side, whether you like it or not! 366 00:43:22,961 --> 00:43:24,587 Always! Always! 367 00:44:00,832 --> 00:44:02,083 Why do we torture each other? 368 00:44:04,586 --> 00:44:05,837 Who's torturing whom? 369 00:44:07,755 --> 00:44:09,674 There was a time when we were... 370 00:44:09,966 --> 00:44:10,925 ...we were happy. 371 00:44:13,261 --> 00:44:15,847 Before we got married to be exact. 372 00:44:17,140 --> 00:44:18,099 We laughed together. 373 00:44:18,892 --> 00:44:19,851 Made plans. 374 00:44:22,604 --> 00:44:23,563 Had dreams. 375 00:44:25,565 --> 00:44:27,233 But you were never my husband. 376 00:44:28,109 --> 00:44:30,320 I know, but I wanted you so much. 377 00:44:33,865 --> 00:44:34,824 John! 378 00:44:38,953 --> 00:44:39,913 Then something happened. 379 00:44:41,539 --> 00:44:42,790 Right on our wedding night. 380 00:44:44,167 --> 00:44:45,960 I heard those footsteps. 381 00:44:46,878 --> 00:44:48,129 What footsteps? 382 00:44:49,506 --> 00:44:52,634 Mildred, I know I should have done something that night... 383 00:44:53,259 --> 00:44:54,219 ...but... 384 00:44:55,178 --> 00:44:56,137 ...I was afraid. 385 00:44:57,597 --> 00:45:00,808 John John, don't leave me like this. 386 00:45:01,392 --> 00:45:03,895 Have pity, darling. Don't loave me. 387 00:45:04,646 --> 00:45:05,939 I'll be back in a minute. 388 00:45:07,357 --> 00:45:08,316 I promise. 389 00:45:48,231 --> 00:45:49,190 John... 390 00:46:08,501 --> 00:46:09,586 Mildred... 391 00:46:10,545 --> 00:46:12,839 ...you don't want to separate from me. 392 00:46:13,673 --> 00:46:15,675 And I don't want you around my neck. 393 00:46:18,261 --> 00:46:19,637 What other solution is there? 394 00:46:21,389 --> 00:46:23,725 I hated these last years with you. 395 00:46:24,892 --> 00:46:28,688 And now, find it'll be all over. 396 00:46:29,355 --> 00:46:31,065 But why? Why? 397 00:46:31,232 --> 00:46:32,734 I think it's necessary. 398 00:46:33,860 --> 00:46:35,612 It's inescapable. 399 00:46:38,656 --> 00:46:39,907 I'm sure of it. 400 00:47:07,352 --> 00:47:08,728 John... 401 00:47:09,604 --> 00:47:11,814 John... 402 00:48:27,557 --> 00:48:29,100 Alright, where is she? 403 00:48:29,976 --> 00:48:31,519 - Where is she? - Where is who? 404 00:48:32,019 --> 00:48:34,731 Alice Norton! I know she's in this house with you! 405 00:48:35,189 --> 00:48:37,442 Alice Norton is Mr. Cane's fianc�. 406 00:48:38,401 --> 00:48:39,652 We heard a woman screaming. 407 00:48:40,111 --> 00:48:41,070 Screaming? 408 00:48:41,237 --> 00:48:44,165 - Yes, we certainly heard it. - Ah Inspector, 409 00:48:44,365 --> 00:48:47,869 you're allowing yourself to be influenced by a very impressionable young man. 410 00:48:48,069 --> 00:48:49,120 I'm surprised at you. 411 00:48:50,455 --> 00:48:51,831 That's not worthy of you, you know. 412 00:48:56,753 --> 00:48:59,088 No, no, don't touch me. 413 00:49:00,256 --> 00:49:01,215 Leave me alone. 414 00:49:20,318 --> 00:49:21,819 Were these the screams you heard? 415 00:49:22,069 --> 00:49:23,029 Very interesting. 416 00:49:24,363 --> 00:49:25,740 You like horror films, do you? 417 00:49:27,492 --> 00:49:29,452 I don't find them very entertaining. 418 00:49:30,328 --> 00:49:34,582 I keep thinking that reality is more terrifying than fiction. 419 00:49:36,000 --> 00:49:36,959 Wouldn't you agree? 420 00:49:38,795 --> 00:49:42,340 Another strange disappearance of one of your models, Mr. Harrington. 421 00:49:42,548 --> 00:49:44,967 Alice Norton, who hasn't been seen in a week, 422 00:49:45,343 --> 00:49:47,512 since she works at your fashion house and... 423 00:49:47,845 --> 00:49:49,138 ...no one saw her leave. 424 00:49:49,388 --> 00:49:50,723 I thought you might... 425 00:49:51,808 --> 00:49:53,059 ...be able to help me. 426 00:49:54,727 --> 00:49:56,020 - Logical? - No. 427 00:49:56,479 --> 00:49:58,940 It's hard to believe she wouldn't leave work with someone. 428 00:49:59,190 --> 00:50:02,068 Alice Norton and Jimmy Cane would have been married before long. 429 00:50:03,528 --> 00:50:05,571 - Did you know that, Mr. Harrington? - No. 430 00:50:07,198 --> 00:50:09,408 Your visits are becoming too frequent, Inspector. 431 00:50:10,368 --> 00:50:11,327 They begin to annoy me. 432 00:50:13,120 --> 00:50:14,380 If you wish to continue this investigation, 433 00:50:14,580 --> 00:50:16,916 you'll have to make a formal charge against Mr. Harrington. 434 00:50:18,709 --> 00:50:20,507 - So, you don't know anything about her? - No. 435 00:50:20,707 --> 00:50:22,505 I must apologize. It was a misunderstanding, 436 00:50:22,705 --> 00:50:24,507 - Isn't that so, Mr. Cane? - I think so. 437 00:50:26,551 --> 00:50:28,219 - Good night, Mr. Harrington. - Good night. 438 00:50:36,644 --> 00:50:37,603 Oh... 439 00:50:40,565 --> 00:50:42,024 ...it's very cold tonight, isn't it? 440 00:50:43,484 --> 00:50:44,443 Yes, quite cold. 441 00:50:46,153 --> 00:50:48,656 It's curious. You seem to be sweating. 442 00:50:50,616 --> 00:50:51,576 Very curious. 443 00:52:43,312 --> 00:52:44,605 I saw mummy dead. 444 00:52:49,360 --> 00:52:50,987 Something awakened me that night. 445 00:52:51,737 --> 00:52:53,406 It was raining very hard. 446 00:53:00,121 --> 00:53:02,581 I crossed the whole house to get to their room. 447 00:53:03,624 --> 00:53:05,751 I was afraid because it was so dark. 448 00:53:14,218 --> 00:53:15,678 Why did they kill mummy? 449 00:53:19,432 --> 00:53:20,391 Who did it? 450 00:53:21,892 --> 00:53:23,227 I want to know who did it. 451 00:53:29,442 --> 00:53:30,776 John... 452 00:53:31,861 --> 00:53:33,612 John... 453 00:53:34,030 --> 00:53:35,156 John... 454 00:54:26,707 --> 00:54:28,084 What are you filling that cup for? 455 00:54:28,667 --> 00:54:30,044 Your wife asked for it. 456 00:54:59,532 --> 00:55:00,491 Can I have a look? 457 00:55:02,785 --> 00:55:03,744 Perfect. 458 00:55:05,621 --> 00:55:06,831 The wig for No. 12. 459 00:55:07,081 --> 00:55:08,749 - Almost ready? - In a minute. 460 00:55:10,042 --> 00:55:13,337 - The white boots go with model 24. - Yes, Ma'am, I'm on my way. 461 00:55:13,546 --> 00:55:15,005 Mrs. Harrington, 462 00:55:15,214 --> 00:55:18,092 it's a pleasure to see you here. We thought you were away. 463 00:55:18,384 --> 00:55:21,929 Oh, by the way, John, what satin are we going to use for model 25? 464 00:55:22,972 --> 00:55:24,807 What would you suggest, Mrs. Harrington? 465 00:55:25,891 --> 00:55:26,851 She's gone. 466 00:55:27,935 --> 00:55:29,478 Well, shall we leave it the way it was? 467 00:55:30,896 --> 00:55:31,856 John? 468 00:55:32,064 --> 00:55:33,023 Is it alright? 469 00:55:35,151 --> 00:55:36,110 Yes, fine. 470 00:55:44,034 --> 00:55:46,704 Listen, I'd like a colour shot of this for the cover, Jack. 471 00:55:50,082 --> 00:55:51,041 How is it going, Mary? 472 00:55:51,625 --> 00:55:52,793 - Fine. - Good. 473 00:55:58,132 --> 00:55:59,091 Are you ready? 474 00:56:00,384 --> 00:56:01,343 Mhm. 475 00:56:02,011 --> 00:56:03,095 Do you like your negligee? 476 00:56:05,014 --> 00:56:05,973 Aha. 477 00:56:07,349 --> 00:56:08,309 It looks fine. 478 00:56:09,768 --> 00:56:10,728 Thanks. I'm happy. 479 00:56:41,613 --> 00:56:44,178 Model 11 Subtle Breeze. 480 00:56:45,095 --> 00:56:47,181 Fashion from a base of Swiss organdy. 481 00:56:47,640 --> 00:56:51,477 And appliqu� with a spattering of flowers in three colours. 482 00:56:52,102 --> 00:56:56,398 The flowered cap has a short veil, also in organza. 483 00:56:57,149 --> 00:57:00,527 the shoos are of delustered satin with Italian heels. 484 00:57:00,727 --> 00:57:02,446 Good morning, Betsy. Good morning, Lady Whister. 485 00:57:04,061 --> 00:57:06,367 Model 12 Summer Moon. 486 00:57:07,201 --> 00:57:11,497 This is an empire-style gown in fur with a cloak of lace. 487 00:57:12,206 --> 00:57:15,084 The shoes and stockings are of silver lam�. 488 00:57:18,045 --> 00:57:19,004 Awakening. 489 00:57:19,463 --> 00:57:22,049 This one is a night gown of fine Dutch tulle. 490 00:57:22,549 --> 00:57:24,885 Worn with slippers trimmed in swans down. 491 00:57:25,761 --> 00:57:27,388 Excuse me for a moment, won't you, ladies? 492 00:57:28,735 --> 00:57:30,933 Model 18 Orange Flowers. 493 00:57:31,517 --> 00:57:35,771 An enchanting ensemble in natural silk and delustered satin. 494 00:57:36,355 --> 00:57:37,314 The shoes are buckled... 495 00:57:37,481 --> 00:57:38,440 Inspector Russell... 496 00:57:39,108 --> 00:57:40,276 ...and what brings you here? 497 00:57:40,985 --> 00:57:44,321 It used to be when marriage for a woman was a simple problem of finding success... 498 00:57:44,488 --> 00:57:45,447 ...or failure. 499 00:57:45,864 --> 00:57:48,325 Now she also has the simple problem of keeping alive. 500 00:57:48,867 --> 00:57:52,121 But which of these wedding gowns will the next victim to be wearing? 501 00:57:52,746 --> 00:57:53,706 This one? 502 00:57:54,290 --> 00:57:55,249 That one? 503 00:57:55,624 --> 00:57:56,583 I wouldn't know. 504 00:57:57,626 --> 00:57:59,878 I made a routine call to the television station. 505 00:58:00,754 --> 00:58:03,215 I asked them to show me the film that was playing that night... 506 00:58:03,415 --> 00:58:05,009 ...that we showed up and invited at your house. 507 00:58:05,467 --> 00:58:06,427 It's strange... 508 00:58:06,969 --> 00:58:09,096 ...but nobody screamed before that scene we saw... 509 00:58:09,296 --> 00:58:11,098 ...when you turned on the TV in front of us. 510 00:58:12,349 --> 00:58:13,309 Interesting, eh? 511 00:58:14,351 --> 00:58:15,311 Yes, very interesting. 512 00:58:17,771 --> 00:58:19,440 - Yeah... - Oh... 513 00:58:19,940 --> 00:58:23,736 Would you like me to tell you my plan for trapping a murderer? 514 00:58:24,194 --> 00:58:25,154 If you want to. 515 00:58:25,696 --> 00:58:26,655 Just patience. 516 00:58:27,197 --> 00:58:28,115 Only that. 517 00:58:28,282 --> 00:58:29,241 Just patience. 518 00:58:30,409 --> 00:58:31,910 Right now, all I can do is wait. 519 00:58:32,536 --> 00:58:35,164 But it won't be very long until I'll be able to burst his bubble. 520 00:58:36,123 --> 00:58:37,082 - Good day. - Model number 21... 521 00:58:37,666 --> 00:58:39,168 - Good day, Inspector. - ...Flower Girl. 522 00:58:40,002 --> 00:58:45,007 A short dress, who's top is completely ruffled and handmade lace. 523 00:58:45,716 --> 00:58:48,469 The ruffles are repeated at the hair. 524 00:58:52,264 --> 00:58:53,223 A bore, wouldn't you say? 525 00:58:53,474 --> 00:58:55,434 My mother still thinks those things are important. 526 00:58:57,519 --> 00:58:58,562 And you don't think so? 527 00:58:58,979 --> 00:59:02,358 If only girls, who deserve these dresses, wore them, you would go bankrupt. 528 00:59:03,275 --> 00:59:04,360 Do you deserve one? 529 00:59:04,560 --> 00:59:05,319 Certainly not! 530 00:59:05,694 --> 00:59:08,489 You don't really think that I'm a lily-white virgin, do you? 531 00:59:08,689 --> 00:59:09,448 I'm my own boss. 532 00:59:11,158 --> 00:59:13,160 I hope you're going to be present at my wedding. 533 00:59:13,360 --> 00:59:14,119 You are? 534 00:59:14,328 --> 00:59:15,287 Sure, why not? 535 00:59:17,164 --> 00:59:18,916 He must like you, and that's something. 536 00:59:19,166 --> 00:59:20,125 He is very nervous. 537 00:59:21,710 --> 00:59:22,753 And very lucky. 538 00:59:31,929 --> 00:59:33,138 What's wrong with your mother? 539 00:59:33,514 --> 00:59:34,515 She's talking to herself. 540 00:59:36,350 --> 00:59:38,268 Are you blind? She's with your wife. 541 00:59:49,571 --> 00:59:50,531 Mildred? 542 00:59:56,370 --> 00:59:57,329 Mildred? 543 01:00:01,375 --> 01:00:02,709 Mildred, where have you gone to? 544 01:02:33,235 --> 01:02:35,529 I'll never leave you, John. 545 01:02:36,238 --> 01:02:37,197 Never. 546 01:02:38,365 --> 01:02:41,201 Everyone will see me except you. 547 01:02:42,035 --> 01:02:44,871 By your side as always. 548 01:02:46,039 --> 01:02:48,542 Always, John. 549 01:02:52,254 --> 01:02:54,339 Always by your side. 550 01:02:56,633 --> 01:02:59,303 They'll say we're a perfect couple. 551 01:03:11,315 --> 01:03:12,691 Always together. 552 01:03:13,900 --> 01:03:14,860 Always... 553 01:04:46,868 --> 01:04:49,037 My incinerator is too much... 554 01:04:50,163 --> 01:04:52,332 ...even too much for you, Mildred. 555 01:04:55,168 --> 01:04:56,962 I think now... 556 01:04:58,213 --> 01:04:59,923 ...you'll leave me in peace. 557 01:05:03,135 --> 01:05:04,511 Won't you, Mildred? 558 01:05:17,774 --> 01:05:19,943 I hope that finally you're happy. 559 01:05:22,112 --> 01:05:23,655 You wanted to be with me, dear. 560 01:05:25,282 --> 01:05:26,241 Always. 561 01:05:28,368 --> 01:05:29,745 You said so yourself. 562 01:05:57,355 --> 01:05:59,232 - Yes, Sir? - A whisky, please. 563 01:06:03,195 --> 01:06:04,696 Would you like something, dear? 564 01:06:05,989 --> 01:06:08,575 A Whisky for you, Sir, and a sherry for madam. 565 01:06:59,835 --> 01:07:00,794 Here's to us, Mildred. 566 01:07:12,347 --> 01:07:13,807 Would you like to come home with me? 567 01:07:14,057 --> 01:07:15,016 You have company. 568 01:07:18,311 --> 01:07:19,479 She won't disturb us. 569 01:07:22,482 --> 01:07:23,441 We'll go to my house... 570 01:07:24,693 --> 01:07:25,652 ...the three of us. 571 01:07:26,653 --> 01:07:28,738 My wife will see something she won't ever forget. 572 01:07:29,531 --> 01:07:30,490 Not even in hell. 573 01:07:32,367 --> 01:07:35,412 You rotten pervert, who do you think you are?! 574 01:07:35,620 --> 01:07:38,123 Throw him out of here! He insulted me, the filthy pig! 575 01:07:50,385 --> 01:07:51,595 Here's your bag. 576 01:12:01,302 --> 01:12:03,429 I was in the fitting room when I saw you come up here. 577 01:12:03,972 --> 01:12:05,932 - May I come in? - Yes, of course. 578 01:12:17,485 --> 01:12:18,528 Come closer, Helen. 579 01:12:23,324 --> 01:12:25,285 When I was a little boy this was my room. 580 01:12:26,744 --> 01:12:28,037 We've all had a room like this. 581 01:12:30,039 --> 01:12:32,000 And then it gets lost, this room of memories. 582 01:12:34,252 --> 01:12:35,712 But you've kept yours boautifully. 583 01:12:36,796 --> 01:12:40,300 Yes, the memories do float about. 584 01:12:41,092 --> 01:12:43,052 Somewhere... vaguely... 585 01:12:45,180 --> 01:12:47,182 You managed to preserve them very well. 586 01:12:53,897 --> 01:12:54,856 Get out of here, Helen. 587 01:12:55,231 --> 01:12:56,191 John... 588 01:12:56,816 --> 01:12:57,775 ...are you ill? 589 01:13:00,486 --> 01:13:02,530 I'm coming to the end of a long road. 590 01:13:04,574 --> 01:13:06,576 Our minds got so tired of suffering. 591 01:13:11,164 --> 01:13:12,373 I'm suffering so. 592 01:13:13,625 --> 01:13:14,709 I've got to find out. 593 01:13:17,503 --> 01:13:18,755 There's only a little way to go. 594 01:13:22,467 --> 01:13:23,843 Only one step more... 595 01:13:26,137 --> 01:13:27,680 ...and I'll have found out everything. 596 01:13:29,766 --> 01:13:30,725 Only one step more. 597 01:13:31,851 --> 01:13:32,810 The last, Helen. 598 01:17:22,498 --> 01:17:24,375 I didn't expect you to be here, Harrington. 599 01:17:24,575 --> 01:17:25,543 What do you want, Inspector? 600 01:17:26,127 --> 01:17:30,256 The killer tried to get to Lady Whister's daughter, her house tonight. 601 01:17:31,090 --> 01:17:32,884 You were at the reception, weren't you? 602 01:17:33,384 --> 01:17:33,885 Yes. 603 01:17:34,135 --> 01:17:35,094 How long were you there? 604 01:17:35,720 --> 01:17:36,679 Not long. 605 01:17:37,054 --> 01:17:39,015 Mr. Harrington and I have been here all evening. 606 01:17:40,475 --> 01:17:42,351 We decided to spend the night together. 607 01:17:43,728 --> 01:17:44,687 Any objections? 608 01:17:45,480 --> 01:17:47,315 Oh no, of course not, Miss Wood. 609 01:17:48,441 --> 01:17:49,859 You won't be long, will you? 610 01:17:51,694 --> 01:17:53,613 You seem to be a very lucky men, Harrington. 611 01:17:55,656 --> 01:17:56,616 I must say very lucky. 612 01:17:57,492 --> 01:17:59,243 If I were you, I wouldn't press my luck. 613 01:18:00,786 --> 01:18:01,829 Pardon this interruption. 614 01:18:06,792 --> 01:18:08,377 You are certainly very fortunate. 615 01:18:09,962 --> 01:18:10,922 I envy you. 616 01:18:16,928 --> 01:18:18,596 I'd visit a doctor if I were you. 617 01:18:19,347 --> 01:18:21,057 You were sweating again in the cold air. 618 01:18:22,350 --> 01:18:25,102 And I can turn into a nuisance. Good evening. 619 01:18:31,859 --> 01:18:34,028 Helen, what are you doing here? 620 01:18:40,576 --> 01:18:41,619 Can't you guess? 621 01:18:42,828 --> 01:18:45,331 You don't mind me using your bath, do you? 622 01:18:46,082 --> 01:18:47,583 Or getting into your dressing gown? 623 01:18:52,880 --> 01:18:53,923 Why did you lio to help me? 624 01:18:55,424 --> 01:18:58,219 I wanted him to leave, so that we could spend some time alone. 625 01:19:01,264 --> 01:19:02,807 You're not afraid to be alone with me? 626 01:19:03,224 --> 01:19:04,183 Me afraid? 627 01:19:04,559 --> 01:19:05,518 Not a chance. 628 01:19:14,986 --> 01:19:15,945 Go away. 629 01:19:17,488 --> 01:19:18,406 Please. 630 01:19:19,907 --> 01:19:20,866 Please, go away. 631 01:19:23,619 --> 01:19:24,579 Do you mean it... 632 01:19:25,538 --> 01:19:26,497 ...really? 633 01:19:27,331 --> 01:19:28,291 Yes. 634 01:19:29,792 --> 01:19:31,252 Something unforeseen has happened. 635 01:19:32,420 --> 01:19:33,588 Go. Go now... 636 01:19:36,507 --> 01:19:37,550 ...before it's too late. 637 01:19:42,013 --> 01:19:42,972 I don't want to go. 638 01:19:44,724 --> 01:19:45,683 I went to stay. 639 01:19:46,809 --> 01:19:47,768 I want to be with you. 640 01:22:03,571 --> 01:22:04,488 John. 641 01:22:20,296 --> 01:22:21,464 Let's dance. 642 01:23:07,301 --> 01:23:08,928 I never wanted to harm you, Helen. 643 01:23:10,179 --> 01:23:11,972 No, I didn't. 644 01:23:13,057 --> 01:23:15,601 But I must fit that last piece into place. 645 01:23:15,976 --> 01:23:17,353 I must know who did it. 646 01:23:34,578 --> 01:23:35,538 John! 647 01:23:36,413 --> 01:23:37,373 John! 648 01:23:38,040 --> 01:23:38,999 John! 649 01:23:53,055 --> 01:23:54,807 I killed my mother. 650 01:24:02,106 --> 01:24:03,065 I did it. 651 01:24:04,900 --> 01:24:07,069 I didn't want her to marry again. 652 01:24:07,987 --> 01:24:09,572 I killed her. 653 01:24:12,867 --> 01:24:14,493 I killed her. 654 01:24:25,254 --> 01:24:26,213 Are you all right? 655 01:24:26,380 --> 01:24:27,339 Yes. 656 01:24:27,673 --> 01:24:29,925 Miss Wood, you're a very courageous young lady. 657 01:25:04,668 --> 01:25:07,004 Helen was the pawn you introduced into the game. 658 01:25:10,591 --> 01:25:11,634 Am I right, Inspector? 659 01:25:16,639 --> 01:25:18,015 It could have been so nice. 660 01:25:19,892 --> 01:25:20,851 I think. 661 01:25:23,145 --> 01:25:24,521 Although I suppose it couldn't be. 662 01:25:29,026 --> 01:25:29,985 Let's go, Inspector. 663 01:26:53,777 --> 01:26:54,737 Good evening, John. 664 01:26:55,654 --> 01:26:57,489 At first you couldn't see me. 665 01:26:58,282 --> 01:27:01,326 And now nobody will see me except you. 666 01:27:02,619 --> 01:27:04,663 And we'll always be together. 667 01:27:04,955 --> 01:27:07,666 At first in the insane asylum... 668 01:27:08,375 --> 01:27:11,170 ...end then in hell for eternity. 669 01:27:12,546 --> 01:27:13,505 No. 670 01:27:15,007 --> 01:27:15,966 Go away. 671 01:27:17,885 --> 01:27:18,844 I don't want you with me. 672 01:27:21,180 --> 01:27:23,098 No. No! 673 01:27:24,516 --> 01:27:25,401 Let me go. 674 01:27:25,601 --> 01:27:26,710 No! Make her go! 675 01:27:26,910 --> 01:27:28,020 Make her go! 676 01:27:31,356 --> 01:27:32,357 I killed her once. 677 01:27:32,608 --> 01:27:34,401 I don't want to have to kill her again. 678 01:27:36,403 --> 01:27:37,362 No! 47110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.