All language subtitles for Vikings.Valhalla.S03E04.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,374 --> 00:00:43,877 Stígr, hast du je einen Mann getötet? 2 00:00:45,503 --> 00:00:46,337 Ja. 3 00:00:48,381 --> 00:00:49,257 Warum fragst du? 4 00:00:49,799 --> 00:00:51,634 Ich sah dich nie so kämpfen. 5 00:00:55,138 --> 00:00:56,473 Jeder Kampf ist anders. 6 00:00:58,433 --> 00:01:00,518 Man tut, was man tun muss. 7 00:01:07,484 --> 00:01:11,905 Freydis. Ich höre das Weinen um die Toten. 8 00:01:13,740 --> 00:01:18,495 Ich bin zu schwach, um wegzulaufen, aber nicht zu alt, um zu kämpfen. 9 00:01:20,038 --> 00:01:25,126 Lass mich mit einer Axt zurück und rette die anderen. 10 00:01:26,961 --> 00:01:29,964 Nein, ich lasse niemanden zurück. 11 00:01:53,029 --> 00:01:59,786 Oh, Herr, segne diese göttliche Mission der Seligsprechung und der Bekehrung. 12 00:01:59,869 --> 00:02:01,871 Segne dein heiliges Gefäß. 13 00:02:02,789 --> 00:02:06,543 Führe ihn, während er Seelen zu deinem Königreich bekehrt… 14 00:02:06,626 --> 00:02:07,877 Genug. 15 00:02:07,961 --> 00:02:10,547 -Nicht so voreilig. -Es ist vorbei. 16 00:02:13,800 --> 00:02:16,719 Triboks sind unbewacht, und sie verbrennen die Toten. 17 00:02:16,803 --> 00:02:17,679 Wie viele bleiben? 18 00:02:18,388 --> 00:02:19,931 Ich zählte 20. 19 00:02:20,014 --> 00:02:22,433 Vielleicht mehr, aber sie sind geschwächt. 20 00:02:23,059 --> 00:02:25,478 Dann kamen wir wohl gerade rechtzeitig. 21 00:02:27,188 --> 00:02:30,650 Ja, wir kamen gerade rechtzeitig. 22 00:02:31,359 --> 00:02:32,694 Öffnet die Fässer! 23 00:02:36,197 --> 00:02:40,577 Heute befreien wir den Körper meines Vaters von seinen irdischen Fesseln. 24 00:02:41,661 --> 00:02:45,999 Von der heidnischen Erde, wo er sieben Jahre um Gerechtigkeit weinte. 25 00:02:46,082 --> 00:02:50,628 Heute werdet ihr seine Mission vollenden, das heidnische Zeitalter zu beenden! 26 00:02:50,712 --> 00:02:53,965 Heute werdet ihr Jomsburg zerstören! 27 00:02:58,469 --> 00:03:00,805 KONSTANTINOPEL 28 00:03:31,544 --> 00:03:35,590 Es ist der große Harald Sigurdsson. Möchtest du dich uns anschließen? 29 00:03:36,758 --> 00:03:38,092 Wobei? 30 00:03:39,218 --> 00:03:40,845 Beim Verprügeln? 31 00:03:42,180 --> 00:03:44,098 Du brauchst keine Hilfe. 32 00:03:44,182 --> 00:03:47,143 Du hast Angst, gegen mich zu kämpfen. 33 00:03:49,187 --> 00:03:50,813 Angst? Vor dir? 34 00:03:54,901 --> 00:03:57,070 Ich fürchte nur, was der Kaiser täte, 35 00:03:57,153 --> 00:04:00,156 würde ich ihm seinen zweitbesten General rauben. 36 00:04:03,076 --> 00:04:08,289 Eines Tages wird auch deine schnelle Zunge dich nicht retten können, Wikinger. 37 00:04:12,377 --> 00:04:13,294 Mal sehen. 38 00:04:21,594 --> 00:04:23,012 -Guten Morgen. -Guten Morgen. 39 00:04:23,096 --> 00:04:25,974 Wir haben die neuen Waräger-Wachen anerkannt. 40 00:04:26,057 --> 00:04:29,769 -Sie stehen zur Überprüfung bereit. -Spatharokandidatos. 41 00:04:32,063 --> 00:04:33,481 Guten Morgen, Kaiserin. 42 00:04:36,025 --> 00:04:38,194 Bringt mich in meine Gemächer. 43 00:04:44,367 --> 00:04:46,869 Hier geht es nicht in Eure Gemächer. 44 00:04:49,706 --> 00:04:50,748 Was tust du? 45 00:04:53,001 --> 00:04:53,918 Das weißt du. 46 00:04:57,255 --> 00:04:58,589 Das ist gefährlich. 47 00:04:59,340 --> 00:05:01,342 Und du bist Spatharokandidatos, 48 00:05:02,176 --> 00:05:04,721 der zweitmächtigste Mann des Reichs. 49 00:05:06,347 --> 00:05:09,058 Zeig mir, was du willst. 50 00:05:10,685 --> 00:05:11,853 Sag, was du brauchst. 51 00:05:22,572 --> 00:05:23,906 Ich will dich. 52 00:05:38,171 --> 00:05:40,131 Kaiser, kann ich helfen? 53 00:05:41,507 --> 00:05:44,427 Ich suchte die Kaiserin. Ich hörte ihre Stimme. 54 00:05:45,261 --> 00:05:46,637 Sie war hier, 55 00:05:46,721 --> 00:05:49,474 aber ging wieder in ihre Gemächer zurück. 56 00:05:52,810 --> 00:05:55,980 Sie wartet im Garten auf Euch, Kaiser. 57 00:05:56,814 --> 00:05:58,107 Ich brachte sie hin. 58 00:06:05,948 --> 00:06:07,575 Danke, Harald. 59 00:06:23,424 --> 00:06:26,302 Wir haben Jahre an deiner Seite gekämpft. 60 00:06:26,844 --> 00:06:29,263 Wir sind dir immer gefolgt, 61 00:06:29,347 --> 00:06:32,975 aber das ist das Gefährlichste, das du von uns verlangst. 62 00:06:39,982 --> 00:06:41,359 Ich verlange nichts. 63 00:07:05,133 --> 00:07:09,178 GRIECHENLAND 64 00:07:34,954 --> 00:07:36,164 Ergreift die Nonne. 65 00:08:17,747 --> 00:08:19,665 Stopp! Im Namen Gottes, nein! 66 00:08:28,257 --> 00:08:29,425 Wie heißt du? 67 00:08:32,010 --> 00:08:33,095 Niketas. 68 00:08:36,140 --> 00:08:38,308 Willst du ein Gebet sprechen? 69 00:08:38,392 --> 00:08:40,977 Nein. Komm und iss. Du musst hungrig sein. 70 00:09:01,624 --> 00:09:03,376 Er hätte dich töten können. 71 00:09:03,459 --> 00:09:04,752 Wer weiß? 72 00:09:05,378 --> 00:09:07,797 Ich spiele nicht Gott und spekuliere. 73 00:09:08,506 --> 00:09:09,840 Gott hat dich gerettet? 74 00:09:10,424 --> 00:09:11,801 Vielleicht sandte er dich. 75 00:09:12,677 --> 00:09:14,512 Mich würde er zuletzt schicken. 76 00:09:18,307 --> 00:09:21,185 Du bist verwundet. Ich muss das verbinden. 77 00:09:22,645 --> 00:09:26,482 Ich mache es. Bring mir Stoff und Bier. 78 00:09:35,700 --> 00:09:36,701 Das Bier. 79 00:09:47,878 --> 00:09:49,171 Was für eine Nonne bist du? 80 00:09:50,756 --> 00:09:52,091 Eine durstige. 81 00:09:55,052 --> 00:09:56,262 Mein Name ist Tamar. 82 00:09:56,846 --> 00:09:57,763 Leif. 83 00:09:59,223 --> 00:10:00,141 Bist du bereit, 84 00:10:00,224 --> 00:10:03,311 dann bringe ich dich in die nächste Stadt in Sicherheit. 85 00:10:03,394 --> 00:10:05,730 Sicherheit würde ich nicht hier suchen. 86 00:10:06,939 --> 00:10:11,193 Gott schickt seine Diener nicht an warme, bequeme Orte. 87 00:10:13,613 --> 00:10:14,697 Ich habe eine Mission. 88 00:10:17,408 --> 00:10:19,118 Das Haus Gottes zu erneuern. 89 00:10:21,495 --> 00:10:23,706 Dann ziehe ich weiter. 90 00:10:24,832 --> 00:10:26,292 Ich brauche deine Hilfe. 91 00:10:26,375 --> 00:10:29,545 Mit der Wunde kann ich kein Wasser für den Mörtel tragen. 92 00:10:30,630 --> 00:10:34,175 Die Quelle ist hinter der Kirche, der Tag wird nicht länger. 93 00:10:34,258 --> 00:10:35,593 Fangen wir an. 94 00:11:01,160 --> 00:11:02,119 Wofür sind die? 95 00:11:03,162 --> 00:11:07,583 Opfergaben für ihre Götter und eine Warnung vor dem Tod. 96 00:11:26,143 --> 00:11:28,479 Welch grausame Plage hat sie befallen? 97 00:11:30,564 --> 00:11:32,733 Keine Plage. Ich. 98 00:11:39,573 --> 00:11:42,118 Verteilt euch! Sucht nach Überlebenden! 99 00:11:58,801 --> 00:12:00,469 "Hüterin des Glaubens". 100 00:12:51,395 --> 00:12:53,272 Wir sollten Euren Vater suchen. 101 00:12:58,110 --> 00:12:59,361 Er geht nirgendwohin. 102 00:13:12,333 --> 00:13:13,918 Das war Vaters Axt. 103 00:13:18,839 --> 00:13:19,924 Wir fanden wen. 104 00:13:51,288 --> 00:13:53,666 Ich suche die Frau namens Freydis. 105 00:13:55,459 --> 00:13:56,627 Sie ist tot. 106 00:13:58,003 --> 00:13:59,672 Sie starb an der Krankheit. 107 00:14:07,179 --> 00:14:09,181 Erkennst du diese Axt? 108 00:14:10,808 --> 00:14:12,268 Das ist Olavs Axt. 109 00:14:14,562 --> 00:14:16,647 Ich war da, als Freydis ihn tötete. 110 00:14:21,569 --> 00:14:23,070 Wo ist seine Leiche? 111 00:14:24,613 --> 00:14:26,073 Vor den Toren. 112 00:14:28,033 --> 00:14:31,871 Im Tal der Toten, mit den anderen Christen, die sie tötete. 113 00:14:37,877 --> 00:14:39,378 Das Tal der Toten. 114 00:14:43,799 --> 00:14:45,801 Du wirst mich hinführen. 115 00:14:46,552 --> 00:14:47,428 Nehmt sie mit. 116 00:14:56,061 --> 00:14:57,354 Wo gehst du hin? 117 00:14:57,438 --> 00:14:58,314 Korfu. 118 00:14:58,856 --> 00:15:00,524 Und was suchst du dort? 119 00:15:02,526 --> 00:15:03,444 Einen Mann. 120 00:15:03,527 --> 00:15:04,862 Wer ist dieser Mann? 121 00:15:06,447 --> 00:15:07,823 Du stellst viele Fragen. 122 00:15:07,907 --> 00:15:09,783 Wir können uns abwechseln. 123 00:15:16,123 --> 00:15:18,918 Was für eine Nonne trinkt Bier und kann mauern? 124 00:15:19,793 --> 00:15:21,253 Ich war nicht immer Nonne. 125 00:15:22,129 --> 00:15:23,297 Du warst Maurerin? 126 00:15:23,380 --> 00:15:25,758 Mein Mann. Ich lernte es von ihm. 127 00:15:26,425 --> 00:15:28,886 Wir arbeiteten in einer Stadt im Süden. 128 00:15:28,969 --> 00:15:30,721 Nun bin ich dran. Der Mann? 129 00:15:33,098 --> 00:15:34,058 Ein Kartograf. 130 00:15:35,142 --> 00:15:36,936 Was willst du von ihm? 131 00:15:37,019 --> 00:15:38,312 Eine Antwort. 132 00:15:43,734 --> 00:15:44,860 Als ich jung war, 133 00:15:46,111 --> 00:15:48,697 nahm mein Vater mich mit in den Norden. 134 00:15:48,781 --> 00:15:51,158 Das Schiff kam im Sturm vom Kurs ab. 135 00:15:52,534 --> 00:15:56,205 Als die Wolken sich morgens verzogen, sah ich etwas am Horizont. 136 00:15:58,624 --> 00:16:01,835 Eine Reihe großer Bäume, gold schimmernd im Sonnenaufgang. 137 00:16:02,962 --> 00:16:05,464 Ich bin aus Grönland. Ich sah noch nie Bäume. 138 00:16:09,093 --> 00:16:11,178 Als ich es meinem Vater sagen wollte… 139 00:16:13,013 --> 00:16:15,975 …verschwand das Land, und nur ich hatte es gesehen. 140 00:16:18,394 --> 00:16:21,188 Lange lag ich nachts wach 141 00:16:21,271 --> 00:16:23,899 und versuchte, mich daran zu erinnern. 142 00:16:25,818 --> 00:16:29,238 Ich beschrieb es meiner Schwester, damit ich es nicht vergesse. 143 00:16:31,532 --> 00:16:32,783 Aber letztendlich 144 00:16:34,451 --> 00:16:37,579 kam ich zu der Überzeugung, es war nur Einbildung. 145 00:16:40,416 --> 00:16:42,167 Du willst wissen, ob es echt ist? 146 00:16:45,004 --> 00:16:45,879 Ja. 147 00:16:50,467 --> 00:16:51,468 Wo ist er jetzt? 148 00:16:52,344 --> 00:16:53,178 Wer? 149 00:16:53,262 --> 00:16:54,680 Dein Mann. 150 00:16:56,098 --> 00:16:57,266 Hier ist er nicht. 151 00:17:00,561 --> 00:17:01,937 Wir brauchen mehr Steine. 152 00:17:05,648 --> 00:17:06,608 Mein Pferd! 153 00:17:34,261 --> 00:17:35,095 Und? 154 00:17:36,764 --> 00:17:37,848 Nicht mehr weit. 155 00:17:43,145 --> 00:17:44,480 Ich glaube, du lügst. 156 00:17:46,690 --> 00:17:47,691 Lord Magnus! 157 00:19:07,813 --> 00:19:08,647 Schnell! 158 00:19:10,774 --> 00:19:13,026 Los! Schnell! 159 00:19:23,912 --> 00:19:25,164 Es ist Olav. 160 00:19:32,462 --> 00:19:35,299 Ein Schild. Auf Lateinisch. 161 00:19:44,099 --> 00:19:46,310 Wir haben zwei Boote. Schnell. 162 00:19:52,482 --> 00:19:56,987 "Die Dummheit des Vaters lebt in seinem Sohn weiter." 163 00:20:02,492 --> 00:20:03,493 Eine Falle. 164 00:20:04,119 --> 00:20:05,787 Sie sind noch hier! 165 00:20:05,871 --> 00:20:07,539 Wir sahen überall nach. 166 00:20:07,623 --> 00:20:10,292 Nicht überall, nicht bei den Toten. Zurück! 167 00:20:10,375 --> 00:20:11,585 Beeilung! 168 00:20:16,965 --> 00:20:17,799 Freydis! 169 00:20:24,556 --> 00:20:26,183 Ruder raus, sofort! 170 00:20:27,517 --> 00:20:28,352 Schneller! 171 00:20:28,435 --> 00:20:30,479 Kommt schon, Kinder. Setzt euch! 172 00:20:32,314 --> 00:20:34,775 Kommt schon! Rudert! 173 00:20:39,655 --> 00:20:40,864 Schneller! 174 00:21:06,848 --> 00:21:10,143 -Los! Kommt schon! -Schneller! 175 00:21:10,227 --> 00:21:11,645 Sie kommen! 176 00:21:14,606 --> 00:21:15,857 Sie kommen! 177 00:21:17,484 --> 00:21:19,069 Rudert! 178 00:21:25,075 --> 00:21:26,785 Schneller! 179 00:21:35,877 --> 00:21:38,005 Rudert! 180 00:21:39,006 --> 00:21:40,299 Legt euch ins Zeug! 181 00:21:47,389 --> 00:21:50,017 Nun ist es zu spät für eine Ergebung! 182 00:21:50,100 --> 00:21:53,979 Du magst meinen Vater getötet haben, aber mir entkommst du nicht! 183 00:21:54,688 --> 00:21:57,774 Dein Volk wird für deine Sünden bezahlen müssen! 184 00:21:58,650 --> 00:22:01,445 Ich ergebe mich dir nicht, Magnus! 185 00:22:02,487 --> 00:22:04,573 Ich vernichte dich! 186 00:22:05,949 --> 00:22:06,867 Jetzt! 187 00:22:12,372 --> 00:22:14,416 Nach links! Sofort! 188 00:22:54,289 --> 00:22:56,291 Freydis! 189 00:22:58,126 --> 00:22:59,753 Ich hätte ihn töten sollen. 190 00:23:01,630 --> 00:23:03,965 Damit du in Ruhe schlafen kannst? 191 00:23:04,049 --> 00:23:05,634 Ich hielt dich davon ab, 192 00:23:05,717 --> 00:23:07,969 da Vergebung Christus' größte Gabe ist. 193 00:23:10,847 --> 00:23:13,642 Nun, hier draußen… 194 00:23:15,936 --> 00:23:17,479 …bringt dich diese Gabe um. 195 00:23:20,982 --> 00:23:23,777 Glaubst du nicht an Gott? An keinen? 196 00:23:25,946 --> 00:23:30,659 Nichts verursacht mehr Tod und Hass als die Religion. 197 00:23:30,742 --> 00:23:32,619 Danach fragte ich nicht. 198 00:23:33,245 --> 00:23:34,496 Ich fragte nach Gott. 199 00:23:35,330 --> 00:23:37,457 Einer Kraft, die stärker ist als du. 200 00:23:38,125 --> 00:23:39,709 Weiser. 201 00:23:41,002 --> 00:23:42,546 Fähig zu vergeben. 202 00:23:44,756 --> 00:23:47,801 Jeder Gott, der mir vergeben könnte, wäre ein Narr. 203 00:23:49,386 --> 00:23:50,637 Ich ehre keine Narren. 204 00:23:53,306 --> 00:23:55,642 Wir alle tragen die Last unserer Fehler. 205 00:23:59,104 --> 00:24:01,523 Mein Mann verließ mich. 206 00:24:03,150 --> 00:24:04,359 Er tat es, weil ich… 207 00:24:07,195 --> 00:24:08,488 …unser Kind tötete. 208 00:24:15,370 --> 00:24:16,913 Als er fort war… 209 00:24:18,748 --> 00:24:22,085 …griffen Plünderer unser Dorf an und töteten viele. 210 00:24:23,461 --> 00:24:27,924 Ich versteckte mich mit unserem Sohn unter dem Boden unseres Hauses. 211 00:24:30,135 --> 00:24:32,554 Er war erst ein paar Monate alt. 212 00:24:34,973 --> 00:24:36,183 Und er schrie. 213 00:24:40,061 --> 00:24:41,771 Babys schreien. 214 00:24:45,192 --> 00:24:46,484 Damit er still ist, 215 00:24:48,111 --> 00:24:49,196 hielt ich 216 00:24:50,488 --> 00:24:52,616 ihm seinen kleinen Mund zu. 217 00:24:56,244 --> 00:24:57,954 Doch die Männer gingen nicht. 218 00:25:04,586 --> 00:25:07,214 Und er hörte nicht auf zu schreien. 219 00:25:10,967 --> 00:25:13,220 Also drückte ich fester. 220 00:25:19,768 --> 00:25:23,605 Als sie endlich gingen, war ich am Leben. 221 00:25:26,858 --> 00:25:28,568 Aber mein Kind war tot. 222 00:25:32,656 --> 00:25:36,993 Mein Mann versuchte, mir zu vergeben, aber er konnte es nicht. 223 00:25:39,621 --> 00:25:42,082 Und die Leute in meinem Dorf auch nicht. 224 00:25:47,837 --> 00:25:49,005 Denkst du, 225 00:25:50,548 --> 00:25:51,758 dein Gott vergab dir? 226 00:25:54,261 --> 00:25:55,095 Nein. 227 00:25:57,389 --> 00:25:59,557 Er half mir, mir selbst zu vergeben. 228 00:26:26,418 --> 00:26:28,461 Tostig! Harold! 229 00:26:28,545 --> 00:26:30,255 DÄNEMARK 230 00:26:30,338 --> 00:26:31,965 Kommt schon. Feiern wir. 231 00:27:08,251 --> 00:27:09,878 Wir sind versammelt 232 00:27:11,379 --> 00:27:13,506 unter den Ästen des Ursprungsbaums, 233 00:27:14,674 --> 00:27:18,386 um ihm für seinen Schutz vor den Wenden zu danken. 234 00:27:19,846 --> 00:27:25,477 Unsere Vorfahren glaubten, aus den Wurzeln wuchs alles, was wir kennen und lieben. 235 00:27:27,145 --> 00:27:30,273 Erinnert ihr euch an die Geschichten des Baums des Lebens? 236 00:27:31,232 --> 00:27:32,650 Das ist der Baum. 237 00:27:32,734 --> 00:27:36,738 Er ertrug viele Dinge, so wie unser Volk. 238 00:27:38,323 --> 00:27:41,868 Auch unsere Wurzeln sind tief und stark. 239 00:27:43,161 --> 00:27:45,038 Möge es uns eine Lehre sein. 240 00:27:51,461 --> 00:27:52,629 Komm. 241 00:27:52,712 --> 00:27:54,047 Jungs, kommt. 242 00:27:54,130 --> 00:27:55,131 Großvater! 243 00:27:56,341 --> 00:27:57,592 Gytha. 244 00:28:07,227 --> 00:28:08,186 Earl Godwin. 245 00:28:09,813 --> 00:28:11,439 Willkommen in Dänemark. 246 00:28:13,942 --> 00:28:16,528 König Knut erlangte den päpstlichen Segen 247 00:28:16,611 --> 00:28:20,156 für die drei Grafschaften im Süden, um die er mit den Wenden kämpft. 248 00:28:20,240 --> 00:28:23,827 Sein Wort und das der Kirche verteidigen diese Vereinbarung. 249 00:28:24,536 --> 00:28:25,578 Ausgezeichnet. 250 00:28:27,205 --> 00:28:30,250 Traft Ihr den Papst? 251 00:28:32,877 --> 00:28:33,711 Ja. 252 00:28:35,004 --> 00:28:37,006 Ist er ein großer Mann? 253 00:28:37,715 --> 00:28:39,384 Stattliche Größe und Gewicht. 254 00:28:40,009 --> 00:28:42,679 Und mit welcher Art Axt kämpft er? 255 00:28:43,722 --> 00:28:46,433 Ist sie groß wie meine oder eine kleine Handaxt? 256 00:28:47,392 --> 00:28:48,893 Oder vielleicht ein Schwert? 257 00:28:48,977 --> 00:28:53,064 Guter Punkt, Eure Hoheit, aber die Wenden sind nun Christen 258 00:28:53,148 --> 00:28:56,693 und werden dem Druck der Kirche nicht standhalten, 259 00:28:56,776 --> 00:29:00,530 wenn sie seinen Wünschen nicht nachgeben. Das versteht Euer Sohn. 260 00:29:01,948 --> 00:29:02,991 Der Deal war gut. 261 00:29:06,578 --> 00:29:08,121 Ein Wikinger in Rom. 262 00:29:09,873 --> 00:29:12,500 Der das Oberhaupt der christlichen Kirche trifft. 263 00:29:12,584 --> 00:29:14,461 Das hätte ich gerne erlebt. 264 00:29:15,879 --> 00:29:17,672 Er vertrat Euer Volk gut. 265 00:29:19,215 --> 00:29:22,010 Und Ihr auch, wie ich hörte. 266 00:29:22,093 --> 00:29:23,845 Er kämpfte wie ein Wikinger. 267 00:29:24,637 --> 00:29:26,806 Ich habe viel, wofür ich dankbar bin. 268 00:29:26,890 --> 00:29:28,558 Eine Wikinger-Frau 269 00:29:29,601 --> 00:29:32,187 und zwei starke Söhne von Eurem Blut. 270 00:29:35,190 --> 00:29:37,609 Und was haltet Ihr von meinem Enkel hier? 271 00:29:39,903 --> 00:29:42,697 Er sieht sich als englischer Thronerbe. 272 00:29:45,784 --> 00:29:46,910 Er kämpft königlich, 273 00:29:47,535 --> 00:29:50,955 aber er weiß wenig über England und wird Konkurrenz haben. 274 00:29:51,039 --> 00:29:52,415 Ich bin bereit für sie. 275 00:29:53,082 --> 00:29:54,626 Und habe Godwin als Berater. 276 00:29:55,418 --> 00:29:58,213 Ich kämpfte tapfer gegen die Wenden. 277 00:29:58,296 --> 00:30:01,549 Der König muss intelligent und tapfer sein. 278 00:30:03,259 --> 00:30:05,637 Ein echter König hätte sich vorab 279 00:30:05,720 --> 00:30:07,263 gegen ihren Angriff geschützt. 280 00:30:08,389 --> 00:30:09,808 Und er muss härter sein. 281 00:30:11,017 --> 00:30:13,520 In deinem Alter war mein Vater dänischer König. 282 00:30:14,771 --> 00:30:16,981 Er war arm, und das Land litt. 283 00:30:18,107 --> 00:30:21,486 Und obwohl es klar war, dass ich ein besserer Herrscher würde, 284 00:30:22,111 --> 00:30:23,822 gab er den Thron nicht ab. 285 00:30:25,448 --> 00:30:28,409 Ich hätte warten können, wie es meine Berater wollten, 286 00:30:28,493 --> 00:30:30,203 aber ich entschied mich anders. 287 00:30:31,955 --> 00:30:33,164 Ich tötete ihn. 288 00:30:37,544 --> 00:30:42,173 Wenn du wirklich herrschen willst, musst du härter sein. 289 00:30:44,259 --> 00:30:47,220 NORMANDIE 290 00:30:50,098 --> 00:30:51,182 Prinz Edward! 291 00:30:52,016 --> 00:30:54,602 Machen wir noch einen Ritt durchs Land. 292 00:30:54,686 --> 00:30:55,937 Ich komme mit. 293 00:30:56,020 --> 00:30:58,356 Nein, Alfred. Deine Mutter will dich sehen. 294 00:31:00,900 --> 00:31:03,820 Komm. Ein letzter Ausflug mit eurem Gast. 295 00:31:07,490 --> 00:31:08,449 Hast du Angst, 296 00:31:09,951 --> 00:31:11,119 nimm die Wächter mit. 297 00:31:37,896 --> 00:31:39,522 Alfred, wo ist dein Bruder? 298 00:31:39,606 --> 00:31:41,649 Er ist mit Knut ausreiten. 299 00:31:43,276 --> 00:31:45,862 Ich wollte mit, aber er erlaubte es nicht. 300 00:31:48,072 --> 00:31:49,991 Er wollte mit Edward allein sein. 301 00:32:11,930 --> 00:32:13,389 Warum zogen meine Männer ab? 302 00:32:13,473 --> 00:32:15,016 Da ich es ihnen sagte. 303 00:32:16,601 --> 00:32:19,354 Es kostete wenig, sie zum Abzug zu bewegen. 304 00:32:20,897 --> 00:32:22,315 Was habt Ihr vor? 305 00:32:24,192 --> 00:32:25,610 Beruhige dich, Edward. 306 00:32:26,444 --> 00:32:30,198 Hätte ich dich verletzen wollen, hätte ich es bereits getan. 307 00:32:33,284 --> 00:32:35,578 Steig ab. Lass uns reden. 308 00:32:53,304 --> 00:32:56,224 Du hast nicht verheimlicht, was du über mich denkst. 309 00:32:58,059 --> 00:32:59,060 Oder deine Mutter. 310 00:33:00,853 --> 00:33:04,357 Oder deine Ansicht, dass die englische Krone 311 00:33:05,608 --> 00:33:06,693 dir gehört. 312 00:33:07,986 --> 00:33:10,905 Tut sie auch. Der Thron gehört dem Haus Wessex! 313 00:33:10,989 --> 00:33:11,864 Eines Tages. 314 00:33:13,324 --> 00:33:14,325 Aber nicht jetzt. 315 00:33:16,327 --> 00:33:19,706 Und ich sitze wegen der Fehler deines Vaters auf dem Thron. 316 00:33:21,082 --> 00:33:23,251 Aber eines Tages trete ich ihn ab. 317 00:33:24,335 --> 00:33:25,753 Und wenn der Tag kommt, 318 00:33:27,130 --> 00:33:29,882 wird vielleicht einer meiner Söhne der König. 319 00:33:32,176 --> 00:33:34,512 Vielleicht du oder dein Bruder. 320 00:33:36,431 --> 00:33:40,059 Aber wer immer es sein wird, muss etwas Wichtiges erkennen, 321 00:33:40,143 --> 00:33:41,728 oder er bleibt es nicht. 322 00:33:43,980 --> 00:33:46,899 Throne mögen vererbt werden… 323 00:33:49,277 --> 00:33:51,237 …aber Könige werden gemacht. 324 00:33:52,488 --> 00:33:54,073 Dein Vater verstand das. 325 00:33:55,366 --> 00:33:56,367 Ich auch. 326 00:33:57,493 --> 00:33:59,912 Du verstehst es vielleicht eines Tages auch. 327 00:34:04,500 --> 00:34:05,877 Warum sagt Ihr mir das? 328 00:34:09,464 --> 00:34:10,965 Weil deine Mutter dich liebt. 329 00:34:12,507 --> 00:34:13,801 Ich liebe deine Mutter. 330 00:34:15,053 --> 00:34:17,346 Mir gefällt nicht, wie du sie behandelst. 331 00:34:18,222 --> 00:34:19,891 Sie verließ uns. 332 00:34:19,974 --> 00:34:21,768 Um euch zu schützen. 333 00:34:21,851 --> 00:34:23,643 In England seid ihr nicht sicher. 334 00:34:24,728 --> 00:34:28,440 Sie tat, was sie tat, um euch eine Chance zu geben, zu überleben. 335 00:34:31,402 --> 00:34:32,862 Bestrafe sie nicht dafür. 336 00:34:44,665 --> 00:34:48,085 Willst du König sein, verhalte dich wie einer. 337 00:34:49,170 --> 00:34:53,757 Ansonsten werden dein Stolz und deine Wut dein Ende sein. 338 00:35:07,105 --> 00:35:08,815 Prinz Jaroslaw, 339 00:35:08,898 --> 00:35:12,360 warum sind Eure Besuche immer mit Truppengesuchen verbunden? 340 00:35:12,443 --> 00:35:14,737 Weil der Bedarf immer noch groß ist. 341 00:35:15,947 --> 00:35:19,450 Ich kann Euch 2.000 Männer anbieten. Mehr nicht. 342 00:35:21,035 --> 00:35:23,746 Wir wollten doch das Petschenegen-Problem lösen. 343 00:35:24,372 --> 00:35:26,916 Mit 2.000 kann ich ihnen kein Haar krümmen. 344 00:35:27,708 --> 00:35:29,252 Fünftausend sind das Minimum. 345 00:35:30,044 --> 00:35:31,337 Das sind zu viele. 346 00:35:31,921 --> 00:35:33,631 Dann bittet mich nicht um Hilfe, 347 00:35:33,714 --> 00:35:35,925 wenn die Petschenegen kommen. 348 00:35:36,425 --> 00:35:39,137 Ich biete dir 2.000 meiner Waräger. 349 00:35:39,971 --> 00:35:42,932 Sie sind doppelt so viel wert wie Maniakes' Männer. 350 00:35:43,516 --> 00:35:45,101 Und wer führt sie an? Du? 351 00:35:45,184 --> 00:35:46,352 Nein. 352 00:35:47,478 --> 00:35:48,604 Er wird hier gebraucht. 353 00:35:52,316 --> 00:35:55,611 Ich muss gehen. Haben wir eine Abmachung? 354 00:35:55,695 --> 00:35:57,196 Ja. 355 00:35:59,157 --> 00:36:01,659 Ihr kommt von weit her, Kaiserin. 356 00:36:01,742 --> 00:36:06,664 Vermisst Ihr je Euer altes Zuhause und Euer Volk im Norden? 357 00:36:07,248 --> 00:36:09,041 Das ist nun mein Zuhause. 358 00:36:09,959 --> 00:36:11,836 Sie sind mein Volk. 359 00:36:25,892 --> 00:36:30,313 Neffe, ich habe vergessen, wie wunderbar Konstantinopel ist. 360 00:36:31,397 --> 00:36:34,442 Die Kunst, die Kultur, die Schönheit. 361 00:36:38,487 --> 00:36:41,741 Ich werfe dir nicht vor, deine Heimat zu vergessen. 362 00:36:42,825 --> 00:36:44,285 Ich vergaß sie nicht. 363 00:36:45,786 --> 00:36:49,457 Sagte ich dir nicht vor sieben Jahren, ich würde reich werden, 364 00:36:49,540 --> 00:36:51,751 damit ich einfordern kann, was mir gehört? 365 00:36:52,627 --> 00:36:53,586 Ja, das stimmt. 366 00:36:54,212 --> 00:36:55,588 Schickte ich nicht 367 00:36:56,380 --> 00:37:00,468 all die Reichtümer zurück nach Nowgorod zu dir zur Verwahrung? 368 00:37:01,093 --> 00:37:02,303 Pflichtbewusst. 369 00:37:03,638 --> 00:37:04,889 Warum zweifelst du dann? 370 00:37:06,390 --> 00:37:10,102 Weil du genug Gold für fünf Armeen hast! 371 00:37:10,895 --> 00:37:12,230 Und dennoch bist du hier. 372 00:37:14,857 --> 00:37:17,276 Ich muss hier noch Dinge erledigen. 373 00:37:17,360 --> 00:37:22,114 Oh, ja, sie machten dich zu Spartacoticus! Wichtiger Mann. 374 00:37:23,324 --> 00:37:24,659 Spatharokandidatos. 375 00:37:25,952 --> 00:37:29,538 Es ist wichtig. Ich bin nur einen Schritt vom Kaiser entfernt. 376 00:37:32,667 --> 00:37:33,793 Der Kaiser… 377 00:37:43,803 --> 00:37:46,931 Harald, kennst du den Unterschied zwischen Hunger und Appetit? 378 00:37:49,016 --> 00:37:52,478 Hunger ist, was unser Körper sagt, was wir brauchen. 379 00:37:52,561 --> 00:37:54,605 Appetit ist, was wir wollen. 380 00:37:56,691 --> 00:37:58,150 Ich kenne den Unterschied. 381 00:37:59,610 --> 00:38:01,779 Du batest mich einmal, dir zu sagen, 382 00:38:02,613 --> 00:38:06,784 wenn ich je von einer Frau höre, die nach Jomsburg verschwand. 383 00:38:09,996 --> 00:38:12,039 Olav fragte mich auch nach ihr. 384 00:38:13,833 --> 00:38:15,918 Er fand Jomsburg wohl 385 00:38:17,003 --> 00:38:18,713 und versuchte, es zu zerstören. 386 00:38:22,550 --> 00:38:23,509 Und was passierte? 387 00:38:24,093 --> 00:38:28,973 Sie tötete ihn und seine Männer und regiert nun über Jomsburg. 388 00:38:32,893 --> 00:38:34,854 Sie war zur Herrscherin bestimmt. 389 00:38:40,651 --> 00:38:43,446 Eine Herrscherin mit einem siebenjährigen Kind. 390 00:38:48,743 --> 00:38:49,785 Danke, Onkel. 391 00:38:50,995 --> 00:38:52,413 Gut, das zu hören. 392 00:38:55,374 --> 00:38:58,627 Aber nicht gut genug, um all das zurückzulassen. 393 00:38:59,879 --> 00:39:01,422 Freydis wählte ihren Weg. 394 00:39:04,133 --> 00:39:05,343 Ich wählte meinen. 395 00:39:34,747 --> 00:39:36,290 Was sollen wir tun? 396 00:39:36,374 --> 00:39:39,377 Wir haben keine Boote. Wie sollen wir nach Hause? 397 00:39:40,294 --> 00:39:41,420 Wir sitzen fest! 398 00:39:43,422 --> 00:39:44,590 Ich habe eine Idee. 399 00:39:45,758 --> 00:39:47,176 Geh in die Küche, 400 00:39:47,259 --> 00:39:49,637 backe dir ein großes Brot und iss es. 401 00:39:50,805 --> 00:39:52,139 Funktioniert das nicht… 402 00:39:53,516 --> 00:39:56,227 …bitte den heiligen Olav um ein zweites Wunder. 403 00:40:16,414 --> 00:40:17,581 Du hast es geschafft! 404 00:40:18,999 --> 00:40:19,875 Nein. 405 00:40:21,460 --> 00:40:22,294 Wir. 406 00:40:29,427 --> 00:40:30,428 Was tun wir jetzt? 407 00:40:35,141 --> 00:40:38,352 Wir suchen uns ein neues Zuhause. 408 00:40:52,199 --> 00:40:54,243 Das mit dem Pferd tut mir leid, 409 00:40:54,910 --> 00:40:56,996 aber ich musste meine Schwester finden. 410 00:40:58,164 --> 00:40:59,165 Das ist Esther. 411 00:41:00,249 --> 00:41:01,208 Wir wollen helfen. 412 00:41:01,959 --> 00:41:04,044 Vier weitere Hände für den Kirchenbau. 413 00:41:05,754 --> 00:41:07,089 Und ich bin dankbar. 414 00:41:23,105 --> 00:41:23,939 Kommt schon. 415 00:41:34,533 --> 00:41:36,243 Leb wohl, Prinz Edward. 416 00:41:37,411 --> 00:41:38,496 Ihr auch, König Knut. 417 00:41:42,541 --> 00:41:43,626 Leb wohl, Edward. 418 00:41:45,836 --> 00:41:49,131 Leb wohl, Mutter. Ich freue mich auf deine Rückkehr. 419 00:42:19,703 --> 00:42:21,205 Für Euch, Mylord. 420 00:42:22,248 --> 00:42:23,415 Selbst geschnitzt. 421 00:42:27,753 --> 00:42:29,505 Nach wessen Ebenbild? 422 00:42:29,588 --> 00:42:32,007 Es ist der Wikinger-Gott Thor. 423 00:42:32,841 --> 00:42:35,553 Ich weiß, er hat Euch als Junge inspiriert. 424 00:42:35,636 --> 00:42:39,014 Er hält seinen Bart und kontrolliert die Winde mit seinem Atem. 425 00:42:39,098 --> 00:42:41,725 Möge er Euch für die Heimreise gewogen sein. 426 00:42:42,476 --> 00:42:45,437 Ich habe lange nicht mehr an solche Dinge gedacht. 427 00:42:46,981 --> 00:42:50,776 Danke für das Geschenk, William, Herzog der Normandie. 428 00:42:51,485 --> 00:42:54,572 Das Blut Rollos fließt in deinen Adern. 429 00:42:58,909 --> 00:43:00,661 Ziehe Stärke daraus. 430 00:43:03,831 --> 00:43:06,709 Von einem Wikinger zum anderen. 431 00:43:08,460 --> 00:43:09,378 Danke. 432 00:43:26,604 --> 00:43:29,440 Kann ich dich nicht bewegen, länger zu bleiben? 433 00:43:29,523 --> 00:43:33,319 Nein. Ich will nie wieder auch nur einen Stein setzen. 434 00:43:42,202 --> 00:43:44,204 Viel Glück bei der Baumsuche. 435 00:43:46,206 --> 00:43:48,834 Was passiert, wenn die Kirche fertig ist? 436 00:43:48,917 --> 00:43:50,210 Ich sah nie eine Glocke. 437 00:43:52,838 --> 00:43:54,965 Gott wird uns eine schicken. 438 00:44:45,808 --> 00:44:47,726 BASIEREND AUF DER SERIE VIKINGS VON MICHAEL HIRST 439 00:46:40,839 --> 00:46:45,844 Untertitel von: Lena Breunig 30989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.