Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,348 --> 00:01:39,432
Freydis!
2
00:02:19,639 --> 00:02:23,226
KONSTANTINOPEL
3
00:02:48,042 --> 00:02:49,711
Romanos hat mir alles gesagt.
4
00:02:53,590 --> 00:02:55,758
Du wolltest nur ein Kind.
5
00:03:00,597 --> 00:03:04,017
In unserer Ehe war früh klar,
dass er unfruchtbar ist.
6
00:03:04,100 --> 00:03:06,019
Er probierte es mit anderen Frauen.
7
00:03:06,895 --> 00:03:09,689
Wir waren uns einig,
dass du der beste Vater wärst.
8
00:03:14,193 --> 00:03:16,696
Du wolltest nie, dass ich alles bekomme.
9
00:03:21,075 --> 00:03:23,703
Und du wolltest mich nie als deine Frau.
10
00:03:24,829 --> 00:03:30,251
Ich musste deine Lust ausnutzen,
um zu bekommen, was ich brauchte.
11
00:03:39,052 --> 00:03:40,428
Was ist mit meinen Männern?
12
00:03:41,054 --> 00:03:43,514
Maniakes übergab
deinen Prozess der Kirche.
13
00:03:44,224 --> 00:03:46,476
Der Patriarch leitet ihn.
14
00:03:48,353 --> 00:03:52,565
Er weiß, die Waräger stellen sich
nicht mal für dich gegen die Kirche.
15
00:03:54,817 --> 00:03:58,655
Er weiß auch, es macht mich machtlos,
dich zu begnadigen.
16
00:04:04,035 --> 00:04:05,453
Es tut mir leid, Harald.
17
00:04:07,622 --> 00:04:10,041
Ich wollte nicht, dass das passiert.
18
00:04:15,964 --> 00:04:18,132
Du führtest mich nicht in diese Falle.
19
00:04:19,759 --> 00:04:20,927
Es war meine Gier.
20
00:04:45,660 --> 00:04:47,161
Ich möchte mehr Feuer.
21
00:04:49,539 --> 00:04:51,082
Alles muss glühen!
22
00:04:51,165 --> 00:04:53,251
Sie sah sie über sieben Jahre nicht.
23
00:04:55,169 --> 00:04:56,921
Kein Zeichen vom künftigen König?
24
00:05:01,592 --> 00:05:06,389
Es wäre ein großer Glücksfall, würde
der Erbe an Knuts Ankunftstag geboren.
25
00:05:06,472 --> 00:05:10,476
Es mag ein Schock für dich sein,
nicht alles kontrollieren zu können.
26
00:05:10,560 --> 00:05:14,522
Ich weiß, aber es gibt Kräuter,
die die Geburt auslösen können.
27
00:05:15,189 --> 00:05:16,441
Nicht dein Ernst.
28
00:05:16,524 --> 00:05:19,193
Königin Aelfgifu! Knuts Flotte ist da.
29
00:05:19,277 --> 00:05:21,904
Steht nicht nur herum, macht weiter.
30
00:05:22,905 --> 00:05:26,200
Er kommt.
31
00:05:30,079 --> 00:05:31,039
Kaltes Wasser!
32
00:05:38,463 --> 00:05:42,050
Gut, zurück auf Wikingerland zu sein!
33
00:05:44,469 --> 00:05:48,264
Und noch besser ist es,
in Kattegat zu sein!
34
00:05:55,563 --> 00:05:56,647
König Knut!
35
00:05:57,648 --> 00:05:59,317
Möge Gott euch alle segnen!
36
00:06:04,197 --> 00:06:06,032
-Eure Hoheit.
-Vielen Dank.
37
00:06:07,075 --> 00:06:09,535
Vater, willkommen in Kattegat.
38
00:06:11,412 --> 00:06:14,248
Svein, das ist Königin Emma
39
00:06:15,083 --> 00:06:18,753
und das dein Halbbruder Harthacanute.
40
00:06:19,504 --> 00:06:22,090
Danke für den netten Empfang, König Svein.
41
00:06:22,173 --> 00:06:24,342
Es ist mir eine Freude, Königin Emma.
42
00:06:25,551 --> 00:06:27,220
Willkommen, Hartha.
43
00:06:29,222 --> 00:06:32,892
Vater, das ist meine Frau, Katla.
44
00:06:33,768 --> 00:06:36,813
Mylord und Mylady, ich fühle mich geehrt.
45
00:06:37,647 --> 00:06:40,399
Schön, dich endlich kennenzulernen, Katla,
46
00:06:40,483 --> 00:06:44,821
und vielleicht lerne ich einen Enkel
kennen, ehe wir aufbrechen.
47
00:06:46,572 --> 00:06:48,074
Ich werde mein Bestes geben.
48
00:06:48,783 --> 00:06:52,078
Eure Hoheit, willkommen in Kattegat.
49
00:06:52,161 --> 00:06:53,746
Wir freuen uns, hier zu sein.
50
00:06:54,872 --> 00:06:56,457
Und wer sind die Normannen?
51
00:06:57,542 --> 00:07:00,586
Sie sind Emmas Söhne aus erster Ehe,
52
00:07:01,254 --> 00:07:03,589
Alfred und Edward.
53
00:07:03,673 --> 00:07:05,049
Du hast sie mitgebracht?
54
00:07:06,968 --> 00:07:09,137
Dein Besuch hat einen Zweck.
55
00:07:09,220 --> 00:07:10,138
Ja.
56
00:07:12,056 --> 00:07:13,933
Wo ist Eure Mutter, König Svein?
57
00:07:15,143 --> 00:07:17,937
Sie wartet im Großen Saal auf uns.
58
00:07:20,148 --> 00:07:21,274
Voller Vorfreude.
59
00:07:22,859 --> 00:07:26,279
Zeige meinen beiden Söhnen
und Harthacanute Kattegat,
60
00:07:26,362 --> 00:07:28,448
während ich sie begrüße.
61
00:07:28,531 --> 00:07:33,119
Komm. Wir fangen im ältesten Teil
von Kattegat an,
62
00:07:33,202 --> 00:07:38,541
wo sich eine Völva verstecken soll,
die über 100 Jahre alt ist.
63
00:07:38,624 --> 00:07:39,625
Was ist eine Völva?
64
00:07:40,835 --> 00:07:41,669
Eine Hexe!
65
00:07:42,795 --> 00:07:45,548
Eine Wikinger-Hexe?
Eine beängstigende Vorstellung.
66
00:07:51,095 --> 00:07:52,013
Ruhig Blut.
67
00:07:52,763 --> 00:07:54,223
Seht, wie viel wir haben!
68
00:07:54,390 --> 00:07:57,059
Zu Hause für ein Fischfestmahl?
69
00:07:57,143 --> 00:07:59,854
Warte, bis sie sehen,
wie viel du gefangen hast.
70
00:07:59,937 --> 00:08:01,063
Tau bereit machen!
71
00:08:01,147 --> 00:08:03,900
Du wirst heute Abend
der Held ganz Grönlands sein!
72
00:08:05,193 --> 00:08:06,402
Die Ruder einfahren!
73
00:08:08,946 --> 00:08:10,781
Akí, du bist ein großer Kapitän.
74
00:08:10,865 --> 00:08:13,117
Du erinnerst mich an mich früher.
75
00:08:13,201 --> 00:08:15,495
Das ist das größte Kompliment von ihm.
76
00:08:17,997 --> 00:08:19,207
Dann bin ich geehrt.
77
00:08:22,668 --> 00:08:24,253
Wo ist das andere Boot?
78
00:08:25,171 --> 00:08:26,506
Seine Männer nahmen es.
79
00:08:26,589 --> 00:08:27,632
Wer?
80
00:08:27,715 --> 00:08:30,426
Lang und Vilfil, nachdem ihr losfuhrt.
81
00:08:30,968 --> 00:08:33,261
Es ist sicher. Sie wissen, was sie tun.
82
00:08:33,346 --> 00:08:36,057
Sie hatten kein Recht dazu ohne Erlaubnis.
83
00:08:36,140 --> 00:08:38,308
Du sagtest, du hilfst uns.
84
00:08:38,392 --> 00:08:42,020
Wir können nicht nur von Fisch leben,
wir müssen Waren handeln.
85
00:08:42,104 --> 00:08:45,191
Bärenfell, Robbenfell, Narwalstoßzähne,
86
00:08:45,274 --> 00:08:47,318
damit wir stolz dastehen können.
87
00:08:47,401 --> 00:08:49,487
Und alles dank dir, Tochter.
88
00:08:50,404 --> 00:08:54,742
Komm, Harald! Wir müssen Oma erzählen,
wie du den riesigen Fisch fingst.
89
00:08:57,119 --> 00:08:58,996
Ich muss dir etwas zeigen.
90
00:09:00,581 --> 00:09:01,541
Das Schloss ist hin.
91
00:09:02,875 --> 00:09:05,628
Die Hälfte unserer Vorräte
wurde so gestohlen.
92
00:09:09,048 --> 00:09:10,132
Weißt du, wer das war?
93
00:09:10,216 --> 00:09:11,175
Alle.
94
00:09:11,259 --> 00:09:13,719
Sie haben viel durchgemacht.
95
00:09:13,803 --> 00:09:14,845
Wenn wir warten,
96
00:09:14,929 --> 00:09:17,014
können wir nichts mehr mitnehmen.
97
00:09:19,559 --> 00:09:21,894
Von nun an bewachen wir das Lager.
98
00:09:21,978 --> 00:09:23,062
Sag es den anderen.
99
00:09:29,235 --> 00:09:30,570
Zeit, aufzubrechen.
100
00:09:45,876 --> 00:09:49,463
Königin Emma, willkommen in meinem Heim.
101
00:09:51,632 --> 00:09:55,136
Königin Aelfgifu,
ich bin dankbar für den Empfang.
102
00:09:59,348 --> 00:10:01,517
Mein Mann wird bald folgen.
103
00:10:02,893 --> 00:10:04,562
Ich bat, vorgehen zu dürfen.
104
00:10:06,439 --> 00:10:08,107
Uns ehrt Euer Besuch.
105
00:10:09,066 --> 00:10:11,360
Ich fürchte,
es ist ganz anders als London.
106
00:10:12,570 --> 00:10:15,948
Es ist alles, was ich hoffte, und mehr.
107
00:10:17,116 --> 00:10:18,075
In der Tat.
108
00:10:19,577 --> 00:10:20,828
Knut stirbt.
109
00:10:24,415 --> 00:10:26,250
Ist das bekannt?
110
00:10:27,460 --> 00:10:28,377
Nein.
111
00:10:33,633 --> 00:10:34,967
Es weiß kaum jemand.
112
00:10:43,059 --> 00:10:45,061
Wenn Ihr das mit mir teilt,
113
00:10:45,144 --> 00:10:49,065
seid Ihr entweder sehr vertrauensselig
oder naiv.
114
00:10:49,148 --> 00:10:50,608
So kenne ich Euch nicht.
115
00:10:53,069 --> 00:10:57,073
Ich sagte es Euch, damit Ihr
den Grund für seinen Besuch schätzen könnt
116
00:10:57,156 --> 00:10:59,033
und ihn nicht vergeudet.
117
00:11:06,457 --> 00:11:07,291
Danke.
118
00:11:12,004 --> 00:11:15,841
Wir beide haben Söhne,
die mögliche Thronerben wären,
119
00:11:17,802 --> 00:11:21,472
und sicher ist Euch so viel
an ihrem Erfolg gelegen wie mir.
120
00:11:23,265 --> 00:11:24,266
Das ist wahr.
121
00:11:28,646 --> 00:11:31,899
Und wisst Ihr,
welche Pläne Knut diesbezüglich hat?
122
00:11:32,942 --> 00:11:37,822
Nein, aber er wird alles in seiner Macht
Stehende tun, um sicherzugehen,
123
00:11:37,905 --> 00:11:41,700
dass in der Familie kein Blut
durch seinen Tod vergossen wird.
124
00:11:43,953 --> 00:11:44,870
Typisch für ihn.
125
00:11:46,664 --> 00:11:48,999
Ja, sehr typisch.
126
00:12:01,387 --> 00:12:02,555
Und wie geht es Euch?
127
00:12:05,474 --> 00:12:06,600
Er wird mir fehlen.
128
00:12:09,353 --> 00:12:11,105
Das ist die Große Halle…
129
00:12:11,188 --> 00:12:12,022
Komm zurück!
130
00:12:12,106 --> 00:12:17,820
…von Ragnar Lothbrok, Björn Eisenseite
und Ivar dem Knochenlosen!
131
00:12:19,697 --> 00:12:24,994
Hier versammelte ich
die großen Wikinger-Armeen des Nordens,
132
00:12:25,077 --> 00:12:27,288
bevor wir nach London reisten.
133
00:12:27,371 --> 00:12:31,459
Wo unsere Vorfahren über Jahrhunderte
ihre Geschichten erzählten,
134
00:12:32,084 --> 00:12:34,837
über das Geschäft und Politik sprachen,
135
00:12:35,463 --> 00:12:38,966
die Gesetzesherrschaft, Ehrgeiz.
136
00:12:43,429 --> 00:12:47,808
Selbst du, Alfred,
hast eine Verbindung zu diesem Ort.
137
00:12:47,892 --> 00:12:50,561
Rollo, der erste normannische Herzog.
138
00:12:51,187 --> 00:12:54,398
Genau. Ich habe euch hergebracht…
139
00:12:57,151 --> 00:12:59,987
…um euch von diesem Ort
inspirieren zu lassen.
140
00:13:00,863 --> 00:13:02,364
Diesem Ort der Helden.
141
00:13:03,824 --> 00:13:05,117
Bin ich auch einer?
142
00:13:05,743 --> 00:13:07,077
Ist das die Völva?
143
00:13:09,371 --> 00:13:11,832
Das kommt wohl darauf an, wen man fragt.
144
00:13:13,834 --> 00:13:14,668
Nein.
145
00:13:16,879 --> 00:13:18,714
Das ist Königin Aelfgifu,
146
00:13:20,007 --> 00:13:21,675
die Mutter von König Svein
147
00:13:22,551 --> 00:13:24,762
und die Regentin Norwegens.
148
00:13:27,932 --> 00:13:29,433
Das ist ihr Saal.
149
00:13:33,354 --> 00:13:35,314
Wir erweisen ihr unseren Respekt.
150
00:13:40,528 --> 00:13:43,864
Freunde, eine große Woche des Fischens,
151
00:13:43,948 --> 00:13:46,784
und bald werden Lang und Vilfil
mit Bärenfell,
152
00:13:46,867 --> 00:13:51,705
Robbenfell und Narwalstoßzähnen
zurückkehren, und wir können handeln!
153
00:13:53,916 --> 00:13:59,713
Danke, Volk von Jomsburg,
dass ihr eure Boote mit uns teilt
154
00:13:59,797 --> 00:14:03,300
und uns dabei helft,
unsere Höfe und Häuser wiederaufzubauen.
155
00:14:04,218 --> 00:14:07,846
Und ich weiß, manche von euch
kommen sich sehr nahe.
156
00:14:10,432 --> 00:14:16,438
Es bereitet mir große Freude, dass
unsere beiden Völker eine Familie werden.
157
00:14:16,522 --> 00:14:19,066
Und wir werden immer
Teil dieser Familie sein
158
00:14:19,984 --> 00:14:23,946
und danken den Göttern, dass wir
in eurer Not mit euch teilen konnten.
159
00:14:24,071 --> 00:14:26,198
-Ja.
-So sind wir.
160
00:14:27,867 --> 00:14:30,578
Aber wir brechen morgen auf.
161
00:14:31,203 --> 00:14:32,454
Wir können nicht warten.
162
00:14:35,791 --> 00:14:37,751
Wir haben vier Plätze frei.
163
00:14:37,835 --> 00:14:40,838
Wenn jemand mitkommen möchte,
lasst es mich wissen.
164
00:14:44,550 --> 00:14:47,887
Freydis, darf Signe mitkommen?
165
00:14:48,554 --> 00:14:49,638
Wenn sie das möchte.
166
00:14:50,264 --> 00:14:52,057
Ja. Danke.
167
00:14:52,933 --> 00:14:55,936
Du fragst Grönländer,
ob sie Grönland verlassen wollen?
168
00:14:57,104 --> 00:15:00,566
Als würdest du Fische fragen,
ob sie das Meer verlassen wollen.
169
00:15:02,443 --> 00:15:07,865
Das ist unser Zuhause.
Wir wollen nicht weg.
170
00:15:08,407 --> 00:15:09,450
Ach ja?
171
00:15:12,953 --> 00:15:14,788
Wollt ihr alle bleiben?
172
00:15:16,957 --> 00:15:18,667
Ich möchte auch mitkommen.
173
00:15:18,751 --> 00:15:20,127
Was tust du?
174
00:15:20,210 --> 00:15:23,464
Ich bin ein exzellenter Segler
und fleißig.
175
00:15:25,341 --> 00:15:26,258
Ich auch.
176
00:15:28,135 --> 00:15:33,474
Ihr verlasst eure Familien und euer Heim
auf Verheißung einer Geschichte?
177
00:15:35,267 --> 00:15:36,769
Ich möchte mit, Freydis.
178
00:15:54,662 --> 00:15:57,873
Maniakes hat uns zu deiner Zeit
mit der Kaiserin befragt.
179
00:15:58,457 --> 00:15:59,792
Was hast du ihm gesagt?
180
00:15:59,875 --> 00:16:01,043
Dass wir nichts sahen.
181
00:16:02,044 --> 00:16:05,130
Gut. Sagt ihm das weiter.
182
00:16:06,465 --> 00:16:07,675
Es ist die Wahrheit.
183
00:16:08,175 --> 00:16:13,180
Harald, wir waren dir gegenüber
immer loyal und werden es bleiben,
184
00:16:14,181 --> 00:16:16,392
aber die Wahrheit kommt ans Licht.
185
00:16:16,475 --> 00:16:21,563
Ich habe euch immer nur um eins gebeten:
um euer Vertrauen. Ich bitte dich
186
00:16:23,148 --> 00:16:24,358
ein letztes Mal darum.
187
00:16:46,839 --> 00:16:50,467
Du bist ein mutiger Mann,
mir nun so nahe zu sein.
188
00:16:50,551 --> 00:16:54,346
Bitte, nur zu, versuche, mich zu töten.
189
00:16:54,430 --> 00:16:56,974
Das erhärtet nur die Vorwürfe gegen dich.
190
00:16:57,683 --> 00:16:58,684
Was willst du?
191
00:16:59,685 --> 00:17:02,938
Ich weiß,
du hast mit der Kaiserin geschlafen.
192
00:17:04,356 --> 00:17:09,819
Ein Verbrechen gegen das Reich,
worauf für euch beide der Tod steht.
193
00:17:10,863 --> 00:17:12,031
Du hast keine Beweise.
194
00:17:18,412 --> 00:17:21,290
Es ist nur eine Frage der Zeit,
195
00:17:21,373 --> 00:17:26,502
und sobald ich welche habe,
werden die Kaiserin
196
00:17:26,587 --> 00:17:30,924
und all deine loyalen Waräger,
die für dich gelogen haben,
197
00:17:32,342 --> 00:17:35,637
mit dir hingerichtet.
198
00:17:46,774 --> 00:17:48,817
Du hast meine Führung angefochten.
199
00:17:48,901 --> 00:17:50,778
Und du meine verspottet.
200
00:17:51,653 --> 00:17:55,240
Du hast meine Großzügigkeit ausgenutzt
und mich lächerlich gemacht.
201
00:17:55,324 --> 00:17:57,618
Du weißt genau, wenn wir länger bleiben,
202
00:17:57,701 --> 00:17:59,328
werden wir bleiben müssen.
203
00:17:59,411 --> 00:18:01,622
Du hast mich meiner Leute beraubt!
204
00:18:01,705 --> 00:18:03,457
Sie sind nicht deine Gefangenen!
205
00:18:03,540 --> 00:18:06,168
Du solltest nicht
über Schicksale bestimmen.
206
00:18:06,251 --> 00:18:09,505
Ich überlasse dir ein Schiff
und Samen für den Frühling.
207
00:18:10,089 --> 00:18:11,632
Aus Barmherzigkeit?
208
00:18:12,216 --> 00:18:17,137
Ja. Ich will nicht, dass meine Mutter
aufgrund deiner Sturheit stirbt.
209
00:18:47,126 --> 00:18:52,131
Alexius durch Gottes Gnade,
Erzbischof von Konstantinopel,
210
00:18:52,214 --> 00:18:55,592
Neu-Rom, und Ökumenischer Patriarch.
211
00:19:06,145 --> 00:19:10,816
Harald Sigurdsson, du wirst
vor dieses Gericht Christi geführt,
212
00:19:10,899 --> 00:19:13,569
angeklagt des abscheulichsten Verbrechens:
213
00:19:14,319 --> 00:19:18,991
des Mordes an unserem geliebten
und großen Kaiser Romanos Argyros.
214
00:19:19,074 --> 00:19:20,701
Ich habe ihn nicht getötet.
215
00:19:21,410 --> 00:19:24,288
Ich liebte Romanos von ganzem Herzen.
216
00:19:25,706 --> 00:19:28,500
Ich verbrachte
die meiste Zeit mit dem Kaiser.
217
00:19:29,042 --> 00:19:30,502
Hätte ich ihn töten wollen,
218
00:19:30,586 --> 00:19:33,881
warum hätte ich das auf einer Party
vor Zeugen tun sollen?
219
00:19:34,923 --> 00:19:37,384
Dort war eine Frau, die ihn getötet hat.
220
00:19:39,094 --> 00:19:42,723
Kannst du die Frau,
die Romanos angeblich getötet haben soll,
221
00:19:44,057 --> 00:19:45,350
denn beschreiben?
222
00:19:46,310 --> 00:19:49,563
Sie trug eine goldene Maske,
die ihr Gesicht bedeckte.
223
00:19:49,646 --> 00:19:53,108
Welche Farbe hatten ihre Haare?
224
00:19:54,193 --> 00:19:58,655
Kannst du uns sagen, was für ein Kostüm
und welchen Schmuck sie trug,
225
00:19:59,323 --> 00:20:01,033
damit wir sie finden können?
226
00:20:02,659 --> 00:20:05,329
Meine Männer machen bereits Jagd auf sie.
227
00:20:07,122 --> 00:20:12,628
Heiliger Vater, ein Mann,
der meinen Erfolg neidet, wirft mir
228
00:20:13,629 --> 00:20:16,006
das abscheulichste Verbrechen vor,
229
00:20:17,382 --> 00:20:20,719
ein Mann, der durch meinen Niedergang
nur gewinnt.
230
00:20:21,720 --> 00:20:24,932
Er muss begründen,
warum ich den Mann töten sollte,
231
00:20:25,015 --> 00:20:28,143
den ich sieben Jahre
wie einen Bruder schützte.
232
00:20:30,145 --> 00:20:33,106
Ein Wort: Ehrgeiz.
233
00:20:33,690 --> 00:20:35,484
Wir haben alle Ehrgeiz.
234
00:20:36,109 --> 00:20:37,569
Nicht wie du.
235
00:20:38,862 --> 00:20:40,822
Nicht den Wikinger-Ehrgeiz.
236
00:20:41,657 --> 00:20:46,620
Spatharokandidatos zu sein
reichte ihm nicht aus.
237
00:20:46,703 --> 00:20:49,957
Er strebte nach mehr,
nach dem Kaiserthron.
238
00:20:50,666 --> 00:20:55,629
Und bei seinem Ziel half ihm
eine Frau, die sich mit ihm
239
00:20:55,712 --> 00:20:57,130
gegen ihren Mann verschwor
240
00:20:58,257 --> 00:21:02,010
und dabei noch mit Harald schlief.
241
00:21:03,470 --> 00:21:04,680
Kaiserin Zoe.
242
00:21:06,223 --> 00:21:07,557
Ruhe!
243
00:21:08,350 --> 00:21:10,102
Das sind ernsthafte Vorwürfe,
244
00:21:10,185 --> 00:21:13,563
die mehrere Leben vor Gericht stellen.
245
00:21:14,189 --> 00:21:16,525
Könnt Ihr den Ehebruch beweisen?
246
00:21:18,735 --> 00:21:19,903
Führt ihn herein.
247
00:21:21,363 --> 00:21:27,119
Das ist einer
von Harald Sigurdssons Waräger-Wächtern.
248
00:21:35,002 --> 00:21:40,132
Du hast Harald Sigurdsson
sieben Jahre lang gedient.
249
00:21:41,758 --> 00:21:44,803
Ja. Er ist ein großer Anführer.
250
00:21:46,430 --> 00:21:51,977
Und bat dich dieser große Anführer je,
251
00:21:52,060 --> 00:21:55,856
den Ehebruch,
den man ihm nun vorwirft, zu decken?
252
00:21:58,066 --> 00:22:01,236
Nein. Ich sah nie etwas.
253
00:22:03,947 --> 00:22:04,948
Nie?
254
00:22:07,117 --> 00:22:08,535
Denk gut nach.
255
00:22:19,963 --> 00:22:23,550
Ich frage dich noch mal.
256
00:22:23,633 --> 00:22:29,639
Hatte Harald Sigurdsson Sex
mit Kaiserin Zoe?
257
00:22:40,734 --> 00:22:41,943
Ich beantworte das.
258
00:22:47,532 --> 00:22:48,366
Ja, hatte ich.
259
00:22:55,040 --> 00:22:57,959
Aber es war nicht,
wie es Maniakes beschrieben hat.
260
00:22:58,043 --> 00:23:00,212
Es war keine Affäre der Liebe.
261
00:23:01,880 --> 00:23:03,381
Es war gegen ihren Willen.
262
00:23:04,341 --> 00:23:05,884
Ich habe sie geschändet.
263
00:23:08,845 --> 00:23:10,680
Meine Männer sagten die Wahrheit.
264
00:23:12,307 --> 00:23:14,017
Sie wussten nichts davon.
265
00:23:15,310 --> 00:23:17,062
Und das Treffen mit dem Kaiser?
266
00:23:20,148 --> 00:23:27,114
Romanus erfuhr von der Vergewaltigung,
konfrontierte mich damit, ich tötete ihn.
267
00:23:30,033 --> 00:23:35,122
Ist dir bewusst, dass du nicht nur eines,
sondern zwei schwere Verbrechen begingst,
268
00:23:35,205 --> 00:23:39,334
Mord und Vergewaltigung,
und beide zugegeben hast?
269
00:23:41,378 --> 00:23:42,295
Ja.
270
00:23:46,466 --> 00:23:51,388
Ich erkläre die Kaiserin
und alle anderen für unschuldig,
271
00:23:51,471 --> 00:23:55,892
aber dich, Harald Sigurdsson,
verurteile ich zum grausamsten Tod,
272
00:23:55,976 --> 00:23:58,895
zu einer Hinrichtung
vor deinen Mitmenschen.
273
00:23:58,979 --> 00:24:02,649
Mögest du ewig für deine Sünden
in der Hölle bezahlen.
274
00:24:25,755 --> 00:24:27,507
Das ist das berühmte Kattegat?
275
00:24:28,967 --> 00:24:31,261
Wo ich als Prinz komme und als König gehe.
276
00:24:54,117 --> 00:24:56,453
Ich sah anhand der Stiefel, dass er lügt.
277
00:24:58,747 --> 00:24:59,581
Vater.
278
00:24:59,664 --> 00:25:02,125
Sohn, schön, dich zu sehen.
279
00:25:03,585 --> 00:25:07,130
Sieh dich an. Du bist
zu einem starken jungen Mann geworden.
280
00:25:07,214 --> 00:25:10,133
Der Kampf gegen die Wenden bewirkt Wunder.
281
00:25:13,345 --> 00:25:16,389
Königin Emma,
als kleiner Junge wart Ihr für mich
282
00:25:16,473 --> 00:25:19,059
die schönste Frau, die ich je sah.
283
00:25:19,976 --> 00:25:22,646
Meine Erinnerung trügt nicht.
284
00:25:22,729 --> 00:25:24,898
Er kommt nach seinem Vater.
285
00:25:26,399 --> 00:25:27,234
Hasenfuß.
286
00:25:31,529 --> 00:25:33,365
Mutter, das ist…
287
00:25:34,824 --> 00:25:36,576
…Earl Godwin von Wessex.
288
00:25:36,660 --> 00:25:38,954
Eure Mutter und ich kennen uns schon.
289
00:25:39,037 --> 00:25:40,872
Ja, traurigerweise.
290
00:25:43,500 --> 00:25:46,044
Mylord, Mylady.
291
00:25:46,920 --> 00:25:47,963
Wie war Dänemark?
292
00:25:48,797 --> 00:25:49,839
Aufschlussreich.
293
00:25:49,923 --> 00:25:52,676
Meine Kinder sind
mit ihrem Wikinger-Erbe gesegnet.
294
00:25:53,385 --> 00:25:55,887
Ich habe viel
für mein ganzes Leben gelernt.
295
00:25:55,971 --> 00:25:56,888
Und Gytha?
296
00:25:56,972 --> 00:25:59,557
Sie ist mit den Kindern in England.
297
00:25:59,641 --> 00:26:02,894
Und wo ist mein Vater?
Ist er nicht mit euch gereist?
298
00:26:04,271 --> 00:26:05,981
Dein Vater ist tot.
299
00:26:07,315 --> 00:26:09,401
Er starb kurz vor unserer Abreise.
300
00:26:11,236 --> 00:26:12,237
Gabelbart ist tot?
301
00:26:13,238 --> 00:26:14,281
War er krank?
302
00:26:16,783 --> 00:26:19,369
Nein. Er war…
303
00:26:23,832 --> 00:26:26,418
Es war plötzlich, Eure Hoheit,
304
00:26:26,501 --> 00:26:30,046
aber zu erwarten,
angesichts seines Alters und der Umstände.
305
00:26:30,797 --> 00:26:32,799
Er war aber nicht allein.
306
00:26:32,882 --> 00:26:36,970
Sein Enkel war
bis zum letzten Atemzug bei ihm.
307
00:26:40,640 --> 00:26:44,185
Nun… Gott sei Dank warst du bei ihm.
308
00:26:45,937 --> 00:26:47,063
Ihr beide.
309
00:26:52,068 --> 00:26:53,570
Möge er in Frieden ruhen.
310
00:26:59,117 --> 00:27:00,118
Amen.
311
00:27:24,351 --> 00:27:27,771
Ich nehme an,
diese Kammer ist angemessen für Euch.
312
00:27:29,356 --> 00:27:31,483
Ich hatte nicht mehr erwartet.
313
00:27:32,150 --> 00:27:33,985
Einen Betrug vergesse ich nie.
314
00:27:37,489 --> 00:27:38,323
Noch etwas…
315
00:27:40,450 --> 00:27:42,077
Haltet Euch, während Ihr
316
00:27:42,160 --> 00:27:44,704
hier Gast seid, von meinem Sohn fern.
317
00:27:44,788 --> 00:27:48,208
Ich fürchte,
Ihr könnt mir keine Befehle erteilen.
318
00:27:49,250 --> 00:27:50,794
Ich bin kein Diener mehr,
319
00:27:50,877 --> 00:27:53,671
sondern ein Mitglied der Königsfamilie.
320
00:27:54,756 --> 00:27:57,133
Zudem könnte ich dem Befehl nicht folgen,
321
00:27:57,217 --> 00:28:00,178
da er einer besonderen Fähigkeit
von mir widerspricht.
322
00:28:00,261 --> 00:28:01,596
Die da wäre?
323
00:28:02,389 --> 00:28:04,224
Ich stehe immer hinter dem Sieger.
324
00:28:07,644 --> 00:28:10,980
Edmund konnte Knut nie besiegen,
also stand ich hinter Knut.
325
00:28:11,064 --> 00:28:14,484
Ihr konntet Emma nie besiegen,
also stand ich hinter ihr.
326
00:28:15,819 --> 00:28:20,365
Aber Hasenfuß könnte
unter der richtigen Anleitung
327
00:28:22,325 --> 00:28:23,451
jeden besiegen.
328
00:28:26,746 --> 00:28:30,417
Und Ihr seid der Richtige,
um ihn anzuleiten?
329
00:28:36,798 --> 00:28:38,258
Ich wechsle das Zimmer.
330
00:29:20,550 --> 00:29:21,509
Ihr seid hier…
331
00:29:21,593 --> 00:29:22,510
Ihr seid hier…
332
00:29:24,971 --> 00:29:25,930
…für eure Familien!
333
00:29:26,014 --> 00:29:27,223
…für eure Familien.
334
00:29:30,643 --> 00:29:31,936
Ihr seid hier…
335
00:29:32,020 --> 00:29:33,146
Ihr seid hier…
336
00:29:34,147 --> 00:29:35,398
…für eure Ehre!
337
00:29:36,065 --> 00:29:37,442
…für eure Ehre.
338
00:29:40,236 --> 00:29:41,196
Ihr seid hier…
339
00:29:41,738 --> 00:29:42,739
Ihr seid hier…
340
00:29:45,074 --> 00:29:49,245
…weil ihr Wikinger seid.
341
00:29:59,422 --> 00:30:01,174
An jenem Abend wurde ich einer.
342
00:30:08,389 --> 00:30:10,517
Schön, dich zu sehen, Grönländer.
343
00:30:11,351 --> 00:30:13,144
Schön, Euch zu sehen, König Knut.
344
00:30:28,535 --> 00:30:32,872
Ohne dich hätte es in London
anders ausgehen können.
345
00:30:33,581 --> 00:30:34,499
Für uns beide.
346
00:30:38,044 --> 00:30:41,631
-Was wurde aus deiner Schwester, Freydis?
-Freydis.
347
00:30:43,049 --> 00:30:44,050
Ich weiß nicht.
348
00:30:45,718 --> 00:30:50,431
Sie brach von hier nach Jomsburg auf,
aber die Siedlung ist nun verlassen.
349
00:30:51,057 --> 00:30:51,891
Was passierte?
350
00:30:54,143 --> 00:30:56,020
Die Seuche oder ein Überfall.
351
00:30:58,064 --> 00:30:59,232
Das tut mir leid.
352
00:31:00,358 --> 00:31:03,903
Sie rettete meinen Sohn Svein,
nachdem sie Olav tötete.
353
00:31:04,571 --> 00:31:05,780
Sie tötete Olav?
354
00:31:07,740 --> 00:31:08,950
Das wusstest du nicht?
355
00:31:09,659 --> 00:31:11,786
Wo warst du in den letzten Jahren?
356
00:31:14,372 --> 00:31:17,333
Rus. Konstantinopel.
357
00:31:18,001 --> 00:31:19,419
Afrika. Sizilien.
358
00:31:20,253 --> 00:31:22,547
Ich diente in der Waräger-Garde
mit Harald.
359
00:31:25,174 --> 00:31:31,180
Hat er seine Ambitionen vergessen,
Norwegens nächster König zu werden?
360
00:31:34,142 --> 00:31:35,894
Das weiß leider nur er.
361
00:31:39,689 --> 00:31:41,232
Warum bist du wieder hier?
362
00:31:43,943 --> 00:31:46,279
Ich suche ein Schiff und eine Crew,
363
00:31:47,155 --> 00:31:49,157
um ein Land im Westen zu finden.
364
00:31:52,452 --> 00:31:58,082
Du wolltest nichts von mir, dafür, dass du
die London Bridge zu Fall brachtest.
365
00:32:05,423 --> 00:32:08,927
Lass mich dir ein Schiff
366
00:32:09,886 --> 00:32:12,805
und eine Crew in meinem Namen schenken.
367
00:32:14,599 --> 00:32:19,145
Und mögest du allen Wikingern
mit deiner Entdeckung Ruhm einbringen.
368
00:32:22,815 --> 00:32:25,318
Es wäre mir eine Ehre,
in Eurem Namen zu reisen.
369
00:32:31,282 --> 00:32:35,745
Und Ihr?
Was führte Euch zurück nach Kattegat?
370
00:32:37,080 --> 00:32:40,249
Wir sprachen doch
über den Schatten unserer Väter?
371
00:32:41,125 --> 00:32:42,043
Ja.
372
00:32:43,544 --> 00:32:48,549
Ich brachte meine Söhne hierher,
um zu sehen, wer meinen verlassen kann.
373
00:33:13,866 --> 00:33:14,701
Nein.
374
00:33:55,033 --> 00:33:56,576
Sahst du deine Freunde?
375
00:33:58,369 --> 00:34:02,707
Du dachtest, du seist so clever,
aber bald wirst du getötet,
376
00:34:04,250 --> 00:34:09,088
und den Namen Harald Sigurdsson
wird man vergessen.
377
00:34:12,550 --> 00:34:15,469
Ich rate dir eindringlich,
mich jetzt zu töten,
378
00:34:16,387 --> 00:34:18,556
denn wartest du auf meine Hinrichtung,
379
00:34:19,306 --> 00:34:22,101
schwöre ich,
ich nehme dich mit in die Hölle.
380
00:34:37,074 --> 00:34:38,367
Ich kann warten.
381
00:36:00,241 --> 00:36:01,450
Noch nicht, mein Freund.
382
00:36:05,371 --> 00:36:06,205
Noch nicht.
383
00:36:18,926 --> 00:36:20,595
Sind wir bereit für morgen?
384
00:36:20,678 --> 00:36:21,596
Ja.
385
00:36:57,256 --> 00:36:58,507
Erik?
386
00:36:58,591 --> 00:37:00,343
Vorbereitungen für die Reise?
387
00:37:00,885 --> 00:37:01,719
Ja.
388
00:37:05,890 --> 00:37:08,601
Ich muss dich um einen Gefallen bitten.
389
00:37:09,936 --> 00:37:13,522
Ich hatte gehofft,
du könntest Freydis überzeugen,
390
00:37:13,606 --> 00:37:15,149
noch eine Weile zu bleiben.
391
00:37:18,945 --> 00:37:21,030
Wir wissen, das Wetter schlägt bald um,
392
00:37:21,906 --> 00:37:24,784
und dann wird die Reise immer härter.
393
00:37:27,536 --> 00:37:29,372
Die Worte eines Kapitäns.
394
00:37:41,509 --> 00:37:43,010
Du hast eine Kerbe im Rumpf.
395
00:37:44,470 --> 00:37:45,304
Was?
396
00:37:46,222 --> 00:37:48,307
Muss beim Anlegen passiert sein.
397
00:37:52,478 --> 00:37:53,312
Wo?
398
00:39:04,717 --> 00:39:06,635
Wo gehen wir hin, Großvater?
399
00:39:07,636 --> 00:39:12,058
Wir begeben uns auf eine Reise,
um alle zu retten. Bist du bereit?
400
00:39:12,141 --> 00:39:13,726
-Ja.
-Gut.
401
00:39:37,708 --> 00:39:39,668
BASIEREND AUF DER SERIE VIKINGS
VON MICHAEL HIRST
402
00:41:34,658 --> 00:41:39,663
Untertitel von: Lena Breunig
30075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.