All language subtitles for Vikings.Valhalla.S03E06.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,348 --> 00:01:39,432 Freydis! 2 00:02:19,639 --> 00:02:23,226 KONSTANTINOPEL 3 00:02:48,042 --> 00:02:49,711 Romanos hat mir alles gesagt. 4 00:02:53,590 --> 00:02:55,758 Du wolltest nur ein Kind. 5 00:03:00,597 --> 00:03:04,017 In unserer Ehe war früh klar, dass er unfruchtbar ist. 6 00:03:04,100 --> 00:03:06,019 Er probierte es mit anderen Frauen. 7 00:03:06,895 --> 00:03:09,689 Wir waren uns einig, dass du der beste Vater wärst. 8 00:03:14,193 --> 00:03:16,696 Du wolltest nie, dass ich alles bekomme. 9 00:03:21,075 --> 00:03:23,703 Und du wolltest mich nie als deine Frau. 10 00:03:24,829 --> 00:03:30,251 Ich musste deine Lust ausnutzen, um zu bekommen, was ich brauchte. 11 00:03:39,052 --> 00:03:40,428 Was ist mit meinen Männern? 12 00:03:41,054 --> 00:03:43,514 Maniakes übergab deinen Prozess der Kirche. 13 00:03:44,224 --> 00:03:46,476 Der Patriarch leitet ihn. 14 00:03:48,353 --> 00:03:52,565 Er weiß, die Waräger stellen sich nicht mal für dich gegen die Kirche. 15 00:03:54,817 --> 00:03:58,655 Er weiß auch, es macht mich machtlos, dich zu begnadigen. 16 00:04:04,035 --> 00:04:05,453 Es tut mir leid, Harald. 17 00:04:07,622 --> 00:04:10,041 Ich wollte nicht, dass das passiert. 18 00:04:15,964 --> 00:04:18,132 Du führtest mich nicht in diese Falle. 19 00:04:19,759 --> 00:04:20,927 Es war meine Gier. 20 00:04:45,660 --> 00:04:47,161 Ich möchte mehr Feuer. 21 00:04:49,539 --> 00:04:51,082 Alles muss glühen! 22 00:04:51,165 --> 00:04:53,251 Sie sah sie über sieben Jahre nicht. 23 00:04:55,169 --> 00:04:56,921 Kein Zeichen vom künftigen König? 24 00:05:01,592 --> 00:05:06,389 Es wäre ein großer Glücksfall, würde der Erbe an Knuts Ankunftstag geboren. 25 00:05:06,472 --> 00:05:10,476 Es mag ein Schock für dich sein, nicht alles kontrollieren zu können. 26 00:05:10,560 --> 00:05:14,522 Ich weiß, aber es gibt Kräuter, die die Geburt auslösen können. 27 00:05:15,189 --> 00:05:16,441 Nicht dein Ernst. 28 00:05:16,524 --> 00:05:19,193 Königin Aelfgifu! Knuts Flotte ist da. 29 00:05:19,277 --> 00:05:21,904 Steht nicht nur herum, macht weiter. 30 00:05:22,905 --> 00:05:26,200 Er kommt. 31 00:05:30,079 --> 00:05:31,039 Kaltes Wasser! 32 00:05:38,463 --> 00:05:42,050 Gut, zurück auf Wikingerland zu sein! 33 00:05:44,469 --> 00:05:48,264 Und noch besser ist es, in Kattegat zu sein! 34 00:05:55,563 --> 00:05:56,647 König Knut! 35 00:05:57,648 --> 00:05:59,317 Möge Gott euch alle segnen! 36 00:06:04,197 --> 00:06:06,032 -Eure Hoheit. -Vielen Dank. 37 00:06:07,075 --> 00:06:09,535 Vater, willkommen in Kattegat. 38 00:06:11,412 --> 00:06:14,248 Svein, das ist Königin Emma 39 00:06:15,083 --> 00:06:18,753 und das dein Halbbruder Harthacanute. 40 00:06:19,504 --> 00:06:22,090 Danke für den netten Empfang, König Svein. 41 00:06:22,173 --> 00:06:24,342 Es ist mir eine Freude, Königin Emma. 42 00:06:25,551 --> 00:06:27,220 Willkommen, Hartha. 43 00:06:29,222 --> 00:06:32,892 Vater, das ist meine Frau, Katla. 44 00:06:33,768 --> 00:06:36,813 Mylord und Mylady, ich fühle mich geehrt. 45 00:06:37,647 --> 00:06:40,399 Schön, dich endlich kennenzulernen, Katla, 46 00:06:40,483 --> 00:06:44,821 und vielleicht lerne ich einen Enkel kennen, ehe wir aufbrechen. 47 00:06:46,572 --> 00:06:48,074 Ich werde mein Bestes geben. 48 00:06:48,783 --> 00:06:52,078 Eure Hoheit, willkommen in Kattegat. 49 00:06:52,161 --> 00:06:53,746 Wir freuen uns, hier zu sein. 50 00:06:54,872 --> 00:06:56,457 Und wer sind die Normannen? 51 00:06:57,542 --> 00:07:00,586 Sie sind Emmas Söhne aus erster Ehe, 52 00:07:01,254 --> 00:07:03,589 Alfred und Edward. 53 00:07:03,673 --> 00:07:05,049 Du hast sie mitgebracht? 54 00:07:06,968 --> 00:07:09,137 Dein Besuch hat einen Zweck. 55 00:07:09,220 --> 00:07:10,138 Ja. 56 00:07:12,056 --> 00:07:13,933 Wo ist Eure Mutter, König Svein? 57 00:07:15,143 --> 00:07:17,937 Sie wartet im Großen Saal auf uns. 58 00:07:20,148 --> 00:07:21,274 Voller Vorfreude. 59 00:07:22,859 --> 00:07:26,279 Zeige meinen beiden Söhnen und Harthacanute Kattegat, 60 00:07:26,362 --> 00:07:28,448 während ich sie begrüße. 61 00:07:28,531 --> 00:07:33,119 Komm. Wir fangen im ältesten Teil von Kattegat an, 62 00:07:33,202 --> 00:07:38,541 wo sich eine Völva verstecken soll, die über 100 Jahre alt ist. 63 00:07:38,624 --> 00:07:39,625 Was ist eine Völva? 64 00:07:40,835 --> 00:07:41,669 Eine Hexe! 65 00:07:42,795 --> 00:07:45,548 Eine Wikinger-Hexe? Eine beängstigende Vorstellung. 66 00:07:51,095 --> 00:07:52,013 Ruhig Blut. 67 00:07:52,763 --> 00:07:54,223 Seht, wie viel wir haben! 68 00:07:54,390 --> 00:07:57,059 Zu Hause für ein Fischfestmahl? 69 00:07:57,143 --> 00:07:59,854 Warte, bis sie sehen, wie viel du gefangen hast. 70 00:07:59,937 --> 00:08:01,063 Tau bereit machen! 71 00:08:01,147 --> 00:08:03,900 Du wirst heute Abend der Held ganz Grönlands sein! 72 00:08:05,193 --> 00:08:06,402 Die Ruder einfahren! 73 00:08:08,946 --> 00:08:10,781 Akí, du bist ein großer Kapitän. 74 00:08:10,865 --> 00:08:13,117 Du erinnerst mich an mich früher. 75 00:08:13,201 --> 00:08:15,495 Das ist das größte Kompliment von ihm. 76 00:08:17,997 --> 00:08:19,207 Dann bin ich geehrt. 77 00:08:22,668 --> 00:08:24,253 Wo ist das andere Boot? 78 00:08:25,171 --> 00:08:26,506 Seine Männer nahmen es. 79 00:08:26,589 --> 00:08:27,632 Wer? 80 00:08:27,715 --> 00:08:30,426 Lang und Vilfil, nachdem ihr losfuhrt. 81 00:08:30,968 --> 00:08:33,261 Es ist sicher. Sie wissen, was sie tun. 82 00:08:33,346 --> 00:08:36,057 Sie hatten kein Recht dazu ohne Erlaubnis. 83 00:08:36,140 --> 00:08:38,308 Du sagtest, du hilfst uns. 84 00:08:38,392 --> 00:08:42,020 Wir können nicht nur von Fisch leben, wir müssen Waren handeln. 85 00:08:42,104 --> 00:08:45,191 Bärenfell, Robbenfell, Narwalstoßzähne, 86 00:08:45,274 --> 00:08:47,318 damit wir stolz dastehen können. 87 00:08:47,401 --> 00:08:49,487 Und alles dank dir, Tochter. 88 00:08:50,404 --> 00:08:54,742 Komm, Harald! Wir müssen Oma erzählen, wie du den riesigen Fisch fingst. 89 00:08:57,119 --> 00:08:58,996 Ich muss dir etwas zeigen. 90 00:09:00,581 --> 00:09:01,541 Das Schloss ist hin. 91 00:09:02,875 --> 00:09:05,628 Die Hälfte unserer Vorräte wurde so gestohlen. 92 00:09:09,048 --> 00:09:10,132 Weißt du, wer das war? 93 00:09:10,216 --> 00:09:11,175 Alle. 94 00:09:11,259 --> 00:09:13,719 Sie haben viel durchgemacht. 95 00:09:13,803 --> 00:09:14,845 Wenn wir warten, 96 00:09:14,929 --> 00:09:17,014 können wir nichts mehr mitnehmen. 97 00:09:19,559 --> 00:09:21,894 Von nun an bewachen wir das Lager. 98 00:09:21,978 --> 00:09:23,062 Sag es den anderen. 99 00:09:29,235 --> 00:09:30,570 Zeit, aufzubrechen. 100 00:09:45,876 --> 00:09:49,463 Königin Emma, willkommen in meinem Heim. 101 00:09:51,632 --> 00:09:55,136 Königin Aelfgifu, ich bin dankbar für den Empfang. 102 00:09:59,348 --> 00:10:01,517 Mein Mann wird bald folgen. 103 00:10:02,893 --> 00:10:04,562 Ich bat, vorgehen zu dürfen. 104 00:10:06,439 --> 00:10:08,107 Uns ehrt Euer Besuch. 105 00:10:09,066 --> 00:10:11,360 Ich fürchte, es ist ganz anders als London. 106 00:10:12,570 --> 00:10:15,948 Es ist alles, was ich hoffte, und mehr. 107 00:10:17,116 --> 00:10:18,075 In der Tat. 108 00:10:19,577 --> 00:10:20,828 Knut stirbt. 109 00:10:24,415 --> 00:10:26,250 Ist das bekannt? 110 00:10:27,460 --> 00:10:28,377 Nein. 111 00:10:33,633 --> 00:10:34,967 Es weiß kaum jemand. 112 00:10:43,059 --> 00:10:45,061 Wenn Ihr das mit mir teilt, 113 00:10:45,144 --> 00:10:49,065 seid Ihr entweder sehr vertrauensselig oder naiv. 114 00:10:49,148 --> 00:10:50,608 So kenne ich Euch nicht. 115 00:10:53,069 --> 00:10:57,073 Ich sagte es Euch, damit Ihr den Grund für seinen Besuch schätzen könnt 116 00:10:57,156 --> 00:10:59,033 und ihn nicht vergeudet. 117 00:11:06,457 --> 00:11:07,291 Danke. 118 00:11:12,004 --> 00:11:15,841 Wir beide haben Söhne, die mögliche Thronerben wären, 119 00:11:17,802 --> 00:11:21,472 und sicher ist Euch so viel an ihrem Erfolg gelegen wie mir. 120 00:11:23,265 --> 00:11:24,266 Das ist wahr. 121 00:11:28,646 --> 00:11:31,899 Und wisst Ihr, welche Pläne Knut diesbezüglich hat? 122 00:11:32,942 --> 00:11:37,822 Nein, aber er wird alles in seiner Macht Stehende tun, um sicherzugehen, 123 00:11:37,905 --> 00:11:41,700 dass in der Familie kein Blut durch seinen Tod vergossen wird. 124 00:11:43,953 --> 00:11:44,870 Typisch für ihn. 125 00:11:46,664 --> 00:11:48,999 Ja, sehr typisch. 126 00:12:01,387 --> 00:12:02,555 Und wie geht es Euch? 127 00:12:05,474 --> 00:12:06,600 Er wird mir fehlen. 128 00:12:09,353 --> 00:12:11,105 Das ist die Große Halle… 129 00:12:11,188 --> 00:12:12,022 Komm zurück! 130 00:12:12,106 --> 00:12:17,820 …von Ragnar Lothbrok, Björn Eisenseite und Ivar dem Knochenlosen! 131 00:12:19,697 --> 00:12:24,994 Hier versammelte ich die großen Wikinger-Armeen des Nordens, 132 00:12:25,077 --> 00:12:27,288 bevor wir nach London reisten. 133 00:12:27,371 --> 00:12:31,459 Wo unsere Vorfahren über Jahrhunderte ihre Geschichten erzählten, 134 00:12:32,084 --> 00:12:34,837 über das Geschäft und Politik sprachen, 135 00:12:35,463 --> 00:12:38,966 die Gesetzesherrschaft, Ehrgeiz. 136 00:12:43,429 --> 00:12:47,808 Selbst du, Alfred, hast eine Verbindung zu diesem Ort. 137 00:12:47,892 --> 00:12:50,561 Rollo, der erste normannische Herzog. 138 00:12:51,187 --> 00:12:54,398 Genau. Ich habe euch hergebracht… 139 00:12:57,151 --> 00:12:59,987 …um euch von diesem Ort inspirieren zu lassen. 140 00:13:00,863 --> 00:13:02,364 Diesem Ort der Helden. 141 00:13:03,824 --> 00:13:05,117 Bin ich auch einer? 142 00:13:05,743 --> 00:13:07,077 Ist das die Völva? 143 00:13:09,371 --> 00:13:11,832 Das kommt wohl darauf an, wen man fragt. 144 00:13:13,834 --> 00:13:14,668 Nein. 145 00:13:16,879 --> 00:13:18,714 Das ist Königin Aelfgifu, 146 00:13:20,007 --> 00:13:21,675 die Mutter von König Svein 147 00:13:22,551 --> 00:13:24,762 und die Regentin Norwegens. 148 00:13:27,932 --> 00:13:29,433 Das ist ihr Saal. 149 00:13:33,354 --> 00:13:35,314 Wir erweisen ihr unseren Respekt. 150 00:13:40,528 --> 00:13:43,864 Freunde, eine große Woche des Fischens, 151 00:13:43,948 --> 00:13:46,784 und bald werden Lang und Vilfil mit Bärenfell, 152 00:13:46,867 --> 00:13:51,705 Robbenfell und Narwalstoßzähnen zurückkehren, und wir können handeln! 153 00:13:53,916 --> 00:13:59,713 Danke, Volk von Jomsburg, dass ihr eure Boote mit uns teilt 154 00:13:59,797 --> 00:14:03,300 und uns dabei helft, unsere Höfe und Häuser wiederaufzubauen. 155 00:14:04,218 --> 00:14:07,846 Und ich weiß, manche von euch kommen sich sehr nahe. 156 00:14:10,432 --> 00:14:16,438 Es bereitet mir große Freude, dass unsere beiden Völker eine Familie werden. 157 00:14:16,522 --> 00:14:19,066 Und wir werden immer Teil dieser Familie sein 158 00:14:19,984 --> 00:14:23,946 und danken den Göttern, dass wir in eurer Not mit euch teilen konnten. 159 00:14:24,071 --> 00:14:26,198 -Ja. -So sind wir. 160 00:14:27,867 --> 00:14:30,578 Aber wir brechen morgen auf. 161 00:14:31,203 --> 00:14:32,454 Wir können nicht warten. 162 00:14:35,791 --> 00:14:37,751 Wir haben vier Plätze frei. 163 00:14:37,835 --> 00:14:40,838 Wenn jemand mitkommen möchte, lasst es mich wissen. 164 00:14:44,550 --> 00:14:47,887 Freydis, darf Signe mitkommen? 165 00:14:48,554 --> 00:14:49,638 Wenn sie das möchte. 166 00:14:50,264 --> 00:14:52,057 Ja. Danke. 167 00:14:52,933 --> 00:14:55,936 Du fragst Grönländer, ob sie Grönland verlassen wollen? 168 00:14:57,104 --> 00:15:00,566 Als würdest du Fische fragen, ob sie das Meer verlassen wollen. 169 00:15:02,443 --> 00:15:07,865 Das ist unser Zuhause. Wir wollen nicht weg. 170 00:15:08,407 --> 00:15:09,450 Ach ja? 171 00:15:12,953 --> 00:15:14,788 Wollt ihr alle bleiben? 172 00:15:16,957 --> 00:15:18,667 Ich möchte auch mitkommen. 173 00:15:18,751 --> 00:15:20,127 Was tust du? 174 00:15:20,210 --> 00:15:23,464 Ich bin ein exzellenter Segler und fleißig. 175 00:15:25,341 --> 00:15:26,258 Ich auch. 176 00:15:28,135 --> 00:15:33,474 Ihr verlasst eure Familien und euer Heim auf Verheißung einer Geschichte? 177 00:15:35,267 --> 00:15:36,769 Ich möchte mit, Freydis. 178 00:15:54,662 --> 00:15:57,873 Maniakes hat uns zu deiner Zeit mit der Kaiserin befragt. 179 00:15:58,457 --> 00:15:59,792 Was hast du ihm gesagt? 180 00:15:59,875 --> 00:16:01,043 Dass wir nichts sahen. 181 00:16:02,044 --> 00:16:05,130 Gut. Sagt ihm das weiter. 182 00:16:06,465 --> 00:16:07,675 Es ist die Wahrheit. 183 00:16:08,175 --> 00:16:13,180 Harald, wir waren dir gegenüber immer loyal und werden es bleiben, 184 00:16:14,181 --> 00:16:16,392 aber die Wahrheit kommt ans Licht. 185 00:16:16,475 --> 00:16:21,563 Ich habe euch immer nur um eins gebeten: um euer Vertrauen. Ich bitte dich 186 00:16:23,148 --> 00:16:24,358 ein letztes Mal darum. 187 00:16:46,839 --> 00:16:50,467 Du bist ein mutiger Mann, mir nun so nahe zu sein. 188 00:16:50,551 --> 00:16:54,346 Bitte, nur zu, versuche, mich zu töten. 189 00:16:54,430 --> 00:16:56,974 Das erhärtet nur die Vorwürfe gegen dich. 190 00:16:57,683 --> 00:16:58,684 Was willst du? 191 00:16:59,685 --> 00:17:02,938 Ich weiß, du hast mit der Kaiserin geschlafen. 192 00:17:04,356 --> 00:17:09,819 Ein Verbrechen gegen das Reich, worauf für euch beide der Tod steht. 193 00:17:10,863 --> 00:17:12,031 Du hast keine Beweise. 194 00:17:18,412 --> 00:17:21,290 Es ist nur eine Frage der Zeit, 195 00:17:21,373 --> 00:17:26,502 und sobald ich welche habe, werden die Kaiserin 196 00:17:26,587 --> 00:17:30,924 und all deine loyalen Waräger, die für dich gelogen haben, 197 00:17:32,342 --> 00:17:35,637 mit dir hingerichtet. 198 00:17:46,774 --> 00:17:48,817 Du hast meine Führung angefochten. 199 00:17:48,901 --> 00:17:50,778 Und du meine verspottet. 200 00:17:51,653 --> 00:17:55,240 Du hast meine Großzügigkeit ausgenutzt und mich lächerlich gemacht. 201 00:17:55,324 --> 00:17:57,618 Du weißt genau, wenn wir länger bleiben, 202 00:17:57,701 --> 00:17:59,328 werden wir bleiben müssen. 203 00:17:59,411 --> 00:18:01,622 Du hast mich meiner Leute beraubt! 204 00:18:01,705 --> 00:18:03,457 Sie sind nicht deine Gefangenen! 205 00:18:03,540 --> 00:18:06,168 Du solltest nicht über Schicksale bestimmen. 206 00:18:06,251 --> 00:18:09,505 Ich überlasse dir ein Schiff und Samen für den Frühling. 207 00:18:10,089 --> 00:18:11,632 Aus Barmherzigkeit? 208 00:18:12,216 --> 00:18:17,137 Ja. Ich will nicht, dass meine Mutter aufgrund deiner Sturheit stirbt. 209 00:18:47,126 --> 00:18:52,131 Alexius durch Gottes Gnade, Erzbischof von Konstantinopel, 210 00:18:52,214 --> 00:18:55,592 Neu-Rom, und Ökumenischer Patriarch. 211 00:19:06,145 --> 00:19:10,816 Harald Sigurdsson, du wirst vor dieses Gericht Christi geführt, 212 00:19:10,899 --> 00:19:13,569 angeklagt des abscheulichsten Verbrechens: 213 00:19:14,319 --> 00:19:18,991 des Mordes an unserem geliebten und großen Kaiser Romanos Argyros. 214 00:19:19,074 --> 00:19:20,701 Ich habe ihn nicht getötet. 215 00:19:21,410 --> 00:19:24,288 Ich liebte Romanos von ganzem Herzen. 216 00:19:25,706 --> 00:19:28,500 Ich verbrachte die meiste Zeit mit dem Kaiser. 217 00:19:29,042 --> 00:19:30,502 Hätte ich ihn töten wollen, 218 00:19:30,586 --> 00:19:33,881 warum hätte ich das auf einer Party vor Zeugen tun sollen? 219 00:19:34,923 --> 00:19:37,384 Dort war eine Frau, die ihn getötet hat. 220 00:19:39,094 --> 00:19:42,723 Kannst du die Frau, die Romanos angeblich getötet haben soll, 221 00:19:44,057 --> 00:19:45,350 denn beschreiben? 222 00:19:46,310 --> 00:19:49,563 Sie trug eine goldene Maske, die ihr Gesicht bedeckte. 223 00:19:49,646 --> 00:19:53,108 Welche Farbe hatten ihre Haare? 224 00:19:54,193 --> 00:19:58,655 Kannst du uns sagen, was für ein Kostüm und welchen Schmuck sie trug, 225 00:19:59,323 --> 00:20:01,033 damit wir sie finden können? 226 00:20:02,659 --> 00:20:05,329 Meine Männer machen bereits Jagd auf sie. 227 00:20:07,122 --> 00:20:12,628 Heiliger Vater, ein Mann, der meinen Erfolg neidet, wirft mir 228 00:20:13,629 --> 00:20:16,006 das abscheulichste Verbrechen vor, 229 00:20:17,382 --> 00:20:20,719 ein Mann, der durch meinen Niedergang nur gewinnt. 230 00:20:21,720 --> 00:20:24,932 Er muss begründen, warum ich den Mann töten sollte, 231 00:20:25,015 --> 00:20:28,143 den ich sieben Jahre wie einen Bruder schützte. 232 00:20:30,145 --> 00:20:33,106 Ein Wort: Ehrgeiz. 233 00:20:33,690 --> 00:20:35,484 Wir haben alle Ehrgeiz. 234 00:20:36,109 --> 00:20:37,569 Nicht wie du. 235 00:20:38,862 --> 00:20:40,822 Nicht den Wikinger-Ehrgeiz. 236 00:20:41,657 --> 00:20:46,620 Spatharokandidatos zu sein reichte ihm nicht aus. 237 00:20:46,703 --> 00:20:49,957 Er strebte nach mehr, nach dem Kaiserthron. 238 00:20:50,666 --> 00:20:55,629 Und bei seinem Ziel half ihm eine Frau, die sich mit ihm 239 00:20:55,712 --> 00:20:57,130 gegen ihren Mann verschwor 240 00:20:58,257 --> 00:21:02,010 und dabei noch mit Harald schlief. 241 00:21:03,470 --> 00:21:04,680 Kaiserin Zoe. 242 00:21:06,223 --> 00:21:07,557 Ruhe! 243 00:21:08,350 --> 00:21:10,102 Das sind ernsthafte Vorwürfe, 244 00:21:10,185 --> 00:21:13,563 die mehrere Leben vor Gericht stellen. 245 00:21:14,189 --> 00:21:16,525 Könnt Ihr den Ehebruch beweisen? 246 00:21:18,735 --> 00:21:19,903 Führt ihn herein. 247 00:21:21,363 --> 00:21:27,119 Das ist einer von Harald Sigurdssons Waräger-Wächtern. 248 00:21:35,002 --> 00:21:40,132 Du hast Harald Sigurdsson sieben Jahre lang gedient. 249 00:21:41,758 --> 00:21:44,803 Ja. Er ist ein großer Anführer. 250 00:21:46,430 --> 00:21:51,977 Und bat dich dieser große Anführer je, 251 00:21:52,060 --> 00:21:55,856 den Ehebruch, den man ihm nun vorwirft, zu decken? 252 00:21:58,066 --> 00:22:01,236 Nein. Ich sah nie etwas. 253 00:22:03,947 --> 00:22:04,948 Nie? 254 00:22:07,117 --> 00:22:08,535 Denk gut nach. 255 00:22:19,963 --> 00:22:23,550 Ich frage dich noch mal. 256 00:22:23,633 --> 00:22:29,639 Hatte Harald Sigurdsson Sex mit Kaiserin Zoe? 257 00:22:40,734 --> 00:22:41,943 Ich beantworte das. 258 00:22:47,532 --> 00:22:48,366 Ja, hatte ich. 259 00:22:55,040 --> 00:22:57,959 Aber es war nicht, wie es Maniakes beschrieben hat. 260 00:22:58,043 --> 00:23:00,212 Es war keine Affäre der Liebe. 261 00:23:01,880 --> 00:23:03,381 Es war gegen ihren Willen. 262 00:23:04,341 --> 00:23:05,884 Ich habe sie geschändet. 263 00:23:08,845 --> 00:23:10,680 Meine Männer sagten die Wahrheit. 264 00:23:12,307 --> 00:23:14,017 Sie wussten nichts davon. 265 00:23:15,310 --> 00:23:17,062 Und das Treffen mit dem Kaiser? 266 00:23:20,148 --> 00:23:27,114 Romanus erfuhr von der Vergewaltigung, konfrontierte mich damit, ich tötete ihn. 267 00:23:30,033 --> 00:23:35,122 Ist dir bewusst, dass du nicht nur eines, sondern zwei schwere Verbrechen begingst, 268 00:23:35,205 --> 00:23:39,334 Mord und Vergewaltigung, und beide zugegeben hast? 269 00:23:41,378 --> 00:23:42,295 Ja. 270 00:23:46,466 --> 00:23:51,388 Ich erkläre die Kaiserin und alle anderen für unschuldig, 271 00:23:51,471 --> 00:23:55,892 aber dich, Harald Sigurdsson, verurteile ich zum grausamsten Tod, 272 00:23:55,976 --> 00:23:58,895 zu einer Hinrichtung vor deinen Mitmenschen. 273 00:23:58,979 --> 00:24:02,649 Mögest du ewig für deine Sünden in der Hölle bezahlen. 274 00:24:25,755 --> 00:24:27,507 Das ist das berühmte Kattegat? 275 00:24:28,967 --> 00:24:31,261 Wo ich als Prinz komme und als König gehe. 276 00:24:54,117 --> 00:24:56,453 Ich sah anhand der Stiefel, dass er lügt. 277 00:24:58,747 --> 00:24:59,581 Vater. 278 00:24:59,664 --> 00:25:02,125 Sohn, schön, dich zu sehen. 279 00:25:03,585 --> 00:25:07,130 Sieh dich an. Du bist zu einem starken jungen Mann geworden. 280 00:25:07,214 --> 00:25:10,133 Der Kampf gegen die Wenden bewirkt Wunder. 281 00:25:13,345 --> 00:25:16,389 Königin Emma, als kleiner Junge wart Ihr für mich 282 00:25:16,473 --> 00:25:19,059 die schönste Frau, die ich je sah. 283 00:25:19,976 --> 00:25:22,646 Meine Erinnerung trügt nicht. 284 00:25:22,729 --> 00:25:24,898 Er kommt nach seinem Vater. 285 00:25:26,399 --> 00:25:27,234 Hasenfuß. 286 00:25:31,529 --> 00:25:33,365 Mutter, das ist… 287 00:25:34,824 --> 00:25:36,576 …Earl Godwin von Wessex. 288 00:25:36,660 --> 00:25:38,954 Eure Mutter und ich kennen uns schon. 289 00:25:39,037 --> 00:25:40,872 Ja, traurigerweise. 290 00:25:43,500 --> 00:25:46,044 Mylord, Mylady. 291 00:25:46,920 --> 00:25:47,963 Wie war Dänemark? 292 00:25:48,797 --> 00:25:49,839 Aufschlussreich. 293 00:25:49,923 --> 00:25:52,676 Meine Kinder sind mit ihrem Wikinger-Erbe gesegnet. 294 00:25:53,385 --> 00:25:55,887 Ich habe viel für mein ganzes Leben gelernt. 295 00:25:55,971 --> 00:25:56,888 Und Gytha? 296 00:25:56,972 --> 00:25:59,557 Sie ist mit den Kindern in England. 297 00:25:59,641 --> 00:26:02,894 Und wo ist mein Vater? Ist er nicht mit euch gereist? 298 00:26:04,271 --> 00:26:05,981 Dein Vater ist tot. 299 00:26:07,315 --> 00:26:09,401 Er starb kurz vor unserer Abreise. 300 00:26:11,236 --> 00:26:12,237 Gabelbart ist tot? 301 00:26:13,238 --> 00:26:14,281 War er krank? 302 00:26:16,783 --> 00:26:19,369 Nein. Er war… 303 00:26:23,832 --> 00:26:26,418 Es war plötzlich, Eure Hoheit, 304 00:26:26,501 --> 00:26:30,046 aber zu erwarten, angesichts seines Alters und der Umstände. 305 00:26:30,797 --> 00:26:32,799 Er war aber nicht allein. 306 00:26:32,882 --> 00:26:36,970 Sein Enkel war bis zum letzten Atemzug bei ihm. 307 00:26:40,640 --> 00:26:44,185 Nun… Gott sei Dank warst du bei ihm. 308 00:26:45,937 --> 00:26:47,063 Ihr beide. 309 00:26:52,068 --> 00:26:53,570 Möge er in Frieden ruhen. 310 00:26:59,117 --> 00:27:00,118 Amen. 311 00:27:24,351 --> 00:27:27,771 Ich nehme an, diese Kammer ist angemessen für Euch. 312 00:27:29,356 --> 00:27:31,483 Ich hatte nicht mehr erwartet. 313 00:27:32,150 --> 00:27:33,985 Einen Betrug vergesse ich nie. 314 00:27:37,489 --> 00:27:38,323 Noch etwas… 315 00:27:40,450 --> 00:27:42,077 Haltet Euch, während Ihr 316 00:27:42,160 --> 00:27:44,704 hier Gast seid, von meinem Sohn fern. 317 00:27:44,788 --> 00:27:48,208 Ich fürchte, Ihr könnt mir keine Befehle erteilen. 318 00:27:49,250 --> 00:27:50,794 Ich bin kein Diener mehr, 319 00:27:50,877 --> 00:27:53,671 sondern ein Mitglied der Königsfamilie. 320 00:27:54,756 --> 00:27:57,133 Zudem könnte ich dem Befehl nicht folgen, 321 00:27:57,217 --> 00:28:00,178 da er einer besonderen Fähigkeit von mir widerspricht. 322 00:28:00,261 --> 00:28:01,596 Die da wäre? 323 00:28:02,389 --> 00:28:04,224 Ich stehe immer hinter dem Sieger. 324 00:28:07,644 --> 00:28:10,980 Edmund konnte Knut nie besiegen, also stand ich hinter Knut. 325 00:28:11,064 --> 00:28:14,484 Ihr konntet Emma nie besiegen, also stand ich hinter ihr. 326 00:28:15,819 --> 00:28:20,365 Aber Hasenfuß könnte unter der richtigen Anleitung 327 00:28:22,325 --> 00:28:23,451 jeden besiegen. 328 00:28:26,746 --> 00:28:30,417 Und Ihr seid der Richtige, um ihn anzuleiten? 329 00:28:36,798 --> 00:28:38,258 Ich wechsle das Zimmer. 330 00:29:20,550 --> 00:29:21,509 Ihr seid hier… 331 00:29:21,593 --> 00:29:22,510 Ihr seid hier… 332 00:29:24,971 --> 00:29:25,930 …für eure Familien! 333 00:29:26,014 --> 00:29:27,223 …für eure Familien. 334 00:29:30,643 --> 00:29:31,936 Ihr seid hier… 335 00:29:32,020 --> 00:29:33,146 Ihr seid hier… 336 00:29:34,147 --> 00:29:35,398 …für eure Ehre! 337 00:29:36,065 --> 00:29:37,442 …für eure Ehre. 338 00:29:40,236 --> 00:29:41,196 Ihr seid hier… 339 00:29:41,738 --> 00:29:42,739 Ihr seid hier… 340 00:29:45,074 --> 00:29:49,245 …weil ihr Wikinger seid. 341 00:29:59,422 --> 00:30:01,174 An jenem Abend wurde ich einer. 342 00:30:08,389 --> 00:30:10,517 Schön, dich zu sehen, Grönländer. 343 00:30:11,351 --> 00:30:13,144 Schön, Euch zu sehen, König Knut. 344 00:30:28,535 --> 00:30:32,872 Ohne dich hätte es in London anders ausgehen können. 345 00:30:33,581 --> 00:30:34,499 Für uns beide. 346 00:30:38,044 --> 00:30:41,631 -Was wurde aus deiner Schwester, Freydis? -Freydis. 347 00:30:43,049 --> 00:30:44,050 Ich weiß nicht. 348 00:30:45,718 --> 00:30:50,431 Sie brach von hier nach Jomsburg auf, aber die Siedlung ist nun verlassen. 349 00:30:51,057 --> 00:30:51,891 Was passierte? 350 00:30:54,143 --> 00:30:56,020 Die Seuche oder ein Überfall. 351 00:30:58,064 --> 00:30:59,232 Das tut mir leid. 352 00:31:00,358 --> 00:31:03,903 Sie rettete meinen Sohn Svein, nachdem sie Olav tötete. 353 00:31:04,571 --> 00:31:05,780 Sie tötete Olav? 354 00:31:07,740 --> 00:31:08,950 Das wusstest du nicht? 355 00:31:09,659 --> 00:31:11,786 Wo warst du in den letzten Jahren? 356 00:31:14,372 --> 00:31:17,333 Rus. Konstantinopel. 357 00:31:18,001 --> 00:31:19,419 Afrika. Sizilien. 358 00:31:20,253 --> 00:31:22,547 Ich diente in der Waräger-Garde mit Harald. 359 00:31:25,174 --> 00:31:31,180 Hat er seine Ambitionen vergessen, Norwegens nächster König zu werden? 360 00:31:34,142 --> 00:31:35,894 Das weiß leider nur er. 361 00:31:39,689 --> 00:31:41,232 Warum bist du wieder hier? 362 00:31:43,943 --> 00:31:46,279 Ich suche ein Schiff und eine Crew, 363 00:31:47,155 --> 00:31:49,157 um ein Land im Westen zu finden. 364 00:31:52,452 --> 00:31:58,082 Du wolltest nichts von mir, dafür, dass du die London Bridge zu Fall brachtest. 365 00:32:05,423 --> 00:32:08,927 Lass mich dir ein Schiff 366 00:32:09,886 --> 00:32:12,805 und eine Crew in meinem Namen schenken. 367 00:32:14,599 --> 00:32:19,145 Und mögest du allen Wikingern mit deiner Entdeckung Ruhm einbringen. 368 00:32:22,815 --> 00:32:25,318 Es wäre mir eine Ehre, in Eurem Namen zu reisen. 369 00:32:31,282 --> 00:32:35,745 Und Ihr? Was führte Euch zurück nach Kattegat? 370 00:32:37,080 --> 00:32:40,249 Wir sprachen doch über den Schatten unserer Väter? 371 00:32:41,125 --> 00:32:42,043 Ja. 372 00:32:43,544 --> 00:32:48,549 Ich brachte meine Söhne hierher, um zu sehen, wer meinen verlassen kann. 373 00:33:13,866 --> 00:33:14,701 Nein. 374 00:33:55,033 --> 00:33:56,576 Sahst du deine Freunde? 375 00:33:58,369 --> 00:34:02,707 Du dachtest, du seist so clever, aber bald wirst du getötet, 376 00:34:04,250 --> 00:34:09,088 und den Namen Harald Sigurdsson wird man vergessen. 377 00:34:12,550 --> 00:34:15,469 Ich rate dir eindringlich, mich jetzt zu töten, 378 00:34:16,387 --> 00:34:18,556 denn wartest du auf meine Hinrichtung, 379 00:34:19,306 --> 00:34:22,101 schwöre ich, ich nehme dich mit in die Hölle. 380 00:34:37,074 --> 00:34:38,367 Ich kann warten. 381 00:36:00,241 --> 00:36:01,450 Noch nicht, mein Freund. 382 00:36:05,371 --> 00:36:06,205 Noch nicht. 383 00:36:18,926 --> 00:36:20,595 Sind wir bereit für morgen? 384 00:36:20,678 --> 00:36:21,596 Ja. 385 00:36:57,256 --> 00:36:58,507 Erik? 386 00:36:58,591 --> 00:37:00,343 Vorbereitungen für die Reise? 387 00:37:00,885 --> 00:37:01,719 Ja. 388 00:37:05,890 --> 00:37:08,601 Ich muss dich um einen Gefallen bitten. 389 00:37:09,936 --> 00:37:13,522 Ich hatte gehofft, du könntest Freydis überzeugen, 390 00:37:13,606 --> 00:37:15,149 noch eine Weile zu bleiben. 391 00:37:18,945 --> 00:37:21,030 Wir wissen, das Wetter schlägt bald um, 392 00:37:21,906 --> 00:37:24,784 und dann wird die Reise immer härter. 393 00:37:27,536 --> 00:37:29,372 Die Worte eines Kapitäns. 394 00:37:41,509 --> 00:37:43,010 Du hast eine Kerbe im Rumpf. 395 00:37:44,470 --> 00:37:45,304 Was? 396 00:37:46,222 --> 00:37:48,307 Muss beim Anlegen passiert sein. 397 00:37:52,478 --> 00:37:53,312 Wo? 398 00:39:04,717 --> 00:39:06,635 Wo gehen wir hin, Großvater? 399 00:39:07,636 --> 00:39:12,058 Wir begeben uns auf eine Reise, um alle zu retten. Bist du bereit? 400 00:39:12,141 --> 00:39:13,726 -Ja. -Gut. 401 00:39:37,708 --> 00:39:39,668 BASIEREND AUF DER SERIE VIKINGS VON MICHAEL HIRST 402 00:41:34,658 --> 00:41:39,663 Untertitel von: Lena Breunig 30075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.