Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:09,217
-[Glocken läuten]
-[Menschenmenge jubelt in der Ferne]
2
00:00:10,468 --> 00:00:11,720
[lauter Jubel]
3
00:00:14,097 --> 00:00:16,516
[schwungvolle Blasmusik wird gespielt]
4
00:00:18,226 --> 00:00:21,396
[vereinzelte Zurufe aus der Menge]
5
00:00:41,666 --> 00:00:42,917
[Junge] Harald!
6
00:00:43,918 --> 00:00:45,170
Harald!
7
00:00:46,254 --> 00:00:48,757
Genau so sieht Ruhm aus, meine Freunde.
8
00:00:48,840 --> 00:00:50,341
[Batu lacht laut]
9
00:00:56,056 --> 00:00:57,557
[Dorn ächzt]
10
00:00:57,640 --> 00:00:59,392
Wa… Was?
11
00:01:00,018 --> 00:01:01,978
-Hey!
-[Kaysan lacht laut]
12
00:01:03,146 --> 00:01:06,483
Nicht zu fassen, was hier los ist.
Die schäumen über vor Freude.
13
00:01:07,525 --> 00:01:10,236
-[Menge jubelt weiter]
-[vereinzelte Zurufe]
14
00:01:38,765 --> 00:01:41,059
-[Musik verstummt]
-[Menge jubelt weiter]
15
00:01:42,936 --> 00:01:43,978
[Dorn] Ja!
16
00:01:44,062 --> 00:01:45,105
Harald!
17
00:01:49,859 --> 00:01:50,944
[Jubel verklingt]
18
00:01:52,362 --> 00:01:54,197
[Griechisch] Allmächtiger Herr,
19
00:01:54,280 --> 00:01:58,076
lasse Deine heiligen Engel
diese Soldaten begleiten,
20
00:01:58,159 --> 00:02:00,995
wache über sie mit Deiner Stärke
21
00:02:01,079 --> 00:02:04,457
und halte weiterhin
Deine schützende Hand über sie.
22
00:02:04,541 --> 00:02:08,086
-Amen!
-[alle] Amen.
23
00:02:11,589 --> 00:02:13,341
[Menge jubelt]
24
00:02:19,722 --> 00:02:20,974
[Jubel verklingt]
25
00:02:21,057 --> 00:02:25,145
Heute empfangen wir voller Stolz
unsere geliebte Armee.
26
00:02:25,895 --> 00:02:30,483
Und wir feiern mit ihr
den überwältigenden Sieg auf Sizilien!
27
00:02:30,567 --> 00:02:32,318
[Jubel]
28
00:02:33,653 --> 00:02:37,031
Es ist ein Sieg von euren Söhnen.
29
00:02:37,991 --> 00:02:42,328
Söhnen des mächtigsten Volkes der Welt,
30
00:02:42,412 --> 00:02:45,498
des Volkes von Konstantinopel.
31
00:02:45,582 --> 00:02:47,125
Ein Imperium,
32
00:02:47,208 --> 00:02:50,920
das sich jetzt von den Alpen
bis nach Asien erstreckt!
33
00:02:51,004 --> 00:02:52,338
[Jubel]
34
00:02:56,551 --> 00:02:57,927
[Jubel verklingt]
35
00:02:58,011 --> 00:03:02,891
Und nun präsentiere ich meine Gattin,
die Kaiserin, Zoe!
36
00:03:02,974 --> 00:03:04,517
[Menge jubelt]
37
00:03:08,813 --> 00:03:10,231
[Jubel verklingt]
38
00:03:11,983 --> 00:03:14,319
[Zoe] Georgios Maniakes
39
00:03:15,612 --> 00:03:17,322
und Harald Sigurdsson,
40
00:03:18,239 --> 00:03:20,992
ihr seid wahre Söhne Konstantinopels.
41
00:03:22,076 --> 00:03:23,870
Und wir stehen in eurer Schuld.
42
00:03:24,996 --> 00:03:28,583
Als Lohn
für eure triumphalen Taten auf Sizilien
43
00:03:28,666 --> 00:03:31,753
verleihen wir euch beiden den Titel…
44
00:03:33,296 --> 00:03:35,256
des Spatharokandidatos,
45
00:03:35,340 --> 00:03:38,509
die höchste Ehre
für einen kaiserlichen Krieger.
46
00:03:38,593 --> 00:03:41,846
Ein Status, der durch eure neuen Rüstungen
gekennzeichnet wird.
47
00:03:41,930 --> 00:03:43,431
[Menge jubelt]
48
00:03:44,557 --> 00:03:46,601
[Zoe] Seht her, eure Helden!
49
00:03:46,684 --> 00:03:47,602
[Jubel]
50
00:03:59,572 --> 00:04:01,157
[entfernter Jubel]
51
00:04:01,241 --> 00:04:03,993
[Baby quengelt im Hintergrund]
52
00:04:05,745 --> 00:04:07,914
[Glocke läutet in der Ferne]
53
00:04:14,921 --> 00:04:16,798
[Mann brüllt auf Griechisch]
54
00:04:21,052 --> 00:04:22,136
[seufzt erschöpft]
55
00:04:53,793 --> 00:04:55,128
[Frau] Du bist zurück.
56
00:05:05,638 --> 00:05:09,309
[spannungsvolle Titelmusik
mit sphärischem Frauengesang]
57
00:05:15,398 --> 00:05:16,649
[Titelmusik verklingt]
58
00:05:18,318 --> 00:05:19,944
[sphärische, düstere Klänge]
59
00:05:21,237 --> 00:05:24,365
[Mann 1 mit Echo]
Ich hole William. Ich bin sein Verwandter.
60
00:05:24,449 --> 00:05:26,451
Du hast kein Recht, ihn zu beanspruchen.
61
00:05:26,534 --> 00:05:29,996
[Mann 2] Der Herzog
hat ihn in meine Obhut übergeben.
62
00:05:30,788 --> 00:05:32,665
-[krächzt]
-[Mann 1] Sein Vater ist tot.
63
00:05:32,749 --> 00:05:36,085
Er ist jetzt der Herzog.
Er gehört in seine Familie.
64
00:05:36,169 --> 00:05:40,256
Dich interessiert nur sein Titel.
Er geht nirgendwohin.
65
00:05:40,340 --> 00:05:42,216
[eisige Musik]
66
00:05:47,263 --> 00:05:48,431
[Mann 2 röchelt]
67
00:05:48,514 --> 00:05:51,100
Steh auf, William.
Du gehst mit mir nach Hause.
68
00:05:51,184 --> 00:05:52,518
-[japst]
-[Junge] Will.
69
00:05:53,519 --> 00:05:54,771
Ich bin's, Alfred.
70
00:05:56,356 --> 00:06:00,193
Du hast mir gesagt, ich soll dich wecken,
wenn sie eintreffen. Sie sind hier.
71
00:06:06,324 --> 00:06:07,200
[ächzt]
72
00:06:09,744 --> 00:06:11,329
Du hattest wieder Albträume?
73
00:06:14,582 --> 00:06:16,459
[düstere, spannungsvolle Musik]
74
00:06:17,335 --> 00:06:19,962
Nun, gleich triffst du meinen Albtraum.
75
00:06:20,546 --> 00:06:22,423
[Pferd wiehert im Hintergrund]
76
00:06:23,091 --> 00:06:24,092
[Wiehern]
77
00:06:30,264 --> 00:06:37,021
SCHLOSS BAYEUX
NORMANDIE
78
00:06:38,439 --> 00:06:40,691
[Pferd wiehert]
79
00:06:45,988 --> 00:06:47,824
[Soldat entfernt] Öffnet das Tor!
80
00:06:47,907 --> 00:06:50,284
-[Mann] Meine teuerste Schwester.
-Richard.
81
00:06:50,368 --> 00:06:51,619
[Hunde bellen]
82
00:06:52,662 --> 00:06:54,872
-König Knut.
-[Knut] Richard.
83
00:06:54,956 --> 00:06:58,042
-Willkommen in meinem Heim.
-Es freut mich, hier zu sein.
84
00:06:58,543 --> 00:07:01,087
Ich nehme an,
Eure Reise nach Rom war fruchtbar.
85
00:07:01,921 --> 00:07:02,880
War sie.
86
00:07:03,548 --> 00:07:07,385
Und sehr anstrengend. Es ist gut,
wieder nahe der Heimat zu sein.
87
00:07:07,468 --> 00:07:09,887
[Emma] Ich freue mich darauf,
die Jungs zu sehen.
88
00:07:11,055 --> 00:07:12,765
-Mutter!
-Alfred!
89
00:07:13,516 --> 00:07:14,475
[Emma seufzt]
90
00:07:16,269 --> 00:07:17,728
Oh, du bist gewachsen.
91
00:07:17,812 --> 00:07:19,564
Ich war zu lange fort.
92
00:07:20,356 --> 00:07:22,567
Wie war's in Rom?
Bist du dem Papst begegnet?
93
00:07:22,650 --> 00:07:23,693
Ja, bin ich.
94
00:07:23,776 --> 00:07:25,486
Lass mich dir davon erzählen.
95
00:07:26,863 --> 00:07:28,030
Wo ist dein Bruder?
96
00:07:28,114 --> 00:07:29,240
[Junge] Ich bin hier.
97
00:07:31,242 --> 00:07:34,287
-Dort, wo du mich zurückgelassen hast.
-[Richard] Edward!
98
00:07:34,871 --> 00:07:37,290
Begrüß lieber anständig
den König von England.
99
00:07:39,500 --> 00:07:42,044
Mylord, ist 'ne Ewigkeit her.
100
00:07:43,129 --> 00:07:43,963
Ist es.
101
00:07:47,049 --> 00:07:49,677
Und du bist noch
genauso höflich wie früher.
102
00:07:51,262 --> 00:07:53,431
[Männer brüllen im Hintergrund]
103
00:07:53,514 --> 00:07:56,601
Euer Hoheit,
darf ich Euch William vorstellen,
104
00:07:56,684 --> 00:07:57,935
den Herzog der Normandie?
105
00:07:58,019 --> 00:08:00,771
Euer Hoheit, willkommen in der Normandie.
106
00:08:01,772 --> 00:08:06,027
William, du erinnerst dich nicht an mich,
aber ich bin deine Großtante, Emma.
107
00:08:06,110 --> 00:08:10,740
Und ich bin der Vormund des Herzogs,
Walter, der Bruder seiner Mutter.
108
00:08:11,365 --> 00:08:14,160
Ich herrsche für ihn,
bis er volljährig ist.
109
00:08:14,702 --> 00:08:17,288
Freut mich,
Euch kennenzulernen, Euer Majestäten.
110
00:08:25,338 --> 00:08:29,091
[Knut] Ich möchte unseren Wollhandel
auf den Kontinent ausweiten.
111
00:08:29,592 --> 00:08:31,552
[Frau] Zu euren Gemächern. Hier entlang.
112
00:08:31,636 --> 00:08:32,720
-Mutter.
-Vielen Dank.
113
00:08:32,803 --> 00:08:35,932
Wer könnte uns besser helfen
als unsere normannischen Cousins?
114
00:08:36,640 --> 00:08:38,976
Die Normandie hat keinen Bedarf
an englischer Wolle.
115
00:08:39,059 --> 00:08:42,647
-[Knut] Ich höre da was anderes.
-Vielleicht habt Ihr falsch gehört.
116
00:08:44,232 --> 00:08:47,693
Vielleicht sollten wir Seine Durchlaucht
nach seiner Meinung fragen.
117
00:08:48,444 --> 00:08:52,198
William, du scheinst mir
ein umsichtiger junger Mann zu sein.
118
00:08:53,449 --> 00:08:56,369
Womöglich sollte ich
auf deine Volljährigkeit warten
119
00:08:56,452 --> 00:08:58,996
und dann mit dir Handelsgespräche führen.
120
00:09:01,249 --> 00:09:02,959
Mein Onkel spricht für mich.
121
00:09:05,002 --> 00:09:07,713
Also sollte England
den Preis der Wolle reduzieren,
122
00:09:07,797 --> 00:09:10,258
dann wär's möglich,
dass die Normandie sie braucht.
123
00:09:10,341 --> 00:09:12,134
Er ist durch den Jungen reich geworden.
124
00:09:12,218 --> 00:09:15,888
-[Knut] England senkt den Preis nicht.
-Er herrscht über die Normandie.
125
00:09:15,972 --> 00:09:18,099
-[Knut und Walter reden]
-Er blutet sie aus.
126
00:09:18,182 --> 00:09:21,852
William wird bald 15. Dann kann er
seine Herrschaft beanspruchen.
127
00:09:21,936 --> 00:09:24,647
Wahrscheinlicher ist,
dass er einen Unfall erleidet,
128
00:09:25,147 --> 00:09:29,443
durch die Hand seines treuen Vormundes,
und das Herzogtum gehört Walter.
129
00:09:29,527 --> 00:09:31,028
[Knut und Walter reden weiter]
130
00:09:31,112 --> 00:09:34,574
[Richard] Ich fürchte, dass das Blut
Rollos in seinen Adern nur dünn fließt.
131
00:09:35,866 --> 00:09:36,826
Wäre möglich.
132
00:09:38,578 --> 00:09:41,038
Oder vielleicht
wartet er nur auf seine Zeit.
133
00:09:42,540 --> 00:09:43,749
Was ist mit dir?
134
00:09:45,418 --> 00:09:50,172
Ich mach mir Gedanken über meine Söhne
und darüber, was aus ihnen werden soll.
135
00:09:50,256 --> 00:09:52,883
[Walter] Sag deinem Stiefvater,
was du dort gesehen hast.
136
00:09:52,967 --> 00:09:57,013
-[Edward] Die normannische Wolle ist gut.
-Ich mach mir Gedanken über die Zukunft.
137
00:09:57,096 --> 00:10:00,975
-[Edward] …über den Handel mit uns.
-[Walter] Er weiß, wovon er spricht.
138
00:10:02,226 --> 00:10:05,938
-[festliche Musik wird gespielt]
-[fröhliches Stimmengewirr]
139
00:10:07,231 --> 00:10:08,983
[Lachen und Jauchzen]
140
00:10:48,189 --> 00:10:49,148
Mein Ehemann!
141
00:10:49,774 --> 00:10:50,775
Gytha!
142
00:10:52,276 --> 00:10:53,444
Was machst du hier?
143
00:10:54,779 --> 00:10:57,406
-Ich dachte, du bist in Roskilde.
-Das war ich.
144
00:10:57,490 --> 00:11:00,076
Ich wollte die Mitsommer-Feierlichkeiten
nicht verpassen.
145
00:11:00,159 --> 00:11:01,452
[lacht]
146
00:11:01,535 --> 00:11:03,954
-[Junge] Vater.
-Harald. Tostig.
147
00:11:04,830 --> 00:11:06,540
Was führt dich hierher?
148
00:11:06,624 --> 00:11:10,169
Ich soll Knuts Bedingungen seiner Einigung
mit Rom an seinen Vater weiterleiten.
149
00:11:10,252 --> 00:11:12,213
Gabelbart ist nicht hier.
150
00:11:12,296 --> 00:11:16,217
Er und Großmutter sind zum Wasserfall,
um den Landvaettir Opfer zu bringen.
151
00:11:16,300 --> 00:11:17,802
Was ist das? Eine Kirche?
152
00:11:17,885 --> 00:11:18,719
Nein.
153
00:11:19,428 --> 00:11:22,598
Landvaettir sind wichtige Geister.
Sie beschützen das Land.
154
00:11:23,516 --> 00:11:25,768
Ich dachte,
ihr seid gottesfürchtige Christen.
155
00:11:25,851 --> 00:11:28,270
Komm, ich möchte dir jemanden vorstellen.
156
00:11:29,480 --> 00:11:30,481
Hasenfuß!
157
00:11:31,190 --> 00:11:32,817
Komm Raus. Mein Gatte ist hier.
158
00:11:39,281 --> 00:11:42,702
Gatte, das ist Prinz Harald Hasenfuß,
König Knuts Sohn.
159
00:11:44,078 --> 00:11:46,872
Hasenfuß, das ist mein Gatte, Earl Godwin.
160
00:11:46,956 --> 00:11:48,040
Gytha!
161
00:11:48,124 --> 00:11:51,752
Godwin, Ihr seid genau der Mann,
den ich sprechen will.
162
00:11:51,836 --> 00:11:52,795
Wirklich?
163
00:11:54,130 --> 00:11:55,214
Und Ihr seid nackt.
164
00:11:56,424 --> 00:11:57,425
[Gytha lacht]
165
00:11:58,884 --> 00:11:59,927
[Godwin ächzt]
166
00:12:00,761 --> 00:12:01,929
[Hasenfuß] Komm mit.
167
00:12:05,766 --> 00:12:08,477
[festliche Musik
läuft im Hintergrund weiter]
168
00:12:13,733 --> 00:12:15,484
Gytha hat mir erzählt…
169
00:12:17,153 --> 00:12:18,863
…dass mein Vater auf Euch hört.
170
00:12:20,573 --> 00:12:24,618
Und das ist gut, denn ich wünsche,
der nächste König von England zu sein.
171
00:12:28,956 --> 00:12:29,999
[lacht nervös]
172
00:12:30,666 --> 00:12:31,500
England?
173
00:12:35,588 --> 00:12:39,008
Euch ist bewusst, dass andere
in der Thronfolge vor Euch stehen?
174
00:12:39,508 --> 00:12:42,178
Euer Bruder Svein,
Knut und Emmas Sohn Hardiknut
175
00:12:42,261 --> 00:12:45,514
und sogar zwei Kinder aus ihrer Ehe
mit Aethelred, Edward und Alfred.
176
00:12:45,598 --> 00:12:49,435
-Vor denen muss ich keine Angst haben.
-Vielleicht solltet Ihr das aber.
177
00:12:49,518 --> 00:12:51,604
Weswegen ich Eure Hilfe brauche.
178
00:12:53,731 --> 00:12:56,609
Also sagt mir, was muss ich tun,
um das zu bewerkstelligen?
179
00:12:59,195 --> 00:13:01,822
Kleidung wär ein ausgezeichneter Anfang.
[lacht]
180
00:13:07,912 --> 00:13:09,789
[Glocken läuten in der Ferne]
181
00:13:14,502 --> 00:13:16,754
[Arabisch]
Wieso bist du nicht bei deinen Freunden
182
00:13:16,837 --> 00:13:19,089
und lässt dich mit ihnen
vom Kaiser preisen?
183
00:13:23,344 --> 00:13:24,804
[Leif ächzt leise]
184
00:13:26,138 --> 00:13:31,477
[Arabisch] Weil ich schuld war an etwas,
das nicht gefeiert werden sollte.
185
00:13:42,780 --> 00:13:44,698
[Möwen kreischen in der Ferne]
186
00:13:51,497 --> 00:13:54,250
[spricht altgriechisch]
[Deutsch] Weisheit.
187
00:13:56,126 --> 00:13:57,419
[spricht altnordisch]
188
00:14:00,130 --> 00:14:01,298
[spricht russisch]
189
00:14:03,759 --> 00:14:05,010
[Deutsch] Was sagst du da?
190
00:14:07,179 --> 00:14:08,389
[Deutsch] Wissen.
191
00:14:11,016 --> 00:14:13,519
Ich habe sieben Jahre lang danach gesucht
192
00:14:14,436 --> 00:14:15,980
und mich selbst verloren.
193
00:14:44,133 --> 00:14:45,593
[Frau] Was hast du jetzt vor?
194
00:14:47,428 --> 00:14:50,139
Den letzten Ort finden,
an dem ich wusste, wer ich war.
195
00:14:51,765 --> 00:14:55,269
-[festliche exotische Musik wird gespielt]
-[Stimmengewirr]
196
00:15:03,861 --> 00:15:05,029
[Mann] Eure Majestät.
197
00:15:12,202 --> 00:15:15,789
Also ich glaube, ich hab noch niemals
so viel Gold an einem Ort gesehen.
198
00:15:15,873 --> 00:15:19,627
Ja, weil du noch nie im Inneren
des Kaiserlichen Palastes gewesen bist.
199
00:15:20,419 --> 00:15:22,046
-Kaiserin.
-[Kaysan] Kaiserin.
200
00:15:23,255 --> 00:15:25,883
Es tut gut, euch zu sehen. Wo ist Leif?
201
00:15:26,425 --> 00:15:28,969
Den haben wir nicht gesehen,
seit wir in die Stadt einzogen.
202
00:15:29,053 --> 00:15:32,222
Er ist Leif.
Er entscheidet allein, was er tut.
203
00:15:32,306 --> 00:15:33,265
[Batu lacht]
204
00:15:33,349 --> 00:15:36,101
Ich kann mich nicht mehr
an die Elena auf dem Dnjepr erinnern.
205
00:15:37,019 --> 00:15:40,105
Ich auch nicht, aber ich kann mich
an die tolle Zeit erinnern,
206
00:15:40,189 --> 00:15:41,065
die wir hatten.
207
00:15:41,148 --> 00:15:43,525
-[Kaysan] Ihr habt recht.
-[Harald] Kaiserin.
208
00:15:45,778 --> 00:15:47,363
Spatharokandidatos.
209
00:15:49,239 --> 00:15:50,074
[Dorn] Hm.
210
00:15:54,870 --> 00:15:58,999
Ihr seht wunderschön aus.
Steht Euch gut die Vermählung.
211
00:16:00,709 --> 00:16:04,838
Nach all deinen Siegen,
willst du immer noch zurück nach Norwegen,
212
00:16:04,922 --> 00:16:06,256
um König zu werden?
213
00:16:06,757 --> 00:16:11,178
Mein Verlangen hat niemals nachgelassen.
Es ist mein Schicksal.
214
00:16:12,429 --> 00:16:14,848
Schicksale können sich ändern.
215
00:16:14,932 --> 00:16:17,726
[Gelächter und Stimmengewirr
im Hintergrund]
216
00:16:22,064 --> 00:16:24,191
[Batu] So ist es. Harald!
217
00:16:25,526 --> 00:16:28,445
Spatharokandidatos,
du musst uns begleiten.
218
00:16:37,579 --> 00:16:39,123
[spannungsvolle Musik]
219
00:16:39,999 --> 00:16:41,166
[Mann spricht griechisch]
220
00:16:43,585 --> 00:16:44,461
[Harald seufzt]
221
00:16:49,383 --> 00:16:50,342
[seufzt]
222
00:16:58,350 --> 00:16:59,268
[stößt Luft aus]
223
00:17:09,361 --> 00:17:11,280
Verzeiht die Heimlichtuerei,
224
00:17:11,363 --> 00:17:13,531
aber niemand darf wissen,
wo dieser Ort ist.
225
00:17:20,247 --> 00:17:22,958
Kann ich dir vertrauen, Harald Sigurdsson?
226
00:17:23,584 --> 00:17:25,752
Dieses Vertrauen hab ich mir verdient.
227
00:17:26,252 --> 00:17:29,006
Dann tritt ein
in die Schatzkammer des Kaisers.
228
00:17:30,632 --> 00:17:34,636
Die Schätze
von Jahrhunderten der Eroberungen.
229
00:17:35,804 --> 00:17:38,682
Ich hab noch nie
etwas derart Grandioses gesehen.
230
00:17:39,516 --> 00:17:41,769
Du sollst es dir nicht nur ansehen.
231
00:17:42,561 --> 00:17:43,937
Es soll dir gehören.
232
00:17:45,397 --> 00:17:48,358
Eine Tradition,
die Hunderte von Jahren zurückreicht,
233
00:17:48,442 --> 00:17:50,527
für den siegreichen Helden.
234
00:17:50,611 --> 00:17:54,656
Alles in diesen Räumen kann dein sein.
235
00:17:55,991 --> 00:17:58,869
Aber… wie auch im Leben…
236
00:18:01,413 --> 00:18:04,374
…steht dir nur
eine begrenzte Zeit zur Verfügung.
237
00:18:10,631 --> 00:18:11,840
Komm, Zoe.
238
00:18:12,966 --> 00:18:15,302
Lass Harald ganz in Ruhe auswählen.
239
00:18:17,346 --> 00:18:19,598
[weiter spannungsvolle Musik]
240
00:18:35,697 --> 00:18:39,618
[flüstert] Du musst nicht auswählen.
Du kannst alles haben, wenn du willst.
241
00:18:43,997 --> 00:18:46,041
[Zoes Schritte entfernen sich]
242
00:18:51,922 --> 00:18:54,716
-[festliche Musik läuft]
-[fröhliches Stimmengewirr]
243
00:18:59,429 --> 00:19:01,473
Die Macht der Königin wird stärker.
244
00:19:02,641 --> 00:19:05,310
Mich als Boten herzuschicken,
war sicher ihre Idee.
245
00:19:06,770 --> 00:19:08,313
Und jetzt Hasenfuß?
246
00:19:09,481 --> 00:19:10,732
König von England?
247
00:19:11,900 --> 00:19:12,901
Bist du fertig?
248
00:19:17,364 --> 00:19:21,326
[seufzt] Knut ist auf dich angewiesen.
249
00:19:22,452 --> 00:19:25,205
Nur daran musst du ihn
hin und wieder mal erinnern.
250
00:19:26,081 --> 00:19:28,000
Du bist nicht länger sein Diener.
251
00:19:29,251 --> 00:19:30,711
Du gehörst zur Familie.
252
00:19:32,254 --> 00:19:33,172
Ich weiß nicht.
253
00:19:34,506 --> 00:19:36,216
Diesmal ist irgendwas anders.
254
00:19:36,967 --> 00:19:38,093
Etwas an Emma.
255
00:19:38,177 --> 00:19:39,344
[ächzt] Au!
256
00:19:41,847 --> 00:19:43,974
Hör bitte auf, über Emma zu sprechen.
257
00:19:45,142 --> 00:19:46,852
[beide lachen]
258
00:19:49,104 --> 00:19:49,980
[Gytha ächzt]
259
00:19:54,067 --> 00:19:55,611
[beide atmen heftig]
260
00:19:59,489 --> 00:20:00,365
[beide stöhnen]
261
00:20:00,449 --> 00:20:05,287
-[düstere, spannungsvolle Musik]
-[fröhliches Stimmengewirr im Hintergrund]
262
00:20:14,963 --> 00:20:16,465
[Gytha stöhnt lustvoll]
263
00:20:19,426 --> 00:20:21,178
-[Frau 1] Wenden!
-[Frauen schreien]
264
00:20:21,261 --> 00:20:22,763
[Mann] Wenden!
265
00:20:22,846 --> 00:20:24,514
[Menschen schreien]
266
00:20:25,265 --> 00:20:28,685
-[Mann] Wir werden angegriffen!
-[Frau 2] Wir werden… [schreit auf]
267
00:20:28,769 --> 00:20:30,520
-[Mann ächzt laut]
-[Männer brüllen]
268
00:20:31,230 --> 00:20:32,064
[Kampflaute]
269
00:20:32,147 --> 00:20:33,899
Die Wenden!
270
00:20:33,982 --> 00:20:36,151
[Godwin] Hol die Jungs. Bleibt im Ring!
271
00:20:36,235 --> 00:20:38,570
Tostig! Harold!
272
00:20:38,654 --> 00:20:39,613
[Frau schreit]
273
00:20:40,530 --> 00:20:41,531
[brüllt]
274
00:20:42,199 --> 00:20:43,408
[Godwin brüllt]
275
00:20:46,578 --> 00:20:47,579
[Kampflaute]
276
00:20:48,497 --> 00:20:50,707
-[schreit auf]
-[Wende brüllt]
277
00:20:50,791 --> 00:20:52,042
[Wende ächzt laut]
278
00:20:54,336 --> 00:20:55,545
[aufwühlende Musik]
279
00:20:58,340 --> 00:20:59,299
[Frau schreit]
280
00:21:02,052 --> 00:21:03,053
[stöhnt]
281
00:21:09,142 --> 00:21:10,978
[Hasenfuß brüllt]
282
00:21:11,770 --> 00:21:13,105
[Frau kreischt laut]
283
00:21:13,188 --> 00:21:14,648
[beide ächzen]
284
00:21:15,983 --> 00:21:17,150
Oh nein!
285
00:21:17,985 --> 00:21:19,653
-[Frau kreischt]
-[lacht]
286
00:21:19,736 --> 00:21:21,655
[Gytha und Wende ächzen]
287
00:21:23,240 --> 00:21:24,866
[Gytha brüllt]
288
00:21:27,995 --> 00:21:28,829
[Gytha ächzt]
289
00:21:30,414 --> 00:21:31,957
[atmet heftig]
290
00:21:32,040 --> 00:21:34,126
[sphärische, aufwühlende Musik]
291
00:21:34,209 --> 00:21:35,210
[Wende ächzt]
292
00:21:36,253 --> 00:21:37,254
[Kampflaute]
293
00:21:39,256 --> 00:21:40,465
[ächzt laut]
294
00:21:46,471 --> 00:21:47,347
Gytha!
295
00:21:48,223 --> 00:21:49,224
[ächzt]
296
00:21:51,685 --> 00:21:52,728
[Stimmengewirr]
297
00:21:53,895 --> 00:21:54,771
[Frau schreit]
298
00:22:03,822 --> 00:22:05,115
-[Godwin brüllt]
-[ächzt]
299
00:22:11,121 --> 00:22:12,247
Gytha!
300
00:22:12,873 --> 00:22:14,791
-[Mann] Hüa!
-Reite los!
301
00:22:15,834 --> 00:22:17,085
[beide ächzen]
302
00:22:21,048 --> 00:22:22,007
[ächzt]
303
00:22:23,884 --> 00:22:26,386
[weiter sphärische, aufwühlende Musik]
304
00:22:35,270 --> 00:22:36,188
Mutter!
305
00:22:51,661 --> 00:22:52,537
[Menschen jubeln]
306
00:22:53,455 --> 00:22:54,456
[beide lachen]
307
00:22:54,539 --> 00:22:55,874
[Hasenfuß] Mein Bruder.
308
00:23:07,969 --> 00:23:08,887
[seufzt]
309
00:23:10,806 --> 00:23:12,265
[Musik verklingt]
310
00:23:14,601 --> 00:23:16,728
[Wellenrauschen]
311
00:23:21,108 --> 00:23:22,359
Ich hab alles verstaut.
312
00:23:22,442 --> 00:23:25,320
Du könntest jetzt
zwei Armeen kaufen mit dem, was du hast.
313
00:23:28,198 --> 00:23:30,075
Das ist noch der Plan?
314
00:23:33,120 --> 00:23:36,832
-Ich hab meine Ziele nicht vergessen.
-[Kaysan] Das freut mich.
315
00:23:39,251 --> 00:23:42,045
Ich dachte wirklich,
Romanos wirft dich ins Gefängnis,
316
00:23:42,129 --> 00:23:43,964
weil du mit Zoe geredet hast.
317
00:23:46,091 --> 00:23:48,844
-Mach dir um mich keine Sorgen, Kaysan.
-Hm.
318
00:23:49,886 --> 00:23:50,887
Sag mal…
319
00:23:52,889 --> 00:23:54,433
Hast du Leif gesehen?
320
00:23:55,058 --> 00:23:57,102
Nicht, seit wir in der Stadt sind.
321
00:23:58,562 --> 00:24:00,439
Soll ich versuchen, ihn zu finden?
322
00:24:01,356 --> 00:24:02,190
Nein.
323
00:24:04,693 --> 00:24:05,569
Ich mach das.
324
00:24:06,778 --> 00:24:08,864
[Feuer knistert]
325
00:24:23,420 --> 00:24:24,296
Leif?
326
00:24:25,297 --> 00:24:27,090
[Holzgegenstände klappern]
327
00:24:29,384 --> 00:24:30,218
Leif?
328
00:24:33,346 --> 00:24:34,598
Was machst du da?
329
00:24:49,863 --> 00:24:51,740
Das ist, wofür du gekämpft hast.
330
00:24:52,824 --> 00:24:55,243
Alle Orte, an denen wir waren,
das war dein Lohn.
331
00:24:55,744 --> 00:24:59,164
Ich wollte, dass das Wissen benutzt wird,
um die Welt besser zu machen.
332
00:24:59,956 --> 00:25:02,292
Ich hab's benutzt,
um sie schlimmer zu machen.
333
00:25:03,251 --> 00:25:05,962
Leif, was in Syrakus passiert ist,
war nicht deine Schuld.
334
00:25:07,464 --> 00:25:08,798
Wessen Schuld war es dann?
335
00:25:08,882 --> 00:25:11,760
Wer hat rausgefunden,
dass die Elemente sich so vermengen lassen
336
00:25:11,843 --> 00:25:13,261
für ein derartiges Feuer?
337
00:25:14,054 --> 00:25:17,516
Und wer hat eine Methode entwickelt,
dieses Übel auszuteilen?
338
00:25:22,479 --> 00:25:24,606
[Glocken läuten in der Ferne]
339
00:25:27,943 --> 00:25:29,903
-Was würde Mariam denken?
-Sie…
340
00:25:30,570 --> 00:25:32,447
Sie wäre unheimlich enttäuscht.
341
00:25:37,244 --> 00:25:38,828
[seufzt]
342
00:25:51,508 --> 00:25:53,218
[melancholische Musik]
343
00:25:53,301 --> 00:25:54,386
[Leif räuspert sich]
344
00:26:20,412 --> 00:26:21,246
[seufzt]
345
00:26:21,329 --> 00:26:23,373
[spannungsvolle Musik]
346
00:26:24,791 --> 00:26:26,042
[Seher mit Echo] Oh ja.
347
00:26:26,751 --> 00:26:28,545
Die Letzte.
348
00:26:28,628 --> 00:26:29,629
[krächzt]
349
00:26:30,672 --> 00:26:32,424
-[Freydis] Die Letzte.
-[Krächzen]
350
00:26:32,507 --> 00:26:35,218
[Seher] Für dich gibt es kein Zurück.
351
00:26:36,386 --> 00:26:37,804
[Frau] Du bist die Letzte.
352
00:26:37,887 --> 00:26:38,930
[eisige Musik]
353
00:26:39,514 --> 00:26:41,474
Die letzte Tochter Uppsalas.
354
00:26:42,058 --> 00:26:44,519
Du musst überleben.
355
00:26:45,228 --> 00:26:46,813
-[japst]
-[Musik verklingt]
356
00:26:46,896 --> 00:26:48,189
[atmet heftig]
357
00:26:49,566 --> 00:26:52,027
-[Freydis] Harald!
-Alles gut. Er lebt noch.
358
00:26:52,110 --> 00:26:53,278
Stígr ist bei ihm.
359
00:26:53,361 --> 00:26:54,654
[seufzt erleichtert]
360
00:26:59,576 --> 00:27:00,535
[Mann] Freydis.
361
00:27:01,828 --> 00:27:04,205
[Stimmengewirr im Hintergrund]
362
00:27:17,469 --> 00:27:18,595
Wie macht er sich?
363
00:27:19,220 --> 00:27:20,305
Er ist stark.
364
00:27:21,806 --> 00:27:23,016
So wie seine Mutter.
365
00:27:23,099 --> 00:27:25,435
Gelobt seien die Götter.
Du hast es geschafft.
366
00:27:26,728 --> 00:27:28,688
Wir hatten Angst, dich zu verlieren.
367
00:27:29,773 --> 00:27:33,276
[Frau] Alles wird gut.
Die Götter kümmern sich um dich.
368
00:27:36,738 --> 00:27:38,073
[Mann] Helft mir schieben.
369
00:27:38,156 --> 00:27:39,616
Wie viele haben wir verloren?
370
00:27:40,200 --> 00:27:42,118
Äh… Ich schätze die Hälfte.
371
00:27:43,662 --> 00:27:45,413
Die meisten der Alten, und…
372
00:27:46,456 --> 00:27:49,000
…die Gesunden,
die überlebt haben, sind schwach.
373
00:27:52,170 --> 00:27:55,173
-[Mann 1] Schön vorsichtig. Hab ihn.
-[Mann 2] Etwas höher.
374
00:27:55,256 --> 00:27:57,050
[Mann 3] Alles klar. Langsam.
375
00:28:00,136 --> 00:28:01,846
Das Gift war im Mehl versteckt.
376
00:28:01,930 --> 00:28:05,725
-Wir hatten es in Kattegat eingetauscht.
-Eine brillante Strategie.
377
00:28:07,227 --> 00:28:11,272
Es war so schwer, Jomsborg anzugreifen.
Sie mussten etwas Neues entwickeln.
378
00:28:11,856 --> 00:28:12,899
Aber wer war das?
379
00:28:12,982 --> 00:28:14,984
Ich denke, das erfahren wir bald.
380
00:28:15,068 --> 00:28:18,196
Wer das getan hat, wird neugierig sein,
ob sein Plan aufgegangen ist.
381
00:28:18,279 --> 00:28:20,740
Und wir müssen bereit sein,
wenn er eintrifft.
382
00:28:21,282 --> 00:28:22,242
[Mann] Bereit?
383
00:28:22,867 --> 00:28:23,993
Für was, Freydis?
384
00:28:24,703 --> 00:28:28,039
Wir haben nur eine Handvoll Krieger,
die kämpfen können. Alle sind schwach.
385
00:28:29,082 --> 00:28:30,208
Wir können gehen,
386
00:28:31,209 --> 00:28:32,293
bevor sie eintreffen.
387
00:28:33,336 --> 00:28:34,504
Und wohin gehen?
388
00:28:35,213 --> 00:28:38,383
Auf allen Seiten
sind wir umgeben von zahllosen Christen.
389
00:28:41,720 --> 00:28:42,637
Äh…
390
00:28:49,102 --> 00:28:51,020
[Harald] Ich hab deine Nachricht erhalten.
391
00:28:55,692 --> 00:28:59,487
Alles, was wir getan haben,
seit dem Beginn unserer Freundschaft,
392
00:28:59,571 --> 00:29:01,531
haben wir immer gemeinsam getan.
393
00:29:02,741 --> 00:29:04,492
Zuerst die Brücke von London.
394
00:29:05,285 --> 00:29:06,119
Dann Kattegat.
395
00:29:07,746 --> 00:29:08,830
Der Dnjepr.
396
00:29:11,624 --> 00:29:13,960
Ich will einfach nicht Abschied nehmen.
397
00:29:14,043 --> 00:29:16,921
Unsere Freundschaft
hat sich nicht geändert, Harald.
398
00:29:18,214 --> 00:29:19,174
Aber ich schon.
399
00:29:23,595 --> 00:29:25,764
Dort, wo ich hingehe,
brauche ich das nicht.
400
00:29:28,808 --> 00:29:29,893
Nimm du es.
401
00:29:31,978 --> 00:29:34,564
Wie ich,
wird es dir immer die Wahrheit sagen.
402
00:29:34,647 --> 00:29:37,233
Aber es funktioniert nur,
wenn du es benutzt.
403
00:29:38,526 --> 00:29:40,695
Es erinnert dich daran,
wie weit du gekommen bist.
404
00:29:44,574 --> 00:29:47,535
Du bist der größte Navigator,
der mir je begegnet ist.
405
00:29:48,495 --> 00:29:51,539
Mögest du jetzt finden, wonach du suchst.
406
00:30:12,185 --> 00:30:14,395
[sphärische, melancholische Musik]
407
00:30:37,669 --> 00:30:38,711
[ächzt]
408
00:30:41,089 --> 00:30:43,591
[pulsierende, aufwühlende Musik]
409
00:30:56,521 --> 00:30:59,774
[steckt Schwert in Scheide]
Ich hätte es vorhersehen müssen.
410
00:31:01,526 --> 00:31:04,195
Du darfst dir dafür nicht
die Schuld geben, Freydis.
411
00:31:04,737 --> 00:31:07,532
Oh doch. Ich bin die Auserwählte.
412
00:31:09,367 --> 00:31:13,204
Und mir wurde die Vision
einer neuen Heimat für mein Volk gezeigt.
413
00:31:13,705 --> 00:31:16,165
Ich hab
um die Kontrolle dieses Ortes gekämpft
414
00:31:16,249 --> 00:31:20,545
und so Olaf und andere Feinde getötet,
die ihn zerstören wollten, und…
415
00:31:24,048 --> 00:31:25,133
[seufzt]
416
00:31:25,216 --> 00:31:26,050
Und jetzt…
417
00:31:27,927 --> 00:31:30,513
…wo ich die Hilfe der Götter
am meisten brauche…
418
00:31:32,098 --> 00:31:33,933
…haben sie mir meine Kraft entzogen.
419
00:31:35,476 --> 00:31:37,478
Vielleicht wollen sie nicht,
dass du kämpfst.
420
00:31:38,187 --> 00:31:39,939
Aber dafür bin ich da.
421
00:31:40,023 --> 00:31:43,401
Vielleicht ist dies nicht die Heimat,
um die du kämpfen sollst.
422
00:31:44,068 --> 00:31:47,488
Vielleicht ist der Ort,
an dem du sein solltest, irgendwo anders.
423
00:31:48,907 --> 00:31:49,741
Wo?
424
00:31:50,325 --> 00:31:51,534
Vielleicht Grönland.
425
00:31:51,618 --> 00:31:52,994
Dein Volk ist dort.
426
00:31:53,661 --> 00:31:55,663
Ich hab Bäume gesehen, und in…
427
00:31:56,539 --> 00:31:58,458
In Grönland gibt es die nicht.
428
00:31:58,541 --> 00:32:01,628
Ich habe nicht die Antwort, Freydis.
Die hast nur du.
429
00:32:02,420 --> 00:32:05,965
Aber es gibt vieles an dieser Welt,
von dem wir nichts wissen.
430
00:32:06,591 --> 00:32:08,384
Es liegt hinter dem Horizont,
431
00:32:08,468 --> 00:32:10,678
und es wird nur denen offenbar,
432
00:32:10,762 --> 00:32:13,806
die Grund haben, es zu finden,
und den Mut, es zu suchen.
433
00:32:16,142 --> 00:32:16,976
[schnieft]
434
00:32:23,191 --> 00:32:24,108
[stöhnt leise]
435
00:32:26,986 --> 00:32:29,113
-[stöhnt]
-[Freydis japst] Harald!
436
00:32:31,032 --> 00:32:32,033
Harald.
437
00:32:32,116 --> 00:32:33,660
[Freydis lacht]
438
00:32:39,874 --> 00:32:40,875
[Musik verklingt]
439
00:32:40,959 --> 00:32:42,460
[Kaminfeuer knistert]
440
00:32:49,550 --> 00:32:51,177
Etwas beschäftigt dich.
441
00:32:54,389 --> 00:32:55,223
Meine Söhne.
442
00:32:58,559 --> 00:32:59,769
Sie sind wie Fremde.
443
00:33:04,899 --> 00:33:06,859
Alfred ist noch derselbe, aber…
444
00:33:08,444 --> 00:33:11,823
…Edward nimmt es mir übel,
dass ich sie in die Normandie schickte.
445
00:33:12,323 --> 00:33:15,118
Hättest du sie in England gelassen,
als ich fort war…
446
00:33:18,121 --> 00:33:19,914
…wären sie in Gefahr gewesen.
447
00:33:23,376 --> 00:33:27,171
Selbst unsere Ehe
hätte sie nicht beschützen können.
448
00:33:28,464 --> 00:33:29,424
Das weißt du.
449
00:33:31,676 --> 00:33:34,637
Aber als du zurückgekommen bist,
hätte ich sie wiederholen können.
450
00:33:35,430 --> 00:33:36,723
Doch ich tat es nicht.
451
00:33:40,518 --> 00:33:41,769
Edward hasst mich.
452
00:33:44,981 --> 00:33:46,774
Weil ich bloß aus Eigennutz…
453
00:33:48,359 --> 00:33:49,610
…deine Frau wurde.
454
00:33:52,196 --> 00:33:53,656
[aufwühlende Musik]
455
00:33:55,199 --> 00:33:59,078
Dieser Wilde
hat die Krone unseres Vaters gestohlen.
456
00:33:59,162 --> 00:34:01,706
Von Rechts wegen
sollte ich jetzt König sein.
457
00:34:01,789 --> 00:34:03,291
Er hat unsere Leben verschont.
458
00:34:03,374 --> 00:34:06,961
Du nennst das hier Leben?
Ich bin König ohne Königreich.
459
00:34:07,712 --> 00:34:10,172
Ich werde
eine Armee von Normannen aufstellen
460
00:34:10,255 --> 00:34:11,382
und fahre nach England.
461
00:34:11,466 --> 00:34:13,342
[William] Du würdest einen Fehler begehen.
462
00:34:14,260 --> 00:34:16,179
[treibende, aufgewühlte Musik]
463
00:34:17,013 --> 00:34:18,347
Du bist nicht so weit.
464
00:34:19,724 --> 00:34:23,311
Du musst abwarten. Lass deinen Feind
dich niemals als Bedrohung sehen.
465
00:34:23,393 --> 00:34:25,438
Lass ihn vergessen, dass du existierst.
466
00:34:26,188 --> 00:34:29,525
Ist es das, was du tust,
wenn du Walter beipflichtest?
467
00:34:30,318 --> 00:34:31,152
Ja.
468
00:34:31,985 --> 00:34:35,239
Und Gott ist mein Zeuge,
wenn die Zeit irgendwann gekommen ist,
469
00:34:35,322 --> 00:34:36,699
nehm ich mir, was mein ist.
470
00:34:37,449 --> 00:34:38,493
Mutige Worte.
471
00:34:46,083 --> 00:34:48,710
[William atmet schwer] Ich schwöre es.
472
00:34:51,339 --> 00:34:52,172
Du auch?
473
00:35:03,434 --> 00:35:05,019
[ächzt]
474
00:35:23,996 --> 00:35:24,914
[Alfred ächzt]
475
00:35:33,589 --> 00:35:35,842
Wir holen uns wieder, was unser ist.
476
00:35:38,553 --> 00:35:39,971
Auf den richtigen Moment.
477
00:35:43,224 --> 00:35:45,685
[weiter treibende, aufgewühlte Musik]
478
00:35:45,768 --> 00:35:47,270
[Objekt klirrt leise]
479
00:36:03,286 --> 00:36:05,788
[Männer reden und lachen in der Ferne]
480
00:36:13,254 --> 00:36:14,630
Sind das Olafs Farben?
481
00:36:15,923 --> 00:36:16,757
Ja.
482
00:36:17,258 --> 00:36:18,885
Aber du hast ihn umgebracht.
483
00:36:20,303 --> 00:36:22,513
Er hatte einen Sohn. Magnus.
484
00:36:23,764 --> 00:36:28,227
Hätten wir nur ein Dutzend Krieger,
könnten wir ihn leicht versenken.
485
00:36:29,353 --> 00:36:31,689
[seufzt]
Er weiß, dass wir sie nicht haben.
486
00:36:31,772 --> 00:36:33,357
Und was machen wir jetzt?
487
00:36:35,568 --> 00:36:37,153
Wir verlassen Jomsborg.
488
00:36:38,487 --> 00:36:41,115
-Verlassen? Es ist zu spät.
-Nein.
489
00:36:42,658 --> 00:36:46,287
Magnus hat keine Flotte mit,
weil er denkt, der Kampf ist vorbei.
490
00:36:46,370 --> 00:36:47,496
[Mann] Er hat recht.
491
00:36:47,580 --> 00:36:50,917
Er müsste nur gegen eine Armee
toter Jomswikinger kämpfen.
492
00:36:51,709 --> 00:36:52,627
Ganz genau.
493
00:36:53,544 --> 00:36:55,213
Das reicht, um ihn zu besiegen.
494
00:36:58,758 --> 00:37:01,427
[weiter treibende, aufgewühlte Musik]
495
00:38:06,659 --> 00:38:08,869
[Zoe] Geh nicht zurück nach Norwegen.
496
00:38:09,495 --> 00:38:11,539
Denn deine Zukunft liegt genau hier.
497
00:38:12,206 --> 00:38:14,834
Alles, was du tun musst…
498
00:38:19,714 --> 00:38:21,382
…ist, sie dir zu greifen.
499
00:38:49,869 --> 00:38:51,829
[aufgewühlte Musik verklingt]
500
00:38:51,912 --> 00:38:53,789
[düstere Musik]
501
00:38:55,916 --> 00:38:57,835
BASIEREND AUF DER SERIE VIKINGS
VON MICHAEL HIRST
36882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.