All language subtitles for Vikings.Valhalla.S03E05.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,763 --> 00:00:58,641 GRÖNLAND 2 00:01:24,417 --> 00:01:25,585 Du verlorst das Boot. 3 00:01:26,920 --> 00:01:28,129 Es kamen Wellen auf. 4 00:01:29,339 --> 00:01:30,924 Wir konnten uns kaum retten. 5 00:01:31,508 --> 00:01:33,259 Die Fische sind zu weit draußen. 6 00:01:33,343 --> 00:01:36,888 Das Wasser ist zu tief für die Boote, die wir zurückließen. 7 00:01:37,430 --> 00:01:39,641 Vergib meinem Sohn, Erik. 8 00:01:39,724 --> 00:01:43,394 Sein bester Freund Trygve war auf dem Boot, als wir es verloren. 9 00:01:45,939 --> 00:01:47,440 Mehr fingen wir nicht. 10 00:01:50,860 --> 00:01:52,612 Hier, bitte. 11 00:01:57,367 --> 00:01:58,201 Nein. 12 00:01:59,786 --> 00:02:01,079 Teilt es mit den anderen. 13 00:02:01,996 --> 00:02:02,831 Danke. 14 00:02:27,188 --> 00:02:30,108 Die Frauen sagen, dass, wenn die Händler wiederkommen, 15 00:02:30,191 --> 00:02:32,527 ein paar nach Norwegen zurückwollen. 16 00:02:33,278 --> 00:02:35,697 Es wird immer geredet. 17 00:02:36,489 --> 00:02:37,991 Wir kennen harte Zeiten. 18 00:02:38,074 --> 00:02:39,659 Aber nicht solche. 19 00:02:40,493 --> 00:02:42,162 Keine Fische nahe der Küste 20 00:02:42,245 --> 00:02:45,290 und kein Holz, um die Boote zu reparieren. 21 00:02:45,373 --> 00:02:47,792 Sie denken, die Götter verließen sie. 22 00:02:48,418 --> 00:02:50,128 Was denkst du? 23 00:02:50,920 --> 00:02:53,882 Die Götter verhöhnen mich gerne. 24 00:02:53,965 --> 00:02:58,094 Sie wissen, ich kann nicht nach Norwegen oder Island zurückkehren. 25 00:02:59,721 --> 00:03:01,681 Ich kann nicht alleine bleiben. 26 00:03:03,474 --> 00:03:04,684 Sie testen mich, 27 00:03:05,768 --> 00:03:07,270 aber verlassen mich nicht. 28 00:03:13,568 --> 00:03:14,819 Wenn die Händler kommen… 29 00:03:16,988 --> 00:03:18,031 …sind wir bereit. 30 00:03:36,966 --> 00:03:39,385 Sei gegrüßt, Aegir! 31 00:03:39,469 --> 00:03:44,641 Mögen unsere verlorenen Seefahrer 32 00:03:44,724 --> 00:03:50,688 von deinen Töchtern in deiner goldenen Halle empfangen werden… 33 00:03:52,732 --> 00:03:53,566 Händler! 34 00:04:18,132 --> 00:04:19,132 Ist das dein Zuhause? 35 00:04:20,718 --> 00:04:21,636 War es mal. 36 00:04:26,474 --> 00:04:28,226 Vater! 37 00:04:28,935 --> 00:04:30,561 Das ist Freydis! 38 00:04:30,645 --> 00:04:32,230 Unsere Tochter kehrt heim! 39 00:04:38,444 --> 00:04:39,320 Vater! 40 00:04:46,494 --> 00:04:47,829 Lass dich ansehen. 41 00:04:49,247 --> 00:04:50,081 Freydis! 42 00:04:50,665 --> 00:04:51,749 Mutter! 43 00:04:53,960 --> 00:04:57,839 Ich hatte die Hoffnung aufgegeben, dich je wiederzusehen. 44 00:04:57,922 --> 00:04:59,424 Wer sind all diese Leute? 45 00:05:02,593 --> 00:05:03,761 Sie sind mein Volk. 46 00:05:04,721 --> 00:05:08,224 Wir kamen aus Jomsburg hierher. Ich bin ihre Anführerin. 47 00:05:11,019 --> 00:05:12,103 Mein Mädchen 48 00:05:13,396 --> 00:05:14,564 ist 'ne Anführerin. 49 00:05:15,565 --> 00:05:17,859 Meine Mutter ist kein Mädchen. 50 00:05:17,942 --> 00:05:20,486 Sie ist eine große Kriegerin und eine Schildmaid. 51 00:05:21,112 --> 00:05:22,905 Und wer sagt das? 52 00:05:22,989 --> 00:05:24,741 Ein wildes Bärenjunges? 53 00:05:24,824 --> 00:05:27,160 Nein, ich bin Harald Haraldsson. 54 00:05:28,411 --> 00:05:29,662 Dein Enkelsohn. 55 00:05:30,997 --> 00:05:35,126 Dahin verschwand also all das Rot aus meinem Bart, was? 56 00:05:37,545 --> 00:05:40,214 Freut mich sehr, Harald Haraldsson. 57 00:05:40,298 --> 00:05:41,549 Ich bin Erik. 58 00:05:43,885 --> 00:05:45,094 Ist das der Vater? 59 00:05:45,178 --> 00:05:47,305 Nein. Mein Name ist Stígr. 60 00:05:47,972 --> 00:05:51,309 Er ist mein Partner. Haralds Vater ist nicht mehr bei uns. 61 00:05:53,311 --> 00:05:56,314 Dank sei den Göttern, dass du zurückgekehrt bist. 62 00:05:56,397 --> 00:05:59,776 Ja. Den Göttern sei Dank. 63 00:06:01,110 --> 00:06:05,323 Jomsburger, ich bin Erik der Rote. Willkommen in Grönland! 64 00:06:10,161 --> 00:06:14,207 KORFU, GRIECHENLAND 65 00:06:15,708 --> 00:06:16,709 Kein Boot heute. 66 00:06:19,253 --> 00:06:20,505 Wie soll ich das glauben? 67 00:06:40,233 --> 00:06:41,234 Nein, danke. 68 00:06:43,277 --> 00:06:45,238 Das wird nun erstaunlich… 69 00:06:48,783 --> 00:06:55,540 Mach das noch mal, und wir glauben alle, du bist ein Verbündeter des Teufels. 70 00:06:55,623 --> 00:06:59,210 Ich doch nicht, Pater! Der Herr mag einfach meinen Stil. 71 00:07:03,673 --> 00:07:05,299 Willkommen, Fremder. 72 00:07:06,425 --> 00:07:07,468 Können wir helfen? 73 00:07:07,552 --> 00:07:10,096 Ich suche jemanden aus dieser Stadt. 74 00:07:10,972 --> 00:07:11,848 Ein Kartograf. 75 00:07:12,682 --> 00:07:15,643 Das bin ich. Mein Name ist Calinicus. 76 00:07:17,061 --> 00:07:19,939 Ich bin Leif. Ich habe eine Karte von dir. 77 00:07:20,440 --> 00:07:22,650 Ich wollte mit dir darüber reden. 78 00:07:28,489 --> 00:07:30,992 Du irrst dich. Die ist nicht von mir. 79 00:07:32,410 --> 00:07:34,328 -Sicher? -Ich kenne meine Karten. 80 00:07:35,705 --> 00:07:38,875 Tut mir leid. Wo sind meine Manieren? Komm. 81 00:07:40,001 --> 00:07:41,252 Du bist weit gereist. 82 00:07:41,335 --> 00:07:43,379 Iss mit mir und meiner Familie. Ja? 83 00:07:43,963 --> 00:07:44,797 Ja. 84 00:07:59,061 --> 00:08:00,605 Lass dein Gepäck hier. 85 00:08:01,481 --> 00:08:02,899 Es isst noch jemand mit. 86 00:08:21,375 --> 00:08:23,794 -Warst du dort überall? -Nein. 87 00:08:24,921 --> 00:08:26,297 Weiter als zur Landzunge 88 00:08:27,048 --> 00:08:30,092 war ich nie mit dem Boot von zu Hause weg. 89 00:08:31,385 --> 00:08:35,097 Aber zum Glück wird die ganze Welt vor meine Türe geschwemmt. 90 00:08:43,272 --> 00:08:47,401 Ein Wikinger, der Griechisch kann und ein arabisches Astrolabium bedient. 91 00:08:48,110 --> 00:08:49,529 In meiner Werkstatt. 92 00:08:54,659 --> 00:08:55,493 Leif. 93 00:08:56,953 --> 00:08:59,705 Die Kinder sind nicht so gefährlich. 94 00:09:04,001 --> 00:09:04,835 Tut mir leid. 95 00:09:17,807 --> 00:09:18,849 Erkennst du ihn? 96 00:09:19,517 --> 00:09:20,935 Ein Kaltwasserfisch. 97 00:09:22,019 --> 00:09:23,729 Die fing ich früher oft. 98 00:09:26,983 --> 00:09:27,984 Ein Rotfeuerfisch. 99 00:09:29,235 --> 00:09:30,069 Tödlich. 100 00:09:31,529 --> 00:09:33,531 Sehen wir uns meine Karte an. 101 00:09:34,115 --> 00:09:35,575 Sie ist doch von dir? 102 00:09:36,325 --> 00:09:39,954 Ich gebe es nur zu, wenn es auch sicher ist. 103 00:09:43,291 --> 00:09:45,960 Ja. Sie ist von mir. 104 00:09:47,169 --> 00:09:48,129 Ein Teil davon. 105 00:09:49,255 --> 00:09:53,301 Ich gab sie vor vielen Jahren einem Seefahrer. Wo fandest du sie? 106 00:09:53,384 --> 00:09:56,095 Auf Sizilien, im Buch des Unbekannten. 107 00:09:58,639 --> 00:10:00,182 Ein passendes Zuhause. 108 00:10:00,891 --> 00:10:01,726 Also, 109 00:10:03,311 --> 00:10:04,729 was willst du wissen? 110 00:10:04,812 --> 00:10:06,105 Was ist auf der Karte? 111 00:10:07,189 --> 00:10:08,441 Sag du es mir. 112 00:10:10,484 --> 00:10:11,861 Also, ich denke, 113 00:10:12,945 --> 00:10:15,114 das ist die Südküste Grönlands. 114 00:10:16,657 --> 00:10:18,826 Das ist meine Heimatsiedlung. 115 00:10:20,286 --> 00:10:24,665 Und das ist ein Land, das ich glaube, gesehen zu haben, als ich jung war. 116 00:10:27,293 --> 00:10:28,753 Existiert es? 117 00:10:30,046 --> 00:10:32,548 Tut mir leid. Das kann ich nicht beantworten. 118 00:10:35,092 --> 00:10:36,177 Du hast es gezeichnet. 119 00:10:36,260 --> 00:10:37,803 Ich zeichne viele Dinge. 120 00:10:37,887 --> 00:10:40,514 Jemand, der es sah, muss davon erzählt haben. 121 00:10:40,598 --> 00:10:41,766 Nein. 122 00:10:42,558 --> 00:10:44,560 Worauf basieren dann deine Karten? 123 00:10:46,646 --> 00:10:47,563 Essen ist fertig. 124 00:10:49,857 --> 00:10:51,859 Komm. Wir essen. 125 00:11:09,001 --> 00:11:11,087 -Etwas Essen. -Wir haben Hunger. 126 00:11:11,629 --> 00:11:12,838 Vorsicht damit. 127 00:11:18,260 --> 00:11:19,095 Hier. 128 00:11:21,597 --> 00:11:23,224 Es muss eine Hungersnot geben. 129 00:11:24,308 --> 00:11:25,476 Es ist hart hier. 130 00:11:26,352 --> 00:11:27,186 Danke. 131 00:11:32,691 --> 00:11:36,153 Das ist nicht nötig. Erik bat uns, darauf aufzupassen. 132 00:11:39,657 --> 00:11:41,409 Mit Schloss ist uns lieber. 133 00:11:49,041 --> 00:11:51,460 Leif brachte die London Bridge zu Fall? 134 00:11:51,544 --> 00:11:52,503 Ja. 135 00:11:52,586 --> 00:11:55,798 Und ein Wikinger ist der König von England? 136 00:11:55,881 --> 00:11:59,510 Und du eine Schildmaid von Kattegat. 137 00:11:59,593 --> 00:12:00,428 Eine Kriegerin. 138 00:12:00,970 --> 00:12:05,015 Und wo ist Leif? Kehrt er bald zurück? 139 00:12:05,724 --> 00:12:07,560 Wir gingen auseinander. 140 00:12:08,269 --> 00:12:09,437 Vor sieben Jahren. 141 00:12:09,520 --> 00:12:10,771 Ich weiß es nicht. 142 00:12:11,814 --> 00:12:13,816 Eure Familie zerbrach? 143 00:12:13,899 --> 00:12:14,817 Ja. 144 00:12:16,026 --> 00:12:18,112 Er suchte seine Zukunft bei den Rus, 145 00:12:18,195 --> 00:12:21,907 bei Prinz Harald Sigurdsson, dem Vater meines Haralds. 146 00:12:23,117 --> 00:12:24,618 Ein Prinz Norwegens. 147 00:12:25,786 --> 00:12:26,871 Und ein Christ. 148 00:12:28,622 --> 00:12:32,042 -Du wolltest sie nicht begleiten? -Nein. 149 00:12:32,126 --> 00:12:34,420 Ein Seher in Uppsala gab mir eine Vision 150 00:12:35,254 --> 00:12:36,881 und mein Schicksal. 151 00:12:36,964 --> 00:12:39,884 Es machte mich zur Hüterin des alten Glaubens. 152 00:12:39,967 --> 00:12:42,595 Was meinst du mit "alter Glauben"? 153 00:12:43,179 --> 00:12:46,140 Seit du in Norwegen warst, änderte sich viel. 154 00:12:46,223 --> 00:12:47,725 Es ist eine christliche Welt. 155 00:12:47,808 --> 00:12:49,810 Kein Platz für die Götter. 156 00:12:50,811 --> 00:12:53,647 Deshalb suchen wir hier ein neues Zuhause. 157 00:12:58,360 --> 00:13:01,197 Stígr rettete uns, als ein Christ uns vergiftete. 158 00:13:03,282 --> 00:13:04,533 Ein Heiler. 159 00:13:04,617 --> 00:13:06,327 Und großer Kämpfer. 160 00:13:06,410 --> 00:13:09,663 Bei so vielen Geschichten komme ich nicht mit. 161 00:13:11,957 --> 00:13:13,667 Aber nun, da du hier bist, 162 00:13:14,376 --> 00:13:16,128 können wir alles aufholen. 163 00:13:16,795 --> 00:13:17,838 Weiß er es? 164 00:13:19,715 --> 00:13:21,717 Wir müssen vor Ende des Sommers weg. 165 00:13:22,760 --> 00:13:24,011 Weg? 166 00:13:27,723 --> 00:13:28,557 Ja. 167 00:13:29,225 --> 00:13:31,060 Grönland ist nicht unser Ziel. 168 00:13:32,353 --> 00:13:34,271 Wir gehen weiter nach Westen, 169 00:13:34,355 --> 00:13:36,524 ins Goldene Land, von dem Leif erzählte. 170 00:13:38,025 --> 00:13:39,109 "Goldenes Land"? 171 00:13:39,193 --> 00:13:40,027 Ja. 172 00:13:42,780 --> 00:13:45,241 Eine weite Reise für eine Kindheitsgeschichte. 173 00:13:48,369 --> 00:13:51,580 Es muss derselbe Ort wie in meiner Vision sein. 174 00:13:52,581 --> 00:13:54,708 Mein Schicksal, ich werde ihn finden. 175 00:13:59,380 --> 00:14:05,344 Erst müssen wir deine Rückkehr mit einem Festmahl feiern. 176 00:14:06,428 --> 00:14:09,056 Oh, gnädiger und barmherziger Gott, 177 00:14:09,139 --> 00:14:11,642 wir danken dir für dieses Mahl und deinen Segen 178 00:14:11,725 --> 00:14:14,812 und unseren Gast, mit dem wir es teilen können. 179 00:14:14,895 --> 00:14:15,729 Amen. 180 00:14:15,813 --> 00:14:17,314 -Amen. -Amen. 181 00:14:17,398 --> 00:14:18,566 Amen. 182 00:14:19,984 --> 00:14:23,571 Bitte. Heute frisch vor unserer Tür gefangen. 183 00:14:26,824 --> 00:14:27,992 Erkennst du ihn? 184 00:14:28,826 --> 00:14:30,703 Schmeckt wie ein Fisch aus Grönland. 185 00:14:31,745 --> 00:14:33,289 Der aus deiner Werkstatt. 186 00:14:34,456 --> 00:14:36,083 Es ist derselbe Fisch. 187 00:14:37,084 --> 00:14:38,002 Unmöglich. 188 00:14:39,503 --> 00:14:40,671 Sie leben im Norden. 189 00:14:40,754 --> 00:14:41,672 Sicher? 190 00:14:43,424 --> 00:14:47,094 Vielleicht sind sie hier heimisch und reisen nur gerne. 191 00:14:47,761 --> 00:14:51,724 Sagen wir, du hast recht. Wie sollten sie nach Grönland kommen? 192 00:14:52,308 --> 00:14:53,183 Strömungen. 193 00:14:54,101 --> 00:14:58,022 Große Flüsse im Meer, die von Ost nach West fließen. 194 00:14:58,105 --> 00:15:01,692 Leider laufen die Strömungen in Grönland von West nach Ost. 195 00:15:03,068 --> 00:15:05,613 Doch ein Beweis hängt in deinem Bart. 196 00:15:06,572 --> 00:15:08,198 Wo ist er? 197 00:15:18,417 --> 00:15:19,501 Ein Stück Holz 198 00:15:20,920 --> 00:15:24,173 vom Kreuz, an dem unser Herr, Jesus Christus, starb. 199 00:15:24,256 --> 00:15:26,008 Das heiligste Relikt. 200 00:15:26,675 --> 00:15:29,428 Wie kamt Ihr an so einen gesegneten Gegenstand? 201 00:15:29,511 --> 00:15:33,057 Ich half Seiner Heiligkeit bei einem privaten Problem. 202 00:15:34,892 --> 00:15:36,060 Der Königsbesuch 203 00:15:36,143 --> 00:15:39,229 in Rom bestätigt Englands Bedeutung für das Christentum. 204 00:15:39,313 --> 00:15:41,440 Und wir stehen in Eurer Schuld. 205 00:15:42,566 --> 00:15:44,693 Das Reich wirkte nie sicherer. 206 00:15:46,070 --> 00:15:46,946 Eure Hoheit, 207 00:15:48,405 --> 00:15:51,408 ich war so frei, eine Land-Charta zu erstellen. 208 00:15:52,701 --> 00:15:53,869 Um eine große Kirche 209 00:15:55,037 --> 00:15:57,039 als Symbol für Euren Rombesuch zu bauen. 210 00:15:58,165 --> 00:16:02,211 Ein Ort, an dem die Menschen für den päpstlichen Segen danken können. 211 00:16:06,757 --> 00:16:07,716 Exzellente Idee. 212 00:16:09,635 --> 00:16:11,512 Der König wird sie lesen. 213 00:16:16,100 --> 00:16:19,645 Während mein Reich stärker wird… 214 00:16:22,648 --> 00:16:24,066 …werde ich schwächer. 215 00:16:27,194 --> 00:16:28,112 Früher 216 00:16:29,530 --> 00:16:32,700 konnte ich einen Mann mit einem Axthieb köpfen. 217 00:16:35,911 --> 00:16:38,080 Nun kann ich kaum Papier halten. 218 00:16:44,336 --> 00:16:46,505 Jeder kann eine Axt halten, Liebster. 219 00:16:47,798 --> 00:16:49,550 Nur die Großen können regieren. 220 00:16:55,472 --> 00:16:58,308 Deine Stärke liegt nicht in deinen Händen. 221 00:17:00,185 --> 00:17:02,396 Sie umgibt dein gesamtes Wesen. 222 00:17:06,900 --> 00:17:09,236 Als ich England eroberte und König wurde, 223 00:17:10,362 --> 00:17:12,531 versprach ich, dich zu beschützen. 224 00:17:14,032 --> 00:17:17,243 Dass ich dich besser beschütze als Aethelred. 225 00:17:17,327 --> 00:17:18,244 Und das hast du. 226 00:17:21,790 --> 00:17:23,709 Aber ich bin nicht mehr lange da. 227 00:17:25,461 --> 00:17:27,337 -Komm. -Nein. Sprich nicht davon. 228 00:17:40,768 --> 00:17:42,144 Der Papst hatte recht. 229 00:17:44,521 --> 00:17:46,106 Ich muss an mein Erbe denken. 230 00:17:49,693 --> 00:17:52,071 Meine Söhne sind wie ihr Vater: 231 00:17:54,239 --> 00:17:55,157 streitsüchtig… 232 00:17:57,159 --> 00:17:58,035 …stark… 233 00:18:00,079 --> 00:18:01,080 …ehrgeizig. 234 00:18:06,251 --> 00:18:09,755 Ich werde nach Kattegat reisen, 235 00:18:11,340 --> 00:18:14,176 und ich möchte, dass mich all unsere Söhne 236 00:18:15,594 --> 00:18:16,595 dort treffen. 237 00:18:21,350 --> 00:18:24,019 JELLING, DÄNEMARK 238 00:18:26,814 --> 00:18:27,898 Halt. 239 00:18:30,359 --> 00:18:31,443 Haltet dort Wache. 240 00:18:35,364 --> 00:18:36,448 Earl Godwin. 241 00:18:38,951 --> 00:18:41,370 -Ich brauche Eure Hilfe. -Natürlich. 242 00:18:42,037 --> 00:18:45,415 Ich wurde informiert, dass es Knut zunehmend schlechter geht. 243 00:18:46,834 --> 00:18:49,628 Ich denke, keiner seiner Söhne mit Aelfgifu 244 00:18:49,711 --> 00:18:51,338 wird der nächste König. 245 00:18:52,589 --> 00:18:53,841 Wovon redest du? 246 00:18:53,924 --> 00:18:57,427 Knut würde Emmas Söhnen nicht die Krone überlassen. 247 00:18:57,511 --> 00:18:58,345 Nein. 248 00:19:00,514 --> 00:19:01,723 Da stimme ich zu. 249 00:19:01,807 --> 00:19:04,434 Du schlägst doch nicht Harthacanute vor? 250 00:19:05,144 --> 00:19:06,061 Er ist ein Kind. 251 00:19:06,145 --> 00:19:08,981 Das schlägt Euer Opa nicht vor, Prinz Hasenfuß. 252 00:19:11,275 --> 00:19:14,361 Er meint, der nächste König Englands wird er selbst. 253 00:19:17,865 --> 00:19:18,824 Das ist absurd. 254 00:19:19,950 --> 00:19:23,370 Großvater, du bist ein großer Wikinger, aber ein alter Mann. 255 00:19:31,587 --> 00:19:33,672 Sagt es ihm. Das war doch ein Witz. 256 00:19:35,716 --> 00:19:37,968 Eine exzellente Idee, Eure Hoheit. 257 00:19:40,637 --> 00:19:41,847 Wie kann ich helfen? 258 00:19:45,267 --> 00:19:46,643 Das ist nicht ernst gemeint. 259 00:19:46,727 --> 00:19:48,020 Oh, doch. 260 00:19:50,105 --> 00:19:52,357 Ihr seid zu unerfahren für die Krone, 261 00:19:52,441 --> 00:19:55,944 wie Emmas Söhne und Harthacanute, und Svein bleibt in Norwegen, 262 00:19:56,028 --> 00:19:59,406 wohingegen Euer Großvater England bereits regierte, 263 00:19:59,489 --> 00:20:01,867 und die Adeligen dort respektieren ihn. 264 00:20:03,452 --> 00:20:04,995 Ihr wolltet mir helfen. 265 00:20:06,872 --> 00:20:08,999 Ich versprach, wenn Eure Zeit kommt, 266 00:20:09,082 --> 00:20:11,668 dieselbe Loyalität und denselben Rat 267 00:20:11,752 --> 00:20:14,338 wie Eurem Vater und Großvater gegenüber. 268 00:20:17,883 --> 00:20:19,676 Hier geht es um den Zeitpunkt. 269 00:20:32,981 --> 00:20:34,399 Auf Euch kann ich zählen. 270 00:20:45,285 --> 00:20:47,704 Meine Familie ist mir sehr wichtig. 271 00:20:49,039 --> 00:20:50,165 Das sehe ich. 272 00:20:51,583 --> 00:20:52,417 Gut. 273 00:20:53,168 --> 00:20:55,587 Ich möchte dir noch etwas zeigen. 274 00:20:57,422 --> 00:20:59,466 Die Karten ernähren meine Familie. 275 00:21:01,301 --> 00:21:02,219 Das hier… 276 00:21:04,096 --> 00:21:05,472 …ernährt meinen Verstand. 277 00:21:09,434 --> 00:21:10,852 Die bekannte Welt. 278 00:21:27,369 --> 00:21:29,288 Und eine nicht so bekannte Welt. 279 00:21:34,793 --> 00:21:36,211 Warum versteckst du das? 280 00:21:36,295 --> 00:21:41,008 Weil die Kirche einen Großteil dessen als Ketzerei ansieht. 281 00:21:43,051 --> 00:21:47,597 Es gibt z. B. keinen Garten Eden, und die Form ist rund. 282 00:21:49,725 --> 00:21:51,560 Die Wahrheit ist keine Ketzerei. 283 00:21:51,643 --> 00:21:54,021 Die Wahrheit kann Kinder zu Waisen machen. 284 00:22:15,667 --> 00:22:16,960 Ich war auf dem Fluss. 285 00:22:29,681 --> 00:22:32,059 Du hattest recht. Das ist Grönland. 286 00:22:33,643 --> 00:22:35,312 Die Linien sind Strömungen. 287 00:22:35,395 --> 00:22:36,772 Flüsse im Meer. 288 00:22:38,398 --> 00:22:39,775 Aber die Strömungen laufen 289 00:22:41,068 --> 00:22:43,153 von West nach Ost an Grönland vorbei. 290 00:22:43,236 --> 00:22:49,117 Ja, aber du gehst von zwei unterschiedlichen Strömungen aus. 291 00:22:49,201 --> 00:22:53,371 Aber was, wenn nur eine Strömung unsere Fische transportiert? 292 00:22:53,455 --> 00:22:57,209 Nur etwas Großes könnte eine so starke Strömung umleiten. 293 00:22:57,292 --> 00:22:58,919 Vielleicht etwas… 294 00:23:00,504 --> 00:23:01,379 …wie das? 295 00:23:11,348 --> 00:23:12,349 Also ist es wahr. 296 00:23:14,392 --> 00:23:15,602 Ich sah das. 297 00:23:16,645 --> 00:23:18,438 Ich sah eine andere Welt. 298 00:23:18,522 --> 00:23:19,648 Vielleicht. 299 00:23:22,984 --> 00:23:24,736 Was? Das ist ein Beweis. 300 00:23:25,445 --> 00:23:27,656 Nein, das ist Pergament. 301 00:23:28,657 --> 00:23:30,700 Als Beweis muss es jemand finden. 302 00:23:32,327 --> 00:23:35,664 KONSTANTINOPEL 303 00:23:42,087 --> 00:23:43,213 Heil sei 304 00:23:44,005 --> 00:23:46,341 dem Wikinger-Kaiser. 305 00:23:48,260 --> 00:23:51,596 Gerade du solltest wissen, dass ich andere Ziele habe. 306 00:23:52,639 --> 00:23:53,640 Das ist gut. 307 00:23:54,474 --> 00:23:57,978 Eine Herrschaft kann zu vergänglich sein. 308 00:23:58,061 --> 00:24:01,648 Konstantin behielt den Thron kaum ein Jahr. 309 00:24:01,731 --> 00:24:04,943 Romanos ist seit fast einem Jahrzehnt an der Macht. 310 00:24:05,902 --> 00:24:07,904 Eine beeindruckende Errungenschaft. 311 00:24:09,531 --> 00:24:11,032 Ein beeindruckender Anführer. 312 00:24:12,033 --> 00:24:13,368 Ich lernte viel von ihm 313 00:24:14,161 --> 00:24:15,745 und habe noch viel zu lernen. 314 00:24:18,248 --> 00:24:21,251 Das klingt, als wolltest du noch lange nicht aufbrechen. 315 00:24:24,421 --> 00:24:26,673 Ich breche auf, sobald ich bereit bin. 316 00:24:27,799 --> 00:24:28,717 Nicht davor. 317 00:24:56,036 --> 00:24:58,455 Alles fühlt sich viel kleiner an. 318 00:25:00,415 --> 00:25:02,834 Der Strand, das Langhaus. 319 00:25:04,878 --> 00:25:06,087 Selbst meine Mutter. 320 00:25:06,755 --> 00:25:08,173 Du bist anders. 321 00:25:09,507 --> 00:25:13,345 Du bist gereist, hast gekämpft und wurdest zu einer Anführerin. 322 00:25:16,223 --> 00:25:18,975 Grönland ist gleich. Du hast dich entwickelt. 323 00:25:20,310 --> 00:25:26,650 Willkommen, Jomsburger, erschöpft nach eurer Reise und eurer Qual. 324 00:25:27,567 --> 00:25:30,695 Ihr verlort euer Zuhause und eure Lieben. 325 00:25:31,655 --> 00:25:33,740 Der grausame Stachel des Exils. 326 00:25:35,659 --> 00:25:37,410 Das weiß ich. 327 00:25:39,037 --> 00:25:40,288 Das verstehe ich. 328 00:25:41,581 --> 00:25:45,293 Aber in unserer Gemeinschaft seid ihr sicher, 329 00:25:45,377 --> 00:25:48,630 die denen Schutz bietet, die von der Verfolgung 330 00:25:49,214 --> 00:25:50,257 frei sein wollen. 331 00:25:51,383 --> 00:25:54,344 Und heute Abend befehle ich euch: 332 00:25:54,928 --> 00:25:56,721 Esst euch satt und ruht euch aus. 333 00:25:56,805 --> 00:25:59,849 Heute Abend gehört das, was mir gehört, euch 334 00:25:59,933 --> 00:26:04,938 und das, was euch gehört, mir. 335 00:26:05,981 --> 00:26:08,316 Danke, dass ihr eure Vorräte teilt. 336 00:26:08,984 --> 00:26:09,943 Heute Abend 337 00:26:10,986 --> 00:26:15,240 feiern wir auch die Rückkehr meiner Tochter nach Hause! 338 00:26:21,121 --> 00:26:24,958 Ich habe über deine Reise nachgedacht. 339 00:26:25,875 --> 00:26:26,793 Diesen Plan. 340 00:26:28,044 --> 00:26:29,170 Sieh sie dir an. 341 00:26:30,046 --> 00:26:31,965 Machten sie nicht genug durch? 342 00:26:32,048 --> 00:26:34,968 Deshalb möchte ich sie an einen sicheren Ort bringen. 343 00:26:35,051 --> 00:26:36,261 Warum nicht hierher? 344 00:26:37,220 --> 00:26:41,266 Wir haben leerstehende Höfe, Erde, die bewirtschaftet werden muss. 345 00:26:42,058 --> 00:26:45,186 Es war ein harter Winter, aber das kennst du ja. 346 00:26:45,270 --> 00:26:46,521 Ihr habt Samen, Vorräte. 347 00:26:46,604 --> 00:26:49,357 Ihr könntet die westliche Siedlung wiederaufbauen. 348 00:26:49,983 --> 00:26:51,693 Sie Freydis-Fjord nennen. 349 00:26:51,776 --> 00:26:56,614 Vater, es geht nicht nur um mich. Ich tue das für mein Volk. 350 00:26:57,198 --> 00:26:59,743 Ich zeige dir morgen die Höfe. 351 00:27:03,288 --> 00:27:05,749 -Besonders… -Möchtest du heute Gesellschaft? 352 00:27:06,583 --> 00:27:07,417 Nein. 353 00:27:07,500 --> 00:27:09,085 Unser Anführer sagte: 354 00:27:09,711 --> 00:27:11,963 "Was euch gehört, gehört mir." 355 00:27:13,548 --> 00:27:16,051 Wenn du näherkommst, ramme ich es dir ins Herz. 356 00:27:17,594 --> 00:27:22,223 Wenn ich dich runterdrücke, kannst du ihn schwer erstechen. 357 00:27:22,307 --> 00:27:23,683 Geht an euren Tisch zurück. 358 00:27:24,559 --> 00:27:27,145 -Was sagtest du? -Du hast mich verstanden. 359 00:27:27,228 --> 00:27:28,229 Sie sollen aufhören. 360 00:27:28,313 --> 00:27:31,232 Er ist erwachsen. Er kann auf sich selbst aufpassen. 361 00:27:31,316 --> 00:27:34,069 Ich sorge mich um deine Männer. 362 00:27:34,152 --> 00:27:35,987 Für wen hältst du dich? 363 00:27:36,071 --> 00:27:38,865 Du bist betrunken. Ich will dir nicht wehtun. 364 00:27:51,878 --> 00:27:53,129 Was soll das? 365 00:28:19,989 --> 00:28:21,157 Du kommst her 366 00:28:21,950 --> 00:28:23,618 und demütigst meine Männer? 367 00:28:24,452 --> 00:28:26,246 Nein. Warte. 368 00:28:34,295 --> 00:28:37,215 Und nun weiß ich, warum dich meine Tochter mag! 369 00:28:51,271 --> 00:28:52,564 Du bist enttäuscht. 370 00:28:57,444 --> 00:28:59,112 Ich suchte hier nach Antworten. 371 00:29:00,947 --> 00:29:02,490 Du warfst mir Fragen auf. 372 00:29:04,367 --> 00:29:05,618 Ich sah dich heute beten. 373 00:29:06,536 --> 00:29:07,662 Glaubst du an Gott? 374 00:29:09,122 --> 00:29:11,124 Manchmal zweifelte ich an ihm. 375 00:29:13,668 --> 00:29:15,754 Aber ich sah genug Beweise seiner Macht, 376 00:29:15,837 --> 00:29:17,297 um an ihn zu glauben. 377 00:29:17,380 --> 00:29:19,215 Mit meinen Karten ist es genauso. 378 00:29:20,467 --> 00:29:24,137 Sie sind eine Ansammlung von Beweisen und Wissenschaft, 379 00:29:24,220 --> 00:29:27,724 die auf die Existenz von etwas hindeuten, das ich für real halte. 380 00:29:29,225 --> 00:29:32,187 Aber physische Beweise findest du nicht hier. 381 00:29:33,521 --> 00:29:35,064 Sie sind da draußen. 382 00:29:37,358 --> 00:29:38,443 Hinter der Landspitze. 383 00:29:41,154 --> 00:29:44,783 Sie warten darauf, dass sie jemand wie du entdeckt. 384 00:30:22,654 --> 00:30:24,739 Du hast heute viele Fragen beantwortet, 385 00:30:25,865 --> 00:30:27,200 nur eine nicht. 386 00:30:28,409 --> 00:30:30,328 Die, die dich nach Norwegen schickte. 387 00:30:32,664 --> 00:30:33,998 Hast du ihn getötet? 388 00:30:36,376 --> 00:30:37,252 Ja. 389 00:30:38,169 --> 00:30:40,255 Ich ritzte ein Kreuz in seine Brust. 390 00:30:44,592 --> 00:30:46,845 Das ist meine Lieblingsgeschichte. 391 00:30:48,847 --> 00:30:50,139 Es ist lange her. 392 00:30:51,474 --> 00:30:52,809 Ich habe mich verändert. 393 00:30:54,519 --> 00:30:57,063 Egal, was du sagst, ich bin ihre Anführerin. 394 00:30:57,146 --> 00:30:58,147 Das bleibt so. 395 00:30:58,231 --> 00:31:01,067 Manche Dinge sind schwer zu akzeptieren. 396 00:31:01,651 --> 00:31:04,362 Ich weiß, wie stolz du auf diesen Ort bist, 397 00:31:04,445 --> 00:31:06,739 dass ihr hier überlebt habt, aber… 398 00:31:06,823 --> 00:31:08,491 Dadurch gewinnen wir. 399 00:31:08,575 --> 00:31:10,243 Ist das ein Sieg? 400 00:31:12,495 --> 00:31:15,248 Es hat sich viel verändert, Tochter. 401 00:31:16,916 --> 00:31:17,750 Die Fische 402 00:31:18,543 --> 00:31:22,672 wanderten weit nach Süden und mit ihnen die Narwale und Walrosse, 403 00:31:23,256 --> 00:31:25,341 deren Elfenbein die Händler anlockte. 404 00:31:25,425 --> 00:31:28,595 Ohne Bäume für die Boote konnten wir ihnen nicht folgen. 405 00:31:29,304 --> 00:31:32,181 Und dann forderten die Winter ihren Tribut. 406 00:31:33,099 --> 00:31:35,476 Das Goldene Land kann für alle gut sein. 407 00:31:35,560 --> 00:31:37,061 -Nein. -Warum? 408 00:31:37,145 --> 00:31:38,146 Weil… 409 00:31:41,691 --> 00:31:46,195 Weil ich es jahrelang suchte und nicht fand. 410 00:31:48,990 --> 00:31:50,241 Ich bin nicht blind. 411 00:31:50,325 --> 00:31:53,411 Glaubst du, ich sehe nicht, was mit meinem Volk passiert? 412 00:31:53,995 --> 00:31:55,872 Nachdem du und Leif gingt, 413 00:31:55,955 --> 00:32:00,335 segelte ich immer wieder dorthin, wo er glaubte, es gesehen zu haben. 414 00:32:00,418 --> 00:32:04,631 Wäre es dort draußen, wären wir dort statt hier, 415 00:32:04,714 --> 00:32:08,259 wo der Wind immer weht und die Götter mich auslachen. 416 00:32:13,389 --> 00:32:15,141 Leifs Goldenes Land 417 00:32:15,975 --> 00:32:16,976 ist eine Fantasie. 418 00:32:19,520 --> 00:32:20,688 Ich werde 419 00:32:21,814 --> 00:32:22,982 meiner Vision folgen. 420 00:32:25,318 --> 00:32:26,152 Sturkopf. 421 00:32:28,196 --> 00:32:29,822 Woher habe ich das wohl? 422 00:32:40,291 --> 00:32:43,962 Überlass uns wenigstens eins eurer Boote fürs Fischen. 423 00:32:45,088 --> 00:32:45,922 Natürlich. 424 00:32:48,841 --> 00:32:51,719 Nun geh dich ausruhen. Ich bin noch dein Vater. 425 00:34:01,414 --> 00:34:03,583 Du hast nicht den Mut dazu. 426 00:34:11,591 --> 00:34:12,425 Godwin? 427 00:35:56,904 --> 00:35:58,531 Gute Nacht, Eure Hoheit. 428 00:36:09,917 --> 00:36:11,502 Wir treffen uns oben im Haus. 429 00:36:12,962 --> 00:36:13,921 Ich bin gleich da. 430 00:38:31,225 --> 00:38:34,061 Zoe, ich muss mit dir reden. 431 00:39:06,093 --> 00:39:07,011 Harald. 432 00:39:14,018 --> 00:39:15,144 Bist du das? 433 00:39:18,481 --> 00:39:21,150 Kaiser. Ich entschuldige mich. 434 00:39:22,276 --> 00:39:24,403 Ihr rieft mich her? 435 00:39:25,112 --> 00:39:28,324 Das tat ich nicht, aber schön, dass du hier bist. 436 00:39:29,658 --> 00:39:30,868 Ich möchte reden. 437 00:39:44,173 --> 00:39:45,132 Mit den Jahren… 438 00:39:47,426 --> 00:39:48,511 …kamen wir uns näher. 439 00:39:51,347 --> 00:39:53,265 Du bist wie ein Bruder für mich. 440 00:39:53,974 --> 00:39:55,893 Und Ihr für mich, Kaiser. 441 00:39:56,977 --> 00:40:00,314 Und als Bruder kenne ich dich gut. 442 00:40:01,774 --> 00:40:02,733 Deine Stärken… 443 00:40:04,735 --> 00:40:06,278 …und deine Schwächen. 444 00:40:09,865 --> 00:40:10,699 Kaiser… 445 00:40:12,118 --> 00:40:16,372 Dachtest du, ich wüsste nicht, dass du mit meiner Frau schläfst? 446 00:40:19,083 --> 00:40:20,501 Hätte ich gefragt, 447 00:40:21,961 --> 00:40:24,130 wäre es komisch zwischen uns geworden. 448 00:40:27,091 --> 00:40:27,967 Also… 449 00:40:30,594 --> 00:40:32,513 …ließ ich meine Frau dich verführen. 450 00:40:35,349 --> 00:40:36,475 Warum? 451 00:40:38,853 --> 00:40:40,729 Ich kann ihr kein Kind schenken. 452 00:40:44,692 --> 00:40:46,944 Wer könnte mir besser einen Erben schenken 453 00:40:48,696 --> 00:40:51,157 als mein geliebter Bruder? 454 00:40:55,202 --> 00:40:56,412 Nein! 455 00:40:59,915 --> 00:41:01,459 Kaiser! Haltet sie auf! 456 00:41:01,542 --> 00:41:03,919 Nein! 457 00:41:06,213 --> 00:41:07,047 Nein! 458 00:41:10,801 --> 00:41:12,052 Er tötete den Kaiser! 459 00:41:13,137 --> 00:41:15,222 Nein! Das war eine Falle! 460 00:41:18,934 --> 00:41:19,935 Verhaftet ihn. 461 00:41:20,853 --> 00:41:21,729 Hey! 462 00:41:46,170 --> 00:41:48,088 BASIEREND AUF DER SERIE VIKINGS VON MICHAEL HIRST 463 00:43:41,201 --> 00:43:46,206 Untertitel von: Lena Breunig 32369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.