All language subtitles for A Korean Odyssey - S01E20 - Episode 1.20.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,081 --> 00:00:41,499 Once upon a time, 2 00:00:41,583 --> 00:00:44,878 when humans used to trust the heavens and the heavens used to watch over them, 3 00:00:45,462 --> 00:00:47,547 a monkey was born 4 00:00:48,089 --> 00:00:50,216 inside a piping hot volcano. 5 00:00:51,509 --> 00:00:53,470 He was very strong 6 00:00:53,553 --> 00:00:55,430 and had a nasty temper, 7 00:00:55,847 --> 00:00:58,433 so he caused trouble wherever he went. 8 00:00:59,976 --> 00:01:02,645 Hence, those in the Spiritual Realm made him a deity 9 00:01:03,313 --> 00:01:05,148 to appease him. 10 00:01:06,149 --> 00:01:07,692 After becoming a deity, 11 00:01:08,818 --> 00:01:13,073 the monkey gave himself a title, the great sage equal to heaven. 12 00:01:14,199 --> 00:01:15,575 "The great sage equal to heaven"? 13 00:01:16,701 --> 00:01:17,702 That's right. 14 00:01:18,286 --> 00:01:22,207 Then did the monkey live happily ever after in the Spiritual Realm? 15 00:01:22,290 --> 00:01:23,500 No, he couldn't. 16 00:01:23,750 --> 00:01:26,336 He was punished for his wrong deed. 17 00:01:26,419 --> 00:01:27,629 What did he do? 18 00:01:28,546 --> 00:01:30,590 In the volcano he was born, 19 00:01:31,049 --> 00:01:33,635 there was a gigantic pillar of flame created by the Spiritual Realm, 20 00:01:34,177 --> 00:01:36,262 so you could see white smoke every day. 21 00:01:36,846 --> 00:01:38,306 However, seeing the smoke 22 00:01:39,349 --> 00:01:41,226 terrified humans. 23 00:01:44,229 --> 00:01:47,065 Hence, they begged the monkey deity 24 00:01:48,858 --> 00:01:50,068 to block 25 00:01:51,277 --> 00:01:53,571 the opening of the volcano made by the Spiritual Realm. 26 00:01:58,159 --> 00:02:01,621 Feeling all important and powerful, the monkey stole a humongous wand 27 00:02:01,704 --> 00:02:04,666 called Yeouibong, which was used as a column in the Realm of the Sea 28 00:02:05,375 --> 00:02:06,960 and blocked the opening. 29 00:02:08,545 --> 00:02:11,214 So, did that stop the smoke? 30 00:02:11,422 --> 00:02:15,802 Yes, it did. However, those in the Spiritual Realm got very angry 31 00:02:16,427 --> 00:02:19,556 at the monkey for just going ahead and making the pillar of flame vanish. 32 00:02:21,099 --> 00:02:24,269 So, they caught the arrogant monkey 33 00:02:24,477 --> 00:02:27,480 and locked him up in the prison called the Marble Mountains. 34 00:02:28,314 --> 00:02:29,941 If that's the case, 35 00:02:30,024 --> 00:02:33,069 did humans help the monkey deity? 36 00:02:34,696 --> 00:02:36,072 After that happened, 37 00:02:36,656 --> 00:02:39,117 humans stopped visiting his temple altogether. 38 00:02:40,034 --> 00:02:41,744 No one even remembered him. 39 00:02:42,495 --> 00:02:45,081 Everyone forgot about him, and he was locked up 40 00:02:45,623 --> 00:02:47,125 for a very long time. 41 00:02:47,458 --> 00:02:49,377 People are so mean. 42 00:02:49,460 --> 00:02:51,588 That's how humans are. They change their words 43 00:02:51,671 --> 00:02:53,214 after they get what they want. 44 00:02:53,298 --> 00:02:56,092 But why did he get punished for protecting humans? 45 00:02:56,175 --> 00:03:00,096 Because he didn't do it to protect humans. 46 00:03:00,680 --> 00:03:03,766 He didn't care about humans at all. 47 00:03:03,850 --> 00:03:05,310 It was just a prank 48 00:03:05,685 --> 00:03:08,104 to mock the Spiritual Realm and show off what he can do. 49 00:03:08,688 --> 00:03:11,274 And that's why those in the Spiritual Realm got angry. 50 00:03:11,858 --> 00:03:13,860 Is he still locked up in the Marble Mountains? 51 00:03:15,403 --> 00:03:18,114 No, he got out. But after he escaped, 52 00:03:20,575 --> 00:03:24,203 he was punished to learn what pain really feels like. 53 00:03:25,121 --> 00:03:27,957 Now, he's all alone and lonely. 54 00:03:28,041 --> 00:03:29,626 Where is he now? 55 00:03:34,297 --> 00:03:36,007 A place called Waterfall Cave. 56 00:03:36,507 --> 00:03:39,427 He lives in a house with a beautiful garden. 57 00:03:40,678 --> 00:03:41,804 By the way, 58 00:03:43,348 --> 00:03:44,515 don't you kids 59 00:03:44,599 --> 00:03:46,684 want to see... 60 00:03:48,394 --> 00:03:49,896 the monkey? 61 00:03:52,148 --> 00:03:53,233 What do you say? 62 00:04:03,660 --> 00:04:05,245 All right, kids. 63 00:04:05,370 --> 00:04:07,747 Have a safe trip, okay? 64 00:04:12,460 --> 00:04:14,629 Remember, I'll give you a ton of toys. 65 00:04:21,636 --> 00:04:25,181 I really hope they can 66 00:04:26,516 --> 00:04:29,310 bring O-gong back with them. 67 00:04:38,528 --> 00:04:42,699 He's wearing a pretty bracelet called Geumganggo. 68 00:04:42,782 --> 00:04:44,742 Ask him to take it off and bring it to me. 69 00:04:45,743 --> 00:04:47,412 Then I'll buy you 70 00:04:48,121 --> 00:04:50,498 all the toys you kids want to have. 71 00:05:04,929 --> 00:05:07,390 Who told you that you can come into my garden? 72 00:05:07,890 --> 00:05:08,891 Get out. 73 00:05:11,686 --> 00:05:13,021 Get out! 74 00:05:16,691 --> 00:05:18,943 I thought you guys were rats, but you're human kids. 75 00:05:19,902 --> 00:05:21,029 How did you kids get in here? 76 00:05:21,112 --> 00:05:24,240 The judge on the audition show told us to bring your bracelet to him. 77 00:05:26,701 --> 00:05:28,411 Is it Devil King again? 78 00:05:30,330 --> 00:05:31,205 Go tell him. 79 00:05:31,289 --> 00:05:33,166 I have no interest in leaving this place, 80 00:05:33,249 --> 00:05:35,126 so he'd better stop bugging me. 81 00:05:36,961 --> 00:05:37,920 Go now. 82 00:05:43,051 --> 00:05:44,218 Hey. 83 00:05:48,264 --> 00:05:49,515 You dropped your dinosaur. 84 00:05:53,269 --> 00:05:55,688 Hey, your umbrella just fell on the floor. 85 00:05:58,149 --> 00:05:59,692 Keep me safe. 86 00:06:00,026 --> 00:06:01,486 Then we have a deal. 87 00:06:01,569 --> 00:06:03,071 Don't go, Mr. Fairy. 88 00:06:10,495 --> 00:06:11,496 -Are you all right? -Hey. 89 00:06:15,291 --> 00:06:16,292 You... 90 00:06:17,293 --> 00:06:19,420 Do you know me? Have we met before? 91 00:06:24,759 --> 00:06:25,885 Are you in a lot of pain? 92 00:06:28,012 --> 00:06:29,013 Just go, kiddo. 93 00:06:33,309 --> 00:06:35,394 His entire body got crushed to pieces, 94 00:06:35,478 --> 00:06:37,480 and so did his memories. 95 00:06:39,982 --> 00:06:42,693 When any fragments of his memories pop up, 96 00:06:43,361 --> 00:06:46,614 he experiences nothing but extreme pain 97 00:06:47,448 --> 00:06:48,825 in his heart. 98 00:06:50,076 --> 00:06:51,452 Despite this, 99 00:06:51,911 --> 00:06:53,663 he decided to lock himself in Waterfall Cave 100 00:06:53,871 --> 00:06:55,748 and refuses to come out. 101 00:06:55,832 --> 00:06:58,668 All of his memories of Samjang are fragmented now, 102 00:06:59,377 --> 00:07:00,795 and Samjang is no longer here. 103 00:07:00,878 --> 00:07:02,630 Why is he still like this? 104 00:07:03,548 --> 00:07:04,632 He still has Geumganggo on. 105 00:07:04,715 --> 00:07:07,802 I guess it's because he doesn't want to take it off. 106 00:07:07,885 --> 00:07:08,970 No, actually... 107 00:07:09,053 --> 00:07:12,932 Geumganggo must still have a tight grip on his heart 108 00:07:13,516 --> 00:07:14,934 and is not letting it go. 109 00:07:15,017 --> 00:07:16,936 Anyway, thanks to Geumganggo, 110 00:07:18,396 --> 00:07:20,648 he is still alive. 111 00:07:28,489 --> 00:07:30,575 When his entire body was crushed to pieces, 112 00:07:31,075 --> 00:07:34,829 Geumganggo protected his heart. 113 00:07:35,997 --> 00:07:38,332 He totally would've died that day, 114 00:07:39,292 --> 00:07:40,710 but Geumganggo saved his life. 115 00:07:41,794 --> 00:07:46,549 His softened heart, which I thought would be his biggest weakness, 116 00:07:47,425 --> 00:07:48,926 brought him back to life even after... 117 00:07:49,677 --> 00:07:50,928 his body was completely crushed. 118 00:07:51,012 --> 00:07:53,598 That's what I find so strange. 119 00:07:54,932 --> 00:07:56,851 According to the Spiritual Realm's plan, 120 00:07:56,934 --> 00:08:01,481 Geumganggo should've disappeared with Samjang when she died. 121 00:08:02,482 --> 00:08:04,942 Those of you in the Spiritual Realm don't even know anything, 122 00:08:05,026 --> 00:08:07,153 and nothing goes according to their plans. 123 00:08:07,695 --> 00:08:10,990 The two of them even overcame the death bell's curse. 124 00:08:11,073 --> 00:08:13,659 Samjang only made one request 125 00:08:14,744 --> 00:08:17,622 when she accepted her mission. 126 00:08:19,582 --> 00:08:20,958 I'll accept everything, 127 00:08:21,459 --> 00:08:23,044 but I cannot 128 00:08:23,920 --> 00:08:26,255 let him kill me. 129 00:08:26,839 --> 00:08:28,633 If I must let everything go, 130 00:08:28,716 --> 00:08:31,552 please make sure O-gong can't come to me 131 00:08:31,636 --> 00:08:34,680 until the moment that I let go of everything, 132 00:08:34,889 --> 00:08:36,182 including my life. 133 00:08:38,392 --> 00:08:40,686 O-gong hid the sword, 134 00:08:40,811 --> 00:08:43,898 and Samjang got stabbed by the sword of the evil human. That's... 135 00:08:44,565 --> 00:08:46,984 how they overcame their fate. 136 00:08:48,486 --> 00:08:49,487 Anyhow, 137 00:08:49,779 --> 00:08:53,115 the Great Sage must return to the Spiritual Realm now. 138 00:08:55,701 --> 00:08:56,827 Do you think 139 00:08:57,537 --> 00:08:58,704 I can take him now? 140 00:08:58,788 --> 00:09:00,456 Try it. 141 00:09:00,915 --> 00:09:04,043 He's in bad shape. If you try to take him back to the Spiritual Realm... 142 00:09:04,126 --> 00:09:05,545 My goodness. 143 00:09:05,711 --> 00:09:08,839 You'll get to see a lot of fun stuff. 144 00:09:08,923 --> 00:09:10,049 It's a bad idea, right? 145 00:09:14,887 --> 00:09:15,888 That's why 146 00:09:16,889 --> 00:09:19,892 I suggested an idea when those of us in the Spiritual Realm 147 00:09:19,976 --> 00:09:23,396 were discussing how to remove Geumganggo from him. 148 00:09:23,896 --> 00:09:26,148 -What is it? -We can try summoning the owner 149 00:09:26,566 --> 00:09:28,192 of Geumganggo to remove it. 150 00:09:30,570 --> 00:09:33,114 "The owner of Geumganggo"? 151 00:09:34,699 --> 00:09:36,033 Samjang. 152 00:09:36,576 --> 00:09:38,995 I mean, Jin Seon-mi. 153 00:09:39,120 --> 00:09:41,956 We can summon her spirit temporarily 154 00:09:42,039 --> 00:09:43,833 so that she can remove Geumganggo for us. 155 00:09:44,792 --> 00:09:46,460 Just for one day. 156 00:09:47,920 --> 00:09:51,132 I'm not sure if they've decided to go with my idea. 157 00:10:15,531 --> 00:10:16,824 I want this one. 158 00:10:20,828 --> 00:10:21,996 It smells good. 159 00:10:22,204 --> 00:10:23,331 It's delicious. 160 00:10:31,839 --> 00:10:33,049 Son O-gong. 161 00:10:51,025 --> 00:10:52,234 Son O-gong. 162 00:10:58,157 --> 00:11:00,242 Which annoying brat is it this time? 163 00:11:41,325 --> 00:11:44,036 Hold on. You're not a human. 164 00:11:46,705 --> 00:11:49,041 It's true. You still have it on. 165 00:11:53,671 --> 00:11:56,090 How did a spirit like you get into Waterfall Cave? 166 00:11:58,676 --> 00:12:00,845 It seems you've gotten even meaner. 167 00:12:03,389 --> 00:12:05,349 You have no idea who you are dealing with, do you? 168 00:12:05,433 --> 00:12:08,310 You're Son O-gong, the great sage equal to heaven. 169 00:12:08,894 --> 00:12:10,312 And yet you still act this way? 170 00:12:11,230 --> 00:12:13,816 -Do you have a death wish? -I'm already dead. How can I die again? 171 00:12:17,361 --> 00:12:18,362 What are you? 172 00:12:19,321 --> 00:12:21,740 -Do you know me? -I know you well. 173 00:12:22,741 --> 00:12:26,203 I'm the one who put that Geumganggo on you. 174 00:12:30,666 --> 00:12:31,792 Now I'm here to take it off. 175 00:12:33,794 --> 00:12:36,046 Jin Seon-mi won't be able to take it off. 176 00:12:36,130 --> 00:12:38,132 The ownership of Geumganggo... 177 00:12:38,799 --> 00:12:40,384 has been transferred to O-gong 178 00:12:41,177 --> 00:12:42,511 ever since he overcame its power. 179 00:12:43,095 --> 00:12:45,055 And the Spiritual Realm doesn't know this? 180 00:12:45,139 --> 00:12:47,725 Why didn't you inform them? 181 00:12:47,808 --> 00:12:50,394 Then they wouldn't have brought her back. 182 00:12:50,895 --> 00:12:53,314 I'm sure she agreed to take the bracelet off 183 00:12:53,647 --> 00:12:54,732 without knowing the truth. 184 00:12:54,815 --> 00:12:58,694 O-gong's memories are in fragments, so he won't be able to recognize her. 185 00:12:58,777 --> 00:13:00,654 He needs to know 186 00:13:00,946 --> 00:13:03,866 that he can take that off himself. 187 00:13:03,949 --> 00:13:05,159 In order to do so, 188 00:13:05,993 --> 00:13:08,871 his memories must become whole again. That is something... 189 00:13:10,164 --> 00:13:11,999 only she can do. 190 00:13:15,419 --> 00:13:16,795 They only have 191 00:13:17,546 --> 00:13:18,464 one day. 192 00:13:20,424 --> 00:13:21,842 You put this on me? 193 00:13:21,926 --> 00:13:23,594 Yes, that's right. 194 00:13:24,470 --> 00:13:26,222 Now that I'm dead, 195 00:13:26,305 --> 00:13:28,182 I'll take it off you before I leave. 196 00:13:29,308 --> 00:13:30,809 You'll be free. 197 00:13:33,145 --> 00:13:34,980 How dare you try to fool me! 198 00:13:35,856 --> 00:13:37,858 Was it Devil King or the Spiritual Realm? 199 00:13:38,192 --> 00:13:40,653 Why do they want this off my wrist? 200 00:13:41,028 --> 00:13:43,405 -But you're in pain. -It's my heart. 201 00:13:44,240 --> 00:13:45,824 When it's in pain, 202 00:13:46,033 --> 00:13:48,577 only this Geumganggo can make the pain go away. 203 00:13:48,661 --> 00:13:50,287 You've got it wrong. 204 00:13:50,454 --> 00:13:52,289 Geumganggo is why you're hurting. 205 00:13:52,414 --> 00:13:54,166 It's the source of your pain. 206 00:13:55,292 --> 00:13:57,795 -Let me take it off. -Did you say you put this on me? 207 00:13:58,879 --> 00:14:00,047 What happened afterward? 208 00:14:04,093 --> 00:14:07,805 Something miraculous and great happened. 209 00:14:10,724 --> 00:14:13,018 I fell in love with you. 210 00:14:14,186 --> 00:14:18,023 Thanks to that Geumganggo, I fell deeply in love with you. 211 00:14:19,024 --> 00:14:20,025 What do you think? 212 00:14:21,902 --> 00:14:23,320 Do you believe me now? 213 00:14:31,036 --> 00:14:32,162 Could Ms. Jin 214 00:14:32,830 --> 00:14:35,040 put O-gong's memories back together in a day 215 00:14:35,124 --> 00:14:36,792 and take the bracelet off? 216 00:14:36,876 --> 00:14:39,795 He's gotten meaner, so he won't even let her touch him. 217 00:14:40,379 --> 00:14:42,464 I once touched some things in Waterfall Cave 218 00:14:42,965 --> 00:14:44,341 and nearly got roasted. 219 00:14:45,301 --> 00:14:48,387 I've been there a few times to deliver his meals, 220 00:14:49,346 --> 00:14:50,973 but I've rarely got to talk to him. 221 00:14:51,056 --> 00:14:54,852 Do you think that putting his memory back together 222 00:14:55,227 --> 00:14:56,854 is really the best thing? 223 00:14:57,521 --> 00:15:01,275 I'm worried that it'll end up hurting him more. 224 00:15:01,901 --> 00:15:03,944 It could especially if he needs to apologize 225 00:15:05,362 --> 00:15:06,530 for his actions. 226 00:15:09,033 --> 00:15:10,701 Jade Dragon... 227 00:15:10,784 --> 00:15:12,828 Wait, is it Alice again? 228 00:15:21,128 --> 00:15:22,546 You seem better now. 229 00:15:23,380 --> 00:15:26,008 I heard about the new project you will work on. 230 00:15:26,592 --> 00:15:28,719 Anyway, what brings you here? 231 00:15:29,345 --> 00:15:31,138 I don't remember anything 232 00:15:31,221 --> 00:15:33,349 after I fainted on the set. 233 00:15:34,892 --> 00:15:37,895 I can't understand my actions during the time I have no memory of. 234 00:15:39,897 --> 00:15:40,981 Oh, that. 235 00:15:41,190 --> 00:15:44,443 Rumors of us dating surfaced because I followed you around. 236 00:15:44,944 --> 00:15:47,279 We broke up because you weren't into me. 237 00:15:47,363 --> 00:15:51,158 There were some photos that I would never have taken. 238 00:16:00,292 --> 00:16:02,044 The prince is drunk again. 239 00:16:02,795 --> 00:16:05,005 Octopus, stop drooping all over the place. 240 00:16:05,089 --> 00:16:06,882 Richie, help me. 241 00:16:07,049 --> 00:16:08,342 Sure thing, Mr. Jeo. 242 00:16:09,093 --> 00:16:10,219 Hold here. 243 00:16:11,178 --> 00:16:12,096 The other arm, too. 244 00:16:12,596 --> 00:16:14,139 -Gosh. -Wait! 245 00:16:14,431 --> 00:16:15,474 Unbelievable. 246 00:16:15,975 --> 00:16:17,393 Your Highness, your phone. 247 00:16:18,060 --> 00:16:19,436 -Take it. -Summer Fairy. 248 00:16:19,561 --> 00:16:20,980 Let's take a photo together. 249 00:16:21,271 --> 00:16:24,525 Take one so that I can send it to the kingdom. 250 00:16:24,608 --> 00:16:27,403 Your Highness, Dragon King won't like that. 251 00:16:28,362 --> 00:16:29,446 Here. 252 00:16:29,530 --> 00:16:30,990 You clingy octopus! 253 00:16:31,073 --> 00:16:32,449 -Damn it. -Here we go. 254 00:16:32,950 --> 00:16:34,076 All right. 255 00:16:35,202 --> 00:16:36,453 Hurry up. 256 00:16:36,537 --> 00:16:37,788 Say, "Pig." 257 00:16:37,871 --> 00:16:39,999 -Pig. -Pig. 258 00:16:45,963 --> 00:16:47,339 I'm the last one standing. 259 00:16:53,887 --> 00:16:54,805 PK. 260 00:17:17,995 --> 00:17:20,080 Damn, you stink! 261 00:17:30,549 --> 00:17:32,551 I've lost my powers. 262 00:17:35,262 --> 00:17:37,264 Is it because Samjang died? 263 00:17:39,058 --> 00:17:41,018 My body keeps on rotting, but I won't die. 264 00:17:41,101 --> 00:17:42,311 Gosh. 265 00:17:56,575 --> 00:17:58,786 Kang's Demise! Korea Foundation Accused of Bribery 266 00:18:00,245 --> 00:18:01,705 That evil human was the one 267 00:18:02,247 --> 00:18:04,291 who drew you into this. 268 00:18:05,334 --> 00:18:07,419 I was really an evil spirit. 269 00:18:11,465 --> 00:18:14,176 If only someone would burn me... 270 00:18:24,728 --> 00:18:27,815 I only borrowed the money. I had no intention of embezzling the money. 271 00:18:28,023 --> 00:18:31,276 M Group stabbed me in the back. They promised their support. 272 00:18:32,027 --> 00:18:34,154 You saw him at the banquet. 273 00:18:34,738 --> 00:18:36,490 Are you still going on about that young man? 274 00:18:37,449 --> 00:18:40,327 No one has seen him since then. 275 00:18:40,994 --> 00:18:43,664 We all believe that it's more likely that you fooled us. 276 00:18:43,747 --> 00:18:46,166 Don't you know where I spent all that money? 277 00:18:48,252 --> 00:18:52,297 A medal to prove Korea Foundation's pro-Japanese heritage was found 278 00:18:52,381 --> 00:18:54,007 among the belongings of the dead reporter. 279 00:18:54,091 --> 00:18:55,717 We can't hide this anymore. 280 00:18:55,968 --> 00:18:57,094 I got rid of it 281 00:18:57,177 --> 00:19:00,264 the day that woman died. 282 00:19:00,347 --> 00:19:02,015 So how could he have it? 283 00:19:02,099 --> 00:19:06,061 Professor Kang, have a drink and clear your head. 284 00:19:07,980 --> 00:19:10,357 We can't all be dragged down like this. 285 00:19:34,506 --> 00:19:36,592 I should've kept this in the container 286 00:19:37,259 --> 00:19:39,011 and dumped it in the ocean. 287 00:19:47,394 --> 00:19:48,687 Get rid of it. 288 00:21:08,225 --> 00:21:10,852 Load this stone coffin into a container 289 00:21:10,936 --> 00:21:12,854 and throw it into the ocean as planned. 290 00:21:12,938 --> 00:21:13,897 Yes, sir. 291 00:21:15,440 --> 00:21:17,276 They harmed each other 292 00:21:17,359 --> 00:21:19,319 before they get punished by the Spiritual Realm. 293 00:21:19,403 --> 00:21:22,364 I'm sure they will keep killing one another 294 00:21:22,447 --> 00:21:23,824 and end up destroying themselves. 295 00:21:24,908 --> 00:21:28,870 Now that the black dragon made of all the evil of the world is gone, 296 00:21:29,955 --> 00:21:31,873 the energy of the world is purified. 297 00:21:32,457 --> 00:21:34,501 It's all thanks to Samjang's sacrifice. 298 00:21:35,377 --> 00:21:36,586 I hope 299 00:21:37,587 --> 00:21:39,631 the next dragon will 300 00:21:40,424 --> 00:21:42,426 glitter like gold. 301 00:21:43,927 --> 00:21:48,640 Ms. Jin should remove Geumganggo from O-gong's wrist as soon as possible. 302 00:21:49,683 --> 00:21:51,685 We don't have much time. 303 00:22:01,820 --> 00:22:04,114 So, you used to chase me around because you loved me? 304 00:22:04,197 --> 00:22:07,200 Exactly. I put this on your wrist, 305 00:22:07,284 --> 00:22:09,286 so you can't run away from me. 306 00:22:09,745 --> 00:22:10,704 I'll remove it now. 307 00:22:13,582 --> 00:22:14,916 Forget it. 308 00:22:15,751 --> 00:22:17,586 There's no way I was not able to run away 309 00:22:17,669 --> 00:22:20,172 from a mere human like you because of this. 310 00:22:20,255 --> 00:22:22,424 I'm serious. I kept you with me. 311 00:22:22,507 --> 00:22:24,134 What did you do? 312 00:22:26,678 --> 00:22:29,931 I told you that I love you and you are so handsome. 313 00:22:30,307 --> 00:22:32,309 I followed you around and hit on you all the time. 314 00:22:33,518 --> 00:22:35,312 Are you saying you did such pathetic things? 315 00:22:36,563 --> 00:22:38,523 -Don't you have any self-respect? -No. 316 00:22:38,607 --> 00:22:40,442 And I activated this thing. 317 00:22:40,609 --> 00:22:42,736 I'm telling you. I'm the owner of it. 318 00:22:44,321 --> 00:22:46,448 You activated it? How? 319 00:22:48,825 --> 00:22:50,410 Activate it again. 320 00:22:50,494 --> 00:22:52,704 Then I'll be able to tell 321 00:22:52,913 --> 00:22:54,289 if you're the owner or not. 322 00:23:12,808 --> 00:23:14,518 I told you I hit on you. 323 00:23:14,851 --> 00:23:16,394 I'm responsible for everything. 324 00:23:17,062 --> 00:23:18,396 I'll take it back. 325 00:23:18,480 --> 00:23:19,773 Stop being ridiculous. 326 00:23:21,358 --> 00:23:23,026 You did that to activate this? 327 00:23:28,782 --> 00:23:30,575 I don't think it worked. 328 00:23:36,998 --> 00:23:38,333 Does it hurt? 329 00:23:40,001 --> 00:23:41,002 Get out. 330 00:23:41,461 --> 00:23:43,630 Stop talking nonsense and get lost. 331 00:23:45,549 --> 00:23:46,633 Get out! 332 00:23:51,680 --> 00:23:54,641 Just watching you suffer makes me cry. 333 00:23:56,518 --> 00:23:58,228 If it isn't love, what would it be? 334 00:24:01,523 --> 00:24:02,691 Come out of here. 335 00:24:04,943 --> 00:24:06,486 Once you come out, 336 00:24:06,570 --> 00:24:08,989 I'll make you believe that everything I told you is true. 337 00:24:10,282 --> 00:24:12,159 I'll be waiting outside. 338 00:24:33,597 --> 00:24:35,182 He needs to come out of there. 339 00:24:35,765 --> 00:24:37,517 We don't have much time. 340 00:25:00,624 --> 00:25:01,708 This star 341 00:25:02,334 --> 00:25:04,961 will help you stay in the Human Realm for only one day. 342 00:25:06,504 --> 00:25:08,465 We want you to remove Geumganggo 343 00:25:09,132 --> 00:25:11,051 from O-gong's wrist. 344 00:25:30,612 --> 00:25:32,739 You're the one who's confining me now. 345 00:25:33,490 --> 00:25:34,950 I want you gone. 346 00:25:39,162 --> 00:25:41,581 I guess what she said was true. 347 00:25:51,508 --> 00:25:52,801 Come out of here. 348 00:26:10,110 --> 00:26:11,111 Gosh. 349 00:26:11,653 --> 00:26:13,280 Is this his coat? 350 00:26:13,363 --> 00:26:14,698 The way 351 00:26:15,657 --> 00:26:18,201 he hung it on here in a rude manner... 352 00:26:18,785 --> 00:26:20,287 I'm sure it's him. 353 00:26:22,914 --> 00:26:23,915 Son O-gong! 354 00:26:39,514 --> 00:26:40,515 Hey. 355 00:26:41,516 --> 00:26:43,601 Did you finally decide to come out of there? 356 00:26:44,102 --> 00:26:45,103 Yes. 357 00:26:45,770 --> 00:26:47,188 I like your bathroom. 358 00:26:47,564 --> 00:26:49,733 It feels familiar. I guess I used it a lot. 359 00:26:49,816 --> 00:26:50,984 Yes, you did. 360 00:26:51,526 --> 00:26:54,029 You never cleaned up the bathroom after taking a bath. 361 00:26:54,112 --> 00:26:56,865 The floor was always covered with soap bubbles. 362 00:26:56,948 --> 00:26:58,033 I almost slipped 363 00:26:58,116 --> 00:27:01,202 and broke my head many times. 364 00:27:01,953 --> 00:27:03,872 -Do you remember that? -Did you? 365 00:27:04,956 --> 00:27:07,542 I guess you're right. I didn't clean up today either. 366 00:27:09,377 --> 00:27:11,671 You jerk. You haven't changed at all, have you? 367 00:27:11,755 --> 00:27:14,132 You hung this coat on the horns of my bull too. 368 00:27:14,257 --> 00:27:16,843 You obviously don't give a damn about being a good housemate. 369 00:27:16,926 --> 00:27:18,178 Since you don't pay the bills, 370 00:27:18,261 --> 00:27:22,557 you turned up the heat so high in this house. 371 00:27:25,769 --> 00:27:27,103 I'm glad you're back, O-gong. 372 00:27:27,187 --> 00:27:28,897 Was it you who sent the spirit to me? 373 00:27:32,942 --> 00:27:34,277 -"The spirit"? -Yes. 374 00:27:35,070 --> 00:27:38,323 A spirit came to see me saying she'd remove this thing. 375 00:27:39,908 --> 00:27:41,826 Did you meet her? 376 00:27:42,744 --> 00:27:44,537 Do you think she's just a spirit? 377 00:27:46,748 --> 00:27:48,666 I came out of there because she told me so. 378 00:27:48,958 --> 00:27:53,171 That's right. She's not just a spirit. 379 00:27:53,713 --> 00:27:55,048 Do you know her? 380 00:27:56,549 --> 00:27:59,052 She says she chased me around because she loved me. 381 00:27:59,677 --> 00:28:00,720 Is that true? 382 00:28:03,014 --> 00:28:04,891 You should figure that out yourself, O-gong. 383 00:28:05,266 --> 00:28:07,018 Once you get your memories back, 384 00:28:09,604 --> 00:28:11,564 you'll be able to take this Geumganggo off. 385 00:28:25,245 --> 00:28:27,163 Mr. Lee has listed this place for sale 386 00:28:27,622 --> 00:28:29,374 because I'm dead. 387 00:28:30,708 --> 00:28:33,044 I wish it could stay as-is. 388 00:28:47,058 --> 00:28:49,144 He'll be terrified if he sees me. 389 00:29:20,049 --> 00:29:20,967 Ms. Jin. 390 00:29:22,010 --> 00:29:24,471 You said you were going to your hometown. 391 00:29:36,816 --> 00:29:38,401 What? There's nothing here. 392 00:29:45,033 --> 00:29:46,242 Ms. Jin? 393 00:29:46,326 --> 00:29:47,786 Mr. Lee. 394 00:29:49,704 --> 00:29:52,665 Mr. Lee. Mr. Lee! 395 00:29:52,749 --> 00:29:53,917 I'm so scared right now. 396 00:29:54,626 --> 00:29:55,794 I must pass out. 397 00:29:56,169 --> 00:29:59,756 Pass out already. Come on. Goodness gracious. 398 00:30:09,641 --> 00:30:10,850 Mr. Lee. 399 00:30:11,935 --> 00:30:12,852 I'm sorry. 400 00:30:22,028 --> 00:30:23,279 Gosh. 401 00:30:24,030 --> 00:30:26,366 I hit my head way too hard. My goodness. 402 00:30:27,826 --> 00:30:29,118 Darn it. 403 00:30:35,750 --> 00:30:37,377 I guess I haven't completely woken up yet. 404 00:30:39,879 --> 00:30:41,339 You've regained your consciousness. 405 00:30:41,881 --> 00:30:44,384 Please get up now so that we can have a talk, Mr. Lee. 406 00:30:48,763 --> 00:30:52,016 Well... Mr. Woo, what brings you here? 407 00:30:52,767 --> 00:30:55,061 We, at Lucifer Entertainment, are in charge of 408 00:30:55,144 --> 00:30:57,689 managing Ms. Jin's assets after her passing. 409 00:30:57,981 --> 00:31:00,316 -I apologize that I am a little late. -Oh, right. 410 00:31:01,150 --> 00:31:03,444 Ms. Jin belonged to your agency. 411 00:31:05,697 --> 00:31:07,490 She told me that she was visiting her hometown. 412 00:31:09,200 --> 00:31:12,370 How did she get into that car accident? 413 00:31:14,956 --> 00:31:16,082 I couldn't even... 414 00:31:17,125 --> 00:31:18,501 attend her funeral. 415 00:31:19,961 --> 00:31:23,798 I'm sure she's resting in peace now. Please don't cry. 416 00:31:24,924 --> 00:31:28,469 I'm certain that she'd want you to be happy. 417 00:31:29,804 --> 00:31:31,306 Ms. Jin 418 00:31:31,973 --> 00:31:33,766 wanted you to run Hanbit Real Estate 419 00:31:34,392 --> 00:31:37,437 in her place. 420 00:31:40,315 --> 00:31:41,357 Pardon me? 421 00:31:41,441 --> 00:31:43,943 Ms. Ma, the contract. 422 00:31:47,697 --> 00:31:48,990 BUSINESS TRANSFER AGREEMENT 423 00:31:49,073 --> 00:31:50,283 Upon signing this contract, 424 00:31:50,366 --> 00:31:53,828 Hanbit Real Estate and the second floor of this building will become yours. 425 00:31:53,995 --> 00:31:57,457 The rest of her assets will be donated to a welfare foundation. 426 00:31:57,957 --> 00:32:01,127 What... She's giving this place to me? 427 00:32:01,210 --> 00:32:04,505 She said that she wants to see you continue leading an honest life 428 00:32:05,423 --> 00:32:07,091 and crying tears of joy 429 00:32:07,967 --> 00:32:12,180 at Han-byeol's wedding. 430 00:32:15,099 --> 00:32:16,768 Ms. Jin... 431 00:32:17,977 --> 00:32:20,730 Gosh, Ms. Jin... 432 00:32:21,314 --> 00:32:23,483 Poor Ms. Jin. 433 00:32:25,151 --> 00:32:26,945 Ms. Jin... 434 00:32:31,950 --> 00:32:34,327 I miss you so much. 435 00:32:45,964 --> 00:32:47,340 Devil King. 436 00:32:48,383 --> 00:32:50,134 I'm not crying. 437 00:32:51,052 --> 00:32:54,138 I guess dust got in my eye. It is burning. 438 00:32:56,849 --> 00:33:00,186 I can't really tell because your glasses have changed color. 439 00:33:01,854 --> 00:33:02,897 I told O-gong 440 00:33:02,981 --> 00:33:06,859 to go to a place where he used to go often, 441 00:33:07,568 --> 00:33:09,404 so I guess 442 00:33:10,071 --> 00:33:12,115 he'll run into Ms. Jin's spirit at her home. 443 00:33:20,665 --> 00:33:22,458 It's still too cold for flowers to bloom. 444 00:33:22,959 --> 00:33:24,627 Where do you think these petals are from? 445 00:33:25,253 --> 00:33:27,839 Ja-eun used to love cherry blossoms. 446 00:33:28,840 --> 00:33:31,009 Is this her way of letting me know 447 00:33:32,677 --> 00:33:35,304 that she's been reincarnated as a flower? 448 00:33:56,451 --> 00:33:57,869 You spiteful bitch. 449 00:34:16,804 --> 00:34:18,556 I'm the great sage equal to heaven. 450 00:34:19,474 --> 00:34:22,143 I'm not supposed to look after a mere human being. 451 00:34:23,186 --> 00:34:25,313 I can't believe I got involved in this mess. 452 00:34:36,616 --> 00:34:40,286 Did you come to protect me? 453 00:34:41,579 --> 00:34:44,499 No. I came to eat you. 454 00:35:02,600 --> 00:35:03,893 Hey, Spirit. 455 00:35:04,477 --> 00:35:06,229 I guess everything you said is true. 456 00:35:07,980 --> 00:35:10,108 You clung on to me, but I rejected you. 457 00:35:12,151 --> 00:35:13,528 Is that why you put this on me? 458 00:35:14,445 --> 00:35:17,031 -That's right. -It seems like I was very mean to you. 459 00:35:20,535 --> 00:35:24,622 Makes sense. That's just how I am, so I don't feel bad about it. 460 00:35:25,623 --> 00:35:27,959 -But why am I feeling this pain? -O-gong. 461 00:35:29,585 --> 00:35:31,546 I only have one day. 462 00:35:33,422 --> 00:35:34,924 Does that star last only a day? 463 00:35:36,259 --> 00:35:38,261 You said you used to chase me around everywhere. 464 00:35:38,386 --> 00:35:40,012 Did you come back to get closure in a day? 465 00:35:40,096 --> 00:35:41,639 I liked you a lot. 466 00:35:42,306 --> 00:35:44,183 I even put a star in the sky for you. 467 00:35:44,684 --> 00:35:45,768 That's how much I liked you. 468 00:35:45,852 --> 00:35:47,728 How can a spirit like you do such a thing? 469 00:35:51,566 --> 00:35:52,817 I don't have time. Let's hurry. 470 00:35:52,900 --> 00:35:54,152 Forget it. 471 00:35:55,486 --> 00:35:56,946 You said you believe me. 472 00:35:57,446 --> 00:35:59,031 What's the problem now? 473 00:36:01,075 --> 00:36:03,703 You said you have a day. A day is a long time. 474 00:36:05,955 --> 00:36:07,248 It's not even lunchtime yet. 475 00:36:08,457 --> 00:36:09,917 I should go to more places. 476 00:36:10,501 --> 00:36:12,211 -Where? -I'm hungry. 477 00:36:12,545 --> 00:36:14,046 What should I eat? 478 00:36:15,464 --> 00:36:17,466 You said you used to follow me around. 479 00:36:17,550 --> 00:36:19,302 Then you must know what I like. 480 00:36:20,052 --> 00:36:22,388 All of my memories are gone. Lead the way. 481 00:36:27,435 --> 00:36:28,477 Okay. 482 00:36:29,145 --> 00:36:31,105 I still have some time. 483 00:36:37,653 --> 00:36:38,696 Here. 484 00:36:39,655 --> 00:36:40,823 I used to like this stuff? 485 00:36:40,907 --> 00:36:44,118 Yes, you did. I used to bring you here every day to buy you this. 486 00:36:46,287 --> 00:36:47,246 It looks spicy. 487 00:36:47,330 --> 00:36:48,539 That's why you liked it. 488 00:36:48,623 --> 00:36:50,374 If I try it and don't like it, 489 00:36:50,458 --> 00:36:52,585 I'll get rid of all the tteokbokki in this world. 490 00:36:53,336 --> 00:36:56,297 If that happens, it'll be all your fault. 491 00:36:57,215 --> 00:36:59,383 Right, I guess you can actually make that happen. 492 00:36:59,467 --> 00:37:01,010 I was just kidding. Don't eat it. 493 00:37:09,560 --> 00:37:11,854 Tteokbokki must not disappear from this world. 494 00:37:17,276 --> 00:37:18,152 Is it too spicy? 495 00:37:18,986 --> 00:37:20,071 Are you mad? 496 00:37:21,989 --> 00:37:23,157 It's not that bad. 497 00:37:24,742 --> 00:37:26,244 Thank goodness. 498 00:37:26,535 --> 00:37:28,162 You used to hate spicy food. 499 00:37:28,246 --> 00:37:29,288 I still hate spicy food. 500 00:37:29,789 --> 00:37:31,249 But... 501 00:37:31,582 --> 00:37:33,584 I enjoy chatting with you like this. 502 00:37:36,420 --> 00:37:39,173 Is it because I feel bad for what I did to you? 503 00:37:40,883 --> 00:37:42,176 I'm not like that though. 504 00:37:44,720 --> 00:37:46,472 I'm glad that tteokbokki is safe. 505 00:37:47,556 --> 00:37:50,268 I'll bring the mild one you like. 506 00:38:01,570 --> 00:38:06,075 Yes, I should stay for a full day and do everything I like. 507 00:38:13,708 --> 00:38:15,584 Do I feel apologetic to her? 508 00:38:21,048 --> 00:38:22,341 Is that why my heart is aching? 509 00:38:27,305 --> 00:38:29,515 -Hello. -Hey. 510 00:38:32,059 --> 00:38:34,103 Is your grandmother not in again? 511 00:38:34,603 --> 00:38:37,398 -No. -She's such a hard worker. 512 00:38:38,107 --> 00:38:40,735 Why didn't she report the truth about Geumganggo? 513 00:38:40,818 --> 00:38:42,653 Stop wasting your time coming here 514 00:38:42,820 --> 00:38:44,405 and call before you visit. 515 00:38:45,614 --> 00:38:46,699 Would you like my number? 516 00:38:47,658 --> 00:38:51,078 -Do you want my messenger ID? -Do you think we are friends or something? 517 00:38:54,457 --> 00:38:56,375 -Is that mushroom porridge? -Yes. 518 00:38:56,584 --> 00:38:59,211 I'm eating it because I'm hungry, but this place isn't good. 519 00:38:59,712 --> 00:39:02,089 Yeouido has the best mushroom porridge. 520 00:39:03,174 --> 00:39:05,593 You mean the grumpy granny's in Yeouido? 521 00:39:06,344 --> 00:39:07,428 You know the place? 522 00:39:07,511 --> 00:39:10,139 I'm a regular. Their pine mushroom porridge is the best. 523 00:39:10,222 --> 00:39:11,891 That's too expensive. 524 00:39:12,308 --> 00:39:15,269 -Their pine nut porridge isn't bad. -Go to Daebang-dong for that. 525 00:39:15,353 --> 00:39:16,729 Pine mushroom porridge is the best. 526 00:39:17,313 --> 00:39:19,607 Can you buy me some next time? 527 00:39:19,690 --> 00:39:22,193 I have to admit that you have refined taste. 528 00:39:23,486 --> 00:39:24,862 Let's be messenger friends. 529 00:39:25,279 --> 00:39:27,448 Message me when your grandmother is back. 530 00:39:36,791 --> 00:39:38,084 Isn't that cool? 531 00:39:38,209 --> 00:39:39,627 I took that photo. 532 00:39:40,503 --> 00:39:41,796 -You did? -Yes. 533 00:39:42,421 --> 00:39:45,341 There was a night when a ton of stars fell from the sky at once. 534 00:39:45,925 --> 00:39:48,219 It was freezing cold but my grandmother 535 00:39:48,302 --> 00:39:50,513 told me to go outside and greet the stars. 536 00:39:50,763 --> 00:39:52,306 She said she'd kill me if I didn't. 537 00:39:52,390 --> 00:39:54,350 She made you greet 538 00:39:54,850 --> 00:39:56,936 -the falling stars? -Yes. 539 00:39:57,686 --> 00:39:59,980 She wanted proof, so I took that photo. 540 00:40:00,564 --> 00:40:02,608 I almost froze to death, 541 00:40:03,359 --> 00:40:04,527 but it came out cool, right? 542 00:40:08,447 --> 00:40:10,366 The stars that fell that night 543 00:40:10,950 --> 00:40:14,787 were the ones that governed the fate of the woman I knew. 544 00:40:18,249 --> 00:40:19,291 Tell me your number. 545 00:40:20,918 --> 00:40:23,421 The flowers bloomed, right? I guess you saw that too. 546 00:40:24,588 --> 00:40:25,673 What? 547 00:40:28,426 --> 00:40:29,593 I saw them too. 548 00:40:30,094 --> 00:40:32,763 I played games all night, and when I came outside 549 00:40:33,347 --> 00:40:35,433 there were flower petals flying around. 550 00:40:35,599 --> 00:40:37,643 They must've bloomed somewhere. 551 00:40:38,102 --> 00:40:39,437 Isn't that odd? 552 00:40:46,610 --> 00:40:47,987 What's your number? 553 00:40:51,657 --> 00:40:52,741 You. 554 00:40:54,827 --> 00:40:56,036 What's your name? 555 00:40:59,373 --> 00:41:00,666 Hong Hae-a. 556 00:41:01,041 --> 00:41:04,295 Hong Hae-a. Save me as that. 557 00:41:35,367 --> 00:41:36,702 Is my son's name 558 00:41:39,330 --> 00:41:40,623 Hong Hae-a? 559 00:41:41,999 --> 00:41:43,542 If you look for him, 560 00:41:44,335 --> 00:41:45,711 and his existence comes to light, 561 00:41:45,794 --> 00:41:48,005 he will become the Spiritual Realm's target. 562 00:41:48,506 --> 00:41:51,675 The Spiritual Realm will try to get rid of him no matter what. 563 00:42:04,313 --> 00:42:06,398 -Great job. -You too. 564 00:42:06,482 --> 00:42:09,360 -How did the shoot go? -Just great. Good job. 565 00:42:09,443 --> 00:42:10,486 Well done. 566 00:42:11,654 --> 00:42:13,906 Something's rotting in the dressing room. 567 00:42:14,323 --> 00:42:15,950 Did someone leave food in there? 568 00:42:16,033 --> 00:42:17,826 It smells terrible. 569 00:42:17,910 --> 00:42:19,537 It was fine when I got here. 570 00:42:19,995 --> 00:42:20,996 I'll clean it up. 571 00:42:27,920 --> 00:42:30,089 It does smell disgusting in here. 572 00:42:30,714 --> 00:42:32,007 I told you so. 573 00:42:32,341 --> 00:42:33,801 What is this smell? 574 00:42:41,141 --> 00:42:42,476 Who are you? 575 00:42:43,060 --> 00:42:44,436 -A woman? -Yes. 576 00:42:44,645 --> 00:42:45,729 Excuse me. 577 00:42:50,818 --> 00:42:52,736 She's my friend. 578 00:42:52,820 --> 00:42:54,196 She came to see me. 579 00:42:54,280 --> 00:42:55,739 Can you excuse us so we can talk? 580 00:42:56,782 --> 00:42:57,783 -Yes. -Okay. 581 00:43:05,165 --> 00:43:06,542 I didn't do it for you. 582 00:43:07,167 --> 00:43:08,919 They all know Richie's face. 583 00:43:09,670 --> 00:43:12,506 I don't want them to think badly of her. 584 00:43:20,139 --> 00:43:22,016 I came to steal some energy marbles. 585 00:43:22,850 --> 00:43:23,851 Will you give me some? 586 00:43:28,105 --> 00:43:30,482 -Wait here. -Are you an idiot? 587 00:43:32,526 --> 00:43:33,527 It's not for you. 588 00:43:33,611 --> 00:43:34,778 Then for her, 589 00:43:36,655 --> 00:43:38,198 would you burn me? 590 00:43:40,868 --> 00:43:42,786 Since Samjang died, 591 00:43:42,995 --> 00:43:44,538 I keep rotting. 592 00:43:46,165 --> 00:43:47,916 I have no strength to kill and eat. 593 00:43:53,130 --> 00:43:54,923 Burn me and make me disappear. 594 00:44:06,977 --> 00:44:08,687 This place looks fine. 595 00:44:11,565 --> 00:44:12,608 Okay. 596 00:44:12,983 --> 00:44:14,026 Do it. 597 00:44:16,612 --> 00:44:17,905 Don't be upset. 598 00:44:18,489 --> 00:44:22,326 Richie disappeared before I turned completely evil. 599 00:44:23,535 --> 00:44:26,038 I'm the only one left in this body. 600 00:44:26,497 --> 00:44:27,831 I know. 601 00:44:29,500 --> 00:44:30,751 I'm not upset because of you. 602 00:44:48,560 --> 00:44:49,937 Do you want to hear 603 00:44:51,855 --> 00:44:53,774 Richie's last words? 604 00:44:56,652 --> 00:44:57,528 "I liked you." 605 00:45:41,447 --> 00:45:44,074 You only have a few hours left. 606 00:45:44,950 --> 00:45:47,494 I wonder if she can take Geumganggo off him. 607 00:45:47,578 --> 00:45:50,998 Whether she takes it off or not, 608 00:45:51,081 --> 00:45:53,208 she'll never get to hear how he really feels about her. 609 00:45:54,334 --> 00:45:55,961 She really wanted to know. 610 00:45:56,253 --> 00:45:57,504 There's still a chance. 611 00:46:04,052 --> 00:46:06,680 If O-gong pieces his memories back together, 612 00:46:06,763 --> 00:46:09,641 he can tell her how he really feels about her. 613 00:46:09,725 --> 00:46:12,019 -How? -I won't tell you. 614 00:46:12,311 --> 00:46:15,063 There was a lot you didn't tell me. 615 00:46:15,522 --> 00:46:17,107 Why would I tell you that? 616 00:46:17,191 --> 00:46:19,735 I'm not hiding anything from you now. 617 00:46:20,068 --> 00:46:21,528 Ask me anything. 618 00:46:22,821 --> 00:46:23,822 Then 619 00:46:24,781 --> 00:46:26,241 I'll ask you one thing. 620 00:46:29,953 --> 00:46:31,038 Was Ja-eun 621 00:46:32,247 --> 00:46:34,208 reincarnated as a flower? 622 00:46:51,099 --> 00:46:53,810 I need to stretch. 623 00:47:02,069 --> 00:47:03,362 Okay, then. 624 00:47:03,445 --> 00:47:06,073 Now you can tell me what you meant 625 00:47:06,949 --> 00:47:09,117 when you said Jin Seon-mi can find out 626 00:47:09,201 --> 00:47:10,827 how O-gong truly feels about her. 627 00:47:10,911 --> 00:47:12,955 A while ago, O-gong already 628 00:47:13,914 --> 00:47:16,041 took off Geumganggo himself. 629 00:47:17,501 --> 00:47:19,670 If his memories are pieced together, 630 00:47:19,753 --> 00:47:21,255 he can take it off 631 00:47:21,338 --> 00:47:23,674 and say everything he wanted to say 632 00:47:24,716 --> 00:47:26,218 to Jin Seon-mi. 633 00:47:29,930 --> 00:47:31,932 You liked this. Have some. 634 00:47:32,015 --> 00:47:34,142 COTTON CANDY 635 00:47:34,851 --> 00:47:37,062 You followed me around because you loved me 636 00:47:37,813 --> 00:47:39,356 and all the memories we shared 637 00:47:40,190 --> 00:47:41,984 were about tteokbokki and cotton candy? 638 00:47:43,986 --> 00:47:45,821 -We went to many places together. -Where? 639 00:47:45,904 --> 00:47:47,990 We went to a library, 640 00:47:48,156 --> 00:47:50,701 a museum, and a bookstore. 641 00:47:50,784 --> 00:47:52,369 -To study? -No. 642 00:47:52,744 --> 00:47:53,912 To catch evil spirits. 643 00:47:56,248 --> 00:47:59,209 We also went to a club and a supermarket. 644 00:47:59,293 --> 00:48:02,004 We even went to one of those motels. 645 00:48:02,087 --> 00:48:05,173 I'm sure we didn't go to those places to dance, buy groceries, and make love. 646 00:48:05,257 --> 00:48:07,384 No, we caught evil spirits. 647 00:48:09,678 --> 00:48:11,930 So, you followed me around not because you wanted 648 00:48:12,014 --> 00:48:13,181 to go on dates with me 649 00:48:13,265 --> 00:48:15,142 but to vanquish evil spirits? 650 00:48:16,977 --> 00:48:20,230 Exactly. If you try to remember the evil spirits, 651 00:48:20,772 --> 00:48:22,649 -your memory might come back. -Forget it. 652 00:48:22,733 --> 00:48:25,402 Anyway, is this the only place where we were together 653 00:48:26,111 --> 00:48:27,779 and actually had a good time? 654 00:48:28,238 --> 00:48:29,823 Well, actually... 655 00:48:29,906 --> 00:48:30,949 Okay, I get it. 656 00:48:31,658 --> 00:48:32,743 Another evil spirit... 657 00:48:35,996 --> 00:48:37,122 Son O-gong. 658 00:48:39,207 --> 00:48:40,584 Son O-gong. 659 00:48:41,585 --> 00:48:42,878 Son O-gong. 660 00:48:43,920 --> 00:48:44,921 Son O-gong. 661 00:48:45,922 --> 00:48:47,174 Son O-gong. Son O-gong. 662 00:48:47,257 --> 00:48:49,551 -Please protect my brother. -Son O-gong. 663 00:48:58,226 --> 00:48:59,311 Are you all right? 664 00:49:04,316 --> 00:49:05,817 I've never had 665 00:49:07,194 --> 00:49:09,404 so many clear memories come back to me at once. 666 00:49:13,450 --> 00:49:15,202 You really used me, didn't you? 667 00:49:17,371 --> 00:49:18,747 You protected me. 668 00:49:18,830 --> 00:49:20,874 I protected you? 669 00:49:20,957 --> 00:49:23,251 When I was distressed, scared, or in danger, 670 00:49:24,002 --> 00:49:25,420 I called your name. 671 00:49:25,879 --> 00:49:28,674 Our deal was that you'd come and protect me. 672 00:49:30,884 --> 00:49:34,096 Do you finally believe that I'm the owner of that Geumganggo? 673 00:49:34,221 --> 00:49:35,555 Should I take it off? 674 00:49:36,390 --> 00:49:38,975 Why would I trust you when you used me to catch evil spirits? 675 00:49:43,814 --> 00:49:45,482 It's better to take it off now. 676 00:49:46,108 --> 00:49:47,359 We don't have much time. 677 00:49:49,820 --> 00:49:52,823 Also, this is as much as you should remember. 678 00:49:53,073 --> 00:49:56,868 Why? Are there any memories that would make you feel uncomfortable 679 00:49:57,369 --> 00:49:58,870 and embarrassed if I recalled? 680 00:50:00,205 --> 00:50:02,582 Yes, there are. 681 00:50:03,250 --> 00:50:05,085 You even put a star in the sky for me. 682 00:50:21,143 --> 00:50:22,936 I'm glad that she couldn't hear me. 683 00:50:23,895 --> 00:50:25,939 -What? -Just watch the stars. 684 00:50:27,065 --> 00:50:28,024 Okay. 685 00:50:34,030 --> 00:50:36,450 Maybe we should make love. 686 00:50:36,533 --> 00:50:38,285 What's with you? You're getting me turned on. 687 00:50:38,368 --> 00:50:39,536 We can get married again. 688 00:50:39,619 --> 00:50:41,621 I'll welcome you with open arms. 689 00:50:42,205 --> 00:50:45,000 You're here. I missed you. 690 00:50:48,962 --> 00:50:50,297 This is what others do. 691 00:50:50,881 --> 00:50:52,257 I'm scared. 692 00:50:53,216 --> 00:50:56,678 What if I hurt you just like I did the other day? 693 00:50:57,262 --> 00:50:58,221 I don't want that. 694 00:50:58,305 --> 00:51:01,475 Just hold me tight. Then nothing can break us apart. 695 00:51:02,559 --> 00:51:04,311 I want to keep loving you. 696 00:51:04,811 --> 00:51:06,021 That's what I want. 697 00:51:07,105 --> 00:51:11,026 When I'm distressed, scared, or in danger, 698 00:51:12,027 --> 00:51:13,445 I'll call for you. 699 00:51:24,206 --> 00:51:27,083 What's wrong? Did you remember something else? 700 00:51:30,003 --> 00:51:32,172 You didn't tell me everything. 701 00:51:33,256 --> 00:51:35,258 Are you sure this love was one-sided? 702 00:51:56,279 --> 00:51:58,573 I'm the one who loved you enough 703 00:51:59,950 --> 00:52:01,284 to plant a star in the sky. 704 00:52:03,370 --> 00:52:04,204 What's going on? 705 00:52:05,997 --> 00:52:08,208 You were under Geumganggo's spell. 706 00:52:08,416 --> 00:52:10,001 It wasn't real. 707 00:52:10,710 --> 00:52:12,295 That's why I'm here to take it off. 708 00:52:13,964 --> 00:52:15,423 When it's gone, 709 00:52:16,591 --> 00:52:18,468 your pain will be too. 710 00:52:21,972 --> 00:52:23,056 Is that so? 711 00:52:24,975 --> 00:52:26,351 Fine. Then take it off. 712 00:52:57,507 --> 00:52:59,050 It won't come off. 713 00:52:59,259 --> 00:53:00,635 Why won't it? 714 00:53:01,386 --> 00:53:02,971 I put it on you. 715 00:53:03,054 --> 00:53:04,431 They said only I can take it off. 716 00:53:04,514 --> 00:53:07,142 You were wrong. Are you sure you're not mistaken? 717 00:53:09,519 --> 00:53:10,645 Are you sure that I'm hurting 718 00:53:13,440 --> 00:53:16,276 because of the feelings this has made me feel? 719 00:53:16,359 --> 00:53:18,486 Are you sure the pain can go away? 720 00:53:20,322 --> 00:53:21,364 I don't know. 721 00:53:22,949 --> 00:53:24,284 I honestly don't. 722 00:53:25,702 --> 00:53:27,245 I have never heard you speak the truth 723 00:53:27,579 --> 00:53:30,874 about your feelings without it. 724 00:53:32,500 --> 00:53:35,170 You could be hurting for real, 725 00:53:35,253 --> 00:53:37,672 or it could be Geumganggo that's making you feel the pain. 726 00:53:38,506 --> 00:53:39,382 I honestly don't know. 727 00:53:39,466 --> 00:53:42,719 If you weren't sure, why did you insist that you can take it off? 728 00:53:42,802 --> 00:53:44,638 Because that is what I believed. 729 00:53:45,597 --> 00:53:47,098 Without it, 730 00:53:47,724 --> 00:53:50,018 I believed that your feelings for me would disappear, too. 731 00:53:55,106 --> 00:53:56,566 In any case, you failed. 732 00:53:58,401 --> 00:53:59,611 You couldn't remove it. 733 00:54:11,456 --> 00:54:13,333 The day is almost over. 734 00:54:14,709 --> 00:54:15,669 Goodbye. 735 00:54:23,635 --> 00:54:25,762 Why won't it come off? 736 00:54:40,610 --> 00:54:41,987 Did she take it off? 737 00:54:42,487 --> 00:54:44,739 She couldn't do it. She knows nothing! 738 00:54:44,823 --> 00:54:47,158 That's because you don't have your memories back. 739 00:54:47,242 --> 00:54:49,077 I remember bits and pieces. 740 00:54:49,160 --> 00:54:50,495 I know I wronged her, 741 00:54:52,080 --> 00:54:53,415 and I know we were happy together. 742 00:54:54,207 --> 00:54:55,417 That's what I remember. 743 00:54:57,627 --> 00:54:59,170 But I'm still in pain. 744 00:55:01,631 --> 00:55:03,550 Of course you are. 745 00:55:03,633 --> 00:55:05,301 How could you not be? 746 00:55:06,469 --> 00:55:07,887 She's dead. 747 00:55:13,893 --> 00:55:17,105 That's the most important memory you must recover. 748 00:55:17,689 --> 00:55:21,526 O-gong, since you came this far, you should go all the way. Okay? 749 00:55:21,860 --> 00:55:25,238 Once you get the memory back, you'll be able to take it off. 750 00:55:46,676 --> 00:55:48,845 The sword which I'm destined to kill Samjang with 751 00:55:48,928 --> 00:55:51,347 must be buried forever. 752 00:55:51,473 --> 00:55:52,849 Lend me the sword. 753 00:55:54,350 --> 00:55:56,269 I want to end this. 754 00:55:59,773 --> 00:56:01,316 Without him, 755 00:56:02,484 --> 00:56:04,778 having to live this long life alone 756 00:56:05,487 --> 00:56:07,238 is too painful for me. 757 00:56:09,240 --> 00:56:13,286 If one vanishes and the other ends up alone, 758 00:56:15,497 --> 00:56:18,541 I think the latter will be sadder than the former. 759 00:56:21,628 --> 00:56:23,296 It'll be more agonizing. 760 00:56:24,547 --> 00:56:26,382 Especially if you don't know 761 00:56:26,466 --> 00:56:28,384 when you'll die too. 762 00:56:32,764 --> 00:56:36,601 You have Geumganggo. I can relax. 763 00:56:40,355 --> 00:56:42,524 When you are left alone, 764 00:56:45,944 --> 00:56:48,154 my love won't be left behind. 765 00:56:49,322 --> 00:56:50,824 That's such a relief. 766 00:56:56,579 --> 00:56:57,914 Jin Seon-mi. 767 00:57:12,303 --> 00:57:13,638 Jin Seon-mi. 768 00:57:20,061 --> 00:57:23,857 You must have a lot on your mind now that you've heard her final words. 769 00:57:24,732 --> 00:57:26,609 Would it have been better had you not heard them? 770 00:57:27,193 --> 00:57:28,153 No. 771 00:57:29,279 --> 00:57:30,989 I don't want to think that way. 772 00:57:31,990 --> 00:57:33,491 If that's how Richie felt about me, 773 00:57:35,326 --> 00:57:36,619 I'm sad but happy. 774 00:57:37,120 --> 00:57:38,538 If not, 775 00:57:39,914 --> 00:57:41,291 I feel sorry. 776 00:57:41,374 --> 00:57:43,042 The day is almost up. 777 00:57:43,460 --> 00:57:45,753 Soon, Samjang will return to the underworld. 778 00:57:45,837 --> 00:57:47,172 I guess so. 779 00:57:49,090 --> 00:57:50,133 She'll leave 780 00:57:50,925 --> 00:57:54,053 without knowing how O-gong really feels about her. 781 00:57:54,137 --> 00:57:56,306 He told her once. 782 00:58:01,519 --> 00:58:03,188 On a very cold day 783 00:58:03,897 --> 00:58:05,398 when it snowed for just a while, 784 00:58:06,191 --> 00:58:09,444 she had a chance to hear about his true feelings for her. 785 00:58:31,382 --> 00:58:32,342 You came back. 786 00:58:33,384 --> 00:58:35,470 I wanted to see you one last time before I leave. 787 00:58:36,346 --> 00:58:37,555 I'm glad. 788 00:58:39,390 --> 00:58:40,683 Jin Seon-mi. 789 00:58:42,519 --> 00:58:43,895 Do you 790 00:58:44,979 --> 00:58:46,940 -remember my name? -Yes. 791 00:58:48,399 --> 00:58:50,443 I also remember the last thing 792 00:58:52,111 --> 00:58:53,238 you said to me. 793 00:58:54,989 --> 00:58:56,950 You said you're okay since I have Geumganggo. 794 00:58:57,534 --> 00:58:59,160 You said it was a relief 795 00:59:00,161 --> 00:59:02,539 that your love won't be left behind when I'm left alone. 796 00:59:06,709 --> 00:59:08,586 There's something I hid from you 797 00:59:09,921 --> 00:59:11,130 for your sake. 798 00:59:36,823 --> 00:59:38,616 If you have a question, ask me now. 799 00:59:39,742 --> 00:59:42,036 You said you didn't want to leave anything behind, 800 00:59:43,705 --> 00:59:45,373 but still, ask me. 801 00:59:45,456 --> 00:59:47,000 Please, ask me. 802 00:59:52,630 --> 00:59:53,673 Do you still... 803 00:59:56,050 --> 00:59:57,176 find me pretty? 804 00:59:58,177 --> 00:59:59,178 Yes. 805 01:00:00,221 --> 01:00:01,556 You're pretty. 806 01:00:05,393 --> 01:00:06,352 Because I love you. 807 01:00:26,539 --> 01:00:28,833 Nothing has disappeared. 808 01:00:31,544 --> 01:00:32,712 I love you. 809 01:00:41,721 --> 01:00:43,431 My time is up. 810 01:00:45,141 --> 01:00:46,684 I have to return now. 811 01:00:49,646 --> 01:00:51,564 I'm so sorry 812 01:00:51,981 --> 01:00:52,857 that I'm leaving you. 813 01:00:59,530 --> 01:01:01,324 I won't let you go like this. 814 01:01:03,201 --> 01:01:04,285 Jin Seon-mi. 815 01:01:11,668 --> 01:01:12,794 Stay here. 816 01:01:13,544 --> 01:01:15,046 I have something to give you. 817 01:01:35,191 --> 01:01:36,401 Now you have 818 01:01:37,318 --> 01:01:39,112 one of the fiery golden eyes 819 01:01:39,821 --> 01:01:42,365 that belonged to the great sage equal to heaven. 820 01:01:48,913 --> 01:01:50,206 Did you 821 01:01:50,915 --> 01:01:52,709 give me your eye? 822 01:01:52,917 --> 01:01:54,627 Listen, Seon-mi. 823 01:01:55,128 --> 01:01:56,462 I will find you. 824 01:01:58,172 --> 01:02:00,341 Wherever you are and whatever you become, 825 01:02:01,008 --> 01:02:02,176 now I'll be able to 826 01:02:03,928 --> 01:02:05,471 recognize you. 827 01:02:07,890 --> 01:02:09,475 Remember my name. 828 01:02:11,227 --> 01:02:12,729 I will find you no matter what. 829 01:02:13,813 --> 01:02:15,273 I'll wait. 830 01:02:16,357 --> 01:02:17,608 Because when I call, 831 01:02:18,192 --> 01:02:19,861 you always come. 832 01:02:21,362 --> 01:02:23,406 I'll never forget your name. 833 01:02:24,115 --> 01:02:25,158 I'll wait for you. 834 01:02:25,742 --> 01:02:26,784 We... 835 01:02:28,703 --> 01:02:29,787 will meet again. 836 01:02:38,504 --> 01:02:40,339 I have to go now. 837 01:02:59,192 --> 01:03:00,610 Bye. 838 01:03:45,238 --> 01:03:47,323 This is the property I told you about. 839 01:03:49,158 --> 01:03:50,451 So this is 840 01:03:50,535 --> 01:03:55,206 where every tenant claimed to have seen a ghost. 841 01:03:55,289 --> 01:03:57,542 They never last a month. 842 01:03:57,625 --> 01:04:00,211 I'm putting my trust in Hanbit Real Estate. 843 01:04:03,589 --> 01:04:04,423 I am 844 01:04:05,842 --> 01:04:07,468 the first apprentice. 845 01:04:07,552 --> 01:04:12,348 I promise you that I will turn this place into a bright and clean one. 846 01:04:13,766 --> 01:04:14,892 Wait outside. 847 01:04:40,376 --> 01:04:42,920 Hanbit Real Estate has a new owner now. 848 01:04:43,546 --> 01:04:44,881 He can't see us. 849 01:04:45,464 --> 01:04:46,465 Really? 850 01:04:47,300 --> 01:04:48,843 We don't have to move out. 851 01:04:48,926 --> 01:04:50,469 -Really? -Yes. 852 01:05:06,485 --> 01:05:07,904 Nothing's here, right? 853 01:05:07,987 --> 01:05:10,156 Umbrella, I trust you. 854 01:05:13,910 --> 01:05:15,161 Get lost. 855 01:05:16,787 --> 01:05:19,832 I was so scared. I can't go back there. 856 01:05:25,338 --> 01:05:26,464 Is this your first time here? 857 01:05:26,547 --> 01:05:27,757 Yes, it is. 858 01:05:29,675 --> 01:05:32,428 I didn't know this bar was here. 859 01:05:33,179 --> 01:05:35,014 It's not an easy place to find. 860 01:05:36,140 --> 01:05:37,725 That must have brought you here. 861 01:05:40,895 --> 01:05:41,938 This? 862 01:05:43,105 --> 01:05:44,315 This 863 01:05:44,982 --> 01:05:47,360 belonged to my late boss. 864 01:05:48,486 --> 01:05:49,320 I see. 865 01:05:49,904 --> 01:05:51,280 She was 866 01:05:52,323 --> 01:05:54,116 a unique person. 867 01:05:58,704 --> 01:06:00,414 When she was around, 868 01:06:01,832 --> 01:06:03,376 all sorts of influential people 869 01:06:04,460 --> 01:06:07,505 visited our office. 870 01:06:10,841 --> 01:06:13,678 The CEO of Lucifer Entertainment came by often. 871 01:06:15,805 --> 01:06:17,890 So did a few top stars. 872 01:06:18,641 --> 01:06:19,767 We were close. 873 01:06:23,646 --> 01:06:24,522 This one day, 874 01:06:25,523 --> 01:06:28,150 even the chairman of M Group came by. 875 01:06:29,151 --> 01:06:30,236 However, 876 01:06:30,653 --> 01:06:33,906 the most mysterious and extraordinary person of all 877 01:06:35,741 --> 01:06:37,868 was the man 878 01:06:39,370 --> 01:06:40,788 who loved her. 879 01:06:50,589 --> 01:06:52,049 I wonder 880 01:06:54,051 --> 01:06:56,429 how my boss got to know those people. 881 01:06:59,515 --> 01:07:00,933 There's a chance 882 01:07:01,017 --> 01:07:02,059 she wasn't 883 01:07:02,727 --> 01:07:04,687 a human being. 884 01:07:04,770 --> 01:07:06,439 It could've been the opposite. 885 01:07:07,898 --> 01:07:10,109 Your boss could have been the only human 886 01:07:10,568 --> 01:07:14,405 and the others could have been monsters. 887 01:07:14,488 --> 01:07:16,365 Why are you scaring me? 888 01:07:17,700 --> 01:07:19,744 I was at a haunted property earlier today. 889 01:07:20,786 --> 01:07:22,038 I don't think I can sleep today. 890 01:07:23,414 --> 01:07:24,457 Damn it. 891 01:07:30,379 --> 01:07:32,631 I need to get drunk. I must. 892 01:07:33,299 --> 01:07:34,675 Gosh, I'm so scared. 893 01:07:37,636 --> 01:07:41,348 I bought this whole area from Korea Foundation. 894 01:07:41,432 --> 01:07:43,851 Evil spirits once gathered here. 895 01:07:43,934 --> 01:07:45,895 I got rid of them all, 896 01:07:46,437 --> 01:07:47,730 but others will come here again. 897 01:07:47,813 --> 01:07:49,398 That's exactly it. 898 01:07:49,565 --> 01:07:51,233 I'll build a hotel here. 899 01:07:51,734 --> 01:07:53,444 On that cliff over there. It'll look amazing. 900 01:07:54,028 --> 01:07:56,572 -A hotel? -There's one thing I learned 901 01:07:56,655 --> 01:07:58,574 from the way Ms. Jin ran her business. 902 01:07:58,657 --> 01:08:00,451 You must utilize your specialty. 903 01:08:00,576 --> 01:08:03,954 If I build a hotel here, this place will be swarming with evil spirits. 904 01:08:06,540 --> 01:08:07,666 I'm sure it will. 905 01:08:07,833 --> 01:08:11,128 I'll earn so many points if I catch them all. 906 01:08:11,378 --> 01:08:13,339 I can use the hotel to earn money 907 01:08:13,756 --> 01:08:15,716 and collect points at the same time. 908 01:08:15,883 --> 01:08:17,468 What a brilliant idea. 909 01:08:18,844 --> 01:08:20,596 I learned how clever you are 910 01:08:20,930 --> 01:08:24,391 when I saw you opening an agency to make energy marbles. 911 01:08:25,518 --> 01:08:26,769 A hotel for evil spirits? 912 01:08:28,604 --> 01:08:30,815 -I'll never visit. -You should visit once in a while. 913 01:08:31,107 --> 01:08:33,150 I'll leave a suite with a huge bathtub 914 01:08:33,400 --> 01:08:34,944 and three parking spots empty for you. 915 01:08:35,027 --> 01:08:36,737 I'll have to see how the hotel looks. 916 01:08:37,446 --> 01:08:39,573 I won't visit if it looks crappy. Do a good job. 917 01:08:41,826 --> 01:08:44,912 I was just working on collecting points to become a deity, 918 01:08:44,995 --> 01:08:47,498 but you guys came into the picture and turned it into a big thing. 919 01:08:48,624 --> 01:08:52,503 Would it be more accurate to say that we got in the way of Samjang's grand path? 920 01:08:52,586 --> 01:08:55,131 I got dragged into the whole thing, 921 01:08:56,632 --> 01:08:57,800 but standing here 922 01:08:58,884 --> 01:09:00,636 with you like this now 923 01:09:02,179 --> 01:09:03,430 isn't bad. 924 01:09:04,765 --> 01:09:08,102 You're the one who banished darkness and brought light back 925 01:09:09,478 --> 01:09:10,312 to this place. 926 01:09:11,730 --> 01:09:13,440 I have to admit 927 01:09:13,732 --> 01:09:14,900 that you were pretty cool. 928 01:09:17,945 --> 01:09:20,948 See? This is why I can't even regret getting dragged into it. 929 01:09:21,031 --> 01:09:23,784 You've totally fallen in love with me. 930 01:09:27,037 --> 01:09:28,873 You'll be so bored without me. 931 01:09:30,541 --> 01:09:31,417 What? 932 01:09:31,834 --> 01:09:32,793 Are you going somewhere? 933 01:09:33,836 --> 01:09:35,713 I must continue along my path. 934 01:09:35,796 --> 01:09:37,715 Someone is waiting for me, 935 01:09:38,674 --> 01:09:39,717 so I have to go. 936 01:09:40,301 --> 01:09:42,469 All right, you should go. 937 01:09:43,095 --> 01:09:45,055 I shall continue along my path as well... 938 01:09:47,933 --> 01:09:49,059 for my son. 939 01:09:49,685 --> 01:09:50,769 Devil King. 940 01:09:51,812 --> 01:09:53,564 I'll see you 941 01:09:54,940 --> 01:09:56,150 when we cross paths again. 942 01:10:16,712 --> 01:10:20,132 INCOMING CALL MS. MA 943 01:10:21,258 --> 01:10:22,718 Hey, where is he now? 944 01:10:22,801 --> 01:10:25,387 He opened a street stall in Chinatown. 945 01:10:27,306 --> 01:10:30,684 All right, don't raid him yet. Just keep an eye on him for now. 946 01:10:33,562 --> 01:10:35,814 Gosh, that little punk. 947 01:10:47,660 --> 01:10:48,911 My gosh. 948 01:10:49,620 --> 01:10:51,038 Are you here to catch me again? 949 01:10:51,121 --> 01:10:53,165 That's right. Every time I catch you, 950 01:10:53,832 --> 01:10:55,960 I earn a ton of points. 951 01:10:56,043 --> 01:10:59,880 I'm just selling a few talismans that basically do nothing. 952 01:11:00,214 --> 01:11:02,007 -Close up. -Aren't you busy? 953 01:11:02,800 --> 01:11:05,844 There are so many evil spirits out there. Why are you targeting me? 954 01:11:08,639 --> 01:11:11,684 Hey, stop selling things you stole from the store. 955 01:11:11,767 --> 01:11:13,310 Why don't you get a real job? 956 01:11:13,602 --> 01:11:14,645 What did you just say? 957 01:11:15,271 --> 01:11:16,981 I'm leaving the entertainment industry 958 01:11:17,314 --> 01:11:19,316 to build a hotel. 959 01:11:19,775 --> 01:11:21,318 Ask your grandmother. 960 01:11:21,610 --> 01:11:24,363 You should come work for me if she's okay with it. 961 01:11:25,030 --> 01:11:26,615 What kind of job will you give me? 962 01:11:26,824 --> 01:11:28,701 -Cleaning the restrooms. -I don't want that. 963 01:11:30,202 --> 01:11:32,913 Have you eaten yet? There's a porridge place nearby. 964 01:11:33,372 --> 01:11:35,791 I'll go if you buy me a bowl of pine mushroom porridge 965 01:11:35,874 --> 01:11:37,167 instead of pine nut porridge. 966 01:11:37,251 --> 01:11:39,837 -You have to eat pine nut porridge. -I don't want to. 967 01:11:39,920 --> 01:11:41,463 -How about vegetable porridge? -No. 968 01:11:42,047 --> 01:11:44,508 Why are you so picky? 969 01:11:46,135 --> 01:11:47,928 -Then how about abalone porridge? -No way. 970 01:11:48,012 --> 01:11:48,971 Damn it. 971 01:11:49,763 --> 01:11:51,640 By the way, whom do you take after? 972 01:11:51,724 --> 01:11:54,685 My grandmother told me that I look a little bit like my dad. 973 01:11:54,810 --> 01:11:57,271 Your father must've been very handsome. 974 01:11:57,813 --> 01:11:59,982 Was he? I don't think so. 975 01:12:00,065 --> 01:12:02,943 Looking at you, I can tell that he was handsome. 976 01:12:05,070 --> 01:12:06,322 I don't know. 977 01:12:38,062 --> 01:12:39,229 You're back. 978 01:12:41,148 --> 01:12:42,441 Where's O-gong? 979 01:12:42,524 --> 01:12:46,945 He packed up and left, saying that he's going on a trip. 980 01:12:49,156 --> 01:12:50,574 So, he left. 981 01:12:51,158 --> 01:12:53,535 He even took the statue with him. 982 01:12:53,619 --> 01:12:55,371 I guess he went somewhere very far. 983 01:12:55,454 --> 01:12:59,833 He said that he was headed to the underworld to bring Ms. Jin back. 984 01:13:00,042 --> 01:13:03,045 The underworld? You mean the netherworld? 985 01:13:05,464 --> 01:13:10,177 Gosh, that jerk will probably cause a huge ruckus there. 986 01:13:11,345 --> 01:13:13,347 Damn it. 987 01:13:24,942 --> 01:13:26,068 All right. 988 01:13:26,735 --> 01:13:28,278 Go and do whatever you want. 989 01:13:29,071 --> 01:13:32,157 The Great Sage, you nutjob! 990 01:13:57,474 --> 01:13:58,517 Wait for me. 991 01:13:59,268 --> 01:14:02,938 Call my name whenever you're distressed, scared, or in danger. 992 01:14:03,522 --> 01:14:07,109 I'll run to you and keep you safe. 993 01:14:08,485 --> 01:14:09,987 Because I love you. 994 01:15:33,904 --> 01:15:36,406 Subtitle translation by Sian Choi 70516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.