All language subtitles for downton.abbey.s04e07_finnish3
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,488 --> 00:00:37,865
WESTERN UNION-S�HKE
2
00:01:08,432 --> 00:01:11,060
H�nen armonsa matkustaa Amerikkaan.
3
00:01:13,186 --> 00:01:16,523
- Mit� oikein puhut?
- S�hke saapui juuri.
4
00:01:17,315 --> 00:01:18,899
H�n l�htee t�n��n.
5
00:01:19,025 --> 00:01:21,360
Jotain on tapahtunut rouvan veljelle.
6
00:01:22,194 --> 00:01:23,653
Eli sinunkin on l�hdett�v�.
7
00:01:23,779 --> 00:01:26,239
En voi j�tt�� Annaa, rva Hughes. En nyt.
8
00:01:28,324 --> 00:01:30,743
Miten h�n saattaa vaatia t�t� minulta?
Se ei ole reilua!
9
00:01:30,910 --> 00:01:33,245
- Olen samaa mielt�.
- Miksi �itisi tarvitsee minua?
10
00:01:33,912 --> 00:01:35,663
"Robertin on oltava paikalla." Miksi?
11
00:01:35,789 --> 00:01:37,540
Ei ole v�li�, olenko siell�.
12
00:01:37,665 --> 00:01:39,125
Heist� on.
13
00:01:39,834 --> 00:01:43,503
Ehkeiv�t he halua senaatin komitean
ajattelevan, ett� Harold on arvaamaton.
14
00:01:43,795 --> 00:01:46,381
Englantilainen lordi lankonako
tekee h�nest� s��dyllisen?
15
00:01:46,923 --> 00:01:48,132
He n�ytt�v�t uskovan niin.
16
00:01:48,257 --> 00:01:51,635
Monet englantilaisten jaarlien sukulaiset
joutaisivat vankilaan!
17
00:01:53,637 --> 00:01:55,680
P��t�s on kai sitten tehty.
18
00:01:56,264 --> 00:01:58,391
En voi est�� h�nt� l�htem�st�.
19
00:01:58,516 --> 00:02:03,395
Ette tietenk��n. Mutta onkohan
hra Batesin l�hdett�v� mukaan.
20
00:02:03,812 --> 00:02:07,523
Anna tarvitsisi h�nen tukeaan t�ll� hetkell�.
21
00:02:07,815 --> 00:02:10,526
Rva Hughes, me olemme hyvi� ty�nantajia.
22
00:02:10,943 --> 00:02:13,403
Mutta odotamme saavamme sen,
mist� maksamme.
23
00:02:13,820 --> 00:02:16,239
Bates on h�nen armonsa palvelija.
24
00:02:16,990 --> 00:02:21,076
Tied�n sen, ladyni.
Mutta t�m� on erityinen tilanne.
25
00:02:22,703 --> 00:02:24,162
Miksi?
26
00:02:25,830 --> 00:02:27,665
Ei ole minun asiani kertoa sit�.
27
00:02:29,250 --> 00:02:32,586
Jos haluat apuani,
minun on tiedett�v� tosiasiat.
28
00:02:36,422 --> 00:02:37,799
En l�hde.
29
00:02:39,008 --> 00:02:40,301
Ymm�rr�n.
30
00:02:40,426 --> 00:02:44,596
J�t�t siis h�nen armonsa pulaan
ja menet�t ty�si.
31
00:02:44,721 --> 00:02:46,306
Vain minua auttaaksesi?
32
00:02:48,599 --> 00:02:50,101
Mene kotiin pakkaamaan.
33
00:03:03,487 --> 00:03:05,864
Pyyd�tk� minua matkustamaan
ilman palvelijaa?
34
00:03:06,030 --> 00:03:08,157
Pyyd�n sinua j�tt�m��n Batesin kotiin.
35
00:03:08,324 --> 00:03:09,575
Amerikkalaisilla on
36
00:03:09,742 --> 00:03:12,744
tarkat s��nn�t kaikille tilanteille.
37
00:03:12,869 --> 00:03:15,497
Mutta Thomas oli palvelijasi
Batesin ollessa vankilassa.
38
00:03:15,622 --> 00:03:16,998
H�n osaa tehd� asiat oikein.
39
00:03:17,123 --> 00:03:18,749
Mit� jos h�n ei halua l�hte�?
40
00:03:18,874 --> 00:03:21,168
Miksei haluaisi? Seh�n on seikkailu.
41
00:03:21,335 --> 00:03:24,129
Ne komeat purserit
marssimassa laivan kannella.
42
00:03:24,337 --> 00:03:26,506
�l� ole karkea. Mit� sin� tied�t sellaisesta?
43
00:03:27,173 --> 00:03:29,175
Olen ollut naimisissa. Tied�n kaiken.
44
00:03:29,592 --> 00:03:31,885
Jospa selitt�isit, miksei Bates voi l�hte�.
45
00:03:32,219 --> 00:03:34,012
En voi selitt�� sit�.
46
00:03:35,055 --> 00:03:37,307
Jos voisin, olisit samaa mielt� kanssani.
47
00:03:42,060 --> 00:03:44,187
L�ysin t�m�n kenki� varten, lordini.
48
00:03:44,312 --> 00:03:46,773
Valitettavasti et l�hde mukaani, Bates.
49
00:03:46,898 --> 00:03:48,941
Thomas on valittu tilallesi.
50
00:03:49,734 --> 00:03:52,069
- Mit�?
- Lady Mary vakuutti,
51
00:03:52,194 --> 00:03:54,613
ett� sinua tarvitaan enemm�n t��ll�.
Syyt� en osaa kertoa.
52
00:03:55,071 --> 00:03:59,116
Minun pit�� menn�.
Iso�itisi saapuu pian, ellei ole jo saapunut.
53
00:04:06,247 --> 00:04:07,498
Mit� teille on kerrottu?
54
00:04:10,668 --> 00:04:11,960
Ett� Annan...
55
00:04:13,545 --> 00:04:16,965
Kimppuun k�vi
joku sis�lle murtautunut r�yh��j�.
56
00:04:17,965 --> 00:04:21,510
Minun istuessani yl�kerrassa
nauttimassa musiikista.
57
00:04:22,928 --> 00:04:24,930
Se ei ole sinun syyt�si, Bates.
58
00:04:25,972 --> 00:04:29,433
Se ei ollut h�nen syyt��n, muttei sinunkaan.
59
00:04:35,230 --> 00:04:36,397
Kiitos.
60
00:04:37,273 --> 00:04:41,860
Tulin toivottamaan lordi Granthamille
hyv�� matkaa.
61
00:04:41,985 --> 00:04:43,528
H�n valmistautuu yl�kerrassa.
62
00:04:43,695 --> 00:04:46,698
- Muut ovat kirjastossa.
- Rose, kultaseni.
63
00:04:46,823 --> 00:04:50,409
Voisinko saada lasin vett�?
64
00:04:51,160 --> 00:04:52,244
Kiitos.
65
00:04:53,286 --> 00:04:55,372
Kaikesta p��tellen
h�n n�ytt�� selviytyv�n hyvin.
66
00:04:55,705 --> 00:04:58,874
H�iritsemmek� salaista tapaamistanne?
67
00:04:59,000 --> 00:05:00,834
Keskustelimme sioista.
68
00:05:00,960 --> 00:05:04,838
Sikojen saapumisesta
ja niiden omistajan l�hd�st�.
69
00:05:04,963 --> 00:05:07,090
Harmi, ettei lordi Grantham n�e sit�.
70
00:05:07,173 --> 00:05:10,301
Ovatko siat hyv� ajatus, hra Blake?
71
00:05:10,426 --> 00:05:13,178
T�llaisen tilan on hyv�
maksimoida ja monipuolistaa toimintaansa.
72
00:05:14,262 --> 00:05:16,973
Kysymys on siit�,
ymm�rt�v�tk� lordi ja lady,
73
00:05:17,015 --> 00:05:18,599
mit� heilt� vaaditaan.
74
00:05:18,724 --> 00:05:22,019
Tunnut ajattelevan, ett� vastaus on ei.
75
00:05:22,144 --> 00:05:24,437
Hra Blake ei ole Maryn pauloissa.
76
00:05:25,730 --> 00:05:27,315
Rva Crawley.
77
00:05:28,149 --> 00:05:29,442
- Huomenta.
- Hyv�� huomenta.
78
00:05:29,567 --> 00:05:31,693
- Vetenne, ladyni.
- Kiitos, Carson.
79
00:05:33,153 --> 00:05:34,988
Onko teid�n kuuma? Minun on.
80
00:05:36,197 --> 00:05:37,990
K�velin t�nne kyl�lt�.
81
00:05:38,574 --> 00:05:40,743
Minulla on v�h�n kuuma.
82
00:05:41,452 --> 00:05:42,869
Mutta en k�vellyt.
83
00:05:43,328 --> 00:05:45,163
Kadehdin sinua.
84
00:05:45,747 --> 00:05:47,874
En ole pahoillani. Sen voin sanoa.
85
00:05:48,457 --> 00:05:49,625
Saatteko varmasti paikat laivasta?
86
00:05:50,167 --> 00:05:53,295
Tyhji� hyttej� on aina. Kyll� jotain l�ytyy.
87
00:05:53,420 --> 00:05:54,588
Toivoisin itse l�htev�ni.
88
00:05:55,171 --> 00:05:56,714
Etk� kaipaisi Ivy�?
89
00:05:56,798 --> 00:05:59,800
Siit� ei tule mit��n.
Tuhlasin rahaa ja aikaani.
90
00:06:00,467 --> 00:06:02,177
Kyll� asiat alkavat luistaa.
91
00:06:02,344 --> 00:06:05,096
Toivottavasti pian tai teen jotain tyhm��.
92
00:06:05,221 --> 00:06:09,016
Haluan ett� olet onnellinen ja terve,
kun tulen takaisin.
93
00:06:09,100 --> 00:06:11,060
Ja ett� tapailet kyl�l�ist� tytt��.
94
00:06:11,185 --> 00:06:13,353
Menn��n yl�kertaan
niin voit toivottaa minulle onnea.
95
00:06:14,187 --> 00:06:17,523
Se ett� menet pelastamaan
toivottoman veljeni
96
00:06:17,648 --> 00:06:20,234
on hieno teko ja arvostan sit�.
97
00:06:21,068 --> 00:06:23,945
Tuo pit�� minut l�mpim�n�
ylitt�ess�ni myrskyist� valtamerta.
98
00:06:24,070 --> 00:06:26,489
Hyv�. Suutele minua.
99
00:06:40,751 --> 00:06:42,628
Saamme viipy� niin kauan kuin on tarvis.
100
00:06:42,753 --> 00:06:45,088
Toivottavasti viel� pari viikkoa.
101
00:06:45,213 --> 00:06:46,631
Sopii, jos teist� on apua.
102
00:06:46,756 --> 00:06:48,216
On kyll�.
103
00:06:49,967 --> 00:06:52,678
- Ole vahva, kultaseni.
- Olen.
104
00:06:52,761 --> 00:06:55,972
Gregson on kyll� jossain.
Kunpa antaisit palkata yksityisetsiv�n.
105
00:06:56,431 --> 00:06:57,682
Ei se auta.
106
00:06:57,807 --> 00:07:00,142
H�nen yhti�ns� on jo palkannut,
mutta turhaan.
107
00:07:00,267 --> 00:07:03,979
Jos tarvitset jotain, �iti antaa sen.
108
00:07:07,815 --> 00:07:09,942
- N�kemiin, �iti.
- N�kemiin, kultaseni.
109
00:07:10,067 --> 00:07:13,528
�l� anna jenkkien �rsytt��.
110
00:07:13,653 --> 00:07:15,238
Mary? Et keskity t�h�n.
111
00:07:15,363 --> 00:07:18,574
Enk�? Mietin muita asioita.
112
00:07:18,991 --> 00:07:22,703
Hei sitten, is�. Yrit� nauttia matkasta.
113
00:07:22,828 --> 00:07:24,704
Onnea sikojen kanssa.
114
00:07:24,829 --> 00:07:26,998
Rose, sin� vastaat hauskanpidosta.
115
00:07:27,123 --> 00:07:28,749
Ymm�rretty, kapteeni.
116
00:07:30,126 --> 00:07:31,460
N�kemiin, Isobel.
117
00:07:31,585 --> 00:07:33,962
Hei sitten, Tom. Pid� huolta naisv�est�ni.
118
00:07:34,087 --> 00:07:36,714
Isiksest� my�s. Erityisesti Isiksest�.
119
00:07:36,839 --> 00:07:38,007
Yrit�n parhaani.
120
00:07:39,133 --> 00:07:40,467
N�kemiin, rva Baxter.
121
00:07:40,593 --> 00:07:42,844
Odotan t�ytt� selontekoa palattuani.
122
00:07:44,054 --> 00:07:46,055
Miksi minun on l�hdett�v�
hra Batesin sijaan?
123
00:07:47,307 --> 00:07:48,432
En tied�.
124
00:07:49,433 --> 00:07:51,477
Mutta sin� otat siit� selv��.
125
00:08:13,912 --> 00:08:16,748
Mik� helpotus.
126
00:08:16,873 --> 00:08:18,040
Onko?
127
00:08:18,166 --> 00:08:20,167
Kyll�, minulla on huono olo.
128
00:08:20,918 --> 00:08:24,045
Halusin h�nen l�htev�n
ennen kuin p�kerryn.
129
00:08:24,171 --> 00:08:26,464
Olen pahoillani. Tulenko saattamaan?
130
00:08:26,589 --> 00:08:29,008
Sit� min� nyt v�hiten haluan.
131
00:08:31,051 --> 00:08:34,638
Carson, voisiko auto vied� minut kotiin?
132
00:08:34,763 --> 00:08:37,015
- Toki, teid�n armonne...
- Nyt.
133
00:08:37,598 --> 00:08:39,100
Kiitos, kun hyv�stelitte h�net.
134
00:08:39,225 --> 00:08:42,644
Evelyn halusi. Mutta nyt meid�n
on l�hdett�v� tai my�h�stymme.
135
00:08:42,769 --> 00:08:45,939
Johtuuko ep�onnistuminen
rahan puutteesta?
136
00:08:47,357 --> 00:08:50,025
Yleens�. Mutta miksi?
137
00:08:50,734 --> 00:08:53,653
Koska omistajat eiv�t
hy�dynn� tilansa mahdollisuuksia.
138
00:08:54,196 --> 00:08:55,655
Monet eiv�t ajattele tuloja.
139
00:08:56,489 --> 00:08:59,075
Eiv�tk� ole valmiita
muuttamaan el�m�ntapaansa.
140
00:08:59,116 --> 00:09:01,410
Ymm�rr�th�n, mihin n�m� ihmiset
ovat tottuneet.
141
00:09:01,535 --> 00:09:04,621
Heid�n on ymm�rrett�v�,
ett� on aika tottua johonkin muuhun.
142
00:09:05,205 --> 00:09:06,706
Heist� mink��n ei tarvitse muuttua.
143
00:09:07,081 --> 00:09:09,500
Ett� Jumala suuttuu,
jos vanhoja tapoja muutetaan.
144
00:09:10,042 --> 00:09:11,794
Sinustako H�n ei suutu?
145
00:09:11,919 --> 00:09:15,380
Tilan pito on rankkaa, varsinkin nyt.
146
00:09:16,256 --> 00:09:20,384
Omistajien on tajuttava se,
tai he eiv�t ansaitse omistamaansa.
147
00:09:20,509 --> 00:09:21,844
N�yt�t kire�lt�.
148
00:09:21,969 --> 00:09:25,055
Hra Blakesta meid�n kaltaisemme ihmiset
ovat raivostuttavia.
149
00:09:25,138 --> 00:09:28,099
- Minun on sanottava...
- Meid�n on ment�v� tai my�h�stymme.
150
00:09:34,521 --> 00:09:36,356
Kiitos, ett� ajat minut kotiin.
151
00:09:36,814 --> 00:09:38,232
Tapaan uuden sikahoitajan.
152
00:09:38,733 --> 00:09:41,819
Minua huolestuttaa el�m�si
tilan ulkopuolella.
153
00:09:42,277 --> 00:09:43,403
Onko sit�?
154
00:09:43,987 --> 00:09:45,405
Minulla ei ole aikaa.
155
00:09:46,656 --> 00:09:48,116
Ent� kiinnostuksesi politiikkaan?
156
00:09:48,282 --> 00:09:53,537
Se katosi.
Kuten se typer� autonkuljettaja Branson.
157
00:09:55,121 --> 00:09:56,539
En usko tuota.
158
00:09:57,290 --> 00:10:01,877
Parlamentin j�sen John Ward on tulossa
puhumaan huomenna kaupungintalolle.
159
00:10:03,170 --> 00:10:04,421
Voisin ostaa liput.
160
00:10:04,713 --> 00:10:05,880
En usko.
161
00:10:06,464 --> 00:10:08,716
En ole liittoutuman yst�v�.
162
00:10:09,425 --> 00:10:12,136
H�n tulee, koska Lloyd George
uskoo vaalien olevan l�hell�.
163
00:10:12,261 --> 00:10:14,596
Raukalla ei taida olla paljon aikaa j�ljell�.
164
00:10:14,721 --> 00:10:17,015
Mutta minusta et ole reilu
hra Wardia kohtaan.
165
00:10:17,432 --> 00:10:19,266
Menn��n sinne. Mit� sanot?
166
00:10:19,850 --> 00:10:21,435
Sinun on paras olla mukava minulle
167
00:10:22,436 --> 00:10:26,064
tai kerron lady Granthamille,
ett� kutsuit Lloyd Georgea "raukaksi."
168
00:10:30,901 --> 00:10:33,320
Sopiiko, ett� menen huomenna Lontooseen?
169
00:10:33,904 --> 00:10:35,488
Oletko kuullut uutisia hra Gregsonista?
170
00:10:36,322 --> 00:10:39,909
He ovat saaneet selville hieman lis��.
171
00:10:41,744 --> 00:10:45,997
H�n saapui M�ncheniin
ja kirjautui hotelliinsa.
172
00:10:46,080 --> 00:10:50,167
Samana iltana h�n l�hti ulos ja ei palannut.
173
00:10:50,918 --> 00:10:52,794
Tuossahan ei ole mit��n j�rke�.
174
00:10:53,378 --> 00:10:55,005
Miksi h�n oli siell�?
175
00:10:56,214 --> 00:10:58,382
H�n halusi n�hd� Ludvig II:n linnat.
176
00:10:58,508 --> 00:11:01,635
Mutta kultaseni,
jos h�nen kimppuunsa olisi hy�k�tty,
177
00:11:01,760 --> 00:11:03,387
h�net olisi l�ydetty jo kauan sitten.
178
00:11:04,763 --> 00:11:08,182
Tulehan t�nne, kultaseni.
179
00:11:14,020 --> 00:11:15,939
Saathan sin� olla huolissasi.
180
00:11:16,064 --> 00:11:17,690
Mutta �l� menet� toivoasi.
181
00:11:18,816 --> 00:11:21,360
Mene vain Lontooseen.
Se tekee sinulle hyv��.
182
00:11:22,778 --> 00:11:24,654
�iti, voinko kysy� jotain?
183
00:11:27,365 --> 00:11:30,951
Enh�n min� sinusta ole paha?
184
00:11:31,368 --> 00:11:34,079
Voit olla ter�v�kielinen silloin t�ll�in,
185
00:11:35,205 --> 00:11:37,248
mutta et paha.
186
00:11:38,082 --> 00:11:40,376
Joskus minulla on pahoja tunteita.
187
00:11:41,377 --> 00:11:43,253
Meill� kaikilla on.
188
00:11:45,130 --> 00:11:47,423
Niiden mukaan toimiminen
tekee ihmisest� pahan.
189
00:11:55,680 --> 00:11:57,098
Sain kirjeen Alfredilta.
190
00:11:57,223 --> 00:11:59,141
Mit� h�nell� on sanottavaa?
191
00:11:59,266 --> 00:12:03,687
H�nell� menee hyvin. Joku ranskalaismies,
jonka nime� en osaa lausua,
192
00:12:03,812 --> 00:12:05,563
on tyk�stynyt h�neen.
193
00:12:05,688 --> 00:12:08,274
Emme tarvitse ranskalaisten kehuja
ihan viel�.
194
00:12:08,399 --> 00:12:09,442
Mainitseeko h�n meid�t?
195
00:12:09,567 --> 00:12:12,694
H�nen is�ns� on sairas,
joten h�n tulee vierailulle.
196
00:12:12,819 --> 00:12:15,822
H�n haluaisi tulla katsomaan
meit� matkalla kotiin.
197
00:12:15,947 --> 00:12:17,740
- Ihanko totta?
- Mit� sin� siit� v�lit�t?
198
00:12:17,865 --> 00:12:21,285
H�nest� olisi mukava n�hd� Alfredia, Daisy.
Ja niin olisikin.
199
00:12:26,414 --> 00:12:28,708
Rose? Mik� on?
200
00:12:28,833 --> 00:12:30,459
N�in Edithin portaissa.
201
00:12:30,584 --> 00:12:33,003
H�n sanoo menev�ns�
huomenna Lontooseen.
202
00:12:33,128 --> 00:12:35,296
Mietin, jospa min�kin voisin menn�.
203
00:12:35,422 --> 00:12:38,007
Parin kuukauden kuluttua
sinut esitell��n seurapiireille,
204
00:12:38,132 --> 00:12:40,551
sitten voit tehd� mit� vain.
205
00:12:40,676 --> 00:12:43,720
Mutta suurin osa ik�isist�ni on jo esitelty.
206
00:12:44,888 --> 00:12:46,306
Miksi tahdot menn�?
207
00:12:46,723 --> 00:12:50,017
Tavatakseni vanhoja yst�vi�,
jotka hyv�ksyisit.
208
00:12:50,851 --> 00:12:54,187
Ja Edith on niin huolissaan hra Gregsonista,
voisin pirist�� h�nt�.
209
00:12:56,439 --> 00:12:58,191
Robert j�tti minut
vastaamaan hauskanpidosta.
210
00:13:01,777 --> 00:13:04,613
Miksi h�n on aina niin olevinaan?
211
00:13:04,779 --> 00:13:07,865
Luovuttavat perheet turhauttavat h�nt�.
212
00:13:07,990 --> 00:13:10,910
He eiv�t taistele uhan edess�.
213
00:13:11,035 --> 00:13:13,078
Mutta ent� jos heill� ei ole varaa jatkaa?
214
00:13:13,203 --> 00:13:16,873
Olisi, jos he suhtautuisivat
perint��ns� uudella tavalla,
215
00:13:16,998 --> 00:13:20,626
eiv�tk� vain katselisi,
kun se lastataan laatikoihin ja myyd��n.
216
00:13:20,751 --> 00:13:23,086
- Tuskin h�n ajattelee meid�n tekev�n niin.
- No ei.
217
00:13:24,087 --> 00:13:25,797
Mutta ep�ilee sinun
taistelevan tarvittaessa.
218
00:13:28,341 --> 00:13:29,342
H�nest� olet varautunut.
219
00:13:30,467 --> 00:13:31,510
Varautunut?
220
00:13:32,636 --> 00:13:35,347
- Toivottavasti puolustit minua.
- Totta kai, mutta...
221
00:13:36,472 --> 00:13:38,307
- Tuota...
- Jatka vain.
222
00:13:41,352 --> 00:13:43,353
Charlesista min� olen sokea sinun suhteesi.
223
00:13:48,065 --> 00:13:49,233
Menn��n sis�lle.
224
00:13:58,616 --> 00:14:00,993
Kertoiko joku hra Carsonille,
ett� tee on valmis?
225
00:14:01,118 --> 00:14:03,662
H�n vei s�hkeen rouvalle.
226
00:14:04,121 --> 00:14:05,413
He saivat siis paikat laivassa.
227
00:14:06,080 --> 00:14:07,623
Hyv� lis�palkkio hra Barrow'lle.
228
00:14:07,790 --> 00:14:09,667
Yll�tysmatka Amerikkaan.
229
00:14:10,084 --> 00:14:11,543
En pit�isi siit�.
230
00:14:11,668 --> 00:14:15,630
Pihvej�, ketsuppia ja ilottelua.
231
00:14:15,714 --> 00:14:18,674
- Mit� sin� siit� tied�t?
- K�ynh�n min�kin elokuvissa.
232
00:14:20,342 --> 00:14:23,387
H�nen armonsa matkustaa Cameronialla.
233
00:14:23,553 --> 00:14:26,556
Laiva l�htee huomenna
ja saapuu New Yorkiin maanantaina.
234
00:14:26,681 --> 00:14:28,432
Vaikea uskoa, eik� olekin?
235
00:14:28,933 --> 00:14:30,518
Vein sinulta sen mahdollisuuden.
236
00:14:31,226 --> 00:14:33,395
Et ole vienyt mit��n, mist� en luopuisi.
237
00:14:33,562 --> 00:14:36,314
Mit� hra Barrow tarkoitti selonteolla?
238
00:14:37,523 --> 00:14:38,858
Jotain ja ei mit��n.
239
00:14:47,698 --> 00:14:48,950
Oletko viel� hereill�?
240
00:14:50,242 --> 00:14:52,995
Olin menossa nukkumaan,
kun jokin k�ski minua
241
00:14:53,120 --> 00:14:55,288
laittamaan takin p��lle
ja tulla katsomaan sinua.
242
00:14:55,413 --> 00:14:56,456
Toivottavasti et...
243
00:15:02,711 --> 00:15:04,588
Kuinka kauan olet ollut t�ss� tilassa?
244
00:15:05,130 --> 00:15:07,298
Ei ole ollenkaan hyv� olo.
245
00:15:07,715 --> 00:15:08,716
Aivan.
246
00:15:09,425 --> 00:15:13,136
- Haen tri Clarksonin...
- On jo my�h�.
247
00:15:13,303 --> 00:15:14,888
Palaan niin pian kun voin.
248
00:15:15,013 --> 00:15:16,556
�l� n�e vaivaa. Pyyd�n.
249
00:15:16,639 --> 00:15:17,724
Yrit� juoda jotain.
250
00:15:18,015 --> 00:15:20,643
Pyyd�n sis�kk��si
tuomaan teet� ja lis�� vett�.
251
00:15:24,312 --> 00:15:25,313
Millainen illallinen oli?
252
00:15:25,438 --> 00:15:29,191
Haastava. Olen kyll�stynyt
hra Blaken kalseuteen.
253
00:15:29,317 --> 00:15:30,776
H�n ei siis ole yht��n yst�v�llisempi?
254
00:15:31,777 --> 00:15:34,362
Hra Napierin mukaan
h�n pit�� minua varautuneena.
255
00:15:35,196 --> 00:15:36,656
Enh�n ole varautunut?
256
00:15:37,281 --> 00:15:40,326
Vastaanko totuudenmukaisesti
vai palvelijattarenanne?
257
00:15:41,201 --> 00:15:42,619
Siirryt��n eteenp�in.
258
00:15:49,625 --> 00:15:53,337
Kuulin, ett� saitte h�nen armonsa
j�tt�m��n hra Batesin t�nne.
259
00:15:53,920 --> 00:15:55,630
Olen siit� kiitollinen.
260
00:15:57,882 --> 00:16:01,218
Tied�t sitten, ett� rva Hughes pyysi
minua puuttumaan asiaan,
261
00:16:02,636 --> 00:16:03,970
ja kertoi syyn siihen.
262
00:16:05,221 --> 00:16:06,598
Kyll�. H�n kertoi.
263
00:16:08,599 --> 00:16:10,226
Emmek� viel�k��n tied�, kuka mies oli?
264
00:16:11,602 --> 00:16:12,603
Emme.
265
00:16:13,687 --> 00:16:15,230
H�n oli muukalainen.
266
00:16:16,898 --> 00:16:18,816
En tied�, varas...
267
00:16:19,233 --> 00:16:20,359
Sen j�lkeen...
268
00:16:22,653 --> 00:16:24,237
H�n vain l�hti pakoon.
269
00:16:25,780 --> 00:16:27,490
Mutta jos kuvailisit h�nt�?
270
00:16:29,200 --> 00:16:33,912
Eik� sinun pit�isi k�yd� tri Clarksonin luona,
kaiken varalta?
271
00:16:35,372 --> 00:16:39,250
Ladyni, ei haittaa, ett� tied�tte asiasta.
272
00:16:40,834 --> 00:16:43,962
Tavallaan olen iloinen
ett� olemme taas rehellisi� toisillemme...
273
00:16:44,671 --> 00:16:46,297
Mutta en voi puhua siit�.
274
00:16:46,839 --> 00:16:48,090
Edes minulle?
275
00:16:49,133 --> 00:16:50,551
Haluan auttaa.
276
00:16:51,635 --> 00:16:54,513
Sin� olet auttanut minua
277
00:16:54,638 --> 00:16:56,222
ja nyt min� haluan auttaa sinua.
278
00:16:58,849 --> 00:17:00,559
En voi puhua siit�.
279
00:17:02,019 --> 00:17:03,228
En edes teille.
280
00:17:09,400 --> 00:17:11,860
Se siit�. Minun pit�isi menn� jo nukkumaan.
281
00:17:11,985 --> 00:17:16,573
Olen huolissani siit�,
ett� Alfred tulee takaisin niin aikaisin.
282
00:17:17,115 --> 00:17:18,449
Luulin, ett� pid�t pojasta.
283
00:17:18,574 --> 00:17:20,409
Niin pid�nkin.
284
00:17:20,534 --> 00:17:22,744
Mutta Ivyn ja Daisyn kanssa
on ollut ongelmia.
285
00:17:23,161 --> 00:17:25,622
Emme halua niiden alkavan taas.
286
00:17:25,747 --> 00:17:27,874
Voimmeko siirt�� h�nen vierailuaan?
T�m�n kerran?
287
00:17:27,999 --> 00:17:31,251
Minulla ei taida olla
h�nen vanhempiensa osoitetta.
288
00:17:32,169 --> 00:17:35,880
Harmi, ett� t�m� p��ttyy taas valittamiseen.
289
00:17:42,261 --> 00:17:45,138
H�n oli aamulla kipe�,
luulin sit� vain flunssaksi.
290
00:17:45,555 --> 00:17:48,349
Se ei ole flunssaa.
Vaikuttaa keuhkoputkentulehdukselta.
291
00:17:49,141 --> 00:17:52,352
Flunssaa on liikkeell�
ja hoitajillani on k�det t�ynn�.
292
00:17:52,853 --> 00:17:55,730
- Minulta ei liikene ket��n...
- Voin tehd� tarvittavan.
293
00:17:56,648 --> 00:17:58,441
H�n tarvitsee asianmukaista hoitoa,
294
00:17:58,566 --> 00:18:01,360
tai sairaus voi muuttua keuhkokuumeeksi.
295
00:18:01,485 --> 00:18:04,196
- Palkkaame jonkun huomenna...
- Ei tarvitse. Selvi�n kyll�.
296
00:18:04,487 --> 00:18:06,364
- Ette saa ollenkaan lev�t�.
- Tied�n.
297
00:18:06,739 --> 00:18:07,949
Miten sit� hoidetaan?
298
00:18:08,574 --> 00:18:10,951
Inhalaatiol��kkeill�. Tuon niit� huomenna.
299
00:18:11,076 --> 00:18:13,328
On t�rke��, ett� kuume ei nouse,
300
00:18:13,453 --> 00:18:15,580
jottei keuhkokuume p��se kehittym��n.
301
00:18:19,041 --> 00:18:20,334
Huomenta, Ivy.
302
00:18:21,502 --> 00:18:22,586
�l� nyt.
303
00:18:23,045 --> 00:18:24,921
Kysyin vain, mit� miljoonat miehet kysyv�t.
304
00:18:25,046 --> 00:18:27,465
Ja vastasin,
miten miljoonat naiset vastaavat.
305
00:18:29,592 --> 00:18:31,635
H�n tulee t�n��n teeaikaan.
306
00:18:32,177 --> 00:18:35,930
Menen h�nt� junalle vastaan,
tarjoan juotavaa ja l�het�n matkoihinsa.
307
00:18:36,347 --> 00:18:40,184
Se on liian my�h�ist�,
jos h�n saapuu viiden j�lkeen!
308
00:18:40,309 --> 00:18:43,478
Sitten minun on vain
laitettava h�net pubiin y�ksi.
309
00:18:43,937 --> 00:18:45,939
Eik� se ole h�nest� kummallista?
310
00:18:45,980 --> 00:18:48,691
En usko, sanon ett� meill� on kiire.
311
00:18:55,905 --> 00:18:59,533
Sano, ett� t��ll� on flunssaa
ja h�n ei voi j��d� kurssilta pois.
312
00:19:00,367 --> 00:19:02,828
Oletkin aikamoinen juonittelija,
kun niin haluat.
313
00:19:03,412 --> 00:19:05,955
Kaikkien naisten on opittava se taito.
314
00:19:15,714 --> 00:19:17,382
Oletko varma?
315
00:19:18,674 --> 00:19:21,302
- T�ytyyh�n olla jotain, mit� voimme tehd�.
- Ei ole.
316
00:19:21,427 --> 00:19:23,845
P�rj��n hyvin palvelijoiden avulla.
317
00:19:24,304 --> 00:19:26,723
T�ytyy vain est�� sit�
kehittym�st� keuhkokuumeeksi.
318
00:19:26,848 --> 00:19:28,391
Siin� piilee oikea vaara.
319
00:19:28,516 --> 00:19:31,268
Ei ole reilua,
ett� sin� joudut tekem��n kaiken.
320
00:19:31,852 --> 00:19:34,604
- Miksi sin�, etk� me?
- Olen koulutettu sairaanhoitaja.
321
00:19:34,729 --> 00:19:38,399
Miksi ruoka on yht�kki� niin inhottavaa?
322
00:19:39,608 --> 00:19:41,026
H�n ei tied�, mist� puhuu.
323
00:19:41,985 --> 00:19:43,570
En olisi siit� niin varma.
324
00:19:44,571 --> 00:19:49,158
Kaikki mit� h�n laittaa suuhuni on kamalaa!
325
00:19:49,283 --> 00:19:50,743
Meid�n on paras l�hte� h�iritsem�st�.
326
00:19:50,868 --> 00:19:54,287
Muuta en pyyd�.
Soitan, jos h�nen tilansa muuttuu.
327
00:19:55,538 --> 00:19:57,123
Olen pettynyt, hra Carson.
328
00:19:57,248 --> 00:19:59,125
Et halua saada flunssaa.
329
00:19:59,250 --> 00:20:02,336
Et voi olla enemp�� pois kurssilta,
koska aloitit my�h�ss�.
330
00:20:02,878 --> 00:20:04,004
Totta.
331
00:20:04,171 --> 00:20:07,757
Varasin sinulle huoneen pubista.
Talo tarjoaa.
332
00:20:08,591 --> 00:20:09,717
Se ei ole tarpeen.
333
00:20:09,842 --> 00:20:13,303
Onhan. My�h�styit viimeisest� junasta.
334
00:20:13,470 --> 00:20:14,888
Olette yst�v�llinen, hra Carson.
335
00:20:15,013 --> 00:20:18,599
Otetaan ensin ryypyt miesten kesken,
336
00:20:18,724 --> 00:20:20,851
sitten j�t�n sinut omiin oloihisi.
337
00:20:24,271 --> 00:20:25,647
Miksi Alfred muutti suunnitelmiaan?
338
00:20:25,772 --> 00:20:28,274
Eih�n rva Hughes sit� tied�.
339
00:20:28,357 --> 00:20:29,900
Olen pettynyt.
340
00:20:30,025 --> 00:20:32,027
Mit� tarkoitat? Miksi olisit pettynyt?
341
00:20:33,070 --> 00:20:35,739
- Olisi ollut kiva n�hd� h�nt�.
- En tied� miksi.
342
00:20:35,864 --> 00:20:38,074
- Miksi ei?
- Min�p� kerron.
343
00:20:38,199 --> 00:20:40,951
Teit h�nen el�m�st��n kurjaa
ep�yst�v�llisyydell�si
344
00:20:41,201 --> 00:20:42,953
ja kylm�ll�, julmalla syd�mell�si.
345
00:20:43,078 --> 00:20:45,955
�l�h�n nyt, Daisy. Ivy ei ansaitse tuota.
346
00:20:46,915 --> 00:20:49,625
- Tied�mme yhden asian.
- Olit oikeassa, kun et p��st�nyt t�nne.
347
00:20:50,751 --> 00:20:52,169
T�n� iltana ette saa herpaantua.
348
00:20:52,252 --> 00:20:55,630
Ette saa nukkua,
ettek� p��st�� kuumetta nousemaan.
349
00:20:56,172 --> 00:20:59,050
Haluan toisen hoitajan! Vaadin sit�!
350
00:20:59,216 --> 00:21:01,802
T�m� puhuu liikaa.
351
00:21:02,511 --> 00:21:04,513
H�n on kuin juoppo kirkkoherra!
352
00:21:07,181 --> 00:21:10,935
Sain j��d� perheeseen sen j�lkeen
kun minulla ei ollut yhteytt� heihin.
353
00:21:12,644 --> 00:21:15,063
- Olen heille velkaa.
- Jos kerran olette sit� mielt�.
354
00:21:16,481 --> 00:21:19,233
Tulen k�ym��n my�hemmin.
Soittakaa, jos jokin muuttuu.
355
00:21:21,235 --> 00:21:22,277
Siat ovat saapuneet.
356
00:21:23,403 --> 00:21:25,488
Olisin tullut, jos olisin tiennyt.
357
00:21:25,780 --> 00:21:27,949
Etsin sinua.
Sanoivat, ett� menit iso�itisi luokse.
358
00:21:28,074 --> 00:21:29,658
Kaikki sujui hyvin.
359
00:21:29,825 --> 00:21:31,368
Voimme menn� katsomaan niit� huomenna.
360
00:21:31,493 --> 00:21:34,496
Tom, saitko viestin
Riponin puhetilaisuuden lipuista?
361
00:21:34,579 --> 00:21:35,955
Sain. Miksei h�n p��se tulemaan?
362
00:21:36,122 --> 00:21:38,958
Koska �iti on sairas ja Isobel hoitaa h�nt�.
363
00:21:39,375 --> 00:21:41,543
- Mit� Riponissa tapahtuu?
- Parlamentin j�sen puhuu.
364
00:21:41,668 --> 00:21:43,003
En taida menn� sinne nyt.
365
00:21:43,128 --> 00:21:46,422
Vaikka me emme v�lit� politiikasta,
sin� voit silti menn�.
366
00:21:46,548 --> 00:21:47,799
Ette siis tule mukaani?
367
00:21:48,132 --> 00:21:49,717
Antaisin mieluummin
polttaa itseni roviolla.
368
00:21:52,302 --> 00:21:54,137
Millaisia asioita?
369
00:21:54,262 --> 00:21:56,014
Tied�t kai. Sit� sun t�t�.
370
00:21:56,723 --> 00:21:58,724
Yst�vien tapaamista,
vaatteiden ostoa, asioita.
371
00:21:58,849 --> 00:22:01,018
Ei kai Sir John Bullock ole yksi "asioistasi".
372
00:22:01,143 --> 00:22:02,311
Ei ole.
373
00:22:03,270 --> 00:22:04,980
Anna h�nen menn�, Rosamund-t�ti.
374
00:22:05,271 --> 00:22:06,272
Hyv� on.
375
00:22:06,981 --> 00:22:08,566
Mutta palaat illalliseen menness�.
376
00:22:08,691 --> 00:22:10,985
Uskon tulevani. Olet kultainen.
377
00:22:11,110 --> 00:22:12,152
Taksi!
378
00:22:12,694 --> 00:22:14,571
"Uskon tulevani." Mit� se tarkoittaa?
379
00:22:15,155 --> 00:22:17,156
En tied�, miksi �iti antoi h�nen tulla.
380
00:22:17,865 --> 00:22:19,825
Kultaseni, kerro, mik� on vialla.
381
00:22:19,909 --> 00:22:22,869
Olet ollut muissa maailmoissa viime aikoina.
382
00:22:26,623 --> 00:22:28,249
Miten niin olet y�n pois?
383
00:22:29,125 --> 00:22:32,336
En ole t��ll�, mutten halua �idin tiet�v�n.
384
00:22:32,461 --> 00:22:33,879
Se ei ole vaikeaa.
385
00:22:34,004 --> 00:22:35,296
Minulle se on.
386
00:22:35,880 --> 00:22:39,467
Joutuisin valehtelemaan vanhemmillesi.
387
00:22:40,301 --> 00:22:44,054
Sanoit itse, ett� olen aikuinen
ja sin� et ole vakooja.
388
00:22:45,138 --> 00:22:47,765
Viime kerralla olit hra Gregsonin kanssa,
etk� ollutkin?
389
00:22:49,558 --> 00:22:51,602
Eli nyt teet jotain muuta.
390
00:22:55,605 --> 00:22:57,023
Kultaseni.
391
00:23:00,317 --> 00:23:01,568
Voi kultaseni...
392
00:23:23,337 --> 00:23:25,046
Mukava n�hd� sinua.
393
00:23:26,047 --> 00:23:27,632
Pelk��n, ett� unohdat minut.
394
00:23:27,799 --> 00:23:28,883
Rose!
395
00:23:30,342 --> 00:23:31,510
En unohda sinua.
396
00:23:31,927 --> 00:23:32,970
Koskaan.
397
00:23:34,346 --> 00:23:35,972
- Mutta...
- Mutta mit�?
398
00:23:36,764 --> 00:23:38,391
Rose, pid�n sinusta kyll� kovasti.
399
00:23:38,516 --> 00:23:39,558
Mutta?
400
00:23:39,683 --> 00:23:41,393
Mutta mit� t�st� voi oikein tulla?
401
00:23:42,978 --> 00:23:45,397
Emmek� voisi vain nauttia t�st� hetkest�?
402
00:23:45,897 --> 00:23:49,567
En tunne monia sinunlaisiasi miehi�
etk� sin� minunlaisiani naisia.
403
00:23:49,692 --> 00:23:50,693
Totta.
404
00:23:50,818 --> 00:23:52,903
Joten nautitaan siit�.
405
00:23:53,945 --> 00:23:55,405
Tied�tk�, mit� ranskalaiset sanovat?
406
00:23:58,407 --> 00:24:00,659
Luuletko lordi Granthamin
arvostavan erilaisuuttani?
407
00:24:01,577 --> 00:24:02,661
Ent� lady Maryn?
408
00:24:03,203 --> 00:24:04,579
Et kai pelk�� heit�?
409
00:24:05,538 --> 00:24:06,956
- En.
- Hyv�.
410
00:24:08,249 --> 00:24:10,251
Viet minut siis klubille t�n� iltana.
411
00:24:11,668 --> 00:24:14,004
Mutta ensin suutele minua.
412
00:24:16,131 --> 00:24:17,423
Vai etk� halua?
413
00:24:17,965 --> 00:24:19,133
Haluan min�.
414
00:24:20,134 --> 00:24:21,427
�l� siit� huolehdi.
415
00:24:33,270 --> 00:24:35,730
En tied� kumpi pelottaa minua enemm�n,
416
00:24:36,898 --> 00:24:40,568
Michaelin kohtalo vai vauva.
417
00:24:41,902 --> 00:24:42,903
Ja...
418
00:24:43,820 --> 00:24:45,447
Mit� aiot tehd�?
419
00:24:48,449 --> 00:24:49,450
Sit� on...
420
00:24:50,826 --> 00:24:52,327
...vaikea sanoa ��neen, mutta...
421
00:24:54,996 --> 00:24:56,748
Olen p��tt�nyt hankkiutua eroon siit�.
422
00:24:56,873 --> 00:24:58,624
Kuinka kauhea tuo onkaan kuulla.
423
00:25:00,292 --> 00:25:02,753
�l� teeskentele, ettet ole helpottunut.
424
00:25:02,878 --> 00:25:04,212
Tuo ei ole reilua.
425
00:25:05,005 --> 00:25:07,173
Tuen p��t�st�si.
426
00:25:07,298 --> 00:25:09,633
Kuten tekev�t my�s Cora ja Robert.
427
00:25:10,176 --> 00:25:12,761
Kuulostaa puheelta n�ytelm�st�
The Second Mrs Tanqueray.
428
00:25:14,179 --> 00:25:17,056
- Et tarkoita sanaakaan.
- Tarkoitanhan.
429
00:25:18,182 --> 00:25:20,643
Olisin siis tervetullut luoksesi?
430
00:25:21,226 --> 00:25:23,603
Oletko tavannut sukulaistytt�ni
ja h�nen soman �p�r�ns�?
431
00:25:23,770 --> 00:25:25,772
�l� yrit� j�rkytt�� minua!
432
00:25:28,774 --> 00:25:32,319
Mutta mit� sanot, kun hra Gregson palaa,
433
00:25:32,486 --> 00:25:34,613
ja kertoo, miksi on ollut poissa?
434
00:25:36,364 --> 00:25:37,490
En mit��n.
435
00:25:38,574 --> 00:25:40,201
Rukoilen, ett� h�n on elossa.
436
00:25:41,243 --> 00:25:43,036
Jos h�n on, en kerro h�nelle mit��n.
437
00:25:43,161 --> 00:25:44,329
Menetk� naimisiin h�nen kanssaan?
438
00:25:45,205 --> 00:25:46,873
Jos h�n sit� haluaa.
439
00:25:47,623 --> 00:25:50,167
Koko el�m�si perustuu siis valheelle.
440
00:25:50,793 --> 00:25:52,044
Oletko ajatellut sit�?
441
00:25:54,087 --> 00:25:57,673
Tapan rakastamani miehen toivotun lapsen.
442
00:25:57,799 --> 00:25:59,800
Ja viel� kysyt, olenko miettinyt asiaa?
443
00:26:05,805 --> 00:26:10,351
Olet siis y�n poissa,
koska olet tilannut ajan johonkin...
444
00:26:13,562 --> 00:26:17,398
Paikkaan, jossa se tehd��n.
445
00:26:18,983 --> 00:26:20,401
Miten l�ysit sen?
446
00:26:22,486 --> 00:26:25,655
King's Crossin aseman
naisten odotushuoneessa oli lehti.
447
00:26:25,822 --> 00:26:28,574
- Tajuatko, ett� se on laitonta?
- Totta kai.
448
00:26:28,699 --> 00:26:29,950
Ja vaarallista!
449
00:26:31,285 --> 00:26:33,662
Mit� sanon vanhemmillesi, jos jotain sattuu?
450
00:26:35,121 --> 00:26:36,414
Keksit kyll� jotain.
451
00:26:40,834 --> 00:26:44,254
Hyv� on sitten. Jos olet kerran p��tt�nyt,
452
00:26:46,673 --> 00:26:48,132
tulen mukaasi.
453
00:26:53,595 --> 00:26:55,096
Miss� Evelyn on?
454
00:26:55,221 --> 00:26:56,973
Illallisella vanhempiensa yst�vien kanssa.
455
00:26:57,098 --> 00:26:58,558
H�n soitti aikaisemmin.
456
00:26:58,683 --> 00:27:02,561
Tom meni poliittiseen kokoukseen,
joten valitettavasti vain me olemme t��ll�.
457
00:27:03,270 --> 00:27:04,437
�lk�� olko peloissanne.
458
00:27:04,563 --> 00:27:05,730
Mutta me olemme.
459
00:27:05,855 --> 00:27:09,692
Kuinka kaksi typer�� tylsimyst�
voisi viihdytt�� hra Blakea?
460
00:27:09,817 --> 00:27:12,444
Mary? Tuo oli v�h�n ep�kohteliasta.
461
00:27:12,569 --> 00:27:15,196
Kest�n sen kyll�. Saapuivatko siat?
462
00:27:15,280 --> 00:27:19,575
Kyll�. Min� en tosin sit� n�hnyt.
Menemme Tomin kanssa sinne huomenna.
463
00:27:20,284 --> 00:27:22,744
Minua kiinnostaa n�hd� ne,
mutta olen poissa koko p�iv�n.
464
00:27:22,869 --> 00:27:25,288
Menisimmek� sinne illallisen j�lkeen?
Lady Grantham?
465
00:27:25,872 --> 00:27:28,166
Menk�� te. Luotan teid�n sanaanne.
466
00:27:28,833 --> 00:27:31,043
On kaunis ilta. Mit� sanot?
467
00:27:31,752 --> 00:27:37,048
Sinne on pitk� matka,
mutta jos sin� haluat menn�.
468
00:27:41,468 --> 00:27:42,469
Onko t�ss� vapaata?
469
00:27:42,594 --> 00:27:44,179
Varasin sit� yst�v�lle.
470
00:27:50,476 --> 00:27:52,603
Iltaa, hyv�t naiset ja herrat. Olen John Ward.
471
00:27:52,894 --> 00:27:55,230
Vastaan kohta kysymyksiin,
472
00:27:55,355 --> 00:27:59,233
joten muistelkaa, mik� suututti teit�
lukiessanne sanomalehte�.
473
00:28:00,943 --> 00:28:03,445
Yrit�ttek� kiinnitt�� huomioni, rouva?
474
00:28:06,197 --> 00:28:07,949
Halusin vain h�nen istuvan t�h�n.
475
00:28:08,324 --> 00:28:10,201
- Tunnetteko t�m�n herran?
- En.
476
00:28:10,326 --> 00:28:11,785
Halusitte vain istua h�nen vieress��n?
477
00:28:13,745 --> 00:28:16,080
En, h�n pyysi.
478
00:28:16,206 --> 00:28:17,915
Saada istua viereenne?
479
00:28:18,082 --> 00:28:21,502
Naiset ja herrat, olemme saaneet
n�hd� romanttisen tilanteen.
480
00:28:21,627 --> 00:28:23,670
Jospa istuisin alas.
481
00:28:23,795 --> 00:28:26,881
Teit� eniten kiinnostava
kysymys koskee tietenkin
482
00:28:26,965 --> 00:28:31,051
hra Asquithin ja Lloyd Georgen
erimielisyyksi�.
483
00:28:31,176 --> 00:28:33,929
Jakaantunut puolue enteilee vaalitappiota.
484
00:28:34,513 --> 00:28:35,930
Voin sanoa,
485
00:28:37,473 --> 00:28:39,475
ettei niin tarvitse olla.
486
00:28:39,558 --> 00:28:40,643
Tuossa h�n on v��r�ss�.
487
00:28:41,935 --> 00:28:43,937
- Mutta tuette heit�?
- En oikeastaan.
488
00:28:44,521 --> 00:28:46,189
Olen sosialisti. Tai olin.
489
00:28:48,191 --> 00:28:49,483
Mit� yst�v�llenne tapahtui?
490
00:28:50,401 --> 00:28:51,402
En tied�.
491
00:28:52,111 --> 00:28:54,404
En halunnut pit�� tuolia tyhjill��n.
492
00:28:55,113 --> 00:28:56,239
Olen siit� iloinen.
493
00:28:59,867 --> 00:29:02,828
Historia opettaa tietenkin, ett� vuonna 1910...
494
00:29:03,412 --> 00:29:05,497
Ajatuksena on oppia n�ist�,
495
00:29:05,580 --> 00:29:07,832
ja jos kaikki menee hyvin, laajentaa.
496
00:29:08,708 --> 00:29:10,084
Onko teill� hyv� sikojen hoitaja?
497
00:29:10,167 --> 00:29:12,002
H�nell� on hyv�t suositukset.
498
00:29:12,127 --> 00:29:13,545
Se on t�rke��, koska...
499
00:29:16,256 --> 00:29:17,423
Mit� nyt?
500
00:29:19,717 --> 00:29:21,844
- Mit� tapahtuu?
- T�m� on melkein kuollut.
501
00:29:22,010 --> 00:29:24,596
- Mit�? Miksi?
- Se n�ytt�� kuivuneelta.
502
00:29:24,721 --> 00:29:27,265
- Se ei ole saanut vett�.
- Eik� niill� ole vesikaukaloa?
503
00:29:28,599 --> 00:29:29,892
Ne ovat potkineet sen kumoon.
504
00:29:30,017 --> 00:29:32,436
- Miten t�m� on voinut tapahtua?
- Helpostikin.
505
00:29:33,103 --> 00:29:36,272
Haenko sikojen hoitajan? Voin palata talolle.
506
00:29:36,731 --> 00:29:38,691
- Olisimmepa tulleet autolla!
- Ei ole aikaa.
507
00:29:38,816 --> 00:29:39,900
Miss� on puhdasta vett�?
508
00:29:40,025 --> 00:29:43,820
Ladossa on vesiputki.
Pit�isik� el�imet ajaa sinne?
509
00:29:43,904 --> 00:29:45,113
Se tappaisi ne.
510
00:29:45,196 --> 00:29:48,032
Ne ovat olleet ilman vett�,
sit� on annettava v�h�n kerrallaan.
511
00:29:48,741 --> 00:29:49,742
Odota hetki.
512
00:29:55,914 --> 00:29:57,582
Olen pahoillani aiemmasta.
513
00:29:59,417 --> 00:30:01,710
H�n piti vain v�h�n hauskaa.
514
00:30:02,503 --> 00:30:04,588
Heill� ei tule olemaan hauskaa
vaalien j�lkeen.
515
00:30:05,463 --> 00:30:08,591
Miksi te v�lit�tte siit�?
Jos olette kerran sosialisti?
516
00:30:09,508 --> 00:30:10,718
En ole varma, mit� olen.
517
00:30:11,176 --> 00:30:13,136
Etsin vain parempaa maailmaa.
518
00:30:14,054 --> 00:30:15,305
Miksi l�hditte Irlannista?
519
00:30:16,181 --> 00:30:17,640
Joskus kysyn itselt�ni sit� samaa.
520
00:30:17,765 --> 00:30:19,517
- Palaatteko sinne?
- En.
521
00:30:20,059 --> 00:30:21,060
Miksi ette?
522
00:30:22,728 --> 00:30:24,646
Se on pitk� tarina. Minun on paras l�hte�.
523
00:30:25,063 --> 00:30:27,065
Kiitos istumapaikasta. Hyv�� y�t�.
524
00:30:33,320 --> 00:30:36,030
Eik� kukaan v�lit�, el�nk� vai kuolenko?
525
00:30:37,490 --> 00:30:38,491
�l�h�n nyt.
526
00:30:39,825 --> 00:30:41,035
Voi luoja.
527
00:30:41,160 --> 00:30:42,661
T�st� tulee parempi olo.
528
00:30:45,955 --> 00:30:47,248
Mihin verrattuna?
529
00:31:13,061 --> 00:31:14,187
Olen kunnossa.
530
00:31:15,980 --> 00:31:17,106
Olen kunnossa!
531
00:31:18,482 --> 00:31:19,525
Ihan miten itse haluat.
532
00:31:39,250 --> 00:31:40,292
L�hden nyt.
533
00:31:42,127 --> 00:31:45,588
Estit Downtonin syd�nsurut hyvin.
534
00:31:45,964 --> 00:31:49,717
Muut ovat nukkumassa, mutta lady Mary
on yh� ulkona hra Blaken kanssa.
535
00:31:50,384 --> 00:31:51,885
Lukitsenko ovet?
536
00:31:52,010 --> 00:31:53,678
Mik�h�n siell� kest��.
537
00:31:54,137 --> 00:31:55,138
Ei mik��n.
538
00:31:56,014 --> 00:31:57,265
Ei mik��n sellainen.
539
00:31:58,683 --> 00:32:01,435
J�t�n etuoven auki ja avaimen lukkoon.
540
00:32:01,560 --> 00:32:02,853
He saavat oven sill� auki.
541
00:32:03,020 --> 00:32:04,813
Etk� pelk�� murtovarkaita?
542
00:32:05,563 --> 00:32:08,274
Hra Carson, t�m� on Englanti.
543
00:32:20,159 --> 00:32:21,493
Selvi�v�tk� ne?
544
00:32:22,327 --> 00:32:26,289
Luulen niin. Vahdin niit� viel� tunnin
ja annan lis�� juotavaa.
545
00:32:26,414 --> 00:32:29,834
- Sin� voit l�hte�.
- En l�hde. Ne ovat minun sikojani.
546
00:32:33,462 --> 00:32:36,589
Ota takkini. Ainakin se on kuiva.
547
00:32:46,472 --> 00:32:48,474
Ilta ei mennyt ihan suunnitelmien mukaan.
548
00:32:54,604 --> 00:32:55,897
Milt� n�yt�n?
549
00:32:57,065 --> 00:32:58,899
Sopisit Country Life - lehteen.
550
00:33:00,067 --> 00:33:04,237
"T�ss� lady Mary Crawley rentoutuu
sukunsa tilalla Yorkshiressa."
551
00:33:38,641 --> 00:33:39,767
Miss� olet ollut?
552
00:33:40,226 --> 00:33:42,352
Viett�m�ss� ihanaa iltaa.
553
00:33:43,395 --> 00:33:46,231
Onko h�n vihainen, etten tullut illalliselle?
554
00:33:47,065 --> 00:33:49,275
Mikset voisi kerrankin
vain tehd� kuten muut?
555
00:33:49,400 --> 00:33:50,651
Menenk� pyyt�m��n anteeksi?
556
00:33:51,151 --> 00:33:52,653
Hyv�� y�t�, Rose.
557
00:34:17,382 --> 00:34:18,716
Kukapa olisi uskonut?
558
00:34:19,258 --> 00:34:21,427
Osaan tehd� munakokkelia,
mutta siin� kaikki.
559
00:34:25,847 --> 00:34:28,808
Carsonilla taisi olla suunnitelmia
t�m�n varalle.
560
00:34:29,558 --> 00:34:31,101
En ansaitse t�llaista huomiota.
561
00:34:31,185 --> 00:34:34,854
Totta kai ansaitset. Pelastit meid�t pulasta.
562
00:34:40,734 --> 00:34:44,988
Tunnet karjanhoitoa
muutenkin kuin teoriassa.
563
00:34:45,113 --> 00:34:46,864
En osannut odottaa sit�.
564
00:34:48,574 --> 00:34:51,035
En odottanut n�kev�n sinun
laittavan ruokaa ja kantavan vett�.
565
00:34:51,744 --> 00:34:52,744
Paljastusten ilta.
566
00:34:53,620 --> 00:34:54,746
Hyvi� paljastuksia.
567
00:34:55,705 --> 00:34:56,915
Minulle ainakin.
568
00:35:01,168 --> 00:35:05,005
He ovat menneet nukkumaan
huolehtimatta meist�.
569
00:35:06,047 --> 00:35:07,340
Mit� he luulivat meid�n tekev�n?
570
00:35:08,132 --> 00:35:09,467
Menimme k�velylle ja katosimme.
571
00:35:10,342 --> 00:35:11,719
Ken tiet��, mit� he ajattelivat?
572
00:35:17,015 --> 00:35:20,017
- Anteeksi, ladyni.
- �l� pyyd� anteeksi.
573
00:35:21,769 --> 00:35:24,187
- Ivy, ladyni.
- Ivy.
574
00:35:25,063 --> 00:35:27,357
Jos sin� nousit,
meid�n on aika menn� nukkumaan.
575
00:35:30,651 --> 00:35:32,945
Kerrotko Annalle, ett� soitan, kun her��n?
576
00:35:37,365 --> 00:35:38,616
Hyv�� y�t�.
577
00:35:40,659 --> 00:35:41,660
Hyv�� y�t�.
578
00:35:50,376 --> 00:35:51,502
Kiitos.
579
00:35:54,629 --> 00:35:56,798
Oikea osoite. T�m� se on.
580
00:35:57,507 --> 00:35:58,925
Ei n�yt� oikealta.
581
00:36:04,971 --> 00:36:06,848
Ovikellossa pit�isi lukea Thompson.
582
00:36:08,391 --> 00:36:09,517
Nyt sit� menn��n.
583
00:36:19,150 --> 00:36:22,111
Odottakaa t��ll�, l��k�ri tulee kohta.
584
00:36:23,695 --> 00:36:25,363
Kunhan h�n vain on l��k�ri.
585
00:36:34,538 --> 00:36:37,081
- Sinun ei tarvitse j��d�.
- Totta kai tarvitsee.
586
00:36:39,250 --> 00:36:40,834
Haluaisitko lasin vett�?
587
00:36:41,543 --> 00:36:42,669
Ei kiitos.
588
00:36:45,547 --> 00:36:47,715
Rakastan h�nt� kyll�.
589
00:36:49,300 --> 00:36:50,551
Rakastan.
590
00:36:52,302 --> 00:36:54,179
Ja rakastaisin h�nen lastaan.
591
00:36:57,473 --> 00:37:01,852
Mutta minulla ei ole muuta vaihtoehtoa.
592
00:37:03,312 --> 00:37:04,396
Ei.
593
00:37:06,147 --> 00:37:07,899
En halua olla hylki�.
594
00:37:09,442 --> 00:37:13,153
En halua olla
Maida Valessa asuva outo nainen,
595
00:37:13,278 --> 00:37:14,738
josta kukaan ei puhu.
596
00:37:16,739 --> 00:37:19,158
Sybil olisi ehk� onnistunut, mutta min� en.
597
00:37:19,283 --> 00:37:21,785
Ymm�rr�n.
598
00:37:23,328 --> 00:37:25,455
Mutta sinusta olen itsek�s.
599
00:37:25,580 --> 00:37:27,332
�l� laita sanoja suuhuni.
600
00:37:28,749 --> 00:37:30,084
En tied�, mit� ajattelen,
601
00:37:31,293 --> 00:37:33,211
paitsi ett� olisipa t�m� jo ohi.
602
00:37:36,172 --> 00:37:38,174
En voi palata lastenhuoneeseen.
603
00:37:39,884 --> 00:37:43,887
Maryn poika ja Sybilin tyt�r ovat siell�.
604
00:37:46,097 --> 00:37:47,598
En voi tehd� sit�.
605
00:37:49,725 --> 00:37:51,477
En pysty siihen.
606
00:37:52,060 --> 00:37:53,478
Et v�h��n aikaan.
607
00:37:54,938 --> 00:37:56,439
En ehk� koskaan.
608
00:38:24,504 --> 00:38:27,215
- Tohtori on juuri...
- T�m� oli erehdys.
609
00:38:27,340 --> 00:38:29,508
- Ei ole syyt�...
- Anteeksi, ett� tuhlasin aikaanne,
610
00:38:29,633 --> 00:38:31,510
mutta t�m� oli erehdys.
611
00:38:35,555 --> 00:38:36,973
Taisi olla erehdys.
612
00:38:41,268 --> 00:38:44,980
Miksi kaikki on muuttunut?
Olen sopinut menoja illalle.
613
00:38:45,063 --> 00:38:46,648
Peru ne sitten.
614
00:38:46,773 --> 00:38:48,858
- Miksi?
- Koska min� k�sken.
615
00:38:49,066 --> 00:38:50,401
Tee se, kultaseni.
616
00:38:56,864 --> 00:38:58,241
Kerrotko Coralle?
617
00:38:59,283 --> 00:39:01,702
Kai on pakko, jossakin vaiheessa.
618
00:39:01,827 --> 00:39:04,538
Sano, jos haluat minut sinne.
619
00:39:04,663 --> 00:39:06,456
Olen varma, ett� selvi�t.
620
00:39:07,582 --> 00:39:09,083
Varma.
621
00:39:10,251 --> 00:39:11,835
P��t�s on nyt tehty.
622
00:39:16,131 --> 00:39:19,550
- Kuulit seikkailuistamme.
- Olen vaikuttunut.
623
00:39:20,384 --> 00:39:23,261
- Siin�h�n sin� olet!
- Nukuin ik�v� kyll� pommiin.
624
00:39:23,387 --> 00:39:25,847
Muistatko, ett� Tony Gillingham
on tulossa illalla?
625
00:39:26,431 --> 00:39:27,974
Mit�? Miksi?
626
00:39:28,099 --> 00:39:29,475
H�n tulee kalaan Spey-joelle.
627
00:39:29,600 --> 00:39:32,144
Kysyi is�lt�, voisiko y�py� t��ll�.
Kerroin siit�.
628
00:39:33,145 --> 00:39:35,730
- Oliko h�n ennen Tony Foyle?
- Oli. Miksi?
629
00:39:35,855 --> 00:39:37,607
Olimme sodassa yhdess�.
630
00:39:38,482 --> 00:39:40,276
Iron Dukella Jellicoen kanssa.
631
00:39:40,693 --> 00:39:42,903
- Olitteko Skagerrakissa?
- Olimme.
632
00:39:43,570 --> 00:39:44,905
N�et h�net t�n� iltana.
633
00:39:46,489 --> 00:39:48,282
Yritin puhelimessa est�� h�nen tulonsa,
634
00:39:48,407 --> 00:39:50,034
mutten onnistunut.
635
00:39:50,159 --> 00:39:52,286
�l� huoli. Kyll� se sopii.
636
00:39:55,914 --> 00:39:58,332
Kuulin, ett� olit sikadraaman sankaritar.
637
00:39:59,000 --> 00:40:00,084
Enk� olekaan varautunut?
638
00:40:00,209 --> 00:40:02,169
Et ollenkaan.
Raadat kuin paraskin maanviljelij�.
639
00:40:02,336 --> 00:40:06,047
Ongelmana on vain se...
Pelk��np�, ett� kilpailu on koventunut.
640
00:40:15,430 --> 00:40:17,056
Hei, Daisy. Hei, ivy.
641
00:40:19,892 --> 00:40:21,018
Luulimme, ettet tulisi.
642
00:40:21,101 --> 00:40:22,894
Hra Carson varoitti flunssasta.
643
00:40:24,396 --> 00:40:25,397
Mist� flunssasta?
644
00:40:25,772 --> 00:40:30,192
Olemme Patmoren kanssa
sairastumassa flunssaan.
645
00:40:30,651 --> 00:40:35,488
Aivan. Halusimme s��st�� Alfredin silt�.
646
00:40:35,655 --> 00:40:37,073
N�yt�tte ihan terveilt�.
647
00:40:37,782 --> 00:40:39,742
Ulkon�k� voi pett��.
648
00:40:42,035 --> 00:40:43,203
Niin mukava n�hd� sinua.
649
00:40:43,829 --> 00:40:46,122
Eik� olekin? Daisy? Jimmy?
650
00:40:47,206 --> 00:40:48,207
Olemme kaivanneet sinua.
651
00:40:48,958 --> 00:40:50,042
En nyt tied�.
652
00:40:51,085 --> 00:40:53,795
- Oletko todella kaivannut minua, Ivy?
- Olen.
653
00:40:53,920 --> 00:40:57,423
Talo ei ole entisell��n ilman sinua.
Vai mit�, Daisy?
654
00:40:59,091 --> 00:41:00,718
Jos tarkoitat tuota, en ehk� voi l�hte�.
655
00:41:02,261 --> 00:41:04,429
Tuo tekee l�ht�si viel� surullisemmaksi.
656
00:41:04,554 --> 00:41:07,098
En voi viipy� kauan.
T�ytyy palata Lontooseen.
657
00:41:07,682 --> 00:41:09,975
Kaduttaa, etten tullut eilen illalla.
658
00:41:10,726 --> 00:41:12,686
Hra Carson oli liian varovainen.
659
00:41:12,978 --> 00:41:14,688
Siit� taisi olla kyse.
660
00:41:15,397 --> 00:41:17,815
Alfred? Mit� teet t��ll�?
661
00:41:17,982 --> 00:41:21,693
H�n tuli pist�ytym��n ennen junan l�ht��.
662
00:41:21,819 --> 00:41:23,570
Varoitimme h�nt� flunssastamme!
663
00:41:27,407 --> 00:41:31,952
N�imme siis turhaa vaivaa ja joudumme
maksamaan viel� pubin laskunkin.
664
00:41:32,077 --> 00:41:34,955
�l� nyt.
Haluathan h�nen saavan hyv�n illallisen.
665
00:41:35,080 --> 00:41:37,373
Olen h�nelle vihainen kyynelist�
ja syd�nsurusta,
666
00:41:37,457 --> 00:41:40,000
jotka maustavat vanukkaitani viikkojen ajan.
667
00:41:41,418 --> 00:41:44,462
Olet antanut ajattelemisen aihetta, Ivy.
668
00:41:50,718 --> 00:41:53,762
Hyv� uutinen! Jos todella olet n�lk�inen.
669
00:41:53,887 --> 00:41:56,598
En ole kuolemassa n�lk��n,
670
00:41:57,390 --> 00:42:00,267
mutta voisin ottaa palan paahtoleip��.
671
00:42:00,392 --> 00:42:03,312
- Pyyd�n sit� heti.
- Etk� voisi soittaa...
672
00:42:04,312 --> 00:42:06,022
No voihan...
673
00:42:07,607 --> 00:42:09,317
Tri Clarkson, kun l�hdette,
674
00:42:09,734 --> 00:42:12,444
veisittek� tuon hullun naisen mukananne?
675
00:42:14,487 --> 00:42:17,448
Tuo hullu nainen on pysynyt rinnallanne
676
00:42:17,615 --> 00:42:19,867
kaksi p�iv�� ja y�t�.
677
00:42:20,034 --> 00:42:23,036
H�n ei ole nukkunut tai sy�nyt
sairastumisenne j�lkeen.
678
00:42:23,578 --> 00:42:25,747
Mutta olihan t��ll� hoitajia.
679
00:42:27,373 --> 00:42:30,709
Muistan, ett� hoitaja pyyhki otsaani.
680
00:42:31,168 --> 00:42:33,211
H�n oli se hoitaja, lady Grantham.
681
00:42:34,879 --> 00:42:36,923
Ent� Cora ja Mary?
682
00:42:37,757 --> 00:42:41,635
He tarjoutuivat, mutta rva Crawley
koki osaavansa paremmin.
683
00:42:41,760 --> 00:42:43,720
Tuo kuulostaa oikealta.
684
00:42:45,638 --> 00:42:48,641
Pyysin tuomaan paahtoleip�� ja teet�.
685
00:42:48,766 --> 00:42:52,644
Nyt kun lady Grantham voi paremmin,
te voitte pit�� tauon.
686
00:42:52,769 --> 00:42:56,773
Taidan menn� kotiin kylpyyn.
Tulenko takaisin my�hemmin?
687
00:42:59,900 --> 00:43:03,195
Kyll�, kultaseni. Se olisi yst�v�llist�.
688
00:43:04,362 --> 00:43:05,488
Hyv�.
689
00:43:06,781 --> 00:43:10,326
Voin j��d� koko illaksi.
Voimme pelata korttia.
690
00:43:14,663 --> 00:43:16,247
Saatte palkkionne taivaassa.
691
00:43:17,623 --> 00:43:19,041
Mit� aikaisemmin sen parempi.
692
00:43:24,129 --> 00:43:25,380
T�m� taitaa olla oikea paikka.
693
00:43:27,256 --> 00:43:28,716
Hra Gillinghamh�n se siin�!
694
00:43:29,925 --> 00:43:31,427
Tervetuloa takaisin. Istu alas.
695
00:43:31,552 --> 00:43:34,054
Taisitte tulla aiheuttamaan lis�� harmia.
696
00:43:34,137 --> 00:43:36,431
Pelaatteko taas korttipelej�, hra Gillingham?
697
00:43:36,556 --> 00:43:40,101
Jos haluatte.
Teill� taitaa kuitenkin olla muuta tekemist�.
698
00:43:40,226 --> 00:43:41,685
Nti Baxter, voisitteko...
699
00:43:45,271 --> 00:43:46,523
Voisinko mit�?
700
00:43:48,691 --> 00:43:50,818
Voisitteko antaa minulle valkoista lankaa?
701
00:43:52,152 --> 00:43:54,362
- Se p��si loppumaan.
- Totta kai.
702
00:43:56,573 --> 00:43:58,116
Jatka vain, Gillingham.
703
00:43:58,241 --> 00:44:00,284
Mit� olet tehnyt sitten viime n�kem�n?
704
00:44:00,409 --> 00:44:02,703
Oletko pelannut pelej�
toisten kustannuksella?
705
00:44:03,161 --> 00:44:05,997
En voi kertoa tarkemmin.
En halua j�rkytt�� naisia.
706
00:44:12,044 --> 00:44:14,754
Ei kai haittaa, ett� tulin taas k�ym��n.
707
00:44:15,171 --> 00:44:18,591
T�m� on hyv� pys�hdyspaikka
Lontoon ja Invernessin v�lill�.
708
00:44:18,674 --> 00:44:21,552
Ei haittaa ollenkaan. Miten voit?
709
00:44:22,302 --> 00:44:23,428
Ik�v�in sinua.
710
00:44:25,138 --> 00:44:27,015
Hoet tuota samaa.
711
00:44:29,266 --> 00:44:30,351
Miten Mabel voi?
712
00:44:33,603 --> 00:44:34,980
Kuulin, ett� Charles Blake on t��ll�.
713
00:44:35,313 --> 00:44:37,190
Teh�n olitte sodassa yhdess�.
714
00:44:37,857 --> 00:44:40,859
Emme tunne h�nt� hyvin,
mutta h�n ja Evelyn Napier
715
00:44:40,985 --> 00:44:43,153
kirjoittavat raporttia valtiolle.
716
00:44:43,278 --> 00:44:45,030
H�n on t��ll� pari viikkoa.
717
00:44:45,447 --> 00:44:46,573
Onnekas pirulainen.
718
00:44:47,031 --> 00:44:48,783
�l� ala pit�� h�nest� minua enemp��.
719
00:44:48,908 --> 00:44:50,284
Sit� ei tapahdu.
720
00:44:51,452 --> 00:44:56,039
He ovat ulkona koko p�iv�n,
puhuimme vasta eilen ensi kertaa.
721
00:44:56,164 --> 00:44:57,498
Mit� eilen tapahtui?
722
00:44:58,166 --> 00:45:02,002
Sikoja saapui ja tietenkin,
kuten tavallista, hra Blake oli...
723
00:45:03,628 --> 00:45:05,338
Mit� sill� on v�li�?
724
00:45:10,467 --> 00:45:13,387
Hei, Charles. Hyv� n�hd� taas.
725
00:45:13,512 --> 00:45:16,097
T�m�p� mukavaa.
Mik� tuo sinut Yorkshireen?
726
00:45:16,222 --> 00:45:17,890
Ei mik��n niin t�rke� kuin sinun ty�si.
727
00:45:18,015 --> 00:45:19,767
Millaista raporttia kirjoitat?
728
00:45:20,351 --> 00:45:23,395
Tilojen nykytilanne. Tuttu aihe.
729
00:45:24,062 --> 00:45:26,064
Saitko kaiken tehty�?
730
00:45:27,648 --> 00:45:30,025
- Miksi kysyt?
- En mist��n syyst�.
731
00:45:31,360 --> 00:45:34,196
N�ytimme palatessamme
kuin olisimme painineet mudassa.
732
00:45:35,071 --> 00:45:36,698
- No painitteko?
- Emme.
733
00:45:36,823 --> 00:45:39,325
On hyv� j�tt�� jotain my�hemm�ksikin.
734
00:45:47,373 --> 00:45:48,958
Mitk� ovat Downtonin mahdollisuudet?
735
00:45:50,334 --> 00:45:52,252
Sanoisin niiden olevan hyv�t.
736
00:45:52,377 --> 00:45:55,255
Ainakin lady Mary ja perhe
antavat kaikkensa.
737
00:45:55,630 --> 00:46:00,634
Jos Mary antaa kaikkensa,
se on huomattava etu.
738
00:46:00,718 --> 00:46:02,094
Olen samaa mielt�.
739
00:46:02,261 --> 00:46:03,553
Kaikki illalliselle.
740
00:46:14,437 --> 00:46:15,814
He sanoivat, ett� olisit t��ll�.
741
00:46:16,648 --> 00:46:17,732
Miten voin auttaa, rva Hughes?
742
00:46:17,857 --> 00:46:20,734
Et mitenk��n! Et voi auttaa mitenk��n.
743
00:46:20,859 --> 00:46:24,154
Koska tied�n, kuka olet ja mit� olet tehnyt.
744
00:46:25,363 --> 00:46:28,741
Ja kun olet t��ll�, jos arvostat henke�si,
745
00:46:29,658 --> 00:46:32,161
sinun on parasta lopettaa vitsailu
ja pysy� piilossa.
746
00:46:39,583 --> 00:46:42,961
Olimme v�h�n juovuksissa sin� iltana.
Anna ja min�.
747
00:46:43,879 --> 00:46:46,422
Olette siis oikeassa, se oli molempien syyt�.
748
00:46:47,757 --> 00:46:50,176
Ei, hra Green.
749
00:46:50,301 --> 00:46:52,886
Se on ainoastaan sinun syysi.
750
00:46:55,597 --> 00:46:56,889
Tiet��k� hra Bates?
751
00:46:58,724 --> 00:47:00,017
Ei sit�, ett� se olit sin�.
752
00:47:01,143 --> 00:47:02,144
Kiitos.
753
00:47:03,270 --> 00:47:05,063
Kuinka uskallat kiitt�� minua?
754
00:47:06,314 --> 00:47:08,899
En ole pysynyt hiljaa sinun takiasi.
755
00:47:18,574 --> 00:47:20,492
Taitaa olla gini.
756
00:47:21,744 --> 00:47:23,870
Niinp� onkin.
757
00:47:25,205 --> 00:47:27,040
Olin unohtanut, kuinka hyv� peli t�m� on.
758
00:47:27,206 --> 00:47:30,042
- Niin min�kin.
- Kuinka kauan se kest��?
759
00:47:30,626 --> 00:47:32,628
- Ikuisuuden!
- Hyv� hyv�!
760
00:47:39,342 --> 00:47:42,511
Voi ei. Alfred on sytytt�nyt liekin uudestaan.
761
00:47:42,636 --> 00:47:45,388
Nuoruus tarkoittaa syd�nsuruja
762
00:47:45,513 --> 00:47:48,599
Downtonin keitti�iss�.
763
00:47:48,683 --> 00:47:51,185
Harjasin mutaa h�nen takistaan puoli p�iv��.
764
00:47:52,019 --> 00:47:54,229
Miksei h�nell� ole omaa palvelijaa?
765
00:47:57,315 --> 00:47:58,399
Anna?
766
00:48:00,943 --> 00:48:03,779
Anteeksi. Mit� olit sanomassa?
767
00:48:04,362 --> 00:48:07,115
Hra Blaken kengiss� riitti haastetta.
768
00:48:07,240 --> 00:48:11,243
En ollut t��ll� silloin.
Harmi, koska ihailen Nellie Melbaa.
769
00:48:11,368 --> 00:48:14,204
- Olisi ollut hieno kuulla h�nen laulavan.
- Lasketko leikki�?
770
00:48:15,080 --> 00:48:17,415
Miksi? H�nell� on kaunis ��ni.
771
00:48:17,540 --> 00:48:21,835
Kaunis? Kiljuu kuin sormi
olisi j��nyt oven v�liin.
772
00:48:21,960 --> 00:48:23,837
En kest�nyt kuunnella
sit� hetke�k��n kauempaa.
773
00:48:24,546 --> 00:48:25,672
Mit� teit?
774
00:48:26,256 --> 00:48:28,925
Tulin t�nne nauttimaan hiljaisuudesta.
775
00:48:29,717 --> 00:48:31,719
Onko siin� lis�� kukkakaalipataa?60192