All language subtitles for Vikings.Valhalla.S03E03.1080p.WEB.h264-ETHEL.[sdh]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:09,217 -[Glocken läuten] -[Menschenmenge jubelt in der Ferne] 2 00:00:10,468 --> 00:00:11,720 [lauter Jubel] 3 00:00:14,097 --> 00:00:16,516 [schwungvolle Blasmusik wird gespielt] 4 00:00:18,226 --> 00:00:21,396 [vereinzelte Zurufe aus der Menge] 5 00:00:41,666 --> 00:00:42,917 [Junge] Harald! 6 00:00:43,918 --> 00:00:45,170 Harald! 7 00:00:46,254 --> 00:00:48,757 Genau so sieht Ruhm aus, meine Freunde. 8 00:00:48,840 --> 00:00:50,341 [Batu lacht laut] 9 00:00:56,056 --> 00:00:57,557 [Dorn ächzt] 10 00:00:57,640 --> 00:00:59,392 Wa… Was? 11 00:01:00,018 --> 00:01:01,978 -Hey! -[Kaysan lacht laut] 12 00:01:03,146 --> 00:01:06,483 Nicht zu fassen, was hier los ist. Die schäumen über vor Freude. 13 00:01:07,525 --> 00:01:10,236 -[Menge jubelt weiter] -[vereinzelte Zurufe] 14 00:01:38,765 --> 00:01:41,059 -[Musik verstummt] -[Menge jubelt weiter] 15 00:01:42,936 --> 00:01:43,978 [Dorn] Ja! 16 00:01:44,062 --> 00:01:45,105 Harald! 17 00:01:49,859 --> 00:01:50,944 [Jubel verklingt] 18 00:01:52,362 --> 00:01:54,197 [Griechisch] Allmächtiger Herr, 19 00:01:54,280 --> 00:01:58,076 lasse Deine heiligen Engel diese Soldaten begleiten, 20 00:01:58,159 --> 00:02:00,995 wache über sie mit Deiner Stärke 21 00:02:01,079 --> 00:02:04,457 und halte weiterhin Deine schützende Hand über sie. 22 00:02:04,541 --> 00:02:08,086 -Amen! -[alle] Amen. 23 00:02:11,589 --> 00:02:13,341 [Menge jubelt] 24 00:02:19,722 --> 00:02:20,974 [Jubel verklingt] 25 00:02:21,057 --> 00:02:25,145 Heute empfangen wir voller Stolz unsere geliebte Armee. 26 00:02:25,895 --> 00:02:30,483 Und wir feiern mit ihr den überwältigenden Sieg auf Sizilien! 27 00:02:30,567 --> 00:02:32,318 [Jubel] 28 00:02:33,653 --> 00:02:37,031 Es ist ein Sieg von euren Söhnen. 29 00:02:37,991 --> 00:02:42,328 Söhnen des mächtigsten Volkes der Welt, 30 00:02:42,412 --> 00:02:45,498 des Volkes von Konstantinopel. 31 00:02:45,582 --> 00:02:47,125 Ein Imperium, 32 00:02:47,208 --> 00:02:50,920 das sich jetzt von den Alpen bis nach Asien erstreckt! 33 00:02:51,004 --> 00:02:52,338 [Jubel] 34 00:02:56,551 --> 00:02:57,927 [Jubel verklingt] 35 00:02:58,011 --> 00:03:02,891 Und nun präsentiere ich meine Gattin, die Kaiserin, Zoe! 36 00:03:02,974 --> 00:03:04,517 [Menge jubelt] 37 00:03:08,813 --> 00:03:10,231 [Jubel verklingt] 38 00:03:11,983 --> 00:03:14,319 [Zoe] Georgios Maniakes 39 00:03:15,612 --> 00:03:17,322 und Harald Sigurdsson, 40 00:03:18,239 --> 00:03:20,992 ihr seid wahre Söhne Konstantinopels. 41 00:03:22,076 --> 00:03:23,870 Und wir stehen in eurer Schuld. 42 00:03:24,996 --> 00:03:28,583 Als Lohn für eure triumphalen Taten auf Sizilien 43 00:03:28,666 --> 00:03:31,753 verleihen wir euch beiden den Titel… 44 00:03:33,296 --> 00:03:35,256 des Spatharokandidatos, 45 00:03:35,340 --> 00:03:38,509 die höchste Ehre für einen kaiserlichen Krieger. 46 00:03:38,593 --> 00:03:41,846 Ein Status, der durch eure neuen Rüstungen gekennzeichnet wird. 47 00:03:41,930 --> 00:03:43,431 [Menge jubelt] 48 00:03:44,557 --> 00:03:46,601 [Zoe] Seht her, eure Helden! 49 00:03:46,684 --> 00:03:47,602 [Jubel] 50 00:03:59,572 --> 00:04:01,157 [entfernter Jubel] 51 00:04:01,241 --> 00:04:03,993 [Baby quengelt im Hintergrund] 52 00:04:05,745 --> 00:04:07,914 [Glocke läutet in der Ferne] 53 00:04:14,921 --> 00:04:16,798 [Mann brüllt auf Griechisch] 54 00:04:21,052 --> 00:04:22,136 [seufzt erschöpft] 55 00:04:53,793 --> 00:04:55,128 [Frau] Du bist zurück. 56 00:05:05,638 --> 00:05:09,309 [spannungsvolle Titelmusik mit sphärischem Frauengesang] 57 00:05:15,398 --> 00:05:16,649 [Titelmusik verklingt] 58 00:05:18,318 --> 00:05:19,944 [sphärische, düstere Klänge] 59 00:05:21,237 --> 00:05:24,365 [Mann 1 mit Echo] Ich hole William. Ich bin sein Verwandter. 60 00:05:24,449 --> 00:05:26,451 Du hast kein Recht, ihn zu beanspruchen. 61 00:05:26,534 --> 00:05:29,996 [Mann 2] Der Herzog hat ihn in meine Obhut übergeben. 62 00:05:30,788 --> 00:05:32,665 -[krächzt] -[Mann 1] Sein Vater ist tot. 63 00:05:32,749 --> 00:05:36,085 Er ist jetzt der Herzog. Er gehört in seine Familie. 64 00:05:36,169 --> 00:05:40,256 Dich interessiert nur sein Titel. Er geht nirgendwohin. 65 00:05:40,340 --> 00:05:42,216 [eisige Musik] 66 00:05:47,263 --> 00:05:48,431 [Mann 2 röchelt] 67 00:05:48,514 --> 00:05:51,100 Steh auf, William. Du gehst mit mir nach Hause. 68 00:05:51,184 --> 00:05:52,518 -[japst] -[Junge] Will. 69 00:05:53,519 --> 00:05:54,771 Ich bin's, Alfred. 70 00:05:56,356 --> 00:06:00,193 Du hast mir gesagt, ich soll dich wecken, wenn sie eintreffen. Sie sind hier. 71 00:06:06,324 --> 00:06:07,200 [ächzt] 72 00:06:09,744 --> 00:06:11,329 Du hattest wieder Albträume? 73 00:06:14,582 --> 00:06:16,459 [düstere, spannungsvolle Musik] 74 00:06:17,335 --> 00:06:19,962 Nun, gleich triffst du meinen Albtraum. 75 00:06:20,546 --> 00:06:22,423 [Pferd wiehert im Hintergrund] 76 00:06:23,091 --> 00:06:24,092 [Wiehern] 77 00:06:30,264 --> 00:06:37,021 SCHLOSS BAYEUX NORMANDIE 78 00:06:38,439 --> 00:06:40,691 [Pferd wiehert] 79 00:06:45,988 --> 00:06:47,824 [Soldat entfernt] Öffnet das Tor! 80 00:06:47,907 --> 00:06:50,284 -[Mann] Meine teuerste Schwester. -Richard. 81 00:06:50,368 --> 00:06:51,619 [Hunde bellen] 82 00:06:52,662 --> 00:06:54,872 -König Knut. -[Knut] Richard. 83 00:06:54,956 --> 00:06:58,042 -Willkommen in meinem Heim. -Es freut mich, hier zu sein. 84 00:06:58,543 --> 00:07:01,087 Ich nehme an, Eure Reise nach Rom war fruchtbar. 85 00:07:01,921 --> 00:07:02,880 War sie. 86 00:07:03,548 --> 00:07:07,385 Und sehr anstrengend. Es ist gut, wieder nahe der Heimat zu sein. 87 00:07:07,468 --> 00:07:09,887 [Emma] Ich freue mich darauf, die Jungs zu sehen. 88 00:07:11,055 --> 00:07:12,765 -Mutter! -Alfred! 89 00:07:13,516 --> 00:07:14,475 [Emma seufzt] 90 00:07:16,269 --> 00:07:17,728 Oh, du bist gewachsen. 91 00:07:17,812 --> 00:07:19,564 Ich war zu lange fort. 92 00:07:20,356 --> 00:07:22,567 Wie war's in Rom? Bist du dem Papst begegnet? 93 00:07:22,650 --> 00:07:23,693 Ja, bin ich. 94 00:07:23,776 --> 00:07:25,486 Lass mich dir davon erzählen. 95 00:07:26,863 --> 00:07:28,030 Wo ist dein Bruder? 96 00:07:28,114 --> 00:07:29,240 [Junge] Ich bin hier. 97 00:07:31,242 --> 00:07:34,287 -Dort, wo du mich zurückgelassen hast. -[Richard] Edward! 98 00:07:34,871 --> 00:07:37,290 Begrüß lieber anständig den König von England. 99 00:07:39,500 --> 00:07:42,044 Mylord, ist 'ne Ewigkeit her. 100 00:07:43,129 --> 00:07:43,963 Ist es. 101 00:07:47,049 --> 00:07:49,677 Und du bist noch genauso höflich wie früher. 102 00:07:51,262 --> 00:07:53,431 [Männer brüllen im Hintergrund] 103 00:07:53,514 --> 00:07:56,601 Euer Hoheit, darf ich Euch William vorstellen, 104 00:07:56,684 --> 00:07:57,935 den Herzog der Normandie? 105 00:07:58,019 --> 00:08:00,771 Euer Hoheit, willkommen in der Normandie. 106 00:08:01,772 --> 00:08:06,027 William, du erinnerst dich nicht an mich, aber ich bin deine Großtante, Emma. 107 00:08:06,110 --> 00:08:10,740 Und ich bin der Vormund des Herzogs, Walter, der Bruder seiner Mutter. 108 00:08:11,365 --> 00:08:14,160 Ich herrsche für ihn, bis er volljährig ist. 109 00:08:14,702 --> 00:08:17,288 Freut mich, Euch kennenzulernen, Euer Majestäten. 110 00:08:25,338 --> 00:08:29,091 [Knut] Ich möchte unseren Wollhandel auf den Kontinent ausweiten. 111 00:08:29,592 --> 00:08:31,552 [Frau] Zu euren Gemächern. Hier entlang. 112 00:08:31,636 --> 00:08:32,720 -Mutter. -Vielen Dank. 113 00:08:32,803 --> 00:08:35,932 Wer könnte uns besser helfen als unsere normannischen Cousins? 114 00:08:36,640 --> 00:08:38,976 Die Normandie hat keinen Bedarf an englischer Wolle. 115 00:08:39,059 --> 00:08:42,647 -[Knut] Ich höre da was anderes. -Vielleicht habt Ihr falsch gehört. 116 00:08:44,232 --> 00:08:47,693 Vielleicht sollten wir Seine Durchlaucht nach seiner Meinung fragen. 117 00:08:48,444 --> 00:08:52,198 William, du scheinst mir ein umsichtiger junger Mann zu sein. 118 00:08:53,449 --> 00:08:56,369 Womöglich sollte ich auf deine Volljährigkeit warten 119 00:08:56,452 --> 00:08:58,996 und dann mit dir Handelsgespräche führen. 120 00:09:01,249 --> 00:09:02,959 Mein Onkel spricht für mich. 121 00:09:05,002 --> 00:09:07,713 Also sollte England den Preis der Wolle reduzieren, 122 00:09:07,797 --> 00:09:10,258 dann wär's möglich, dass die Normandie sie braucht. 123 00:09:10,341 --> 00:09:12,134 Er ist durch den Jungen reich geworden. 124 00:09:12,218 --> 00:09:15,888 -[Knut] England senkt den Preis nicht. -Er herrscht über die Normandie. 125 00:09:15,972 --> 00:09:18,099 -[Knut und Walter reden] -Er blutet sie aus. 126 00:09:18,182 --> 00:09:21,852 William wird bald 15. Dann kann er seine Herrschaft beanspruchen. 127 00:09:21,936 --> 00:09:24,647 Wahrscheinlicher ist, dass er einen Unfall erleidet, 128 00:09:25,147 --> 00:09:29,443 durch die Hand seines treuen Vormundes, und das Herzogtum gehört Walter. 129 00:09:29,527 --> 00:09:31,028 [Knut und Walter reden weiter] 130 00:09:31,112 --> 00:09:34,574 [Richard] Ich fürchte, dass das Blut Rollos in seinen Adern nur dünn fließt. 131 00:09:35,866 --> 00:09:36,826 Wäre möglich. 132 00:09:38,578 --> 00:09:41,038 Oder vielleicht wartet er nur auf seine Zeit. 133 00:09:42,540 --> 00:09:43,749 Was ist mit dir? 134 00:09:45,418 --> 00:09:50,172 Ich mach mir Gedanken über meine Söhne und darüber, was aus ihnen werden soll. 135 00:09:50,256 --> 00:09:52,883 [Walter] Sag deinem Stiefvater, was du dort gesehen hast. 136 00:09:52,967 --> 00:09:57,013 -[Edward] Die normannische Wolle ist gut. -Ich mach mir Gedanken über die Zukunft. 137 00:09:57,096 --> 00:10:00,975 -[Edward] …über den Handel mit uns. -[Walter] Er weiß, wovon er spricht. 138 00:10:02,226 --> 00:10:05,938 -[festliche Musik wird gespielt] -[fröhliches Stimmengewirr] 139 00:10:07,231 --> 00:10:08,983 [Lachen und Jauchzen] 140 00:10:48,189 --> 00:10:49,148 Mein Ehemann! 141 00:10:49,774 --> 00:10:50,775 Gytha! 142 00:10:52,276 --> 00:10:53,444 Was machst du hier? 143 00:10:54,779 --> 00:10:57,406 -Ich dachte, du bist in Roskilde. -Das war ich. 144 00:10:57,490 --> 00:11:00,076 Ich wollte die Mitsommer-Feierlichkeiten nicht verpassen. 145 00:11:00,159 --> 00:11:01,452 [lacht] 146 00:11:01,535 --> 00:11:03,954 -[Junge] Vater. -Harald. Tostig. 147 00:11:04,830 --> 00:11:06,540 Was führt dich hierher? 148 00:11:06,624 --> 00:11:10,169 Ich soll Knuts Bedingungen seiner Einigung mit Rom an seinen Vater weiterleiten. 149 00:11:10,252 --> 00:11:12,213 Gabelbart ist nicht hier. 150 00:11:12,296 --> 00:11:16,217 Er und Großmutter sind zum Wasserfall, um den Landvaettir Opfer zu bringen. 151 00:11:16,300 --> 00:11:17,802 Was ist das? Eine Kirche? 152 00:11:17,885 --> 00:11:18,719 Nein. 153 00:11:19,428 --> 00:11:22,598 Landvaettir sind wichtige Geister. Sie beschützen das Land. 154 00:11:23,516 --> 00:11:25,768 Ich dachte, ihr seid gottesfürchtige Christen. 155 00:11:25,851 --> 00:11:28,270 Komm, ich möchte dir jemanden vorstellen. 156 00:11:29,480 --> 00:11:30,481 Hasenfuß! 157 00:11:31,190 --> 00:11:32,817 Komm Raus. Mein Gatte ist hier. 158 00:11:39,281 --> 00:11:42,702 Gatte, das ist Prinz Harald Hasenfuß, König Knuts Sohn. 159 00:11:44,078 --> 00:11:46,872 Hasenfuß, das ist mein Gatte, Earl Godwin. 160 00:11:46,956 --> 00:11:48,040 Gytha! 161 00:11:48,124 --> 00:11:51,752 Godwin, Ihr seid genau der Mann, den ich sprechen will. 162 00:11:51,836 --> 00:11:52,795 Wirklich? 163 00:11:54,130 --> 00:11:55,214 Und Ihr seid nackt. 164 00:11:56,424 --> 00:11:57,425 [Gytha lacht] 165 00:11:58,884 --> 00:11:59,927 [Godwin ächzt] 166 00:12:00,761 --> 00:12:01,929 [Hasenfuß] Komm mit. 167 00:12:05,766 --> 00:12:08,477 [festliche Musik läuft im Hintergrund weiter] 168 00:12:13,733 --> 00:12:15,484 Gytha hat mir erzählt… 169 00:12:17,153 --> 00:12:18,863 …dass mein Vater auf Euch hört. 170 00:12:20,573 --> 00:12:24,618 Und das ist gut, denn ich wünsche, der nächste König von England zu sein. 171 00:12:28,956 --> 00:12:29,999 [lacht nervös] 172 00:12:30,666 --> 00:12:31,500 England? 173 00:12:35,588 --> 00:12:39,008 Euch ist bewusst, dass andere in der Thronfolge vor Euch stehen? 174 00:12:39,508 --> 00:12:42,178 Euer Bruder Svein, Knut und Emmas Sohn Hardiknut 175 00:12:42,261 --> 00:12:45,514 und sogar zwei Kinder aus ihrer Ehe mit Aethelred, Edward und Alfred. 176 00:12:45,598 --> 00:12:49,435 -Vor denen muss ich keine Angst haben. -Vielleicht solltet Ihr das aber. 177 00:12:49,518 --> 00:12:51,604 Weswegen ich Eure Hilfe brauche. 178 00:12:53,731 --> 00:12:56,609 Also sagt mir, was muss ich tun, um das zu bewerkstelligen? 179 00:12:59,195 --> 00:13:01,822 Kleidung wär ein ausgezeichneter Anfang. [lacht] 180 00:13:07,912 --> 00:13:09,789 [Glocken läuten in der Ferne] 181 00:13:14,502 --> 00:13:16,754 [Arabisch] Wieso bist du nicht bei deinen Freunden 182 00:13:16,837 --> 00:13:19,089 und lässt dich mit ihnen vom Kaiser preisen? 183 00:13:23,344 --> 00:13:24,804 [Leif ächzt leise] 184 00:13:26,138 --> 00:13:31,477 [Arabisch] Weil ich schuld war an etwas, das nicht gefeiert werden sollte. 185 00:13:42,780 --> 00:13:44,698 [Möwen kreischen in der Ferne] 186 00:13:51,497 --> 00:13:54,250 [spricht altgriechisch] [Deutsch] Weisheit. 187 00:13:56,126 --> 00:13:57,419 [spricht altnordisch] 188 00:14:00,130 --> 00:14:01,298 [spricht russisch] 189 00:14:03,759 --> 00:14:05,010 [Deutsch] Was sagst du da? 190 00:14:07,179 --> 00:14:08,389 [Deutsch] Wissen. 191 00:14:11,016 --> 00:14:13,519 Ich habe sieben Jahre lang danach gesucht 192 00:14:14,436 --> 00:14:15,980 und mich selbst verloren. 193 00:14:44,133 --> 00:14:45,593 [Frau] Was hast du jetzt vor? 194 00:14:47,428 --> 00:14:50,139 Den letzten Ort finden, an dem ich wusste, wer ich war. 195 00:14:51,765 --> 00:14:55,269 -[festliche exotische Musik wird gespielt] -[Stimmengewirr] 196 00:15:03,861 --> 00:15:05,029 [Mann] Eure Majestät. 197 00:15:12,202 --> 00:15:15,789 Also ich glaube, ich hab noch niemals so viel Gold an einem Ort gesehen. 198 00:15:15,873 --> 00:15:19,627 Ja, weil du noch nie im Inneren des Kaiserlichen Palastes gewesen bist. 199 00:15:20,419 --> 00:15:22,046 -Kaiserin. -[Kaysan] Kaiserin. 200 00:15:23,255 --> 00:15:25,883 Es tut gut, euch zu sehen. Wo ist Leif? 201 00:15:26,425 --> 00:15:28,969 Den haben wir nicht gesehen, seit wir in die Stadt einzogen. 202 00:15:29,053 --> 00:15:32,222 Er ist Leif. Er entscheidet allein, was er tut. 203 00:15:32,306 --> 00:15:33,265 [Batu lacht] 204 00:15:33,349 --> 00:15:36,101 Ich kann mich nicht mehr an die Elena auf dem Dnjepr erinnern. 205 00:15:37,019 --> 00:15:40,105 Ich auch nicht, aber ich kann mich an die tolle Zeit erinnern, 206 00:15:40,189 --> 00:15:41,065 die wir hatten. 207 00:15:41,148 --> 00:15:43,525 -[Kaysan] Ihr habt recht. -[Harald] Kaiserin. 208 00:15:45,778 --> 00:15:47,363 Spatharokandidatos. 209 00:15:49,239 --> 00:15:50,074 [Dorn] Hm. 210 00:15:54,870 --> 00:15:58,999 Ihr seht wunderschön aus. Steht Euch gut die Vermählung. 211 00:16:00,709 --> 00:16:04,838 Nach all deinen Siegen, willst du immer noch zurück nach Norwegen, 212 00:16:04,922 --> 00:16:06,256 um König zu werden? 213 00:16:06,757 --> 00:16:11,178 Mein Verlangen hat niemals nachgelassen. Es ist mein Schicksal. 214 00:16:12,429 --> 00:16:14,848 Schicksale können sich ändern. 215 00:16:14,932 --> 00:16:17,726 [Gelächter und Stimmengewirr im Hintergrund] 216 00:16:22,064 --> 00:16:24,191 [Batu] So ist es. Harald! 217 00:16:25,526 --> 00:16:28,445 Spatharokandidatos, du musst uns begleiten. 218 00:16:37,579 --> 00:16:39,123 [spannungsvolle Musik] 219 00:16:39,999 --> 00:16:41,166 [Mann spricht griechisch] 220 00:16:43,585 --> 00:16:44,461 [Harald seufzt] 221 00:16:49,383 --> 00:16:50,342 [seufzt] 222 00:16:58,350 --> 00:16:59,268 [stößt Luft aus] 223 00:17:09,361 --> 00:17:11,280 Verzeiht die Heimlichtuerei, 224 00:17:11,363 --> 00:17:13,531 aber niemand darf wissen, wo dieser Ort ist. 225 00:17:20,247 --> 00:17:22,958 Kann ich dir vertrauen, Harald Sigurdsson? 226 00:17:23,584 --> 00:17:25,752 Dieses Vertrauen hab ich mir verdient. 227 00:17:26,252 --> 00:17:29,006 Dann tritt ein in die Schatzkammer des Kaisers. 228 00:17:30,632 --> 00:17:34,636 Die Schätze von Jahrhunderten der Eroberungen. 229 00:17:35,804 --> 00:17:38,682 Ich hab noch nie etwas derart Grandioses gesehen. 230 00:17:39,516 --> 00:17:41,769 Du sollst es dir nicht nur ansehen. 231 00:17:42,561 --> 00:17:43,937 Es soll dir gehören. 232 00:17:45,397 --> 00:17:48,358 Eine Tradition, die Hunderte von Jahren zurückreicht, 233 00:17:48,442 --> 00:17:50,527 für den siegreichen Helden. 234 00:17:50,611 --> 00:17:54,656 Alles in diesen Räumen kann dein sein. 235 00:17:55,991 --> 00:17:58,869 Aber… wie auch im Leben… 236 00:18:01,413 --> 00:18:04,374 …steht dir nur eine begrenzte Zeit zur Verfügung. 237 00:18:10,631 --> 00:18:11,840 Komm, Zoe. 238 00:18:12,966 --> 00:18:15,302 Lass Harald ganz in Ruhe auswählen. 239 00:18:17,346 --> 00:18:19,598 [weiter spannungsvolle Musik] 240 00:18:35,697 --> 00:18:39,618 [flüstert] Du musst nicht auswählen. Du kannst alles haben, wenn du willst. 241 00:18:43,997 --> 00:18:46,041 [Zoes Schritte entfernen sich] 242 00:18:51,922 --> 00:18:54,716 -[festliche Musik läuft] -[fröhliches Stimmengewirr] 243 00:18:59,429 --> 00:19:01,473 Die Macht der Königin wird stärker. 244 00:19:02,641 --> 00:19:05,310 Mich als Boten herzuschicken, war sicher ihre Idee. 245 00:19:06,770 --> 00:19:08,313 Und jetzt Hasenfuß? 246 00:19:09,481 --> 00:19:10,732 König von England? 247 00:19:11,900 --> 00:19:12,901 Bist du fertig? 248 00:19:17,364 --> 00:19:21,326 [seufzt] Knut ist auf dich angewiesen. 249 00:19:22,452 --> 00:19:25,205 Nur daran musst du ihn hin und wieder mal erinnern. 250 00:19:26,081 --> 00:19:28,000 Du bist nicht länger sein Diener. 251 00:19:29,251 --> 00:19:30,711 Du gehörst zur Familie. 252 00:19:32,254 --> 00:19:33,172 Ich weiß nicht. 253 00:19:34,506 --> 00:19:36,216 Diesmal ist irgendwas anders. 254 00:19:36,967 --> 00:19:38,093 Etwas an Emma. 255 00:19:38,177 --> 00:19:39,344 [ächzt] Au! 256 00:19:41,847 --> 00:19:43,974 Hör bitte auf, über Emma zu sprechen. 257 00:19:45,142 --> 00:19:46,852 [beide lachen] 258 00:19:49,104 --> 00:19:49,980 [Gytha ächzt] 259 00:19:54,067 --> 00:19:55,611 [beide atmen heftig] 260 00:19:59,489 --> 00:20:00,365 [beide stöhnen] 261 00:20:00,449 --> 00:20:05,287 -[düstere, spannungsvolle Musik] -[fröhliches Stimmengewirr im Hintergrund] 262 00:20:14,963 --> 00:20:16,465 [Gytha stöhnt lustvoll] 263 00:20:19,426 --> 00:20:21,178 -[Frau 1] Wenden! -[Frauen schreien] 264 00:20:21,261 --> 00:20:22,763 [Mann] Wenden! 265 00:20:22,846 --> 00:20:24,514 [Menschen schreien] 266 00:20:25,265 --> 00:20:28,685 -[Mann] Wir werden angegriffen! -[Frau 2] Wir werden… [schreit auf] 267 00:20:28,769 --> 00:20:30,520 -[Mann ächzt laut] -[Männer brüllen] 268 00:20:31,230 --> 00:20:32,064 [Kampflaute] 269 00:20:32,147 --> 00:20:33,899 Die Wenden! 270 00:20:33,982 --> 00:20:36,151 [Godwin] Hol die Jungs. Bleibt im Ring! 271 00:20:36,235 --> 00:20:38,570 Tostig! Harold! 272 00:20:38,654 --> 00:20:39,613 [Frau schreit] 273 00:20:40,530 --> 00:20:41,531 [brüllt] 274 00:20:42,199 --> 00:20:43,408 [Godwin brüllt] 275 00:20:46,578 --> 00:20:47,579 [Kampflaute] 276 00:20:48,497 --> 00:20:50,707 -[schreit auf] -[Wende brüllt] 277 00:20:50,791 --> 00:20:52,042 [Wende ächzt laut] 278 00:20:54,336 --> 00:20:55,545 [aufwühlende Musik] 279 00:20:58,340 --> 00:20:59,299 [Frau schreit] 280 00:21:02,052 --> 00:21:03,053 [stöhnt] 281 00:21:09,142 --> 00:21:10,978 [Hasenfuß brüllt] 282 00:21:11,770 --> 00:21:13,105 [Frau kreischt laut] 283 00:21:13,188 --> 00:21:14,648 [beide ächzen] 284 00:21:15,983 --> 00:21:17,150 Oh nein! 285 00:21:17,985 --> 00:21:19,653 -[Frau kreischt] -[lacht] 286 00:21:19,736 --> 00:21:21,655 [Gytha und Wende ächzen] 287 00:21:23,240 --> 00:21:24,866 [Gytha brüllt] 288 00:21:27,995 --> 00:21:28,829 [Gytha ächzt] 289 00:21:30,414 --> 00:21:31,957 [atmet heftig] 290 00:21:32,040 --> 00:21:34,126 [sphärische, aufwühlende Musik] 291 00:21:34,209 --> 00:21:35,210 [Wende ächzt] 292 00:21:36,253 --> 00:21:37,254 [Kampflaute] 293 00:21:39,256 --> 00:21:40,465 [ächzt laut] 294 00:21:46,471 --> 00:21:47,347 Gytha! 295 00:21:48,223 --> 00:21:49,224 [ächzt] 296 00:21:51,685 --> 00:21:52,728 [Stimmengewirr] 297 00:21:53,895 --> 00:21:54,771 [Frau schreit] 298 00:22:03,822 --> 00:22:05,115 -[Godwin brüllt] -[ächzt] 299 00:22:11,121 --> 00:22:12,247 Gytha! 300 00:22:12,873 --> 00:22:14,791 -[Mann] Hüa! -Reite los! 301 00:22:15,834 --> 00:22:17,085 [beide ächzen] 302 00:22:21,048 --> 00:22:22,007 [ächzt] 303 00:22:23,884 --> 00:22:26,386 [weiter sphärische, aufwühlende Musik] 304 00:22:35,270 --> 00:22:36,188 Mutter! 305 00:22:51,661 --> 00:22:52,537 [Menschen jubeln] 306 00:22:53,455 --> 00:22:54,456 [beide lachen] 307 00:22:54,539 --> 00:22:55,874 [Hasenfuß] Mein Bruder. 308 00:23:07,969 --> 00:23:08,887 [seufzt] 309 00:23:10,806 --> 00:23:12,265 [Musik verklingt] 310 00:23:14,601 --> 00:23:16,728 [Wellenrauschen] 311 00:23:21,108 --> 00:23:22,359 Ich hab alles verstaut. 312 00:23:22,442 --> 00:23:25,320 Du könntest jetzt zwei Armeen kaufen mit dem, was du hast. 313 00:23:28,198 --> 00:23:30,075 Das ist noch der Plan? 314 00:23:33,120 --> 00:23:36,832 -Ich hab meine Ziele nicht vergessen. -[Kaysan] Das freut mich. 315 00:23:39,251 --> 00:23:42,045 Ich dachte wirklich, Romanos wirft dich ins Gefängnis, 316 00:23:42,129 --> 00:23:43,964 weil du mit Zoe geredet hast. 317 00:23:46,091 --> 00:23:48,844 -Mach dir um mich keine Sorgen, Kaysan. -Hm. 318 00:23:49,886 --> 00:23:50,887 Sag mal… 319 00:23:52,889 --> 00:23:54,433 Hast du Leif gesehen? 320 00:23:55,058 --> 00:23:57,102 Nicht, seit wir in der Stadt sind. 321 00:23:58,562 --> 00:24:00,439 Soll ich versuchen, ihn zu finden? 322 00:24:01,356 --> 00:24:02,190 Nein. 323 00:24:04,693 --> 00:24:05,569 Ich mach das. 324 00:24:06,778 --> 00:24:08,864 [Feuer knistert] 325 00:24:23,420 --> 00:24:24,296 Leif? 326 00:24:25,297 --> 00:24:27,090 [Holzgegenstände klappern] 327 00:24:29,384 --> 00:24:30,218 Leif? 328 00:24:33,346 --> 00:24:34,598 Was machst du da? 329 00:24:49,863 --> 00:24:51,740 Das ist, wofür du gekämpft hast. 330 00:24:52,824 --> 00:24:55,243 Alle Orte, an denen wir waren, das war dein Lohn. 331 00:24:55,744 --> 00:24:59,164 Ich wollte, dass das Wissen benutzt wird, um die Welt besser zu machen. 332 00:24:59,956 --> 00:25:02,292 Ich hab's benutzt, um sie schlimmer zu machen. 333 00:25:03,251 --> 00:25:05,962 Leif, was in Syrakus passiert ist, war nicht deine Schuld. 334 00:25:07,464 --> 00:25:08,798 Wessen Schuld war es dann? 335 00:25:08,882 --> 00:25:11,760 Wer hat rausgefunden, dass die Elemente sich so vermengen lassen 336 00:25:11,843 --> 00:25:13,261 für ein derartiges Feuer? 337 00:25:14,054 --> 00:25:17,516 Und wer hat eine Methode entwickelt, dieses Übel auszuteilen? 338 00:25:22,479 --> 00:25:24,606 [Glocken läuten in der Ferne] 339 00:25:27,943 --> 00:25:29,903 -Was würde Mariam denken? -Sie… 340 00:25:30,570 --> 00:25:32,447 Sie wäre unheimlich enttäuscht. 341 00:25:37,244 --> 00:25:38,828 [seufzt] 342 00:25:51,508 --> 00:25:53,218 [melancholische Musik] 343 00:25:53,301 --> 00:25:54,386 [Leif räuspert sich] 344 00:26:20,412 --> 00:26:21,246 [seufzt] 345 00:26:21,329 --> 00:26:23,373 [spannungsvolle Musik] 346 00:26:24,791 --> 00:26:26,042 [Seher mit Echo] Oh ja. 347 00:26:26,751 --> 00:26:28,545 Die Letzte. 348 00:26:28,628 --> 00:26:29,629 [krächzt] 349 00:26:30,672 --> 00:26:32,424 -[Freydis] Die Letzte. -[Krächzen] 350 00:26:32,507 --> 00:26:35,218 [Seher] Für dich gibt es kein Zurück. 351 00:26:36,386 --> 00:26:37,804 [Frau] Du bist die Letzte. 352 00:26:37,887 --> 00:26:38,930 [eisige Musik] 353 00:26:39,514 --> 00:26:41,474 Die letzte Tochter Uppsalas. 354 00:26:42,058 --> 00:26:44,519 Du musst überleben. 355 00:26:45,228 --> 00:26:46,813 -[japst] -[Musik verklingt] 356 00:26:46,896 --> 00:26:48,189 [atmet heftig] 357 00:26:49,566 --> 00:26:52,027 -[Freydis] Harald! -Alles gut. Er lebt noch. 358 00:26:52,110 --> 00:26:53,278 Stígr ist bei ihm. 359 00:26:53,361 --> 00:26:54,654 [seufzt erleichtert] 360 00:26:59,576 --> 00:27:00,535 [Mann] Freydis. 361 00:27:01,828 --> 00:27:04,205 [Stimmengewirr im Hintergrund] 362 00:27:17,469 --> 00:27:18,595 Wie macht er sich? 363 00:27:19,220 --> 00:27:20,305 Er ist stark. 364 00:27:21,806 --> 00:27:23,016 So wie seine Mutter. 365 00:27:23,099 --> 00:27:25,435 Gelobt seien die Götter. Du hast es geschafft. 366 00:27:26,728 --> 00:27:28,688 Wir hatten Angst, dich zu verlieren. 367 00:27:29,773 --> 00:27:33,276 [Frau] Alles wird gut. Die Götter kümmern sich um dich. 368 00:27:36,738 --> 00:27:38,073 [Mann] Helft mir schieben. 369 00:27:38,156 --> 00:27:39,616 Wie viele haben wir verloren? 370 00:27:40,200 --> 00:27:42,118 Äh… Ich schätze die Hälfte. 371 00:27:43,662 --> 00:27:45,413 Die meisten der Alten, und… 372 00:27:46,456 --> 00:27:49,000 …die Gesunden, die überlebt haben, sind schwach. 373 00:27:52,170 --> 00:27:55,173 -[Mann 1] Schön vorsichtig. Hab ihn. -[Mann 2] Etwas höher. 374 00:27:55,256 --> 00:27:57,050 [Mann 3] Alles klar. Langsam. 375 00:28:00,136 --> 00:28:01,846 Das Gift war im Mehl versteckt. 376 00:28:01,930 --> 00:28:05,725 -Wir hatten es in Kattegat eingetauscht. -Eine brillante Strategie. 377 00:28:07,227 --> 00:28:11,272 Es war so schwer, Jomsborg anzugreifen. Sie mussten etwas Neues entwickeln. 378 00:28:11,856 --> 00:28:12,899 Aber wer war das? 379 00:28:12,982 --> 00:28:14,984 Ich denke, das erfahren wir bald. 380 00:28:15,068 --> 00:28:18,196 Wer das getan hat, wird neugierig sein, ob sein Plan aufgegangen ist. 381 00:28:18,279 --> 00:28:20,740 Und wir müssen bereit sein, wenn er eintrifft. 382 00:28:21,282 --> 00:28:22,242 [Mann] Bereit? 383 00:28:22,867 --> 00:28:23,993 Für was, Freydis? 384 00:28:24,703 --> 00:28:28,039 Wir haben nur eine Handvoll Krieger, die kämpfen können. Alle sind schwach. 385 00:28:29,082 --> 00:28:30,208 Wir können gehen, 386 00:28:31,209 --> 00:28:32,293 bevor sie eintreffen. 387 00:28:33,336 --> 00:28:34,504 Und wohin gehen? 388 00:28:35,213 --> 00:28:38,383 Auf allen Seiten sind wir umgeben von zahllosen Christen. 389 00:28:41,720 --> 00:28:42,637 Äh… 390 00:28:49,102 --> 00:28:51,020 [Harald] Ich hab deine Nachricht erhalten. 391 00:28:55,692 --> 00:28:59,487 Alles, was wir getan haben, seit dem Beginn unserer Freundschaft, 392 00:28:59,571 --> 00:29:01,531 haben wir immer gemeinsam getan. 393 00:29:02,741 --> 00:29:04,492 Zuerst die Brücke von London. 394 00:29:05,285 --> 00:29:06,119 Dann Kattegat. 395 00:29:07,746 --> 00:29:08,830 Der Dnjepr. 396 00:29:11,624 --> 00:29:13,960 Ich will einfach nicht Abschied nehmen. 397 00:29:14,043 --> 00:29:16,921 Unsere Freundschaft hat sich nicht geändert, Harald. 398 00:29:18,214 --> 00:29:19,174 Aber ich schon. 399 00:29:23,595 --> 00:29:25,764 Dort, wo ich hingehe, brauche ich das nicht. 400 00:29:28,808 --> 00:29:29,893 Nimm du es. 401 00:29:31,978 --> 00:29:34,564 Wie ich, wird es dir immer die Wahrheit sagen. 402 00:29:34,647 --> 00:29:37,233 Aber es funktioniert nur, wenn du es benutzt. 403 00:29:38,526 --> 00:29:40,695 Es erinnert dich daran, wie weit du gekommen bist. 404 00:29:44,574 --> 00:29:47,535 Du bist der größte Navigator, der mir je begegnet ist. 405 00:29:48,495 --> 00:29:51,539 Mögest du jetzt finden, wonach du suchst. 406 00:30:12,185 --> 00:30:14,395 [sphärische, melancholische Musik] 407 00:30:37,669 --> 00:30:38,711 [ächzt] 408 00:30:41,089 --> 00:30:43,591 [pulsierende, aufwühlende Musik] 409 00:30:56,521 --> 00:30:59,774 [steckt Schwert in Scheide] Ich hätte es vorhersehen müssen. 410 00:31:01,526 --> 00:31:04,195 Du darfst dir dafür nicht die Schuld geben, Freydis. 411 00:31:04,737 --> 00:31:07,532 Oh doch. Ich bin die Auserwählte. 412 00:31:09,367 --> 00:31:13,204 Und mir wurde die Vision einer neuen Heimat für mein Volk gezeigt. 413 00:31:13,705 --> 00:31:16,165 Ich hab um die Kontrolle dieses Ortes gekämpft 414 00:31:16,249 --> 00:31:20,545 und so Olaf und andere Feinde getötet, die ihn zerstören wollten, und… 415 00:31:24,048 --> 00:31:25,133 [seufzt] 416 00:31:25,216 --> 00:31:26,050 Und jetzt… 417 00:31:27,927 --> 00:31:30,513 …wo ich die Hilfe der Götter am meisten brauche… 418 00:31:32,098 --> 00:31:33,933 …haben sie mir meine Kraft entzogen. 419 00:31:35,476 --> 00:31:37,478 Vielleicht wollen sie nicht, dass du kämpfst. 420 00:31:38,187 --> 00:31:39,939 Aber dafür bin ich da. 421 00:31:40,023 --> 00:31:43,401 Vielleicht ist dies nicht die Heimat, um die du kämpfen sollst. 422 00:31:44,068 --> 00:31:47,488 Vielleicht ist der Ort, an dem du sein solltest, irgendwo anders. 423 00:31:48,907 --> 00:31:49,741 Wo? 424 00:31:50,325 --> 00:31:51,534 Vielleicht Grönland. 425 00:31:51,618 --> 00:31:52,994 Dein Volk ist dort. 426 00:31:53,661 --> 00:31:55,663 Ich hab Bäume gesehen, und in… 427 00:31:56,539 --> 00:31:58,458 In Grönland gibt es die nicht. 428 00:31:58,541 --> 00:32:01,628 Ich habe nicht die Antwort, Freydis. Die hast nur du. 429 00:32:02,420 --> 00:32:05,965 Aber es gibt vieles an dieser Welt, von dem wir nichts wissen. 430 00:32:06,591 --> 00:32:08,384 Es liegt hinter dem Horizont, 431 00:32:08,468 --> 00:32:10,678 und es wird nur denen offenbar, 432 00:32:10,762 --> 00:32:13,806 die Grund haben, es zu finden, und den Mut, es zu suchen. 433 00:32:16,142 --> 00:32:16,976 [schnieft] 434 00:32:23,191 --> 00:32:24,108 [stöhnt leise] 435 00:32:26,986 --> 00:32:29,113 -[stöhnt] -[Freydis japst] Harald! 436 00:32:31,032 --> 00:32:32,033 Harald. 437 00:32:32,116 --> 00:32:33,660 [Freydis lacht] 438 00:32:39,874 --> 00:32:40,875 [Musik verklingt] 439 00:32:40,959 --> 00:32:42,460 [Kaminfeuer knistert] 440 00:32:49,550 --> 00:32:51,177 Etwas beschäftigt dich. 441 00:32:54,389 --> 00:32:55,223 Meine Söhne. 442 00:32:58,559 --> 00:32:59,769 Sie sind wie Fremde. 443 00:33:04,899 --> 00:33:06,859 Alfred ist noch derselbe, aber… 444 00:33:08,444 --> 00:33:11,823 …Edward nimmt es mir übel, dass ich sie in die Normandie schickte. 445 00:33:12,323 --> 00:33:15,118 Hättest du sie in England gelassen, als ich fort war… 446 00:33:18,121 --> 00:33:19,914 …wären sie in Gefahr gewesen. 447 00:33:23,376 --> 00:33:27,171 Selbst unsere Ehe hätte sie nicht beschützen können. 448 00:33:28,464 --> 00:33:29,424 Das weißt du. 449 00:33:31,676 --> 00:33:34,637 Aber als du zurückgekommen bist, hätte ich sie wiederholen können. 450 00:33:35,430 --> 00:33:36,723 Doch ich tat es nicht. 451 00:33:40,518 --> 00:33:41,769 Edward hasst mich. 452 00:33:44,981 --> 00:33:46,774 Weil ich bloß aus Eigennutz… 453 00:33:48,359 --> 00:33:49,610 …deine Frau wurde. 454 00:33:52,196 --> 00:33:53,656 [aufwühlende Musik] 455 00:33:55,199 --> 00:33:59,078 Dieser Wilde hat die Krone unseres Vaters gestohlen. 456 00:33:59,162 --> 00:34:01,706 Von Rechts wegen sollte ich jetzt König sein. 457 00:34:01,789 --> 00:34:03,291 Er hat unsere Leben verschont. 458 00:34:03,374 --> 00:34:06,961 Du nennst das hier Leben? Ich bin König ohne Königreich. 459 00:34:07,712 --> 00:34:10,172 Ich werde eine Armee von Normannen aufstellen 460 00:34:10,255 --> 00:34:11,382 und fahre nach England. 461 00:34:11,466 --> 00:34:13,342 [William] Du würdest einen Fehler begehen. 462 00:34:14,260 --> 00:34:16,179 [treibende, aufgewühlte Musik] 463 00:34:17,013 --> 00:34:18,347 Du bist nicht so weit. 464 00:34:19,724 --> 00:34:23,311 Du musst abwarten. Lass deinen Feind dich niemals als Bedrohung sehen. 465 00:34:23,393 --> 00:34:25,438 Lass ihn vergessen, dass du existierst. 466 00:34:26,188 --> 00:34:29,525 Ist es das, was du tust, wenn du Walter beipflichtest? 467 00:34:30,318 --> 00:34:31,152 Ja. 468 00:34:31,985 --> 00:34:35,239 Und Gott ist mein Zeuge, wenn die Zeit irgendwann gekommen ist, 469 00:34:35,322 --> 00:34:36,699 nehm ich mir, was mein ist. 470 00:34:37,449 --> 00:34:38,493 Mutige Worte. 471 00:34:46,083 --> 00:34:48,710 [William atmet schwer] Ich schwöre es. 472 00:34:51,339 --> 00:34:52,172 Du auch? 473 00:35:03,434 --> 00:35:05,019 [ächzt] 474 00:35:23,996 --> 00:35:24,914 [Alfred ächzt] 475 00:35:33,589 --> 00:35:35,842 Wir holen uns wieder, was unser ist. 476 00:35:38,553 --> 00:35:39,971 Auf den richtigen Moment. 477 00:35:43,224 --> 00:35:45,685 [weiter treibende, aufgewühlte Musik] 478 00:35:45,768 --> 00:35:47,270 [Objekt klirrt leise] 479 00:36:03,286 --> 00:36:05,788 [Männer reden und lachen in der Ferne] 480 00:36:13,254 --> 00:36:14,630 Sind das Olafs Farben? 481 00:36:15,923 --> 00:36:16,757 Ja. 482 00:36:17,258 --> 00:36:18,885 Aber du hast ihn umgebracht. 483 00:36:20,303 --> 00:36:22,513 Er hatte einen Sohn. Magnus. 484 00:36:23,764 --> 00:36:28,227 Hätten wir nur ein Dutzend Krieger, könnten wir ihn leicht versenken. 485 00:36:29,353 --> 00:36:31,689 [seufzt] Er weiß, dass wir sie nicht haben. 486 00:36:31,772 --> 00:36:33,357 Und was machen wir jetzt? 487 00:36:35,568 --> 00:36:37,153 Wir verlassen Jomsborg. 488 00:36:38,487 --> 00:36:41,115 -Verlassen? Es ist zu spät. -Nein. 489 00:36:42,658 --> 00:36:46,287 Magnus hat keine Flotte mit, weil er denkt, der Kampf ist vorbei. 490 00:36:46,370 --> 00:36:47,496 [Mann] Er hat recht. 491 00:36:47,580 --> 00:36:50,917 Er müsste nur gegen eine Armee toter Jomswikinger kämpfen. 492 00:36:51,709 --> 00:36:52,627 Ganz genau. 493 00:36:53,544 --> 00:36:55,213 Das reicht, um ihn zu besiegen. 494 00:36:58,758 --> 00:37:01,427 [weiter treibende, aufgewühlte Musik] 495 00:38:06,659 --> 00:38:08,869 [Zoe] Geh nicht zurück nach Norwegen. 496 00:38:09,495 --> 00:38:11,539 Denn deine Zukunft liegt genau hier. 497 00:38:12,206 --> 00:38:14,834 Alles, was du tun musst… 498 00:38:19,714 --> 00:38:21,382 …ist, sie dir zu greifen. 499 00:38:49,869 --> 00:38:51,829 [aufgewühlte Musik verklingt] 500 00:38:51,912 --> 00:38:53,789 [düstere Musik] 501 00:38:55,916 --> 00:38:57,835 BASIEREND AUF DER SERIE VIKINGS VON MICHAEL HIRST 36882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.