Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,763 --> 00:00:58,641
GRÖNLAND
2
00:01:24,417 --> 00:01:25,585
Du verlorst das Boot.
3
00:01:26,920 --> 00:01:28,129
Es kamen Wellen auf.
4
00:01:29,339 --> 00:01:30,924
Wir konnten uns kaum retten.
5
00:01:31,508 --> 00:01:33,259
Die Fische sind zu weit draußen.
6
00:01:33,343 --> 00:01:36,888
Das Wasser ist zu tief für die Boote,
die wir zurückließen.
7
00:01:37,430 --> 00:01:39,641
Vergib meinem Sohn, Erik.
8
00:01:39,724 --> 00:01:43,394
Sein bester Freund Trygve
war auf dem Boot, als wir es verloren.
9
00:01:45,939 --> 00:01:47,440
Mehr fingen wir nicht.
10
00:01:50,860 --> 00:01:52,612
Hier, bitte.
11
00:01:57,367 --> 00:01:58,201
Nein.
12
00:01:59,786 --> 00:02:01,079
Teilt es mit den anderen.
13
00:02:01,996 --> 00:02:02,831
Danke.
14
00:02:27,188 --> 00:02:30,108
Die Frauen sagen, dass,
wenn die Händler wiederkommen,
15
00:02:30,191 --> 00:02:32,527
ein paar nach Norwegen zurückwollen.
16
00:02:33,278 --> 00:02:35,697
Es wird immer geredet.
17
00:02:36,489 --> 00:02:37,991
Wir kennen harte Zeiten.
18
00:02:38,074 --> 00:02:39,659
Aber nicht solche.
19
00:02:40,493 --> 00:02:42,162
Keine Fische nahe der Küste
20
00:02:42,245 --> 00:02:45,290
und kein Holz, um die Boote zu reparieren.
21
00:02:45,373 --> 00:02:47,792
Sie denken, die Götter verließen sie.
22
00:02:48,418 --> 00:02:50,128
Was denkst du?
23
00:02:50,920 --> 00:02:53,882
Die Götter verhöhnen mich gerne.
24
00:02:53,965 --> 00:02:58,094
Sie wissen, ich kann nicht
nach Norwegen oder Island zurückkehren.
25
00:02:59,721 --> 00:03:01,681
Ich kann nicht alleine bleiben.
26
00:03:03,474 --> 00:03:04,684
Sie testen mich,
27
00:03:05,768 --> 00:03:07,270
aber verlassen mich nicht.
28
00:03:13,568 --> 00:03:14,819
Wenn die Händler kommen…
29
00:03:16,988 --> 00:03:18,031
…sind wir bereit.
30
00:03:36,966 --> 00:03:39,385
Sei gegrüßt, Aegir!
31
00:03:39,469 --> 00:03:44,641
Mögen unsere verlorenen Seefahrer
32
00:03:44,724 --> 00:03:50,688
von deinen Töchtern
in deiner goldenen Halle empfangen werden…
33
00:03:52,732 --> 00:03:53,566
Händler!
34
00:04:18,132 --> 00:04:19,132
Ist das dein Zuhause?
35
00:04:20,718 --> 00:04:21,636
War es mal.
36
00:04:26,474 --> 00:04:28,226
Vater!
37
00:04:28,935 --> 00:04:30,561
Das ist Freydis!
38
00:04:30,645 --> 00:04:32,230
Unsere Tochter kehrt heim!
39
00:04:38,444 --> 00:04:39,320
Vater!
40
00:04:46,494 --> 00:04:47,829
Lass dich ansehen.
41
00:04:49,247 --> 00:04:50,081
Freydis!
42
00:04:50,665 --> 00:04:51,749
Mutter!
43
00:04:53,960 --> 00:04:57,839
Ich hatte die Hoffnung aufgegeben,
dich je wiederzusehen.
44
00:04:57,922 --> 00:04:59,424
Wer sind all diese Leute?
45
00:05:02,593 --> 00:05:03,761
Sie sind mein Volk.
46
00:05:04,721 --> 00:05:08,224
Wir kamen aus Jomsburg hierher.
Ich bin ihre Anführerin.
47
00:05:11,019 --> 00:05:12,103
Mein Mädchen
48
00:05:13,396 --> 00:05:14,564
ist 'ne Anführerin.
49
00:05:15,565 --> 00:05:17,859
Meine Mutter ist kein Mädchen.
50
00:05:17,942 --> 00:05:20,486
Sie ist eine große Kriegerin
und eine Schildmaid.
51
00:05:21,112 --> 00:05:22,905
Und wer sagt das?
52
00:05:22,989 --> 00:05:24,741
Ein wildes Bärenjunges?
53
00:05:24,824 --> 00:05:27,160
Nein, ich bin Harald Haraldsson.
54
00:05:28,411 --> 00:05:29,662
Dein Enkelsohn.
55
00:05:30,997 --> 00:05:35,126
Dahin verschwand also
all das Rot aus meinem Bart, was?
56
00:05:37,545 --> 00:05:40,214
Freut mich sehr, Harald Haraldsson.
57
00:05:40,298 --> 00:05:41,549
Ich bin Erik.
58
00:05:43,885 --> 00:05:45,094
Ist das der Vater?
59
00:05:45,178 --> 00:05:47,305
Nein. Mein Name ist Stígr.
60
00:05:47,972 --> 00:05:51,309
Er ist mein Partner.
Haralds Vater ist nicht mehr bei uns.
61
00:05:53,311 --> 00:05:56,314
Dank sei den Göttern,
dass du zurückgekehrt bist.
62
00:05:56,397 --> 00:05:59,776
Ja. Den Göttern sei Dank.
63
00:06:01,110 --> 00:06:05,323
Jomsburger, ich bin Erik der Rote.
Willkommen in Grönland!
64
00:06:10,161 --> 00:06:14,207
KORFU, GRIECHENLAND
65
00:06:15,708 --> 00:06:16,709
Kein Boot heute.
66
00:06:19,253 --> 00:06:20,505
Wie soll ich das glauben?
67
00:06:40,233 --> 00:06:41,234
Nein, danke.
68
00:06:43,277 --> 00:06:45,238
Das wird nun erstaunlich…
69
00:06:48,783 --> 00:06:55,540
Mach das noch mal, und wir glauben alle,
du bist ein Verbündeter des Teufels.
70
00:06:55,623 --> 00:06:59,210
Ich doch nicht, Pater!
Der Herr mag einfach meinen Stil.
71
00:07:03,673 --> 00:07:05,299
Willkommen, Fremder.
72
00:07:06,425 --> 00:07:07,468
Können wir helfen?
73
00:07:07,552 --> 00:07:10,096
Ich suche jemanden aus dieser Stadt.
74
00:07:10,972 --> 00:07:11,848
Ein Kartograf.
75
00:07:12,682 --> 00:07:15,643
Das bin ich. Mein Name ist Calinicus.
76
00:07:17,061 --> 00:07:19,939
Ich bin Leif. Ich habe eine Karte von dir.
77
00:07:20,440 --> 00:07:22,650
Ich wollte mit dir darüber reden.
78
00:07:28,489 --> 00:07:30,992
Du irrst dich. Die ist nicht von mir.
79
00:07:32,410 --> 00:07:34,328
-Sicher?
-Ich kenne meine Karten.
80
00:07:35,705 --> 00:07:38,875
Tut mir leid.
Wo sind meine Manieren? Komm.
81
00:07:40,001 --> 00:07:41,252
Du bist weit gereist.
82
00:07:41,335 --> 00:07:43,379
Iss mit mir und meiner Familie. Ja?
83
00:07:43,963 --> 00:07:44,797
Ja.
84
00:07:59,061 --> 00:08:00,605
Lass dein Gepäck hier.
85
00:08:01,481 --> 00:08:02,899
Es isst noch jemand mit.
86
00:08:21,375 --> 00:08:23,794
-Warst du dort überall?
-Nein.
87
00:08:24,921 --> 00:08:26,297
Weiter als zur Landzunge
88
00:08:27,048 --> 00:08:30,092
war ich nie mit dem Boot von zu Hause weg.
89
00:08:31,385 --> 00:08:35,097
Aber zum Glück wird die ganze Welt
vor meine Türe geschwemmt.
90
00:08:43,272 --> 00:08:47,401
Ein Wikinger, der Griechisch kann
und ein arabisches Astrolabium bedient.
91
00:08:48,110 --> 00:08:49,529
In meiner Werkstatt.
92
00:08:54,659 --> 00:08:55,493
Leif.
93
00:08:56,953 --> 00:08:59,705
Die Kinder sind nicht so gefährlich.
94
00:09:04,001 --> 00:09:04,835
Tut mir leid.
95
00:09:17,807 --> 00:09:18,849
Erkennst du ihn?
96
00:09:19,517 --> 00:09:20,935
Ein Kaltwasserfisch.
97
00:09:22,019 --> 00:09:23,729
Die fing ich früher oft.
98
00:09:26,983 --> 00:09:27,984
Ein Rotfeuerfisch.
99
00:09:29,235 --> 00:09:30,069
Tödlich.
100
00:09:31,529 --> 00:09:33,531
Sehen wir uns meine Karte an.
101
00:09:34,115 --> 00:09:35,575
Sie ist doch von dir?
102
00:09:36,325 --> 00:09:39,954
Ich gebe es nur zu,
wenn es auch sicher ist.
103
00:09:43,291 --> 00:09:45,960
Ja. Sie ist von mir.
104
00:09:47,169 --> 00:09:48,129
Ein Teil davon.
105
00:09:49,255 --> 00:09:53,301
Ich gab sie vor vielen Jahren
einem Seefahrer. Wo fandest du sie?
106
00:09:53,384 --> 00:09:56,095
Auf Sizilien, im Buch des Unbekannten.
107
00:09:58,639 --> 00:10:00,182
Ein passendes Zuhause.
108
00:10:00,891 --> 00:10:01,726
Also,
109
00:10:03,311 --> 00:10:04,729
was willst du wissen?
110
00:10:04,812 --> 00:10:06,105
Was ist auf der Karte?
111
00:10:07,189 --> 00:10:08,441
Sag du es mir.
112
00:10:10,484 --> 00:10:11,861
Also, ich denke,
113
00:10:12,945 --> 00:10:15,114
das ist die Südküste Grönlands.
114
00:10:16,657 --> 00:10:18,826
Das ist meine Heimatsiedlung.
115
00:10:20,286 --> 00:10:24,665
Und das ist ein Land, das ich glaube,
gesehen zu haben, als ich jung war.
116
00:10:27,293 --> 00:10:28,753
Existiert es?
117
00:10:30,046 --> 00:10:32,548
Tut mir leid.
Das kann ich nicht beantworten.
118
00:10:35,092 --> 00:10:36,177
Du hast es gezeichnet.
119
00:10:36,260 --> 00:10:37,803
Ich zeichne viele Dinge.
120
00:10:37,887 --> 00:10:40,514
Jemand, der es sah,
muss davon erzählt haben.
121
00:10:40,598 --> 00:10:41,766
Nein.
122
00:10:42,558 --> 00:10:44,560
Worauf basieren dann deine Karten?
123
00:10:46,646 --> 00:10:47,563
Essen ist fertig.
124
00:10:49,857 --> 00:10:51,859
Komm. Wir essen.
125
00:11:09,001 --> 00:11:11,087
-Etwas Essen.
-Wir haben Hunger.
126
00:11:11,629 --> 00:11:12,838
Vorsicht damit.
127
00:11:18,260 --> 00:11:19,095
Hier.
128
00:11:21,597 --> 00:11:23,224
Es muss eine Hungersnot geben.
129
00:11:24,308 --> 00:11:25,476
Es ist hart hier.
130
00:11:26,352 --> 00:11:27,186
Danke.
131
00:11:32,691 --> 00:11:36,153
Das ist nicht nötig.
Erik bat uns, darauf aufzupassen.
132
00:11:39,657 --> 00:11:41,409
Mit Schloss ist uns lieber.
133
00:11:49,041 --> 00:11:51,460
Leif brachte die London Bridge zu Fall?
134
00:11:51,544 --> 00:11:52,503
Ja.
135
00:11:52,586 --> 00:11:55,798
Und ein Wikinger
ist der König von England?
136
00:11:55,881 --> 00:11:59,510
Und du eine Schildmaid von Kattegat.
137
00:11:59,593 --> 00:12:00,428
Eine Kriegerin.
138
00:12:00,970 --> 00:12:05,015
Und wo ist Leif? Kehrt er bald zurück?
139
00:12:05,724 --> 00:12:07,560
Wir gingen auseinander.
140
00:12:08,269 --> 00:12:09,437
Vor sieben Jahren.
141
00:12:09,520 --> 00:12:10,771
Ich weiß es nicht.
142
00:12:11,814 --> 00:12:13,816
Eure Familie zerbrach?
143
00:12:13,899 --> 00:12:14,817
Ja.
144
00:12:16,026 --> 00:12:18,112
Er suchte seine Zukunft bei den Rus,
145
00:12:18,195 --> 00:12:21,907
bei Prinz Harald Sigurdsson,
dem Vater meines Haralds.
146
00:12:23,117 --> 00:12:24,618
Ein Prinz Norwegens.
147
00:12:25,786 --> 00:12:26,871
Und ein Christ.
148
00:12:28,622 --> 00:12:32,042
-Du wolltest sie nicht begleiten?
-Nein.
149
00:12:32,126 --> 00:12:34,420
Ein Seher in Uppsala gab mir eine Vision
150
00:12:35,254 --> 00:12:36,881
und mein Schicksal.
151
00:12:36,964 --> 00:12:39,884
Es machte mich
zur Hüterin des alten Glaubens.
152
00:12:39,967 --> 00:12:42,595
Was meinst du mit "alter Glauben"?
153
00:12:43,179 --> 00:12:46,140
Seit du in Norwegen warst,
änderte sich viel.
154
00:12:46,223 --> 00:12:47,725
Es ist eine christliche Welt.
155
00:12:47,808 --> 00:12:49,810
Kein Platz für die Götter.
156
00:12:50,811 --> 00:12:53,647
Deshalb suchen wir hier ein neues Zuhause.
157
00:12:58,360 --> 00:13:01,197
Stígr rettete uns,
als ein Christ uns vergiftete.
158
00:13:03,282 --> 00:13:04,533
Ein Heiler.
159
00:13:04,617 --> 00:13:06,327
Und großer Kämpfer.
160
00:13:06,410 --> 00:13:09,663
Bei so vielen Geschichten
komme ich nicht mit.
161
00:13:11,957 --> 00:13:13,667
Aber nun, da du hier bist,
162
00:13:14,376 --> 00:13:16,128
können wir alles aufholen.
163
00:13:16,795 --> 00:13:17,838
Weiß er es?
164
00:13:19,715 --> 00:13:21,717
Wir müssen vor Ende des Sommers weg.
165
00:13:22,760 --> 00:13:24,011
Weg?
166
00:13:27,723 --> 00:13:28,557
Ja.
167
00:13:29,225 --> 00:13:31,060
Grönland ist nicht unser Ziel.
168
00:13:32,353 --> 00:13:34,271
Wir gehen weiter nach Westen,
169
00:13:34,355 --> 00:13:36,524
ins Goldene Land, von dem Leif erzählte.
170
00:13:38,025 --> 00:13:39,109
"Goldenes Land"?
171
00:13:39,193 --> 00:13:40,027
Ja.
172
00:13:42,780 --> 00:13:45,241
Eine weite Reise
für eine Kindheitsgeschichte.
173
00:13:48,369 --> 00:13:51,580
Es muss derselbe Ort
wie in meiner Vision sein.
174
00:13:52,581 --> 00:13:54,708
Mein Schicksal, ich werde ihn finden.
175
00:13:59,380 --> 00:14:05,344
Erst müssen wir deine Rückkehr
mit einem Festmahl feiern.
176
00:14:06,428 --> 00:14:09,056
Oh, gnädiger und barmherziger Gott,
177
00:14:09,139 --> 00:14:11,642
wir danken dir für dieses Mahl
und deinen Segen
178
00:14:11,725 --> 00:14:14,812
und unseren Gast,
mit dem wir es teilen können.
179
00:14:14,895 --> 00:14:15,729
Amen.
180
00:14:15,813 --> 00:14:17,314
-Amen.
-Amen.
181
00:14:17,398 --> 00:14:18,566
Amen.
182
00:14:19,984 --> 00:14:23,571
Bitte. Heute frisch
vor unserer Tür gefangen.
183
00:14:26,824 --> 00:14:27,992
Erkennst du ihn?
184
00:14:28,826 --> 00:14:30,703
Schmeckt wie ein Fisch aus Grönland.
185
00:14:31,745 --> 00:14:33,289
Der aus deiner Werkstatt.
186
00:14:34,456 --> 00:14:36,083
Es ist derselbe Fisch.
187
00:14:37,084 --> 00:14:38,002
Unmöglich.
188
00:14:39,503 --> 00:14:40,671
Sie leben im Norden.
189
00:14:40,754 --> 00:14:41,672
Sicher?
190
00:14:43,424 --> 00:14:47,094
Vielleicht sind sie hier heimisch
und reisen nur gerne.
191
00:14:47,761 --> 00:14:51,724
Sagen wir, du hast recht.
Wie sollten sie nach Grönland kommen?
192
00:14:52,308 --> 00:14:53,183
Strömungen.
193
00:14:54,101 --> 00:14:58,022
Große Flüsse im Meer,
die von Ost nach West fließen.
194
00:14:58,105 --> 00:15:01,692
Leider laufen die Strömungen
in Grönland von West nach Ost.
195
00:15:03,068 --> 00:15:05,613
Doch ein Beweis hängt in deinem Bart.
196
00:15:06,572 --> 00:15:08,198
Wo ist er?
197
00:15:18,417 --> 00:15:19,501
Ein Stück Holz
198
00:15:20,920 --> 00:15:24,173
vom Kreuz, an dem unser Herr,
Jesus Christus, starb.
199
00:15:24,256 --> 00:15:26,008
Das heiligste Relikt.
200
00:15:26,675 --> 00:15:29,428
Wie kamt Ihr
an so einen gesegneten Gegenstand?
201
00:15:29,511 --> 00:15:33,057
Ich half Seiner Heiligkeit
bei einem privaten Problem.
202
00:15:34,892 --> 00:15:36,060
Der Königsbesuch
203
00:15:36,143 --> 00:15:39,229
in Rom bestätigt Englands
Bedeutung für das Christentum.
204
00:15:39,313 --> 00:15:41,440
Und wir stehen in Eurer Schuld.
205
00:15:42,566 --> 00:15:44,693
Das Reich wirkte nie sicherer.
206
00:15:46,070 --> 00:15:46,946
Eure Hoheit,
207
00:15:48,405 --> 00:15:51,408
ich war so frei,
eine Land-Charta zu erstellen.
208
00:15:52,701 --> 00:15:53,869
Um eine große Kirche
209
00:15:55,037 --> 00:15:57,039
als Symbol für Euren Rombesuch zu bauen.
210
00:15:58,165 --> 00:16:02,211
Ein Ort, an dem die Menschen
für den päpstlichen Segen danken können.
211
00:16:06,757 --> 00:16:07,716
Exzellente Idee.
212
00:16:09,635 --> 00:16:11,512
Der König wird sie lesen.
213
00:16:16,100 --> 00:16:19,645
Während mein Reich stärker wird…
214
00:16:22,648 --> 00:16:24,066
…werde ich schwächer.
215
00:16:27,194 --> 00:16:28,112
Früher
216
00:16:29,530 --> 00:16:32,700
konnte ich
einen Mann mit einem Axthieb köpfen.
217
00:16:35,911 --> 00:16:38,080
Nun kann ich kaum Papier halten.
218
00:16:44,336 --> 00:16:46,505
Jeder kann eine Axt halten, Liebster.
219
00:16:47,798 --> 00:16:49,550
Nur die Großen können regieren.
220
00:16:55,472 --> 00:16:58,308
Deine Stärke liegt nicht in deinen Händen.
221
00:17:00,185 --> 00:17:02,396
Sie umgibt dein gesamtes Wesen.
222
00:17:06,900 --> 00:17:09,236
Als ich England eroberte und König wurde,
223
00:17:10,362 --> 00:17:12,531
versprach ich, dich zu beschützen.
224
00:17:14,032 --> 00:17:17,243
Dass ich dich besser beschütze
als Aethelred.
225
00:17:17,327 --> 00:17:18,244
Und das hast du.
226
00:17:21,790 --> 00:17:23,709
Aber ich bin nicht mehr lange da.
227
00:17:25,461 --> 00:17:27,337
-Komm.
-Nein. Sprich nicht davon.
228
00:17:40,768 --> 00:17:42,144
Der Papst hatte recht.
229
00:17:44,521 --> 00:17:46,106
Ich muss an mein Erbe denken.
230
00:17:49,693 --> 00:17:52,071
Meine Söhne sind wie ihr Vater:
231
00:17:54,239 --> 00:17:55,157
streitsüchtig…
232
00:17:57,159 --> 00:17:58,035
…stark…
233
00:18:00,079 --> 00:18:01,080
…ehrgeizig.
234
00:18:06,251 --> 00:18:09,755
Ich werde nach Kattegat reisen,
235
00:18:11,340 --> 00:18:14,176
und ich möchte, dass mich all unsere Söhne
236
00:18:15,594 --> 00:18:16,595
dort treffen.
237
00:18:21,350 --> 00:18:24,019
JELLING, DÄNEMARK
238
00:18:26,814 --> 00:18:27,898
Halt.
239
00:18:30,359 --> 00:18:31,443
Haltet dort Wache.
240
00:18:35,364 --> 00:18:36,448
Earl Godwin.
241
00:18:38,951 --> 00:18:41,370
-Ich brauche Eure Hilfe.
-Natürlich.
242
00:18:42,037 --> 00:18:45,415
Ich wurde informiert,
dass es Knut zunehmend schlechter geht.
243
00:18:46,834 --> 00:18:49,628
Ich denke,
keiner seiner Söhne mit Aelfgifu
244
00:18:49,711 --> 00:18:51,338
wird der nächste König.
245
00:18:52,589 --> 00:18:53,841
Wovon redest du?
246
00:18:53,924 --> 00:18:57,427
Knut würde Emmas Söhnen
nicht die Krone überlassen.
247
00:18:57,511 --> 00:18:58,345
Nein.
248
00:19:00,514 --> 00:19:01,723
Da stimme ich zu.
249
00:19:01,807 --> 00:19:04,434
Du schlägst doch nicht Harthacanute vor?
250
00:19:05,144 --> 00:19:06,061
Er ist ein Kind.
251
00:19:06,145 --> 00:19:08,981
Das schlägt Euer Opa nicht vor,
Prinz Hasenfuß.
252
00:19:11,275 --> 00:19:14,361
Er meint,
der nächste König Englands wird er selbst.
253
00:19:17,865 --> 00:19:18,824
Das ist absurd.
254
00:19:19,950 --> 00:19:23,370
Großvater, du bist ein großer Wikinger,
aber ein alter Mann.
255
00:19:31,587 --> 00:19:33,672
Sagt es ihm. Das war doch ein Witz.
256
00:19:35,716 --> 00:19:37,968
Eine exzellente Idee, Eure Hoheit.
257
00:19:40,637 --> 00:19:41,847
Wie kann ich helfen?
258
00:19:45,267 --> 00:19:46,643
Das ist nicht ernst gemeint.
259
00:19:46,727 --> 00:19:48,020
Oh, doch.
260
00:19:50,105 --> 00:19:52,357
Ihr seid zu unerfahren für die Krone,
261
00:19:52,441 --> 00:19:55,944
wie Emmas Söhne und Harthacanute,
und Svein bleibt in Norwegen,
262
00:19:56,028 --> 00:19:59,406
wohingegen Euer Großvater
England bereits regierte,
263
00:19:59,489 --> 00:20:01,867
und die Adeligen dort respektieren ihn.
264
00:20:03,452 --> 00:20:04,995
Ihr wolltet mir helfen.
265
00:20:06,872 --> 00:20:08,999
Ich versprach, wenn Eure Zeit kommt,
266
00:20:09,082 --> 00:20:11,668
dieselbe Loyalität und denselben Rat
267
00:20:11,752 --> 00:20:14,338
wie Eurem Vater und Großvater gegenüber.
268
00:20:17,883 --> 00:20:19,676
Hier geht es um den Zeitpunkt.
269
00:20:32,981 --> 00:20:34,399
Auf Euch kann ich zählen.
270
00:20:45,285 --> 00:20:47,704
Meine Familie ist mir sehr wichtig.
271
00:20:49,039 --> 00:20:50,165
Das sehe ich.
272
00:20:51,583 --> 00:20:52,417
Gut.
273
00:20:53,168 --> 00:20:55,587
Ich möchte dir noch etwas zeigen.
274
00:20:57,422 --> 00:20:59,466
Die Karten ernähren meine Familie.
275
00:21:01,301 --> 00:21:02,219
Das hier…
276
00:21:04,096 --> 00:21:05,472
…ernährt meinen Verstand.
277
00:21:09,434 --> 00:21:10,852
Die bekannte Welt.
278
00:21:27,369 --> 00:21:29,288
Und eine nicht so bekannte Welt.
279
00:21:34,793 --> 00:21:36,211
Warum versteckst du das?
280
00:21:36,295 --> 00:21:41,008
Weil die Kirche einen Großteil dessen
als Ketzerei ansieht.
281
00:21:43,051 --> 00:21:47,597
Es gibt z. B. keinen Garten Eden,
und die Form ist rund.
282
00:21:49,725 --> 00:21:51,560
Die Wahrheit ist keine Ketzerei.
283
00:21:51,643 --> 00:21:54,021
Die Wahrheit kann Kinder zu Waisen machen.
284
00:22:15,667 --> 00:22:16,960
Ich war auf dem Fluss.
285
00:22:29,681 --> 00:22:32,059
Du hattest recht. Das ist Grönland.
286
00:22:33,643 --> 00:22:35,312
Die Linien sind Strömungen.
287
00:22:35,395 --> 00:22:36,772
Flüsse im Meer.
288
00:22:38,398 --> 00:22:39,775
Aber die Strömungen laufen
289
00:22:41,068 --> 00:22:43,153
von West nach Ost an Grönland vorbei.
290
00:22:43,236 --> 00:22:49,117
Ja, aber du gehst
von zwei unterschiedlichen Strömungen aus.
291
00:22:49,201 --> 00:22:53,371
Aber was, wenn nur eine Strömung
unsere Fische transportiert?
292
00:22:53,455 --> 00:22:57,209
Nur etwas Großes könnte
eine so starke Strömung umleiten.
293
00:22:57,292 --> 00:22:58,919
Vielleicht etwas…
294
00:23:00,504 --> 00:23:01,379
…wie das?
295
00:23:11,348 --> 00:23:12,349
Also ist es wahr.
296
00:23:14,392 --> 00:23:15,602
Ich sah das.
297
00:23:16,645 --> 00:23:18,438
Ich sah eine andere Welt.
298
00:23:18,522 --> 00:23:19,648
Vielleicht.
299
00:23:22,984 --> 00:23:24,736
Was? Das ist ein Beweis.
300
00:23:25,445 --> 00:23:27,656
Nein, das ist Pergament.
301
00:23:28,657 --> 00:23:30,700
Als Beweis muss es jemand finden.
302
00:23:32,327 --> 00:23:35,664
KONSTANTINOPEL
303
00:23:42,087 --> 00:23:43,213
Heil sei
304
00:23:44,005 --> 00:23:46,341
dem Wikinger-Kaiser.
305
00:23:48,260 --> 00:23:51,596
Gerade du solltest wissen,
dass ich andere Ziele habe.
306
00:23:52,639 --> 00:23:53,640
Das ist gut.
307
00:23:54,474 --> 00:23:57,978
Eine Herrschaft kann zu vergänglich sein.
308
00:23:58,061 --> 00:24:01,648
Konstantin behielt
den Thron kaum ein Jahr.
309
00:24:01,731 --> 00:24:04,943
Romanos ist seit fast
einem Jahrzehnt an der Macht.
310
00:24:05,902 --> 00:24:07,904
Eine beeindruckende Errungenschaft.
311
00:24:09,531 --> 00:24:11,032
Ein beeindruckender Anführer.
312
00:24:12,033 --> 00:24:13,368
Ich lernte viel von ihm
313
00:24:14,161 --> 00:24:15,745
und habe noch viel zu lernen.
314
00:24:18,248 --> 00:24:21,251
Das klingt, als wolltest du
noch lange nicht aufbrechen.
315
00:24:24,421 --> 00:24:26,673
Ich breche auf, sobald ich bereit bin.
316
00:24:27,799 --> 00:24:28,717
Nicht davor.
317
00:24:56,036 --> 00:24:58,455
Alles fühlt sich viel kleiner an.
318
00:25:00,415 --> 00:25:02,834
Der Strand, das Langhaus.
319
00:25:04,878 --> 00:25:06,087
Selbst meine Mutter.
320
00:25:06,755 --> 00:25:08,173
Du bist anders.
321
00:25:09,507 --> 00:25:13,345
Du bist gereist, hast gekämpft
und wurdest zu einer Anführerin.
322
00:25:16,223 --> 00:25:18,975
Grönland ist gleich.
Du hast dich entwickelt.
323
00:25:20,310 --> 00:25:26,650
Willkommen, Jomsburger,
erschöpft nach eurer Reise und eurer Qual.
324
00:25:27,567 --> 00:25:30,695
Ihr verlort euer Zuhause und eure Lieben.
325
00:25:31,655 --> 00:25:33,740
Der grausame Stachel des Exils.
326
00:25:35,659 --> 00:25:37,410
Das weiß ich.
327
00:25:39,037 --> 00:25:40,288
Das verstehe ich.
328
00:25:41,581 --> 00:25:45,293
Aber in unserer Gemeinschaft
seid ihr sicher,
329
00:25:45,377 --> 00:25:48,630
die denen Schutz bietet,
die von der Verfolgung
330
00:25:49,214 --> 00:25:50,257
frei sein wollen.
331
00:25:51,383 --> 00:25:54,344
Und heute Abend befehle ich euch:
332
00:25:54,928 --> 00:25:56,721
Esst euch satt und ruht euch aus.
333
00:25:56,805 --> 00:25:59,849
Heute Abend gehört das,
was mir gehört, euch
334
00:25:59,933 --> 00:26:04,938
und das, was euch gehört, mir.
335
00:26:05,981 --> 00:26:08,316
Danke, dass ihr eure Vorräte teilt.
336
00:26:08,984 --> 00:26:09,943
Heute Abend
337
00:26:10,986 --> 00:26:15,240
feiern wir auch die Rückkehr
meiner Tochter nach Hause!
338
00:26:21,121 --> 00:26:24,958
Ich habe über deine Reise nachgedacht.
339
00:26:25,875 --> 00:26:26,793
Diesen Plan.
340
00:26:28,044 --> 00:26:29,170
Sieh sie dir an.
341
00:26:30,046 --> 00:26:31,965
Machten sie nicht genug durch?
342
00:26:32,048 --> 00:26:34,968
Deshalb möchte ich sie
an einen sicheren Ort bringen.
343
00:26:35,051 --> 00:26:36,261
Warum nicht hierher?
344
00:26:37,220 --> 00:26:41,266
Wir haben leerstehende Höfe,
Erde, die bewirtschaftet werden muss.
345
00:26:42,058 --> 00:26:45,186
Es war ein harter Winter,
aber das kennst du ja.
346
00:26:45,270 --> 00:26:46,521
Ihr habt Samen, Vorräte.
347
00:26:46,604 --> 00:26:49,357
Ihr könntet
die westliche Siedlung wiederaufbauen.
348
00:26:49,983 --> 00:26:51,693
Sie Freydis-Fjord nennen.
349
00:26:51,776 --> 00:26:56,614
Vater, es geht nicht nur um mich.
Ich tue das für mein Volk.
350
00:26:57,198 --> 00:26:59,743
Ich zeige dir morgen die Höfe.
351
00:27:03,288 --> 00:27:05,749
-Besonders…
-Möchtest du heute Gesellschaft?
352
00:27:06,583 --> 00:27:07,417
Nein.
353
00:27:07,500 --> 00:27:09,085
Unser Anführer sagte:
354
00:27:09,711 --> 00:27:11,963
"Was euch gehört, gehört mir."
355
00:27:13,548 --> 00:27:16,051
Wenn du näherkommst,
ramme ich es dir ins Herz.
356
00:27:17,594 --> 00:27:22,223
Wenn ich dich runterdrücke,
kannst du ihn schwer erstechen.
357
00:27:22,307 --> 00:27:23,683
Geht an euren Tisch zurück.
358
00:27:24,559 --> 00:27:27,145
-Was sagtest du?
-Du hast mich verstanden.
359
00:27:27,228 --> 00:27:28,229
Sie sollen aufhören.
360
00:27:28,313 --> 00:27:31,232
Er ist erwachsen.
Er kann auf sich selbst aufpassen.
361
00:27:31,316 --> 00:27:34,069
Ich sorge mich um deine Männer.
362
00:27:34,152 --> 00:27:35,987
Für wen hältst du dich?
363
00:27:36,071 --> 00:27:38,865
Du bist betrunken.
Ich will dir nicht wehtun.
364
00:27:51,878 --> 00:27:53,129
Was soll das?
365
00:28:19,989 --> 00:28:21,157
Du kommst her
366
00:28:21,950 --> 00:28:23,618
und demütigst meine Männer?
367
00:28:24,452 --> 00:28:26,246
Nein. Warte.
368
00:28:34,295 --> 00:28:37,215
Und nun weiß ich,
warum dich meine Tochter mag!
369
00:28:51,271 --> 00:28:52,564
Du bist enttäuscht.
370
00:28:57,444 --> 00:28:59,112
Ich suchte hier nach Antworten.
371
00:29:00,947 --> 00:29:02,490
Du warfst mir Fragen auf.
372
00:29:04,367 --> 00:29:05,618
Ich sah dich heute beten.
373
00:29:06,536 --> 00:29:07,662
Glaubst du an Gott?
374
00:29:09,122 --> 00:29:11,124
Manchmal zweifelte ich an ihm.
375
00:29:13,668 --> 00:29:15,754
Aber ich sah genug Beweise seiner Macht,
376
00:29:15,837 --> 00:29:17,297
um an ihn zu glauben.
377
00:29:17,380 --> 00:29:19,215
Mit meinen Karten ist es genauso.
378
00:29:20,467 --> 00:29:24,137
Sie sind eine Ansammlung
von Beweisen und Wissenschaft,
379
00:29:24,220 --> 00:29:27,724
die auf die Existenz von etwas hindeuten,
das ich für real halte.
380
00:29:29,225 --> 00:29:32,187
Aber physische Beweise
findest du nicht hier.
381
00:29:33,521 --> 00:29:35,064
Sie sind da draußen.
382
00:29:37,358 --> 00:29:38,443
Hinter der Landspitze.
383
00:29:41,154 --> 00:29:44,783
Sie warten darauf,
dass sie jemand wie du entdeckt.
384
00:30:22,654 --> 00:30:24,739
Du hast heute viele Fragen beantwortet,
385
00:30:25,865 --> 00:30:27,200
nur eine nicht.
386
00:30:28,409 --> 00:30:30,328
Die, die dich nach Norwegen schickte.
387
00:30:32,664 --> 00:30:33,998
Hast du ihn getötet?
388
00:30:36,376 --> 00:30:37,252
Ja.
389
00:30:38,169 --> 00:30:40,255
Ich ritzte ein Kreuz in seine Brust.
390
00:30:44,592 --> 00:30:46,845
Das ist meine Lieblingsgeschichte.
391
00:30:48,847 --> 00:30:50,139
Es ist lange her.
392
00:30:51,474 --> 00:30:52,809
Ich habe mich verändert.
393
00:30:54,519 --> 00:30:57,063
Egal, was du sagst,
ich bin ihre Anführerin.
394
00:30:57,146 --> 00:30:58,147
Das bleibt so.
395
00:30:58,231 --> 00:31:01,067
Manche Dinge sind schwer zu akzeptieren.
396
00:31:01,651 --> 00:31:04,362
Ich weiß,
wie stolz du auf diesen Ort bist,
397
00:31:04,445 --> 00:31:06,739
dass ihr hier überlebt habt, aber…
398
00:31:06,823 --> 00:31:08,491
Dadurch gewinnen wir.
399
00:31:08,575 --> 00:31:10,243
Ist das ein Sieg?
400
00:31:12,495 --> 00:31:15,248
Es hat sich viel verändert, Tochter.
401
00:31:16,916 --> 00:31:17,750
Die Fische
402
00:31:18,543 --> 00:31:22,672
wanderten weit nach Süden
und mit ihnen die Narwale und Walrosse,
403
00:31:23,256 --> 00:31:25,341
deren Elfenbein die Händler anlockte.
404
00:31:25,425 --> 00:31:28,595
Ohne Bäume für die Boote
konnten wir ihnen nicht folgen.
405
00:31:29,304 --> 00:31:32,181
Und dann forderten
die Winter ihren Tribut.
406
00:31:33,099 --> 00:31:35,476
Das Goldene Land kann für alle gut sein.
407
00:31:35,560 --> 00:31:37,061
-Nein.
-Warum?
408
00:31:37,145 --> 00:31:38,146
Weil…
409
00:31:41,691 --> 00:31:46,195
Weil ich es jahrelang suchte
und nicht fand.
410
00:31:48,990 --> 00:31:50,241
Ich bin nicht blind.
411
00:31:50,325 --> 00:31:53,411
Glaubst du, ich sehe nicht,
was mit meinem Volk passiert?
412
00:31:53,995 --> 00:31:55,872
Nachdem du und Leif gingt,
413
00:31:55,955 --> 00:32:00,335
segelte ich immer wieder dorthin,
wo er glaubte, es gesehen zu haben.
414
00:32:00,418 --> 00:32:04,631
Wäre es dort draußen,
wären wir dort statt hier,
415
00:32:04,714 --> 00:32:08,259
wo der Wind immer weht
und die Götter mich auslachen.
416
00:32:13,389 --> 00:32:15,141
Leifs Goldenes Land
417
00:32:15,975 --> 00:32:16,976
ist eine Fantasie.
418
00:32:19,520 --> 00:32:20,688
Ich werde
419
00:32:21,814 --> 00:32:22,982
meiner Vision folgen.
420
00:32:25,318 --> 00:32:26,152
Sturkopf.
421
00:32:28,196 --> 00:32:29,822
Woher habe ich das wohl?
422
00:32:40,291 --> 00:32:43,962
Überlass uns wenigstens
eins eurer Boote fürs Fischen.
423
00:32:45,088 --> 00:32:45,922
Natürlich.
424
00:32:48,841 --> 00:32:51,719
Nun geh dich ausruhen.
Ich bin noch dein Vater.
425
00:34:01,414 --> 00:34:03,583
Du hast nicht den Mut dazu.
426
00:34:11,591 --> 00:34:12,425
Godwin?
427
00:35:56,904 --> 00:35:58,531
Gute Nacht, Eure Hoheit.
428
00:36:09,917 --> 00:36:11,502
Wir treffen uns oben im Haus.
429
00:36:12,962 --> 00:36:13,921
Ich bin gleich da.
430
00:38:31,225 --> 00:38:34,061
Zoe, ich muss mit dir reden.
431
00:39:06,093 --> 00:39:07,011
Harald.
432
00:39:14,018 --> 00:39:15,144
Bist du das?
433
00:39:18,481 --> 00:39:21,150
Kaiser. Ich entschuldige mich.
434
00:39:22,276 --> 00:39:24,403
Ihr rieft mich her?
435
00:39:25,112 --> 00:39:28,324
Das tat ich nicht,
aber schön, dass du hier bist.
436
00:39:29,658 --> 00:39:30,868
Ich möchte reden.
437
00:39:44,173 --> 00:39:45,132
Mit den Jahren…
438
00:39:47,426 --> 00:39:48,511
…kamen wir uns näher.
439
00:39:51,347 --> 00:39:53,265
Du bist wie ein Bruder für mich.
440
00:39:53,974 --> 00:39:55,893
Und Ihr für mich, Kaiser.
441
00:39:56,977 --> 00:40:00,314
Und als Bruder kenne ich dich gut.
442
00:40:01,774 --> 00:40:02,733
Deine Stärken…
443
00:40:04,735 --> 00:40:06,278
…und deine Schwächen.
444
00:40:09,865 --> 00:40:10,699
Kaiser…
445
00:40:12,118 --> 00:40:16,372
Dachtest du, ich wüsste nicht,
dass du mit meiner Frau schläfst?
446
00:40:19,083 --> 00:40:20,501
Hätte ich gefragt,
447
00:40:21,961 --> 00:40:24,130
wäre es komisch zwischen uns geworden.
448
00:40:27,091 --> 00:40:27,967
Also…
449
00:40:30,594 --> 00:40:32,513
…ließ ich meine Frau dich verführen.
450
00:40:35,349 --> 00:40:36,475
Warum?
451
00:40:38,853 --> 00:40:40,729
Ich kann ihr kein Kind schenken.
452
00:40:44,692 --> 00:40:46,944
Wer könnte mir besser einen Erben schenken
453
00:40:48,696 --> 00:40:51,157
als mein geliebter Bruder?
454
00:40:55,202 --> 00:40:56,412
Nein!
455
00:40:59,915 --> 00:41:01,459
Kaiser! Haltet sie auf!
456
00:41:01,542 --> 00:41:03,919
Nein!
457
00:41:06,213 --> 00:41:07,047
Nein!
458
00:41:10,801 --> 00:41:12,052
Er tötete den Kaiser!
459
00:41:13,137 --> 00:41:15,222
Nein! Das war eine Falle!
460
00:41:18,934 --> 00:41:19,935
Verhaftet ihn.
461
00:41:20,853 --> 00:41:21,729
Hey!
462
00:41:46,170 --> 00:41:48,088
BASIEREND AUF DER SERIE VIKINGS
VON MICHAEL HIRST
463
00:43:41,201 --> 00:43:46,206
Untertitel von: Lena Breunig
32369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.